Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,991 --> 00:01:20,558
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
2
00:01:57,667 --> 00:02:00,077
Det er godt at se dig.
3
00:02:00,250 --> 00:02:02,580
Jeg var bange for, du ville aflyse.
4
00:02:21,375 --> 00:02:26,705
- Vi har bestilt et dobbeltværelse.
- Hvad er navnet?
5
00:02:26,833 --> 00:02:31,173
- Emilie Thompson.
- Ines Thompson.
6
00:02:39,417 --> 00:02:43,497
- Sig til, hvis der er noget.
- Tak.
7
00:02:46,042 --> 00:02:50,542
- Sikke et sted.
- Jeg ville forkæle os.
8
00:02:57,917 --> 00:02:59,997
Det er jo kæmpestort.
9
00:03:00,125 --> 00:03:02,575
Det er skønt at komme væk
fra New York.
10
00:03:04,625 --> 00:03:11,415
Jeg så,
de havde anmeldt din nye udstilling.
11
00:03:11,583 --> 00:03:16,133
De var lede.
Du har garanteret arbejdet hårdt.
12
00:03:16,333 --> 00:03:19,133
Engang elskede de dig.
13
00:03:20,125 --> 00:03:22,915
Sådan kan det gå.
14
00:03:23,125 --> 00:03:27,495
Folk kan måske ikke lide det,
men de føler i hvert fald noget.
15
00:04:15,583 --> 00:04:17,833
Meget fornemt.
16
00:04:18,000 --> 00:04:21,630
Jeg fik mere,
end jeg troede, for lejligheden.
17
00:04:24,042 --> 00:04:30,422
- Har du solgt din lejlighed?
- Ja, jeg flyttede ud i sidste uge.
18
00:04:30,625 --> 00:04:35,495
Hvis jeg begynder at læse igen,
er det nok med et værelse.
19
00:04:38,375 --> 00:04:40,415
Vil I bestille?
20
00:04:43,042 --> 00:04:46,212
Hummer og champagne til mig.
21
00:04:50,708 --> 00:04:52,708
Jeg tager det samme.
22
00:04:54,500 --> 00:04:57,500
Se, hvad jeg fandt.
23
00:05:07,708 --> 00:05:14,418
- Hvad er det?
- Mors ring. Måske vil du have den?
24
00:05:14,583 --> 00:05:16,793
Nej, behold den.
25
00:05:33,417 --> 00:05:35,247
Skål.
26
00:05:38,125 --> 00:05:44,245
Jeg er så glad for, du er her.
Taknemlig. For at du tog dig tid.
27
00:05:53,125 --> 00:05:56,995
- Undskyld?
- Ja?
28
00:05:57,125 --> 00:06:00,705
Er der en af jer smukke kvinder,
der vil danse?
29
00:06:02,792 --> 00:06:05,792
- Ja.
- Nej.
30
00:06:08,625 --> 00:06:10,415
Emilie.
31
00:06:32,792 --> 00:06:35,922
Fortæl om dig selv, Emilie.
32
00:06:37,708 --> 00:06:39,998
Hvad skal jeg sige?
33
00:06:42,000 --> 00:06:45,630
Jeg er ikke nogen. Alene, uvigtig.
34
00:06:45,833 --> 00:06:48,213
Fuld af uopfyldte drømme.
35
00:06:53,208 --> 00:06:56,208
Jeg er på ferie med min søster.
36
00:06:59,625 --> 00:07:05,415
Hendes karriere går ikke så godt,
så hun ville pludselig gerne se mig.
37
00:07:05,583 --> 00:07:08,133
Jeg har ikke tid til at lyve.
38
00:07:10,042 --> 00:07:12,832
Hvad mener du?
39
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
Vær sød bare at danse med mig.
40
00:07:27,417 --> 00:07:30,037
Du har følsomme hænder.
41
00:07:36,208 --> 00:07:39,828
Jeg ville gerne gå i seng med dig,
men...
42
00:07:40,000 --> 00:07:43,130
Jeg tror ikke, det går.
43
00:07:43,250 --> 00:07:45,500
Godaften.
44
00:07:56,625 --> 00:08:00,245
- Emilie?
- Hvad er der galt?
45
00:08:00,417 --> 00:08:04,417
Hvad sker der? Hvad...
Tag og skrid.
46
00:08:05,917 --> 00:08:09,037
Jeg burde ikke
have drukket champagne.
47
00:08:16,375 --> 00:08:19,375
Der sker så meget i mit hoved.
48
00:08:21,125 --> 00:08:23,705
Jeg må bare hvile mig lidt.
49
00:08:25,625 --> 00:08:29,415
Det sted, vi skal hen til,
det bliver så fint.
50
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
Så roligt.
51
00:08:31,792 --> 00:08:34,042
Så fredeligt.
52
00:08:35,500 --> 00:08:38,000
Det bliver perfekt.
53
00:08:38,208 --> 00:08:41,328
Helt perfekt.
54
00:09:04,333 --> 00:09:06,503
Se.
55
00:09:08,375 --> 00:09:10,825
Smukt.
56
00:09:15,708 --> 00:09:18,378
Smil. Emilie...
57
00:09:18,500 --> 00:09:20,920
Sig det nu!
58
00:09:21,042 --> 00:09:23,002
Hvor skal vi hen?
59
00:09:25,792 --> 00:09:29,712
Vi skal til verdens smukkeste sted.
60
00:09:29,833 --> 00:09:32,583
Det har du allerede sagt.
61
00:09:32,708 --> 00:09:36,208
Det er noget helt særligt.
62
00:09:36,375 --> 00:09:39,125
Kan jeg få massage der?
63
00:09:41,208 --> 00:09:46,248
Ja, selvfølgelig, frue.
Så meget, De ønsker.
64
00:09:46,417 --> 00:09:48,997
Så er jeg glad.
65
00:10:27,417 --> 00:10:29,627
Hallo? Hej.
66
00:10:31,792 --> 00:10:34,422
Kan du høre mig?
67
00:10:37,000 --> 00:10:39,710
Jo, jeg...
68
00:10:39,917 --> 00:10:45,577
Jeg så det pressebillede,
I bruger...
69
00:10:45,708 --> 00:10:47,998
Det var det, du valgte.
70
00:10:48,125 --> 00:10:51,995
Jeg vil gerne have,
I bruger det andet.
71
00:10:52,125 --> 00:10:54,825
Det, hvor jeg ikke smiler.
