All language subtitles for Euphoria.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H264.DD5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,991 --> 00:01:20,558
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
2
00:01:57,667 --> 00:02:00,077
Det er godt at se dig.
3
00:02:00,250 --> 00:02:02,580
Jeg var bange for, du ville aflyse.
4
00:02:21,375 --> 00:02:26,705
- Vi har bestilt et dobbeltværelse.
- Hvad er navnet?
5
00:02:26,833 --> 00:02:31,173
- Emilie Thompson.
- Ines Thompson.
6
00:02:39,417 --> 00:02:43,497
- Sig til, hvis der er noget.
- Tak.
7
00:02:46,042 --> 00:02:50,542
- Sikke et sted.
- Jeg ville forkæle os.
8
00:02:57,917 --> 00:02:59,997
Det er jo kæmpestort.
9
00:03:00,125 --> 00:03:02,575
Det er skønt at komme væk
fra New York.
10
00:03:04,625 --> 00:03:11,415
Jeg sĂĄ,
de havde anmeldt din nye udstilling.
11
00:03:11,583 --> 00:03:16,133
De var lede.
Du har garanteret arbejdet hĂĄrdt.
12
00:03:16,333 --> 00:03:19,133
Engang elskede de dig.
13
00:03:20,125 --> 00:03:22,915
SĂĄdan kan det gĂĄ.
14
00:03:23,125 --> 00:03:27,495
Folk kan mĂĄske ikke lide det,
men de føler i hvert fald noget.
15
00:04:15,583 --> 00:04:17,833
Meget fornemt.
16
00:04:18,000 --> 00:04:21,630
Jeg fik mere,
end jeg troede, for lejligheden.
17
00:04:24,042 --> 00:04:30,422
- Har du solgt din lejlighed?
- Ja, jeg flyttede ud i sidste uge.
18
00:04:30,625 --> 00:04:35,495
Hvis jeg begynder at læse igen,
er det nok med et værelse.
19
00:04:38,375 --> 00:04:40,415
Vil I bestille?
20
00:04:43,042 --> 00:04:46,212
Hummer og champagne til mig.
21
00:04:50,708 --> 00:04:52,708
Jeg tager det samme.
22
00:04:54,500 --> 00:04:57,500
Se, hvad jeg fandt.
23
00:05:07,708 --> 00:05:14,418
- Hvad er det?
- Mors ring. MĂĄske vil du have den?
24
00:05:14,583 --> 00:05:16,793
Nej, behold den.
25
00:05:33,417 --> 00:05:35,247
SkĂĄl.
26
00:05:38,125 --> 00:05:44,245
Jeg er sĂĄ glad for, du er her.
Taknemlig. For at du tog dig tid.
27
00:05:53,125 --> 00:05:56,995
- Undskyld?
- Ja?
28
00:05:57,125 --> 00:06:00,705
Er der en af jer smukke kvinder,
der vil danse?
29
00:06:02,792 --> 00:06:05,792
- Ja.
- Nej.
30
00:06:08,625 --> 00:06:10,415
Emilie.
31
00:06:32,792 --> 00:06:35,922
Fortæl om dig selv, Emilie.
32
00:06:37,708 --> 00:06:39,998
Hvad skal jeg sige?
33
00:06:42,000 --> 00:06:45,630
Jeg er ikke nogen. Alene, uvigtig.
34
00:06:45,833 --> 00:06:48,213
Fuld af uopfyldte drømme.
35
00:06:53,208 --> 00:06:56,208
Jeg er på ferie med min søster.
36
00:06:59,625 --> 00:07:05,415
Hendes karriere gĂĄr ikke sĂĄ godt,
sĂĄ hun ville pludselig gerne se mig.
37
00:07:05,583 --> 00:07:08,133
Jeg har ikke tid til at lyve.
38
00:07:10,042 --> 00:07:12,832
Hvad mener du?
39
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
Vær sød bare at danse med mig.
40
00:07:27,417 --> 00:07:30,037
Du har følsomme hænder.
41
00:07:36,208 --> 00:07:39,828
Jeg ville gerne gĂĄ i seng med dig,
men...
42
00:07:40,000 --> 00:07:43,130
Jeg tror ikke, det gĂĄr.
43
00:07:43,250 --> 00:07:45,500
Godaften.
44
00:07:56,625 --> 00:08:00,245
- Emilie?
- Hvad er der galt?
45
00:08:00,417 --> 00:08:04,417
Hvad sker der? Hvad...
Tag og skrid.
46
00:08:05,917 --> 00:08:09,037
Jeg burde ikke
have drukket champagne.
47
00:08:16,375 --> 00:08:19,375
Der sker sĂĄ meget i mit hoved.
48
00:08:21,125 --> 00:08:23,705
Jeg mĂĄ bare hvile mig lidt.
49
00:08:25,625 --> 00:08:29,415
Det sted, vi skal hen til,
det bliver sĂĄ fint.
50
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
SĂĄ roligt.
51
00:08:31,792 --> 00:08:34,042
SĂĄ fredeligt.
52
00:08:35,500 --> 00:08:38,000
Det bliver perfekt.
53
00:08:38,208 --> 00:08:41,328
Helt perfekt.
54
00:09:04,333 --> 00:09:06,503
Se.
55
00:09:08,375 --> 00:09:10,825
Smukt.
56
00:09:15,708 --> 00:09:18,378
Smil. Emilie...
57
00:09:18,500 --> 00:09:20,920
Sig det nu!
58
00:09:21,042 --> 00:09:23,002
Hvor skal vi hen?
59
00:09:25,792 --> 00:09:29,712
Vi skal til verdens smukkeste sted.
60
00:09:29,833 --> 00:09:32,583
Det har du allerede sagt.
61
00:09:32,708 --> 00:09:36,208
Det er noget helt særligt.
62
00:09:36,375 --> 00:09:39,125
Kan jeg fĂĄ massage der?
63
00:09:41,208 --> 00:09:46,248
Ja, selvfølgelig, frue.
Så meget, De ønsker.
64
00:09:46,417 --> 00:09:48,997
SĂĄ er jeg glad.
65
00:10:27,417 --> 00:10:29,627
Hallo? Hej.
66
00:10:31,792 --> 00:10:34,422
Kan du høre mig?
67
00:10:37,000 --> 00:10:39,710
Jo, jeg...
68
00:10:39,917 --> 00:10:45,577
Jeg sĂĄ det pressebillede,
I bruger...
69
00:10:45,708 --> 00:10:47,998
Det var det, du valgte.
70
00:10:48,125 --> 00:10:51,995
Jeg vil gerne have,
I bruger det andet.
