All language subtitles for Euphoria 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,023 --> 00:00:16,623 ‫زیرنویس از: ‫میثم موسویان - MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 2 00:01:10,947 --> 00:01:11,107 ‫ت 3 00:01:11,108 --> 00:01:11,269 ‫تق 4 00:01:11,270 --> 00:01:11,430 ‫تقد 5 00:01:11,431 --> 00:01:11,591 ‫تقدی 6 00:01:11,592 --> 00:01:11,752 ‫تقدیم 7 00:01:11,753 --> 00:01:11,914 ‫تقدیم 8 00:01:11,915 --> 00:01:12,075 ‫تقدیم ب 9 00:01:12,076 --> 00:01:12,236 ‫تقدیم به 10 00:01:12,237 --> 00:01:12,398 ‫تقدیم به 11 00:01:12,399 --> 00:01:12,559 ‫تقدیم به ط 12 00:01:12,560 --> 00:01:12,720 ‫تقدیم به طر 13 00:01:12,721 --> 00:01:12,881 ‫تقدیم به طرف 14 00:01:12,882 --> 00:01:13,043 ‫تقدیم به طرفد 15 00:01:13,044 --> 00:01:13,204 ‫تقدیم به طرفدا 16 00:01:13,205 --> 00:01:13,365 ‫تقدیم به طرفدار 17 00:01:13,366 --> 00:01:13,527 ‫تقدیم به طرفدارا 18 00:01:13,528 --> 00:01:13,688 ‫تقدیم به طرفداران 19 00:01:13,689 --> 00:01:13,849 ‫تقدیم به طرفداران 20 00:01:13,850 --> 00:01:14,011 ‫تقدیم به طرفداران ب 21 00:01:14,012 --> 00:01:14,172 ‫تقدیم به طرفداران با 22 00:01:14,173 --> 00:01:14,333 ‫تقدیم به طرفداران بان 23 00:01:14,334 --> 00:01:14,494 ‫تقدیم به طرفداران بانو 24 00:01:14,495 --> 00:01:14,656 ‫تقدیم به طرفداران بانو 25 00:01:14,657 --> 00:01:14,817 ‫تقدیم به طرفداران بانو ا 26 00:01:14,818 --> 00:01:14,978 ‫تقدیم به طرفداران بانو او 27 00:01:14,979 --> 00:01:15,140 ‫تقدیم به طرفداران بانو اوا 28 00:01:15,141 --> 00:01:15,301 ‫تقدیم به طرفداران بانو اوا 29 00:01:15,302 --> 00:01:15,462 ‫تقدیم به طرفداران بانو اوا گ 30 00:01:15,463 --> 00:01:15,623 ‫تقدیم به طرفداران بانو اوا گر 31 00:01:15,624 --> 00:01:15,785 ‫تقدیم به طرفداران بانو اوا گری 32 00:01:15,786 --> 00:01:23,247 ‫تقدیم به طرفداران بانو اوا گرین 33 00:01:57,667 --> 00:02:00,077 ‫خوشحالم که میبینمت. 34 00:02:00,250 --> 00:02:02,580 ‫ترسیدم که کنسلش کنی. 35 00:02:21,375 --> 00:02:26,705 ‫- ما یه اتاق دو نفره رزرو کردیم. ‫- به چه اسمی؟ 36 00:02:26,833 --> 00:02:31,173 ‫- امیلی تامپسون. ‫- اینس تامپسون. 37 00:02:39,417 --> 00:02:43,497 ‫- اگه چیزی لازم داشتید به من بگید. ‫- ممنون. 38 00:02:46,042 --> 00:02:50,542 ‫- عجب جایی. ‫- میخوان ما رو لوس کنن. 39 00:02:57,917 --> 00:02:59,997 ‫خیلی بزرگه. 40 00:03:00,125 --> 00:03:02,575 ‫خیلی خوبه که از نیویورک زدم بیرون. 41 00:03:04,625 --> 00:03:11,415 ‫- من چند تا نقد در مورد نمایشگاه جدیدت خوندم. ‫- عیبی نداره. 42 00:03:11,583 --> 00:03:16,133 ‫خیلی تند بود نقدشون. ‫مطمئنم که خیلی تلاش کردی. 43 00:03:16,333 --> 00:03:19,133 ‫اونا قبلا دوست داشتن. 44 00:03:20,125 --> 00:03:22,915 ‫اینطوری میشه. 45 00:03:23,125 --> 00:03:27,495 ‫مردم شاید از کارای من خوششون نیاد، ‫اما حداقل یه چیزی رو حس می کنن. 46 00:04:15,583 --> 00:04:17,833 ‫خیلی با کلاسه. 47 00:04:18,000 --> 00:04:21,630 ‫بیشتر از چیزیه که برای ‫خونم انتظارشو داشتم. 48 00:04:24,042 --> 00:04:30,422 ‫- خونتو فروختی؟ ‫- آره، هفته پیش اومدم بیرون. 49 00:04:30,625 --> 00:04:35,495 ‫اگه بخوام برگردم به درس یه اتاقم بسمه. 50 00:04:38,375 --> 00:04:40,415 ‫می خواید سفارش بدید؟ 51 00:04:43,042 --> 00:04:46,212 ‫خرچنگ و شامپاین برای من. 52 00:04:50,708 --> 00:04:52,708 ‫منم همین. 53 00:04:54,500 --> 00:04:57,500 ‫ببین چی پیدا کردم. 54 00:05:07,708 --> 00:05:14,418 ‫- این چیه؟ ‫- حلقه مادر، تو وسایلام پیدا کردم گفتم شاید بخوایش. 55 00:05:14,583 --> 00:05:16,793 ‫نه، نگهش دار. 56 00:05:33,417 --> 00:05:35,247 ‫به سلامتی. 57 00:05:38,125 --> 00:05:44,245 ‫خیلی خوشحالم که وقت گذاشتی و اومدی. 58 00:05:53,125 --> 00:05:56,995 ‫- ببخشید؟ ‫- بله؟ 59 00:05:57,125 --> 00:06:00,705 ‫یکی از شما خانم های زیبا ‫می خواد با من برقصه؟ 60 00:06:02,792 --> 00:06:05,792 ‫- نه. ‫- بله، چرا که نه. 61 00:06:08,625 --> 00:06:10,415 ‫امیلی. 62 00:06:32,792 --> 00:06:35,922 ‫خب، راجب خودت بگو امیلی. 63 00:06:37,708 --> 00:06:39,998 ‫چی باید بگم؟ 64 00:06:42,000 --> 00:06:45,630 ‫من آدم خاصی نیستم. تنهام، مهم نیستم. 65 00:06:45,833 --> 00:06:48,213 ‫پر از رویاهای محقق نشده. 66 00:06:53,208 --> 00:06:56,208 ‫من با خواهرم اومدم مسافرت. 67 00:06:59,625 --> 00:07:05,415 ‫کارش خوب پیش نمیره، برای ‫همین می خواست که منو ببینه. 68 00:07:05,583 --> 00:07:08,133 ‫من وقت ندارم که دروغ بگم. 69 00:07:10,042 --> 00:07:12,832 ‫منظورت چیه؟ 70 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 ‫فقط با من برقص لطفا. 71 00:07:27,417 --> 00:07:30,037 ‫دستای حساسی داری. 72 00:07:36,208 --> 00:07:39,828 ‫دوست دارم با تو بخوابم، اما... 73 00:07:40,000 --> 00:07:43,130 ‫فکر نکنم این ممکن باشه. 74 00:07:43,250 --> 00:07:45,500 ‫شب بخیر. 75 00:07:56,625 --> 00:08:00,245 ‫- امیلی؟ ‫- چت شد، خوبی؟ 76 00:08:00,417 --> 00:08:04,417 ‫چی شده؟ برو اونور ببینم. 