Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,771
Whoever doesn't know his story it's doomed to repeat it.
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,500
PABLO ESCOBAR MASTER OF EVIL
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,200
Earthquakes, corrupts and gangsters will come.
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,800
men with women, no longer fearful
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
You hand out lots of money through the neighborhoods
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,444
you convert my brothers into hired assassins
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,000
people can be killed but not their souls
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,600
My country does not fall, trip or slip.
9
00:00:30,600 --> 00:00:32,500
Stands
10
00:00:32,500 --> 00:00:34,300
and wipes its face.
11
00:00:34,300 --> 00:00:35,549
I'll tell this story
12
00:00:35,600 --> 00:00:38,200
My country doesn't fall, (One and a thousand times)
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
it trips or slips (Don't erase it from your mind)
14
00:00:40,800 --> 00:00:42,700
Stands (For our dead)
15
00:00:42,700 --> 00:00:44,432
wipes its face
16
00:00:44,432 --> 00:00:46,288
(Those who fell vilely)
17
00:00:48,400 --> 00:00:50,061
NEVER AGAIN!
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,532
Don't erase it from your mind
19
00:00:56,000 --> 00:00:59,841
In honor of our dead who fell vilely.
20
00:01:07,600 --> 00:01:13,681
MEDELLIN DECEMBER 2nd, 1993 THE LAST MOMENTS
21
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Never, in my f****** life, they're going to catch me.
22
00:01:18,000 --> 00:01:20,729
And I, from the jungle, will order them to kill you all.
23
00:01:20,729 --> 00:01:23,423
Because ultimately, the ones losing will be them.
24
00:01:27,900 --> 00:01:30,700
As the Minister of Justice, I commit myself
25
00:01:30,700 --> 00:01:32,100
to unmask
26
00:01:32,100 --> 00:01:35,223
his dark and despicable intentions.
27
00:01:35,223 --> 00:01:36,735
Wrong, all wrong. Is that while...
28
00:01:36,735 --> 00:01:40,333
while the Minister of Justice Rodrigo Lara Bonilla remains
29
00:01:40,333 --> 00:01:42,500
as the minister, everything will be wrong.
30
00:01:43,000 --> 00:01:47,200
BOGOTA April 30th, 1984.
31
00:01:50,800 --> 00:01:52,212
Domingo, Domingo slow down!
32
00:01:52,212 --> 00:01:53,730
I don't see the escort. What's going on?
33
00:02:01,500 --> 00:02:05,081
The authorities must guarantee the safety for the country's judges,
34
00:02:05,081 --> 00:02:07,400
especially those who investigate the crimes
35
00:02:07,400 --> 00:02:10,300
attributed to the mobster, Pablo Escobar Gaviria.
36
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
Obviously, the problem is "El Espectador" because it's the only
37
00:02:13,100 --> 00:02:14,992
newspaper that is bad-mouthing us.
38
00:02:15,400 --> 00:02:17,896
EL ESPECTADOR Morning Journal. Founded in 1887.
39
00:02:17,896 --> 00:02:19,891
BOGOTA December 17, 1986.
40
00:02:21,400 --> 00:02:23,700
We got here a few moments ago,
41
00:02:23,700 --> 00:02:27,300
where it took place the attack against El Espectador's director.
42
00:02:27,300 --> 00:02:29,900
Gonzalo, those are the kind of people that are worthwhile
43
00:02:29,900 --> 00:02:31,782
that's why we have to kill them.
44
00:02:31,782 --> 00:02:34,000
SOACHA August18, 1989 To our homeland it came
45
00:02:34,000 --> 00:02:35,630
as it came
46
00:02:35,630 --> 00:02:39,039
to over 60 countries of the world
47
00:02:40,800 --> 00:02:45,000
The dark and criminal power
48
00:02:45,000 --> 00:02:47,221
of drug trafficking.
49
00:02:55,700 --> 00:02:59,000
I'm rather, capable of destroying even the dog's house,
50
00:02:59,000 --> 00:03:02,100
if someone even dares to mess with any member of my family.
51
00:03:04,000 --> 00:03:06,746
EL ESPECTADOR BOGOTA SEPTEMBER 2nd 1989. A news agency
52
00:03:06,746 --> 00:03:08,559
that distorts the news...
53
00:03:08,559 --> 00:03:11,900
...a blast just happened... ...an explosion or a fire
54
00:03:11,900 --> 00:03:15,600
EL ESPECTATOR Morning Journal Founded in 1887.
55
00:03:16,760 --> 00:03:20,340
A truck filled with explosives was parked in front of
56
00:03:20,344 --> 00:03:22,700
the DAS building facilities, BOGOTA DECEMBER 6th 1989.
57
00:03:22,700 --> 00:03:25,249
which was totally destroyed,
58
00:03:25,249 --> 00:03:28,597
along with the surrounding buildings…
59
00:03:28,900 --> 00:03:32,760
BOGOTA APRIL 12th 1993. At exactly 2:35 this afternoon, a car bomb exploded...
60
00:03:32,760 --> 00:03:35,400
We can see many dead and wounded
61
00:03:35,400 --> 00:03:37,571
who urgently need ambulance services…
62
00:03:37,571 --> 00:03:40,230
There's a lot of debris. Right now, the police is
63
00:03:40,230 --> 00:03:42,170
trying to establish
64
00:03:42,170 --> 00:03:43,649
the number of...
65
00:03:46,100 --> 00:03:48,500
Garzón, Julio...
66
00:03:48,500 --> 00:03:50,200
Gaitán, José... SOACHA NOVEMBER 27th 1989.
67
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Holguín, Mario...
68
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
Listen Miss… tell him that I’m calling on behalf
69
00:03:59,000 --> 00:04:01,900
of the Eight O’clock News, that we
70
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
are calling him to do an interview with him.
71
00:04:04,300 --> 00:04:06,349
I know they're not authorized to receive personal calls,
72
00:04:06,349 --> 00:04:08,408
but the newscast is allowed. So, please
73
00:04:08,408 --> 00:04:10,900
Miss, get Mr. Emilio Escobar on the line.
74
00:04:10,900 --> 00:04:11,400
Hello?
75
00:04:11,400 --> 00:04:12,666
Take note!
76
00:04:13,300 --> 00:04:15,338
The chances
77
00:04:15,800 --> 00:04:19,400
of a negotiated surrender with the national government
78
00:04:19,400 --> 00:04:20,951
are the...
79
00:04:22,700 --> 00:04:25,376
I let you go because something very odd is going on here.
80
00:04:25,900 --> 00:04:27,784
-... that's why! - Well, get up!
81
00:04:27,800 --> 00:04:28,900
- Hurry up, hurry up...
82
00:04:28,900 --> 00:04:31,317
hurry up, we have to go the procession!
83
00:04:31,317 --> 00:04:32,600
ABURRÁ VALLEY COLOMBIA 1959. No, no, no, no...
84
00:04:32,600 --> 00:04:34,500
- Nothing will happen to you, Pablo! Come on, hurry!
85
00:04:34,500 --> 00:04:36,100
- You go first, then!
86
00:04:41,400 --> 00:04:43,436
- Hurry up! - Hurry!
87
00:04:45,330 --> 00:04:48,168
Mommy!!!
88
00:04:50,700 --> 00:04:52,300
- Wussy! - Wussy!
89
00:04:52,300 --> 00:04:54,302
My mom is going to scold you!
90
00:04:54,302 --> 00:04:56,800
Well, If you don't get up, she will scold us!
91
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
Enough!!
92
00:04:59,000 --> 00:05:01,400
You want to kill the child or what?
93
00:05:02,000 --> 00:05:03,890
I was waiting for you to go
94
00:05:03,890 --> 00:05:05,330
to the procession.
95
00:05:05,900 --> 00:05:07,426
And you wait for me at home!
96
00:05:09,300 --> 00:05:10,100
Mommy!
97
00:05:10,100 --> 00:05:12,400
I was at home and they're goofing off! Get up!
98
00:05:12,400 --> 00:05:13,200
I almost fell.
99
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
But you didn't, honey.
100
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
So stand up!
101
00:05:16,200 --> 00:05:16,861
I almost fell.
102
00:05:16,861 --> 00:05:18,418
But you didn't!
103
00:05:18,418 --> 00:05:20,801
Don't cry! Because men don't cry!
104
00:05:20,801 --> 00:05:21,400
Come on.
105
00:05:21,900 --> 00:05:23,267
Come on. Let's go.
106
00:06:31,100 --> 00:06:32,900
Pablo come back!
107
00:06:32,900 --> 00:06:34,623
Pablo come here, come here!
108
00:06:39,900 --> 00:06:42,900
And you? So brave for some things but such a wussy for others.
109
00:06:42,900 --> 00:06:45,600
Wussy for others?! No dude! I'm not a wussy.
110
00:06:45,600 --> 00:06:49,600
It didn't seem that way earlier at the bridge, when mommy rescue you.
111
00:06:49,600 --> 00:06:51,400
But you were two,
112
00:06:51,400 --> 00:06:53,040
and besides you were taking advantage of me.
113
00:06:53,040 --> 00:06:56,600
Listen well to what I'm going to say. That was the last time you teased me,
114
00:06:56,600 --> 00:06:57,700
Did you hear me?