71
00:10:52,125 --> 00:10:54,825
Det, hvor jeg ikke smiler.
72
00:10:57,417 --> 00:10:59,497
Hallo?
73
00:11:12,208 --> 00:11:15,578
Kører vi ud af landet?
74
00:11:15,708 --> 00:11:21,828
Sagde jeg ikke det?
Bare rolig. Vi er snart fremme.
75
00:12:07,625 --> 00:12:10,125
Det er her.
76
00:12:10,250 --> 00:12:13,380
Burde der ikke være et skilt?
77
00:12:13,500 --> 00:12:18,040
De vil nok være så diskrete
som muligt.
78
00:12:18,208 --> 00:12:21,628
Det har de klaret godt.
79
00:12:35,917 --> 00:12:39,417
Du må være Emilie.
80
00:12:39,583 --> 00:12:42,133
Og du må være hendes søster?
81
00:12:44,000 --> 00:12:49,580
- Og hvem er du?
- Marina. Emilies ledsager.
82
00:12:49,708 --> 00:12:55,208
Jeg er glad for, at I nĂĄede frem.
De fleste gæster tager helikopteren.
83
00:12:55,375 --> 00:12:59,915
Der er et stykke vej at gĂĄ, men
vi hjælper dig, hvis du bliver træt.
84
00:13:08,917 --> 00:13:11,497
Skal vi ind her?
85
00:13:11,708 --> 00:13:14,788
Der er ikke sĂĄ langt.
Det klarer du.
86
00:14:51,417 --> 00:14:53,827
Det er her.
87
00:15:02,792 --> 00:15:06,832
- Ser det ud, som du forventede?
- Endnu bedre.
88
00:15:10,417 --> 00:15:14,787
Her holder de fleste gæster af
at komme alene.
89
00:15:14,917 --> 00:15:18,327
Eller med deres partnere
eller venner.
90
00:15:18,500 --> 00:15:22,500
Bare at sidde her,
spille skak, være stille.
91
00:15:45,125 --> 00:15:50,125
Begynd med at indskrive jer.
Receptionen er derinde.
92
00:15:50,250 --> 00:15:53,130
Bare sig til, hvis der er noget.
93
00:16:03,417 --> 00:16:06,997
Hallo? Velkommen.
94
00:16:07,208 --> 00:16:09,578
Kom ind.
95
00:16:09,708 --> 00:16:12,378
Hej. Aaron.
96
00:16:12,500 --> 00:16:16,630
Og du må være Emilie. Sid ned.
97
00:16:20,583 --> 00:16:24,133
Først må jeg bede om jeres pas.
98
00:16:28,000 --> 00:16:29,830
Tak.
99
00:16:30,000 --> 00:16:32,580
Værsgo.
100
00:16:43,000 --> 00:16:47,710
Lægeattest, juridiske dokumenter
og betalingsbekræftelse.
101
00:16:47,833 --> 00:16:50,713
Alt ser fint ud. Tak.
102
00:16:55,125 --> 00:16:58,495
Du ved sikkert,
hvordan alting foregĂĄr her -
103
00:16:58,625 --> 00:17:04,575
- men ifølge loven skal jeg
informere dig personligt.
104
00:17:07,125 --> 00:17:13,825
Til forskel fra andre tilbyder vi
en individuelt tilpasset service.
105
00:17:14,000 --> 00:17:19,630
Valgfriheden er af største betydning,
og at tjene det valg er vores mĂĄl.
106
00:17:21,125 --> 00:17:24,995
Vi tilbyder forskellige aktiviteter.
Der er en tidsplan ved indgangen.
107
00:17:25,125 --> 00:17:28,125
Vi prøver at tilgodese gæsternes
ønsker -
108
00:17:28,333 --> 00:17:33,503
- sĂĄ deres sidste dage bliver
sĂĄ rige og behagelige som muligt.
109
00:17:33,625 --> 00:17:35,995
Emilie. Hvis du vælger at fortsætte -
110
00:17:36,125 --> 00:17:40,915
- vil din afrejse finde sted
om seks dage.
111
00:17:41,042 --> 00:17:44,252
Inden afrejsen ringes med en klokke.
112
00:17:44,417 --> 00:17:50,917
Personen føres til afrejsehuset
og tilbydes et stærkt sovemiddel.
113
00:17:51,125 --> 00:17:52,785
Hvad mener du?
114
00:17:52,917 --> 00:17:57,207
Valget om at drikke overlades
til personen selv.
115
00:17:57,417 --> 00:18:01,997
En uge senere transporteres liget
til den opgivne adresse.
116
00:18:02,208 --> 00:18:05,628
Fotografering er ikke tilladt.
117
00:18:05,833 --> 00:18:07,213
Har I nogen spørgsmål?
118
00:18:11,125 --> 00:18:13,415
Hvor er mine tasker?
119
00:18:13,625 --> 00:18:19,125
- Det ved jeg ikke.
- Vil du bede nogen om at hente dem?
120
00:18:19,250 --> 00:18:22,130
Slap af. Jeg er ikke rask.
121
00:18:22,333 --> 00:18:25,633
Taskerne er allerede
på jeres værelse.
122
00:18:25,833 --> 00:18:29,793
- Følg med mig.
- Hvad laver du?
123
00:18:29,917 --> 00:18:32,707
Rør mig ikke!
124
00:18:36,333 --> 00:18:39,833
Du behøver ikke gøre noget.
Du skal bare blive hos mig.
125
00:18:40,000 --> 00:18:41,710
Hvordan er du ikke rask?
126
00:18:45,583 --> 00:18:48,923
Hvad taler du om?
127
00:18:49,042 --> 00:18:53,132
Jeg tager et bad. Vi kan tale sammen,
nĂĄr du er faldet til ro.
128
00:18:53,250 --> 00:18:55,500
Jeg falder ikke til ro.
Fortæl mig det!
129
00:18:55,625 --> 00:18:58,415
Jeg vil bare have et bad!
130
00:19:04,250 --> 00:19:07,790
Jeg fik diagnosen for tre ĂĄr siden.
131
00:19:07,917 --> 00:19:12,327
Jeg fik kemoterapi,
men det hjalp ikke.
132
00:19:12,500 --> 00:19:15,000
Det er overalt.
133
00:19:17,625 --> 00:19:19,995
Jeg har ikke langt igen.
134
00:19:29,208 --> 00:19:32,918
Hvorfor har du ikke sagt det?
135
00:19:33,125 --> 00:19:36,495
Jeg ville ikke forskrække dig.
136
00:19:36,625 --> 00:19:40,415
Så ville du måske ikke være kommet.
