All language subtitles for Euphoria 2018
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,023 --> 00:00:16,623
زیرنویس از:
میثم موسویان - MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
2
00:01:10,947 --> 00:01:11,107
ت
3
00:01:11,108 --> 00:01:11,269
تق
4
00:01:11,270 --> 00:01:11,430
تقد
5
00:01:11,431 --> 00:01:11,591
تقدی
6
00:01:11,592 --> 00:01:11,752
تقدیم
7
00:01:11,753 --> 00:01:11,914
تقدیم
8
00:01:11,915 --> 00:01:12,075
تقدیم ب
9
00:01:12,076 --> 00:01:12,236
تقدیم به
10
00:01:12,237 --> 00:01:12,398
تقدیم به
11
00:01:12,399 --> 00:01:12,559
تقدیم به ط
12
00:01:12,560 --> 00:01:12,720
تقدیم به طر
13
00:01:12,721 --> 00:01:12,881
تقدیم به طرف
14
00:01:12,882 --> 00:01:13,043
تقدیم به طرفد
15
00:01:13,044 --> 00:01:13,204
تقدیم به طرفدا
16
00:01:13,205 --> 00:01:13,365
تقدیم به طرفدار
17
00:01:13,366 --> 00:01:13,527
تقدیم به طرفدارا
18
00:01:13,528 --> 00:01:13,688
تقدیم به طرفداران
19
00:01:13,689 --> 00:01:13,849
تقدیم به طرفداران
20
00:01:13,850 --> 00:01:14,011
تقدیم به طرفداران ب
21
00:01:14,012 --> 00:01:14,172
تقدیم به طرفداران با
22
00:01:14,173 --> 00:01:14,333
تقدیم به طرفداران بان
23
00:01:14,334 --> 00:01:14,494
تقدیم به طرفداران بانو
24
00:01:14,495 --> 00:01:14,656
تقدیم به طرفداران بانو
25
00:01:14,657 --> 00:01:14,817
تقدیم به طرفداران بانو ا
26
00:01:14,818 --> 00:01:14,978
تقدیم به طرفداران بانو او
27
00:01:14,979 --> 00:01:15,140
تقدیم به طرفداران بانو اوا
28
00:01:15,141 --> 00:01:15,301
تقدیم به طرفداران بانو اوا
29
00:01:15,302 --> 00:01:15,462
تقدیم به طرفداران بانو اوا گ
30
00:01:15,463 --> 00:01:15,623
تقدیم به طرفداران بانو اوا گر
31
00:01:15,624 --> 00:01:15,785
تقدیم به طرفداران بانو اوا گری
32
00:01:15,786 --> 00:01:23,247
تقدیم به طرفداران بانو اوا گرین
33
00:01:57,667 --> 00:02:00,077
خوشحالم که میبینمت.
34
00:02:00,250 --> 00:02:02,580
ترسیدم که کنسلش کنی.
35
00:02:21,375 --> 00:02:26,705
- ما یه اتاق دو نفره رزرو کردیم.
- به چه اسمی؟
36
00:02:26,833 --> 00:02:31,173
- امیلی تامپسون.
- اینس تامپسون.
37
00:02:39,417 --> 00:02:43,497
- اگه چیزی لازم داشتید به من بگید.
- ممنون.
38
00:02:46,042 --> 00:02:50,542
- عجب جایی.
- میخوان ما رو لوس کنن.
39
00:02:57,917 --> 00:02:59,997
خیلی بزرگه.
40
00:03:00,125 --> 00:03:02,575
خیلی خوبه که از نیویورک زدم بیرون.
41
00:03:04,625 --> 00:03:11,415
- من چند تا نقد در مورد نمایشگاه جدیدت خوندم.
- عیبی نداره.
42
00:03:11,583 --> 00:03:16,133
خیلی تند بود نقدشون.
مطمئنم که خیلی تلاش کردی.
43
00:03:16,333 --> 00:03:19,133
اونا قبلا دوست داشتن.
44
00:03:20,125 --> 00:03:22,915
اینطوری میشه.
45
00:03:23,125 --> 00:03:27,495
مردم شاید از کارای من خوششون نیاد،
اما حداقل یه چیزی رو حس می کنن.
46
00:04:15,583 --> 00:04:17,833
خیلی با کلاسه.
47
00:04:18,000 --> 00:04:21,630
بیشتر از چیزیه که برای
خونم انتظارشو داشتم.
48
00:04:24,042 --> 00:04:30,422
- خونتو فروختی؟
- آره، هفته پیش اومدم بیرون.
49
00:04:30,625 --> 00:04:35,495
اگه بخوام برگردم به درس یه اتاقم بسمه.
50
00:04:38,375 --> 00:04:40,415
می خواید سفارش بدید؟
51
00:04:43,042 --> 00:04:46,212
خرچنگ و شامپاین برای من.
52
00:04:50,708 --> 00:04:52,708
منم همین.
53
00:04:54,500 --> 00:04:57,500
ببین چی پیدا کردم.
54
00:05:07,708 --> 00:05:14,418
- این چیه؟
- حلقه مادر، تو وسایلام پیدا کردم گفتم شاید بخوایش.
55
00:05:14,583 --> 00:05:16,793
نه، نگهش دار.
56
00:05:33,417 --> 00:05:35,247
به سلامتی.
57
00:05:38,125 --> 00:05:44,245
خیلی خوشحالم که وقت گذاشتی و اومدی.
58
00:05:53,125 --> 00:05:56,995
- ببخشید؟
- بله؟
59
00:05:57,125 --> 00:06:00,705
یکی از شما خانم های زیبا
می خواد با من برقصه؟
60
00:06:02,792 --> 00:06:05,792
- نه.
- بله، چرا که نه.
61
00:06:08,625 --> 00:06:10,415
امیلی.
62
00:06:32,792 --> 00:06:35,922
خب، راجب خودت بگو امیلی.
63
00:06:37,708 --> 00:06:39,998
چی باید بگم؟
64
00:06:42,000 --> 00:06:45,630
من آدم خاصی نیستم. تنهام، مهم نیستم.
65
00:06:45,833 --> 00:06:48,213
پر از رویاهای محقق نشده.
66
00:06:53,208 --> 00:06:56,208
من با خواهرم اومدم مسافرت.
67
00:06:59,625 --> 00:07:05,415
کارش خوب پیش نمیره، برای
همین می خواست که منو ببینه.
68
00:07:05,583 --> 00:07:08,133
من وقت ندارم که دروغ بگم.
69
00:07:10,042 --> 00:07:12,832
منظورت چیه؟
70
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
فقط با من برقص لطفا.
71
00:07:27,417 --> 00:07:30,037
دستای حساسی داری.
72
00:07:36,208 --> 00:07:39,828
دوست دارم با تو بخوابم، اما...
73
00:07:40,000 --> 00:07:43,130
فکر نکنم این ممکن باشه.
74
00:07:43,250 --> 00:07:45,500
شب بخیر.
75
00:07:56,625 --> 00:08:00,245
- امیلی؟
- چت شد، خوبی؟
76
00:08:00,417 --> 00:08:04,417
چی شده؟ برو اونور ببینم.