115
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
-Yes? -Yes!
116
00:06:58,700 --> 00:07:01,353
So, when did you become so brave?
117
00:07:01,353 --> 00:07:03,581
Are we going to do what we planned or what?
118
00:07:03,600 --> 00:07:06,900
- No, no, no. Let's go light some fireworks! - No, wait, wait.
119
00:07:06,900 --> 00:07:09,800
If we do something like that to your dad, he'll be mad.
120
00:07:09,800 --> 00:07:12,100
You're always making up cheap excuses.
121
00:07:12,100 --> 00:07:14,600
Who's the sissy now? You two, right!
122
00:07:14,600 --> 00:07:16,086
Crap.
123
00:07:16,100 --> 00:07:17,800
I already checked
124
00:07:17,800 --> 00:07:20,000
and that's the way that leads to the treasure.
125
00:07:20,000 --> 00:07:21,600
Fidel, are you dumb
126
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
or you are just pretending to be?
127
00:07:22,800 --> 00:07:26,300
If those stories about the "huacas" (burial place often filled with gold) were real, someone would've taken it long ago.
128
00:07:26,300 --> 00:07:28,265
Besides, why during the holidays?
129
00:07:28,300 --> 00:07:31,800
Because during the holidays, the souls do favors
130
00:07:31,800 --> 00:07:34,730
for poor people and hand over their treasure to them.
131
00:07:34,730 --> 00:07:36,100
- Oh, really?! - Yeah!
132
00:07:36,100 --> 00:07:38,191
Well then, good luck.
133
00:07:38,200 --> 00:07:40,700
Go and become rich! You're really dumb!
134
00:07:40,700 --> 00:07:43,443
You'll be the first one to faint once
135
00:07:43,443 --> 00:07:45,500
you see us coming back with our hands filled with gold.
136
00:07:45,500 --> 00:07:46,780
- Ha! - Humm!
137
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
Let's go guys!
138
00:08:01,700 --> 00:08:02,513
Hey!
139
00:08:03,000 --> 00:08:04,200
Hey, look!
140
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
The lights are over there.
141
00:08:05,600 --> 00:08:08,972
They told me that's the light the Indians left to guide you.
142
00:08:08,972 --> 00:08:10,377
Where is it? I don't see any light.
143
00:08:10,377 --> 00:08:13,772
Look over there. Don't you see the two trees over there?
144
00:08:13,772 --> 00:08:16,766
- No man, we're turning back, it will rain. - Let's walk now.
145
00:08:16,766 --> 00:08:18,200
Fidel, the river will rise.
146
00:08:18,200 --> 00:08:20,158
- We're leaving now. - Fidel.
147
00:08:20,158 --> 00:08:21,182
Fine!
148
00:08:21,800 --> 00:08:24,625
Well, I guess I'll do it alone.
149
00:08:24,625 --> 00:08:27,351
Hey listen, but that father of yours is very aggressive!
150
00:08:27,351 --> 00:08:29,026
He's not afraid of anything.
151
00:08:29,600 --> 00:08:32,602
No guys! As soon as he finds out, he'll get really mad.
152
00:08:33,000 --> 00:08:35,857
And who's going to tell him? This will be our secret.
153
00:08:35,857 --> 00:08:37,246
So let's just be quiet.
154
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
- He's coming, he's coming!! - Let's go!! Run, run!!
155
00:08:55,700 --> 00:08:57,800
What the heck is this?
156
00:09:01,000 --> 00:09:02,356
Alberto!
157
00:09:02,800 --> 00:09:04,165
Alberto!
158
00:09:04,400 --> 00:09:05,500
Peluche!
159
00:09:05,900 --> 00:09:08,785
Come out from there, I know you're behind this!
160
00:09:09,200 --> 00:09:12,300
This punk! He's trying to take me for a fool, doesn't he?
161
00:09:12,300 --> 00:09:14,900
Alberto Escobar Gaviria.
162
00:09:14,900 --> 00:09:16,100
Peluche!
163
00:09:16,100 --> 00:09:17,576
Here you are!
164
00:09:18,300 --> 00:09:21,100
Alright, the three little piggies, make a line.
165
00:09:21,100 --> 00:09:24,400
Why don't you yell a bit louder? Because you didn't wake up the kids, yet
166
00:09:24,400 --> 00:09:26,773
First, hear what I have to say.
167
00:09:26,773 --> 00:09:30,500
These three punks are not even respecting their father anymore.
168
00:09:30,500 --> 00:09:31,000
Huh?
169
00:09:31,000 --> 00:09:33,759
Just imagine, that they put me... And I think it was him,
170
00:09:33,759 --> 00:09:36,018
the one who left me a pail filled with candles,
171
00:09:36,018 --> 00:09:39,400
to make me believe that it was the way to the treasure.
172
00:09:39,400 --> 00:09:40,100
173
00:09:40,100 --> 00:09:41,165
Alright, Peluche...
174
00:09:41,800 --> 00:09:43,100
Look me in the eyes!
175
00:09:43,100 --> 00:09:44,843
Did you do that to your dad?
176
00:09:44,843 --> 00:09:46,800
Pablo was the one who talked me into it.
177
00:09:46,800 --> 00:09:47,700
NO!!
178
00:09:47,700 --> 00:09:49,400
Pablo Emilio!
179
00:09:49,400 --> 00:09:50,731
Tell the truth.
180
00:09:51,100 --> 00:09:52,836
So, tell me... What did you say?
181
00:09:55,100 --> 00:09:57,100
The truth is that he blackmailed us!
182
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
- Yeah! - Yeah!
183
00:09:58,100 --> 00:10:01,700
He told us that if we didn't do what he said, he'd tell on us.
184
00:10:01,700 --> 00:10:03,800
That it was our idea, but that's not true. He had the idea
185
00:10:03,800 --> 00:10:05,000
from the start to finish.
186
00:10:05,000 --> 00:10:06,659
- Come here! - It was him who who forced me!
187
00:10:13,400 --> 00:10:14,500
ENVIGADO, 1959. Pablo,
188
00:10:15,000 --> 00:10:16,561
I need the test.
189
00:10:16,900 --> 00:10:19,000
I need lots of things.
190
00:10:20,700 --> 00:10:22,900
and I want lots of things.
191
00:10:22,900 --> 00:10:24,881
The problem's that everything in life
192
00:10:24,881 --> 00:10:26,136
has a price.
193
00:10:26,136 --> 00:10:28,668
And right now it's ten pesos.
194
00:10:28,668 --> 00:10:30,398
- Ten pesos!! - You don't like it?
195
00:10:30,398 --> 00:10:31,587
No, Pablo!
196
00:10:31,587 --> 00:10:34,149
If you are going to start to fuss like sissies...
197
00:10:34,149 --> 00:10:34,900
I'm leaving.
198
00:10:34,900 --> 00:10:35,765
No, no, Pablo, Pablo!
199
00:10:35,765 --> 00:10:36,801
Quiet!
200
00:10:36,801 --> 00:10:38,189
I'm leaving.
201
00:10:38,189 --> 00:10:39,600
No, Pablo...
202
00:10:39,600 --> 00:10:41,300
- Five. - No!
203
00:10:41,300 --> 00:10:43,166
Five?
204
00:10:43,166 --> 00:10:43,800
- You will not go!
205
00:10:43,800 --> 00:10:45,500
I wouldn't even give you a pencil for five.
206
00:10:45,500 --> 00:10:46,794
Look, I'm your little bro!
207
00:10:46,794 --> 00:10:49,223
Family is family, business are business.
208
00:10:50,200 --> 00:10:51,232
But...
209
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
Is recess over?
210
00:11:19,084 --> 00:11:20,901
Teacher, I'm glad you came.
211
00:11:20,901 --> 00:11:23,741
And what are you doing here, Mr. Escobar?
212
00:11:23,741 --> 00:11:25,712
Teacher, Is that...
213
00:11:25,800 --> 00:11:28,717
the door was open, so I came in to wait for you
214
00:11:28,717 --> 00:11:30,276
So you could explain me something.
215
00:11:30,400 --> 00:11:31,300
Get up.
216
00:11:31,900 --> 00:11:33,200
What do you need?
217
00:11:33,600 --> 00:11:34,964
What were you doing here?
218
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Nothing, teacher.
219
00:11:36,000 --> 00:11:37,210
What are you looking for?
220
00:11:39,700 --> 00:11:41,200
Very well, young man.
221
00:11:41,300 --> 00:11:43,800
Teacher, you look very busy, I better go...
222
00:11:43,800 --> 00:11:45,200
And recess is almost over.
223
00:11:45,279 --> 00:11:46,852
Escobar, wait!
224
00:11:49,500 --> 00:11:50,800
Now its fifteen!
225
00:11:50,813 --> 00:11:51,610
Fifteen!!!
226
00:11:51,610 --> 00:11:52,447
Yes.
227
00:11:52,447 --> 00:11:54,225
- But how? - Why fifteen?
228
00:11:54,225 --> 00:11:55,757
You told us ten.
229
00:11:55,757 --> 00:11:56,948
Keep your word!
230
00:11:56,948 --> 00:12:00,285
Why?! What about you, so I risk my neck while you two just watch?
231
00:12:00,285 --> 00:12:01,943
You weren't going to be catch you!