137
00:19:42,708 --> 00:19:46,418
Jeg havde ret til at vide det.
138
00:19:46,583 --> 00:19:48,213
Mener du det?
139
00:19:50,042 --> 00:19:52,502
Det synes jeg ikke.
140
00:20:01,417 --> 00:20:03,577
Jeg prøvede.
141
00:20:03,708 --> 00:20:05,918
Jeg prøvede at ringe.
142
00:20:06,125 --> 00:20:08,325
Men du svarede ikke.
143
00:20:10,333 --> 00:20:14,333
Jeg ventede,
men du ringede aldrig tilbage.
144
00:20:18,417 --> 00:20:22,707
Senere mailede du og skrev,
at du havde travlt.
145
00:20:24,625 --> 00:20:26,575
Og sĂĄ...
146
00:20:29,792 --> 00:20:32,042
Det ved jeg ikke.
147
00:20:33,417 --> 00:20:35,827
Tiden gik...
148
00:20:36,000 --> 00:20:39,380
og ordene forsvandt.
149
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
Og det her sted?
150
00:21:03,708 --> 00:21:06,918
Det er sĂĄdan her, jeg vil gĂĄ bort.
151
00:22:08,625 --> 00:22:10,415
Emilie?
152
00:22:58,125 --> 00:23:00,125
Guldkorn?
153
00:23:00,333 --> 00:23:04,923
Det spiste vi altid, da vi var smĂĄ.
Kan du ikke huske det?
154
00:23:05,125 --> 00:23:07,035
Nej.
155
00:23:07,208 --> 00:23:10,208
Mors blåbærpandekager.
156
00:23:10,417 --> 00:23:12,997
Jeg gav dem opskriften.
157
00:23:17,917 --> 00:23:19,917
Perfekt.
158
00:23:22,625 --> 00:23:25,325
Undskyld, hvis du føler,
jeg ikke respekterer dig -
159
00:23:25,500 --> 00:23:29,710
- men jeg synes virkelig,
at vi skal komme væk.
160
00:23:29,833 --> 00:23:33,213
Du har brug for ordentlig pleje.
161
00:23:33,375 --> 00:23:36,825
Hvis du rejser,
gør jeg det alligevel.
162
00:23:45,792 --> 00:23:49,132
Tag nogle pandekager. De er gode.
163
00:24:10,000 --> 00:24:11,830
Ă…h gud.
164
00:24:18,208 --> 00:24:20,628
Godmorgen.
165
00:24:22,000 --> 00:24:24,210
- Har du sovet godt?
- Ja.
166
00:24:24,375 --> 00:24:27,415
Og morgenmaden var skøn.
Præcis, som jeg ønskede.
167
00:24:27,625 --> 00:24:29,625
Det lyder godt.
168
00:24:29,792 --> 00:24:32,792
Hvordan har du det, Ines?
169
00:24:32,917 --> 00:24:35,247
Fint.
170
00:24:35,417 --> 00:24:39,247
- Jeg tænkte...
- Undskyld, men...
171
00:24:39,417 --> 00:24:43,207
Hvad gør I med disse mennesker?
172
00:24:43,375 --> 00:24:46,205
Vi hjælper dem.
173
00:24:48,208 --> 00:24:52,208
Vi kan ikke redde deres liv,
men de sidste dage er vigtige.
174
00:24:52,417 --> 00:24:57,377
SĂĄ de kan rejse pĂĄ den mĂĄde,
der er rigtig for dem.
175
00:24:57,500 --> 00:24:59,710
Dette er en frizone.
176
00:24:59,917 --> 00:25:02,917
Uden den dømmende verden.
177
00:25:06,500 --> 00:25:10,830
Hvad vil du lave i dag, Emilie?
178
00:25:11,000 --> 00:25:15,500
Jeg havde hĂĄbet,
at vi tre kunne sætte os og snakke.
179
00:25:15,708 --> 00:25:17,918
Naturligvis.
180
00:25:18,125 --> 00:25:20,415
- Kom med mig.
- Emilie...
181
00:25:39,583 --> 00:25:41,713
Ingen musik, tak.
182
00:25:54,208 --> 00:25:57,378
SĂĄ... Emilie?
183
00:26:00,917 --> 00:26:04,997
Der er nogle ting, jeg vil tale om.
184
00:26:05,125 --> 00:26:07,705
Jeg har skrevet dem ned.
185
00:26:13,833 --> 00:26:17,923
Jeg har aldrig kunnet styre
mine følelser.
186
00:26:18,125 --> 00:26:20,995
Alting er bare løbet lige ind i mig.
187
00:26:23,500 --> 00:26:27,000
Min søster, derimod -
188
00:26:27,208 --> 00:26:30,248
- har altid været meget klarsynet.
189
00:26:30,417 --> 00:26:36,627
Hun kan slå sine følelser til og fra
og føle, hvad hun vil, når hun vil.
190
00:26:39,417 --> 00:26:43,127
Det begyndte, da vores far forsvandt
med en ny kvinde.
191
00:26:43,250 --> 00:26:46,500
Jeg var ni, min søster var syv.
192
00:26:46,625 --> 00:26:50,995
Mor kom aldrig over det.
193
00:26:51,125 --> 00:26:57,035
Jeg blev hos hende og forsøgte
at holde sammen pĂĄ hende -
194
00:26:57,208 --> 00:27:00,708
- men det kunne jeg ikke.
195
00:27:00,833 --> 00:27:05,713
For fem år siden hængte hun sig
i skoven.
196
00:27:05,917 --> 00:27:07,827
Hold op.
197
00:27:15,000 --> 00:27:17,500
Hvad laver du?
198
00:27:21,208 --> 00:27:24,378
Hvad kan hun sige om det?
199
00:27:26,417 --> 00:27:32,577
I går sagde du, at du skal dø, og nu
vil du have mig til at sidde her -
200
00:27:32,708 --> 00:27:36,918
- foran denne kvinde og tale
om vores barndom. Er det det, du vil?
201
00:27:37,125 --> 00:27:39,915
Du ville jo aldrig tale om det.
202
00:27:46,000 --> 00:27:48,500
Jeg behøver ikke høre på det her.
203
00:28:08,417 --> 00:28:10,417
Det her gĂĄr ikke.
204
00:29:36,125 --> 00:29:39,245
De charmerende dødsklokker.
205
00:29:55,625 --> 00:29:58,205
Jeg tror ikke, det der er tilladt.
206
00:30:00,375 --> 00:30:03,035
Det er personligt. Til inspiration.
207
00:30:12,833 --> 00:30:15,713
Så du er hævet over reglerne?