72
00:10:57,417 --> 00:10:59,497
Hallo?
73
00:11:12,208 --> 00:11:15,578
Kører vi ud af landet?
74
00:11:15,708 --> 00:11:21,828
Sagde jeg ikke det?
Bare rolig. Vi er snart fremme.
75
00:12:07,625 --> 00:12:10,125
Det er her.
76
00:12:10,250 --> 00:12:13,380
Burde der ikke være et skilt?
77
00:12:13,500 --> 00:12:18,040
De vil nok være så diskrete
som muligt.
78
00:12:18,208 --> 00:12:21,628
Det har de klaret godt.
79
00:12:35,917 --> 00:12:39,417
Du må være Emilie.
80
00:12:39,583 --> 00:12:42,133
Og du må være hendes søster?
81
00:12:44,000 --> 00:12:49,580
- Og hvem er du?
- Marina. Emilies ledsager.
82
00:12:49,708 --> 00:12:55,208
Jeg er glad for, at I nåede frem.
De fleste gæster tager helikopteren.
83
00:12:55,375 --> 00:12:59,915
Der er et stykke vej at gå, men
vi hjælper dig, hvis du bliver træt.
84
00:13:08,917 --> 00:13:11,497
Skal vi ind her?
85
00:13:11,708 --> 00:13:14,788
Der er ikke så langt.
Det klarer du.
86
00:14:51,417 --> 00:14:53,827
Det er her.
87
00:15:02,792 --> 00:15:06,832
- Ser det ud, som du forventede?
- Endnu bedre.
88
00:15:10,417 --> 00:15:14,787
Her holder de fleste gæster af
at komme alene.
89
00:15:14,917 --> 00:15:18,327
Eller med deres partnere
eller venner.
90
00:15:18,500 --> 00:15:22,500
Bare at sidde her,
spille skak, være stille.
91
00:15:45,125 --> 00:15:50,125
Begynd med at indskrive jer.
Receptionen er derinde.
92
00:15:50,250 --> 00:15:53,130
Bare sig til, hvis der er noget.
93
00:16:03,417 --> 00:16:06,997
Hallo? Velkommen.
94
00:16:07,208 --> 00:16:09,578
Kom ind.
95
00:16:09,708 --> 00:16:12,378
Hej. Aaron.
96
00:16:12,500 --> 00:16:16,630
Og du må være Emilie. Sid ned.
97
00:16:20,583 --> 00:16:24,133
Først må jeg bede om jeres pas.
98
00:16:28,000 --> 00:16:29,830
Tak.
99
00:16:30,000 --> 00:16:32,580
Værsgo.
100
00:16:43,000 --> 00:16:47,710
Lægeattest, juridiske dokumenter
og betalingsbekræftelse.
101
00:16:47,833 --> 00:16:50,713
Alt ser fint ud. Tak.
102
00:16:55,125 --> 00:16:58,495
Du ved sikkert,
hvordan alting foregår her -
103
00:16:58,625 --> 00:17:04,575
- men ifølge loven skal jeg
informere dig personligt.
104
00:17:07,125 --> 00:17:13,825
Til forskel fra andre tilbyder vi
en individuelt tilpasset service.
105
00:17:14,000 --> 00:17:19,630
Valgfriheden er af største betydning,
og at tjene det valg er vores mål.
106
00:17:21,125 --> 00:17:24,995
Vi tilbyder forskellige aktiviteter.
Der er en tidsplan ved indgangen.
107
00:17:25,125 --> 00:17:28,125
Vi prøver at tilgodese gæsternes
ønsker -
108
00:17:28,333 --> 00:17:33,503
- så deres sidste dage bliver
så rige og behagelige som muligt.
109
00:17:33,625 --> 00:17:35,995
Emilie. Hvis du vælger at fortsætte -
110
00:17:36,125 --> 00:17:40,915
- vil din afrejse finde sted
om seks dage.
111
00:17:41,042 --> 00:17:44,252
Inden afrejsen ringes med en klokke.
112
00:17:44,417 --> 00:17:50,917
Personen føres til afrejsehuset
og tilbydes et stærkt sovemiddel.
113
00:17:51,125 --> 00:17:52,785
Hvad mener du?
114
00:17:52,917 --> 00:17:57,207
Valget om at drikke overlades
til personen selv.
115
00:17:57,417 --> 00:18:01,997
En uge senere transporteres liget
til den opgivne adresse.
116
00:18:02,208 --> 00:18:05,628
Fotografering er ikke tilladt.
117
00:18:05,833 --> 00:18:07,213
Har I nogen spørgsmål?
118
00:18:11,125 --> 00:18:13,415
Hvor er mine tasker?
119
00:18:13,625 --> 00:18:19,125
- Det ved jeg ikke.
- Vil du bede nogen om at hente dem?
120
00:18:19,250 --> 00:18:22,130
Slap af. Jeg er ikke rask.
121
00:18:22,333 --> 00:18:25,633
Taskerne er allerede
på jeres værelse.
122
00:18:25,833 --> 00:18:29,793
- Følg med mig.
- Hvad laver du?
123
00:18:29,917 --> 00:18:32,707
Rør mig ikke!
124
00:18:36,333 --> 00:18:39,833
Du behøver ikke gøre noget.
Du skal bare blive hos mig.
125
00:18:40,000 --> 00:18:41,710
Hvordan er du ikke rask?
126
00:18:45,583 --> 00:18:48,923
Hvad taler du om?
127
00:18:49,042 --> 00:18:53,132
Jeg tager et bad. Vi kan tale sammen,
når du er faldet til ro.
128
00:18:53,250 --> 00:18:55,500
Jeg falder ikke til ro.
Fortæl mig det!
129
00:18:55,625 --> 00:18:58,415
Jeg vil bare have et bad!
130
00:19:04,250 --> 00:19:07,790
Jeg fik diagnosen for tre år siden.
131
00:19:07,917 --> 00:19:12,327
Jeg fik kemoterapi,
men det hjalp ikke.
132
00:19:12,500 --> 00:19:15,000
Det er overalt.
133
00:19:17,625 --> 00:19:19,995
Jeg har ikke langt igen.
134
00:19:29,208 --> 00:19:32,918
Hvorfor har du ikke sagt det?
135
00:19:33,125 --> 00:19:36,495
Jeg ville ikke forskrække dig.
136
00:19:36,625 --> 00:19:40,415
Så ville du måske ikke være kommet.
