Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,761 --> 00:00:17,841
�Qu� hiciste?
2
00:00:18,081 --> 00:00:19,041
No te preocupes.
3
00:00:19,281 --> 00:00:21,161
Estaremos vigilando la entrada.
4
00:00:21,401 --> 00:00:23,641
Tu comprador est� aqu�.
Si algo est� mal,
5
00:00:23,881 --> 00:00:25,841
har� esto.
6
00:00:48,761 --> 00:00:50,481
�Tienes lo que estaba previsto?
7
00:00:50,721 --> 00:00:52,001
10 kg.
8
00:00:52,681 --> 00:00:54,681
Las joyas son de 18 quilates.
9
00:00:54,921 --> 00:00:57,721
- Verifica.
- Confio en ti.
10
00:01:10,721 --> 00:01:12,161
Est� bien.
11
00:01:25,961 --> 00:01:27,361
Hay 240.000.
12
00:01:27,601 --> 00:01:29,001
Eso es, est� bien.
13
00:01:37,281 --> 00:01:38,201
Espera...
14
00:01:38,441 --> 00:01:39,841
�Eh, eh!
15
00:01:52,121 --> 00:01:53,881
�Nos la cepillamos?
16
00:01:56,241 --> 00:01:57,801
Ven, tenemos prisa.
17
00:02:31,361 --> 00:02:32,601
�Le hemos jodido?
18
00:02:53,517 --> 00:02:57,517
Www.SubAdictos.Net
presenta:
19
00:02:57,518 --> 00:03:01,518
Una traducci�n de Mady70.
20
00:03:01,519 --> 00:03:05,519
Correcci�n de Fernando355.
21
00:03:05,520 --> 00:03:09,520
ENGRENAGES - S06E11.
22
00:03:19,121 --> 00:03:20,721
�Me puedes explicar esto?
23
00:03:20,961 --> 00:03:22,481
Para empezar, cambia el tono.
24
00:03:22,721 --> 00:03:24,681
�Por qu� levantaste el dispositivo?
25
00:03:24,961 --> 00:03:27,481
- No era seguro, nos iba a descubrir.
- �Ah s�?
26
00:03:27,721 --> 00:03:28,721
No lo vi.
27
00:03:28,961 --> 00:03:31,921
- �Terminaste?
- Perd�n por hacer preguntas.
28
00:03:32,161 --> 00:03:35,961
Camara echa gasolina y de repente
tenemos que dejarlo todo.
29
00:03:36,681 --> 00:03:39,821
- No lo viste todo estabas
a 500 m. por delante. - �Ah?
30
00:03:40,121 --> 00:03:42,441
Pues debe de ser eso.
31
00:03:43,241 --> 00:03:45,601
�Soy el �nico que tiene dudas?
32
00:03:45,841 --> 00:03:49,481
Ahora te tienes que comprar un b�lido.
33
00:03:49,681 --> 00:03:50,921
BM M6, �vale?
34
00:03:52,001 --> 00:03:54,961
Un gran b�lido.
Estar�s genial.
35
00:03:57,841 --> 00:04:00,721
- Hasta ma�ana, hermano.
- Ve, hasta ma�ana.
36
00:04:17,201 --> 00:04:18,801
Las manos en el volante.
37
00:04:19,041 --> 00:04:20,561
Buenos d�as,
38
00:04:20,801 --> 00:04:23,401
corta el contacto y sal.
39
00:04:24,921 --> 00:04:26,161
La llave.
40
00:04:26,401 --> 00:04:29,401
�Podemos mirar tu coche?
41
00:04:30,601 --> 00:04:32,841
�Qu� pasa si digo que no?
42
00:04:33,081 --> 00:04:36,401
El juzgado dir� que s�.
Vamos a verificar una informaci�n.
43
00:04:53,481 --> 00:04:55,201
�Qu� hay ah�?
44
00:04:55,761 --> 00:04:57,761
Dinero contante, es legal.
45
00:05:03,001 --> 00:05:04,361
�Esto es dinero?
46
00:05:04,601 --> 00:05:06,161
Registraremos el coche y la casa.
47
00:05:07,441 --> 00:05:09,321
- Espera.
- No te muevas.
48
00:05:09,521 --> 00:05:12,321
�Qu� mierda han hecho esos
hijos de puta?
49
00:05:12,561 --> 00:05:14,001
Camina.
50
00:05:16,241 --> 00:05:17,641
�Camina!
51
00:05:32,161 --> 00:05:34,001
Voy a hablar con Beckriche.
52
00:05:34,201 --> 00:05:37,081
- �Qu� le vas a decir?
- �T� qu� crees?
53
00:05:37,641 --> 00:05:40,681
�Qu� le robaste unos lingotes a Drissa?
54
00:05:40,881 --> 00:05:43,961
Me estoy cargando la investigaci�n.
55
00:05:44,161 --> 00:05:46,641
Tintin tiene raz�n. Tengo que limitar
los da�os.
56
00:05:46,921 --> 00:05:49,601
Esta investigaci�n la vamos a llevar
hasta el final.
57
00:05:49,801 --> 00:05:51,001
�No te das cuenta?
58
00:05:51,201 --> 00:05:52,401
Claro que s�.
59
00:05:52,601 --> 00:05:55,521
Pero lament�ndote no conseguimos
nada.
60
00:05:55,721 --> 00:05:59,241
Deja de preocuparte por m�.
Es culpa mia.
61
00:06:01,121 --> 00:06:03,761
T� me ayudas, yo te ayudo.
62
00:06:07,321 --> 00:06:08,601
�De acuerdo?
63
00:06:15,481 --> 00:06:18,641
Esto me lo tienen que explicar.
64
00:06:18,881 --> 00:06:19,721
Asumo la responsabilidad.
65
00:06:20,881 --> 00:06:22,481
A partir de Roissy,
66
00:06:22,721 --> 00:06:26,161
Camara cambiaba de fila y de velocidad,
67
00:06:26,401 --> 00:06:28,561
para averiguar si le segu�an.
68
00:06:28,801 --> 00:06:31,161
�Y bien? Est�n acostumbrados.
Saben como proceder.
69
00:06:31,361 --> 00:06:33,881
Hubo un par�n y nuestro coche
qued� a su altura.
70
00:06:34,081 --> 00:06:36,881
Creo que fue entonces
cuando nos vio.
71
00:06:37,881 --> 00:06:41,081
5 minutos despu�s sali� en una
estaci�n de servicio.
72
00:06:41,321 --> 00:06:45,641
Pasamos delante y vimos
que estaba vigilando.
73
00:06:46,041 --> 00:06:47,881
No era seguro seguir, me daba
mala espina.
74
00:06:48,121 --> 00:06:49,481
�Mala espina?
75
00:06:49,721 --> 00:06:53,321
En esos casos no hay tiempo
para pensar.
76
00:06:53,561 --> 00:06:54,961
Lo entiendo. Pero no podemos
equivocarnos.
77
00:06:55,201 --> 00:06:59,121
Esos tipos mataron a un compa�ero,
hay que tenerlo en cuenta.
78
00:06:59,721 --> 00:07:02,761
No creo que Camara hiciera eso.
79
00:07:03,001 --> 00:07:04,481
Moldovan, por el contrario,
80
00:07:04,721 --> 00:07:07,241
no es del mismo tipo, no sabemos...
81
00:07:07,481 --> 00:07:09,121
de lo que es capaz.
82
00:07:09,761 --> 00:07:11,841
Quiz�s hayamos idenficado...
83
00:07:12,081 --> 00:07:14,761
a la mujer de Moldovan, una rumana,
84
00:07:15,001 --> 00:07:16,481
Lena Rednic, 31 a�os.
85
00:07:16,721 --> 00:07:19,161
Detenida en 2008 por prostituci�n...
86
00:07:19,401 --> 00:07:22,481
y agresi�n a un cliente.
87
00:07:22,521 --> 00:07:23,601
�Tienes una direcci�n?
88
00:07:23,841 --> 00:07:25,201
No, a�n no.
89
00:07:25,441 --> 00:07:26,641
Suponemos que sabe...
90
00:07:26,881 --> 00:07:29,481
d�nde est� Mar�a, hay que
encontrarla r�pido,
91
00:07:29,681 --> 00:07:32,761
la van a vender a un gitano
en unos d�as.
92
00:07:34,161 --> 00:07:35,481
Bien.
93
00:07:35,881 --> 00:07:38,401
Intente que le d� buena espina
esta vez.
94
00:07:45,361 --> 00:07:49,161
La comisar�a del 93 ha detenido a Drissa
con un mont�n de droga encima.
95
00:07:49,401 --> 00:07:51,201
�Tambi�n se dedica a la droga?
96
00:07:51,401 --> 00:07:53,721
Quiere verme, �qu� hago?
97
00:07:54,281 --> 00:07:56,441
No tienes nada que perder, ve.
98
00:07:58,561 --> 00:08:01,361
- Gilou, ten cuidado, �eh?
- S�.
99
00:08:05,521 --> 00:08:07,001
Tintin.
100
00:08:07,241 --> 00:08:10,441
- Gracias por apoyarme.
- Es normal.
101
00:08:19,042 --> 00:08:20,342
�Te gusta el color?
102
00:08:22,443 --> 00:08:23,243
S�.
103
00:08:23,244 --> 00:08:25,444
Tienes que estar bonita
para ir a Espa�a.
104
00:08:27,645 --> 00:08:29,045
�Ya has estado en Espa�a?
105
00:08:32,346 --> 00:08:33,346
Hay mar.
106
00:08:33,347 --> 00:08:34,747
Hace calor.
107
00:08:35,548 --> 00:08:38,048
Estar�s bien all�.
