Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,601 --> 00:00:19,001
Estamos esperando para nada.
Jolers seguramente...
2
00:00:19,241 --> 00:00:22,481
ha pedido el d�a para
levantarse tarde.
3
00:00:22,721 --> 00:00:26,241
Un tipo que tiene asuntos con los Camara
no creo que se quede durmiendo.
4
00:00:29,281 --> 00:00:30,681
Bueno, lo siento pero...
5
00:00:30,921 --> 00:00:32,241
ya no puedo m�s.
6
00:00:33,081 --> 00:00:34,081
Oh no.
7
00:00:34,721 --> 00:00:36,361
�Qu� haces? Oh no.
8
00:00:36,601 --> 00:00:38,241
Lo siento. Ya no puedo m�s.
9
00:00:38,481 --> 00:00:39,481
Pues bien, s�...
10
00:00:43,321 --> 00:00:45,921
Oh... Oh, oh, atenci�n.
11
00:00:47,521 --> 00:00:49,881
Es el coche de la BAC.
12
00:00:53,001 --> 00:00:54,681
Se mueven, vamos...
13
00:00:54,921 --> 00:00:57,161
- �Todo bien detr�s?
- S�.
14
00:01:11,481 --> 00:01:13,721
�Qu� hacen esos imb�ciles?
15
00:01:54,961 --> 00:01:56,641
Vende droga la tipa esa...
16
00:01:56,881 --> 00:01:58,081
�Con el cochecito?
17
00:01:58,321 --> 00:02:00,241
S�.
18
00:02:02,143 --> 00:02:03,443
Un cliente llega, mira,
19
00:02:03,641 --> 00:02:04,601
mira.
20
00:02:11,001 --> 00:02:12,841
Esta vez va a ir bien.
Nos posicionamos.
21
00:02:16,681 --> 00:02:17,841
Polic�a.
22
00:02:18,081 --> 00:02:19,241
Para.
23
00:02:20,361 --> 00:02:22,281
Oh, oh, oh. As�, bien.
24
00:02:22,521 --> 00:02:24,281
Para. No te muevas.
25
00:02:24,521 --> 00:02:25,441
No te muevas.
26
00:02:25,681 --> 00:02:26,961
Vamos, avanza.
27
00:02:27,201 --> 00:02:28,681
�Todo controlado?
28
00:02:29,721 --> 00:02:30,801
S�.
29
00:02:31,041 --> 00:02:32,761
- �Eh?
- Lo hacen bien.
30
00:02:33,001 --> 00:02:35,081
- Son buenos.
- Maldici�n.
31
00:02:36,721 --> 00:02:37,921
Maldici�n qu� desperdicio.
32
00:02:51,297 --> 00:02:55,297
Www.SubAdictos.Net
presenta:
33
00:02:55,298 --> 00:02:59,298
Una traducci�n de Mady70.
34
00:02:59,299 --> 00:03:03,299
Correcci�n de Fernando355.
35
00:03:03,300 --> 00:03:07,300
ENGRENAGES - S06E08.
36
00:03:12,801 --> 00:03:17,261
Bien, Jolers y Calvi hacen bien
su trabajo y esconden su juego,
37
00:03:17,401 --> 00:03:18,561
lo que traman con los Camara...
38
00:03:18,801 --> 00:03:20,241
no nos va a saltar a la vista.
39
00:03:20,481 --> 00:03:22,001
Tenemos que seguir vigilando.
40
00:03:22,241 --> 00:03:25,681
Escuchas, seguimiento,
desplazamientos...
41
00:03:25,921 --> 00:03:28,121
- revisaremos todo.
- Laure,
42
00:03:28,361 --> 00:03:30,601
S�lo tenemos dos coches,
43
00:03:30,841 --> 00:03:32,001
terminar�n d�ndose cuenta.
44
00:03:32,241 --> 00:03:33,641
Exacto. �Jefe?
45
00:03:33,881 --> 00:03:36,741
- �Qu� necesitan?
- Otros coches.
46
00:03:37,001 --> 00:03:38,361
No tengo presupuesto para eso.
47
00:03:38,362 --> 00:03:41,762
Vamos a ped�rselas al director
de la PJ.
48
00:03:42,301 --> 00:03:45,521
Voy a preguntar. Mientras tanto seguimos.
49
00:03:45,761 --> 00:03:46,761
�De acuerdo?
50
00:03:49,241 --> 00:03:53,361
Todo esto puede estar relacionado
con la muerte de Mercier y Justine.
51
00:04:05,801 --> 00:04:07,361
�S�?
52
00:04:07,561 --> 00:04:10,561
- Soy yo.
- Tenemos los resultados de la biopsia.
53
00:04:10,761 --> 00:04:14,121
El Dr Keppel quiere verle.
�Es posible a las 5?
54
00:04:14,881 --> 00:04:19,721
He... s�, s�...
�Pero qu� dicen esos resultados?
55
00:04:19,921 --> 00:04:24,121
El Dr Keppel es el �nico que
puede hablar de ellos. Hasta luego.
56
00:04:33,121 --> 00:04:35,121
Los Camara han vuelto al escenario.
57
00:04:35,161 --> 00:04:38,201
- No estaban ustedes tan equivocados.
- S�. Jolers, Calvi,
58
00:04:38,441 --> 00:04:39,681
los Camara,
59
00:04:39,921 --> 00:04:41,241
Mercier, Justine,
60
00:04:41,481 --> 00:04:42,801
todos conectados.
61
00:04:43,041 --> 00:04:46,561
- �Y Maria en todo esto?
- La vigilancia en los Marechaux no...
62
00:04:46,601 --> 00:04:49,561
ha dado nada... las chicas cambian
continuamente.
63
00:04:50,201 --> 00:04:52,901
�Cu�l es la siguiente etapa?
64
00:04:52,941 --> 00:04:55,241
Tenemos a Alain Melon y Gilbert De Niro
bajo escucha.
65
00:04:55,441 --> 00:05:00,361
Sabemos que Jolers y Camara
tienen negocios juntos..
66
00:05:00,401 --> 00:05:03,221
�Suficiente para cortar en pedazos
a un polic�a?
67
00:05:03,521 --> 00:05:07,561
Jolers y Calvi... �llegar�an tan lejos?
68
00:05:07,801 --> 00:05:09,241
�Ya han pensado como averiguar qu�
traman los Camara?
69
00:05:10,801 --> 00:05:12,921
Vamos a poner un transmisor
en su coche.
70
00:05:14,001 --> 00:05:15,001
Muy bien.
71
00:05:15,881 --> 00:05:17,681
Bien. Mant�nganme al tanto.
72
00:05:18,641 --> 00:05:20,041
- Adi�s.
- Adi�s.
73
00:05:20,281 --> 00:05:21,281
Sr. Juez.
74
00:05:28,441 --> 00:05:32,321
Sr. Juez, �tiene ya los resultados
de sus an�lisis?
75
00:05:33,361 --> 00:05:35,881
Ah, no tengo nada. Todo va bien.
76
00:05:36,081 --> 00:05:38,721
- Me alegro por usted.
- Gracias.
77
00:05:45,521 --> 00:05:48,001
Laure, Tom ha visto un SMS de De Niro.
78
00:05:48,201 --> 00:05:51,081
Se cita con Jolers donde Mimi,
79
00:05:51,321 --> 00:05:53,201
la freidur�a de Cl�ry.
�Laure?