137
00:19:42,708 --> 00:19:46,418
Jeg havde ret til at vide det.
138
00:19:46,583 --> 00:19:48,213
Mener du det?
139
00:19:50,042 --> 00:19:52,502
Det synes jeg ikke.
140
00:20:01,417 --> 00:20:03,577
Jeg prøvede.
141
00:20:03,708 --> 00:20:05,918
Jeg prøvede at ringe.
142
00:20:06,125 --> 00:20:08,325
Men du svarede ikke.
143
00:20:10,333 --> 00:20:14,333
Jeg ventede,
men du ringede aldrig tilbage.
144
00:20:18,417 --> 00:20:22,707
Senere mailede du og skrev,
at du havde travlt.
145
00:20:24,625 --> 00:20:26,575
Og så...
146
00:20:29,792 --> 00:20:32,042
Det ved jeg ikke.
147
00:20:33,417 --> 00:20:35,827
Tiden gik...
148
00:20:36,000 --> 00:20:39,380
og ordene forsvandt.
149
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
Og det her sted?
150
00:21:03,708 --> 00:21:06,918
Det er sådan her, jeg vil gå bort.
151
00:22:08,625 --> 00:22:10,415
Emilie?
152
00:22:58,125 --> 00:23:00,125
Guldkorn?
153
00:23:00,333 --> 00:23:04,923
Det spiste vi altid, da vi var små.
Kan du ikke huske det?
154
00:23:05,125 --> 00:23:07,035
Nej.
155
00:23:07,208 --> 00:23:10,208
Mors blåbærpandekager.
156
00:23:10,417 --> 00:23:12,997
Jeg gav dem opskriften.
157
00:23:17,917 --> 00:23:19,917
Perfekt.
158
00:23:22,625 --> 00:23:25,325
Undskyld, hvis du føler,
jeg ikke respekterer dig -
159
00:23:25,500 --> 00:23:29,710
- men jeg synes virkelig,
at vi skal komme væk.
160
00:23:29,833 --> 00:23:33,213
Du har brug for ordentlig pleje.
161
00:23:33,375 --> 00:23:36,825
Hvis du rejser,
gør jeg det alligevel.
162
00:23:45,792 --> 00:23:49,132
Tag nogle pandekager. De er gode.
163
00:24:10,000 --> 00:24:11,830
Åh gud.
164
00:24:18,208 --> 00:24:20,628
Godmorgen.
165
00:24:22,000 --> 00:24:24,210
- Har du sovet godt?
- Ja.
166
00:24:24,375 --> 00:24:27,415
Og morgenmaden var skøn.
Præcis, som jeg ønskede.
167
00:24:27,625 --> 00:24:29,625
Det lyder godt.
168
00:24:29,792 --> 00:24:32,792
Hvordan har du det, Ines?
169
00:24:32,917 --> 00:24:35,247
Fint.
170
00:24:35,417 --> 00:24:39,247
- Jeg tænkte...
- Undskyld, men...
171
00:24:39,417 --> 00:24:43,207
Hvad gør I med disse mennesker?
172
00:24:43,375 --> 00:24:46,205
Vi hjælper dem.
173
00:24:48,208 --> 00:24:52,208
Vi kan ikke redde deres liv,
men de sidste dage er vigtige.
174
00:24:52,417 --> 00:24:57,377
Så de kan rejse på den måde,
der er rigtig for dem.
175
00:24:57,500 --> 00:24:59,710
Dette er en frizone.
176
00:24:59,917 --> 00:25:02,917
Uden den dømmende verden.
177
00:25:06,500 --> 00:25:10,830
Hvad vil du lave i dag, Emilie?
178
00:25:11,000 --> 00:25:15,500
Jeg havde håbet,
at vi tre kunne sætte os og snakke.
179
00:25:15,708 --> 00:25:17,918
Naturligvis.
180
00:25:18,125 --> 00:25:20,415
- Kom med mig.
- Emilie...
181
00:25:39,583 --> 00:25:41,713
Ingen musik, tak.
182
00:25:54,208 --> 00:25:57,378
Så... Emilie?
183
00:26:00,917 --> 00:26:04,997
Der er nogle ting, jeg vil tale om.
184
00:26:05,125 --> 00:26:07,705
Jeg har skrevet dem ned.
185
00:26:13,833 --> 00:26:17,923
Jeg har aldrig kunnet styre
mine følelser.
186
00:26:18,125 --> 00:26:20,995
Alting er bare løbet lige ind i mig.
187
00:26:23,500 --> 00:26:27,000
Min søster, derimod -
188
00:26:27,208 --> 00:26:30,248
- har altid været meget klarsynet.
189
00:26:30,417 --> 00:26:36,627
Hun kan slå sine følelser til og fra
og føle, hvad hun vil, når hun vil.
190
00:26:39,417 --> 00:26:43,127
Det begyndte, da vores far forsvandt
med en ny kvinde.
191
00:26:43,250 --> 00:26:46,500
Jeg var ni, min søster var syv.
192
00:26:46,625 --> 00:26:50,995
Mor kom aldrig over det.
193
00:26:51,125 --> 00:26:57,035
Jeg blev hos hende og forsøgte
at holde sammen på hende -
194
00:26:57,208 --> 00:27:00,708
- men det kunne jeg ikke.
195
00:27:00,833 --> 00:27:05,713
For fem år siden hængte hun sig
i skoven.
196
00:27:05,917 --> 00:27:07,827
Hold op.
197
00:27:15,000 --> 00:27:17,500
Hvad laver du?
198
00:27:21,208 --> 00:27:24,378
Hvad kan hun sige om det?
199
00:27:26,417 --> 00:27:32,577
I går sagde du, at du skal dø, og nu
vil du have mig til at sidde her -
200
00:27:32,708 --> 00:27:36,918
- foran denne kvinde og tale
om vores barndom. Er det det, du vil?
201
00:27:37,125 --> 00:27:39,915
Du ville jo aldrig tale om det.
202
00:27:46,000 --> 00:27:48,500
Jeg behøver ikke høre på det her.
203
00:28:08,417 --> 00:28:10,417
Det her går ikke.
204
00:29:36,125 --> 00:29:39,245
De charmerende dødsklokker.
205
00:29:55,625 --> 00:29:58,205
Jeg tror ikke, det der er tilladt.
206
00:30:00,375 --> 00:30:03,035
Det er personligt. Til inspiration.