208
00:30:17,917 --> 00:30:20,327
Kunst er hævet over reglerne.
209
00:30:23,125 --> 00:30:26,705
Jeg har intet imod regler.
210
00:30:26,917 --> 00:30:31,247
Jeg har bare aldrig fundet nogen,
der var værd at følge.
211
00:30:34,917 --> 00:30:38,417
Jeg forstĂĄr alt.
212
00:30:42,375 --> 00:30:45,825
Men jeg har ikke fundet nogen mening
i noget.
213
00:30:52,250 --> 00:30:55,000
MĂĄ jeg tage et foto af dig?
214
00:30:55,708 --> 00:30:58,208
Det er i orden.
215
00:31:21,125 --> 00:31:24,325
Jeg har en terminal hjernetumor
i tredje fase.
216
00:31:25,375 --> 00:31:30,625
- Hvad med dig? Du ser ikke syg ud.
- Jeg er her med min søster.
217
00:31:32,417 --> 00:31:35,377
Er hun ogsĂĄ kunstnerisk?
218
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Nej.
219
00:31:42,000 --> 00:31:44,210
Det er kun mig.
220
00:31:48,042 --> 00:31:50,632
Det holder sammen pĂĄ mig.
221
00:31:53,500 --> 00:31:56,500
Jeg forstĂĄr ikke det her sted.
222
00:31:59,417 --> 00:32:03,497
Folk tror vist,
at der er en slags mening.
223
00:32:03,625 --> 00:32:07,245
Noget, de skal forstå, før de dør.
224
00:32:08,917 --> 00:32:11,127
Der er intet at forstĂĄ.
225
00:32:11,250 --> 00:32:13,500
Man dør bare.
226
00:32:15,833 --> 00:32:20,043
De nægter at indse,
at deres liv er totalt meningsløse.
227
00:32:20,208 --> 00:32:23,248
Især kvinder.
228
00:32:23,417 --> 00:32:30,207
Hvorfor skulle livet blive vigtigt,
bare fordi man er ved at dø?
229
00:32:34,583 --> 00:32:37,503
Folk kommer her og giver op.
230
00:32:39,500 --> 00:32:41,210
Det er ynkeligt.
231
00:32:42,833 --> 00:32:45,333
Hvad er alternativet?
232
00:32:47,250 --> 00:32:51,420
At fortsætte
med udsigtsløse behandlinger?
233
00:32:51,625 --> 00:32:55,415
Mere lidelse, endnu højere regninger?
234
00:32:55,583 --> 00:32:58,003
Nej tak.
235
00:32:59,625 --> 00:33:05,915
Heldigvis findes der steder
som dette, hvor vi, der har rĂĄd -
236
00:33:06,125 --> 00:33:08,625
- kan betale for en behagelig død.
237
00:33:10,917 --> 00:33:15,037
NĂĄr alt kommer til alt,
er vi alle ynkelige.
238
00:33:15,208 --> 00:33:17,998
Er det ikke ret kunstnerisk?
239
00:33:45,625 --> 00:33:49,495
Ja, at være ét med natten
240
00:33:51,125 --> 00:33:53,125
Ă©t med mig selv
241
00:33:55,208 --> 00:33:58,628
med lysets flamme,
der ser mig i øjnene
242
00:34:00,583 --> 00:34:04,133
uudgrundeligt og stille
243
00:34:05,250 --> 00:34:07,920
et med aspen
244
00:34:08,042 --> 00:34:10,632
som skælver og hvisker
245
00:34:12,333 --> 00:34:17,333
et med blomsternes flokke,
der læner sig ud af mørket
246
00:34:17,500 --> 00:34:21,210
og lytter til noget,
jeg havde lige pĂĄ tungen
247
00:34:22,583 --> 00:34:24,713
men aldrig fik sagt
248
00:34:26,917 --> 00:34:31,707
noget, jeg ikke ville røbe,
selv hvis jeg kunne.
249
00:34:34,583 --> 00:34:36,633
Undskyld.
250
00:34:40,250 --> 00:34:42,710
Og flammen stiger
251
00:34:43,500 --> 00:34:47,580
det er, som om blomsterne trængte sig
252
00:34:47,708 --> 00:34:51,828
nærmere, nærmere
253
00:34:52,000 --> 00:34:54,500
og nærmere lyset
254
00:34:54,625 --> 00:34:58,125
i en regnbue af glitrende punkter
255
00:34:59,833 --> 00:35:04,213
aspen skælver og spiller,
aftenrødmen skrider.
256
00:35:04,375 --> 00:35:06,575
Jeg vil gøre mit bedste.
257
00:35:10,250 --> 00:35:13,380
Og alt, der var usigeligt
258
00:35:13,500 --> 00:35:15,830
og fjernt
259
00:35:16,000 --> 00:35:18,580
er usigeligt
260
00:35:18,708 --> 00:35:20,788
og nært.
261
00:35:23,583 --> 00:35:26,833
Jeg synger om det eneste,
der forsoner
262
00:35:28,583 --> 00:35:31,713
det eneste praktiske
263
00:35:31,917 --> 00:35:33,827
for alle...
264
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
Jeg prøver at tænke på det,
der har været smukt i mit liv.
265
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
SĂĄsom hvad?
266
00:35:45,917 --> 00:35:49,207
Bare smĂĄ...
267
00:35:49,375 --> 00:35:51,705
hverdagsting, egentlig.
268
00:35:53,833 --> 00:35:55,833
Solopgange.
269
00:35:57,708 --> 00:36:00,578
At komme ind i varmen
en kold vinterdag.
270
00:36:02,917 --> 00:36:05,377
Bløde ting.
271
00:36:08,125 --> 00:36:12,415
Jeg har aldrig haft særligt god sex.
272
00:36:12,583 --> 00:36:15,213
Nej?
273
00:36:16,625 --> 00:36:20,245
MĂĄske var jeg bare bange.
274
00:36:20,417 --> 00:36:23,997
Jeg tror,
jeg har været bange hele mit liv.
275
00:36:28,792 --> 00:36:30,832
For hvad?
276
00:36:32,000 --> 00:36:34,210
Kom nu.
277
00:36:34,375 --> 00:36:39,205
Fortæl mig om den bedste sex,
du nogensinde har haft.
278
00:36:42,208 --> 00:36:44,378
Det ved jeg ikke.
279
00:36:48,500 --> 00:36:52,420
Jo, der var en gang. I Madrid.
280
00:36:52,583 --> 00:36:57,833
Jeg havde spist middag
med en gallerist efter en udstilling.