77 00:08:05,917 --> 00:08:09,037 ‫احتمالا نباید شامپاین می خوردم. 78 00:08:16,375 --> 00:08:19,375 ‫خیلی فکرم درگیره. 79 00:08:21,125 --> 00:08:23,705 ‫فقط باید یکم استراحت کنم. 80 00:08:25,625 --> 00:08:29,415 ‫اینجایی که ما میریم خیلی خوبه. 81 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 ‫خیلی ساکته. 82 00:08:31,792 --> 00:08:34,042 ‫خیلی آرومه. 83 00:08:35,500 --> 00:08:38,000 ‫عالی میشه. 84 00:08:38,208 --> 00:08:41,328 ‫کاملا عالی. 85 00:09:04,333 --> 00:09:06,503 ‫ببین. 86 00:09:08,375 --> 00:09:10,825 ‫خیلی قشنگه. 87 00:09:15,708 --> 00:09:18,378 ‫بخند امیلی... 88 00:09:18,500 --> 00:09:20,920 ‫بگو! 89 00:09:21,042 --> 00:09:23,002 ‫کجا میریم؟ 90 00:09:25,792 --> 00:09:29,712 ‫ما به قشنگ ترین جای دنیا میریم. 91 00:09:29,833 --> 00:09:32,583 ‫قبلا اینو گفتی. 92 00:09:32,708 --> 00:09:36,208 ‫یه جای خیلی خاصه. 93 00:09:36,375 --> 00:09:39,125 ‫اونجا کسی ماساژ میده منو؟ 94 00:09:41,208 --> 00:09:46,248 ‫البته خانم، هر چقدر که بخواید. 95 00:09:46,417 --> 00:09:48,997 ‫پس خوشحالم. 96 00:10:27,417 --> 00:10:29,627 ‫الو؟ سلام. 97 00:10:31,792 --> 00:10:34,422 ‫می تونی صدامو بشنوی؟ 98 00:10:37,000 --> 00:10:39,710 ‫من... 99 00:10:39,917 --> 00:10:45,577 ‫من عکسی که استفاده کردی رو دیدم... 100 00:10:45,708 --> 00:10:47,998 ‫و این چیزیه که تو انتخاب کردی. 101 00:10:48,125 --> 00:10:51,995 ‫می خوام اون یکی رو استفاده کنی. 102 00:10:52,125 --> 00:10:54,825 ‫اونی که توش نمی خندم. 103 00:10:57,417 --> 00:10:59,497 ‫الو؟ 104 00:11:12,208 --> 00:11:15,578 ‫داریم از کشور خارج میشیم؟ 105 00:11:15,708 --> 00:11:21,828 ‫بهت نگفته بودم؟ نگران نباش زود بر میگردیم. 106 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 ‫رسیدیم. 107 00:12:10,250 --> 00:12:13,380 ‫نباید یه علامتی چیزی داشته باشه؟ 108 00:12:13,500 --> 00:12:18,040 ‫احتمالا می خواستن تا میشه ناشناس نگهش دارن. 109 00:12:18,208 --> 00:12:21,628 ‫کارشون خوب بوده. 110 00:12:35,917 --> 00:12:39,417 ‫تو باید امیلی باشی. 111 00:12:39,583 --> 00:12:42,133 ‫و تو باید خواهرش باشی؟ 112 00:12:44,000 --> 00:12:49,580 ‫- و شما کی هستید؟ ‫- مارینا. همراه شخصی امیلی. 113 00:12:49,708 --> 00:12:55,208 ‫خوشحالم که اومدید. بیشتر مهمونامون از ‫هلیکوپتر برای اومدن استفاده می کنن. 114 00:12:55,375 --> 00:12:59,915 ‫یکم پیاده روی داره، اما اگه ‫خسته شدید ما کمکتون می کنیم. 115 00:13:08,917 --> 00:13:11,497 ‫ما ازین راه میریم؟ 116 00:13:11,708 --> 00:13:14,788 ‫خیلی دور نیست، می تونی بیای. 117 00:14:51,417 --> 00:14:53,827 ‫رسیدیم. 118 00:15:02,792 --> 00:15:06,832 ‫- شبیه تصوراتت بود؟ ‫- بهتره. 119 00:15:10,417 --> 00:15:14,787 ‫اینجا بیشتر مهمونا می مونن. 120 00:15:14,917 --> 00:15:18,327 ‫تنها یا با شریک زندگیشون یا دوستاشون. 121 00:15:18,500 --> 00:15:22,500 ‫فقط میشینن، در سکوت شطرنج بازی میکنن. 122 00:15:45,125 --> 00:15:50,125 ‫باید اول اسم نویسی کنید. پذیرش اونجاست. 123 00:15:50,250 --> 00:15:53,130 ‫اگه چیزی نیاز داشتید به من بگید. 124 00:16:03,417 --> 00:16:06,997 ‫سلام؟ خوش اومدید. 125 00:16:07,208 --> 00:16:09,578 ‫بیاید تو لطفا. 126 00:16:09,708 --> 00:16:12,378 ‫سلام. آرون. 127 00:16:12,500 --> 00:16:16,630 ‫و تو باید امیلی باشی. لطفا بشینید. 128 00:16:20,583 --> 00:16:24,133 ‫خب اول از همه چیز پاسپورت هاتون. 129 00:16:28,000 --> 00:16:29,830 ‫ممنون. 130 00:16:30,000 --> 00:16:32,580 ‫بفرمایید. 131 00:16:43,000 --> 00:16:47,710 ‫ما گواهی پزشکی، اسناد قانونی ‫و رسید پرداخت رو داریم. 132 00:16:47,833 --> 00:16:50,713 ‫پس همه چی به نظر درست میاد. ممنون. 133 00:16:55,125 --> 00:16:58,495 ‫مطمئنم که میدونید اوضاع اینجا چطوره 134 00:16:58,625 --> 00:17:04,575 ‫اما من قانونا مجبورم به شما بگم برای ادامه. 135 00:17:07,125 --> 00:17:13,825 ‫بر خلاف سایر سازمانها، ما به ‫مشتریانمون خدمات شخصی ارائه میدیم. 136 00:17:14,000 --> 00:17:19,630 ‫آزادی انتخاب بزرگترین دغدغه ماست ‫و رسیدن به اون انتخاب هدف ماست. 137 00:17:21,125 --> 00:17:24,995 ‫فعالیت های مختلفی هست که میتونید توش ‫شرکت کنید. لیستش دم در زده شده. 138 00:17:25,125 --> 00:17:28,125 ‫ما سعی میکنیم خواسته های خاص ‫مهمون هامون رو براورده کنیم 139 00:17:28,333 --> 00:17:33,503 ‫که روزهای آخر زندگیشون تا جایی که ‫ممکنه راحت باشن و خوش بگذرونن. 140 00:17:33,625 --> 00:17:35,995 ‫امیلی. اگه میخوای ادامه بدی 141 00:17:36,125 --> 00:17:40,915 ‫فوت شما شش روز دیگه اتفاق می افته. 142 00:17:41,042 --> 00:17:44,252 ‫قبل از فوت یه زنگ زده میشه. 143 00:17:44,417 --> 00:17:50,917 ‫شخص به اتاق مرگ برده میشه و یه نوشیدنی ‫خواب آور سنگین بهش داده میشه. 144 00:17:51,125 --> 00:17:52,785 ‫منظورت چیه؟ 145 00:17:52,917 --> 00:17:57,207 ‫انتخاب نوشیدن کاملا به ‫تصمیم فرد بستگی داره. 146 00:17:57,417 --> 00:18:01,997 ‫یک هفته بعد جسد به آدرسی ‫منتقل میشه که شما دادید. 