232
00:12:02,000 --> 00:12:05,300
I'll make it sixteen, and if you keep nagging me, it'll be twenty.
233
00:12:05,500 --> 00:12:06,800
So don't argue!
234
00:12:06,819 --> 00:12:09,405
Clear your desks,
235
00:12:10,792 --> 00:12:13,280
leave only the pencil.
236
00:12:14,953 --> 00:12:17,553
Now we've got a math test.
237
00:12:17,553 --> 00:12:19,793
Pass it down to your classmates.
238
00:12:19,793 --> 00:12:22,171
Pass it down! You already know,
239
00:12:22,900 --> 00:12:26,895
Those who cheat or allow others to cheat will get a zero.
240
00:12:27,900 --> 00:12:29,809
You've got half an hour.
241
00:12:32,000 --> 00:12:33,181
Pablo!
242
00:12:33,800 --> 00:12:34,937
Pablo!
243
00:12:35,400 --> 00:12:37,618
This is not the test you got!
244
00:12:38,800 --> 00:12:40,292
This one's different!
245
00:12:43,700 --> 00:12:45,194
-Pablo, this isn't the test! - Pay attention.
246
00:12:46,400 --> 00:12:47,587
Teacher!
247
00:12:47,587 --> 00:12:50,765
This is unfair! You can’t give us a pop quiz!
248
00:12:50,800 --> 00:12:52,500
Specially not a bimonthly one.
249
00:12:52,500 --> 00:12:55,200
Please sit down and answer the test.
250
00:12:55,286 --> 00:12:58,162
No! You didn't even tell us you were taking it today!
251
00:12:58,162 --> 00:13:01,851
So, if no one studied, we'll all fail it. That's unfair!
252
00:13:01,851 --> 00:13:05,006
Sit down and answer what you know
253
00:13:05,006 --> 00:13:06,721
otherwise you'll get a zero. Which do you prefer?
254
00:13:06,800 --> 00:13:10,500
Guys, this is unfair! He can't do this to us, he can't!
255
00:13:10,500 --> 00:13:13,276
Mr. Escobar sit down! Down with him!
256
00:13:13,276 --> 00:13:17,080
- Down with him! - Be quiet!
257
00:13:17,800 --> 00:13:20,181
What did you promise me last week?
258
00:13:20,800 --> 00:13:23,284
What exactly were you doing in that teacher's classroom?
259
00:13:23,284 --> 00:13:24,000
Huh?!!
260
00:13:24,000 --> 00:13:26,100
But we're not at the principal's office because of that.
261
00:13:26,100 --> 00:13:28,400
And I was in there because of the test.
262
00:13:28,700 --> 00:13:30,600
You think I was born yesterday?
263
00:13:30,600 --> 00:13:32,300
Do you think I'm dumb?
264
00:13:32,339 --> 00:13:35,757
Don’t you know that we, old dogs, bark while lying down?
265
00:13:37,106 --> 00:13:38,467
Pablo Emilio,
266
00:13:38,600 --> 00:13:40,475
I'm going to give you some advice.
267
00:13:40,475 --> 00:13:42,768
The day you do something bad,
268
00:13:42,768 --> 00:13:46,290
do it well! Don't be dumb enough to get caught!
269
00:13:46,290 --> 00:13:48,236
But if no one noticed anything.
270
00:13:48,300 --> 00:13:49,100
Hmmm!
271
00:13:49,147 --> 00:13:50,334
Yeah right!
272
00:13:51,165 --> 00:13:53,166
That's why the teacher changed the test
273
00:13:53,200 --> 00:13:55,900
and you ended up on top of that desk. Am I wrong?
274
00:13:59,000 --> 00:14:00,215
Pablo Emilio
275
00:14:01,500 --> 00:14:03,916
this world is for the clever,
276
00:14:03,916 --> 00:14:05,379
not for dummies.
277
00:14:05,379 --> 00:14:07,511
It's for smart ones
278
00:14:07,511 --> 00:14:10,985
and you have to learn who you fight with.
279
00:14:11,500 --> 00:14:13,384
Don't you forget that!
280
00:14:13,800 --> 00:14:17,063
You can’t let them catch you.
281
00:14:17,200 --> 00:14:18,341
Dummy!!
282
00:14:20,700 --> 00:14:24,800
YEARS LATER
283
00:14:31,600 --> 00:14:33,639
Damn, you're stupid!
284
00:14:33,639 --> 00:14:35,486
Won't you ever learn how to drive?
285
00:14:35,486 --> 00:14:37,409
I wanted to feel you close, sweety!
286
00:14:38,401 --> 00:14:41,855
You come here to do business, with no money for the merchandise.
287
00:14:42,100 --> 00:14:43,524
What do you two think?
288
00:14:43,524 --> 00:14:45,378
That this is a charity house?
289
00:14:45,378 --> 00:14:49,015
Look, the deal we want to do with you, is this...
290
00:14:49,015 --> 00:14:51,118
We need you
291
00:14:51,118 --> 00:14:54,017
to give us a few cartons of cigarettes, right?
292
00:14:54,017 --> 00:14:57,793
We're going to sell them, and then come right back to give you
293
00:14:57,800 --> 00:15:00,500
the money for the merchandise plus the profit.
294
00:15:00,500 --> 00:15:03,258
What if you take off with the merchandise? Who's losing then?
295
00:15:03,900 --> 00:15:06,100
If we don't come back here,
296
00:15:06,700 --> 00:15:09,864
then you'd only lose a few cartons.
297
00:15:09,864 --> 00:15:11,238
Just some money.
298
00:15:11,238 --> 00:15:14,116
But we would be left with nothing to work with.
299
00:15:14,116 --> 00:15:17,376
And tell me something, what good is a merchant with no merchandise?
300
00:15:23,200 --> 00:15:27,200
Look what I have here, it's imported and cheap.
301
00:15:28,300 --> 00:15:29,000
Give me five.
302
00:15:29,000 --> 00:15:30,211
Five?!
303
00:15:34,600 --> 00:15:36,200
Ma'am.
304
00:15:37,900 --> 00:15:40,521
- Two. - Why are you giving me all that money? They're ten pesos only, here.
305
00:15:40,521 --> 00:15:41,989
- Ok dude, thanks! - Later!
306
00:15:51,900 --> 00:15:53,100
Look.
307
00:15:53,800 --> 00:15:55,352
When it'll be the day that this man
308
00:15:55,352 --> 00:15:57,316
will get on one of those planes?
309
00:15:57,316 --> 00:15:59,887
Even if just to go to Bogota to meet a lady.
310
00:16:00,400 --> 00:16:04,130
Why go to Bogota if here in Medellin, you've got it all Fabito?
311
00:16:04,600 --> 00:16:06,278
If you're going to get on a plane, it should be worth it.
312
00:16:06,278 --> 00:16:09,020
At least to USA or Europe.
313
00:16:09,200 --> 00:16:11,500
and most important, with the woman we deserve.
314
00:16:11,600 --> 00:16:14,200
All you do is talk about money and women.
315
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
Money and women. That's all you care about.
316
00:16:16,013 --> 00:16:18,057
You're right, after my mother money and women
317
00:16:18,057 --> 00:16:20,127
are the most important things to me.
318
00:16:20,127 --> 00:16:22,973
You think you’ll become rich by selling cigarettes, right?
319
00:16:22,973 --> 00:16:24,759
Come on, cousin!
320
00:16:24,759 --> 00:16:26,820
We're just getting started. But you’ll see,
321
00:16:26,820 --> 00:16:28,463
you’ll see...
322
00:16:28,463 --> 00:16:30,257
I'm going to make an oath.
323
00:16:32,200 --> 00:16:33,926
If, in five years...
324
00:16:35,065 --> 00:16:37,986
I don’t have a million pesos in my pocket,
325
00:16:39,231 --> 00:16:40,454
I’ll shoot myself.
326
00:16:41,800 --> 00:16:43,033
And listen...
327
00:16:44,900 --> 00:16:47,254
I’m swear it on the Divino Niño de Atocha's name. (Holy Child of Atocha)
328
00:16:48,800 --> 00:16:52,200
Look, promises are to be kept, you hear?
329
00:16:52,729 --> 00:16:53,646
-Wait and you’ll see... - Hey!
330
00:16:53,646 --> 00:16:56,418
If I don’t get that million, I’ll keep my promise.
331
00:16:57,582 --> 00:16:58,999
Beat it!!
332
00:16:58,999 --> 00:16:59,971
What are you doing outside?
333
00:16:59,971 --> 00:17:02,763
Go put your pajamas on, Patricia! I want you on your pajamas, now!
334
00:17:02,800 --> 00:17:04,431
Why are you scolding me in public?
335
00:17:04,431 --> 00:17:06,569
- Go, now! - Drawing attention, at this time.
336
00:17:06,600 --> 00:17:07,762
Come, come, come here, Patico (Patty) …come,
337
00:17:07,762 --> 00:17:10,000
Come here Patico!! Let me ask you something.
338
00:17:12,027 --> 00:17:13,944
Is that guy, Joaquin, your boyfriend?
339
00:17:13,944 --> 00:17:16,825
What?! Joaquin my boyfriend? No way!
340
00:17:16,825 --> 00:17:19,267
Besides, I don’t have a boyfriend because I'm not allowed...