77
00:08:05,917 --> 00:08:09,037
احتمالا نباید شامپاین می خوردم.
78
00:08:16,375 --> 00:08:19,375
خیلی فکرم درگیره.
79
00:08:21,125 --> 00:08:23,705
فقط باید یکم استراحت کنم.
80
00:08:25,625 --> 00:08:29,415
اینجایی که ما میریم خیلی خوبه.
81
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
خیلی ساکته.
82
00:08:31,792 --> 00:08:34,042
خیلی آرومه.
83
00:08:35,500 --> 00:08:38,000
عالی میشه.
84
00:08:38,208 --> 00:08:41,328
کاملا عالی.
85
00:09:04,333 --> 00:09:06,503
ببین.
86
00:09:08,375 --> 00:09:10,825
خیلی قشنگه.
87
00:09:15,708 --> 00:09:18,378
بخند امیلی...
88
00:09:18,500 --> 00:09:20,920
بگو!
89
00:09:21,042 --> 00:09:23,002
کجا میریم؟
90
00:09:25,792 --> 00:09:29,712
ما به قشنگ ترین جای دنیا میریم.
91
00:09:29,833 --> 00:09:32,583
قبلا اینو گفتی.
92
00:09:32,708 --> 00:09:36,208
یه جای خیلی خاصه.
93
00:09:36,375 --> 00:09:39,125
اونجا کسی ماساژ میده منو؟
94
00:09:41,208 --> 00:09:46,248
البته خانم، هر چقدر که بخواید.
95
00:09:46,417 --> 00:09:48,997
پس خوشحالم.
96
00:10:27,417 --> 00:10:29,627
الو؟ سلام.
97
00:10:31,792 --> 00:10:34,422
می تونی صدامو بشنوی؟
98
00:10:37,000 --> 00:10:39,710
من...
99
00:10:39,917 --> 00:10:45,577
من عکسی که استفاده کردی رو دیدم...
100
00:10:45,708 --> 00:10:47,998
و این چیزیه که تو انتخاب کردی.
101
00:10:48,125 --> 00:10:51,995
می خوام اون یکی رو استفاده کنی.
102
00:10:52,125 --> 00:10:54,825
اونی که توش نمی خندم.
103
00:10:57,417 --> 00:10:59,497
الو؟
104
00:11:12,208 --> 00:11:15,578
داریم از کشور خارج میشیم؟
105
00:11:15,708 --> 00:11:21,828
بهت نگفته بودم؟ نگران نباش زود بر میگردیم.
106
00:12:07,625 --> 00:12:10,125
رسیدیم.
107
00:12:10,250 --> 00:12:13,380
نباید یه علامتی چیزی داشته باشه؟
108
00:12:13,500 --> 00:12:18,040
احتمالا می خواستن تا میشه ناشناس نگهش دارن.
109
00:12:18,208 --> 00:12:21,628
کارشون خوب بوده.
110
00:12:35,917 --> 00:12:39,417
تو باید امیلی باشی.
111
00:12:39,583 --> 00:12:42,133
و تو باید خواهرش باشی؟
112
00:12:44,000 --> 00:12:49,580
- و شما کی هستید؟
- مارینا. همراه شخصی امیلی.
113
00:12:49,708 --> 00:12:55,208
خوشحالم که اومدید. بیشتر مهمونامون از
هلیکوپتر برای اومدن استفاده می کنن.
114
00:12:55,375 --> 00:12:59,915
یکم پیاده روی داره، اما اگه
خسته شدید ما کمکتون می کنیم.
115
00:13:08,917 --> 00:13:11,497
ما ازین راه میریم؟
116
00:13:11,708 --> 00:13:14,788
خیلی دور نیست، می تونی بیای.
117
00:14:51,417 --> 00:14:53,827
رسیدیم.
118
00:15:02,792 --> 00:15:06,832
- شبیه تصوراتت بود؟
- بهتره.
119
00:15:10,417 --> 00:15:14,787
اینجا بیشتر مهمونا می مونن.
120
00:15:14,917 --> 00:15:18,327
تنها یا با شریک زندگیشون یا دوستاشون.
121
00:15:18,500 --> 00:15:22,500
فقط میشینن، در سکوت شطرنج بازی میکنن.
122
00:15:45,125 --> 00:15:50,125
باید اول اسم نویسی کنید. پذیرش اونجاست.
123
00:15:50,250 --> 00:15:53,130
اگه چیزی نیاز داشتید به من بگید.
124
00:16:03,417 --> 00:16:06,997
سلام؟ خوش اومدید.
125
00:16:07,208 --> 00:16:09,578
بیاید تو لطفا.
126
00:16:09,708 --> 00:16:12,378
سلام. آرون.
127
00:16:12,500 --> 00:16:16,630
و تو باید امیلی باشی. لطفا بشینید.
128
00:16:20,583 --> 00:16:24,133
خب اول از همه چیز پاسپورت هاتون.
129
00:16:28,000 --> 00:16:29,830
ممنون.
130
00:16:30,000 --> 00:16:32,580
بفرمایید.
131
00:16:43,000 --> 00:16:47,710
ما گواهی پزشکی، اسناد قانونی
و رسید پرداخت رو داریم.
132
00:16:47,833 --> 00:16:50,713
پس همه چی به نظر درست میاد. ممنون.
133
00:16:55,125 --> 00:16:58,495
مطمئنم که میدونید اوضاع اینجا چطوره
134
00:16:58,625 --> 00:17:04,575
اما من قانونا مجبورم به شما بگم برای ادامه.
135
00:17:07,125 --> 00:17:13,825
بر خلاف سایر سازمانها، ما به
مشتریانمون خدمات شخصی ارائه میدیم.
136
00:17:14,000 --> 00:17:19,630
آزادی انتخاب بزرگترین دغدغه ماست
و رسیدن به اون انتخاب هدف ماست.
137
00:17:21,125 --> 00:17:24,995
فعالیت های مختلفی هست که میتونید توش
شرکت کنید. لیستش دم در زده شده.
138
00:17:25,125 --> 00:17:28,125
ما سعی میکنیم خواسته های خاص
مهمون هامون رو براورده کنیم
139
00:17:28,333 --> 00:17:33,503
که روزهای آخر زندگیشون تا جایی که
ممکنه راحت باشن و خوش بگذرونن.
140
00:17:33,625 --> 00:17:35,995
امیلی. اگه میخوای ادامه بدی
141
00:17:36,125 --> 00:17:40,915
فوت شما شش روز دیگه اتفاق می افته.
142
00:17:41,042 --> 00:17:44,252
قبل از فوت یه زنگ زده میشه.
143
00:17:44,417 --> 00:17:50,917
شخص به اتاق مرگ برده میشه و یه نوشیدنی
خواب آور سنگین بهش داده میشه.
144
00:17:51,125 --> 00:17:52,785
منظورت چیه؟
145
00:17:52,917 --> 00:17:57,207
انتخاب نوشیدن کاملا به
تصمیم فرد بستگی داره.
146
00:17:57,417 --> 00:18:01,997
یک هفته بعد جسد به آدرسی
منتقل میشه که شما دادید.
147
00:18:02,208 --> 00:18:05,628
عکاسی مجاز نیست.