207
00:30:12,833 --> 00:30:15,713
Så du er hævet over reglerne?
208
00:30:17,917 --> 00:30:20,327
Kunst er hævet over reglerne.
209
00:30:23,125 --> 00:30:26,705
Jeg har intet imod regler.
210
00:30:26,917 --> 00:30:31,247
Jeg har bare aldrig fundet nogen,
der var værd at følge.
211
00:30:34,917 --> 00:30:38,417
Jeg forstår alt.
212
00:30:42,375 --> 00:30:45,825
Men jeg har ikke fundet nogen mening
i noget.
213
00:30:52,250 --> 00:30:55,000
Må jeg tage et foto af dig?
214
00:30:55,708 --> 00:30:58,208
Det er i orden.
215
00:31:21,125 --> 00:31:24,325
Jeg har en terminal hjernetumor
i tredje fase.
216
00:31:25,375 --> 00:31:30,625
- Hvad med dig? Du ser ikke syg ud.
- Jeg er her med min søster.
217
00:31:32,417 --> 00:31:35,377
Er hun også kunstnerisk?
218
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Nej.
219
00:31:42,000 --> 00:31:44,210
Det er kun mig.
220
00:31:48,042 --> 00:31:50,632
Det holder sammen på mig.
221
00:31:53,500 --> 00:31:56,500
Jeg forstår ikke det her sted.
222
00:31:59,417 --> 00:32:03,497
Folk tror vist,
at der er en slags mening.
223
00:32:03,625 --> 00:32:07,245
Noget, de skal forstå, før de dør.
224
00:32:08,917 --> 00:32:11,127
Der er intet at forstå.
225
00:32:11,250 --> 00:32:13,500
Man dør bare.
226
00:32:15,833 --> 00:32:20,043
De nægter at indse,
at deres liv er totalt meningsløse.
227
00:32:20,208 --> 00:32:23,248
Især kvinder.
228
00:32:23,417 --> 00:32:30,207
Hvorfor skulle livet blive vigtigt,
bare fordi man er ved at dø?
229
00:32:34,583 --> 00:32:37,503
Folk kommer her og giver op.
230
00:32:39,500 --> 00:32:41,210
Det er ynkeligt.
231
00:32:42,833 --> 00:32:45,333
Hvad er alternativet?
232
00:32:47,250 --> 00:32:51,420
At fortsætte
med udsigtsløse behandlinger?
233
00:32:51,625 --> 00:32:55,415
Mere lidelse, endnu højere regninger?
234
00:32:55,583 --> 00:32:58,003
Nej tak.
235
00:32:59,625 --> 00:33:05,915
Heldigvis findes der steder
som dette, hvor vi, der har råd -
236
00:33:06,125 --> 00:33:08,625
- kan betale for en behagelig død.
237
00:33:10,917 --> 00:33:15,037
Når alt kommer til alt,
er vi alle ynkelige.
238
00:33:15,208 --> 00:33:17,998
Er det ikke ret kunstnerisk?
239
00:33:45,625 --> 00:33:49,495
Ja, at være ét med natten
240
00:33:51,125 --> 00:33:53,125
ét med mig selv
241
00:33:55,208 --> 00:33:58,628
med lysets flamme,
der ser mig i øjnene
242
00:34:00,583 --> 00:34:04,133
uudgrundeligt og stille
243
00:34:05,250 --> 00:34:07,920
et med aspen
244
00:34:08,042 --> 00:34:10,632
som skælver og hvisker
245
00:34:12,333 --> 00:34:17,333
et med blomsternes flokke,
der læner sig ud af mørket
246
00:34:17,500 --> 00:34:21,210
og lytter til noget,
jeg havde lige på tungen
247
00:34:22,583 --> 00:34:24,713
men aldrig fik sagt
248
00:34:26,917 --> 00:34:31,707
noget, jeg ikke ville røbe,
selv hvis jeg kunne.
249
00:34:34,583 --> 00:34:36,633
Undskyld.
250
00:34:40,250 --> 00:34:42,710
Og flammen stiger
251
00:34:43,500 --> 00:34:47,580
det er, som om blomsterne trængte sig
252
00:34:47,708 --> 00:34:51,828
nærmere, nærmere
253
00:34:52,000 --> 00:34:54,500
og nærmere lyset
254
00:34:54,625 --> 00:34:58,125
i en regnbue af glitrende punkter
255
00:34:59,833 --> 00:35:04,213
aspen skælver og spiller,
aftenrødmen skrider.
256
00:35:04,375 --> 00:35:06,575
Jeg vil gøre mit bedste.
257
00:35:10,250 --> 00:35:13,380
Og alt, der var usigeligt
258
00:35:13,500 --> 00:35:15,830
og fjernt
259
00:35:16,000 --> 00:35:18,580
er usigeligt
260
00:35:18,708 --> 00:35:20,788
og nært.
261
00:35:23,583 --> 00:35:26,833
Jeg synger om det eneste,
der forsoner
262
00:35:28,583 --> 00:35:31,713
det eneste praktiske
263
00:35:31,917 --> 00:35:33,827
for alle...
264
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
Jeg prøver at tænke på det,
der har været smukt i mit liv.
265
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
Såsom hvad?
266
00:35:45,917 --> 00:35:49,207
Bare små...
267
00:35:49,375 --> 00:35:51,705
hverdagsting, egentlig.
268
00:35:53,833 --> 00:35:55,833
Solopgange.
269
00:35:57,708 --> 00:36:00,578
At komme ind i varmen
en kold vinterdag.
270
00:36:02,917 --> 00:36:05,377
Bløde ting.
271
00:36:08,125 --> 00:36:12,415
Jeg har aldrig haft særligt god sex.
272
00:36:12,583 --> 00:36:15,213
Nej?
273
00:36:16,625 --> 00:36:20,245
Måske var jeg bare bange.
274
00:36:20,417 --> 00:36:23,997
Jeg tror,
jeg har været bange hele mit liv.
275
00:36:28,792 --> 00:36:30,832
For hvad?
276
00:36:32,000 --> 00:36:34,210
Kom nu.
277
00:36:34,375 --> 00:36:39,205
Fortæl mig om den bedste sex,
du nogensinde har haft.
278
00:36:42,208 --> 00:36:44,378
Det ved jeg ikke.
279
00:36:48,500 --> 00:36:52,420
Jo, der var en gang. I Madrid.
280
00:36:52,583 --> 00:36:57,833
Jeg havde spist middag
med en gallerist efter en udstilling.