341
00:17:19,267 --> 00:17:21,263
That's a shame, Patico.
342
00:17:21,263 --> 00:17:23,617
Because such a pretty girl like you, with no boyfriend...
343
00:17:25,100 --> 00:17:27,008
I could wait for you.
344
00:17:27,500 --> 00:17:30,165
Really? Would you wait for me?
345
00:17:31,200 --> 00:17:32,403
My whole life.
346
00:17:33,900 --> 00:17:34,879
Bye.
347
00:17:34,879 --> 00:17:35,825
Bye.
348
00:17:44,900 --> 00:17:46,100
This is the one.
349
00:18:12,000 --> 00:18:13,907
Hey cousin, isn't that the Algualcil? (sheriff, probably a nickname or alias)
350
00:18:15,000 --> 00:18:17,200
Yeah, cousin. Seems like him.
351
00:18:17,700 --> 00:18:19,153
Check out his cars, huh?
352
00:18:19,200 --> 00:18:20,017
Yeah.
353
00:18:20,300 --> 00:18:22,269
And what about that babe?
354
00:18:23,262 --> 00:18:26,420
Cousin, you only get that with financial power.
355
00:18:26,420 --> 00:18:29,336
The satisfaction of rising out from nothing.
356
00:18:29,900 --> 00:18:31,388
He looks like "The Godfather".
357
00:18:33,379 --> 00:18:36,074
Give him some money, he's a hard worker.
358
00:18:36,074 --> 00:18:36,859
Count on it.
359
00:18:36,859 --> 00:18:37,806
Alright, son.
360
00:18:37,806 --> 00:18:39,608
- Take care, sir... Miss. - See you.
361
00:18:40,200 --> 00:18:42,360
I thought Fidel would never leave.
362
00:18:47,300 --> 00:18:49,328
Gentleman, good morning...
363
00:18:49,500 --> 00:18:50,654
Miss.
364
00:18:54,400 --> 00:18:55,669
What's up boys?
365
00:18:56,200 --> 00:18:57,763
What can I do for you?
366
00:18:58,100 --> 00:18:59,705
Look sir, someone
367
00:18:59,800 --> 00:19:02,900
told us you were looking for workers.
368
00:19:02,922 --> 00:19:05,344
That you're looking for good bodyguards.
369
00:19:06,300 --> 00:19:08,027
Yes, and we
370
00:19:08,100 --> 00:19:10,100
have extensive knowledge
371
00:19:10,100 --> 00:19:13,427
in the security area and also a strategic thinking.
372
00:19:14,871 --> 00:19:17,867
Listen to that, are you going to protect me with strategies?
373
00:19:19,110 --> 00:19:20,389
What about guns?
374
00:19:20,600 --> 00:19:21,785
Do you know about guns?
375
00:19:22,800 --> 00:19:26,410
Of course. We can handle any kind of weapon.
376
00:19:26,800 --> 00:19:29,400
We are good gunmen, Patrón (Boss).
377
00:19:29,900 --> 00:19:32,216
So if I hire you, you already have the guns?
378
00:19:55,900 --> 00:19:58,928
Did I ask you to bribe the Pope?!
379
00:19:58,928 --> 00:20:00,614
It was just a cop! A fu***** cop!
380
00:20:00,614 --> 00:20:02,778
That’s all you had to buy, man!
381
00:20:02,778 --> 00:20:05,963
What am I supposed to do now with all that merchandise confiscated at the port?!
382
00:20:05,963 --> 00:20:08,815
C’mon! Tell me! Tell me.
383
00:20:09,100 --> 00:20:11,232
Patrón, what happened is that he asked me for double and...
384
00:20:11,232 --> 00:20:12,604
So what dumb***?
385
00:20:12,604 --> 00:20:15,293
So I have to lose all the merchandise held up in the port, rigth?
386
00:20:15,300 --> 00:20:18,000
Why didn't you think of the pros and cons, man?!
387
00:20:18,000 --> 00:20:19,383
Don’t you know how to add?
388
00:20:19,383 --> 00:20:22,453
Do I have to go up and down with you guys teaching you
389
00:20:22,453 --> 00:20:24,275
how to run this business? Come on!!!
390
00:20:24,275 --> 00:20:26,225
So now I have to kick in the corner and
391
00:20:26,300 --> 00:20:28,100
score the goals at the same time! Don't fu** with me!!
392
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
What am I paying you for, huh?
393
00:20:29,200 --> 00:20:31,300
To be my escorts or what?!
394
00:20:31,300 --> 00:20:32,400
Get out of here.
395
00:20:32,400 --> 00:20:35,027
Get out before I shoot out of you
396
00:20:35,027 --> 00:20:36,319
everything you made me lose.
397
00:20:36,319 --> 00:20:38,745
Now! Out! Beat it!
398
00:20:53,900 --> 00:20:55,000
Sir...
399
00:20:55,500 --> 00:20:58,479
Pablo, I said I didn't want to see anyone, man.
400
00:20:59,100 --> 00:21:01,300
Yes I'm sorry Alguacil, but...
401
00:21:01,300 --> 00:21:03,614
I just couldn't help but to overhear
402
00:21:03,614 --> 00:21:07,014
what you were telling the guys and I thought of something.
403
00:21:07,300 --> 00:21:09,679
Look Alguacil, I know how to get back
404
00:21:09,679 --> 00:21:12,107
that merchandise, I can help you with that.
405
00:21:12,500 --> 00:21:15,196
Those aren't a bodyguard's duties.
406
00:21:15,196 --> 00:21:18,171
Oh well, it’s good you addressed the subject, because
407
00:21:18,171 --> 00:21:20,104
I don’t want to be a bodyguard anymore.
408
00:21:20,104 --> 00:21:21,855
What I want is to be your partner.
409
00:21:25,700 --> 00:21:27,100
Listen to this guy!
410
00:21:28,400 --> 00:21:31,618
Partner? Do you want to be a partner or
411
00:21:31,618 --> 00:21:33,482
make money?
412
00:21:33,482 --> 00:21:35,420
Isn't that the same thing, then?
413
00:21:36,000 --> 00:21:39,414
For you to be my partner, I have to trust you first, man.
414
00:21:39,414 --> 00:21:43,186
Well, tell me right now what do I have to do for you to trust me.
415
00:21:43,186 --> 00:21:46,756
TURBO 1974 - You'll take a radiotelephone and an advanced team.
416
00:21:47,400 --> 00:21:52,000
You are going to be the bellman, watching out everything that happens on the road and letting me know it.
417
00:21:52,021 --> 00:21:53,500
Take, this is for you.
418
00:21:54,200 --> 00:21:55,466
I’ll be behind
419
00:21:55,466 --> 00:21:58,221
with the rest of the loaded trucks. Got it?
420
00:21:58,400 --> 00:22:01,144
Alguacil, I have a question, if you can tell...
421
00:22:01,144 --> 00:22:03,432
What kind of merchandise are we carrying?
422
00:22:03,432 --> 00:22:05,324
The usual stuff, son!
423
00:22:05,324 --> 00:22:06,278
Vice!!
424
00:22:06,900 --> 00:22:09,300
Cigarettes, whisky... that's what sells.
425
00:22:09,310 --> 00:22:12,635
But this time I’m bringing appliances, jewelry...
426
00:22:12,635 --> 00:22:14,793
even an old piano. How is that?
427
00:22:14,793 --> 00:22:17,961
If you had told me earlier, I’d have done that job myself.
428
00:22:17,961 --> 00:22:20,740
Ha! Listen to this one! The nerve! Get out of here!
429
00:22:20,740 --> 00:22:24,248
Just you, with 32 trucks full of merchandise? No way!
430
00:22:24,400 --> 00:22:25,577
32?
431
00:22:25,577 --> 00:22:27,401
How many did you think there were, man?
432
00:22:27,800 --> 00:22:29,349
If it's 32,
433
00:22:29,349 --> 00:22:31,959
then it's the largest contraband cargo ever.
434
00:22:31,959 --> 00:22:34,011
You are wrong, Pablito!
435
00:22:34,800 --> 00:22:38,430
I have a colleague who loaded 38 trucks!!
436
00:22:38,430 --> 00:22:40,614
But, I'll settle for this one.
437
00:22:41,600 --> 00:22:43,010
Listen, Pablo...
438
00:22:43,800 --> 00:22:46,176
This cargo can’t be seized.
439
00:22:46,900 --> 00:22:48,483
Hey, Pablo, Pablo...
440
00:22:48,483 --> 00:22:50,000
This is not the same people, Pablo...
441
00:22:50,026 --> 00:22:51,764
I think they switched our men, bro.
442
00:22:51,764 --> 00:22:52,594
Should we let them know or what?
443
00:22:52,594 --> 00:22:53,755
No, no, wait! Hold on!
444
00:22:53,755 --> 00:22:56,033
Wait a minute, Macano... wait!
445
00:22:56,033 --> 00:22:58,647
Wait and let me see what kind of situation we're dealing with!
446
00:22:59,100 --> 00:23:00,244
Copy that...
447
00:23:00,700 --> 00:23:01,770
Over and out.
448
00:23:09,320 --> 00:23:10,512
Good afternoon, how are you?