147 00:18:02,208 --> 00:18:05,628 ‫عکاسی مجاز نیست. 148 00:18:05,833 --> 00:18:07,213 ‫سوالی دارید؟ 149 00:18:11,125 --> 00:18:13,415 ‫کیف های من کجان؟ 150 00:18:13,625 --> 00:18:19,125 ‫- نمی دونم. ‫- از یکی میخوای که برشون داره؟ 151 00:18:19,250 --> 00:18:22,130 ‫آروم باش. من حالم خوب نیست. 152 00:18:22,333 --> 00:18:25,633 ‫کیف هاتون توی اتاقتون هستن. 153 00:18:25,833 --> 00:18:29,793 ‫- میبرمت اونجا. ‫- چکار می کنی؟ 154 00:18:29,917 --> 00:18:32,707 ‫به من دست نزن! 155 00:18:36,333 --> 00:18:39,833 ‫لازم نیست کاری کنی. فقط باید با من بمونی. 156 00:18:40,000 --> 00:18:41,710 ‫منظورت چیه ک حالت خوب نیست؟ 157 00:18:45,583 --> 00:18:48,923 ‫راجب چی حرف میزنی؟ 158 00:18:49,042 --> 00:18:53,132 ‫من میرم دوش بگیرم، وقتی آروم شدی حرف میزنم. 159 00:18:53,250 --> 00:18:55,500 ‫نمی خوام آروم شم، می خوام به من بگی! 160 00:18:55,625 --> 00:18:58,415 ‫من فقط میخوام یه دوش بگیرم! 161 00:19:04,250 --> 00:19:07,790 ‫سه سال پیش بیماریم تشخیص داده شد. 162 00:19:07,917 --> 00:19:12,327 ‫شیمی درمانی کردم، اما تاثیری نداشت. 163 00:19:12,500 --> 00:19:15,000 ‫کل بدنمو گرفته. 164 00:19:17,625 --> 00:19:19,995 ‫زمان زیادی برام نمونده. 165 00:19:29,208 --> 00:19:32,918 ‫چرا به من نگفتی؟ 166 00:19:33,125 --> 00:19:36,495 ‫نمی خواستم بترسونمت. 167 00:19:36,625 --> 00:19:40,415 ‫نمی خواستم بهت یه دلیلی بدم که نیای. 168 00:19:42,708 --> 00:19:46,418 ‫حق داشتم بدونم. 169 00:19:46,583 --> 00:19:48,213 ‫واقعا؟ 170 00:19:50,042 --> 00:19:52,502 ‫فکر نکنم. 171 00:20:01,417 --> 00:20:03,577 ‫سعی کردم. 172 00:20:03,708 --> 00:20:05,918 ‫سعی کردم زنگ بزنم. 173 00:20:06,125 --> 00:20:08,325 ‫اما تو جواب ندادی. 174 00:20:10,333 --> 00:20:14,333 ‫منتظر بودم، اما هیچ وقت به من زنگ نزدی. 175 00:20:18,417 --> 00:20:22,707 ‫یکم بعد ایمیلت گفت که تو سرت شلوغه 176 00:20:24,625 --> 00:20:26,575 ‫و بعد... 177 00:20:29,792 --> 00:20:32,042 ‫نمی دونم. 178 00:20:33,417 --> 00:20:35,827 ‫زمان گذشت... 179 00:20:36,000 --> 00:20:39,380 ‫و کلمات ناپدید شدند. 180 00:20:54,625 --> 00:20:57,125 ‫و این جا؟ 181 00:21:03,708 --> 00:21:06,918 ‫اینطور میخوام برم. 182 00:22:08,625 --> 00:22:10,415 ‫امیلی؟ 183 00:22:58,125 --> 00:23:00,125 ‫شوگر پاپس؟ 184 00:23:00,333 --> 00:23:04,923 ‫وقتی بچه بودیم ازینا می خوردیم. یادت نیست؟ 185 00:23:05,125 --> 00:23:07,035 ‫نه 186 00:23:07,208 --> 00:23:10,208 ‫پنکیک بلوبری مامان. 187 00:23:10,417 --> 00:23:12,997 ‫بهشون دستور غذا رو دادم. 188 00:23:17,917 --> 00:23:19,917 ‫عالیه. 189 00:23:22,625 --> 00:23:25,325 ‫ببخشید اگه حسی می کنی ‫بهت احترام نمیزارم 190 00:23:25,500 --> 00:23:29,710 ‫اما واقعا فکر می کنم که باید ازینجا بریم. 191 00:23:29,833 --> 00:23:33,213 ‫تو نیاز به مراقبت مناسب داری. 192 00:23:33,375 --> 00:23:36,825 ‫اگه بری، بازم من انجامش میدم. 193 00:23:45,792 --> 00:23:49,132 ‫پنکیک بخور. خوبن. 194 00:24:10,000 --> 00:24:11,830 ‫ای خدا. 195 00:24:18,208 --> 00:24:20,628 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 196 00:24:22,000 --> 00:24:24,210 ‫- خوب خوابیدی؟ ‫- بله. 197 00:24:24,375 --> 00:24:27,415 ‫و صبحونه هم عالی بود. همونطور که میخواستم. 198 00:24:27,625 --> 00:24:29,625 ‫خوشحالم که اینو میشنوم. 199 00:24:29,792 --> 00:24:32,792 ‫اینس تو چطوری امروز؟ 200 00:24:32,917 --> 00:24:35,247 ‫خوبم. 201 00:24:35,417 --> 00:24:39,247 ‫- فکر کردم... ‫- ببخید ولی... 202 00:24:39,417 --> 00:24:43,207 ‫با این آدما چکار می کنید؟ 203 00:24:43,375 --> 00:24:46,205 ‫- کمکشون می کنیم. ‫- واقعا؟ 204 00:24:48,208 --> 00:24:52,208 ‫ما نمی تونیم جونشون رو نجات ‫بدیم، اما این روزهای آخر مهمن. 205 00:24:52,417 --> 00:24:57,377 ‫که بتونن به درستی از این دنیا برن. 206 00:24:57,500 --> 00:24:59,710 ‫این یه منطقه آزاده. 207 00:24:59,917 --> 00:25:02,917 ‫بدون دنیایی که قضاوت کنه. 208 00:25:06,500 --> 00:25:10,830 ‫امیلی امروز دوست داری چکار کنی؟ 209 00:25:11,000 --> 00:25:15,500 ‫امیدوار بودم که سه تاییمون ‫بتونیم بشینیم و حرف بزنیم. 210 00:25:15,708 --> 00:25:17,918 ‫البته. 211 00:25:18,125 --> 00:25:20,415 ‫- با من بیا. ‫- امیلی... 212 00:25:39,583 --> 00:25:41,713 ‫موسیقی نباشه، ممنون. 213 00:25:54,208 --> 00:25:57,378 ‫خب... امیلی؟ 214 00:26:00,917 --> 00:26:04,997 ‫یه چیزایی هست که میخوام راجبشون حرف بزنم. 215 00:26:05,125 --> 00:26:07,705 ‫نوشتمشون. 216 00:26:13,833 --> 00:26:17,923 ‫هیچوقت نتونستم احساساتم رو کنترل کنم. 217 00:26:18,125 --> 00:26:20,995 ‫همه چیز همیشه روی من تاثیر میزاشت. 218 00:26:23,500 --> 00:26:27,000 ‫ولی خواهرم 219 00:26:27,208 --> 00:26:30,248 ‫همیشه با خودش رو راست بوده. 220 00:26:30,417 --> 00:26:36,627 ‫اون میتونست احساساتش رو روشن و خاموش کنه و ‫هر چیزی رو که میخواد هر در زمانی حس کنه. 221 00:26:39,417 --> 00:26:43,127 ‫همه اینا وقتی شروع شد که پدر ‫با یه زن دیگه ما رو ترک کرد. 222 00:26:43,250 --> 00:26:46,500 ‫من 9 سالم بود، خواهرم 7 سالش بود. 223 00:26:46,625 --> 00:26:50,995 ‫مامان هیچوقت با این قضیه کنار نیومد. 