281
00:36:58,000 --> 00:37:03,580
- Havde du sex med en gallerist?
- Nej, sådan var det ikke.
282
00:37:03,708 --> 00:37:06,578
Det var hans søn.
283
00:37:08,000 --> 00:37:12,920
Og sønnen havde også
en meget sød kæreste.
284
00:37:14,625 --> 00:37:16,625
Fortsæt.
285
00:37:16,833 --> 00:37:19,583
Fortsæt? Hvad skal jeg sige?
286
00:37:19,708 --> 00:37:22,828
Detaljer. Jeg vil have detaljer.
287
00:37:23,708 --> 00:37:26,378
De kørte mig til mit hotel -
288
00:37:26,500 --> 00:37:31,130
- og jeg havde nok drukket
alt for meget -
289
00:37:31,333 --> 00:37:35,253
- og jeg kunne slet ikke gætte,
hvad...
290
00:37:36,792 --> 00:37:42,212
De spurgte bare, om de måtte komme
med op på værelset.
291
00:37:42,417 --> 00:37:44,827
- Gjorde de?
- Ja.
292
00:37:46,792 --> 00:37:49,212
Kunne du lide det?
293
00:37:51,250 --> 00:37:53,130
Ja.
294
00:37:53,250 --> 00:37:55,580
Kom nu. Jeg vil vide det.
295
00:37:57,250 --> 00:37:59,830
Hvad vil du have, jeg skal sige?
296
00:38:00,000 --> 00:38:06,710
Detaljer? Hvordan hun knappede
min bluse op og kyssede mine bryster?
297
00:38:06,833 --> 00:38:10,133
Ja, fortæl! Jeg vil vide alt.
298
00:38:10,250 --> 00:38:12,420
Hvorfor?
299
00:38:12,583 --> 00:38:14,833
Det skylder du mig.
300
00:38:22,917 --> 00:38:24,917
Vi gik op på mit værelse.
301
00:38:28,583 --> 00:38:31,423
Hun tog min hånd...
302
00:38:31,625 --> 00:38:34,705
og lagde mig ned på sengen.
303
00:38:34,917 --> 00:38:39,037
Og så trak hun mine trusser til side
og lod tungen glide ind.
304
00:38:42,625 --> 00:38:49,375
Han knappede sine bukser op
og gik gennem værelset...
305
00:38:51,125 --> 00:38:55,995
mod sengen, hvor jeg vendte mig
og løftede hendes nederdel...
306
00:38:56,208 --> 00:39:00,208
og slikkede hendes smukke,
vidunderlige kusse...
307
00:39:03,375 --> 00:39:06,785
mens hendes kæreste tog mig
bagfra.
308
00:39:15,708 --> 00:39:17,828
Åh gud...
309
00:39:22,500 --> 00:39:27,040
- Er du tilfreds?
- Hvornår var det?
310
00:39:27,208 --> 00:39:30,378
Det ved jeg ikke.
311
00:39:30,500 --> 00:39:34,210
En sommer for fire-fem år siden.
312
00:39:34,417 --> 00:39:37,627
I august. For fem år siden.
313
00:40:17,708 --> 00:40:20,208
Hvor længe har du været vågen?
314
00:40:22,333 --> 00:40:25,213
- Kaffe?
- Ja, tak.
315
00:40:31,125 --> 00:40:33,785
Hvad laver du?
316
00:40:33,917 --> 00:40:38,037
Ved du, hvor hårdt det er
at arrangere en begravelse?
317
00:40:41,000 --> 00:40:43,710
Du vil ikke arrangere min, vel?
318
00:40:43,833 --> 00:40:49,833
Du hyrer bare en festarrangør
til at ordne det.
319
00:40:50,000 --> 00:40:51,710
Lad nu være...
320
00:40:51,917 --> 00:40:56,827
Mens jeg begravede Mor, alene -
321
00:40:57,000 --> 00:41:01,920
- var du altså i Madrid
og havde dit livs bedste sex.
322
00:41:02,125 --> 00:41:06,995
Hvordan kan man blive væk
fra sin egen mors begravelse?
323
00:41:12,375 --> 00:41:14,915
Måske handlede det om
at være konstruktiv.
324
00:41:15,125 --> 00:41:17,495
Hun var allerede død.
325
00:41:18,250 --> 00:41:25,130
Du bliver ikke et bedre menneske,
bare fordi du har grædt hele livet.
326
00:41:28,125 --> 00:41:30,415
Hvad fanden!
327
00:41:33,000 --> 00:41:35,210
Stop!
328
00:41:35,417 --> 00:41:38,127
Hvad er der? Hvad sker der?
329
00:41:38,250 --> 00:41:42,710
- Jeg kan ikke få vejret.
- Jo, det kan du godt.
330
00:41:42,833 --> 00:41:45,213
Slap af.
331
00:41:45,417 --> 00:41:48,497
Jeg vil ikke have det sådan her!
332
00:41:48,708 --> 00:41:52,208
Jeg vil ikke være sådan en,
der har det sådan her!
333
00:41:52,417 --> 00:41:57,917
Du kan godt klare det. Det ved du.
Vær ikke bange. Kom nu.
334
00:41:58,125 --> 00:42:01,705
Kom nu, du kan godt klare det.
Kom, lad os gå.
335
00:42:10,792 --> 00:42:13,712
Vi kan ikke tale sammen,
når du er sådan.
336
00:42:13,833 --> 00:42:17,133
Jeg vil vide hvorfor.
337
00:42:17,250 --> 00:42:21,790
- Hvorfor respekterer du mig ikke?
- Så kører det igen.
338
00:42:21,917 --> 00:42:24,127
Du behandler mig som lort!
339
00:42:26,125 --> 00:42:28,325
Jeg måtte tage mig af Mor.
340
00:42:28,500 --> 00:42:33,210
Frem og tilbage til hospitalet
for at prøve at holde hende i live.
341
00:42:33,375 --> 00:42:39,035
Jeg ventede på, at du ville ringe.
Hun spurgte efter dig, ved du det?
342
00:42:39,208 --> 00:42:41,998
Og jeg løj, altid forskellige løgne.
343
00:42:42,208 --> 00:42:48,498
"Hun er begravet i arbejde. Hun
ringede, men hun har brækket benet."
344
00:42:48,625 --> 00:42:51,705
Jeg kunne ikke sige,
at du ville skide på os!