148
00:18:05,833 --> 00:18:07,213
سوالی دارید؟
149
00:18:11,125 --> 00:18:13,415
کیف های من کجان؟
150
00:18:13,625 --> 00:18:19,125
- نمی دونم.
- از یکی میخوای که برشون داره؟
151
00:18:19,250 --> 00:18:22,130
آروم باش. من حالم خوب نیست.
152
00:18:22,333 --> 00:18:25,633
کیف هاتون توی اتاقتون هستن.
153
00:18:25,833 --> 00:18:29,793
- میبرمت اونجا.
- چکار می کنی؟
154
00:18:29,917 --> 00:18:32,707
به من دست نزن!
155
00:18:36,333 --> 00:18:39,833
لازم نیست کاری کنی. فقط باید با من بمونی.
156
00:18:40,000 --> 00:18:41,710
منظورت چیه ک حالت خوب نیست؟
157
00:18:45,583 --> 00:18:48,923
راجب چی حرف میزنی؟
158
00:18:49,042 --> 00:18:53,132
من میرم دوش بگیرم، وقتی آروم شدی حرف میزنم.
159
00:18:53,250 --> 00:18:55,500
نمی خوام آروم شم، می خوام به من بگی!
160
00:18:55,625 --> 00:18:58,415
من فقط میخوام یه دوش بگیرم!
161
00:19:04,250 --> 00:19:07,790
سه سال پیش بیماریم تشخیص داده شد.
162
00:19:07,917 --> 00:19:12,327
شیمی درمانی کردم، اما تاثیری نداشت.
163
00:19:12,500 --> 00:19:15,000
کل بدنمو گرفته.
164
00:19:17,625 --> 00:19:19,995
زمان زیادی برام نمونده.
165
00:19:29,208 --> 00:19:32,918
چرا به من نگفتی؟
166
00:19:33,125 --> 00:19:36,495
نمی خواستم بترسونمت.
167
00:19:36,625 --> 00:19:40,415
نمی خواستم بهت یه دلیلی بدم که نیای.
168
00:19:42,708 --> 00:19:46,418
حق داشتم بدونم.
169
00:19:46,583 --> 00:19:48,213
واقعا؟
170
00:19:50,042 --> 00:19:52,502
فکر نکنم.
171
00:20:01,417 --> 00:20:03,577
سعی کردم.
172
00:20:03,708 --> 00:20:05,918
سعی کردم زنگ بزنم.
173
00:20:06,125 --> 00:20:08,325
اما تو جواب ندادی.
174
00:20:10,333 --> 00:20:14,333
منتظر بودم، اما هیچ وقت به من زنگ نزدی.
175
00:20:18,417 --> 00:20:22,707
یکم بعد ایمیلت گفت که تو سرت شلوغه
176
00:20:24,625 --> 00:20:26,575
و بعد...
177
00:20:29,792 --> 00:20:32,042
نمی دونم.
178
00:20:33,417 --> 00:20:35,827
زمان گذشت...
179
00:20:36,000 --> 00:20:39,380
و کلمات ناپدید شدند.
180
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
و این جا؟
181
00:21:03,708 --> 00:21:06,918
اینطور میخوام برم.
182
00:22:08,625 --> 00:22:10,415
امیلی؟
183
00:22:58,125 --> 00:23:00,125
شوگر پاپس؟
184
00:23:00,333 --> 00:23:04,923
وقتی بچه بودیم ازینا می خوردیم. یادت نیست؟
185
00:23:05,125 --> 00:23:07,035
نه
186
00:23:07,208 --> 00:23:10,208
پنکیک بلوبری مامان.
187
00:23:10,417 --> 00:23:12,997
بهشون دستور غذا رو دادم.
188
00:23:17,917 --> 00:23:19,917
عالیه.
189
00:23:22,625 --> 00:23:25,325
ببخشید اگه حسی می کنی
بهت احترام نمیزارم
190
00:23:25,500 --> 00:23:29,710
اما واقعا فکر می کنم که باید ازینجا بریم.
191
00:23:29,833 --> 00:23:33,213
تو نیاز به مراقبت مناسب داری.
192
00:23:33,375 --> 00:23:36,825
اگه بری، بازم من انجامش میدم.
193
00:23:45,792 --> 00:23:49,132
پنکیک بخور. خوبن.
194
00:24:10,000 --> 00:24:11,830
ای خدا.
195
00:24:18,208 --> 00:24:20,628
- صبح بخیر.
- صبح بخیر.
196
00:24:22,000 --> 00:24:24,210
- خوب خوابیدی؟
- بله.
197
00:24:24,375 --> 00:24:27,415
و صبحونه هم عالی بود. همونطور که میخواستم.
198
00:24:27,625 --> 00:24:29,625
خوشحالم که اینو میشنوم.
199
00:24:29,792 --> 00:24:32,792
اینس تو چطوری امروز؟
200
00:24:32,917 --> 00:24:35,247
خوبم.
201
00:24:35,417 --> 00:24:39,247
- فکر کردم...
- ببخید ولی...
202
00:24:39,417 --> 00:24:43,207
با این آدما چکار می کنید؟
203
00:24:43,375 --> 00:24:46,205
- کمکشون می کنیم.
- واقعا؟
204
00:24:48,208 --> 00:24:52,208
ما نمی تونیم جونشون رو نجات
بدیم، اما این روزهای آخر مهمن.
205
00:24:52,417 --> 00:24:57,377
که بتونن به درستی از این دنیا برن.
206
00:24:57,500 --> 00:24:59,710
این یه منطقه آزاده.
207
00:24:59,917 --> 00:25:02,917
بدون دنیایی که قضاوت کنه.
208
00:25:06,500 --> 00:25:10,830
امیلی امروز دوست داری چکار کنی؟
209
00:25:11,000 --> 00:25:15,500
امیدوار بودم که سه تاییمون
بتونیم بشینیم و حرف بزنیم.
210
00:25:15,708 --> 00:25:17,918
البته.
211
00:25:18,125 --> 00:25:20,415
- با من بیا.
- امیلی...
212
00:25:39,583 --> 00:25:41,713
موسیقی نباشه، ممنون.
213
00:25:54,208 --> 00:25:57,378
خب... امیلی؟
214
00:26:00,917 --> 00:26:04,997
یه چیزایی هست که میخوام راجبشون حرف بزنم.
215
00:26:05,125 --> 00:26:07,705
نوشتمشون.
216
00:26:13,833 --> 00:26:17,923
هیچوقت نتونستم احساساتم رو کنترل کنم.
217
00:26:18,125 --> 00:26:20,995
همه چیز همیشه روی من تاثیر میزاشت.
218
00:26:23,500 --> 00:26:27,000
ولی خواهرم
219
00:26:27,208 --> 00:26:30,248
همیشه با خودش رو راست بوده.
220
00:26:30,417 --> 00:26:36,627
اون میتونست احساساتش رو روشن و خاموش کنه و
هر چیزی رو که میخواد هر در زمانی حس کنه.
221
00:26:39,417 --> 00:26:43,127
همه اینا وقتی شروع شد که پدر
با یه زن دیگه ما رو ترک کرد.