449
00:23:10,512 --> 00:23:12,127
Good afternoon, gentlemen.
450
00:23:12,127 --> 00:23:14,581
Please get out of the vehicle.
451
00:23:19,200 --> 00:23:20,500
License and registration, please.
452
00:23:20,500 --> 00:23:21,600
Of course.
453
00:23:28,842 --> 00:23:31,275
Hey… Mosca, Mosca! (lookout)
454
00:23:31,900 --> 00:23:33,906
How is everything over there, man?
455
00:23:34,400 --> 00:23:36,527
Did you meet our friends?
456
00:23:36,527 --> 00:23:37,529
Mosca! Answer me...!
457
00:23:37,529 --> 00:23:39,275
Do you have permission to use this?
458
00:23:39,275 --> 00:23:42,029
No, no... but wait a minute, gentlemen.
459
00:23:42,500 --> 00:23:45,004
We're friends, what's wrong?
460
00:23:45,004 --> 00:23:47,318
Where you are headed, Mr. Pablo?
461
00:23:48,300 --> 00:23:51,861
Captain, I'm heading to Medellin city right now.
462
00:23:51,861 --> 00:23:55,690
I’m leading the way for a little truck I have loaded with some merchandise.
463
00:23:55,690 --> 00:23:58,390
You know, around here is not always safe.
464
00:23:58,500 --> 00:23:59,517
Sure...
465
00:23:59,517 --> 00:24:01,591
Specially now with all that smuggling, right?
466
00:24:01,900 --> 00:24:02,921
Mosca!
467
00:24:03,100 --> 00:24:04,600
Answer me, man!
468
00:24:05,000 --> 00:24:06,366
Come on!
469
00:24:08,500 --> 00:24:09,688
Jeez!
470
00:24:10,100 --> 00:24:12,032
Stop it!...
471
00:24:12,032 --> 00:24:14,569
Turn it off!...
472
00:24:16,300 --> 00:24:19,800
My life is not easy, man!
473
00:24:21,609 --> 00:24:25,032
Attention, all trucks! Everybody stop!
474
00:24:25,032 --> 00:24:27,674
I repeat, everybody stop!
475
00:24:27,674 --> 00:24:29,843
Don’t wink until I tell you to!
476
00:24:29,843 --> 00:24:32,484
I repeat, don't move!
477
00:24:33,700 --> 00:24:35,618
Why this is so complicated, man?!
478
00:24:36,000 --> 00:24:38,016
Just my luck.
479
00:24:38,016 --> 00:24:39,593
I’ll be back, man.
480
00:24:41,800 --> 00:24:44,231
Let’s wait for the truck and see.
481
00:24:45,520 --> 00:24:47,294
If the load is legal,
482
00:24:47,294 --> 00:24:48,833
then we can be friends.
483
00:24:48,833 --> 00:24:51,528
What’s up then, man? What’s wrong?
484
00:24:51,528 --> 00:24:52,610
485
00:24:52,900 --> 00:24:56,408
We've been all day in this heat man, is too much.
486
00:24:56,408 --> 00:24:58,655
487
00:24:58,655 --> 00:25:00,244
What happened, man?
488
00:25:00,600 --> 00:25:04,548
Look, we have to go back to the port to pick up another load.
489
00:25:04,800 --> 00:25:06,271
Listen to this guy!
490
00:25:06,271 --> 00:25:09,197
Are they paying me for going back or what?
491
00:25:09,197 --> 00:25:11,125
No, I’m going home, man.
492
00:25:11,125 --> 00:25:13,337
Show him the papers and let's go.
493
00:25:13,337 --> 00:25:14,638
Leave?
494
00:25:14,638 --> 00:25:15,961
Gentleman,
495
00:25:15,961 --> 00:25:18,191
let’s check the load, please.
496
00:25:26,226 --> 00:25:28,061
You’re kind of loaded, huh?
497
00:25:29,300 --> 00:25:30,679
I assume...
498
00:25:31,200 --> 00:25:34,388
you have the receipts for all these items.
499
00:25:35,962 --> 00:25:39,777
Well, you assume incorrectly captain, because I don’t have them.
500
00:25:39,777 --> 00:25:42,288
Well, in that case all this merchandise will be retained,
501
00:25:42,300 --> 00:25:44,200
it will be confiscated until you submit
502
00:25:44,200 --> 00:25:46,629
all the legal documentation.
503
00:25:46,629 --> 00:25:49,020
And the truck will be confiscated, too.
504
00:25:49,600 --> 00:25:51,269
Well, Captain…
505
00:25:51,269 --> 00:25:53,651
In order for you to do all that... First.
506
00:25:53,700 --> 00:25:55,600
You’ll have to bring 32 drivers,
507
00:25:55,600 --> 00:25:58,900
because what do you think? I’m bringing 32 trucks.
508
00:25:58,956 --> 00:26:00,049
Second.
509
00:26:00,049 --> 00:26:03,178
You’ll also have to bring twice as many people to unload them.
510
00:26:03,178 --> 00:26:04,191
And third.
511
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
I suggest you
512
00:26:05,200 --> 00:26:09,270
call around a thousand men or so for back up, so we can all start shooting the other.
513
00:26:09,500 --> 00:26:11,647
So now tell me, how you want us to settle this?
514
00:26:12,100 --> 00:26:13,666
It’s very simple.
515
00:26:13,666 --> 00:26:15,717
Either you receive the money
516
00:26:15,717 --> 00:26:19,629
just like all your colleagues stationed from the port to here did,
517
00:26:19,629 --> 00:26:21,611
or we start a shootout?
518
00:26:21,611 --> 00:26:24,310
And what a drag, man!!
519
00:26:24,310 --> 00:26:25,658
All of us dying here, like that.
520
00:26:25,700 --> 00:26:28,500
These guys are not to blame, so young... They all have a family to support.
521
00:26:28,500 --> 00:26:29,883
I’m too old for this.
522
00:26:29,883 --> 00:26:32,888
When there are easier ways to settle this.
523
00:26:33,200 --> 00:26:34,600
C’mon boy, let’s work things out.
524
00:26:34,669 --> 00:26:37,272
Cover that up man, I’m in a hurry! Let’s go!
525
00:26:45,045 --> 00:26:47,533
See, did you see that, Pablito! Did you see it, man?!
526
00:26:47,800 --> 00:26:50,999
Money buys off dignity and courage, man!
527
00:26:56,300 --> 00:26:58,862
Did you think I wasn't going to give you any money, man?
528
00:26:59,700 --> 00:27:02,200
No Alguacil... It's just that we agreed
529
00:27:02,200 --> 00:27:04,900
that the first job was for free.
530
00:27:06,000 --> 00:27:08,500
And make the most of it son, because you deserve it.
531
00:27:08,500 --> 00:27:11,347
You went the whole hog, congratulations.
532
00:27:11,347 --> 00:27:13,447
I owe you a bit more, I’ll give it to you later.
533
00:27:13,447 --> 00:27:14,967
Well,
534
00:27:14,967 --> 00:27:18,543
Alguacil, you said everyone has their price
535
00:27:18,543 --> 00:27:21,162
and well, I have to admit that
536
00:27:21,162 --> 00:27:23,584
I realize at one point, that it didn't look good.
537
00:27:26,200 --> 00:27:27,945
Do you know something, Pablo?
538
00:27:28,700 --> 00:27:29,936
The problem with this business
539
00:27:29,936 --> 00:27:33,283
is not how hard it is but how easy it is.
540
00:27:33,900 --> 00:27:37,283
Trucks full of merchandise come in every day, man.
541
00:27:37,753 --> 00:27:39,612
And they let them pass.
542
00:27:39,612 --> 00:27:41,179
And they go everywhere
543
00:27:41,200 --> 00:27:43,400
because since everyone has to hush money,
544
00:27:43,400 --> 00:27:48,035
this has turned into a price war, unbelievable, man.
545
00:27:48,400 --> 00:27:49,703
The one who makes the most
546
00:27:49,800 --> 00:27:51,100
is the one who sells it cheaper.
547
00:27:51,100 --> 00:27:53,220
Let me tell you, It's even cheaper to buy here than in the States.
548
00:27:53,220 --> 00:27:54,687
How about that, man?
549
00:27:56,400 --> 00:27:57,965
It's quite tough like that.
550
00:27:59,800 --> 00:28:01,100
Hurry Pajarica!!
551
00:28:04,200 --> 00:28:05,480
For God's sake!
552
00:28:25,800 --> 00:28:27,100
There are people in there.
553
00:28:29,260 --> 00:28:31,394
Give me the gun, Pablo.
554
00:28:48,358 --> 00:28:49,811
Now what, man?
555
00:28:50,823 --> 00:28:53,573
Are we going to start killing each other?
556
00:28:53,573 --> 00:28:56,037
What a way to get in, Alguacil?!
557
00:28:56,037 --> 00:28:57,882
How'd you want me to do it son,
558
00:28:58,200 --> 00:29:00,061
on a bike or what?
559
00:29:00,061 --> 00:29:02,229
I’m already too old for that, man.
560
00:29:07,853 --> 00:29:09,744
That kid you killed,
561
00:29:10,100 --> 00:29:12,441
was working just like us.
562
00:29:13,336 --> 00:29:16,047
That dead is not mine, bro. I swear.