80
00:05:54,921 --> 00:05:56,041
Vamos.
81
00:05:56,841 --> 00:05:58,081
Hemos establecido una relaci�n...
82
00:05:58,281 --> 00:06:01,081
entre los polic�as de la BAC y los Camara.
83
00:06:01,321 --> 00:06:05,041
Necesito otros 3 coches para seguir
con la investigaci�n.
84
00:06:05,281 --> 00:06:06,961
Las suposiciones de corrupci�n...
85
00:06:07,201 --> 00:06:09,321
entre los miembros de la BAC
86
00:06:09,561 --> 00:06:11,161
- se confirman.
- S�.
87
00:06:12,161 --> 00:06:13,761
En ese caso,
88
00:06:14,001 --> 00:06:16,321
abandonen la investigaci�n y
dejen a la IGPN
89
00:06:16,521 --> 00:06:17,681
que sigan con ello.
90
00:06:17,881 --> 00:06:20,121
- Sr. Director...
- Hay polic�as implicados...
91
00:06:20,361 --> 00:06:24,081
por lo tanto es un asunto de la
Inspecci�n General.
92
00:06:26,041 --> 00:06:29,401
No voy a permitir que esta investigaci�n
salga de mi despacho.
93
00:06:30,921 --> 00:06:31,921
�Perd�n?
94
00:06:32,161 --> 00:06:35,161
Un comandante de la IGPN
est� implicado.
95
00:06:35,361 --> 00:06:37,601
No podemos confiar en nadie...
96
00:06:37,841 --> 00:06:41,241
en esta investigaci�n...
Hay que ir aislando elementos. Usted...
97
00:06:41,481 --> 00:06:43,441
es el �nico que puede estar al tanto...
98
00:06:43,681 --> 00:06:45,521
del avance de la investigaci�n.
99
00:06:46,921 --> 00:06:48,241
Le voy a dar coches...
100
00:06:48,441 --> 00:06:50,881
- decomisados.
- No, necesito...
101
00:06:51,121 --> 00:06:52,801
coches de alquiler.
102
00:06:53,001 --> 00:06:56,561
Si los polic�as de la BAC verifican
las matr�culas,
103
00:06:56,761 --> 00:06:58,721
estaremos protegidos. Si no,
sabr�n que son coches de la polic�a.
104
00:07:02,281 --> 00:07:06,801
Bien. Voy a desbloquear el presupuesto
para dos coches de alquiler.
105
00:07:07,041 --> 00:07:09,481
Tres, Sr. Director, tres.
106
00:07:16,641 --> 00:07:18,041
Regalo de bienvenida.
107
00:07:20,681 --> 00:07:23,001
Esto deber�a alegrar un poco
tu despacho.
108
00:07:29,881 --> 00:07:32,381
�Qui�n hizo esto?
Era a puerta cerrada.
109
00:07:32,421 --> 00:07:33,401
Un ujier.
110
00:07:33,601 --> 00:07:35,121
Es para festejar...
111
00:07:35,321 --> 00:07:37,161
nuestro "enganche"
112
00:07:37,401 --> 00:07:38,601
como decimos en nuestra jerga.
113
00:07:40,721 --> 00:07:41,721
Gracias.
114
00:07:44,761 --> 00:07:47,081
En ese dibujo no parezco
un imb�cil.
115
00:07:47,321 --> 00:07:49,241
Ni que t� eres mejor que yo.
116
00:07:50,561 --> 00:07:52,721
�Has encontrado lo que quer�as?
117
00:07:52,921 --> 00:07:56,321
S�, este me intriga.
118
00:07:56,521 --> 00:07:57,521
Viene de...
119
00:07:57,761 --> 00:07:59,721
la parte civil.
120
00:07:59,961 --> 00:08:01,801
- Te vas a aburrir.
- No con Roban.
121
00:08:02,001 --> 00:08:03,921
�Has leido el informe?
122
00:08:04,161 --> 00:08:07,241
- Por encima.
- Algo no encaja. El juzgado pide...
123
00:08:07,481 --> 00:08:10,841
una investigaci�n por homicidio
y se le encarga a Roban,
124
00:08:11,081 --> 00:08:14,601
quien concluye que el joven ha tomado
demasiados estimulantes...
125
00:08:14,801 --> 00:08:17,001
pero sin decir nada sobre
las circunstancias.
126
00:08:17,002 --> 00:08:18,102
No hay nada extraordinario.
127
00:08:18,241 --> 00:08:21,641
Se trata de una madre que no soporta...
128
00:08:21,881 --> 00:08:24,361
que su hijo haya muerto follando.
129
00:08:24,601 --> 00:08:27,681
Aunque eso es mejor que...
130
00:08:27,921 --> 00:08:30,321
ser atropellado por un coche
como el pobre Vern.
131
00:08:30,521 --> 00:08:31,481
�Se muri�?
132
00:08:32,801 --> 00:08:36,161
No, era un ejemplo.
No s� nada. �T� no tienes...
133
00:08:36,401 --> 00:08:37,721
- noticias de �l?
- No.
134
00:08:37,921 --> 00:08:38,801
No te preocupes,
135
00:08:39,041 --> 00:08:40,241
los Vern tienen...
136
00:08:40,481 --> 00:08:41,921
un pellejo muy duro.
137
00:08:43,481 --> 00:08:45,321
Bueno, d�jame trabajar.
138
00:08:51,521 --> 00:08:52,441
Tengo hambre.
139
00:09:01,401 --> 00:09:03,801
Est� bien, ah� est�n los Camara.
140
00:09:05,041 --> 00:09:06,801
Ese es el coche donde hay que poner
el trasmisor.
141
00:09:06,841 --> 00:09:08,941
Aqu� no. Hay demasiada gente.
142
00:09:13,761 --> 00:09:17,801
Fouad, llena el tanque y aprovecha
para lavar el coche.
143
00:09:18,001 --> 00:09:19,001
�Ahora?
144
00:09:19,241 --> 00:09:20,961
�Tienes algo mejor que hacer?
145
00:09:31,361 --> 00:09:32,361
Traeme...
146
00:09:32,601 --> 00:09:33,601
una coca cola.
147
00:09:51,161 --> 00:09:52,921
He estado pensando sobre su plan.
148
00:09:55,401 --> 00:09:59,081
Vamos a hacerlo. Pero mi hermano
quiere estar m�s seguro...
149
00:09:59,321 --> 00:10:01,041
- de la fiabilidad.
- No hay nada m�s fiable...
150
00:10:01,281 --> 00:10:04,961
que un chino. Ese chino maneja todo
el dinero de la comunidad china...
151
00:10:05,201 --> 00:10:08,201
- en un radio de 5 km.
- Los edificios de alrededor,
152
00:10:08,441 --> 00:10:11,481
- de qu� tipo son?
- Vivienda Protegida, dos o tres...
153
00:10:11,721 --> 00:10:13,481
- comercios.
- En este golpe...
154
00:10:13,721 --> 00:10:14,721
queremos el 20%.
155
00:10:17,321 --> 00:10:20,641
Est�s loco, �eres t� quien corre
todo el riesgo?
156
00:10:21,321 --> 00:10:22,921
Siempre puedo ped�rselo...
157
00:10:23,161 --> 00:10:27,121
- a otro equipo.
- Podemos pasar de tu plan.
158
00:10:28,081 --> 00:10:29,761
No hay nada que negociar.
159
00:10:30,001 --> 00:10:31,201
�Qu�en puso all�...