222
00:26:43,250 --> 00:26:46,500
من 9 سالم بود، خواهرم 7 سالش بود.
223
00:26:46,625 --> 00:26:50,995
مامان هیچوقت با این قضیه کنار نیومد.
224
00:26:51,125 --> 00:26:57,035
من کنارش بودم و سعی کردم
کمکش کنم که نا امید نشه
225
00:26:57,208 --> 00:27:00,708
اما نتونستم.
226
00:27:00,833 --> 00:27:05,713
پنج سال پیش اون خودش رو توی جنگل دار زد.
227
00:27:05,917 --> 00:27:07,827
بس کن.
228
00:27:15,000 --> 00:27:17,500
چه کار می کنی؟
229
00:27:21,208 --> 00:27:24,378
اون چی می تونه راجب این بگه؟
230
00:27:26,417 --> 00:27:32,577
دیروز به من گفتی داری میمیری
و حالا میخوای اینجا بشینم
231
00:27:32,708 --> 00:27:36,918
جلوی این زن و راجب بچگیمون حرف بزنی.
این چیزیه که میخوای؟
232
00:27:37,125 --> 00:27:39,915
تو هیچوقت نمی خواستی راجبش حرف بزنی.
233
00:27:46,000 --> 00:27:48,500
لازم نیست به این گوش کنم.
234
00:28:08,417 --> 00:28:10,417
دیگه تمومه.
235
00:29:36,125 --> 00:29:39,245
زنگ های دلپذیر مرگ.
236
00:29:55,625 --> 00:29:58,205
فکر نکنم اون کار مجاز باشه.
237
00:30:00,375 --> 00:30:03,035
شخصیه. برای الهام گرفتن.
238
00:30:12,833 --> 00:30:15,713
پس از قانون بالاتری؟
239
00:30:17,917 --> 00:30:20,327
هنر از قوانین بالاتره.
240
00:30:23,125 --> 00:30:26,705
من از قانونا بدم نمیاد.
241
00:30:26,917 --> 00:30:31,247
تا حالا چیزی که ارزششو داشته
باشه پیدا نکردم که دنبال کنم.
242
00:30:34,917 --> 00:30:38,417
من همه چیز رو درک می کنم.
243
00:30:42,375 --> 00:30:45,825
اما نتونستم توشون معنایی پیدا کنم.
244
00:30:52,250 --> 00:30:55,000
می تونم ازت عکس بگیرم؟
245
00:30:55,708 --> 00:30:58,208
اشکالی نداره.
246
00:31:21,125 --> 00:31:24,325
من تومور مغزی سرطانی
مرحله سوم دارم.
247
00:31:25,375 --> 00:31:30,625
- تو چطور؟ مریض به نظر نمیای.
- من بخاطر خواهرم اینجام.
248
00:31:32,417 --> 00:31:35,377
اونم علاقه مند به هنره؟
249
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
نه.
250
00:31:42,000 --> 00:31:44,210
فقط من.
251
00:31:48,042 --> 00:31:50,632
منو مشغول نگه میداره.
252
00:31:53,500 --> 00:31:56,500
من اینجا رو درک نمی کنم.
253
00:31:59,417 --> 00:32:03,497
به نظر میاد مردم فکر می
کنن اینجا یه معنایی داره.
254
00:32:03,625 --> 00:32:07,245
انگار یه چیزی هست که باید قبل مرگ بفهمن.
255
00:32:08,917 --> 00:32:11,127
چیزی برای فهمیدن نیست.
256
00:32:11,250 --> 00:32:13,500
تو فقط میمیری.
257
00:32:15,833 --> 00:32:20,043
اونا نمیخوان قبول کنند که
زندگی هاشون کاملا بی معنیه.
258
00:32:20,208 --> 00:32:23,248
مخصوصا زنا.
259
00:32:23,417 --> 00:32:30,207
چرا باید زندگی ناگهان مهم
بشه وقتی قراره بمیری؟
260
00:32:34,583 --> 00:32:37,503
مردم میان اینجا و تسلیم میشن.
261
00:32:39,500 --> 00:32:41,210
این رقت انگیزه.
262
00:32:42,833 --> 00:32:45,333
خب گزینه دیگه ای هم هست؟
263
00:32:47,250 --> 00:32:51,420
ادامه دادن با درمان های بیهوده بیمارستان؟
264
00:32:51,625 --> 00:32:55,415
رنج بیشتر اونم با پول بیشتر؟
265
00:32:55,583 --> 00:32:58,003
نه ممنون.
266
00:32:59,625 --> 00:33:05,915
خوشبختانه این جور جاها که ما
میتونیم از پس مخارجش بر بیایم
267
00:33:06,125 --> 00:33:08,625
می تونه یه مرگ راح رو به ارمغان بیاره
268
00:33:10,917 --> 00:33:15,037
آخرش هممون رقت انگیزیم.
269
00:33:15,208 --> 00:33:17,998
این هنری نیست به نظرت؟
270
00:33:45,625 --> 00:33:49,495
بله، یکی با شب
271
00:33:51,125 --> 00:33:53,125
یکی با خودم
272
00:33:55,208 --> 00:33:58,628
با شعله شمع که به چشمانم نگاه می کنه
273
00:34:00,583 --> 00:34:04,133
غیر قابل تحمل و آرومه
274
00:34:05,250 --> 00:34:07,920
یکی با درخت صنوبر
275
00:34:08,042 --> 00:34:10,632
مثل لرزش و زمزمه
276
00:34:12,333 --> 00:34:17,333
یکی با دسته های گل که از تاریکی بیرون اومدن
277
00:34:17,500 --> 00:34:21,210
و به چیزی گوش می کنند که روی زبونم بود
278
00:34:22,583 --> 00:34:24,713
اما گفته نشد.
279
00:34:26,917 --> 00:34:31,707
چیزی که نمی خوام نشون بدم، حتی اگه بتونم.
280
00:34:34,583 --> 00:34:36,633
ببخشید.
281
00:34:40,250 --> 00:34:42,710
و شلعه بیشتر میشه
282
00:34:43,500 --> 00:34:47,580
انگار که گلها
283
00:34:47,708 --> 00:34:51,828
نزدیکتر و نزدیکتر
284
00:34:52,000 --> 00:34:54,500
و نزدیک به نور میشن
285
00:34:54,625 --> 00:34:58,125
در یک رنگین کمان درخشان
286
00:34:59,833 --> 00:35:04,213
صنوبر میلرزه و عصر سرخ ادامه پیدا میکنه.
287
00:35:04,375 --> 00:35:06,575
سعیمو میکنم.
288
00:35:10,250 --> 00:35:13,380
همه اینا غیر قابل توصیف
289
00:35:13,500 --> 00:35:15,830
و دور بود
290
00:35:16,000 --> 00:35:18,580
و غیر قابل توصیف
291
00:35:18,708 --> 00:35:20,788
و نزدیک بود.
292
00:35:23,583 --> 00:35:26,833
من فقط درباره چیزی میخونم که آشتی میده
293
00:35:28,583 --> 00:35:31,713
تنها چیزی که برای همه
294
00:35:31,917 --> 00:35:33,827
عملیه...