281
00:36:58,000 --> 00:37:03,580
- Havde du sex med en gallerist?
- Nej, sĂĄdan var det ikke.
282
00:37:03,708 --> 00:37:06,578
Det var hans søn.
283
00:37:08,000 --> 00:37:12,920
Og sønnen havde også
en meget sød kæreste.
284
00:37:14,625 --> 00:37:16,625
Fortsæt.
285
00:37:16,833 --> 00:37:19,583
Fortsæt? Hvad skal jeg sige?
286
00:37:19,708 --> 00:37:22,828
Detaljer. Jeg vil have detaljer.
287
00:37:23,708 --> 00:37:26,378
De kørte mig til mit hotel -
288
00:37:26,500 --> 00:37:31,130
- og jeg havde nok drukket
alt for meget -
289
00:37:31,333 --> 00:37:35,253
- og jeg kunne slet ikke gætte,
hvad...
290
00:37:36,792 --> 00:37:42,212
De spurgte bare, om de mĂĄtte komme
med op på værelset.
291
00:37:42,417 --> 00:37:44,827
- Gjorde de?
- Ja.
292
00:37:46,792 --> 00:37:49,212
Kunne du lide det?
293
00:37:51,250 --> 00:37:53,130
Ja.
294
00:37:53,250 --> 00:37:55,580
Kom nu. Jeg vil vide det.
295
00:37:57,250 --> 00:37:59,830
Hvad vil du have, jeg skal sige?
296
00:38:00,000 --> 00:38:06,710
Detaljer? Hvordan hun knappede
min bluse op og kyssede mine bryster?
297
00:38:06,833 --> 00:38:10,133
Ja, fortæl! Jeg vil vide alt.
298
00:38:10,250 --> 00:38:12,420
Hvorfor?
299
00:38:12,583 --> 00:38:14,833
Det skylder du mig.
300
00:38:22,917 --> 00:38:24,917
Vi gik op på mit værelse.
301
00:38:28,583 --> 00:38:31,423
Hun tog min hĂĄnd...
302
00:38:31,625 --> 00:38:34,705
og lagde mig ned pĂĄ sengen.
303
00:38:34,917 --> 00:38:39,037
Og sĂĄ trak hun mine trusser til side
og lod tungen glide ind.
304
00:38:42,625 --> 00:38:49,375
Han knappede sine bukser op
og gik gennem værelset...
305
00:38:51,125 --> 00:38:55,995
mod sengen, hvor jeg vendte mig
og løftede hendes nederdel...
306
00:38:56,208 --> 00:39:00,208
og slikkede hendes smukke,
vidunderlige kusse...
307
00:39:03,375 --> 00:39:06,785
mens hendes kæreste tog mig
bagfra.
308
00:39:15,708 --> 00:39:17,828
Ă…h gud...
309
00:39:22,500 --> 00:39:27,040
- Er du tilfreds?
- HvornĂĄr var det?
310
00:39:27,208 --> 00:39:30,378
Det ved jeg ikke.
311
00:39:30,500 --> 00:39:34,210
En sommer for fire-fem ĂĄr siden.
312
00:39:34,417 --> 00:39:37,627
I august. For fem ĂĄr siden.
313
00:40:17,708 --> 00:40:20,208
Hvor længe har du været vågen?
314
00:40:22,333 --> 00:40:25,213
- Kaffe?
- Ja, tak.
315
00:40:31,125 --> 00:40:33,785
Hvad laver du?
316
00:40:33,917 --> 00:40:38,037
Ved du, hvor hĂĄrdt det er
at arrangere en begravelse?
317
00:40:41,000 --> 00:40:43,710
Du vil ikke arrangere min, vel?
318
00:40:43,833 --> 00:40:49,833
Du hyrer bare en festarrangør
til at ordne det.
319
00:40:50,000 --> 00:40:51,710
Lad nu være...
320
00:40:51,917 --> 00:40:56,827
Mens jeg begravede Mor, alene -
321
00:40:57,000 --> 00:41:01,920
- var du altsĂĄ i Madrid
og havde dit livs bedste sex.
322
00:41:02,125 --> 00:41:06,995
Hvordan kan man blive væk
fra sin egen mors begravelse?
323
00:41:12,375 --> 00:41:14,915
MĂĄske handlede det om
at være konstruktiv.
324
00:41:15,125 --> 00:41:17,495
Hun var allerede død.
325
00:41:18,250 --> 00:41:25,130
Du bliver ikke et bedre menneske,
bare fordi du har grædt hele livet.
326
00:41:28,125 --> 00:41:30,415
Hvad fanden!
327
00:41:33,000 --> 00:41:35,210
Stop!
328
00:41:35,417 --> 00:41:38,127
Hvad er der? Hvad sker der?
329
00:41:38,250 --> 00:41:42,710
- Jeg kan ikke fĂĄ vejret.
- Jo, det kan du godt.
330
00:41:42,833 --> 00:41:45,213
Slap af.
331
00:41:45,417 --> 00:41:48,497
Jeg vil ikke have det sĂĄdan her!
332
00:41:48,708 --> 00:41:52,208
Jeg vil ikke være sådan en,
der har det sĂĄdan her!
333
00:41:52,417 --> 00:41:57,917
Du kan godt klare det. Det ved du.
Vær ikke bange. Kom nu.
334
00:41:58,125 --> 00:42:01,705
Kom nu, du kan godt klare det.
Kom, lad os gĂĄ.
335
00:42:10,792 --> 00:42:13,712
Vi kan ikke tale sammen,
nĂĄr du er sĂĄdan.
336
00:42:13,833 --> 00:42:17,133
Jeg vil vide hvorfor.
337
00:42:17,250 --> 00:42:21,790
- Hvorfor respekterer du mig ikke?
- Så kører det igen.
338
00:42:21,917 --> 00:42:24,127
Du behandler mig som lort!
339
00:42:26,125 --> 00:42:28,325
Jeg mĂĄtte tage mig af Mor.
340
00:42:28,500 --> 00:42:33,210
Frem og tilbage til hospitalet
for at prøve at holde hende i live.
341
00:42:33,375 --> 00:42:39,035
Jeg ventede pĂĄ, at du ville ringe.
Hun spurgte efter dig, ved du det?
342
00:42:39,208 --> 00:42:41,998
Og jeg løj, altid forskellige løgne.
343
00:42:42,208 --> 00:42:48,498
"Hun er begravet i arbejde. Hun
ringede, men hun har brækket benet."
344
00:42:48,625 --> 00:42:51,705
Jeg kunne ikke sige,
at du ville skide pĂĄ os!