160
00:10:31,441 --> 00:10:33,961
la maquinaria?
161
00:10:34,201 --> 00:10:35,761
No sab�amos lo de los gitanos.
162
00:10:36,001 --> 00:10:37,641
�Siguen adelante...
163
00:10:37,881 --> 00:10:39,081
o no?
164
00:10:42,321 --> 00:10:43,921
Vamos a echar un vistazo.
165
00:10:45,081 --> 00:10:46,681
Gracias por las bebidas.
166
00:10:50,001 --> 00:10:51,241
Se largan.
167
00:10:54,041 --> 00:10:55,401
Qu� cabrones,
168
00:10:55,641 --> 00:10:58,921
- �C�mo nos hablan!
- Les vamos a joder...
169
00:10:59,161 --> 00:11:00,161
pero bien.
170
00:11:03,341 --> 00:11:04,841
Mierda, �d�nde se han metido
estos tipos?
171
00:11:08,641 --> 00:11:09,641
Est�n ah�.
172
00:11:10,841 --> 00:11:13,121
Deja algo de distancia. Tranquilo.
173
00:11:48,761 --> 00:11:50,161
�Qu� te pasa?
174
00:11:50,481 --> 00:11:54,241
- �Por qu� tienes esa cara?
- No me dan buena espina esos tipos.
175
00:11:55,321 --> 00:11:57,401
No me gusta la mirada del rubio.
176
00:11:57,641 --> 00:12:01,601
- Es un pervertido.
- Hasta ahora, no nos han fallado.
177
00:12:01,841 --> 00:12:03,161
Lo s�.
178
00:12:03,361 --> 00:12:05,201
No cuesta nada ir a ver.
179
00:12:06,041 --> 00:12:07,041
Si hay tanto como...
180
00:12:07,281 --> 00:12:09,161
dicen, ser�a idiota...
181
00:12:09,401 --> 00:12:11,001
dejarlo pasar, �no?
182
00:12:14,121 --> 00:12:16,961
- �Conf�as en m� o no?
- Est� bien...
183
00:12:17,161 --> 00:12:19,961
- tengo un mal presentimiento.
- Hermano,
184
00:12:20,201 --> 00:12:23,321
somos nosotros los que tenemos
a estos polis, no ellos.
185
00:12:25,241 --> 00:12:27,441
Bueno, �eh?
186
00:12:30,361 --> 00:12:32,601
No veo nada con esos �rboles.
187
00:12:33,481 --> 00:12:36,681
- Bueno, donde est�s
- Estamos mal situados.
188
00:12:36,921 --> 00:12:38,441
Yo tampoco veo nada.
189
00:12:44,681 --> 00:12:46,521
- �Y el transmisor?
- �Y bien?
190
00:12:46,761 --> 00:12:48,681
- �Lo has colocado?
- No, demasiada...
191
00:12:48,921 --> 00:12:50,921
gente. Lo he dejado en la acera.
192
00:12:52,321 --> 00:12:54,481
Pues claro que lo he puesto.
193
00:12:56,761 --> 00:12:58,601
- Super Jo.
- �Sabes...
194
00:12:58,841 --> 00:13:00,201
sabes que lo haces...
195
00:13:00,401 --> 00:13:02,881
muy bien?
Toma al menos esto.
196
00:13:05,601 --> 00:13:08,521
Ah, por una vez, tengo
una buena noticia.
197
00:13:08,721 --> 00:13:10,961
He convencido al director de la PJ.
198
00:13:11,161 --> 00:13:13,961
Ir�n a alquilar tres coches
de categor�a B.
199
00:13:14,161 --> 00:13:16,161
No se carguen ni la investigaci�n
ni los coches, �De acuerdo?
200
00:13:16,361 --> 00:13:19,281
Nos viene muy bien, acabamos de poner
un transmisor en el coche de los Camara.
201
00:13:19,481 --> 00:13:22,601
Perfecto. Y ahora descansen,
parecen zombis.
202
00:13:22,801 --> 00:13:24,241
Y tambi�n vayan a lavarse.
203
00:13:28,921 --> 00:13:31,041
S�, entre. Si�ntese.
204
00:13:33,081 --> 00:13:34,081
Oh, l�, l�.
205
00:13:45,241 --> 00:13:46,321
Ahora nosotros...
206
00:13:47,841 --> 00:13:49,121
Entonces...
207
00:13:49,761 --> 00:13:53,401
- �Qu� tal se siente?
- Usted me dir�.
208
00:13:53,601 --> 00:13:54,921
No est� muy bien...
209
00:13:55,161 --> 00:13:59,041
La biopsia revela unas c�lulas extra�as
en la materia blanca.
210
00:13:59,241 --> 00:14:01,961
Usted sufre de lo que denominamos...
211
00:14:02,721 --> 00:14:04,961
un astrocitoma anapl�sico...
212
00:14:05,161 --> 00:14:08,161
- de grado 3...
- �Lo que quiere decir...?
213
00:14:09,081 --> 00:14:10,081
C�ncer.
214
00:14:17,161 --> 00:14:21,241
- �Cu�ntos grados hay?
- El grado histopron�stico trata de...
215
00:14:21,481 --> 00:14:22,961
de cuantificar la...
216
00:14:23,201 --> 00:14:25,401
- la progresi�n...
- Por favor, responda.
217
00:14:25,601 --> 00:14:27,721
�Cu�ntos grados hay?
218
00:14:28,401 --> 00:14:31,641
4. Seg�n la clasificaci�n de la OMS.
219
00:14:33,121 --> 00:14:36,681
- �Y qu� probabilidades tengo de sobrevivir?
- Eh, bien, la cirug�a es...
220
00:14:36,881 --> 00:14:39,641
el primer tratamiento, nos permitir�...
221
00:14:39,881 --> 00:14:42,121
extirpar una parte del tumor.
222
00:14:42,321 --> 00:14:45,761
- Despu�s, normalmente...
- Perd�n, pero... me da igual...
223
00:14:45,961 --> 00:14:48,961
S�lo quiero conocer mis probabilidades
de sobrevivir.
224
00:14:50,481 --> 00:14:51,481
Usted sabe que...
225
00:14:54,441 --> 00:14:58,081
este tipo de tumor es muy caprichoso.
226
00:14:58,761 --> 00:15:02,401
Una vez extirpado todo,
puede quedar as�...
227
00:15:02,601 --> 00:15:06,521
durante a�os o bien puede propagarse
a los tejidos de alrededor.
228
00:15:08,521 --> 00:15:11,161
O sea, que no tiene cura.
229
00:15:11,881 --> 00:15:12,881
Exactamente.
230
00:15:18,441 --> 00:15:19,841
�Y si no hago nada?
231
00:15:22,481 --> 00:15:25,521
Ser�a como dejar a un loco peligroso
en libertad.
232
00:15:26,441 --> 00:15:28,961
Con su trabajo, usted no har�a eso.
233
00:15:37,681 --> 00:15:42,121
Nicolas fue drogado y torturado.
Y el culpable est� libre.
234
00:15:42,361 --> 00:15:45,881
Quiero que sea juzgado.
�Es mucho pedir?
235
00:15:46,681 --> 00:15:48,481
No. Es normal.
236
00:15:50,281 --> 00:15:53,081
�Pero por qu� piensa que fue
torturado?
237
00:15:53,281 --> 00:15:54,601
Por las marcas de ataduras...