108
00:08:39,849 --> 00:08:40,649
�Qu� es esto?
109
00:08:40,650 --> 00:08:42,250
Me lo regal� Justine.
110
00:08:43,951 --> 00:08:44,951
Lo voy a cortar.
111
00:08:46,552 --> 00:08:47,952
No. D�jamelo.
112
00:08:50,253 --> 00:08:51,253
D�jamelo.
113
00:08:53,354 --> 00:08:54,954
Esc�chame.
114
00:08:56,055 --> 00:08:57,055
A partir de hoy,
115
00:08:57,056 --> 00:08:58,556
ya no eres una ni�a.
116
00:08:58,557 --> 00:08:59,557
Te vas a casar.
117
00:08:59,758 --> 00:09:01,458
Ser�s una mujer.
118
00:09:02,259 --> 00:09:03,259
�Entendiste?
119
00:09:32,561 --> 00:09:34,081
Te lo hemos metido ah�.
120
00:09:34,281 --> 00:09:35,601
�Qu� dijo?
121
00:09:35,801 --> 00:09:39,361
Que la droga no es suya, pero
tiene sus huellas.
122
00:09:39,561 --> 00:09:40,961
�Lo tienes?
123
00:09:41,161 --> 00:09:44,761
Se podr�a decir as�... a�n no
lo han fichado.
124
00:09:45,241 --> 00:09:49,121
Con esa cantidad de droga,
no le dejaran irse.
125
00:09:49,521 --> 00:09:53,001
Si quieres sacarle, tendr�s
que ver a un juez.
126
00:09:53,241 --> 00:09:57,041
El problema es que contigo delante
no va a querer hablar.
127
00:09:57,561 --> 00:10:00,601
�Me puedes dejar diez minutos?
128
00:10:03,561 --> 00:10:04,801
Bien.
129
00:10:05,641 --> 00:10:08,841
Philippe, d�janos, por favor...
130
00:10:13,321 --> 00:10:14,601
Buenos d�as.
131
00:10:22,961 --> 00:10:25,161
�Para qu� me quieres?
132
00:10:25,401 --> 00:10:26,801
S�came de aqu�.
133
00:10:27,281 --> 00:10:30,561
Aqu� no puedo hacer nada,
no es mi sector.
134
00:10:30,801 --> 00:10:32,561
�C�mo que no, bastardo?
135
00:10:33,201 --> 00:10:35,321
Tengo un video tuyo,
136
00:10:35,561 --> 00:10:37,761
�se lo ense�o a tus jefes?
137
00:10:38,001 --> 00:10:41,441
Se la puedes enviar al Papa,
el Tribunal ya ha sido informado.
138
00:10:41,681 --> 00:10:43,841
Tr�fico de estupefacientes...
139
00:10:44,081 --> 00:10:46,361
no puedo hacer nada.
140
00:10:46,601 --> 00:10:48,601
Mierda, �no es mia esa droga!
141
00:10:49,561 --> 00:10:51,241
Unos polis me enga�aron.
142
00:10:51,481 --> 00:10:54,121
�Qu� polis?
143
00:10:54,361 --> 00:10:57,081
Los hijos de puta de la Anti Crimen
de Clery.
144
00:11:04,441 --> 00:11:06,961
�Por qu� hicieron eso?
145
00:11:10,201 --> 00:11:13,881
Esos hijos de puta, �no ser�n
Jolers y Calvi?
146
00:11:14,521 --> 00:11:17,521
�No son ellos los que te informan
de d�nde puedes atracar?
147
00:11:18,761 --> 00:11:22,561
Puede que yo sea un bastardo
pero s� bastantes cosas.
148
00:11:25,001 --> 00:11:26,781
�Si les denuncio podr�as ayudarme?
149
00:11:26,821 --> 00:11:29,561
Yo no, pero tal vez el juez pueda.
150
00:11:30,001 --> 00:11:33,721
Bien. Pero quiero verle
personalmente.
151
00:11:34,601 --> 00:11:38,481
No est�s en posici�n de negociar,
ten�as 3 kg de droga.
152
00:11:38,681 --> 00:11:40,921
Tu palabra no vale mucho.
153
00:11:41,121 --> 00:11:44,401
Tambi�n tengo grabaciones.
154
00:11:44,641 --> 00:11:47,401
�De Jolers y Calvi
dandote informaci�n?
155
00:11:47,641 --> 00:11:49,721
Hablando de la muerte del poli.
156
00:11:50,881 --> 00:11:52,201
�Qu� poli?
157
00:11:53,001 --> 00:11:54,521
Lo sabes muy bien.
158
00:11:58,081 --> 00:11:59,601
�Tienes algo que ver con eso?
159
00:12:00,801 --> 00:12:02,321
No.
160
00:12:02,561 --> 00:12:04,241
�Por qu� debo creerte?
161
00:12:04,481 --> 00:12:09,241
En la grabaci�n, no soy yo el que
propone ocuparse del poli.
162
00:12:09,641 --> 00:12:11,161
�Qu�en es?
163
00:12:12,961 --> 00:12:15,201
Primero me sacas de aqu�...
164
00:12:15,401 --> 00:12:17,881
y luego te ense�o las grabaciones.
165
00:12:23,241 --> 00:12:24,361
No te muevas.
166
00:12:24,601 --> 00:12:26,041
Ag�chate.
167
00:12:26,281 --> 00:12:27,481
�Arriba las manos!
168
00:12:29,401 --> 00:12:30,481
�D�nde est�ban?
169
00:12:30,721 --> 00:12:33,281
Viendo a tu madre, �por qu�?
170
00:12:34,401 --> 00:12:36,161
Hey, �saben qu�?
171
00:12:36,361 --> 00:12:39,281
- No.
- Vamos a perder a un gran boxeador.
172
00:12:39,521 --> 00:12:42,521
- �Camara?
- Los de AntiDroga le han detenido.
173
00:12:42,721 --> 00:12:45,281
Denuncia an�nima,
3kg en una maleta.
174
00:12:45,521 --> 00:12:47,841
3 dias despu�s de la muerte
de su hermano.
175
00:12:48,081 --> 00:12:50,681
Y el Ayuntamiento le dio
una medalla.
176
00:12:51,801 --> 00:12:53,801
Qu� cara de idiota se le va a quedar
a la alcaldesa.
177
00:12:54,401 --> 00:12:57,101
No vamos a estar todo
el d�a hablando de eso.
178
00:12:57,141 --> 00:12:58,321
�Est�s bien?
179
00:12:58,561 --> 00:13:00,081
Haz la gesti�n del MCI
180
00:13:00,321 --> 00:13:01,721
�Ahora?
181
00:13:01,961 --> 00:13:03,601
S�, te esperamos fuera.
182
00:13:13,801 --> 00:13:15,481
Camara no va a salir,
183
00:13:15,721 --> 00:13:17,881
hemos hecho lo que ten�amos
que hacer.
184
00:13:18,081 --> 00:13:21,681
- Tengo miedo de que nos denuncie.
- �Qu� puede decir?
185
00:13:21,921 --> 00:13:24,801
�Qu� le conectamos con un traficante?
186
00:13:25,001 --> 00:13:27,561
Primero tendr�an que
encontrar a Berisha.
187
00:13:28,761 --> 00:13:30,001
Delincuentes que...
188
00:13:30,241 --> 00:13:32,001
acusan a polic�as...
189
00:13:32,201 --> 00:13:35,121
ocurre todos los d�as
nadie les cree.
190
00:13:48,361 --> 00:13:50,281
�D�jenme en paz!
191
00:14:32,321 --> 00:14:34,721
- �De d�nde viene la droga?
- Es complicado.
192
00:14:34,961 --> 00:14:37,561
Los Camara se la robaron a los
yugoslavos.
193
00:14:37,801 --> 00:14:41,041
y le dieron una parte a Jolers.
Por eso tiene las huellas de Drissa.
194
00:14:46,641 --> 00:14:48,921
Tenemos que hacer un trato con �l.
195
00:14:49,121 --> 00:14:51,921
Le sacamos y nos da el video.
196
00:14:52,121 --> 00:14:53,201
�C�mo?
197
00:14:53,441 --> 00:14:55,881
Atrapado con 3 Kg de droga.
198
00:14:56,121 --> 00:14:58,601
Siempre hay una soluci�n.
Deja de ser tan negativo.
199
00:14:59,001 --> 00:15:01,361
Mira.
200
00:15:01,841 --> 00:15:03,881
Est� de acuerdo conmigo.
201
00:15:04,081 --> 00:15:07,121
- �Qu�?
- Cree que eres negativo.
202
00:15:07,521 --> 00:15:09,081
�Eh?
203
00:15:09,961 --> 00:15:13,121
La perfusi�n se ha enganchado,
voy a llamar a la puericultora.
204
00:15:13,321 --> 00:15:16,081
No, yo se la quito.
205
00:15:28,241 --> 00:15:29,521
Cuidado.
206
00:15:30,801 --> 00:15:33,121
Lo ves, mira.
207
00:15:34,281 --> 00:15:35,681
As�...
208
00:15:35,921 --> 00:15:38,201
Despacio con tus gordos dedos.
209
00:15:43,001 --> 00:15:44,401
- �Qu�?
- S�, si...
210
00:16:01,441 --> 00:16:05,441
Buenas noches. Tengo que ver
las im�genes de la c�mara de vigilancia.
211
00:16:05,641 --> 00:16:07,241
�Est� el responsable?
212
00:16:07,441 --> 00:16:08,601
Ahora vengo.
213
00:16:08,801 --> 00:16:10,081
Gracias.
214
00:16:13,161 --> 00:16:14,361
A partir de 15:30.