295
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
سعی می کنم به چیزایی فکر کنم
که توی زندگیم زیبا بودن.
296
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
مثل چی؟
297
00:35:45,917 --> 00:35:49,207
چیزای کوچیک
298
00:35:49,375 --> 00:35:51,705
روزمره زندگی.
299
00:35:53,833 --> 00:35:55,833
طلوع های خورشید.
300
00:35:57,708 --> 00:36:00,578
وقتی تو زمستون گرمت میشه.
301
00:36:02,917 --> 00:36:05,377
چیزهای نرم.
302
00:36:08,125 --> 00:36:12,415
من هیچوقت سکس عالیی نداشتم.
303
00:36:12,583 --> 00:36:15,213
نه؟
304
00:36:16,625 --> 00:36:20,245
نه، شاید فقط می ترسیدم.
305
00:36:20,417 --> 00:36:23,997
فکر می کنم کل زندگیم رو صرف ترسیدن کردم.
306
00:36:28,792 --> 00:36:30,832
از چی؟
307
00:36:32,000 --> 00:36:34,210
بیا.
308
00:36:34,375 --> 00:36:39,205
راجب بهترین سکسی که داشتی برام تعریف کن.
309
00:36:42,208 --> 00:36:44,378
نمی دونم.
310
00:36:48,500 --> 00:36:52,420
خب یه بار بود، توی مادرید.
311
00:36:52,583 --> 00:36:57,833
من با یه صاحب گالری بعد
یه نمایشگاه شام خوردم.
312
00:36:58,000 --> 00:37:03,580
- با صاحب یه گالری سکس داشتی.
- نه، اون نبود.
313
00:37:03,708 --> 00:37:06,578
پسرش بود راستش.
314
00:37:08,000 --> 00:37:12,920
پسرش هم یه دوست دختر خوشگل داشت.
315
00:37:14,625 --> 00:37:16,625
ادامه بده.
316
00:37:16,833 --> 00:37:19,583
ادامه بدم؟ چی میخوای بگم؟
317
00:37:19,708 --> 00:37:22,828
جزئیات. من جزئیات رو میخوام.
318
00:37:23,708 --> 00:37:26,378
اونا منو رسوندن به هتلم
319
00:37:26,500 --> 00:37:31,130
و فکر کنم زیادی مست بودم
320
00:37:31,333 --> 00:37:35,253
و نمی تونستم حدس بزن چی...
321
00:37:36,792 --> 00:37:42,212
ازم پرسیدن که می تونن بیان به اتاقم.
322
00:37:42,417 --> 00:37:44,827
- اومدن؟
- آره.
323
00:37:46,792 --> 00:37:49,212
خوشت اومد؟
324
00:37:51,250 --> 00:37:53,130
بله.
325
00:37:53,250 --> 00:37:55,580
بگو دیگه. میخوام بدونم.
326
00:37:57,250 --> 00:37:59,830
چی میخوای بگم؟
327
00:38:00,000 --> 00:38:06,710
جزئیات؟ میخوای بدونی چطور دختره
لباسمو در اورد و سینه هامو بوسید؟
328
00:38:06,833 --> 00:38:10,133
آره! بگو! میخوام همه چی رو بدونم.
329
00:38:10,250 --> 00:38:12,420
چرا؟
330
00:38:12,583 --> 00:38:14,833
چون به من بدهکاری.
331
00:38:22,917 --> 00:38:24,917
ما رفتیم به اتاقم.
332
00:38:28,583 --> 00:38:31,423
دختره دستمو گرفت...
333
00:38:31,625 --> 00:38:34,705
و منو خوابوند روی تخت.
334
00:38:34,917 --> 00:38:39,037
و شورتمو کشید پایین و زبونش رو کرد تو.
335
00:38:42,625 --> 00:38:49,375
پسره شلوارش رو در اورد و اومد توی اتاق...
336
00:38:51,125 --> 00:38:55,995
جایی که من روی تخت برگشته بودم و
دامن دختره رو زده بودم بالا...
337
00:38:56,208 --> 00:39:00,208
و کس زیبای فوق العادش رو میخوردم...
338
00:39:03,375 --> 00:39:06,785
در حالی که دوست پسرش منو از پشت می کرد.
339
00:39:15,708 --> 00:39:17,828
وای خدا...
340
00:39:22,500 --> 00:39:27,040
- راضی شدی؟
- این کی اتفاق افتاد؟
341
00:39:27,208 --> 00:39:30,378
نمی دونم.
342
00:39:30,500 --> 00:39:34,210
تابستون چهار پنج سال پیش.
343
00:39:34,417 --> 00:39:37,627
ماه آگوست. پنج سال پیش.
344
00:40:17,708 --> 00:40:20,208
چند وقته تو بیداری؟
345
00:40:22,333 --> 00:40:25,213
- قهوه می خوری؟
- بله لطفا.
346
00:40:31,125 --> 00:40:33,785
چه کار می کنی؟
347
00:40:33,917 --> 00:40:38,037
می دونی چقدر سخته که یه مراسم
خاکسپاری رو ترتیب بدی؟
348
00:40:41,000 --> 00:40:43,710
- اما تو مراسم خاکسپاری منو ترتیب نمیدی مگه نه؟
- امیلی.
349
00:40:43,833 --> 00:40:49,833
تو یه برنامه ریز مهمونی رو
استخدام می کنی تا انجامش بده.
350
00:40:50,000 --> 00:40:51,710
نگو اینجوری
351
00:40:51,917 --> 00:40:56,827
وقتی من مادرو تنهایی خاکش کردم
352
00:40:57,000 --> 00:41:01,920
تو توی مادرید بودی بهترین
سکس زندگیتو داشتی.
353
00:41:02,125 --> 00:41:06,995
چطور تونستی تشییع جنازه مادرتو نیای؟
354
00:41:12,375 --> 00:41:14,915
شاید بخاطر این بود که نیومدن کار بهتریه.
355
00:41:15,125 --> 00:41:17,495
اون قبلشم مرده بود.
356
00:41:18,250 --> 00:41:25,130
تو آدم بهتری نیستی چون
کل زندگیت رو گریه کردی.
357
00:41:28,125 --> 00:41:30,415
چه غلطی می کنی!
358
00:41:33,000 --> 00:41:35,210
بس کن!
359
00:41:35,417 --> 00:41:38,127
چی شد؟ چی شده؟
360
00:41:38,250 --> 00:41:42,710
- نمی تونم نفس بکشم.
- چرا می تونی.
361
00:41:42,833 --> 00:41:45,213
آروم باش.
362
00:41:45,417 --> 00:41:48,497
نمی خوام چنین حسی داشته باشم!
363
00:41:48,708 --> 00:41:52,208
نمی خوام آدمی باشم که همچین حسی داره!
364
00:41:52,417 --> 00:41:57,917
می تونی از پسش بر بیای، نترس.
365
00:41:58,125 --> 00:42:01,705
بیا، می تونی از پسش بر بیای. بیا.
366
00:42:10,792 --> 00:42:13,712
وقتی اینجوری هستی حرف زدن فایده
ای نداره، باید آروم بشی.