224 00:26:51,125 --> 00:26:57,035 ‫من کنارش بودم و سعی کردم ‫کمکش کنم که نا امید نشه 225 00:26:57,208 --> 00:27:00,708 ‫اما نتونستم. 226 00:27:00,833 --> 00:27:05,713 ‫پنج سال پیش اون خودش رو توی جنگل دار زد. 227 00:27:05,917 --> 00:27:07,827 ‫بس کن. 228 00:27:15,000 --> 00:27:17,500 ‫چه کار می کنی؟ 229 00:27:21,208 --> 00:27:24,378 ‫اون چی می تونه راجب این بگه؟ 230 00:27:26,417 --> 00:27:32,577 ‫دیروز به من گفتی داری میمیری ‫و حالا میخوای اینجا بشینم 231 00:27:32,708 --> 00:27:36,918 ‫جلوی این زن و راجب بچگیمون حرف بزنی. ‫این چیزیه که میخوای؟ 232 00:27:37,125 --> 00:27:39,915 ‫تو هیچوقت نمی خواستی راجبش حرف بزنی. 233 00:27:46,000 --> 00:27:48,500 ‫لازم نیست به این گوش کنم. 234 00:28:08,417 --> 00:28:10,417 ‫دیگه تمومه. 235 00:29:36,125 --> 00:29:39,245 ‫زنگ های دلپذیر مرگ. 236 00:29:55,625 --> 00:29:58,205 ‫فکر نکنم اون کار مجاز باشه. 237 00:30:00,375 --> 00:30:03,035 ‫شخصیه. برای الهام گرفتن. 238 00:30:12,833 --> 00:30:15,713 ‫پس از قانون بالاتری؟ 239 00:30:17,917 --> 00:30:20,327 ‫هنر از قوانین بالاتره. 240 00:30:23,125 --> 00:30:26,705 ‫من از قانونا بدم نمیاد. 241 00:30:26,917 --> 00:30:31,247 ‫تا حالا چیزی که ارزششو داشته ‫باشه پیدا نکردم که دنبال کنم. 242 00:30:34,917 --> 00:30:38,417 ‫من همه چیز رو درک می کنم. 243 00:30:42,375 --> 00:30:45,825 ‫اما نتونستم توشون معنایی پیدا کنم. 244 00:30:52,250 --> 00:30:55,000 ‫می تونم ازت عکس بگیرم؟ 245 00:30:55,708 --> 00:30:58,208 ‫اشکالی نداره. 246 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 ‫من تومور مغزی سرطانی ‫مرحله سوم دارم. 247 00:31:25,375 --> 00:31:30,625 ‫- تو چطور؟ مریض به نظر نمیای. ‫- من بخاطر خواهرم اینجام. 248 00:31:32,417 --> 00:31:35,377 ‫اونم علاقه مند به هنره؟ 249 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 ‫نه. 250 00:31:42,000 --> 00:31:44,210 ‫فقط من. 251 00:31:48,042 --> 00:31:50,632 ‫منو مشغول نگه میداره. 252 00:31:53,500 --> 00:31:56,500 ‫من اینجا رو درک نمی کنم. 253 00:31:59,417 --> 00:32:03,497 ‫به نظر میاد مردم فکر می ‫کنن اینجا یه معنایی داره. 254 00:32:03,625 --> 00:32:07,245 ‫انگار یه چیزی هست که باید قبل مرگ بفهمن. 255 00:32:08,917 --> 00:32:11,127 ‫چیزی برای فهمیدن نیست. 256 00:32:11,250 --> 00:32:13,500 ‫تو فقط میمیری. 257 00:32:15,833 --> 00:32:20,043 ‫اونا نمیخوان قبول کنند که ‫زندگی هاشون کاملا بی معنیه. 258 00:32:20,208 --> 00:32:23,248 ‫مخصوصا زنا. 259 00:32:23,417 --> 00:32:30,207 ‫چرا باید زندگی ناگهان مهم ‫بشه وقتی قراره بمیری؟ 260 00:32:34,583 --> 00:32:37,503 ‫مردم میان اینجا و تسلیم میشن. 261 00:32:39,500 --> 00:32:41,210 ‫این رقت انگیزه. 262 00:32:42,833 --> 00:32:45,333 ‫خب گزینه دیگه ای هم هست؟ 263 00:32:47,250 --> 00:32:51,420 ‫ادامه دادن با درمان های بیهوده بیمارستان؟ 264 00:32:51,625 --> 00:32:55,415 ‫رنج بیشتر اونم با پول بیشتر؟ 265 00:32:55,583 --> 00:32:58,003 ‫نه ممنون. 266 00:32:59,625 --> 00:33:05,915 ‫خوشبختانه این جور جاها که ما ‫میتونیم از پس مخارجش بر بیایم 267 00:33:06,125 --> 00:33:08,625 ‫می تونه یه مرگ راح رو به ارمغان بیاره 268 00:33:10,917 --> 00:33:15,037 ‫آخرش هممون رقت انگیزیم. 269 00:33:15,208 --> 00:33:17,998 ‫این هنری نیست به نظرت؟ 270 00:33:45,625 --> 00:33:49,495 ‫بله، یکی با شب 271 00:33:51,125 --> 00:33:53,125 ‫یکی با خودم 272 00:33:55,208 --> 00:33:58,628 ‫با شعله شمع که به چشمانم نگاه می کنه 273 00:34:00,583 --> 00:34:04,133 ‫غیر قابل تحمل و آرومه 274 00:34:05,250 --> 00:34:07,920 ‫یکی با درخت صنوبر 275 00:34:08,042 --> 00:34:10,632 ‫مثل لرزش و زمزمه 276 00:34:12,333 --> 00:34:17,333 ‫یکی با دسته های گل که از تاریکی بیرون اومدن 277 00:34:17,500 --> 00:34:21,210 ‫و به چیزی گوش می کنند که روی زبونم بود 278 00:34:22,583 --> 00:34:24,713 ‫اما گفته نشد. 279 00:34:26,917 --> 00:34:31,707 ‫چیزی که نمی خوام نشون بدم، حتی اگه بتونم. 280 00:34:34,583 --> 00:34:36,633 ‫ببخشید. 281 00:34:40,250 --> 00:34:42,710 ‫و شلعه بیشتر میشه 282 00:34:43,500 --> 00:34:47,580 ‫انگار که گلها 283 00:34:47,708 --> 00:34:51,828 ‫نزدیکتر و نزدیکتر 284 00:34:52,000 --> 00:34:54,500 ‫و نزدیک به نور میشن 285 00:34:54,625 --> 00:34:58,125 ‫در یک رنگین کمان درخشان 286 00:34:59,833 --> 00:35:04,213 ‫صنوبر میلرزه و عصر سرخ ادامه پیدا میکنه. 287 00:35:04,375 --> 00:35:06,575 ‫سعیمو میکنم. 288 00:35:10,250 --> 00:35:13,380 ‫همه اینا غیر قابل توصیف 289 00:35:13,500 --> 00:35:15,830 ‫و دور بود 290 00:35:16,000 --> 00:35:18,580 ‫و غیر قابل توصیف 291 00:35:18,708 --> 00:35:20,788 ‫و نزدیک بود. 292 00:35:23,583 --> 00:35:26,833 ‫من فقط درباره چیزی میخونم که آشتی میده 293 00:35:28,583 --> 00:35:31,713 ‫تنها چیزی که برای همه 294 00:35:31,917 --> 00:35:33,827 ‫عملیه... 