215
00:16:19,121 --> 00:16:20,961
�Puede usted avanzar?
216
00:16:25,281 --> 00:16:26,601
Velocidad normal.
217
00:16:31,281 --> 00:16:33,681
�No tiene desde otro �ngulo?
218
00:16:33,881 --> 00:16:36,281
S�, en las m�quinas de caf�...
219
00:17:12,561 --> 00:17:13,761
Bueno.
220
00:17:14,001 --> 00:17:15,401
Gracias.
221
00:17:46,361 --> 00:17:48,241
- Tenga
- Muchas gracias.
222
00:17:50,721 --> 00:17:53,561
Jefe, �puedo hablarle en privado?
223
00:17:53,761 --> 00:17:55,081
Esta tarde.
224
00:17:55,281 --> 00:17:56,681
No, ahora mismo.
225
00:17:56,881 --> 00:17:58,201
Ser� mejor.
226
00:18:04,681 --> 00:18:06,081
Cierre la puerta.
227
00:18:08,001 --> 00:18:09,401
Si�ntese.
228
00:18:10,561 --> 00:18:13,921
Entonces, d�game, �cu�l es la urgencia?
229
00:18:14,121 --> 00:18:16,081
Me voy del grupo,
230
00:18:16,321 --> 00:18:18,481
necesito su consentimiento.
231
00:18:18,881 --> 00:18:20,881
�Qu� pas�?
232
00:18:21,121 --> 00:18:24,441
- Tengo mis razones.
- �Es por su situaci�n familiar?
233
00:18:26,081 --> 00:18:28,001
No, para nada.
234
00:18:29,201 --> 00:18:31,641
�Est� seguro de que est� bien?
235
00:18:31,841 --> 00:18:34,081
Jefe, no me voy a suicidar...
236
00:18:34,321 --> 00:18:36,041
es s�lo que...
237
00:18:37,121 --> 00:18:39,961
no puedo quedarme.
238
00:18:44,361 --> 00:18:47,761
Escuche, no puedo retenerle a la fuerza.
239
00:18:47,961 --> 00:18:49,801
La comisi�n de traslado...
240
00:18:50,041 --> 00:18:52,121
- es dentro de 3 meses.
- No, jefe.
241
00:18:52,361 --> 00:18:55,921
Me quiero ir hoy.
Si pido mis d�as libres, mis horas extras...
242
00:18:56,161 --> 00:18:57,761
llego hasta la comisi�n.
243
00:18:57,961 --> 00:19:01,201
Fromentin, est� poniendo al
grupo en dificultades.
244
00:19:01,401 --> 00:19:02,401
Lo s�, s�.
245
00:19:02,641 --> 00:19:06,441
Si pudiera evitarlo, lo har�a. Tenga...
246
00:19:06,681 --> 00:19:08,161
mis horas de recuperaci�n.
247
00:19:13,681 --> 00:19:16,081
�Berthaud no firm�?
248
00:19:16,321 --> 00:19:18,961
No, a�n no he hablado con ella.
249
00:19:29,161 --> 00:19:30,721
Gracias.
250
00:19:33,481 --> 00:19:34,641
�Tintin?
251
00:19:34,841 --> 00:19:36,001
- �S�?
- �Est�s bien?
252
00:19:36,241 --> 00:19:37,721
Si, si.
253
00:19:37,961 --> 00:19:42,201
La documentaci�n sobre
Lena Rednic, est� sobre tu mesa.
254
00:19:42,441 --> 00:19:44,721
S�, lo he visto. Quer�a darte las gracias.
255
00:19:44,961 --> 00:19:47,441
Eh, �no era hoy tu juicio...
256
00:19:47,681 --> 00:19:50,201
- de divorcio?
- Si.
257
00:19:50,481 --> 00:19:52,321
Tengo que ir.
258
00:19:52,561 --> 00:19:55,721
�Nos tomamos algo luego
para celebrarlo?
259
00:19:55,961 --> 00:19:57,721
Ya veremos.
260
00:20:05,761 --> 00:20:07,161
Vaya.
261
00:20:10,401 --> 00:20:11,721
Buenos d�as, Roban.
262
00:20:12,441 --> 00:20:14,121
Se�or presidente.
263
00:20:14,361 --> 00:20:15,801
D�jenos solos.
264
00:20:18,281 --> 00:20:21,401
Me imagino que usted sabe
por qu� vine.
265
00:20:22,281 --> 00:20:24,281
Lo ignoro, se�or presidente.
266
00:20:24,521 --> 00:20:25,761
Su estado de salud.
267
00:20:27,961 --> 00:20:30,681
No s� en qu� puede interesarle.
268
00:20:32,281 --> 00:20:35,761
Debo vigilar el buen funcionamiento
de este tribunal.
269
00:20:36,001 --> 00:20:38,481
Asegurarme de que mis
magistrados...
270
00:20:38,681 --> 00:20:42,001
ejercen su labor con la lucidez
necesaria.
271
00:20:42,201 --> 00:20:44,921
No debe de quedarle mucha gente.
272
00:20:45,161 --> 00:20:47,441
Usted sabe muy bien...
273
00:20:47,681 --> 00:20:50,161
de lo que estoy hablando.
Me han comentado...
274
00:20:50,401 --> 00:20:52,921
una serie de incidentes.
275
00:20:53,161 --> 00:20:54,921
�Le hace caso a los rumores?
276
00:20:55,161 --> 00:20:57,681
Por supuesto que hago caso
de los rumores.
277
00:20:57,921 --> 00:21:00,241
Una buena justicia es importante,
278
00:21:00,481 --> 00:21:03,761
la apariencia de una buena
justicia tambi�n lo es.
279
00:21:03,961 --> 00:21:04,921
�Acepta usted que...
280
00:21:05,161 --> 00:21:08,441
el m�dico de trabajo le examine?
281
00:21:10,161 --> 00:21:12,201
Es una idea excelente.
282
00:21:13,081 --> 00:21:14,681
�Est� usted de acuerdo?
283
00:21:14,921 --> 00:21:17,081
Si eso le tranquiliza.
284
00:21:17,321 --> 00:21:19,881
- Pedir� una cita.
- Perfecto...
285
00:21:20,121 --> 00:21:21,281
Adi�s, Roban.
286
00:21:21,481 --> 00:21:22,881
Sr. Presidente.
287
00:21:47,801 --> 00:21:49,001
�Le han ofrecido algo?
288
00:21:50,681 --> 00:21:52,081
No gracias.
289
00:21:52,321 --> 00:21:54,801
No tardaremos mucho.
Dos o tres preguntas sobre...
290
00:21:55,041 --> 00:21:56,521
el Sr. Vern.
291
00:21:57,081 --> 00:21:58,401
�C�mo est�?
292
00:21:58,641 --> 00:22:01,801
�Sus compa�eros no le contaron?
293
00:22:02,001 --> 00:22:03,321
Me despidieron.
294
00:22:03,521 --> 00:22:07,081
Ya nos lo han dicho.
�Por qu� la despidieron?
295
00:22:08,241 --> 00:22:10,001
Relaci�n horrible con...
296
00:22:10,241 --> 00:22:13,081
mis compa�eros.
Se ve que el �nico que...
297
00:22:13,321 --> 00:22:15,761
me soportaba era Vern.
En cuanto fue hospitalizado...
298
00:22:16,001 --> 00:22:17,681
- los otros no perdieron tiempo.
- Bueno..
299
00:22:21,321 --> 00:22:23,521
En el momento del accidente,
�D�nde estaba usted?
300
00:22:23,761 --> 00:22:25,841
- En mi despacho.
- �Sola?
301
00:22:26,201 --> 00:22:27,601
Si, eso creo.
302
00:22:27,841 --> 00:22:31,441
Recibi� usted dos llamadas
a su m�vil.
303
00:22:31,681 --> 00:22:35,081
Una a las 11:34,
y otra a las 11:41.
304
00:22:35,281 --> 00:22:38,241
�Por qu� no respondi�?
305
00:22:38,441 --> 00:22:42,121
- �Revisaron mis facturas de tel�fono?
- S�, y m�s cosas.
306
00:22:42,321 --> 00:22:45,641
- Avisamos al Decano del Colegio de abogados.
- �Qu� mas cosas revisaron?
307
00:22:45,881 --> 00:22:49,241
Ya llegaremos. �Por qu� no respondi�
las llamadas?
308
00:22:49,441 --> 00:22:51,041
Recibo decenas de llamadas al d�a.
309
00:22:51,081 --> 00:22:53,601
Tengo que filtrarlas.
310
00:22:54,601 --> 00:22:57,401
Estoy algo sorprendida,
ma hablaron de...
311
00:22:57,641 --> 00:23:00,921
- un robo de coche.
- Ya no es as�.
312
00:23:01,841 --> 00:23:04,041
Nuevos indicios nos llevan
a pensar que usted...
313
00:23:04,081 --> 00:23:05,861
cometi� un intento de asesinato.
314
00:23:09,081 --> 00:23:11,281
Son las 10:15.
315
00:23:13,161 --> 00:23:14,881
Queda usted detenida.
316
00:23:16,801 --> 00:23:18,241
�Tiene usted un abogado?
317
00:23:24,081 --> 00:23:25,921
Recib� su mensaje.
318
00:23:26,121 --> 00:23:28,201
�Quiere usted que saque a Camara...
319
00:23:28,401 --> 00:23:31,361
de las garras del tribunal de Bobigny?
�Sigue creyendo en Pap� Noel?
320
00:23:31,561 --> 00:23:32,961
�Ser�a posible?
321
00:23:33,161 --> 00:23:36,441
Si no es mediante una evasi�n,
va a estar complicado.