345
00:42:54,500 --> 00:42:58,500
Jeg har ikke ansvaret for din lykke!
346
00:42:58,625 --> 00:43:01,245
Livet fungerer ikke sĂĄdan!
347
00:43:01,417 --> 00:43:05,497
Du er ikke menneskelig.
Du er som en maskine.
348
00:43:05,625 --> 00:43:11,125
Du fĂĄr ingen bonuspoint i himlen,
bare fordi du har ondt af dig selv!
349
00:43:11,333 --> 00:43:15,383
Du vil mĂĄske ikke have det sĂĄdan,
men sĂĄdan er det!
350
00:43:15,500 --> 00:43:21,040
SĂĄdan er virkeligheden. Somme tider
mĂĄ man lukke af for at overleve.
351
00:43:24,917 --> 00:43:27,917
Det har alting altid handlet om.
352
00:43:29,708 --> 00:43:33,248
Dig, og din skide overlevelse.
353
00:43:45,625 --> 00:43:51,415
Rul ned... Stop.
Fjern alt om den kvinde.
354
00:43:51,625 --> 00:43:54,245
Rablende gal. Og sĂĄ...
355
00:43:54,417 --> 00:43:59,377
ned til alle de fattige
mennesker.
356
00:44:06,375 --> 00:44:08,415
MĂĄ jeg ...?
357
00:44:16,042 --> 00:44:20,922
Ja. Kan vi fĂĄ det til at se ud,
som om jeg omfavner en flygtning?
358
00:44:23,417 --> 00:44:25,127
Hvad laver I?
359
00:44:25,250 --> 00:44:28,830
Hun kan ændre ting om en på nettet.
360
00:44:29,000 --> 00:44:33,130
SĂĄ hvis nogen googler en
om nogle ĂĄr -
361
00:44:33,250 --> 00:44:38,580
- vil man fremstå meget sødere,
end man egentlig er.
362
00:44:38,708 --> 00:44:40,208
Emilie?
363
00:44:40,417 --> 00:44:42,417
Undskyld.
364
00:44:44,625 --> 00:44:48,035
Google Ines Thompson.
365
00:44:48,208 --> 00:44:50,708
Hvad laver du?
366
00:44:52,917 --> 00:44:58,037
Der er nogle fotos,
en hel del anmeldelser...
367
00:44:58,208 --> 00:45:01,998
Var der noget bestemt,
jeg skulle ændre?
368
00:45:04,375 --> 00:45:07,415
Værsgo. Du ved, hvordan man gør.
369
00:45:08,833 --> 00:45:11,503
Vent.
370
00:45:12,625 --> 00:45:15,705
Jeg forstĂĄr godt,
at du mĂĄ have det frygteligt lige nu.
371
00:45:15,917 --> 00:45:19,207
Du har ingen anelse om det!
372
00:46:41,000 --> 00:46:43,250
Jeg var et helt andet sted.
373
00:46:49,625 --> 00:46:51,915
Vil du have noget at drikke?
374
00:47:09,375 --> 00:47:11,785
Din søster er bange.
375
00:47:14,917 --> 00:47:17,917
Det var naivt af mig
at tage hende med.
376
00:47:18,125 --> 00:47:23,125
Du er ikke naiv. Du er betænksom,
venlig og intelligent.
377
00:47:24,583 --> 00:47:27,503
Du har gjort, hvad du kunne.
378
00:47:36,417 --> 00:47:37,917
Her.
379
00:48:02,500 --> 00:48:04,920
Hvorfor er du her?
380
00:48:08,917 --> 00:48:11,417
Jeg fulgte med min mand
for to ĂĄr siden.
381
00:48:12,708 --> 00:48:16,578
- Hvor er han nu?
- Han tog af sted herfra.
382
00:48:18,833 --> 00:48:21,043
Har du været her lige siden?
383
00:48:23,208 --> 00:48:26,828
Jeg havde ingen grund
til at tage tilbage.
384
00:52:32,208 --> 00:52:33,998
Hold op. Nej.
385
00:52:34,208 --> 00:52:37,498
Emilie? Sig det nu.
386
00:52:37,708 --> 00:52:39,998
Hvor skal vi hen?
387
00:52:42,375 --> 00:52:45,625
Til verdens smukkeste sted.
388
00:52:45,833 --> 00:52:47,923
Det har du allerede sagt.
389
00:52:48,042 --> 00:52:50,582
Det er noget helt særligt.
390
00:53:35,708 --> 00:53:38,628
Undskyld?
391
00:53:38,792 --> 00:53:42,832
- HvornĂĄr flyver helikopteren?
- I morgen tidlig.
392
00:53:43,000 --> 00:53:46,130
Er der plads til en mere?
393
00:53:46,333 --> 00:53:48,713
Der er du jo.
394
00:53:48,833 --> 00:53:50,793
Tag en drink.
395
00:53:52,000 --> 00:53:55,830
- Hvad sker der?
- Det er min afskedsfest.
396
00:53:58,500 --> 00:54:03,380
De har fĂĄet sĂĄ mange penge,
de ikke kunne sige nej.
397
00:54:03,500 --> 00:54:06,630
Vær nu ikke så kedelig. Slap af.
398
00:54:23,125 --> 00:54:27,125
I gør en gammel mand meget lykkelig!
399
00:54:36,708 --> 00:54:40,828
Morer du dig? Bare tag for dig.
400
00:55:28,208 --> 00:55:31,628
Skønt. Fyrværkeri!
401
00:55:35,917 --> 00:55:37,997
Op med humøret.
402
00:55:42,125 --> 00:55:44,575
Se engang...
403
00:55:56,125 --> 00:55:58,625
Jeg vil gerne i seng med dig.
404
00:56:02,000 --> 00:56:04,710
Hvad?
405
00:56:04,833 --> 00:56:07,833
Undskyld. Ikke noget.
406
00:56:08,625 --> 00:56:11,495
Du kender mig ikke.
407
00:56:11,625 --> 00:56:14,205
Spiller det nogen rolle?
408
00:56:20,417 --> 00:56:24,787
Jeg ser frygtelig ud.
Jeg har ar overalt.
409
00:56:27,417 --> 00:56:29,827
Min pik fungerer ikke.
410
00:56:31,625 --> 00:56:34,705
SĂĄ jeg kan ikke...
411
00:56:34,917 --> 00:56:36,707
knalde.
412
00:56:41,208 --> 00:56:43,128
Jeg ved ikke...
413
00:56:45,625 --> 00:56:47,915
Men da jeg sĂĄ dig her...
414
00:56:50,000 --> 00:56:52,330
Du var bare sĂĄ smuk.