345
00:42:54,500 --> 00:42:58,500
Jeg har ikke ansvaret for din lykke!
346
00:42:58,625 --> 00:43:01,245
Livet fungerer ikke sådan!
347
00:43:01,417 --> 00:43:05,497
Du er ikke menneskelig.
Du er som en maskine.
348
00:43:05,625 --> 00:43:11,125
Du får ingen bonuspoint i himlen,
bare fordi du har ondt af dig selv!
349
00:43:11,333 --> 00:43:15,383
Du vil måske ikke have det sådan,
men sådan er det!
350
00:43:15,500 --> 00:43:21,040
Sådan er virkeligheden. Somme tider
må man lukke af for at overleve.
351
00:43:24,917 --> 00:43:27,917
Det har alting altid handlet om.
352
00:43:29,708 --> 00:43:33,248
Dig, og din skide overlevelse.
353
00:43:45,625 --> 00:43:51,415
Rul ned... Stop.
Fjern alt om den kvinde.
354
00:43:51,625 --> 00:43:54,245
Rablende gal. Og så...
355
00:43:54,417 --> 00:43:59,377
ned til alle de fattige
mennesker.
356
00:44:06,375 --> 00:44:08,415
Må jeg ...?
357
00:44:16,042 --> 00:44:20,922
Ja. Kan vi få det til at se ud,
som om jeg omfavner en flygtning?
358
00:44:23,417 --> 00:44:25,127
Hvad laver I?
359
00:44:25,250 --> 00:44:28,830
Hun kan ændre ting om en på nettet.
360
00:44:29,000 --> 00:44:33,130
Så hvis nogen googler en
om nogle år -
361
00:44:33,250 --> 00:44:38,580
- vil man fremstå meget sødere,
end man egentlig er.
362
00:44:38,708 --> 00:44:40,208
Emilie?
363
00:44:40,417 --> 00:44:42,417
Undskyld.
364
00:44:44,625 --> 00:44:48,035
Google Ines Thompson.
365
00:44:48,208 --> 00:44:50,708
Hvad laver du?
366
00:44:52,917 --> 00:44:58,037
Der er nogle fotos,
en hel del anmeldelser...
367
00:44:58,208 --> 00:45:01,998
Var der noget bestemt,
jeg skulle ændre?
368
00:45:04,375 --> 00:45:07,415
Værsgo. Du ved, hvordan man gør.
369
00:45:08,833 --> 00:45:11,503
Vent.
370
00:45:12,625 --> 00:45:15,705
Jeg forstår godt,
at du må have det frygteligt lige nu.
371
00:45:15,917 --> 00:45:19,207
Du har ingen anelse om det!
372
00:46:41,000 --> 00:46:43,250
Jeg var et helt andet sted.
373
00:46:49,625 --> 00:46:51,915
Vil du have noget at drikke?
374
00:47:09,375 --> 00:47:11,785
Din søster er bange.
375
00:47:14,917 --> 00:47:17,917
Det var naivt af mig
at tage hende med.
376
00:47:18,125 --> 00:47:23,125
Du er ikke naiv. Du er betænksom,
venlig og intelligent.
377
00:47:24,583 --> 00:47:27,503
Du har gjort, hvad du kunne.
378
00:47:36,417 --> 00:47:37,917
Her.
379
00:48:02,500 --> 00:48:04,920
Hvorfor er du her?
380
00:48:08,917 --> 00:48:11,417
Jeg fulgte med min mand
for to år siden.
381
00:48:12,708 --> 00:48:16,578
- Hvor er han nu?
- Han tog af sted herfra.
382
00:48:18,833 --> 00:48:21,043
Har du været her lige siden?
383
00:48:23,208 --> 00:48:26,828
Jeg havde ingen grund
til at tage tilbage.
384
00:52:32,208 --> 00:52:33,998
Hold op. Nej.
385
00:52:34,208 --> 00:52:37,498
Emilie? Sig det nu.
386
00:52:37,708 --> 00:52:39,998
Hvor skal vi hen?
387
00:52:42,375 --> 00:52:45,625
Til verdens smukkeste sted.
388
00:52:45,833 --> 00:52:47,923
Det har du allerede sagt.
389
00:52:48,042 --> 00:52:50,582
Det er noget helt særligt.
390
00:53:35,708 --> 00:53:38,628
Undskyld?
391
00:53:38,792 --> 00:53:42,832
- Hvornår flyver helikopteren?
- I morgen tidlig.
392
00:53:43,000 --> 00:53:46,130
Er der plads til en mere?
393
00:53:46,333 --> 00:53:48,713
Der er du jo.
394
00:53:48,833 --> 00:53:50,793
Tag en drink.
395
00:53:52,000 --> 00:53:55,830
- Hvad sker der?
- Det er min afskedsfest.
396
00:53:58,500 --> 00:54:03,380
De har fået så mange penge,
de ikke kunne sige nej.
397
00:54:03,500 --> 00:54:06,630
Vær nu ikke så kedelig. Slap af.
398
00:54:23,125 --> 00:54:27,125
I gør en gammel mand meget lykkelig!
399
00:54:36,708 --> 00:54:40,828
Morer du dig? Bare tag for dig.
400
00:55:28,208 --> 00:55:31,628
Skønt. Fyrværkeri!
401
00:55:35,917 --> 00:55:37,997
Op med humøret.
402
00:55:42,125 --> 00:55:44,575
Se engang...
403
00:55:56,125 --> 00:55:58,625
Jeg vil gerne i seng med dig.
404
00:56:02,000 --> 00:56:04,710
Hvad?
405
00:56:04,833 --> 00:56:07,833
Undskyld. Ikke noget.
406
00:56:08,625 --> 00:56:11,495
Du kender mig ikke.
407
00:56:11,625 --> 00:56:14,205
Spiller det nogen rolle?
408
00:56:20,417 --> 00:56:24,787
Jeg ser frygtelig ud.
Jeg har ar overalt.
409
00:56:27,417 --> 00:56:29,827
Min pik fungerer ikke.
410
00:56:31,625 --> 00:56:34,705
Så jeg kan ikke...
411
00:56:34,917 --> 00:56:36,707
knalde.
412
00:56:41,208 --> 00:56:43,128
Jeg ved ikke...
413
00:56:45,625 --> 00:56:47,915
Men da jeg så dig her...
414
00:56:50,000 --> 00:56:52,330
Du var bare så smuk.
415
00:57:04,125 --> 00:57:06,125
For fanden.