238
00:15:54,841 --> 00:15:58,441
en sus mu�ecas. Y por esas sustancias
que le hicieron tomar.
239
00:15:58,641 --> 00:16:00,641
Nicolas era un chico sano.
240
00:16:00,881 --> 00:16:04,681
Hac�a deporte. No necesitaba
estimulantes.
241
00:16:04,881 --> 00:16:07,281
�Conoce usted sus propiedades?
242
00:16:07,521 --> 00:16:09,361
He mirado en Internet.
243
00:16:09,561 --> 00:16:13,681
- Es un euforizante sexual.
- Hablando crudamente, es un producto...
244
00:16:13,921 --> 00:16:18,161
muy usado por los homosexuales
porque favorece la dilataci�n del ano.
245
00:16:21,641 --> 00:16:23,601
Su hijo era gay, usted lo sab�a.
246
00:16:24,141 --> 00:16:27,121
Claro que no. �Pero qu� est� diciendo?
247
00:16:27,361 --> 00:16:29,961
�El juez Roban no le dijo nada?
248
00:16:31,001 --> 00:16:34,041
- Absolutamente nada.
- �Tampoco le dijo...
249
00:16:34,241 --> 00:16:36,121
que Nicolas se prostituia?
250
00:16:36,321 --> 00:16:40,081
- Se est� burlando de m�.
- Si va a ser demandante civil...
251
00:16:40,281 --> 00:16:41,361
tendr� acceso a todo...
252
00:16:41,601 --> 00:16:46,041
- el informe. Est� todo ah� escrito.
- �Incluso el nombre de la persona...
253
00:16:46,241 --> 00:16:50,401
- que llam� a los bomberos?
- No, no lo han encontrado todav�a.
254
00:16:50,601 --> 00:16:52,441
�Y s�lo a m� me choca?
255
00:16:52,641 --> 00:16:54,521
No. Voy a pedir al juez...
256
00:16:54,761 --> 00:16:58,681
que se esclarezcan los puntos que
a�n est�n sin aclarar.
257
00:16:58,881 --> 00:16:59,881
Por su parte,
258
00:17:00,121 --> 00:17:03,441
intente recordar las �ltimas
conversaciones con �l.
259
00:17:03,641 --> 00:17:05,441
- �Ten�an buena relaci�n?
- S�.
260
00:17:06,121 --> 00:17:07,841
En fin, yo lo cre�a.
261
00:17:09,721 --> 00:17:12,921
- �Ven�a a verla con frecuencia?
- Oh, una vez a...
262
00:17:13,161 --> 00:17:16,081
a la semana, me tra�a su ropa a lavar.
263
00:17:16,441 --> 00:17:18,161
No la he tocado.
264
00:17:18,401 --> 00:17:21,121
- Aun tiene su olor.
- Sra.Bodin,
265
00:17:21,321 --> 00:17:24,201
no deje que la pena la invada,
266
00:17:24,401 --> 00:17:26,041
eso impide pensar.
267
00:17:26,241 --> 00:17:28,481
Perd�n, tiene usted raz�n.
268
00:17:30,641 --> 00:17:32,321
Ya no llorar� m�s.
269
00:17:42,961 --> 00:17:44,561
Gira a la derecha.
270
00:17:44,801 --> 00:17:48,321
Drissa entra en Aubervilliers.
Tintin, �sigues detr�s?
271
00:17:48,561 --> 00:17:50,561
S�, s�, aqu� seguimos.
272
00:17:50,761 --> 00:17:51,641
�JP?
273
00:17:51,881 --> 00:17:53,761
Yo ya le estoy viendo.
274
00:17:59,081 --> 00:18:00,081
Van m�s despacio.
275
00:18:01,001 --> 00:18:02,881
Giran a la izquierda.
276
00:18:13,601 --> 00:18:14,601
Para aqu�.
277
00:18:19,401 --> 00:18:22,441
Nos hemos parado. Han ido por detr�s
del mercado cubierto.
278
00:18:22,641 --> 00:18:24,881
Qu�dense al inicio de la calle Pasteur.
279
00:18:25,121 --> 00:18:27,401
- Bien.
- Voy a echar un vistazo.
280
00:18:55,961 --> 00:18:58,881
JP, s�gueles. Van en la misma TMAX
que ayer.
281
00:18:59,121 --> 00:19:00,041
Bien, Laure.
282
00:19:00,241 --> 00:19:02,841
- Tintin, �nos sigues?
- Acabamos de pasar delante de ustedes.
283
00:19:51,961 --> 00:19:54,441
Tintin, �d�nde est�n los hermanos?
284
00:19:55,921 --> 00:19:58,201
Han entrado en el n�mero 6...
285
00:20:00,241 --> 00:20:01,921
�Qu� hacen ah�?
286
00:20:02,761 --> 00:20:05,801
Van a ver el f�tbol con los amigos.
287
00:20:06,601 --> 00:20:09,521
�Con el pedazo de pantalla
que tienen en su casa?
288
00:20:19,161 --> 00:20:22,041
Yo no s� ustedes,
pero yo tengo hambre.
289
00:20:22,241 --> 00:20:24,521
He visto una pizzer�a en...
290
00:20:24,761 --> 00:20:27,241
la plaza. �Nos traes una?
291
00:20:28,241 --> 00:20:30,081
Est� bien. Me avisan si hay
movimiento.
292
00:20:30,321 --> 00:20:31,681
�Bueno?
293
00:20:33,321 --> 00:20:36,201
- �T� cual quieres?
- Una... Una calzone.
294
00:20:50,041 --> 00:20:51,281
Bien.
295
00:20:53,681 --> 00:20:55,281
�Las pizzas est�n listas?
296
00:21:02,361 --> 00:21:04,441
Astrid, �es tu verdadero nombre?
297
00:21:04,681 --> 00:21:06,281
No, es Georges.
298
00:21:06,481 --> 00:21:09,401
Es original, y
�a qu� hora acabas...
299
00:21:09,641 --> 00:21:10,641
Georges?
300
00:21:10,841 --> 00:21:14,081
A las 2 horas. Pero d�jalo, despu�s
me voy a dormir.
301
00:21:14,321 --> 00:21:15,401
Buen plan.
302
00:21:16,201 --> 00:21:17,321
�Bebidas?
303
00:21:17,521 --> 00:21:20,481
S�, 5 cervezas por favor.
304
00:21:20,681 --> 00:21:23,001
- �F�tbol con los amigos?
- No, trabajo...
305
00:21:23,241 --> 00:21:24,481
con los compa�eros.
306
00:21:30,641 --> 00:21:31,961
55 dijiste...
307
00:21:36,241 --> 00:21:37,641
�Habr�s terminado a las 2 horas?
308
00:21:38,921 --> 00:21:40,081
Depende de ti.
309
00:21:45,841 --> 00:21:46,841
Ll�mame.
310
00:21:49,121 --> 00:21:52,321
Bueno, hasta luego..
311
00:21:52,961 --> 00:21:53,961
Georges.
312
00:22:02,641 --> 00:22:03,841
Tintin, se mueven.
313
00:22:04,081 --> 00:22:05,081
�D�nde est�s?
314
00:22:07,281 --> 00:22:08,441
Tintin, se mueven.
315
00:22:08,641 --> 00:22:09,801
�D�nde est�s?
316
00:22:10,441 --> 00:22:11,441
Ya voy. Estoy cerca.