415
00:57:04,125 --> 00:57:06,125
For fanden.
416
00:57:09,042 --> 00:57:13,332
Det er, som om jeg siger alt,
hvad jeg tænker. Undskyld.
417
00:57:20,708 --> 00:57:22,628
Okay.
418
00:57:26,000 --> 00:57:29,580
Jeg ville ikke trænge mig på.
419
00:57:37,417 --> 00:57:39,707
Okay. Mere musik!
420
00:57:39,917 --> 00:57:45,127
Spil min yndlingssang.
Jeg har betalt. Kom nu!
421
01:00:31,708 --> 01:00:35,498
Det er nok, det er nok...
422
01:00:38,042 --> 01:00:40,502
Tal bare om at piske en død hest.
423
01:00:42,125 --> 01:00:44,495
Lige meget.
424
01:01:06,583 --> 01:01:08,923
Jeg vil gerne have, du trøster mig.
425
01:01:09,042 --> 01:01:11,332
Bare giv mig... Læg den der!
426
01:01:11,500 --> 01:01:17,380
Trøst mig! Det er dit job. Jeg vil
have trøst, din forpulede nar!
427
01:01:20,833 --> 01:01:24,253
Din skide amatør!
428
01:01:24,417 --> 01:01:26,327
Ă…h, gud!
429
01:01:30,125 --> 01:01:32,415
Okay, okay.
430
01:01:44,375 --> 01:01:46,205
Ă…h, gud...
431
01:02:05,125 --> 01:02:07,325
Okay.
432
01:02:07,500 --> 01:02:09,790
Okay.
433
01:02:15,000 --> 01:02:17,420
Jeg er klar.
434
01:02:50,375 --> 01:02:52,625
Vil du lade ham dø sådan her?
435
01:02:52,792 --> 01:02:58,042
Vores opgave er at lade ham tage
sine egne beslutninger.
436
01:02:58,208 --> 01:03:00,828
Han er fri.
437
01:03:10,708 --> 01:03:12,998
Jeg var...
438
01:03:13,125 --> 01:03:15,625
professionel fodboldspiller.
439
01:03:18,917 --> 01:03:21,627
PĂĄ vej mod toppen.
440
01:03:25,125 --> 01:03:27,785
Jeg kunne være blevet så skide god.
441
01:03:30,125 --> 01:03:32,705
Hvad skete der?
442
01:03:37,375 --> 01:03:39,625
Bilulykke.
443
01:03:40,708 --> 01:03:43,328
Er det det hele?
444
01:03:48,833 --> 01:03:52,213
Det betyder mĂĄske ikke sĂĄ meget
for dig.
445
01:03:52,417 --> 01:03:56,787
- Men for mig...
- Men ellers er du rask?
446
01:03:56,917 --> 01:03:59,247
Du er ikke syg.
447
01:03:59,417 --> 01:04:02,497
Det er bare dine ben?
448
01:04:05,375 --> 01:04:09,325
Alt gik ad helvede til,
da jeg mistede dem.
449
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Alt, hvad jeg var.
450
01:04:13,208 --> 01:04:16,418
Men resten af din krop...
451
01:04:16,625 --> 01:04:19,205
Jeg hader den her krop.
452
01:04:21,375 --> 01:04:23,205
Det her skide...
453
01:04:25,250 --> 01:04:27,830
handicap...
454
01:04:31,792 --> 01:04:34,632
Jeg kan ikke hĂĄndtere det.
455
01:04:37,375 --> 01:04:39,785
Det frastøder mig.
456
01:04:43,000 --> 01:04:45,580
Hvordan kan du sige det?
457
01:05:30,917 --> 01:05:33,917
Jeg kan ikke klare det her mere.
458
01:05:34,125 --> 01:05:35,995
Det kan jeg se.
459
01:05:42,250 --> 01:05:46,000
Kan vi ikke tage et sted hen?
460
01:05:46,208 --> 01:05:48,918
Bare dig og mig.
461
01:05:49,042 --> 01:05:50,922
Før jeg rejser.
462
01:06:03,000 --> 01:06:04,830
SĂĄ...
463
01:06:06,833 --> 01:06:09,833
Hvad vil du gøre, når du kommer hjem?
464
01:06:15,500 --> 01:06:19,380
- Det ved jeg ikke.
- Selvfølgelig gør du det.
465
01:06:19,500 --> 01:06:21,500
Fortæl.
466
01:06:22,625 --> 01:06:25,495
Hvad skal du lave i næste uge?
467
01:06:35,417 --> 01:06:37,787
Jeg har bestilt...
468
01:06:37,917 --> 01:06:39,707
nogle nye...
469
01:06:39,917 --> 01:06:42,207
vægge til mit atelier.
470
01:06:43,917 --> 01:06:48,127
Men jeg ved ikke, om de kan
komme ind gennem bagdøren.
471
01:06:50,500 --> 01:06:52,420
Hvad ellers?
472
01:06:58,125 --> 01:07:00,785
Sove. MĂĄske...
473
01:07:04,833 --> 01:07:07,213
vil jeg...
474
01:07:08,500 --> 01:07:12,830
begynde at tænke
på mit næste projekt.
475
01:07:15,125 --> 01:07:17,575
Efter de anmeldelser...
476
01:07:17,708 --> 01:07:19,918
Noget nyt.
477
01:07:23,500 --> 01:07:26,210
Der vil nok være...
478
01:07:26,417 --> 01:07:28,827
temmelig meget at gøre.
479
01:07:47,417 --> 01:07:50,247
Du har altid forladt mig!
480
01:08:02,417 --> 01:08:04,827
Emilie?
481
01:08:05,000 --> 01:08:06,830
Undskyld. Emilie?
482
01:08:07,000 --> 01:08:09,210
Kom her. SĂĄ...
483
01:08:09,375 --> 01:08:12,245
Hey. VĂĄgn op. Emilie?
484
01:08:12,417 --> 01:08:14,577
Hey...
485
01:08:14,708 --> 01:08:17,578
Emilie?
486
01:08:17,708 --> 01:08:20,328
Hjælp!
487
01:08:20,500 --> 01:08:22,420
Hjælp!
488
01:08:29,375 --> 01:08:31,825
Hun har ikke langt igen.
489
01:08:33,000 --> 01:08:35,630
Men hun skal ikke dø i dag.
490
01:08:36,917 --> 01:08:39,417
Helikopteren er klar.
491
01:08:49,583 --> 01:08:52,003
Du rejser altsĂĄ.
492
01:08:54,583 --> 01:08:57,043
Jeg gør det bare værre.