416
00:57:09,042 --> 00:57:13,332
Det er, som om jeg siger alt,
hvad jeg tænker. Undskyld.
417
00:57:20,708 --> 00:57:22,628
Okay.
418
00:57:26,000 --> 00:57:29,580
Jeg ville ikke trænge mig på.
419
00:57:37,417 --> 00:57:39,707
Okay. Mere musik!
420
00:57:39,917 --> 00:57:45,127
Spil min yndlingssang.
Jeg har betalt. Kom nu!
421
01:00:31,708 --> 01:00:35,498
Det er nok, det er nok...
422
01:00:38,042 --> 01:00:40,502
Tal bare om at piske en død hest.
423
01:00:42,125 --> 01:00:44,495
Lige meget.
424
01:01:06,583 --> 01:01:08,923
Jeg vil gerne have, du trøster mig.
425
01:01:09,042 --> 01:01:11,332
Bare giv mig... Læg den der!
426
01:01:11,500 --> 01:01:17,380
Trøst mig! Det er dit job. Jeg vil
have trøst, din forpulede nar!
427
01:01:20,833 --> 01:01:24,253
Din skide amatør!
428
01:01:24,417 --> 01:01:26,327
Åh, gud!
429
01:01:30,125 --> 01:01:32,415
Okay, okay.
430
01:01:44,375 --> 01:01:46,205
Åh, gud...
431
01:02:05,125 --> 01:02:07,325
Okay.
432
01:02:07,500 --> 01:02:09,790
Okay.
433
01:02:15,000 --> 01:02:17,420
Jeg er klar.
434
01:02:50,375 --> 01:02:52,625
Vil du lade ham dø sådan her?
435
01:02:52,792 --> 01:02:58,042
Vores opgave er at lade ham tage
sine egne beslutninger.
436
01:02:58,208 --> 01:03:00,828
Han er fri.
437
01:03:10,708 --> 01:03:12,998
Jeg var...
438
01:03:13,125 --> 01:03:15,625
professionel fodboldspiller.
439
01:03:18,917 --> 01:03:21,627
På vej mod toppen.
440
01:03:25,125 --> 01:03:27,785
Jeg kunne være blevet så skide god.
441
01:03:30,125 --> 01:03:32,705
Hvad skete der?
442
01:03:37,375 --> 01:03:39,625
Bilulykke.
443
01:03:40,708 --> 01:03:43,328
Er det det hele?
444
01:03:48,833 --> 01:03:52,213
Det betyder måske ikke så meget
for dig.
445
01:03:52,417 --> 01:03:56,787
- Men for mig...
- Men ellers er du rask?
446
01:03:56,917 --> 01:03:59,247
Du er ikke syg.
447
01:03:59,417 --> 01:04:02,497
Det er bare dine ben?
448
01:04:05,375 --> 01:04:09,325
Alt gik ad helvede til,
da jeg mistede dem.
449
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Alt, hvad jeg var.
450
01:04:13,208 --> 01:04:16,418
Men resten af din krop...
451
01:04:16,625 --> 01:04:19,205
Jeg hader den her krop.
452
01:04:21,375 --> 01:04:23,205
Det her skide...
453
01:04:25,250 --> 01:04:27,830
handicap...
454
01:04:31,792 --> 01:04:34,632
Jeg kan ikke håndtere det.
455
01:04:37,375 --> 01:04:39,785
Det frastøder mig.
456
01:04:43,000 --> 01:04:45,580
Hvordan kan du sige det?
457
01:05:30,917 --> 01:05:33,917
Jeg kan ikke klare det her mere.
458
01:05:34,125 --> 01:05:35,995
Det kan jeg se.
459
01:05:42,250 --> 01:05:46,000
Kan vi ikke tage et sted hen?
460
01:05:46,208 --> 01:05:48,918
Bare dig og mig.
461
01:05:49,042 --> 01:05:50,922
Før jeg rejser.
462
01:06:03,000 --> 01:06:04,830
Så...
463
01:06:06,833 --> 01:06:09,833
Hvad vil du gøre, når du kommer hjem?
464
01:06:15,500 --> 01:06:19,380
- Det ved jeg ikke.
- Selvfølgelig gør du det.
465
01:06:19,500 --> 01:06:21,500
Fortæl.
466
01:06:22,625 --> 01:06:25,495
Hvad skal du lave i næste uge?
467
01:06:35,417 --> 01:06:37,787
Jeg har bestilt...
468
01:06:37,917 --> 01:06:39,707
nogle nye...
469
01:06:39,917 --> 01:06:42,207
vægge til mit atelier.
470
01:06:43,917 --> 01:06:48,127
Men jeg ved ikke, om de kan
komme ind gennem bagdøren.
471
01:06:50,500 --> 01:06:52,420
Hvad ellers?
472
01:06:58,125 --> 01:07:00,785
Sove. Måske...
473
01:07:04,833 --> 01:07:07,213
vil jeg...
474
01:07:08,500 --> 01:07:12,830
begynde at tænke
på mit næste projekt.
475
01:07:15,125 --> 01:07:17,575
Efter de anmeldelser...
476
01:07:17,708 --> 01:07:19,918
Noget nyt.
477
01:07:23,500 --> 01:07:26,210
Der vil nok være...
478
01:07:26,417 --> 01:07:28,827
temmelig meget at gøre.
479
01:07:47,417 --> 01:07:50,247
Du har altid forladt mig!
480
01:08:02,417 --> 01:08:04,827
Emilie?
481
01:08:05,000 --> 01:08:06,830
Undskyld. Emilie?
482
01:08:07,000 --> 01:08:09,210
Kom her. Så...
483
01:08:09,375 --> 01:08:12,245
Hey. Vågn op. Emilie?
484
01:08:12,417 --> 01:08:14,577
Hey...
485
01:08:14,708 --> 01:08:17,578
Emilie?
486
01:08:17,708 --> 01:08:20,328
Hjælp!
487
01:08:20,500 --> 01:08:22,420
Hjælp!
488
01:08:29,375 --> 01:08:31,825
Hun har ikke langt igen.
489
01:08:33,000 --> 01:08:35,630
Men hun skal ikke dø i dag.
490
01:08:36,917 --> 01:08:39,417
Helikopteren er klar.
491
01:08:49,583 --> 01:08:52,003
Du rejser altså.
492
01:08:54,583 --> 01:08:57,043
Jeg gør det bare værre.