322
00:23:40,401 --> 00:23:42,241
Est�n aqu�, se�or Juez.
323
00:23:44,721 --> 00:23:46,801
Ya estoy para el arrastre.
324
00:23:47,001 --> 00:23:49,521
Yo todav�a le necesito.
325
00:23:50,881 --> 00:23:52,481
Venga conmigo.
326
00:23:56,201 --> 00:23:59,481
Vamos a llamar al fiscal
de la Seine-Saint-Denis...
327
00:23:59,681 --> 00:24:01,961
y hacerle la danza de los 7 velos.
328
00:24:02,201 --> 00:24:06,401
Vamos a decirle que estamos
investigando la muerte de un polic�a,
329
00:24:06,641 --> 00:24:10,481
si acepta recalificar esta historia
de estupefacientes...
330
00:24:10,681 --> 00:24:13,761
en simple detenci�n y
levantar la detenci�n provisional,
331
00:24:13,961 --> 00:24:16,161
podr�amos quitarle la investigaci�n
a los del departamento 2 de la DPJ.
332
00:24:16,361 --> 00:24:17,761
Cre� que era imposible.
333
00:24:18,001 --> 00:24:20,201
No he dicho imposible sino complicado.
334
00:24:28,361 --> 00:24:31,481
El uso del domicilio conyugal...
335
00:24:31,681 --> 00:24:33,761
se atribuye al se�or.
336
00:24:33,961 --> 00:24:37,361
Como qued� convenido, no habr�
compensaci�n econ�mica.
337
00:24:37,561 --> 00:24:42,121
La residencia de los hijos queda
fijada en el domicilio de la madre.
338
00:24:42,361 --> 00:24:45,921
Se�or, sin otro acuerdo posterior,
usted gozar� de...
339
00:24:46,121 --> 00:24:49,001
un derecho de visita y alojamiento...
340
00:24:49,201 --> 00:24:52,321
un fin de semana cada dos y la mitad
de las vacaciones.
341
00:24:52,561 --> 00:24:56,561
Su contribuci�n a los gastos
de educaci�n...
342
00:24:56,761 --> 00:25:00,801
ser� de 200 euros por hijo,
lo que supone 800 euros.
343
00:25:01,881 --> 00:25:03,961
�Desea hacer alguna observaci�n?
344
00:25:04,161 --> 00:25:05,601
No.
345
00:25:09,161 --> 00:25:09,921
�Se�or?
346
00:25:11,881 --> 00:25:13,561
No, es perfecto.
347
00:25:14,081 --> 00:25:15,841
Estoy contento.
348
00:25:16,081 --> 00:25:19,281
Bien, queda homologado el acuerdo.
349
00:25:20,561 --> 00:25:23,881
El divorcio es efectivo a partir de hoy.
350
00:25:25,881 --> 00:25:27,321
Se�or.
351
00:25:36,921 --> 00:25:38,801
�Vamos a tomar algo?
352
00:25:41,201 --> 00:25:42,601
No lo hab�a previsto.
353
00:25:42,801 --> 00:25:46,121
Normalmente siempre tienes prisa
por volver con tus compa�eros.
354
00:25:46,361 --> 00:25:50,241
Ya no tengo compa�eros.
He dejado el servicio.
355
00:25:56,721 --> 00:25:59,321
�No quieres saber porqu�?
356
00:25:59,561 --> 00:26:03,001
Tengo que subir al tren.
Me lo contar�s otro d�a.
357
00:26:03,241 --> 00:26:05,121
�Otro d�a?
358
00:26:05,841 --> 00:26:09,041
Escucha Luc, ahora t� tienes tu vida
y yo la mia.
359
00:26:09,241 --> 00:26:11,001
Es mejor as�.
360
00:26:11,201 --> 00:26:13,961
Nos vemos el 14. Cuidate.
361
00:26:20,441 --> 00:26:24,361
El juez va a venir para controlar
la detenci�n provisional.
362
00:26:24,561 --> 00:26:28,041
tendr�s 5 minutos para negociar.
No le tomes por idiota...
363
00:26:28,241 --> 00:26:29,881
no le pidas la luna.
364
00:26:30,081 --> 00:26:32,521
- Lo conseguiste.
- S�. El video hay que borrarlo.
365
00:26:34,081 --> 00:26:36,081
Un trato es un trato.
366
00:26:36,881 --> 00:26:39,001
�Tienes noticias de Tintin?
367
00:26:39,201 --> 00:26:42,281
- No, no contesta.
- S�, Tintin.
368
00:26:42,521 --> 00:26:46,281
�Te est�s divorciando o casando?
Vamos, ven, te necesitamos aqu�.
369
00:26:58,561 --> 00:26:59,921
Capit�n.
370
00:27:04,441 --> 00:27:05,641
Gracias...
371
00:27:07,601 --> 00:27:10,641
Soy Fran�ois Roban,
juez de instrucci�n.
372
00:27:12,641 --> 00:27:14,161
Le escucho.
373
00:27:14,641 --> 00:27:17,441
Primero quiero garant�as.
374
00:27:17,641 --> 00:27:21,761
Quiero menos de un a�o
de prisi�n y nada de fianza.
375
00:27:22,281 --> 00:27:25,041
Esto no es un comercio de alfombras.
376
00:27:25,241 --> 00:27:28,161
Pienso detenerle por...
377
00:27:28,401 --> 00:27:30,961
robo y corrupci�n.
378
00:27:31,161 --> 00:27:32,481
�Qu� es lo que gano?
379
00:27:33,521 --> 00:27:34,541
Si usted colabora,
380
00:27:35,581 --> 00:27:37,881
le har� parecer como el �ltimo
eslab�n de la cadena...
381
00:27:38,121 --> 00:27:42,481
y el abogado general tratar�
de obtener para usted...
382
00:27:42,721 --> 00:27:45,761
- una condena razonable.
- �De cu�nto?
383
00:27:46,561 --> 00:27:50,201
Entre 18 meses y 2 a�os de prisi�n.
No podr� ser yo quien decida.
384
00:27:52,161 --> 00:27:54,441
A ese precio, no tengo nada que decir.
385
00:27:55,241 --> 00:27:56,281
Qu�date aqu�.
386
00:27:57,001 --> 00:27:58,441
Estoy perdiendo el tiempo.
387
00:27:58,681 --> 00:28:01,681
Si este acuerdo no le conviene...
388
00:28:01,921 --> 00:28:04,321
volver� a enviarle a la SDPJ 93,
389
00:28:04,561 --> 00:28:08,281
el Tribunal estar� encantado
de recalificar el caso,
390
00:28:08,521 --> 00:28:11,681
o sea, contrabando en banda
organizada.
391
00:28:11,921 --> 00:28:14,321
Y entonces las cosas ser�n
muy distintas.
392
00:28:18,241 --> 00:28:20,521
Piensa en tus hijos, Drissa.
393
00:28:21,481 --> 00:28:23,361
�No quieres verles crecer?
394
00:28:29,881 --> 00:28:34,201
Jolers y Calvi nos daban informaci�n
para que pudi�ramos robar,
395
00:28:34,441 --> 00:28:37,081
lugares que conoc�a gracias a su trabajo,
sobre todo oro y joyas,
396
00:28:37,321 --> 00:28:40,241
- o material inform�tico.
- �T� y tu hermano daban el golpe?
397
00:28:40,481 --> 00:28:42,481
S�, eso es.
398
00:28:42,681 --> 00:28:45,961
Luego le d�bamos su parte a los polis,
en met�lico o en oro.
399
00:28:46,201 --> 00:28:48,881
- �Mercier estaba dentro del negocio?
- No.
400
00:28:49,121 --> 00:28:51,681
�l, hace un mes, estaba buscando...
401
00:28:51,921 --> 00:28:53,281
a una chica que se hab�a fugado.
402
00:28:53,521 --> 00:28:55,641
- Justine Fabre.
- No s�.
403
00:28:55,881 --> 00:28:59,441
Nos preguntaba como si nosotros la
hubi�ramos secuestrado,
404
00:28:59,681 --> 00:29:02,321
pero nosotros ni siquiera la conoc�amos.
405
00:29:02,521 --> 00:29:04,521
Le habl� a Jolers de su compa�ero.
406
00:29:04,761 --> 00:29:07,281
�Y qu� dijo?
407
00:29:09,441 --> 00:29:12,401
Que se encargar�a de eso. El cabr�n.
408
00:29:14,841 --> 00:29:17,441
�Cu�ndo fue esa conversaci�n?
409
00:29:17,641 --> 00:29:18,801
No recuerdo.
410
00:29:19,041 --> 00:29:20,161
Pero poco despu�s...
411
00:29:20,401 --> 00:29:23,801
le� que hab�an encontrado un tronco
en el distrito 19.
412
00:29:24,041 --> 00:29:25,241
Era el poli.
413
00:29:27,401 --> 00:29:29,801
�Hay pruebas de esa conversaci�n?
414
00:29:30,041 --> 00:29:31,921
S�, lo grab� todo.
415
00:29:32,161 --> 00:29:33,801
No me extra�a de ti.
416
00:29:34,041 --> 00:29:35,441
Prudencia b�sica.
417
00:29:37,801 --> 00:29:39,641
�Qu� es esto?
418
00:29:39,881 --> 00:29:41,081
Es de Sandra,
419
00:29:42,281 --> 00:29:43,561
mi secretaria.
420
00:29:43,801 --> 00:29:48,601
Ser� m�s c�modo que tus Prada si
te tienes que quedar aqu�.
421
00:29:48,841 --> 00:29:52,081
No pasar� la noche aqu�, el informe
no tiene nada.