493
01:09:00,250 --> 01:09:04,000
Jeg vil vise dig noget,
før du rejser.
494
01:09:04,208 --> 01:09:06,918
Bare følg med. De venter på dig.
495
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
Kom her ind.
496
01:09:34,625 --> 01:09:36,825
LĂĄs op!
497
01:10:27,250 --> 01:10:30,130
Hun drukner i sine følelser.
498
01:10:31,917 --> 01:10:35,127
Sådan har hun altid været.
499
01:10:37,625 --> 01:10:41,125
Far skred, og hun og mor klyngede
sig sammen og trak hinanden ned.
500
01:10:41,333 --> 01:10:43,423
Jeg nægter at leve som et offer.
501
01:10:43,583 --> 01:10:46,383
Din mor døde af et knust hjerte.
502
01:10:47,125 --> 01:10:49,625
Hun døde, fordi hun var svag.
503
01:10:50,583 --> 01:10:54,713
Hun døde, fordi hun ikke kunne klare
livet, som det er.
504
01:10:57,833 --> 01:11:00,333
Hun holdt op med at tage pĂĄ arbejde.
505
01:11:02,500 --> 01:11:04,580
Hun spiste ikke.
506
01:11:04,708 --> 01:11:06,628
Hun kunne ikke...
507
01:11:06,833 --> 01:11:10,923
Hun kunne ikke betale regningerne
eller gå ud og købe cigaretter.
508
01:11:11,125 --> 01:11:15,995
Man måtte gå ud og købe cigaretter
og mælk for bistanden.
509
01:11:16,125 --> 01:11:21,375
For ens mor var ikke længere en mor,
og ens familie var ikke en familie.
510
01:11:23,417 --> 01:11:25,707
Hun svigtede.
511
01:11:39,708 --> 01:11:44,248
Drukne sig i badekarret,
hovedet i ovnen, sovepiller...
512
01:11:44,417 --> 01:11:48,707
Ved du hvad? Da det endelig lykkedes,
var det en lettelse.
513
01:11:52,625 --> 01:11:54,205
Ja.
514
01:11:57,708 --> 01:12:00,918
Sådan var det, da mor døde.
515
01:12:02,333 --> 01:12:04,253
En lettelse.
516
01:14:34,417 --> 01:14:38,327
- Kom her.
- Nej...
517
01:14:58,917 --> 01:15:01,207
Det er okay.
518
01:15:10,250 --> 01:15:12,830
Jeg savner min mor.
519
01:15:19,375 --> 01:15:22,035
Jeg savner hende sĂĄ meget.
520
01:16:27,708 --> 01:16:30,918
Kan du huske den sommer i huset?
521
01:16:36,417 --> 01:16:39,127
Det hus ude på øen.
522
01:16:46,125 --> 01:16:48,785
Mor havde lĂĄnt det af nogen.
523
01:17:02,833 --> 01:17:06,923
- Kan du huske det?
- Det var sĂĄ varmt.
524
01:17:11,917 --> 01:17:14,577
Du lærte mig at svømme.
525
01:17:16,250 --> 01:17:19,210
Det var sommeren, før far forsvandt.
526
01:17:24,250 --> 01:17:28,130
Der stod et klaver ovenpĂĄ.
527
01:17:28,333 --> 01:17:31,333
Far sad og spillede.
528
01:17:32,375 --> 01:17:35,915
Vinduet stod ĂĄbent.
529
01:17:36,042 --> 01:17:38,502
Hele natten, ja.
530
01:17:41,000 --> 01:17:43,210
Det var sĂĄ varmt.
531
01:17:54,917 --> 01:17:57,497
Jeg var lykkelig dengang.
532
01:18:05,833 --> 01:18:08,713
Alle var lykkelige den sommer.
533
01:18:20,417 --> 01:18:23,127
Du flettede mit hĂĄr om morgenen.
534
01:18:28,833 --> 01:18:33,633
Der var en kiosk, hvor vi købte is.
535
01:18:33,792 --> 01:18:35,922
Kan du huske det?
536
01:18:40,417 --> 01:18:42,997
Vi gik med bare tæer.
537
01:18:45,625 --> 01:18:48,375
Nogle gange mødte vi en traktor.
538
01:18:54,000 --> 01:18:56,330
Jeg holdt dig i hĂĄnden.
539
01:18:58,500 --> 01:19:01,210
HĂĄrdt, som mor havde sagt.
540
01:19:05,375 --> 01:19:08,035
Du holdt mig i hĂĄnden.
541
01:20:50,125 --> 01:20:53,245
- Emilie Thompson?
- Ja.
542
01:20:53,417 --> 01:20:56,327
Værsgo.
543
01:21:59,000 --> 01:22:05,130
Hermed spørger jeg dig, Emilie
Thompson, om du er helt sikker -
544
01:22:05,333 --> 01:22:11,133
- og af egen fri vilje ønsker
at tage af sted.
545
01:22:11,250 --> 01:22:13,920
Ja.
546
01:22:18,000 --> 01:22:20,630
Som du ved, smager det bittert.
547
01:22:20,792 --> 01:22:25,832
NĂĄr du har drukket, fĂĄr du et bolsje,
som lindrer smagen.
548
01:22:26,000 --> 01:22:29,330
FĂĄ sekunder senere vil du falde
i søvn.
549
01:22:29,500 --> 01:22:34,920
Og nogle minutter senere
ophører dit åndedræt.
550
01:22:35,042 --> 01:22:39,332
Er du sikker pĂĄ,
at det er, hvad du ønsker?
551
01:22:39,500 --> 01:22:40,920
Ja.
552
01:27:42,625 --> 01:27:45,035
Jeg har noget til dig.
553
01:28:02,042 --> 01:28:05,502
Hvad vil du gøre med dit materiale?
554
01:28:09,000 --> 01:28:14,000
- Hvad mener du?
- De billeder, du har taget, filmene.
555
01:28:14,125 --> 01:28:16,375
Vil du bruge dem i dit arbejde?
556
01:28:19,042 --> 01:28:21,382
Jeg ved det ikke.
557
01:28:22,708 --> 01:28:26,208
Bare vær ærlig over for dig selv.
558
01:28:54,333 --> 01:28:56,043
GĂĄ nu.
559
01:28:58,708 --> 01:29:00,418
GĂĄ nu.
560
01:29:28,625 --> 01:29:30,205
Tak.
561
01:32:07,208 --> 01:32:11,208
Tekster: Eske Troelstrup
sdimedia.
562
01:32:11,375 --> 01:32:15,375
Ansvarlig udgiver: Michael Porseryd,
Svensk Filmindustri
39373