317
00:22:11,641 --> 00:22:12,521
Salen del edificio y...
318
00:22:12,761 --> 00:22:15,681
van a subir a la TMAX.
319
00:22:16,961 --> 00:22:19,081
- J.P. S�gueles.
- Est� bien.
320
00:22:19,321 --> 00:22:21,801
Tom y Tintin,
cierren el dispositivo.
321
00:22:23,201 --> 00:22:25,361
- Nosotros nos quedamos un rato.
- De acuerdo.
322
00:22:41,121 --> 00:22:43,441
�Qu� han estado haciendo ah�
dos horas?
323
00:22:46,281 --> 00:22:48,201
Hay unos diez nombres
en los buzones.
324
00:22:48,401 --> 00:22:52,281
- Habr� que hablar con el due�o.
- Hay que apuntar todas las matr�culas...
325
00:22:52,481 --> 00:22:55,401
de los coches de delante,
revisar todo el barrio,
326
00:22:55,601 --> 00:22:56,841
las denuncias en toda la zona.
327
00:22:58,881 --> 00:22:59,881
Hey, Gilou.
328
00:23:00,081 --> 00:23:01,081
S�.
329
00:23:03,161 --> 00:23:04,161
�Qu�?
330
00:23:09,601 --> 00:23:11,801
- B�same
- B�same.
331
00:23:15,641 --> 00:23:16,561
Oh, mierda.
332
00:23:17,761 --> 00:23:18,961
Buenas tardes, se�ora.
333
00:23:19,201 --> 00:23:20,201
Buenas tardes.
334
00:23:20,401 --> 00:23:22,241
Buenas tardes.
335
00:23:22,441 --> 00:23:23,481
Oh, diablos.
336
00:23:28,961 --> 00:23:29,961
S�, �Tintin?
337
00:23:30,721 --> 00:23:32,721
No, no hemos encontrado nada.
338
00:23:33,961 --> 00:23:38,761
No, me rio porque me he dado
un golpe.
339
00:23:39,841 --> 00:23:40,921
Hasta luego.
340
00:23:41,561 --> 00:23:45,241
- �Qu� quer�a?
- La TMAX ha regresado al garaje.
341
00:23:48,081 --> 00:23:50,961
- �Crees que se ha dado cuenta?
- No lo s�.
342
00:23:51,161 --> 00:23:52,321
Y me da igual.
343
00:23:53,561 --> 00:23:54,561
Bueno.
344
00:23:54,801 --> 00:23:56,081
En el edificio tenemos s�lo...
345
00:23:56,321 --> 00:23:58,801
unos cuantos inquilinos fichados,
346
00:23:59,001 --> 00:24:01,241
y un hooligan exaltado en el tercero.
347
00:24:02,281 --> 00:24:04,521
Tambi�n un dentista, un masajista..
348
00:24:04,721 --> 00:24:05,961
�Qu� dice Herville de la...
349
00:24:06,201 --> 00:24:08,401
- Calle Pommiers?
- Nada...
350
00:24:08,641 --> 00:24:10,881
especial.
351
00:24:11,121 --> 00:24:13,841
- �Y los coches delante del edificio?
- S�, todo en orden.
352
00:24:14,881 --> 00:24:16,881
�Pero a qu�en han ido a ver?
353
00:24:17,121 --> 00:24:18,361
Y el garaje...
354
00:24:18,601 --> 00:24:21,281
- �de qu�en es?
- De una empresa que lo...
355
00:24:21,521 --> 00:24:24,201
- alquila a alguien con nombre
Drissa Camara. - La TMAX,
356
00:24:24,441 --> 00:24:27,481
la matr�cula est� a nombre de
de Thibault Clavi�re.
357
00:24:27,681 --> 00:24:29,441
El garaje a nombre de Drissa.
358
00:24:29,681 --> 00:24:33,281
Est�n preparando un golpe. Si no,
no habr�an tomado la TMAX.
359
00:24:34,801 --> 00:24:36,441
�Las escuchas de los m�viles...
360
00:24:36,681 --> 00:24:39,601
- nos han dado algo?
- No. Melon...
361
00:24:39,841 --> 00:24:42,881
- y De Niro han estado apagados.
- Bueno, v�yanse,
362
00:24:43,121 --> 00:24:46,681
los Camara han vuelto a su casa,
vamos a dejarlo aqu� por hoy.
363
00:24:46,921 --> 00:24:49,801
Vamos a dormir.
Ma�ana volveremos a revisarlo todo.
364
00:24:50,041 --> 00:24:52,961
Me voy. Estoy reventado.
365
00:24:53,201 --> 00:24:56,361
�Qu�en vigila la casa de Jolers?
366
00:24:56,601 --> 00:24:57,761
Bien, yo lo har�.
367
00:24:58,001 --> 00:24:59,201
Te acompa�o.
368
00:25:13,681 --> 00:25:16,681
- �La llevo alg�n sitio, se�orita?
- A mi casa.
369
00:25:31,961 --> 00:25:34,841
- �A�n sigues aqu�?
- Intento comprender.
370
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
Jolers y Calvi...
371
00:25:36,281 --> 00:25:38,921
traman algo con los Camara, bueno.
372
00:25:39,161 --> 00:25:42,921
Mercier estaba con ellos o no estaba...
Pero Justine...
373
00:25:43,161 --> 00:25:44,281
y Maria,
374
00:25:44,521 --> 00:25:46,761
�qu� pintan en todo esto?
375
00:25:46,961 --> 00:25:50,921
Ni�as de 14 a�os mezcladas en
este asunto... algo no encaja.
376
00:25:51,121 --> 00:25:52,121
�Querr�as parar...
377
00:25:52,361 --> 00:25:53,361
treinta segundos?
378
00:25:53,601 --> 00:25:57,481
�Y d�nde est� Mar�a? La brigada
antiproxenitismo no la ha encontrado.
379
00:26:00,321 --> 00:26:01,641
Bueno, quince segundos...
380
00:26:07,041 --> 00:26:07,961
�Qu� haces?
381
00:26:12,121 --> 00:26:14,401
Crear un ambiente rom�ntico.
382
00:26:16,481 --> 00:26:17,481
�Se han ido todos?
383
00:26:17,721 --> 00:26:19,601
Eso creo.
384
00:27:01,281 --> 00:27:02,841
Buenos d�as. �Est� el...
385
00:27:03,081 --> 00:27:04,401
- se�or Juez?
- Hey...
386
00:27:05,521 --> 00:27:07,121
Ah, abogada Ka... Karisson.
387
00:27:07,361 --> 00:27:09,041
�A qu� se debe su visita?
388
00:27:09,281 --> 00:27:12,921
- Es por el caso Bodin.
- El caso est� cerrado.
389
00:27:13,121 --> 00:27:16,481
- He dictado el sobreseimiento.
- No creo... defiendo...
390
00:27:16,721 --> 00:27:18,321
los intereses de la madre.
391
00:27:18,521 --> 00:27:21,161
Si la investigaci�n se hubiera cerrado...
392
00:27:21,401 --> 00:27:22,801
se lo hubieran dicho.
393
00:27:24,481 --> 00:27:25,641
Didier, verifique...
394
00:27:25,881 --> 00:27:28,401
qu� ha sido del caso,
por favor.
395
00:27:28,601 --> 00:27:30,081
Usted deber�a haberlo cerrado...
396
00:27:30,321 --> 00:27:32,441
pero no lo hizo.