422
00:29:52,281 --> 00:29:56,601
Los polis no te habr�an detenido si no
tuvieran algo m�s bajo la manga.
423
00:29:57,281 --> 00:29:59,921
Me acusan de haber atropellado a Vern.
424
00:30:00,161 --> 00:30:02,681
- �Tienen raz�n?
- No.
425
00:30:03,481 --> 00:30:05,001
�Qu� tienen?
426
00:30:05,561 --> 00:30:09,001
Dos llamadas perdidas en el momento
del accidente.
427
00:30:09,201 --> 00:30:11,681
Tienen que tener algo m�s.
428
00:30:11,881 --> 00:30:13,561
�No sabes qu�?
429
00:30:13,801 --> 00:30:15,281
No.
430
00:30:17,041 --> 00:30:18,281
Jos�phine,
431
00:30:18,521 --> 00:30:22,201
la careta de fr�gida y misteriosa no
funciona cuando uno est� detenido.
432
00:30:23,241 --> 00:30:26,881
Si quieres que te ayude, deja
de negarlo todo.
433
00:30:27,081 --> 00:30:30,601
Abre la puerta un poco o nos
estrellaremos.
434
00:30:33,001 --> 00:30:35,241
�Ocurri� algo con Vern?
435
00:30:35,481 --> 00:30:36,881
No, te lo juro.
436
00:30:43,801 --> 00:30:45,041
�Nada?
437
00:30:49,241 --> 00:30:51,681
�Cu�l era su relaci�n?
438
00:30:51,921 --> 00:30:55,401
Cordial y profesional.
439
00:30:55,641 --> 00:30:59,001
Le han acusado dos veces
por acoso sexual.
440
00:30:59,201 --> 00:31:00,281
�Lo sab�a?
441
00:31:00,521 --> 00:31:04,281
S�, incluso le defend� en uno
de los casos.
442
00:31:04,521 --> 00:31:06,361
�Ten�a un comportamiento
problem�tico?
443
00:31:06,601 --> 00:31:08,201
Nunca...
444
00:31:08,401 --> 00:31:09,361
Palabras...
445
00:31:09,601 --> 00:31:10,921
algo...
446
00:31:11,161 --> 00:31:14,121
Si me hubiera tocado el culo,
lo recordar�a.
447
00:31:15,201 --> 00:31:18,161
Pensaba en algo m�s grave.
448
00:31:26,062 --> 00:31:29,862
El 12 de mayo denunci� a X...
449
00:31:29,921 --> 00:31:31,121
por violaci�n.
450
00:31:31,321 --> 00:31:34,041
Retir� la denuncia.
451
00:31:34,281 --> 00:31:36,681
Eso es, la semana despu�s explic�...
452
00:31:36,921 --> 00:31:39,081
que hab�a bebido demasiado y
se hab�a imaginado cosas.
453
00:31:39,321 --> 00:31:40,801
Exacto.
454
00:31:41,561 --> 00:31:45,321
Si lo entend� bien,
usted fue a una velada...
455
00:31:45,561 --> 00:31:48,081
donde tambi�n estaba el Sr. Vern.
456
00:31:48,321 --> 00:31:51,681
Usted bebi� tres copas de m�s,
y luego, en casa...
457
00:31:51,921 --> 00:31:55,001
as� como as�, se invent� una violaci�n.
458
00:31:57,681 --> 00:31:59,841
�Es eso lo que ocurri�?
459
00:32:02,201 --> 00:32:04,601
O bien, otra hip�tesis.
460
00:32:06,121 --> 00:32:09,201
Usted fue violada por el Sr. Vern.
461
00:32:10,241 --> 00:32:13,681
Pero no lo dice porque eso ser�a
un m�vil.
462
00:32:14,921 --> 00:32:18,921
Tuve una relaci�n consentida
con un desconocido...
463
00:32:19,161 --> 00:32:20,481
despu�s de la velada.
464
00:32:21,641 --> 00:32:24,761
Follamos en su coche, si eso
le interesa.
465
00:32:24,961 --> 00:32:28,521
Me arrepent� y puse la denuncia.
No es algo ejemplar.
466
00:32:34,841 --> 00:32:37,721
El sr. Vern sali� del coma hace tres d�as.
467
00:32:37,961 --> 00:32:39,281
�Lo sab�a?
468
00:32:39,961 --> 00:32:41,241
No.
469
00:32:41,481 --> 00:32:46,241
Le acusa de conducir el coche
que le atropell�.
470
00:32:46,721 --> 00:32:48,761
Eso es completamente falso.
471
00:32:48,961 --> 00:32:51,121
Me gustar�a hablar con mi cliente.
472
00:32:51,361 --> 00:32:53,481
Acaba de hacerlo.
473
00:32:53,721 --> 00:32:56,561
No s� porqu� dijo eso.
474
00:32:56,801 --> 00:32:59,281
Podr� pedir explicaciones, hemos...
475
00:32:59,521 --> 00:33:01,361
pedido un careo.
476
00:33:02,681 --> 00:33:04,361
�Qu� pasa?
477
00:33:04,601 --> 00:33:07,821
- Se trata de un compa�ero.
- �Qu� compa�ero?
478
00:33:07,861 --> 00:33:08,801
el que patrulla con ustedes.
479
00:33:09,041 --> 00:33:11,881
�Mercier?
�Cu�l es el problema?
480
00:33:12,121 --> 00:33:13,721
Hace preguntas,
481
00:33:13,961 --> 00:33:16,881
busca a una chica.
Eso no es bueno para los negocios.
482
00:33:17,121 --> 00:33:20,241
Escucha, nos ocuparemos de eso.
Ya no molestar�.
483
00:33:21,641 --> 00:33:23,041
�Tiene fecha esta grabaci�n?
484
00:33:23,281 --> 00:33:26,041
S�, el d�a antes de la muerte
de Mercier.
485
00:33:26,241 --> 00:33:27,881
Son las voces de Jolers y Calvi,
�seguro?
486
00:33:28,121 --> 00:33:29,801
Si,
487
00:33:30,001 --> 00:33:32,721
Roussel y Herville las reconocieron.
488
00:33:33,161 --> 00:33:36,121
- �Qu� hay en las otra grabaciones?
- Son 7...
489
00:33:36,361 --> 00:33:39,601
Jolers y Calvi proponiendo unos atracos.
490
00:33:39,841 --> 00:33:42,601
- �Se produjeron esos atracos?
- S�.
491
00:33:42,801 --> 00:33:44,561
�Algo m�s sobre Mercier?
492
00:33:44,801 --> 00:33:47,001
- �Hablan de Moldovan?
- No.
493
00:33:47,801 --> 00:33:50,721
Vamos a atraparles por corrupci�n.
494
00:33:50,921 --> 00:33:55,121
Seguramente no son ellos los que trocearon
a su compa�ero pero est�n implicados.
495
00:33:55,361 --> 00:33:57,401
Bien, �les arrestamos?
496
00:33:57,641 --> 00:34:01,241
Muy bien. Iremos ma�ana
por la ma�ana a sus casas.
497
00:34:01,481 --> 00:34:04,561
�Y por qu� no ahora mismo?
No hay porqu� esperar.
498
00:34:04,801 --> 00:34:07,001
Han delinquido como polis,
les arrestamos como polis.
499
00:34:08,841 --> 00:34:10,441
De acuerdo.
500
00:34:10,681 --> 00:34:12,841
Antes avisaremos a Herville.
501
00:34:13,081 --> 00:34:14,801
Esto va a hacer ruido.
502
00:34:18,681 --> 00:34:20,041
Berthaud.
503
00:34:24,081 --> 00:34:27,601
Quer�a felicitarla. Es un buen trabajo.
504
00:34:27,841 --> 00:34:30,761
Gracias, jefe. Es un trabajo en equipo.
505
00:34:31,201 --> 00:34:33,161
�C�mo van las cosas en el grupo?
506
00:34:33,841 --> 00:34:35,041
Bien.
507
00:34:35,281 --> 00:34:36,481
Mi puerta est� abierta.
508
00:34:36,721 --> 00:34:38,321
Si.
509
00:34:39,761 --> 00:34:40,841
No dudar�...
510
00:34:55,681 --> 00:34:57,121
S�, �Laure?
511
00:34:57,321 --> 00:35:00,841
Se�or Juez, quer�a informarle que
gracias a las grabaciones de Camara...
512
00:35:01,081 --> 00:35:05,121
podemos encerrar a los polic�as de...
513
00:35:05,361 --> 00:35:06,961
la brigada anticrimen.
514
00:35:07,161 --> 00:35:08,561
Excelente noticia.
515
00:35:08,761 --> 00:35:10,641
S� que este caso era importante
para usted.
516
00:35:11,881 --> 00:35:14,921
�Quiere usted unirse a nosotros?
517
00:35:18,681 --> 00:35:21,161
No, no es necesario.
518
00:35:21,361 --> 00:35:23,841
Ll�meme en cuanto se haya
acabado todo.
519
00:35:24,081 --> 00:35:25,681
Sin duda.
520
00:35:27,281 --> 00:35:29,001
�C�mo va el viejo?
521
00:35:29,201 --> 00:35:30,801
Me da pena.
522
00:35:31,001 --> 00:35:33,081
�Te ocupar�s de mi cuando est�
vieja y enferma?
523
00:35:33,281 --> 00:35:36,121
Ya te habr� dejado por una m�s joven.
524
00:35:36,321 --> 00:35:38,041
Cerdo. Mierda.
525
00:35:38,241 --> 00:35:39,601
- �Qu�?
- El informe. Lo olvid�.
526
00:35:39,841 --> 00:35:42,761
Me llevar� un minuto.