295 00:35:35,000 --> 00:35:40,000 ‫سعی می کنم به چیزایی فکر کنم ‫که توی زندگیم زیبا بودن. 296 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 ‫مثل چی؟ 297 00:35:45,917 --> 00:35:49,207 ‫چیزای کوچیک 298 00:35:49,375 --> 00:35:51,705 ‫روزمره زندگی. 299 00:35:53,833 --> 00:35:55,833 ‫طلوع های خورشید. 300 00:35:57,708 --> 00:36:00,578 ‫وقتی تو زمستون گرمت میشه. 301 00:36:02,917 --> 00:36:05,377 ‫چیزهای نرم. 302 00:36:08,125 --> 00:36:12,415 ‫من هیچوقت سکس عالیی نداشتم. 303 00:36:12,583 --> 00:36:15,213 ‫نه؟ 304 00:36:16,625 --> 00:36:20,245 ‫نه، شاید فقط می ترسیدم. 305 00:36:20,417 --> 00:36:23,997 ‫فکر می کنم کل زندگیم رو صرف ترسیدن کردم. 306 00:36:28,792 --> 00:36:30,832 ‫از چی؟ 307 00:36:32,000 --> 00:36:34,210 ‫بیا. 308 00:36:34,375 --> 00:36:39,205 ‫راجب بهترین سکسی که داشتی برام تعریف کن. 309 00:36:42,208 --> 00:36:44,378 ‫نمی دونم. 310 00:36:48,500 --> 00:36:52,420 ‫خب یه بار بود، توی مادرید. 311 00:36:52,583 --> 00:36:57,833 ‫من با یه صاحب گالری بعد ‫یه نمایشگاه شام خوردم. 312 00:36:58,000 --> 00:37:03,580 ‫- با صاحب یه گالری سکس داشتی. ‫- نه، اون نبود. 313 00:37:03,708 --> 00:37:06,578 ‫پسرش بود راستش. 314 00:37:08,000 --> 00:37:12,920 ‫پسرش هم یه دوست دختر خوشگل داشت. 315 00:37:14,625 --> 00:37:16,625 ‫ادامه بده. 316 00:37:16,833 --> 00:37:19,583 ‫ادامه بدم؟ چی میخوای بگم؟ 317 00:37:19,708 --> 00:37:22,828 ‫جزئیات. من جزئیات رو میخوام. 318 00:37:23,708 --> 00:37:26,378 ‫اونا منو رسوندن به هتلم 319 00:37:26,500 --> 00:37:31,130 ‫و فکر کنم زیادی مست بودم 320 00:37:31,333 --> 00:37:35,253 ‫و نمی تونستم حدس بزن چی... 321 00:37:36,792 --> 00:37:42,212 ‫ازم پرسیدن که می تونن بیان به اتاقم. 322 00:37:42,417 --> 00:37:44,827 ‫- اومدن؟ ‫- آره. 323 00:37:46,792 --> 00:37:49,212 ‫خوشت اومد؟ 324 00:37:51,250 --> 00:37:53,130 ‫بله. 325 00:37:53,250 --> 00:37:55,580 ‫بگو دیگه. میخوام بدونم. 326 00:37:57,250 --> 00:37:59,830 ‫چی میخوای بگم؟ 327 00:38:00,000 --> 00:38:06,710 ‫جزئیات؟ میخوای بدونی چطور دختره ‫لباسمو در اورد و سینه هامو بوسید؟ 328 00:38:06,833 --> 00:38:10,133 ‫آره! بگو! میخوام همه چی رو بدونم. 329 00:38:10,250 --> 00:38:12,420 ‫چرا؟ 330 00:38:12,583 --> 00:38:14,833 ‫چون به من بدهکاری. 331 00:38:22,917 --> 00:38:24,917 ‫ما رفتیم به اتاقم. 332 00:38:28,583 --> 00:38:31,423 ‫دختره دستمو گرفت... 333 00:38:31,625 --> 00:38:34,705 ‫و منو خوابوند روی تخت. 334 00:38:34,917 --> 00:38:39,037 ‫و شورتمو کشید پایین و زبونش رو کرد تو. 335 00:38:42,625 --> 00:38:49,375 ‫پسره شلوارش رو در اورد و اومد توی اتاق... 336 00:38:51,125 --> 00:38:55,995 ‫جایی که من روی تخت برگشته بودم و ‫دامن دختره رو زده بودم بالا... 337 00:38:56,208 --> 00:39:00,208 ‫و کس زیبای فوق العادش رو میخوردم... 338 00:39:03,375 --> 00:39:06,785 ‫در حالی که دوست پسرش منو از پشت می کرد. 339 00:39:15,708 --> 00:39:17,828 ‫وای خدا... 340 00:39:22,500 --> 00:39:27,040 ‫- راضی شدی؟ ‫- این کی اتفاق افتاد؟ 341 00:39:27,208 --> 00:39:30,378 ‫نمی دونم. 342 00:39:30,500 --> 00:39:34,210 ‫تابستون چهار پنج سال پیش. 343 00:39:34,417 --> 00:39:37,627 ‫ماه آگوست. پنج سال پیش. 344 00:40:17,708 --> 00:40:20,208 ‫چند وقته تو بیداری؟ 345 00:40:22,333 --> 00:40:25,213 ‫- قهوه می خوری؟ ‫- بله لطفا. 346 00:40:31,125 --> 00:40:33,785 ‫چه کار می کنی؟ 347 00:40:33,917 --> 00:40:38,037 ‫می دونی چقدر سخته که یه مراسم ‫خاکسپاری رو ترتیب بدی؟ 348 00:40:41,000 --> 00:40:43,710 ‫- اما تو مراسم خاکسپاری منو ترتیب نمیدی مگه نه؟ ‫- امیلی. 349 00:40:43,833 --> 00:40:49,833 ‫تو یه برنامه ریز مهمونی رو ‫استخدام می کنی تا انجامش بده. 350 00:40:50,000 --> 00:40:51,710 ‫نگو اینجوری 351 00:40:51,917 --> 00:40:56,827 ‫وقتی من مادرو تنهایی خاکش کردم 352 00:40:57,000 --> 00:41:01,920 ‫تو توی مادرید بودی بهترین ‫سکس زندگیتو داشتی. 353 00:41:02,125 --> 00:41:06,995 ‫چطور تونستی تشییع جنازه مادرتو نیای؟ 354 00:41:12,375 --> 00:41:14,915 ‫شاید بخاطر این بود که نیومدن کار بهتریه. 355 00:41:15,125 --> 00:41:17,495 ‫اون قبلشم مرده بود. 356 00:41:18,250 --> 00:41:25,130 ‫تو آدم بهتری نیستی چون ‫کل زندگیت رو گریه کردی. 357 00:41:28,125 --> 00:41:30,415 ‫چه غلطی می کنی! 358 00:41:33,000 --> 00:41:35,210 ‫بس کن! 359 00:41:35,417 --> 00:41:38,127 ‫چی شد؟ چی شده؟ 360 00:41:38,250 --> 00:41:42,710 ‫- نمی تونم نفس بکشم. ‫- چرا می تونی. 361 00:41:42,833 --> 00:41:45,213 ‫آروم باش. 362 00:41:45,417 --> 00:41:48,497 ‫نمی خوام چنین حسی داشته باشم! 363 00:41:48,708 --> 00:41:52,208 ‫نمی خوام آدمی باشم که همچین حسی داره! 364 00:41:52,417 --> 00:41:57,917 ‫می تونی از پسش بر بیای، نترس. 365 00:41:58,125 --> 00:42:01,705 ‫بیا، می تونی از پسش بر بیای. بیا. 366 00:42:10,792 --> 00:42:13,712 ‫وقتی اینجوری هستی حرف زدن فایده ‫ای نداره، باید آروم بشی. 367 00:42:13,833 --> 00:42:17,133 ‫می خوام بدونم چرا. 368 00:42:17,250 --> 00:42:21,790 ‫- چرا به من احترام نمیزای؟ ‫- بازم شروع شد. 369 00:42:21,917 --> 00:42:24,127 ‫با من مثل یه آشغال رفتار میکنی! 370 00:42:26,125 --> 00:42:28,325 ‫تو ولم کردی که از مادر مراقبت کنم. 371 00:42:28,500 --> 00:42:33,210 ‫همش در حال رفت و آمد به بیمارستان ‫باشم فقط برای این که زنده بمونه. 372 00:42:33,375 --> 00:42:39,035 ‫منتظرت بودم زنگ بزنی. ‫اون تو رو خواست میدونستی؟ 373 00:42:39,208 --> 00:42:41,998 ‫و من دروغ گفتم، هر دفه یه دروغی. 374 00:42:42,208 --> 00:42:48,498 ‫" اون خیلی سرش کار ریخته، دیروز ‫زنگ زد اما پاش شکسته بود." 375 00:42:48,625 --> 00:42:51,705 ‫نمیتونستم بهش بگم که ما به تخمت بودیم! 376 00:42:54,500 --> 00:42:58,500 ‫من مسئول خوشحالی تو نیستم! اینجوری نمیشه. 377 00:42:58,625 --> 00:43:01,245 ‫زندگی اینجوری نیست! 378 00:43:01,417 --> 00:43:05,497 ‫تو انسان نیستی. مثل یه ماشینی. 379 00:43:05,625 --> 00:43:11,125 ‫توی بهشت بهت امتیاز خاصی نمیدن فقط ‫بخاطر این که همیشه به حال خودت متاسفی! 380 00:43:11,333 --> 00:43:15,383 ‫شاید نخوای توی این دنیا ‫زندگی کنی، اما اینجوریه! 381 00:43:15,500 --> 00:43:21,040 ‫این واقعیته، این یعنی بالغ شدن. بعضی وقتا ‫برای بقا باید یه چیزایی رو تموم کنی. 382 00:43:24,917 --> 00:43:27,917 ‫این چیزیه که همیشه بودی. 383 00:43:29,708 --> 00:43:33,248 ‫تو و اون بقای لعنتیت. 384 00:43:45,625 --> 00:43:51,415 ‫بیا پایین... نگه دار. ‫جزئیات اون زنو حذف کن. 385 00:43:51,625 --> 00:43:54,245 ‫خیلی عصبانیه... 386 00:43:54,417 --> 00:43:59,377 ‫برو به اون قسمت آدمای فقیر. 387 00:44:06,375 --> 00:44:08,415 ‫میشه یه نخ بدید؟ 388 00:44:16,042 --> 00:44:20,922 ‫آره. میشه یه جوری بکنیمش که انگار ‫دارم اون پناهنده رو بغل میکنم؟ 389 00:44:23,417 --> 00:44:25,127 ‫چه کار می کنی؟ 390 00:44:25,250 --> 00:44:28,830 ‫می دونی چیزایی که توی اینترنت ‫در مورد تو هست رو تغییر بده. 391 00:44:29,000 --> 00:44:33,130 ‫پس اگه کسی تو رو چند سال دیگه ‫توی گوگل جست و جو کنه... 392 00:44:33,250 --> 00:44:38,580 ‫به نظر برسه از آدمی ‫که واقعا بودی بهتر باشی. 393 00:44:38,708 --> 00:44:40,208 ‫امیلی؟ 394 00:44:40,417 --> 00:44:42,417 ‫ببخشید. 395 00:44:44,625 --> 00:44:48,035 ‫اینس تامپسون رو جستجو کن. 396 00:44:48,208 --> 00:44:50,708 ‫چه کار می کنی؟ 397 00:44:52,917 --> 00:44:58,037 ‫چند تا عکس هست، کلی نقد... 398 00:44:58,208 --> 00:45:01,998 ‫چیز خاصی هست که میخوای برات عوض کنم؟ 399 00:45:04,375 --> 00:45:07,415 ‫بفرما. میدونی که چکار کنی. 400 00:45:08,833 --> 00:45:11,503 ‫صبر کن. 401 00:45:12,625 --> 00:45:15,705 ‫میدونم الان زندگی برات جهنمه. 402 00:45:15,917 --> 00:45:19,207 ‫اصلا نمیدونی چطوریه! 403 00:46:41,000 --> 00:46:43,250 ‫من مایل ها دورتر بودم. 404 00:46:49,625 --> 00:46:51,915 ‫دوست داری چیزی بنوشی؟ 405 00:47:09,375 --> 00:47:11,785 ‫خواهرت ترسیده. 406 00:47:14,917 --> 00:47:17,917 ‫سادگی کردم اوردمش اینجا. 407 00:47:18,125 --> 00:47:23,125 ‫تو ساده نیستی امیلی، تو ‫ملاحظه گر، مهربون و باهوشی. 408 00:47:24,583 --> 00:47:27,503 ‫و هر کاری میتونستی انجام دادی. 409 00:47:36,417 --> 00:47:37,917 ‫بیا. 410 00:48:02,500 --> 00:48:04,920 ‫چرا اینجایی؟ 411 00:48:08,917 --> 00:48:11,417 ‫من با شوهرم دو سال پیش اومدم اینجا. 412 00:48:12,708 --> 00:48:16,578 ‫- الان کجاست؟ ‫- اینجا مرد. 413 00:48:18,833 --> 00:48:21,043 ‫و از اون موقع اینجایی؟ 414 00:48:23,208 --> 00:48:26,828 ‫هیچ دلیلی برای برگشتن نداشتم. 415 00:52:32,208 --> 00:52:33,998 ‫بس کن، نه. 416 00:52:34,208 --> 00:52:37,498 ‫امیلی؟ بگو. 417 00:52:37,708 --> 00:52:39,998 ‫ما کجا میریم؟ 418 00:52:42,375 --> 00:52:45,625 ‫به قشنگ ترین جای دنیا میریم. 419 00:52:45,833 --> 00:52:47,923 ‫قبلا اینو گفتی. یه چیز دیگه بگو. 420 00:52:48,042 --> 00:52:50,582 ‫یه چیزخیلی خاصه. 421 00:53:35,708 --> 00:53:38,628 ‫ببخشید. 422 00:53:38,792 --> 00:53:42,832 ‫- کی اون هلیکوپتر میره؟ ‫- فردا صبح. 423 00:53:43,000 --> 00:53:46,130 ‫جای یه نفر دیگه هست؟ 424 00:53:46,333 --> 00:53:48,713 ‫اینجایی. 425 00:53:48,833 --> 00:53:50,793 ‫یه نوشیدنی بگیر. 426 00:53:52,000 --> 00:53:55,830 ‫- چه خبره؟ ‫- مهمونی خداحافظیمه. 427 00:53:58,500 --> 00:54:03,380 ‫اونقدر پول بهشون دادم که نتونستن رد کنن. 428 00:54:03,500 --> 00:54:06,630 ‫ضد حال نباش تو مهمونی. راحت باش. 429 00:54:23,125 --> 00:54:27,125 ‫تو یه پیرمردو خیلی خوشحال کردی! 430 00:54:36,708 --> 00:54:40,828 ‫خوش میگذره؟ بفرما. 431 00:55:28,208 --> 00:55:31,628 ‫عالیه. ترقه بازی! 432 00:55:35,917 --> 00:55:37,997 ‫روشنش کنید. 433 00:55:42,125 --> 00:55:44,575 ‫نگاه کن... 434 00:55:56,125 --> 00:55:58,625 ‫دوست دارم با تو بخوابم. 435 00:56:02,000 --> 00:56:04,710 ‫چی؟ 436 00:56:04,833 --> 00:56:07,833 ‫ببخشید. هیچی. 437 00:56:08,625 --> 00:56:11,495 ‫تو منو نمیشناسی. 438 00:56:11,625 --> 00:56:14,205 ‫مهمه؟ 