563
00:29:16,800 --> 00:29:19,442
How am I supposed believe you, Cachaco?
564
00:29:20,400 --> 00:29:22,300
They are saying it's yours out there.
565
00:29:22,300 --> 00:29:23,200
I've heard that already.
566
00:29:23,200 --> 00:29:24,500
That the new thing nowadays
567
00:29:24,500 --> 00:29:27,109
is to put a kid on a bike's back seat,
568
00:29:27,109 --> 00:29:29,377
give him a gun and have him kill people.
569
00:29:29,377 --> 00:29:31,448
But to saw that right in front of me,
570
00:29:31,448 --> 00:29:33,976
not even a yard away! They almost shot me, for nothing!
571
00:29:34,200 --> 00:29:37,407
I’ll never forget that dead man. It's going to be my mind forever. I don’t know what I’m going to do.
572
00:29:37,407 --> 00:29:38,441
Oh, honey...
573
00:29:38,441 --> 00:29:39,714
And nobody knows,
574
00:29:39,714 --> 00:29:41,162
why did they kill him?
575
00:29:41,200 --> 00:29:42,600
Most likely the smugglers.
576
00:29:42,600 --> 00:29:45,600
They kill anyone just to get the selling spot for them.
577
00:29:45,600 --> 00:29:46,900
And that is terrible!
578
00:29:46,932 --> 00:29:50,363
But to kill people like that, in bright daylight?
579
00:29:50,363 --> 00:29:52,886
Specially in downtown among so many people.
580
00:29:52,886 --> 00:29:54,591
How dangerous!
581
00:29:54,591 --> 00:29:58,186
The problem is that over there, is where I buy and price all the merchandise.
582
00:29:58,500 --> 00:30:00,702
The other problem is that those people are selling so cheap...
583
00:30:00,702 --> 00:30:03,013
that is impossible to compete with them.
584
00:30:03,200 --> 00:30:05,890
I’m getting out of the cigarette business.
585
00:30:05,900 --> 00:30:08,500
Besides, with those prices bro, I can’t
586
00:30:08,500 --> 00:30:10,800
support myself. This is the business.
587
00:30:13,679 --> 00:30:16,674
What's wrong? Did your tongue go numb?
588
00:30:17,200 --> 00:30:18,324
Look...
589
00:30:18,700 --> 00:30:20,991
You can’t imagine those "gringos"
590
00:30:20,991 --> 00:30:23,024
putting this stuff up their noses.
591
00:30:23,024 --> 00:30:26,676
I even saw the Peace Corps people doing it.
592
00:30:26,700 --> 00:30:28,100
This is coke, man. (cocaine)
593
00:30:28,100 --> 00:30:29,527
This doesn't grow here.
594
00:30:29,527 --> 00:30:32,041
Not here, but it does in Bolivia.
595
00:30:32,300 --> 00:30:34,674
I'm personally bringing it here.
596
00:30:34,674 --> 00:30:36,296
And, are you coming by land or how?
597
00:30:36,296 --> 00:30:37,624
No...
598
00:30:37,624 --> 00:30:39,448
Commercial flight, bro.
599
00:30:39,448 --> 00:30:40,478
And what’s this?
600
00:30:40,700 --> 00:30:42,200
Supplies.
601
00:30:42,200 --> 00:30:43,673
Supplies for what?
602
00:30:44,000 --> 00:30:46,397
For construction, it's for plastering.
603
00:30:46,900 --> 00:30:48,712
And how do you get it to the "gringos"?
604
00:30:48,712 --> 00:30:50,930
Because we don’t have people here doing this.
605
00:30:50,930 --> 00:30:52,701
No, that's another story.
606
00:30:53,100 --> 00:30:56,752
We've been bringing vice from over there for quite some time,
607
00:30:56,752 --> 00:30:59,838
it's about time for us to return them the favor, right?
608
00:31:00,300 --> 00:31:03,707
Do you really think this business will be convenient for all of us?
609
00:31:03,707 --> 00:31:05,778
Those gringos will pay the money.
610
00:31:05,778 --> 00:31:06,996
Any price,
611
00:31:06,996 --> 00:31:09,341
to snort this stuff, bro.
612
00:31:09,341 --> 00:31:10,760
Then, what do you say?
613
00:31:10,760 --> 00:31:12,632
We go and see, I'll explain you the process…
614
00:31:12,632 --> 00:31:14,310
Let me use the jhon, man. (bathroom)
615
00:31:14,400 --> 00:31:16,500
- Yeah, that little door at the back… - Thanks.
616
00:31:17,500 --> 00:31:19,256
Come here, guys.
617
00:31:19,256 --> 00:31:21,030
I’ll explain this to you, and then
618
00:31:21,030 --> 00:31:22,501
you explain it to your boss.
619
00:31:22,900 --> 00:31:25,349
Right there, there.
620
00:31:25,900 --> 00:31:28,519
Move a bit towards the left, man.
621
00:31:28,519 --> 00:31:31,046
Move to the other camera.
622
00:31:31,046 --> 00:31:33,341
There! I can see you clearly now.
623
00:31:33,341 --> 00:31:36,574
What an amazing toy, man.
624
00:31:36,574 --> 00:31:37,973
625
00:31:37,973 --> 00:31:42,094
And I was worried because they'd catch me naked, and look...
626
00:31:42,094 --> 00:31:44,775
With this I'll have them well behaved.
627
00:31:45,000 --> 00:31:47,272
Here, Pablito…
628
00:31:47,300 --> 00:31:48,700
Look, Pablo.
629
00:31:48,700 --> 00:31:50,982
Two of those little stacks are for you.
630
00:31:51,400 --> 00:31:54,680
We're even now and we'll start from zero.
631
00:31:55,100 --> 00:31:56,735
Go on!
632
00:32:05,564 --> 00:32:07,516
- Hey Alguacil...
633
00:32:07,516 --> 00:32:09,885
May God repay you for this.
634
00:32:10,300 --> 00:32:13,629
And well… later I’ll tell you why you saved my life with this, you hear?
635
00:32:13,629 --> 00:32:14,981
Allright, son.
636
00:32:15,500 --> 00:32:17,084
-Look, Don Aldemar... ENVIGADO DECEMBER 2, 1974.
637
00:32:17,084 --> 00:32:19,204
Write this down... aguardiente, (colombian liquor)
638
00:32:19,204 --> 00:32:22,231
by the jugs and the rum, too.
639
00:32:22,800 --> 00:32:25,939
Hey Pablito, did you win the lotto or something son?
640
00:32:26,900 --> 00:32:28,745
Don Aldemar, you were the one who won the lotto
641
00:32:28,745 --> 00:32:31,284
with these clients you got.
642
00:32:31,700 --> 00:32:33,389
And stop asking so many questions
643
00:32:33,389 --> 00:32:35,819
because those who ask too much also want to tell everything.
644
00:32:36,180 --> 00:32:37,539
Mrs. Fabiola,
645
00:32:37,539 --> 00:32:40,096
I’ll be waiting for you, Don Joaquín and the boys over there, okay?
646
00:32:40,100 --> 00:32:43,700
You too Mrs. Nena, welcome to my home. Don Jorge!
647
00:32:44,400 --> 00:32:45,907
I’ll see you… How are you, godmother?
648
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Hey Pablito, Happy Birthday!
649
00:32:48,000 --> 00:32:51,495
Thanks godmother, I’ll be waiting for you and all the family.
650
00:32:51,495 --> 00:32:53,465
Hey, everything is coming out very nice.
651
00:32:55,300 --> 00:32:56,893
Alberto, did you arrange in here?
652
00:32:57,600 --> 00:32:59,768
Hey Alberto, let's pick a bit
653
00:32:59,768 --> 00:33:01,809
this mess.
654
00:33:01,809 --> 00:33:05,072
It will be embarrassing if the neighbors see this, right?
655
00:33:05,072 --> 00:33:07,038
Why won’t you listen to me?
656
00:33:07,500 --> 00:33:11,342
Come and work with me, you know you'll do well with me.
657
00:33:11,900 --> 00:33:14,319
With me, your hands will only get dirty
658
00:33:14,319 --> 00:33:16,246
counting money.
659
00:33:16,500 --> 00:33:18,758
And, if I pin down a business I'm doing...
660
00:33:19,000 --> 00:33:21,804
we'll do really well. Think about it!
661
00:33:21,804 --> 00:33:26,041
Yes, yes, Pablito. Let me think about it and I’ll give you an answer tomorrow.
662
00:33:26,041 --> 00:33:27,352
- Sure? - Sure.
663
00:33:28,000 --> 00:33:29,605
You know I love you very much.
664
00:33:31,600 --> 00:33:33,400
Happy birthday Pablito, my boy!
665
00:33:33,400 --> 00:33:35,700
Here's everything you ordered. - God bless you.
666
00:33:38,200 --> 00:33:39,376
What’s new, Enelia?
667
00:33:39,376 --> 00:33:42,660
Fidel, look all the things Pablito sent.
668
00:33:42,700 --> 00:33:44,500
Did Pablito send all this to me?
669
00:33:44,500 --> 00:33:45,700
And there's more to bring!
670
00:33:45,700 --> 00:33:48,541
My boy! So generous and hardworking.