367
00:42:13,833 --> 00:42:17,133
می خوام بدونم چرا.
368
00:42:17,250 --> 00:42:21,790
- چرا به من احترام نمیزای؟
- بازم شروع شد.
369
00:42:21,917 --> 00:42:24,127
با من مثل یه آشغال رفتار میکنی!
370
00:42:26,125 --> 00:42:28,325
تو ولم کردی که از مادر مراقبت کنم.
371
00:42:28,500 --> 00:42:33,210
همش در حال رفت و آمد به بیمارستان
باشم فقط برای این که زنده بمونه.
372
00:42:33,375 --> 00:42:39,035
منتظرت بودم زنگ بزنی.
اون تو رو خواست میدونستی؟
373
00:42:39,208 --> 00:42:41,998
و من دروغ گفتم، هر دفه یه دروغی.
374
00:42:42,208 --> 00:42:48,498
" اون خیلی سرش کار ریخته، دیروز
زنگ زد اما پاش شکسته بود."
375
00:42:48,625 --> 00:42:51,705
نمیتونستم بهش بگم که ما به تخمت بودیم!
376
00:42:54,500 --> 00:42:58,500
من مسئول خوشحالی تو نیستم! اینجوری نمیشه.
377
00:42:58,625 --> 00:43:01,245
زندگی اینجوری نیست!
378
00:43:01,417 --> 00:43:05,497
تو انسان نیستی. مثل یه ماشینی.
379
00:43:05,625 --> 00:43:11,125
توی بهشت بهت امتیاز خاصی نمیدن فقط
بخاطر این که همیشه به حال خودت متاسفی!
380
00:43:11,333 --> 00:43:15,383
شاید نخوای توی این دنیا
زندگی کنی، اما اینجوریه!
381
00:43:15,500 --> 00:43:21,040
این واقعیته، این یعنی بالغ شدن. بعضی وقتا
برای بقا باید یه چیزایی رو تموم کنی.
382
00:43:24,917 --> 00:43:27,917
این چیزیه که همیشه بودی.
383
00:43:29,708 --> 00:43:33,248
تو و اون بقای لعنتیت.
384
00:43:45,625 --> 00:43:51,415
بیا پایین... نگه دار.
جزئیات اون زنو حذف کن.
385
00:43:51,625 --> 00:43:54,245
خیلی عصبانیه...
386
00:43:54,417 --> 00:43:59,377
برو به اون قسمت آدمای فقیر.
387
00:44:06,375 --> 00:44:08,415
میشه یه نخ بدید؟
388
00:44:16,042 --> 00:44:20,922
آره. میشه یه جوری بکنیمش که انگار
دارم اون پناهنده رو بغل میکنم؟
389
00:44:23,417 --> 00:44:25,127
چه کار می کنی؟
390
00:44:25,250 --> 00:44:28,830
می دونی چیزایی که توی اینترنت
در مورد تو هست رو تغییر بده.
391
00:44:29,000 --> 00:44:33,130
پس اگه کسی تو رو چند سال دیگه
توی گوگل جست و جو کنه...
392
00:44:33,250 --> 00:44:38,580
به نظر برسه از آدمی
که واقعا بودی بهتر باشی.
393
00:44:38,708 --> 00:44:40,208
امیلی؟
394
00:44:40,417 --> 00:44:42,417
ببخشید.
395
00:44:44,625 --> 00:44:48,035
اینس تامپسون رو جستجو کن.
396
00:44:48,208 --> 00:44:50,708
چه کار می کنی؟
397
00:44:52,917 --> 00:44:58,037
چند تا عکس هست، کلی نقد...
398
00:44:58,208 --> 00:45:01,998
چیز خاصی هست که میخوای برات عوض کنم؟
399
00:45:04,375 --> 00:45:07,415
بفرما. میدونی که چکار کنی.
400
00:45:08,833 --> 00:45:11,503
صبر کن.
401
00:45:12,625 --> 00:45:15,705
میدونم الان زندگی برات جهنمه.
402
00:45:15,917 --> 00:45:19,207
اصلا نمیدونی چطوریه!
403
00:46:41,000 --> 00:46:43,250
من مایل ها دورتر بودم.
404
00:46:49,625 --> 00:46:51,915
دوست داری چیزی بنوشی؟
405
00:47:09,375 --> 00:47:11,785
خواهرت ترسیده.
406
00:47:14,917 --> 00:47:17,917
سادگی کردم اوردمش اینجا.
407
00:47:18,125 --> 00:47:23,125
تو ساده نیستی امیلی، تو
ملاحظه گر، مهربون و باهوشی.
408
00:47:24,583 --> 00:47:27,503
و هر کاری میتونستی انجام دادی.
409
00:47:36,417 --> 00:47:37,917
بیا.
410
00:48:02,500 --> 00:48:04,920
چرا اینجایی؟
411
00:48:08,917 --> 00:48:11,417
من با شوهرم دو سال پیش اومدم اینجا.
412
00:48:12,708 --> 00:48:16,578
- الان کجاست؟
- اینجا مرد.
413
00:48:18,833 --> 00:48:21,043
و از اون موقع اینجایی؟
414
00:48:23,208 --> 00:48:26,828
هیچ دلیلی برای برگشتن نداشتم.
415
00:52:32,208 --> 00:52:33,998
بس کن، نه.
416
00:52:34,208 --> 00:52:37,498
امیلی؟ بگو.
417
00:52:37,708 --> 00:52:39,998
ما کجا میریم؟
418
00:52:42,375 --> 00:52:45,625
به قشنگ ترین جای دنیا میریم.
419
00:52:45,833 --> 00:52:47,923
قبلا اینو گفتی. یه چیز دیگه بگو.
420
00:52:48,042 --> 00:52:50,582
یه چیزخیلی خاصه.
421
00:53:35,708 --> 00:53:38,628
ببخشید.
422
00:53:38,792 --> 00:53:42,832
- کی اون هلیکوپتر میره؟
- فردا صبح.
423
00:53:43,000 --> 00:53:46,130
جای یه نفر دیگه هست؟
424
00:53:46,333 --> 00:53:48,713
اینجایی.
425
00:53:48,833 --> 00:53:50,793
یه نوشیدنی بگیر.
426
00:53:52,000 --> 00:53:55,830
- چه خبره؟
- مهمونی خداحافظیمه.
427
00:53:58,500 --> 00:54:03,380
اونقدر پول بهشون دادم که نتونستن رد کنن.
428
00:54:03,500 --> 00:54:06,630
ضد حال نباش تو مهمونی. راحت باش.
429
00:54:23,125 --> 00:54:27,125
تو یه پیرمردو خیلی خوشحال کردی!
430
00:54:36,708 --> 00:54:40,828
خوش میگذره؟ بفرما.
431
00:55:28,208 --> 00:55:31,628
عالیه. ترقه بازی!
432
00:55:35,917 --> 00:55:37,997
روشنش کنید.
433
00:55:42,125 --> 00:55:44,575
نگاه کن...
434
00:55:56,125 --> 00:55:58,625
دوست دارم با تو بخوابم.
435
00:56:02,000 --> 00:56:04,710
چی؟
436
00:56:04,833 --> 00:56:07,833
ببخشید. هیچی.