527
00:35:53,401 --> 00:35:55,881
�Qu� haces?
528
00:35:56,081 --> 00:35:58,241
Te he dejado mil mensajes.
�Por qu� nunca contestas?
529
00:35:58,721 --> 00:36:00,321
Me voy...
530
00:36:00,561 --> 00:36:01,561
Equipate, nos vamos a Cl�ry.
531
00:36:01,761 --> 00:36:03,321
No, me voy...
532
00:36:04,321 --> 00:36:05,921
Solo una cosa.
533
00:36:06,161 --> 00:36:08,641
�Qu� sientes arrestando delincuentes
sabiendo que no vales m�s que ellos?
534
00:36:10,321 --> 00:36:12,001
�De qu� hablas?
535
00:36:13,161 --> 00:36:16,041
�Conoces los dibujos para ni�os, los
que tienes que unir puntitos?
536
00:36:16,281 --> 00:36:19,961
Yo he hecho lo mismo.
Te he visto con Gilou.
537
00:36:20,201 --> 00:36:24,081
Los lingotes que desaparecen,
los besos en el ba�o,
538
00:36:24,281 --> 00:36:26,441
una persecuci�n que se interrumpe.
539
00:36:26,641 --> 00:36:28,801
Ves, quiz�s sea un imb�cil...
540
00:36:29,041 --> 00:36:31,081
pero reconozco el dibujo.
541
00:36:32,321 --> 00:36:33,801
No es bonito.
542
00:36:37,761 --> 00:36:40,441
- No s� que decir.
- Yo si s�.
543
00:36:41,761 --> 00:36:45,401
Vas a darme una excusa de mierda...
544
00:36:45,641 --> 00:36:49,041
"somos un grupo",
"nos protegemos los unos a los otros".
545
00:36:52,321 --> 00:36:54,761
Me das nauseas, Laure.
546
00:36:55,001 --> 00:36:56,601
Sobre todo no te preguntes...
547
00:36:56,841 --> 00:37:00,241
en qu� se convirtieron Gilou y t�.
548
00:37:00,441 --> 00:37:03,961
Te has pasado de la raya
hace tanto tiempo...
549
00:37:04,201 --> 00:37:06,081
que no eres ni siquiera
consciente de ello.
550
00:37:06,841 --> 00:37:08,941
Los de la anticrimen al menos
lo confiesan.
551
00:37:08,981 --> 00:37:11,241
Ellos no dicen que son los buenos.
552
00:37:11,481 --> 00:37:12,961
Ya est� bien, Tintin.
553
00:37:13,201 --> 00:37:14,401
No.
554
00:37:15,121 --> 00:37:16,761
Nada de Tintin.
555
00:37:17,001 --> 00:37:18,961
Eso se termin�. Se termin�.
556
00:37:23,641 --> 00:37:25,041
Me voy.
557
00:37:26,681 --> 00:37:28,761
He pedido mi traslado...
558
00:37:29,041 --> 00:37:30,721
y voy a recuperar todas las vacaciones.
559
00:37:31,681 --> 00:37:34,881
Podr�n continuar sus trampas.
560
00:37:35,121 --> 00:37:37,761
Ya no estar� aqu� molestando.
561
00:37:41,121 --> 00:37:42,921
Y puedes estar tranquila.
562
00:37:44,801 --> 00:37:46,321
No dije nada.
563
00:37:47,481 --> 00:37:49,921
Somos un grupo.
564
00:38:09,561 --> 00:38:11,081
�Est�s bien?
565
00:38:13,441 --> 00:38:14,761
Super.
566
00:38:17,441 --> 00:38:19,081
Vamos, arranca.
567
00:38:25,961 --> 00:38:29,121
Bien, �sigue usted un tratamiento
m�dico?
568
00:38:29,321 --> 00:38:30,601
No.
569
00:38:30,801 --> 00:38:34,641
�Sufre de dolores de cabeza, mareos
o nauseas?
570
00:38:34,841 --> 00:38:35,921
No.
571
00:38:36,161 --> 00:38:39,921
�En los �ltimos 12 meses
ha sido hospitalizado,
572
00:38:40,121 --> 00:38:42,321
ha sufrido alguna operaci�n?
573
00:38:42,521 --> 00:38:43,521
No.
574
00:38:43,761 --> 00:38:47,561
Cuente a partir de 100 restando
7 cada vez.
575
00:38:49,201 --> 00:38:53,601
100, 93, 86...
576
00:38:53,801 --> 00:38:55,201
79...
577
00:38:55,441 --> 00:38:57,921
Le voy a pedir que copie...
578
00:39:02,001 --> 00:39:02,921
este dibujo.
579
00:39:17,161 --> 00:39:20,161
Estoy un poco cansado.
580
00:39:20,401 --> 00:39:22,161
No, pero est� bien,
es s�lo un ejercicio.
581
00:39:22,361 --> 00:39:24,241
No tiene importancia.
582
00:39:24,441 --> 00:39:26,281
No se preocupe.
583
00:39:26,841 --> 00:39:29,561
Bien, qu�tese la ropa.
584
00:39:54,881 --> 00:39:56,281
S�, Roussel.
585
00:39:57,601 --> 00:39:59,361
Muy bien, ya vamos.
586
00:39:59,881 --> 00:40:01,041
Est�n aqu�.
587
00:40:04,001 --> 00:40:06,801
Es como una diarrea, duele la panza,
588
00:40:07,001 --> 00:40:09,521
pero cuando hay que ir, hay que ir.
589
00:40:27,241 --> 00:40:30,601
Tengo algo para atrapar a los
negros que escuchan...
590
00:40:30,801 --> 00:40:33,841
su m�sica de mierda, es el art�culo 48,2...
591
00:40:34,081 --> 00:40:36,241
del c�digo de salud p�blica...
592
00:40:36,481 --> 00:40:38,801
multa de tercera clase.
Y puedes confiscar el material.
593
00:40:39,041 --> 00:40:40,161
Me lo apunto.
594
00:40:41,961 --> 00:40:42,881
�Qu� pasa?
595
00:40:43,121 --> 00:40:44,041
No te muevas...
596
00:40:45,761 --> 00:40:46,601
Dame tu mano...
597
00:40:46,841 --> 00:40:48,761
�Qu� pasa?
598
00:40:49,001 --> 00:40:50,801
Oh... �qu� hacen?
599
00:40:53,441 --> 00:40:55,241
�Todo bien, Gilou?
600
00:40:55,481 --> 00:40:56,361
Bien...
601
00:40:56,601 --> 00:40:58,201
Jolers, Calvi.
602
00:40:59,401 --> 00:41:00,921
quedan arrestados...
603
00:41:01,161 --> 00:41:03,161
son las 18:30...
604
00:41:03,401 --> 00:41:05,841
en el marco de una investigaci�n
por homicidio.
605
00:41:07,441 --> 00:41:09,361
�Podemos ir a otro sitio para
la notificaci�n?
606
00:41:09,601 --> 00:41:12,681
- Despachos separados.
- Yo les conduzco.
607
00:41:12,921 --> 00:41:14,921
�D�nde les llevan?
608
00:41:15,161 --> 00:41:16,681
Hacen su trabajo...
609
00:41:16,881 --> 00:41:17,961
Que te jodan...
610
00:41:18,201 --> 00:41:20,801
Eran investigados por la Inspecci�n
General y por el segundo...
611
00:41:21,041 --> 00:41:22,281
departamento de la polic�a judicial
desde hace ya...
612
00:41:22,521 --> 00:41:24,001
varias semanas.
613
00:41:24,241 --> 00:41:26,361
�Eso justifica que les humillen?
614
00:41:26,601 --> 00:41:28,201
No es ninguna tonter�a.
615
00:41:28,321 --> 00:41:31,841
- Podr�an ahorrarse las esposas.
- �Qu� es lo que les reprochan?
616
00:41:32,241 --> 00:41:34,561
Est� relacionado con la muerte
de Mercier.
617
00:41:39,921 --> 00:41:41,481
Est� bien, est� bien.
618
00:41:41,681 --> 00:41:43,841
M�rame, �est� bien?
619
00:41:44,081 --> 00:41:45,521
M�ranos.
620
00:41:46,801 --> 00:41:48,881
Haremos la notificaci�n
en nuestra comisar�a.
621
00:41:51,881 --> 00:41:53,121
Aqu�, aqu�.
622
00:41:53,921 --> 00:41:56,641
Esta es la salida.
623
00:42:00,841 --> 00:42:03,161
Baj� al aparcamiento.
624
00:42:03,401 --> 00:42:06,601
Empec� a caminar pero...
625
00:42:07,601 --> 00:42:11,521
no encontr� las llaves en el bolsillo.
626
00:42:12,441 --> 00:42:14,281
En ese momento vi unos faros...
627
00:42:15,801 --> 00:42:18,841
que se encend�an y el coche.
628
00:42:20,081 --> 00:42:21,401
se avalanz� sobre m�.
629
00:42:22,121 --> 00:42:24,841
�Pudo ver al conductor?
630
00:42:26,921 --> 00:42:28,121
S�...
631
00:42:28,321 --> 00:42:30,801
�Puede decirnos qu�en era?
632
00:42:35,521 --> 00:42:36,761
Jos�phine.
633
00:42:37,001 --> 00:42:39,721
El testigo se�ala a la Sra. Carlsson.
634
00:42:40,961 --> 00:42:43,041
Sabes que no fui yo.
635
00:42:43,281 --> 00:42:44,921
D�rijase a m�.
636
00:42:45,161 --> 00:42:46,361
Se equivoca.
637
00:42:46,601 --> 00:42:49,681
Vio mal, todav�a est� en shock
Est� bajo los...