397
00:27:33,641 --> 00:27:36,201
Entiendo que no le dijera a mi...
398
00:27:36,441 --> 00:27:39,841
cliente que su hijo se prostitu�a.
399
00:27:40,081 --> 00:27:41,681
Pero hay demasiadas zonas...
400
00:27:41,921 --> 00:27:42,921
oscuras.
401
00:27:43,881 --> 00:27:47,681
Creo que no le sigo,
�a d�nde quiere llegar?
402
00:27:47,921 --> 00:27:50,521
Sr. Juez, no puede negar...
403
00:27:50,721 --> 00:27:53,401
que la investigaci�n careci� de rigor.
404
00:27:55,601 --> 00:27:58,081
Seguimos desconociendo la
identidad del �ltimo cliente...
405
00:27:58,321 --> 00:28:01,521
de Nicolas ni el or�gen de
las marcas en las mu�ecas.
406
00:28:01,881 --> 00:28:04,481
No le d� falsas esperanzas...
407
00:28:04,721 --> 00:28:06,481
a su cliente.
408
00:28:06,721 --> 00:28:10,921
Las investigaciones no condujeron a nada.
Lo importante es que se determin�...
409
00:28:11,201 --> 00:28:14,841
que la muerte no fue de origen criminal.
410
00:28:15,081 --> 00:28:19,281
Saber con qu�en se acost� Nicolas Bodin
no cambiar� nada.
411
00:28:19,521 --> 00:28:22,881
Pudo ingerir los estimulantes
forzado por alguien.
412
00:28:23,121 --> 00:28:26,881
Su compa�ero de piso dijo que los
tomaba de forma habitual.
413
00:28:27,081 --> 00:28:30,841
- Sus ri�ones no aguantaron. Eso es todo.
- Y las huellas de ataduras,
414
00:28:31,081 --> 00:28:34,481
- �es tambi�n culpa de los ri�ones?
- Sin duda estaban...
415
00:28:34,721 --> 00:28:36,881
jugando para darle picante a la sesi�n.
416
00:28:38,521 --> 00:28:39,841
Le he visto ser m�s...
417
00:28:40,081 --> 00:28:41,081
riguroso en otros casos.
418
00:28:41,321 --> 00:28:44,441
Si no tiene nada para poner en...
419
00:28:44,641 --> 00:28:46,641
duda la tesis del accidente... yo...
420
00:28:46,881 --> 00:28:48,121
Poner en duda la teor�a
del accidente, no s�...
421
00:28:48,361 --> 00:28:49,681
pero tengo lo suficiente
para continuar...
422
00:28:49,921 --> 00:28:54,001
con la investigaci�n, sin duda s�.
423
00:28:54,241 --> 00:28:57,401
La madre de Nicolas Bodin
encontr� su m�vil.
424
00:28:57,641 --> 00:28:58,961
Entre la ropa.
425
00:28:59,201 --> 00:29:02,641
Milagrosamente, no quiso lavarla.
426
00:29:02,841 --> 00:29:04,361
As� que, por curiosidad,
427
00:29:04,601 --> 00:29:05,761
ha leido los...
428
00:29:06,001 --> 00:29:09,161
�ltimos mensajes de su hijo.
El d�a de su muerte...
429
00:29:09,361 --> 00:29:12,361
ten�a una cita con un tal Superman.
430
00:29:12,561 --> 00:29:14,521
No quiero ni imaginar...
431
00:29:14,761 --> 00:29:17,041
la cara de un tipo con ese seud�nimo.
432
00:29:18,641 --> 00:29:22,241
�Tiene el n�mero de tel�fono de...
Superman?
433
00:29:23,521 --> 00:29:27,241
Es el mismo que llam� a los bomberos.
434
00:29:28,561 --> 00:29:31,081
Un n�mero de un m�vil pre-pago.
435
00:29:31,281 --> 00:29:33,761
No podemos identificar al due�o.
436
00:29:34,001 --> 00:29:37,841
S�, pero en los mensajes se habla
de un reloj...
437
00:29:38,041 --> 00:29:39,401
de lujo...
438
00:29:39,641 --> 00:29:42,401
que Superman regal� a Nicolas.
439
00:29:42,601 --> 00:29:44,681
Haciendo una investigaci�n...
440
00:29:44,921 --> 00:29:46,801
- del fabricante...
- Gracias,
441
00:29:47,041 --> 00:29:48,961
s� lo que tengo que hacer.
442
00:29:49,201 --> 00:29:51,921
Didier, precinte...
443
00:29:52,161 --> 00:29:53,401
el m�vil.
444
00:29:56,441 --> 00:30:00,081
Eh bien, muchas gracias, Sr. Juez. Adi�s.
445
00:30:19,761 --> 00:30:20,761
�Al�?
446
00:30:22,001 --> 00:30:23,001
S�.
447
00:30:24,761 --> 00:30:26,081
�Y debajo de su cama?
448
00:30:27,241 --> 00:30:29,561
Si le hubieras puesto a hacer los deberes,
449
00:30:29,761 --> 00:30:32,841
habr�as visto que no ten�a la cartera.
450
00:30:33,081 --> 00:30:34,081
�Al�?
451
00:30:35,121 --> 00:30:36,121
�Al�?
452
00:30:38,041 --> 00:30:41,121
Colg�. Llama siempre cuando...
453
00:30:41,361 --> 00:30:44,241
no debe.
Es el sexto sentido de los ex.
454
00:30:44,441 --> 00:30:46,281
- �Quieres un caf�?
- No,
455
00:30:46,521 --> 00:30:48,921
tengo que irme. Llevo prisa.
456
00:30:51,121 --> 00:30:52,121
�Decepcionado?
457
00:30:53,721 --> 00:30:54,881
�Cre�as que nos �bamos a enamorar?
458
00:30:55,121 --> 00:30:56,121
No.
459
00:30:58,001 --> 00:31:01,241
En fin, no s�. �Por qu� lo dices?
460
00:31:03,321 --> 00:31:07,041
Por que he pasado por eso.
Cre� que volver�a a vivir...
461
00:31:07,281 --> 00:31:10,401
despu�s del divorcio,
pero ya no cicatrizamos igual.
462
00:31:10,601 --> 00:31:12,081
Ya lo ver�s. Pero bueno,
463
00:31:12,321 --> 00:31:15,241
encontrar a alguien de vez en cuando
no hace da�o.
464
00:31:16,081 --> 00:31:17,401
Me voy a duchar.
465
00:31:17,641 --> 00:31:18,881
Cierra la puerta al salir.
466
00:31:21,801 --> 00:31:22,801
Est� bien.
467
00:31:23,441 --> 00:31:27,121
Aqu�, un reloj de la casa
Fr�d�rique Veille.
468
00:31:27,361 --> 00:31:29,201
�Tiene alg�n n�mero de referencia?
469
00:31:29,401 --> 00:31:31,681
Tenemos incluso el n�mero de serie.
470
00:31:32,721 --> 00:31:35,721
�Podr�a darme los datos
de la casa madre?
471
00:31:35,921 --> 00:31:37,081
Enseguida, Sr. Juez.
472
00:31:38,121 --> 00:31:39,521
Trataremos de hacer...
473
00:31:39,721 --> 00:31:42,201
lo m�s corta posible su espera.
474
00:31:42,401 --> 00:31:45,601
Le rogamos que espere unos minutos.
475
00:31:45,801 --> 00:31:47,401
Perd�n por la espera.