437
00:56:08,625 --> 00:56:11,495
تو منو نمیشناسی.
438
00:56:11,625 --> 00:56:14,205
مهمه؟
439
00:56:20,417 --> 00:56:24,787
من افتضاحم. همه جام جای زخمه.
440
00:56:27,417 --> 00:56:29,827
آلت من کار نمی کنه.
441
00:56:31,625 --> 00:56:34,705
من نمی تونم...
442
00:56:34,917 --> 00:56:36,707
بکنم.
443
00:56:41,208 --> 00:56:43,128
نمی دونم...
444
00:56:45,625 --> 00:56:47,915
اما وقتی تو رو اینجا دیدم...
445
00:56:50,000 --> 00:56:52,330
تو خیلی زیبا بودی.
446
00:57:04,125 --> 00:57:06,125
ای خدا.
447
00:57:09,042 --> 00:57:13,332
انگار به هر چیزی که فکر می
کنم از دهنم در میاد. ببخشید.
448
00:57:20,708 --> 00:57:22,628
باشه.
449
00:57:26,000 --> 00:57:29,580
نمیخواستم خودم رو به تو تحمیل کنم.
450
00:57:37,417 --> 00:57:39,707
موسیقی بیشتر!
451
00:57:39,917 --> 00:57:45,127
آهنگ مورد علاقمو پخش کن. اونی که دوست دارم.
زود باش برای همین بهت پول دادم!
452
01:00:31,708 --> 01:00:35,498
بسه، بسه بسه...
453
01:00:38,042 --> 01:00:40,502
انگار یه اسب مرده رو شلاق میزنی.
454
01:00:42,125 --> 01:00:44,495
ولش کن.
455
01:01:06,583 --> 01:01:08,923
می خوام منو آروم کنی.
456
01:01:09,042 --> 01:01:11,332
اونو ولش کن!
457
01:01:11,500 --> 01:01:17,380
آرومم کن! این چیزیه که براش
پول گرفتی آرومم کن جقی لعنتی!
458
01:01:20,833 --> 01:01:24,253
تو یه تازه کار لعنتی هستی!
459
01:01:24,417 --> 01:01:26,327
آه خدا!
460
01:01:30,125 --> 01:01:32,415
باشه، باشه.
461
01:01:44,375 --> 01:01:46,205
آه خدا...
462
01:02:05,125 --> 01:02:07,325
باشه.
463
01:02:07,500 --> 01:02:09,790
باشه.
464
01:02:15,000 --> 01:02:17,420
من آمادم.
465
01:02:50,375 --> 01:02:52,625
میزاری اینجوری بمیره؟
466
01:02:52,792 --> 01:02:58,042
شغل ما اینه که بزاریم تصمیم خودش رو بگیره.
467
01:02:58,208 --> 01:03:00,828
اون آزاده.
468
01:03:10,708 --> 01:03:12,998
من...
469
01:03:13,125 --> 01:03:15,625
بازیکن حرفه ای فوتبال بودم.
470
01:03:18,917 --> 01:03:21,627
داشتم به اوج میرسیدم.
471
01:03:25,125 --> 01:03:27,785
میتونستم خیلی خوب باشم.
472
01:03:30,125 --> 01:03:32,705
چی شد؟
473
01:03:37,375 --> 01:03:39,625
تصادف ماشین.
474
01:03:40,708 --> 01:03:43,328
همش همین؟
475
01:03:48,833 --> 01:03:52,213
شاید برات معنی زیادی نداشته باشه.
476
01:03:52,417 --> 01:03:56,787
- اما برای من...
- اما از جهتای دیگه سالمی؟
477
01:03:56,917 --> 01:03:59,247
مریض نیستی.
478
01:03:59,417 --> 01:04:02,497
فقط پاهاته؟
479
01:04:05,375 --> 01:04:09,325
وقتی از دستشون دادم
همه چی تموم شد.
480
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
هر چیزی که من بودم.
481
01:04:13,208 --> 01:04:16,418
اما بقیه بدنت...
482
01:04:16,625 --> 01:04:19,205
من از این بدن متنفرم.
483
01:04:21,375 --> 01:04:23,205
این شرم آوره...
484
01:04:25,250 --> 01:04:27,830
معلولیت...
485
01:04:31,792 --> 01:04:34,632
نمی تونم تحملش کنم.
486
01:04:37,375 --> 01:04:39,785
حالمو بهم میزنه.
487
01:04:43,000 --> 01:04:45,580
چطور میتونی اینو بگی؟
488
01:05:30,917 --> 01:05:33,917
دیگه نمیتونم اینجا رو تحمل کنم.
489
01:05:34,125 --> 01:05:35,995
متوجهم.
490
01:05:42,250 --> 01:05:46,000
نمیشه بریم یه جایی؟
491
01:05:46,208 --> 01:05:48,918
فقط تو و من.
492
01:05:49,042 --> 01:05:50,922
قبل این که برم.
493
01:06:03,000 --> 01:06:04,830
خب...
494
01:06:06,833 --> 01:06:09,833
وقتی برگردی خونه چکار میکنی؟
495
01:06:15,500 --> 01:06:19,380
- نمیدونم.
- معلومه که میدونی.
496
01:06:19,500 --> 01:06:21,500
بمن بگو.
497
01:06:22,625 --> 01:06:25,495
هفته بعد چکار میکنی؟
498
01:06:35,417 --> 01:06:37,787
من..
499
01:06:37,917 --> 01:06:39,707
چند تا دیوار جدید...
500
01:06:39,917 --> 01:06:42,207
برای استدیوم سفارش دادم.
501
01:06:43,917 --> 01:06:48,127
اما نمی دونم که بتونن از در پشتی بیارنش تو.
502
01:06:50,500 --> 01:06:52,420
دیگه چی؟
503
01:06:58,125 --> 01:07:00,785
خواب. خواب شاید...
504
01:07:04,833 --> 01:07:07,213
من ...
505
01:07:08,500 --> 01:07:12,830
به فکر پروژه بعدیمم.
506
01:07:15,125 --> 01:07:17,575
پس از اون نقدا...
507
01:07:17,708 --> 01:07:19,918
یه چیز جدید.
508
01:07:23,500 --> 01:07:26,210
چون ...
509
01:07:26,417 --> 01:07:28,827
کارای زیادی برای انجام دادن هست.
510
01:07:47,417 --> 01:07:50,247
تو همیشه منو تنها میزاری!
511
01:08:02,417 --> 01:08:04,827
امیلی؟
512
01:08:05,000 --> 01:08:06,830
ببخشید امیلی؟
513
01:08:07,000 --> 01:08:09,210
بیا اینجا...
514
01:08:09,375 --> 01:08:12,245
هی. بیدار شو امیلی؟
515
01:08:12,417 --> 01:08:14,577
هی...
516
01:08:14,708 --> 01:08:17,578
امیلی؟
517
01:08:17,708 --> 01:08:20,328
کمک!
518
01:08:20,500 --> 01:08:22,420
کمک!
519
01:08:29,375 --> 01:08:31,825
اون زمان زیادی نداره.