671
00:33:48,541 --> 00:33:50,448
What else could a mother ask for?
672
00:33:50,700 --> 00:33:53,129
Leave that over there, I’ll organize it later.
673
00:33:53,129 --> 00:33:54,930
Hey, Enelia.
674
00:33:54,930 --> 00:33:57,678
I’m so glad Pablito is doing so good.
675
00:33:57,678 --> 00:33:58,697
Yes...
676
00:33:58,697 --> 00:34:02,065
Because the way things are now, Goodness!
677
00:34:02,065 --> 00:34:04,786
Those guys that hang around with no penny to their name, are getting involved
678
00:34:04,786 --> 00:34:07,424
in funny businesses, and that scares me a lot.
679
00:34:07,424 --> 00:34:08,585
Really?
680
00:34:10,553 --> 00:34:12,112
Don’t worry, Aldemar.
681
00:34:12,600 --> 00:34:14,587
That’s not going on here.
682
00:34:14,587 --> 00:34:17,847
All my boy wants is just to make money,
683
00:34:17,847 --> 00:34:21,731
because a man with no money in his pockets lives a very sad and boring life.
684
00:34:21,731 --> 00:34:23,688
Terrible, isn't it?
685
00:34:23,688 --> 00:34:25,523
Well yes, you’re right.
686
00:34:25,523 --> 00:34:27,764
But remember Enelia...
687
00:34:27,764 --> 00:34:30,522
That money... isn't everything in this world. For God’s sake!
688
00:34:30,700 --> 00:34:34,395
Well, I’ll bring you the rest. That boy almost bought the whole store.
689
00:34:34,395 --> 00:34:37,496
- Go on, Don Aldemar. - I'll be back with the rest of the stuff.
690
00:34:37,496 --> 00:34:39,083
My son!
691
00:34:43,000 --> 00:34:44,700
May God repay you, honey.
692
00:34:44,700 --> 00:34:47,268
But why did you buy all those things?
693
00:34:47,268 --> 00:34:49,572
Don’t worry, mom. That’s nothing.
694
00:34:49,572 --> 00:34:53,483
Thank God and the Divino Niño de Atocha who helped us to have such a great party.
695
00:34:54,000 --> 00:34:56,649
Hey mom, ask the girls to get this organized
696
00:34:56,649 --> 00:34:58,396
and to help a bit, too.
697
00:34:59,600 --> 00:35:00,611
Where are the girls?
698
00:35:00,611 --> 00:35:04,479
Happy birthday to you!
699
00:35:04,479 --> 00:35:08,794
Happy birthday to you!
700
00:35:08,794 --> 00:35:13,892
Happy birthday, dear Pablito!
701
00:35:13,892 --> 00:35:18,016
Happy birthday to you!
702
00:35:19,500 --> 00:35:21,595
Blow and make a wish.
703
00:35:21,595 --> 00:35:22,611
A wish?
704
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
What should I ask for?
705
00:35:25,300 --> 00:35:27,015
I already know what I’m going to ask.
706
00:35:35,700 --> 00:35:37,129
Hey, what's up Fabio?
707
00:35:38,400 --> 00:35:39,819
Are you stupid or what, huh?
708
00:35:39,819 --> 00:35:41,707
What’s wrong with you, Pablo?!
709
00:35:41,707 --> 00:35:44,235
Tell me! Let’s straighten this out between us two!
710
00:35:44,235 --> 00:35:45,721
Why the girl? Pablo! Tell me!
711
00:35:45,721 --> 00:35:47,022
Calm down!
712
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Calm down!
713
00:35:48,732 --> 00:35:50,126
Let go of me!
714
00:35:50,126 --> 00:35:51,635
I don't give a damm about anyone!!!
715
00:35:51,635 --> 00:35:52,977
- Calm down, man. - Tell me, Pablo!
716
00:35:52,977 --> 00:35:54,888
Why did you have to mess around with my sister, huh?!!
717
00:35:54,888 --> 00:35:56,361
Fabio, stop.
718
00:35:56,400 --> 00:35:57,900
What's the matter, Fabio?
719
00:35:57,900 --> 00:36:00,888
Fabio, its my birthday party! Don’t spoil it, man!
720
00:36:00,888 --> 00:36:02,555
Oh yeah! And because it is your birthday party, you can mess with my sister?
721
00:36:02,900 --> 00:36:05,500
Did I mess around with your sister? Tell me!
722
00:36:05,500 --> 00:36:06,700
Fabio, stop it. We're celebrating.
723
00:36:06,700 --> 00:36:08,354
Why did he mess with mine? Tell me.
724
00:36:08,354 --> 00:36:10,022
- Fabio, clam down. - Let go of me, jerk!!
725
00:36:10,100 --> 00:36:11,300
- Calm down. - Fabio, calm down.
726
00:36:11,300 --> 00:36:14,502
Calm down. What you saw in there it's not what you think.
727
00:36:14,600 --> 00:36:16,200
The thing is you're drunk and saw something that's not.
728
00:36:16,200 --> 00:36:17,839
What did I see, then?
729
00:36:17,900 --> 00:36:18,800
I’ll explain it to you, come.
730
00:36:18,800 --> 00:36:20,241
What was happening there is that...
731
00:36:20,241 --> 00:36:22,830
Your sister Patty was congratulating me for my birthday.
732
00:36:22,830 --> 00:36:24,508
Don’t be so stupid!
733
00:36:24,508 --> 00:36:27,406
This is congratulating. And this is wanting to kiss her.
734
00:36:27,406 --> 00:36:28,777
You wanted to kiss her, right?
735
00:36:28,777 --> 00:36:30,402
Are you nuts, huh?
736
00:36:30,402 --> 00:36:32,574
Calm down Fabio, please!
737
00:36:32,574 --> 00:36:34,091
I'm so sorry...
738
00:36:34,091 --> 00:36:37,315
Don’t worry. Calm down, will you? Things are not what you think. Calm down.
739
00:36:37,315 --> 00:36:38,812
Give me some aguardiente, please.
740
00:36:38,812 --> 00:36:41,217
- Stop! - I'm calm now. Okay mom, don't yell at me.
741
00:36:41,217 --> 00:36:43,612
Here, drink this and calm down, man.
742
00:36:44,400 --> 00:36:45,200
Nothing happened.
743
00:36:45,200 --> 00:36:45,937
I'll calm down.
744
00:36:45,937 --> 00:36:46,715
Calm down, please?
745
00:36:46,715 --> 00:36:48,474
I’m more calm now.
746
00:36:49,800 --> 00:36:51,900
I’m sorry. Sorry, everyone.
747
00:36:52,100 --> 00:36:54,200
We’ll talk tomorrow when we are sober, man. Take it easy.
748
00:36:54,200 --> 00:36:55,100
Right.
749
00:36:55,300 --> 00:36:56,500
Come here, man.
750
00:36:56,800 --> 00:36:57,940
I love you very much, Pablo.
751
00:36:58,000 --> 00:36:59,100
It's alright.
752
00:36:59,100 --> 00:37:00,796
Who messed it up?
753
00:37:02,100 --> 00:37:05,300
Fabio. Fabio is leaving.
754
00:37:07,300 --> 00:37:08,353
Forgive me.
755
00:37:09,500 --> 00:37:11,621
Mijo, wait for me.
756
00:37:13,800 --> 00:37:16,400
Well, ladies and gentlemen...
757
00:37:16,400 --> 00:37:20,982
First at all I want to apologize for this fight, the scene and all that.
758
00:37:20,982 --> 00:37:24,148
But this is what happens when people get boozed, right?
759
00:37:24,148 --> 00:37:26,478
I want to explain the reasons
760
00:37:26,478 --> 00:37:28,633
why I gathered you all here
761
00:37:28,633 --> 00:37:29,753
today.
762
00:37:29,753 --> 00:37:33,495
Well, first, because I'm going to be a year older, right?
763
00:37:33,500 --> 00:37:36,700
because the Divino Niño de Atocha allowed me to be here sharing
764
00:37:36,700 --> 00:37:37,940
with all of you.
765
00:37:37,940 --> 00:37:41,054
Second, thank you very much, mom.
766
00:37:41,054 --> 00:37:43,747
Mom, dad, too. Thank you very much, because
767
00:37:43,747 --> 00:37:47,045
I’m here thanks to both of you. I want you to feel very
768
00:37:47,045 --> 00:37:49,940
proud of me just like you are today, right?
769
00:37:49,940 --> 00:37:52,606
And third and most important reason,
770
00:37:52,606 --> 00:37:54,525
is that thanks to God
771
00:37:54,525 --> 00:37:57,523
I have a shot of aguardiente in my hand
772
00:37:57,523 --> 00:37:59,881
and not a gun to shoot myself in the head with.
773
00:37:59,881 --> 00:38:02,839
So let’s toast! Let’s toast to that!
774
00:38:02,839 --> 00:38:03,757
Cheers!
775
00:38:03,757 --> 00:38:05,197
Cheers! Thank you!
776
00:38:06,000 --> 00:38:06,900
Mom.
777
00:38:06,900 --> 00:38:09,084
And well... Here's,
778
00:38:09,084 --> 00:38:12,130
a little something for you guys.
779
00:38:15,800 --> 00:38:17,124
Oh, yes!