476
00:31:47,601 --> 00:31:50,801
El reloj fue pagado con tarjeta...
477
00:31:51,001 --> 00:31:55,161
a nombre del Sr. Edouard Machard.
Se escribe con M, como mermelada...
478
00:31:55,361 --> 00:32:00,081
Gracias, est� bien as�. Por favor, env�eme
un fax con toda la informaci�n.
479
00:32:00,281 --> 00:32:01,441
Bien, se�or.
480
00:32:09,881 --> 00:32:11,001
Didier, podr�a llevar una...
481
00:32:11,241 --> 00:32:14,801
citaci�n al fiscal Machard, por favor.
482
00:32:15,641 --> 00:32:16,921
�Una citaci�n?
483
00:32:17,161 --> 00:32:18,761
Para una audiencia oficial.
484
00:32:21,041 --> 00:32:22,041
Hola...
485
00:32:22,281 --> 00:32:24,521
- �Est�s bien?
- No te quites la chaqueta.
486
00:32:24,761 --> 00:32:27,001
- �Por qu�?
- Hay dos putas en casa de Jolers.
487
00:32:27,201 --> 00:32:29,541
Entre ellas est� la que us�
la documentaci�n...
488
00:32:30,361 --> 00:32:33,721
Esperaremos a que salgan y las seguiremos.
Quiz�s nos lleven hasta Maria.
489
00:32:33,921 --> 00:32:36,601
Bien... �Has dormido aqu�?
490
00:32:36,841 --> 00:32:38,841
�Te has tirado a una tipa?
491
00:32:40,001 --> 00:32:40,841
Vamos.
492
00:32:41,081 --> 00:32:42,761
Eh... �has cogido?
493
00:32:43,001 --> 00:32:44,001
Date prisa.
494
00:32:44,201 --> 00:32:44,961
Vamos...
495
00:32:45,161 --> 00:32:46,161
�Qui�n es?
496
00:32:56,401 --> 00:32:57,601
- �Qu� tal?
- �Y t�?
497
00:32:58,241 --> 00:33:01,721
- �Noticias de los dos cabrones?
- Hablaremos m�s tarde.
498
00:33:02,481 --> 00:33:03,841
Despu�s de divertirnos.
499
00:33:04,081 --> 00:33:07,901
- Espera, son las 10 de la ma�ana.
- Bueno, �y qu�?
500
00:33:08,001 --> 00:33:10,481
�No quieres empezar bien el d�a?
501
00:33:18,321 --> 00:33:19,921
�Es ah�, eh?
502
00:33:22,881 --> 00:33:24,561
Tom, somos nosotros, �nos ves?
503
00:33:24,601 --> 00:33:27,001
S�, s�, los veo.
504
00:33:27,801 --> 00:33:30,801
Calvi acaba de entrar a casa de Jolers.
505
00:33:31,041 --> 00:33:33,561
Bueno, v�yanse, seguiremos nosotros.
506
00:33:34,601 --> 00:33:35,801
Bueno. �nimo.
507
00:33:50,881 --> 00:33:51,881
Se mueven.
508
00:33:59,321 --> 00:34:00,321
Ten cuidado.
509
00:34:09,801 --> 00:34:11,201
�Qu�en es ese?
510
00:34:11,401 --> 00:34:14,361
Es nuevo.
Tintin, hay un tipo...
511
00:34:14,601 --> 00:34:17,201
que se est� llevando a las chicas.
512
00:34:17,401 --> 00:34:20,881
No es Moldovan. Va en una
Ford Transit blanca.
513
00:34:21,081 --> 00:34:23,721
- Le seguimos no te separes.
- Bien. Recibido.
514
00:34:41,001 --> 00:34:42,201
Avanza, avanza.
515
00:34:46,001 --> 00:34:47,841
Vamos, ac�rcate.
516
00:34:49,121 --> 00:34:52,641
S�, Tintin, tengo una matr�cula.
630, Bravo, Charlie,
517
00:34:52,921 --> 00:34:55,881
Hotel, 77...
Est� bien, �lo tienes?
518
00:34:57,001 --> 00:34:58,401
S�, s�, lo tengo.
519
00:35:04,201 --> 00:35:08,081
- Bueno, Tintin, nosotros lo dejamos.
- Bien, estamos...
520
00:35:08,321 --> 00:35:10,321
- pegados a ellos.
- S�, de acuerdo.
521
00:35:15,921 --> 00:35:16,921
�S�?
522
00:35:18,681 --> 00:35:19,681
S�.
523
00:35:22,841 --> 00:35:25,241
S�, de acuerdo. Hasta luego.
524
00:35:27,841 --> 00:35:29,521
- �Todo bien?
- Era del hospital,
525
00:35:29,761 --> 00:35:32,921
quieren saber si quiero ba�ar a Romy.
526
00:35:34,361 --> 00:35:36,841
Les he dicho que s�. �Quieres venir?
527
00:35:37,601 --> 00:35:40,681
Eh... no s�...
�T� quieres?
528
00:35:46,161 --> 00:35:49,281
La camioneta se para delante de una casita.
529
00:35:49,521 --> 00:35:51,361
62, calle Emile Zola.
530
00:35:51,601 --> 00:35:53,121
Voy a echar un vistazo.
531
00:35:54,121 --> 00:35:55,361
Recibido. Vamos.
532
00:35:59,121 --> 00:36:02,241
Persianas bajadas,
hay ropa sec�ndose.
533
00:36:03,161 --> 00:36:05,961
- �S�, jefe?
- �Hay alg�n nombre en...
534
00:36:06,201 --> 00:36:09,041
- el buz�n?
- Ni nombre, ni correo.
535
00:36:09,281 --> 00:36:12,481
Quiz�s es ah� donde Moldovan
tiene a las chicas.
536
00:36:12,721 --> 00:36:13,721
S�.
537
00:36:13,961 --> 00:36:16,321
Es Herville, dice que ha comprendido
lo que los Camara...
538
00:36:16,561 --> 00:36:18,321
hac�an en la calle Pommiers.
539
00:36:18,521 --> 00:36:20,401
- Quiere que vayamos.
- De acuerdo.
540
00:36:20,641 --> 00:36:22,961
- Bien, vamos.
- Eh, Tintin.
541
00:36:41,463 --> 00:36:42,763
�Y bien?
542
00:36:43,564 --> 00:36:45,764
Escucha, no podemos esperar m�s.
543
00:36:45,765 --> 00:36:47,665
Es demasiado peligroso. Debes irte.
544
00:36:48,566 --> 00:36:52,066
Te voy a ayudar antes de que ese cerdo
de Moldovan vuelva y te venda al gitano.
545
00:36:52,467 --> 00:36:53,367
�C�mo?
546
00:36:53,368 --> 00:36:54,468
Conf�a en mi.
547
00:36:57,469 --> 00:36:58,669
Vamos chicas tienen que dormir ahora.
548
00:37:00,870 --> 00:37:01,770
�Chicas!
549
00:37:02,671 --> 00:37:03,671
Hay que dormir.
550
00:37:04,572 --> 00:37:05,572
Y t� tambi�n.
551
00:37:09,173 --> 00:37:12,273
Descansen bien chicas, quiero
que est�n en forma para esta noche.
552
00:37:18,081 --> 00:37:21,801
Hola a todos.
�Sabe bailar polka, Berthaud?
553
00:37:22,041 --> 00:37:24,841
- �Por qu�?