520
01:08:33,000 --> 01:08:35,630
اما امروز نمیمیره.
521
01:08:36,917 --> 01:08:39,417
هلی کوپتر آمادست.
522
01:08:49,583 --> 01:08:52,003
داری میری.
523
01:08:54,583 --> 01:08:57,043
فقط اوضاع رو بدتر میکنم.
524
01:09:00,250 --> 01:09:04,000
یه چیزی هست که قبل این
که بری میخوام نشونت بدم.
525
01:09:04,208 --> 01:09:06,918
با من بیا. منتظرت میمونن.
526
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
بیا اینجا.
527
01:09:34,625 --> 01:09:36,825
باز کن! باز کن!
528
01:10:27,250 --> 01:10:30,130
اون توی احساساتش غرق شده.
529
01:10:31,917 --> 01:10:35,127
اون همیشه اینجوریه.
530
01:10:37,625 --> 01:10:41,125
بابا رفت و اونا همینطوری رو سر هم خراب شدن.
531
01:10:41,333 --> 01:10:43,423
من نخواستم به عنوان یه قربانی زندگی کنم.
532
01:10:43,583 --> 01:10:46,383
مادرت بخاطر یه قلب شکسته مرد.
533
01:10:47,125 --> 01:10:49,625
اون مرد چون ضعیف بود.
534
01:10:50,583 --> 01:10:54,713
اون مرد چون نتونست زندگی رو
همونجوری که هست تحمل کنه.
535
01:10:57,833 --> 01:11:00,333
اون کار رو ول کرد.
536
01:11:02,500 --> 01:11:04,580
غذا نمی خورد.
537
01:11:04,708 --> 01:11:06,628
نتونست...
538
01:11:06,833 --> 01:11:10,923
اون نمی تونست مخارجشو بده و بره سیگار
بخره پس تو باید این کارو می کردی.
539
01:11:11,125 --> 01:11:15,995
باید سیگار و شیر میخریدی با
پولی که از تامین اجتماعی گرفتی.
540
01:11:16,125 --> 01:11:21,375
چون مادرت دیگه مادر نبود، چون
خانوادت دیگه خانواده نبود.
541
01:11:23,417 --> 01:11:25,707
اون شکست خورد.
542
01:11:39,708 --> 01:11:44,248
خودشو میخواست خفه کنه تو وان حموم.
سرشو گذاشت توی اجاق، قرص خواب...
543
01:11:44,417 --> 01:11:48,707
می دونی چیه؟ وقتی موفق شد، خلاص شدم.
544
01:11:52,625 --> 01:11:54,205
آره.
545
01:11:57,708 --> 01:12:00,918
مردن مادرم اینطوری بود.
546
01:12:02,333 --> 01:12:04,253
یه خلاصی.
547
01:14:34,417 --> 01:14:38,327
- بیا اینجا.
- نه...
548
01:14:58,917 --> 01:15:01,207
چیزی نیست.
549
01:15:10,250 --> 01:15:12,830
دلم برا مادرم تنگ شده.
550
01:15:19,375 --> 01:15:22,035
خیلی دلم براش تنگ شده.
551
01:16:27,708 --> 01:16:30,918
اون تابستون توی خونه رو یادته؟
552
01:16:36,417 --> 01:16:39,127
اون خونه ها توی جزیره.
553
01:16:46,125 --> 01:16:48,785
مامان از یکی قرض گرفته بود.
554
01:17:02,833 --> 01:17:06,923
- یادته؟
- خیلی گرم بود.
555
01:17:11,917 --> 01:17:14,577
شنا رو به من یاد دادی.
556
01:17:16,250 --> 01:17:19,210
تابستونی که قبل این که بابا بره بود.
557
01:17:24,250 --> 01:17:28,130
طبقه بالا یه پیانو بود.
558
01:17:28,333 --> 01:17:31,333
بابا مینشست و آهنگ میزد.
559
01:17:32,375 --> 01:17:35,915
پنجره باز بود.
560
01:17:36,042 --> 01:17:38,502
تمام شب، آره.
561
01:17:41,000 --> 01:17:43,210
خیلی داغ بود.
562
01:17:54,917 --> 01:17:57,497
اون موقع خوشحال بودم.
563
01:18:05,833 --> 01:18:08,713
اون تابستون همه خوشحال بودن.
564
01:18:20,417 --> 01:18:23,127
صبحا موهای منو می بافتی.
565
01:18:28,833 --> 01:18:33,633
یه دکه بود که ما ازش بستنی می خریدیم.
566
01:18:33,792 --> 01:18:35,922
یادته؟
567
01:18:40,417 --> 01:18:42,997
پاهامون برهنه بود.
568
01:18:45,625 --> 01:18:48,375
بعضی وقتا از یه تراکتور میگذشتیم.
569
01:18:54,000 --> 01:18:56,330
دستات رو میگرفتم.
570
01:18:58,500 --> 01:19:01,210
دستامو محکم میگرفتی همونجوری
که مامان گفته بود بگیری.
571
01:19:05,375 --> 01:19:08,035
دستامو نگه میداشتی.
572
01:20:50,125 --> 01:20:53,245
- امیلی تامپسون؟
- بله
573
01:20:53,417 --> 01:20:56,327
بفرمایید.
574
01:21:59,000 --> 01:22:05,130
من از تو می پرسم امیلی تامپسون
اگر کاملا مطمئن هستی و
575
01:22:05,333 --> 01:22:11,133
و با اراده خودت جواب میدی که می خوای بمیری.
576
01:22:11,250 --> 01:22:13,920
بله.
577
01:22:18,000 --> 01:22:20,630
همونطوری که میدونی تلخه مزش.
578
01:22:20,792 --> 01:22:25,832
بعد ازاین که خوردی بهت یه شیرینی
تعارف میکنم که مزش رو ببره.
579
01:22:26,000 --> 01:22:29,330
چند ثانیه بعدش به خواب میری.
580
01:22:29,500 --> 01:22:34,920
و چند دقیقه بعد نفس کشیدنت قطع میشه.
581
01:22:35,042 --> 01:22:39,332
مطمئنی اینو میخوای؟
582
01:22:39,500 --> 01:22:40,920
بله
583
01:27:42,625 --> 01:27:45,035
من یه چیزی برات دارم.
584
01:28:02,042 --> 01:28:05,502
با چیزایی که بدست اوردی چکار میکنی؟
585
01:28:09,000 --> 01:28:14,000
- منظورت چیه؟
- عکسایی که گرفتی، فیلم ها.
586
01:28:14,125 --> 01:28:16,375
توی کارهات ازش استفاده میکنی؟
587
01:28:19,042 --> 01:28:21,382
نمیدونم.
588
01:28:22,708 --> 01:28:26,208
با خودت صادق باش. فقط همین.
589
01:28:54,333 --> 01:28:56,043
برو دیگه.
590
01:28:58,708 --> 01:29:00,418
برو.
591
01:29:28,625 --> 01:29:30,205
ممنون.
592
01:30:03,206 --> 01:30:13,328
((امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید))
593
01:30:14,629 --> 01:30:20,430
پیشنهادات و انتقادات خود را با ما در میان بگذارید
t.Me/unicorn025
53042