780
00:38:19,500 --> 00:38:20,555
Pablo!
781
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
Hi, Paticita! (diminutive of Patty)
782
00:38:25,800 --> 00:38:27,714
What are you doing here?
783
00:38:27,714 --> 00:38:31,111
I came to apologize for my brother,
784
00:38:31,111 --> 00:38:33,985
the way he got drunk, and for all those terrible things he said.
785
00:38:33,985 --> 00:38:37,474
Don’t worry, Patty. First, he was drunk,
786
00:38:37,500 --> 00:38:41,400
and second, he is a jealous brother. You have to understand where he's coming from.
787
00:38:41,500 --> 00:38:42,637
Come here.
788
00:38:43,500 --> 00:38:46,089
Sit over here I want to tell you something.
789
00:38:47,900 --> 00:38:51,133
Patty, I'm glad you came because,
790
00:38:51,133 --> 00:38:54,708
that way I feel we're connected, right?
791
00:38:54,708 --> 00:38:55,677
Really?
792
00:38:55,677 --> 00:38:56,974
Yes, because
793
00:38:56,974 --> 00:39:00,411
I wanted to be alone with you, so we could talk.
794
00:39:01,400 --> 00:39:03,505
Look, you don't know Paticita...
795
00:39:03,505 --> 00:39:05,794
I have told you, right?
796
00:39:05,794 --> 00:39:08,192
That I love the look in your eyes.
797
00:39:08,192 --> 00:39:11,690
and I would do anything for those eyes?
798
00:39:11,900 --> 00:39:12,677
You would?
799
00:39:12,700 --> 00:39:14,900
Of course, Paticita, because...
800
00:39:14,900 --> 00:39:16,788
I have to tell you the truth.
801
00:39:16,788 --> 00:39:18,855
I don’t see you like a little girl.
802
00:39:19,300 --> 00:39:22,005
I see you, as a grown up woman.
803
00:39:26,600 --> 00:39:30,671
Paticita, would you be able to promise me something?
804
00:39:30,671 --> 00:39:31,626
Yes.
805
00:39:31,626 --> 00:39:34,048
Yes? Then,
806
00:39:34,200 --> 00:39:36,282
promise me that look in your eyes
807
00:39:36,282 --> 00:39:39,663
will only be for me and for no one else.
808
00:39:39,900 --> 00:39:41,978
I promise.
809
00:39:59,000 --> 00:40:00,768
We're here.
810
00:40:01,300 --> 00:40:03,481
How are you, girls? Coming or what?
811
00:40:03,700 --> 00:40:05,306
How's everything going, honey?
812
00:40:05,600 --> 00:40:08,600
How's everything?
813
00:40:08,600 --> 00:40:10,169
Hey Marita, Are you still around?
814
00:40:10,169 --> 00:40:12,249
Of course Papi, at your service.
815
00:40:12,400 --> 00:40:15,784
You heard, I'm in danger... What's up, sweety?
816
00:40:16,000 --> 00:40:17,334
817
00:40:17,800 --> 00:40:19,335
What's up, Don Luisito?
818
00:40:19,700 --> 00:40:21,162
I'm glad to see you!
819
00:40:21,400 --> 00:40:23,506
Yeah, keep selling that crap, got it kiddo?
820
00:40:23,506 --> 00:40:25,255
What's up, honey?
821
00:40:25,255 --> 00:40:26,705
Fine?
822
00:40:27,000 --> 00:40:30,674
What's up, Teresita? This is Envigado's bravest!
823
00:40:30,900 --> 00:40:33,599
They think they're the real Aguada's badasses
824
00:40:33,599 --> 00:40:36,443
I brought them here, see, so they know what gutsy is,
825
00:40:36,500 --> 00:40:38,300
the "IT" people. What's up, honey?
826
00:40:38,300 --> 00:40:40,854
Boss... What's up with you, Rosita?
827
00:40:40,854 --> 00:40:42,255
What's for today?
828
00:40:42,255 --> 00:40:43,272
Whatever you want!
829
00:40:43,272 --> 00:40:44,648
We'll see...
830
00:40:48,000 --> 00:40:49,582
What's up, huh?
831
00:40:49,582 --> 00:40:50,795
What's up, man?
832
00:40:50,795 --> 00:40:52,955
Everything alright?
833
00:41:01,100 --> 00:41:02,483
Evening gentlemen!
834
00:41:06,725 --> 00:41:11,101
Hey cousin, I think the spotted one will be the winner.
835
00:41:11,800 --> 00:41:13,767
The saraviado (spotted) man.
836
00:41:18,000 --> 00:41:20,590
A hundred thousand to the saraviado. Who's in?
837
00:41:20,590 --> 00:41:23,411
The boss got excited. He’s going to start throwing his money away.
838
00:41:23,411 --> 00:41:25,935
Well… it’s his money.
839
00:41:26,100 --> 00:41:28,421
What? No one is going to take my money, man?
840
00:41:28,600 --> 00:41:29,772
No, man!
841
00:41:29,772 --> 00:41:32,971
What kind of cockpit is this?
842
00:41:33,100 --> 00:41:35,649
What? Is my money worthless here or what?
843
00:41:35,649 --> 00:41:38,003
No, of course it's not.
844
00:41:38,300 --> 00:41:40,815
And I’ll back up your bet, sir.
845
00:41:40,900 --> 00:41:44,029
But you must tell me why you’re betting against my rooster.
846
00:41:47,194 --> 00:41:49,157
Messieurs!
847
00:41:54,300 --> 00:41:57,735
If that rooster loses, we are going out butt kicked.
848
00:41:59,100 --> 00:42:00,287
Why?
849
00:42:00,400 --> 00:42:02,945
All I said was, that I thought that one was going to win.
850
00:42:02,945 --> 00:42:05,200
- I didn't told him to bet on it. - Did you hear that, Pablo?
851
00:42:06,100 --> 00:42:10,142
I hope you're good at this as you're with the Mosca's job.
852
00:42:10,142 --> 00:42:11,369
We’ll see.
853
00:42:15,470 --> 00:42:16,495
Well,
854
00:42:16,900 --> 00:42:18,732
I bet twenty thousand on the saraviado.
855
00:42:18,732 --> 00:42:20,056
Who else is in?
856
00:42:24,100 --> 00:42:27,458
This is for you to see cousin, that I’m not a wussy like you.
857
00:42:27,458 --> 00:42:29,637
Where I put my word, I put my money.
858
00:42:29,637 --> 00:42:31,252
Throw the gamecocks!
859
00:43:19,325 --> 00:43:22,011
Doubled, you didn't give me nothing.
860
00:43:22,011 --> 00:43:24,600
Congratulations, man!
861
00:43:24,600 --> 00:43:25,700
Thank you.
862
00:43:27,900 --> 00:43:30,070
Juanma, thanks a lot for the booze.
863
00:43:45,000 --> 00:43:46,719
What’s you've been up to, Graciela?
864
00:43:53,100 --> 00:43:54,808
There she is, Pablo.
865
00:43:55,700 --> 00:43:59,027
If there's someone who rules this neighborhood, is this lady.
866
00:44:00,000 --> 00:44:02,079
Mrs. Graciela Rojas!
867
00:44:03,400 --> 00:44:06,814
It's pleasure, ma'am. Pablo Emilio Escobar Gaviria, at your service.
868
00:44:06,814 --> 00:44:07,696
Nice to meet you.
869
00:44:07,700 --> 00:44:09,100
Let me introduce you to my cousin.
870
00:44:09,100 --> 00:44:11,799
Gonzalo Gaviria, a real pleasure ma'am. I'm at your service.
871
00:44:11,799 --> 00:44:13,247
Nice to meet you.
872
00:44:14,800 --> 00:44:18,433
Welcome to the neighborhood of the Holy Trinity.
873
00:44:19,500 --> 00:44:20,500
Why is it called that way?
874
00:44:20,500 --> 00:44:23,128
Because the only thing we don’t have here is saints.
875
00:44:23,128 --> 00:44:26,389
Mrs. Graciela, this is a neighborhood with important people.
876
00:44:26,389 --> 00:44:28,925
That's right and there's great variety.
877
00:44:29,200 --> 00:44:31,400
There's great variety. Our mothers were
878
00:44:31,400 --> 00:44:34,400
drunks, addicts, thieves...
879
00:44:34,900 --> 00:44:36,606
Take a good look at me!
880
00:44:36,800 --> 00:44:40,700
That's what I am, Graciela Rojas. The daughter of a whore!
881
00:44:40,700 --> 00:44:44,021
Graciela, I told you I'd bring you someone with future potencial.
882
00:44:44,900 --> 00:44:47,015
Take a look at this guy.
883
00:44:47,800 --> 00:44:50,532
I've known coldblooded people, but this one...
884
00:44:50,532 --> 00:44:52,141
Is really something!
885
00:44:57,200 --> 00:45:00,220
Escobar, The Master of Evil, it's a fictional series, a free adaptation of Alonso Salazar's "La Parábola de Pablo";
886
00:45:00,220 --> 00:45:03,260
from newspapers articles and National public known facts. This historic facts are surrounded by fictional characters and
887
00:45:03,260 --> 00:45:05,100
dialogues, that allow to replace and recreate non documented situations.
65221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.