439 00:56:20,417 --> 00:56:24,787 ‫من افتضاحم. همه جام جای زخمه. 440 00:56:27,417 --> 00:56:29,827 ‫آلت من کار نمی کنه. 441 00:56:31,625 --> 00:56:34,705 ‫من نمی تونم... 442 00:56:34,917 --> 00:56:36,707 ‫بکنم. 443 00:56:41,208 --> 00:56:43,128 ‫نمی دونم... 444 00:56:45,625 --> 00:56:47,915 ‫اما وقتی تو رو اینجا دیدم... 445 00:56:50,000 --> 00:56:52,330 ‫تو خیلی زیبا بودی. 446 00:57:04,125 --> 00:57:06,125 ‫ای خدا. 447 00:57:09,042 --> 00:57:13,332 ‫انگار به هر چیزی که فکر می ‫کنم از دهنم در میاد. ببخشید. 448 00:57:20,708 --> 00:57:22,628 ‫باشه. 449 00:57:26,000 --> 00:57:29,580 ‫نمیخواستم خودم رو به تو تحمیل کنم. 450 00:57:37,417 --> 00:57:39,707 ‫موسیقی بیشتر! 451 00:57:39,917 --> 00:57:45,127 ‫آهنگ مورد علاقمو پخش کن. اونی که دوست دارم. ‫زود باش برای همین بهت پول دادم! 452 01:00:31,708 --> 01:00:35,498 ‫بسه، بسه بسه... 453 01:00:38,042 --> 01:00:40,502 ‫انگار یه اسب مرده رو شلاق میزنی. 454 01:00:42,125 --> 01:00:44,495 ‫ولش کن. 455 01:01:06,583 --> 01:01:08,923 ‫می خوام منو آروم کنی. 456 01:01:09,042 --> 01:01:11,332 ‫اونو ولش کن! 457 01:01:11,500 --> 01:01:17,380 ‫آرومم کن! این چیزیه که براش ‫پول گرفتی آرومم کن جقی لعنتی! 458 01:01:20,833 --> 01:01:24,253 ‫تو یه تازه کار لعنتی هستی! 459 01:01:24,417 --> 01:01:26,327 ‫آه خدا! 460 01:01:30,125 --> 01:01:32,415 ‫باشه، باشه. 461 01:01:44,375 --> 01:01:46,205 ‫آه خدا... 462 01:02:05,125 --> 01:02:07,325 ‫باشه. 463 01:02:07,500 --> 01:02:09,790 ‫باشه. 464 01:02:15,000 --> 01:02:17,420 ‫من آمادم. 465 01:02:50,375 --> 01:02:52,625 ‫میزاری اینجوری بمیره؟ 466 01:02:52,792 --> 01:02:58,042 ‫شغل ما اینه که بزاریم تصمیم خودش رو بگیره. 467 01:02:58,208 --> 01:03:00,828 ‫اون آزاده. 468 01:03:10,708 --> 01:03:12,998 ‫من... 469 01:03:13,125 --> 01:03:15,625 ‫بازیکن حرفه ای فوتبال بودم. 470 01:03:18,917 --> 01:03:21,627 ‫داشتم به اوج میرسیدم. 471 01:03:25,125 --> 01:03:27,785 ‫میتونستم خیلی خوب باشم. 472 01:03:30,125 --> 01:03:32,705 ‫چی شد؟ 473 01:03:37,375 --> 01:03:39,625 ‫تصادف ماشین. 474 01:03:40,708 --> 01:03:43,328 ‫همش همین؟ 475 01:03:48,833 --> 01:03:52,213 ‫شاید برات معنی زیادی نداشته باشه. 476 01:03:52,417 --> 01:03:56,787 ‫- اما برای من... ‫- اما از جهتای دیگه سالمی؟ 477 01:03:56,917 --> 01:03:59,247 ‫مریض نیستی. 478 01:03:59,417 --> 01:04:02,497 ‫فقط پاهاته؟ 479 01:04:05,375 --> 01:04:09,325 ‫وقتی از دستشون دادم ‫همه چی تموم شد. 480 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 ‫هر چیزی که من بودم. 481 01:04:13,208 --> 01:04:16,418 ‫اما بقیه بدنت... 482 01:04:16,625 --> 01:04:19,205 ‫من از این بدن متنفرم. 483 01:04:21,375 --> 01:04:23,205 ‫این شرم آوره... 484 01:04:25,250 --> 01:04:27,830 ‫معلولیت... 485 01:04:31,792 --> 01:04:34,632 ‫نمی تونم تحملش کنم. 486 01:04:37,375 --> 01:04:39,785 ‫حالمو بهم میزنه. 487 01:04:43,000 --> 01:04:45,580 ‫چطور میتونی اینو بگی؟ 488 01:05:30,917 --> 01:05:33,917 ‫دیگه نمیتونم اینجا رو تحمل کنم. 489 01:05:34,125 --> 01:05:35,995 ‫متوجهم. 490 01:05:42,250 --> 01:05:46,000 ‫نمیشه بریم یه جایی؟ 491 01:05:46,208 --> 01:05:48,918 ‫فقط تو و من. 492 01:05:49,042 --> 01:05:50,922 ‫قبل این که برم. 493 01:06:03,000 --> 01:06:04,830 ‫خب... 494 01:06:06,833 --> 01:06:09,833 ‫وقتی برگردی خونه چکار میکنی؟ 495 01:06:15,500 --> 01:06:19,380 ‫- نمیدونم. ‫- معلومه که میدونی. 496 01:06:19,500 --> 01:06:21,500 ‫بمن بگو. 497 01:06:22,625 --> 01:06:25,495 ‫هفته بعد چکار میکنی؟ 498 01:06:35,417 --> 01:06:37,787 ‫من.. 499 01:06:37,917 --> 01:06:39,707 ‫چند تا دیوار جدید... 500 01:06:39,917 --> 01:06:42,207 ‫برای استدیوم سفارش دادم. 501 01:06:43,917 --> 01:06:48,127 ‫اما نمی دونم که بتونن از در پشتی بیارنش تو. 502 01:06:50,500 --> 01:06:52,420 ‫دیگه چی؟ 503 01:06:58,125 --> 01:07:00,785 ‫خواب. خواب شاید... 504 01:07:04,833 --> 01:07:07,213 ‫من ... 505 01:07:08,500 --> 01:07:12,830 ‫به فکر پروژه بعدیمم. 506 01:07:15,125 --> 01:07:17,575 ‫پس از اون نقدا... 507 01:07:17,708 --> 01:07:19,918 ‫یه چیز جدید. 508 01:07:23,500 --> 01:07:26,210 ‫چون ... 509 01:07:26,417 --> 01:07:28,827 ‫کارای زیادی برای انجام دادن هست. 510 01:07:47,417 --> 01:07:50,247 ‫تو همیشه منو تنها میزاری! 511 01:08:02,417 --> 01:08:04,827 ‫امیلی؟ 512 01:08:05,000 --> 01:08:06,830 ‫ببخشید امیلی؟ 513 01:08:07,000 --> 01:08:09,210 ‫بیا اینجا... 514 01:08:09,375 --> 01:08:12,245 ‫هی. بیدار شو امیلی؟ 515 01:08:12,417 --> 01:08:14,577 ‫هی... 516 01:08:14,708 --> 01:08:17,578 ‫امیلی؟ 517 01:08:17,708 --> 01:08:20,328 ‫کمک! 518 01:08:20,500 --> 01:08:22,420 ‫کمک! 519 01:08:29,375 --> 01:08:31,825 ‫اون زمان زیادی نداره. 520 01:08:33,000 --> 01:08:35,630 ‫اما امروز نمیمیره. 521 01:08:36,917 --> 01:08:39,417 ‫هلی کوپتر آمادست. 522 01:08:49,583 --> 01:08:52,003 ‫داری میری. 523 01:08:54,583 --> 01:08:57,043 ‫فقط اوضاع رو بدتر میکنم. 