493
01:09:00,250 --> 01:09:04,000
Jeg vil vise dig noget,
før du rejser.
494
01:09:04,208 --> 01:09:06,918
Bare følg med. De venter på dig.
495
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
Kom her ind.
496
01:09:34,625 --> 01:09:36,825
Lås op!
497
01:10:27,250 --> 01:10:30,130
Hun drukner i sine følelser.
498
01:10:31,917 --> 01:10:35,127
Sådan har hun altid været.
499
01:10:37,625 --> 01:10:41,125
Far skred, og hun og mor klyngede
sig sammen og trak hinanden ned.
500
01:10:41,333 --> 01:10:43,423
Jeg nægter at leve som et offer.
501
01:10:43,583 --> 01:10:46,383
Din mor døde af et knust hjerte.
502
01:10:47,125 --> 01:10:49,625
Hun døde, fordi hun var svag.
503
01:10:50,583 --> 01:10:54,713
Hun døde, fordi hun ikke kunne klare
livet, som det er.
504
01:10:57,833 --> 01:11:00,333
Hun holdt op med at tage på arbejde.
505
01:11:02,500 --> 01:11:04,580
Hun spiste ikke.
506
01:11:04,708 --> 01:11:06,628
Hun kunne ikke...
507
01:11:06,833 --> 01:11:10,923
Hun kunne ikke betale regningerne
eller gå ud og købe cigaretter.
508
01:11:11,125 --> 01:11:15,995
Man måtte gå ud og købe cigaretter
og mælk for bistanden.
509
01:11:16,125 --> 01:11:21,375
For ens mor var ikke længere en mor,
og ens familie var ikke en familie.
510
01:11:23,417 --> 01:11:25,707
Hun svigtede.
511
01:11:39,708 --> 01:11:44,248
Drukne sig i badekarret,
hovedet i ovnen, sovepiller...
512
01:11:44,417 --> 01:11:48,707
Ved du hvad? Da det endelig lykkedes,
var det en lettelse.
513
01:11:52,625 --> 01:11:54,205
Ja.
514
01:11:57,708 --> 01:12:00,918
Sådan var det, da mor døde.
515
01:12:02,333 --> 01:12:04,253
En lettelse.
516
01:14:34,417 --> 01:14:38,327
- Kom her.
- Nej...
517
01:14:58,917 --> 01:15:01,207
Det er okay.
518
01:15:10,250 --> 01:15:12,830
Jeg savner min mor.
519
01:15:19,375 --> 01:15:22,035
Jeg savner hende så meget.
520
01:16:27,708 --> 01:16:30,918
Kan du huske den sommer i huset?
521
01:16:36,417 --> 01:16:39,127
Det hus ude på øen.
522
01:16:46,125 --> 01:16:48,785
Mor havde lånt det af nogen.
523
01:17:02,833 --> 01:17:06,923
- Kan du huske det?
- Det var så varmt.
524
01:17:11,917 --> 01:17:14,577
Du lærte mig at svømme.
525
01:17:16,250 --> 01:17:19,210
Det var sommeren, før far forsvandt.
526
01:17:24,250 --> 01:17:28,130
Der stod et klaver ovenpå.
527
01:17:28,333 --> 01:17:31,333
Far sad og spillede.
528
01:17:32,375 --> 01:17:35,915
Vinduet stod åbent.
529
01:17:36,042 --> 01:17:38,502
Hele natten, ja.
530
01:17:41,000 --> 01:17:43,210
Det var så varmt.
531
01:17:54,917 --> 01:17:57,497
Jeg var lykkelig dengang.
532
01:18:05,833 --> 01:18:08,713
Alle var lykkelige den sommer.
533
01:18:20,417 --> 01:18:23,127
Du flettede mit hår om morgenen.
534
01:18:28,833 --> 01:18:33,633
Der var en kiosk, hvor vi købte is.
535
01:18:33,792 --> 01:18:35,922
Kan du huske det?
536
01:18:40,417 --> 01:18:42,997
Vi gik med bare tæer.
537
01:18:45,625 --> 01:18:48,375
Nogle gange mødte vi en traktor.
538
01:18:54,000 --> 01:18:56,330
Jeg holdt dig i hånden.
539
01:18:58,500 --> 01:19:01,210
Hårdt, som mor havde sagt.
540
01:19:05,375 --> 01:19:08,035
Du holdt mig i hånden.
541
01:20:50,125 --> 01:20:53,245
- Emilie Thompson?
- Ja.
542
01:20:53,417 --> 01:20:56,327
Værsgo.
543
01:21:59,000 --> 01:22:05,130
Hermed spørger jeg dig, Emilie
Thompson, om du er helt sikker -
544
01:22:05,333 --> 01:22:11,133
- og af egen fri vilje ønsker
at tage af sted.
545
01:22:11,250 --> 01:22:13,920
Ja.
546
01:22:18,000 --> 01:22:20,630
Som du ved, smager det bittert.
547
01:22:20,792 --> 01:22:25,832
Når du har drukket, får du et bolsje,
som lindrer smagen.
548
01:22:26,000 --> 01:22:29,330
Få sekunder senere vil du falde
i søvn.
549
01:22:29,500 --> 01:22:34,920
Og nogle minutter senere
ophører dit åndedræt.
550
01:22:35,042 --> 01:22:39,332
Er du sikker på,
at det er, hvad du ønsker?
551
01:22:39,500 --> 01:22:40,920
Ja.
552
01:27:42,625 --> 01:27:45,035
Jeg har noget til dig.
553
01:28:02,042 --> 01:28:05,502
Hvad vil du gøre med dit materiale?
554
01:28:09,000 --> 01:28:14,000
- Hvad mener du?
- De billeder, du har taget, filmene.
555
01:28:14,125 --> 01:28:16,375
Vil du bruge dem i dit arbejde?
556
01:28:19,042 --> 01:28:21,382
Jeg ved det ikke.
557
01:28:22,708 --> 01:28:26,208
Bare vær ærlig over for dig selv.
558
01:28:54,333 --> 01:28:56,043
Gå nu.
559
01:28:58,708 --> 01:29:00,418
Gå nu.
560
01:29:28,625 --> 01:29:30,205
Tak.
561
01:32:07,208 --> 01:32:11,208
Tekster: Eske Troelstrup
sdimedia.
562
01:32:11,375 --> 01:32:15,375
Ansvarlig udgiver: Michael Porseryd,
Svensk Filmindustri
39438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.