638
00:42:49,921 --> 00:42:51,081
efectos de los medicamentos.
639
00:42:51,281 --> 00:42:54,961
�Ten�a motivos para hacerlo?
640
00:42:56,081 --> 00:42:57,401
S�.
641
00:43:01,521 --> 00:43:03,881
Se me insinuaba...
642
00:43:04,121 --> 00:43:06,801
desde hac�a semanas...
643
00:43:07,041 --> 00:43:09,561
y acab� cediendo.
644
00:43:10,521 --> 00:43:12,281
Nos acostamos una vez...
645
00:43:12,521 --> 00:43:15,601
en mi coche,
646
00:43:15,841 --> 00:43:18,721
la noche de la velada del stage.
647
00:43:20,121 --> 00:43:23,441
Le dije que no volver�a a suceder,
648
00:43:23,681 --> 00:43:25,561
porque estoy casado...
649
00:43:25,801 --> 00:43:28,801
y quiero a mi mujer.
650
00:43:29,041 --> 00:43:30,401
Es falso.
651
00:43:30,641 --> 00:43:32,361
No soport�...
652
00:43:32,601 --> 00:43:34,721
que la dejara.
653
00:43:35,561 --> 00:43:36,721
Me dijo que...
654
00:43:36,961 --> 00:43:39,401
iba a denunciarme...
655
00:43:39,641 --> 00:43:40,521
por violaci�n.
656
00:43:40,761 --> 00:43:42,361
Es falso, cerdo.
657
00:43:42,561 --> 00:43:44,481
C�lmese o tendr� que salir.
658
00:43:44,721 --> 00:43:47,561
Mi cliente ha decidido guardar silencio.
659
00:44:11,081 --> 00:44:13,801
�Te excita atrapar a un poli?
660
00:44:14,721 --> 00:44:17,041
Para m� ya no eres un poli.
661
00:44:17,601 --> 00:44:21,601
Ven a la Anticrimen con nosotros,
arriesgando el pellejo.
662
00:44:22,401 --> 00:44:24,401
Durar�as 3 d�as.
663
00:44:28,321 --> 00:44:31,401
Ll�vame a una celda. No quiero
abogado.
664
00:44:32,161 --> 00:44:34,681
JP, desn�dale.
665
00:44:39,241 --> 00:44:40,521
Vamos.
666
00:44:41,321 --> 00:44:42,921
Ella no puede estar ah�.
667
00:44:42,961 --> 00:44:45,401
No tiene derecho a tocar pero
tiene derecho a mirar.
668
00:44:45,801 --> 00:44:47,881
Vamos, desn�date.
669
00:45:07,801 --> 00:45:09,321
�Est�s contenta?
670
00:45:10,801 --> 00:45:12,401
Sube el calzoncillo.
671
00:45:21,041 --> 00:45:23,361
No tengo que hacerte un dibujo.
672
00:45:23,601 --> 00:45:25,441
Si hemos ido a buscarte,
673
00:45:25,641 --> 00:45:27,321
es porque tenemos argumentos.
674
00:45:27,521 --> 00:45:28,841
No he hecho nada.
675
00:45:29,761 --> 00:45:33,401
�Se encontraban con los Camara
en la sala de boxeo?
676
00:45:33,921 --> 00:45:35,521
Al principio les hac�an peque�os
favores.
677
00:45:35,721 --> 00:45:37,481
- No.
- �Habla m�s fuerte!
678
00:45:37,721 --> 00:45:40,281
No tengo ning�n contacto con ellos.
679
00:45:40,521 --> 00:45:41,641
�Quieres jugar?
680
00:45:46,321 --> 00:45:48,121
Drissa:
- �Est� el dinero?
681
00:45:48,361 --> 00:45:50,521
Jolers:
Seguro al 100 por 100...
682
00:45:50,761 --> 00:45:52,481
Si vieras la caja fuerte,
683
00:45:52,721 --> 00:45:54,721
hace falta un carro para moverlo.
684
00:45:54,921 --> 00:45:57,601
Los edificios, �de qu� tipo son?
685
00:45:57,841 --> 00:45:59,201
Calvi:
HLM.
686
00:45:59,401 --> 00:46:00,401
�Contin�o?
687
00:46:00,641 --> 00:46:01,641
De acuerdo.
688
00:46:03,561 --> 00:46:05,721
Y aqu�, �eres t� o tu doble?
689
00:46:06,881 --> 00:46:09,081
- Soy yo.
- Gracias.
690
00:46:09,321 --> 00:46:12,401
�Est�s en la polic�a para acostarte
con menores?
691
00:46:13,921 --> 00:46:15,201
Lo siento.
692
00:46:15,401 --> 00:46:17,321
No nos pidas perd�n.
693
00:46:18,401 --> 00:46:20,241
P�deselo a tus compa�eros.
694
00:46:21,521 --> 00:46:24,961
A todos los que pierden el respeto
a la polic�a...
695
00:46:25,201 --> 00:46:26,961
por culpa de tipos como t�.
696
00:46:27,361 --> 00:46:29,281
�Puedo llamar a mi madre?
697
00:46:29,521 --> 00:46:31,121
La llamo todas las tardes.
Se va a preocupar.
698
00:46:32,801 --> 00:46:33,761
�Est�s de broma?
699
00:46:36,081 --> 00:46:38,201
Parece que tu madre...
700
00:46:38,441 --> 00:46:40,001
es lo �nico que respetas.
701
00:46:40,241 --> 00:46:43,281
- Por favor.
- �No te das cuenta de lo que se te acusa?
702
00:46:43,521 --> 00:46:46,201
No est�s aqu� por un billete
de Camara...
703
00:46:46,401 --> 00:46:48,241
o una puta de 17 a�os.
704
00:46:49,201 --> 00:46:50,601
Est�s implicado...
705
00:46:50,841 --> 00:46:53,161
en la muerte de tu compa�ero.
706
00:46:53,361 --> 00:46:55,561
�Lo ves? Tu compa�ero de equipo...
707
00:46:56,681 --> 00:46:57,921
M�rale.
708
00:46:58,161 --> 00:46:59,401
M�rale.
709
00:47:00,081 --> 00:47:01,881
El confiaba en ti...
710
00:47:04,321 --> 00:47:07,241
Llevaba el mismo uniforme.
711
00:47:07,681 --> 00:47:09,521
Yo no le mat�...
712
00:47:09,761 --> 00:47:12,481
No, pero sabes qu�en lo hizo.
713
00:47:13,121 --> 00:47:15,361
Tienes que elegir.
714
00:47:17,201 --> 00:47:20,081
Te comportas como un criminal...
715
00:47:20,321 --> 00:47:22,281
y guardas silencio,
716
00:47:22,521 --> 00:47:25,201
o bien recuerdas que eres poli.
717
00:47:30,041 --> 00:47:31,721
Se llama Moldovan.
718
00:47:31,961 --> 00:47:33,201
El tra�a...
719
00:47:33,441 --> 00:47:35,281
- las chicas.
- �Y Mercier?
720
00:47:35,841 --> 00:47:38,961
Laurent, sab�a lo nuestro
con las putas.
721
00:47:39,401 --> 00:47:40,921
Quiso cambiar...
722
00:47:41,161 --> 00:47:44,281
de servicio.
Le convencimos de que no lo hiciera...
723
00:47:44,521 --> 00:47:48,121
Despu�s de la desaparici�n de Justine,
volvi� a insistir.
724
00:47:48,321 --> 00:47:51,601
Empez� a hacer preguntas
a todo el mundo,
725
00:47:51,801 --> 00:47:54,481
se puso a investigar a los Camara.
726
00:47:54,681 --> 00:47:56,161
Entonces...
727
00:47:57,441 --> 00:47:59,841
Vamos... s� que es dif�cil...
728
00:48:00,761 --> 00:48:01,521
Vamos.
729
00:48:03,481 --> 00:48:06,481
Entonces, Jolers fue a ver a Moldovan,
730
00:48:06,681 --> 00:48:09,001
para que le asustara un poco.
731
00:48:09,201 --> 00:48:11,041
No para que le matara.
732
00:48:11,641 --> 00:48:13,081
No quer�amos eso.
733
00:48:13,601 --> 00:48:16,521
Le veo cada noche, cuando
me duermo.
734
00:48:20,561 --> 00:48:21,801
�Es Moldovan...
735
00:48:22,041 --> 00:48:24,961
quien mat� a Laurent Mercier?
Virgil Moldovan,
736
00:48:25,201 --> 00:48:26,201
�Es eso?
737
00:48:29,801 --> 00:48:31,561
�Y ella, la conoces?
738
00:48:31,801 --> 00:48:33,161
Ella estaba con �l.
739
00:48:33,401 --> 00:48:34,601
�D�nde est�n?
740
00:48:34,841 --> 00:48:37,961
Tienen una casa para las chicas
en la calle Zola.
741
00:48:38,201 --> 00:48:40,361
S�, la han vaciado.
742
00:48:41,161 --> 00:48:43,121
�No tienes otra direcci�n?
743
00:48:43,361 --> 00:48:44,361
No.
744
00:48:45,001 --> 00:48:46,721
Haz memoria.
745
00:48:49,001 --> 00:48:52,561
Una vez recog� a Moldovan
en casa de un m�dico.
746
00:48:53,121 --> 00:48:55,241
Hab�a tenido una aver�a en Raincy.
747
00:48:56,361 --> 00:48:58,641
- La direcci�n.
- Al principio de la calle...
748
00:48:58,881 --> 00:49:00,361
del Hermitage.
749
00:49:00,601 --> 00:49:02,321
Justo despu�s del puente de la A3.