524 01:09:00,250 --> 01:09:04,000 ‫یه چیزی هست که قبل این ‫که بری میخوام نشونت بدم. 525 01:09:04,208 --> 01:09:06,918 ‫با من بیا. منتظرت میمونن. 526 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 ‫بیا اینجا. 527 01:09:34,625 --> 01:09:36,825 ‫باز کن! باز کن! 528 01:10:27,250 --> 01:10:30,130 ‫اون توی احساساتش غرق شده. 529 01:10:31,917 --> 01:10:35,127 ‫اون همیشه اینجوریه. 530 01:10:37,625 --> 01:10:41,125 ‫بابا رفت و اونا همینطوری رو سر هم خراب شدن. 531 01:10:41,333 --> 01:10:43,423 ‫من نخواستم به عنوان یه قربانی زندگی کنم. 532 01:10:43,583 --> 01:10:46,383 ‫مادرت بخاطر یه قلب شکسته مرد. 533 01:10:47,125 --> 01:10:49,625 ‫اون مرد چون ضعیف بود. 534 01:10:50,583 --> 01:10:54,713 ‫اون مرد چون نتونست زندگی رو ‫همونجوری که هست تحمل کنه. 535 01:10:57,833 --> 01:11:00,333 ‫اون کار رو ول کرد. 536 01:11:02,500 --> 01:11:04,580 ‫غذا نمی خورد. 537 01:11:04,708 --> 01:11:06,628 ‫نتونست... 538 01:11:06,833 --> 01:11:10,923 ‫اون نمی تونست مخارجشو بده و بره سیگار ‫بخره پس تو باید این کارو می کردی. 539 01:11:11,125 --> 01:11:15,995 ‫باید سیگار و شیر میخریدی با ‫پولی که از تامین اجتماعی گرفتی. 540 01:11:16,125 --> 01:11:21,375 ‫چون مادرت دیگه مادر نبود، چون ‫خانوادت دیگه خانواده نبود. 541 01:11:23,417 --> 01:11:25,707 ‫اون شکست خورد. 542 01:11:39,708 --> 01:11:44,248 ‫خودشو میخواست خفه کنه تو وان حموم. ‫سرشو گذاشت توی اجاق، قرص خواب... 543 01:11:44,417 --> 01:11:48,707 ‫می دونی چیه؟ وقتی موفق شد، خلاص شدم. 544 01:11:52,625 --> 01:11:54,205 ‫آره. 545 01:11:57,708 --> 01:12:00,918 ‫مردن مادرم اینطوری بود. 546 01:12:02,333 --> 01:12:04,253 ‫یه خلاصی. 547 01:14:34,417 --> 01:14:38,327 ‫- بیا اینجا. ‫- نه... 548 01:14:58,917 --> 01:15:01,207 ‫چیزی نیست. 549 01:15:10,250 --> 01:15:12,830 ‫دلم برا مادرم تنگ شده. 550 01:15:19,375 --> 01:15:22,035 ‫خیلی دلم براش تنگ شده. 551 01:16:27,708 --> 01:16:30,918 ‫اون تابستون توی خونه رو یادته؟ 552 01:16:36,417 --> 01:16:39,127 ‫اون خونه ها توی جزیره. 553 01:16:46,125 --> 01:16:48,785 ‫مامان از یکی قرض گرفته بود. 554 01:17:02,833 --> 01:17:06,923 ‫- یادته؟ ‫- خیلی گرم بود. 555 01:17:11,917 --> 01:17:14,577 ‫شنا رو به من یاد دادی. 556 01:17:16,250 --> 01:17:19,210 ‫تابستونی که قبل این که بابا بره بود. 557 01:17:24,250 --> 01:17:28,130 ‫طبقه بالا یه پیانو بود. 558 01:17:28,333 --> 01:17:31,333 ‫بابا مینشست و آهنگ میزد. 559 01:17:32,375 --> 01:17:35,915 ‫پنجره باز بود. 560 01:17:36,042 --> 01:17:38,502 ‫تمام شب، آره. 561 01:17:41,000 --> 01:17:43,210 ‫خیلی داغ بود. 562 01:17:54,917 --> 01:17:57,497 ‫اون موقع خوشحال بودم. 563 01:18:05,833 --> 01:18:08,713 ‫اون تابستون همه خوشحال بودن. 564 01:18:20,417 --> 01:18:23,127 ‫صبحا موهای منو می بافتی. 565 01:18:28,833 --> 01:18:33,633 ‫یه دکه بود که ما ازش بستنی می خریدیم. 566 01:18:33,792 --> 01:18:35,922 ‫یادته؟ 567 01:18:40,417 --> 01:18:42,997 ‫پاهامون برهنه بود. 568 01:18:45,625 --> 01:18:48,375 ‫بعضی وقتا از یه تراکتور میگذشتیم. 569 01:18:54,000 --> 01:18:56,330 ‫دستات رو میگرفتم. 570 01:18:58,500 --> 01:19:01,210 ‫دستامو محکم میگرفتی همونجوری ‫که مامان گفته بود بگیری. 571 01:19:05,375 --> 01:19:08,035 ‫دستامو نگه میداشتی. 572 01:20:50,125 --> 01:20:53,245 ‫- امیلی تامپسون؟ ‫- بله 573 01:20:53,417 --> 01:20:56,327 ‫بفرمایید. 574 01:21:59,000 --> 01:22:05,130 ‫من از تو می پرسم امیلی تامپسون ‫اگر کاملا مطمئن هستی و 575 01:22:05,333 --> 01:22:11,133 ‫و با اراده خودت جواب میدی که می خوای بمیری. 576 01:22:11,250 --> 01:22:13,920 ‫بله. 577 01:22:18,000 --> 01:22:20,630 ‫همونطوری که میدونی تلخه مزش. 578 01:22:20,792 --> 01:22:25,832 ‫بعد ازاین که خوردی بهت یه شیرینی ‫تعارف میکنم که مزش رو ببره. 579 01:22:26,000 --> 01:22:29,330 ‫چند ثانیه بعدش به خواب میری. 580 01:22:29,500 --> 01:22:34,920 ‫و چند دقیقه بعد نفس کشیدنت قطع میشه. 581 01:22:35,042 --> 01:22:39,332 ‫مطمئنی اینو میخوای؟ 582 01:22:39,500 --> 01:22:40,920 ‫بله 583 01:27:42,625 --> 01:27:45,035 ‫من یه چیزی برات دارم. 584 01:28:02,042 --> 01:28:05,502 ‫با چیزایی که بدست اوردی چکار میکنی؟ 585 01:28:09,000 --> 01:28:14,000 ‫- منظورت چیه؟ ‫- عکسایی که گرفتی، فیلم ها. 586 01:28:14,125 --> 01:28:16,375 ‫توی کارهات ازش استفاده میکنی؟ 587 01:28:19,042 --> 01:28:21,382 ‫نمیدونم. 588 01:28:22,708 --> 01:28:26,208 ‫با خودت صادق باش. فقط همین. 589 01:28:54,333 --> 01:28:56,043 ‫برو دیگه. 590 01:28:58,708 --> 01:29:00,418 ‫برو. 591 01:29:28,625 --> 01:29:30,205 ‫ممنون. 592 01:30:03,206 --> 01:30:13,328 ‫((امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید)) 593 01:30:14,629 --> 01:30:20,430 ‫پیشنهادات و انتقادات خود را با ما در میان بگذارید ‫t.Me/unicorn025 53042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.