750
00:49:02,561 --> 00:49:05,241
Bien, Tom,
�puedes hacer el informe?
751
00:49:06,081 --> 00:49:07,801
Seguiremos ma�ana.
752
00:49:10,601 --> 00:49:13,081
Llama a tu mam�.
Marca el 1.
753
00:49:23,521 --> 00:49:24,761
�Est�s bien?
754
00:49:25,961 --> 00:49:29,721
Ten�as raz�n sobre Mercier
desde el principio.
755
00:49:29,961 --> 00:49:31,801
Parece que te molesta.
756
00:49:32,041 --> 00:49:33,401
Qu� idiota.
757
00:49:33,801 --> 00:49:37,001
No, lo que me molesta es que
se haya muerto...
758
00:49:37,201 --> 00:49:38,881
por hacer su trabajo.
759
00:49:39,881 --> 00:49:42,801
Bueno, �tienes noticias de Tintin?
760
00:49:51,401 --> 00:49:52,881
Tintin, se va.
761
00:49:53,681 --> 00:49:55,161
�C�mo es eso?
762
00:49:55,841 --> 00:49:59,241
Estaba all� cuando sub� a buscar
el informe.
763
00:50:00,321 --> 00:50:01,841
Lo sabe todo.
764
00:50:02,601 --> 00:50:05,041
Lo nuestro, lo de los lingotes,
765
00:50:05,281 --> 00:50:06,481
todo.
766
00:50:07,201 --> 00:50:10,041
- �Qu� sabe exactamente?
- No s�.
767
00:50:10,281 --> 00:50:14,241
Lo suficiente para pedir el traslado
y todas sus vacaciones.
768
00:50:15,961 --> 00:50:18,121
�Se va a ir del grupo?
769
00:50:32,201 --> 00:50:35,521
- No puedo contestar.
- Contestador.
770
00:50:38,241 --> 00:50:39,641
Ve a verle.
771
00:50:39,881 --> 00:50:42,201
Quiz�s a ti te escuche.
772
00:51:02,321 --> 00:51:03,561
�Tintin!
773
00:51:04,961 --> 00:51:06,481
�Soy Gilou!
774
00:51:14,201 --> 00:51:17,561
Buenos d�as, este es el tel�fono
de los Fromentin.
775
00:51:17,761 --> 00:51:19,281
Escuchamos.
776
00:51:19,681 --> 00:51:21,761
S� Tintin, soy Gilou.
777
00:51:23,641 --> 00:51:26,521
Sabes, el d�a que me preguntaste...
778
00:51:26,721 --> 00:51:30,961
si me hab�a pasado de la raya,
no te contest�.
779
00:51:31,921 --> 00:51:34,081
Bueno, pues ya tienes tu respuesta.
780
00:51:35,001 --> 00:51:37,001
Ah� lo tienes. Traspas� la raya...
781
00:51:37,201 --> 00:51:39,041
y no me enorgullece.
782
00:51:41,601 --> 00:51:43,681
T� eres el m�s s�lido.
783
00:51:46,361 --> 00:51:49,961
Escucha, no he venido para hacerte
cambiar de idea...
784
00:51:50,161 --> 00:51:53,801
conozco demasiado bien tu car�cter.
785
00:51:55,161 --> 00:51:58,801
Pero quer�a decirte que...
786
00:51:59,961 --> 00:52:03,321
hac�amos un gran equipo...
787
00:52:04,001 --> 00:52:05,481
y...
788
00:52:06,001 --> 00:52:08,201
eso no lo olvidar�.
789
00:52:08,401 --> 00:52:11,681
Quer�a solo decirte adi�s.
790
00:52:19,401 --> 00:52:20,881
Eso es.
791
00:52:21,881 --> 00:52:23,601
Adi�s, poli.
792
00:52:23,841 --> 00:52:25,521
Hasta pronto.
793
00:52:53,980 --> 00:52:55,280
�C�mo est�s cari�o?
794
00:52:55,281 --> 00:52:57,201
Hay que despertar a la peque�a.
795
00:52:57,441 --> 00:52:59,841
El gitano quiere fotos.
796
00:53:00,081 --> 00:53:02,081
Seguro se mansturba con ellas.
797
00:53:02,801 --> 00:53:06,281
�No puede buscar en internet como
todo el mundo?
798
00:53:09,561 --> 00:53:11,081
Bueno, voy.
799
00:53:26,083 --> 00:53:27,483
�Virgil!
800
00:53:27,984 --> 00:53:29,084
�Virgil ven!
801
00:53:29,085 --> 00:53:31,085
Ocurri� algo grave. ven.
802
00:53:41,721 --> 00:53:44,561
Qu� hizo esta puta.
803
00:53:44,761 --> 00:53:46,481
Vamos al hospital.
804
00:53:47,921 --> 00:53:49,761
Todav�a sangra.
805
00:53:50,262 --> 00:53:51,162
�No soy ciego!
806
00:53:51,281 --> 00:53:52,161
Un trapo.
807
00:54:00,601 --> 00:54:01,961
Aprieta fuerte.
808
00:54:02,762 --> 00:54:03,862
�Aguanta!
809
00:54:04,401 --> 00:54:06,641
Hay que llevarla al hospital...
810
00:54:07,721 --> 00:54:09,281
Qu�date con ella.
811
00:54:09,481 --> 00:54:10,921
Voy a traer al m�dico.
812
00:54:13,422 --> 00:54:14,422
Maria qu�date conmigo...
813
00:54:15,023 --> 00:54:16,023
�Entiendes?
814
00:54:16,324 --> 00:54:17,424
Qu�date conmigo.
815
00:54:21,241 --> 00:54:24,841
Calvi nos habl� de la primera casa
despu�s del puente.
816
00:55:07,441 --> 00:55:09,681
Dr. Couderc, �te suena?
817
00:55:09,881 --> 00:55:11,201
No, para nada.
818
00:55:12,081 --> 00:55:14,161
Buenos d�as, polic�a.
819
00:55:14,361 --> 00:55:17,441
Tenemos unas cuantas preguntas,
�podemos entrar?
820
00:55:19,361 --> 00:55:21,601
- Adelante.
- No ser� largo.
821
00:55:21,801 --> 00:55:23,121
Gracias.
822
00:55:26,881 --> 00:55:30,641
Tenemos algunas fotos, buscamos
a un hombre de 40 � 45 a�os...
823
00:55:30,881 --> 00:55:32,361
de origen albano.
824
00:55:35,921 --> 00:55:37,521
No.
825
00:55:38,041 --> 00:55:39,721
T�mese su tiempo...
826
00:55:44,521 --> 00:55:47,241
No me suena.
�Qu�en es?
827
00:55:51,201 --> 00:55:52,401
�Y ella?
828
00:55:53,521 --> 00:55:54,921
No.
829
00:56:00,921 --> 00:56:01,721
Tampoco.
830
00:56:08,761 --> 00:56:12,921
No. Desde qu� mi mujer se fue, no
veo a mucha gente.
831
00:56:13,161 --> 00:56:15,721
No le vamos a molestar m�s.
832
00:56:19,481 --> 00:56:20,761
Ser� el gato.
833
00:56:21,881 --> 00:56:25,161
Est� siempre en el s�tano
cazando ratones.
834
00:56:28,641 --> 00:56:30,401
�Podemos echar un ojo?
835
00:56:30,641 --> 00:56:33,121
Hay habitaciones cerradas.
836
00:57:06,681 --> 00:57:08,241
Despejado.
837
00:57:08,481 --> 00:57:09,801
Despejado...
838
00:57:10,001 --> 00:57:12,721
Mierda, es espeluznante.
839
00:57:21,681 --> 00:57:22,761
Cuidado...
840
00:57:24,441 --> 00:57:25,321
Ah!
841
00:57:26,001 --> 00:57:27,001
- �Est�s bien?
- Estoy bien...
842
00:57:27,241 --> 00:57:28,241
�Es Moldovan!
843
00:57:40,121 --> 00:57:41,281
Sali�.
844
00:57:41,521 --> 00:57:42,441
S�.
845
00:57:42,681 --> 00:57:44,001
Se fue.
846
00:58:09,161 --> 00:58:13,281
�Es verdad lo que dicen los otros?
�Eres abogada?
847
00:58:13,521 --> 00:58:15,001
No.
848
00:58:15,241 --> 00:58:17,721
Porque mi abogado es un asco.
849
00:58:18,041 --> 00:58:20,601
- �Puedo hacerte unas preguntas?
- No.
850
00:58:24,081 --> 00:58:28,081
En realidad, pas� por el juzgado
el mes pasado...
851
00:58:28,281 --> 00:58:29,801
por heroina y MDMA.
852
00:58:30,001 --> 00:58:33,521
Un a�o de prisi�n condicional
con mandato para ir a un terapeuta.
853
00:58:33,761 --> 00:58:35,881
Pero en el SPIP,
854
00:58:36,121 --> 00:58:37,641
son unos cabrones.
855
00:58:37,841 --> 00:58:41,321
Me acosan porque mi hombre est�
en la c�rcel.
856
00:58:41,521 --> 00:58:43,281
Eso no es legal.
857
00:58:43,521 --> 00:58:45,401
�Y sabes qu�?
858
00:58:45,761 --> 00:58:47,641
Me han vuelto a arrestar.
859
00:58:47,881 --> 00:58:51,281
Otra vez con MDMA,
860
00:58:51,481 --> 00:58:55,281
pero es de un cliente, no mia.
861
00:58:57,441 --> 00:59:00,241
Voy a pasar, comparecencia inmediata.
862
00:59:00,441 --> 00:59:03,041
�Habr� un aplazamiento?
863
00:59:13,142 --> 00:59:23,142
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
60504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.