- La bailar� dentro de 30 segunos.
554
00:37:25,521 --> 00:37:28,401
Hace poco Jolers y Calvi hicieron
una intervenci�n...
555
00:37:28,641 --> 00:37:31,281
por el incendio de un bazar chino,
556
00:37:31,521 --> 00:37:34,201
- en el callej�n Am�riques.
- �D�nde est�?
557
00:37:34,441 --> 00:37:38,121
Ese callej�n... es perpendicular a
la calle Pommiers.
558
00:37:38,361 --> 00:37:39,481
Est� aqu�.
559
00:37:39,721 --> 00:37:41,561
y aqu�, el bazar.
560
00:37:41,801 --> 00:37:44,881
- �A qu�en pertenece?
- A la familia Tao, que es la tesorera...
561
00:37:45,121 --> 00:37:49,341
- de la comunidad china del distrito 93...
- �traducci�n...?
562
00:37:49,381 --> 00:37:51,221
Que tienen una caja fuerta bien provista.
563
00:37:52,481 --> 00:37:53,641
Bravo, Fromentin.
564
00:37:53,881 --> 00:37:56,821
Los compa�eros de la Courneuve me dieron
el informe hecho despu�s del incendio,
565
00:37:56,861 --> 00:37:59,881
donde se indica que hay una caja fuerte
sellada en la sala en la que...
566
00:38:00,081 --> 00:38:02,321
- se declar� el incendio.
- Joliers y Calvi se�alaron as�...
567
00:38:02,561 --> 00:38:03,521
la caja fuerte a los Camara.
568
00:38:03,761 --> 00:38:07,561
Los Camara tienen la maquinaria
para abrir ese mastodonte.
569
00:38:07,601 --> 00:38:09,581
Esos cabrones van ha hacer
una termita.
570
00:38:09,761 --> 00:38:11,781
Eh... lo siento, no los sigo.
571
00:38:11,821 --> 00:38:15,161
La calle Pommiers est� al lado del bazar,
excavan para hacerse con la caja fuerte.
572
00:38:15,201 --> 00:38:16,281
�Los planos del s�tano?
573
00:38:16,321 --> 00:38:17,361
Aqu� est�n.
574
00:38:18,481 --> 00:38:20,201
Tendr�amos que verificar, �no?
575
00:38:20,441 --> 00:38:22,401
�Qu� indica el transmisor?
576
00:38:22,641 --> 00:38:24,241
El coche no se ha movido.
Sigue en la casa de los Camara.
577
00:38:24,481 --> 00:38:26,441
Bien. Gilou y Tintin, vamos.
578
00:38:26,681 --> 00:38:27,921
Me quedo con esto.
579
00:38:28,121 --> 00:38:29,121
A trabajar.
580
00:38:40,441 --> 00:38:41,321
�Cu�nto?
581
00:38:41,521 --> 00:38:42,361
217, 213.
582
00:38:42,601 --> 00:38:43,601
Estoy buscando.
583
00:38:57,561 --> 00:38:58,761
Lo tengo.
584
00:38:59,001 --> 00:39:00,161
Abierto.
585
00:39:01,321 --> 00:39:04,321
- Ya est� forzada.
- Para enga�ar al due�o.
586
00:39:17,681 --> 00:39:19,921
Mira, hay huellas de vino.
587
00:39:20,121 --> 00:39:21,281
Tintin, ay�dame.
588
00:39:24,641 --> 00:39:26,241
Ten cuidado, pesa mucho.
589
00:39:26,441 --> 00:39:27,441
S�.
590
00:39:28,641 --> 00:39:32,641
- Bingo.
- Ah, bien, pronto pasar�n al otro lado.
591
00:39:32,681 --> 00:39:34,401
No tenemos m�s que esperar...
592
00:39:34,601 --> 00:39:38,241
a que act�en. Ser�a idiota dejar escapar
el delito flagrante.
593
00:39:46,321 --> 00:39:47,081
S�.
594
00:39:48,961 --> 00:39:51,521
- �Est� solo?
- Y usted llega con adelanto.
595
00:39:54,241 --> 00:39:57,161
�A qu� juega, Roban?
�Qu� es esta citaci�n?
596
00:39:58,361 --> 00:40:02,041
Tengo que tomarle declaraci�n como testigo
en el caso de la muerte...
597
00:40:02,241 --> 00:40:03,401
de Nicolas Bodin.
598
00:40:04,161 --> 00:40:07,081
�C�mo? Usted iba a declarar
el sobreseimiento del caso.
599
00:40:07,281 --> 00:40:10,641
As� es. Pero la madre present�
acusaci�n civil...
600
00:40:10,841 --> 00:40:13,041
antes de que se cerrara el caso.
601
00:40:14,041 --> 00:40:15,361
�Qu�en la representa?
602
00:40:15,561 --> 00:40:19,121
La abogada Karisson. Lo s�,
es una mala noticia.
603
00:40:21,001 --> 00:40:22,321
�Qu� me aconseja?
604
00:40:25,241 --> 00:40:26,841
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
605
00:40:27,721 --> 00:40:31,641
Eh... Didier... vamos a empezar la
vista del Sr. Machard.
606
00:40:37,801 --> 00:40:39,081
Lo mejor ser�...
607
00:40:40,161 --> 00:40:42,761
contestar lo m�s sencillamente posible.
608
00:40:46,761 --> 00:40:48,881
Eh... se�or Fiscal,
609
00:40:49,561 --> 00:40:52,441
�Conoc�a usted a Nicolas Bodin?
610
00:40:52,681 --> 00:40:54,281
Nunca o� hablar de �l.
611
00:40:55,681 --> 00:40:59,881
Ah, s�, conoc� a un Bodin
en la facultad, en el 72.
612
00:41:00,121 --> 00:41:03,601
Era de origen africano.
Dudo que se trate del mismo.
613
00:41:03,841 --> 00:41:06,801
Al que yo me refiero estudiaba...
614
00:41:07,041 --> 00:41:09,721
tercero de Ciencias Pol�ticas.
615
00:41:10,561 --> 00:41:13,761
Muri� despu�s de mantener una
relaci�n homosexual...
616
00:41:13,961 --> 00:41:16,281
- el mes pasado.
- �Podr�a saber qu� relaci�n...
617
00:41:16,521 --> 00:41:18,921
tiene eso con mi presencia aqu�?
618
00:41:23,321 --> 00:41:25,161
�Ha comprado usted un reloj...
619
00:41:25,401 --> 00:41:29,401
de la marca Fr�d�rique Veille
el pasado 27 de febrero?
620
00:41:34,481 --> 00:41:36,201
Una edici�n limitada...
621
00:41:36,441 --> 00:41:38,241
llamada Fase Lunar...
622
00:41:38,481 --> 00:41:41,161
- de 1888 ejemplares.
- Un Runabout de madera...
623
00:41:41,401 --> 00:41:43,961
de caoba barnizada, en efecto.
624
00:41:44,201 --> 00:41:48,841
- �Todav�a tiene ese reloj en su posesi�n?
- Imag�nese... la perd�...
625
00:41:48,881 --> 00:41:50,521
o me lo robaron.
626
00:41:50,721 --> 00:41:52,401
�Puso usted una denuncia?
627
00:41:52,402 --> 00:41:54,802
La polic�a tiene mejores cosas
que hacer, �no?
628
00:41:55,721 --> 00:41:58,881
Estamos hablando de un reloj de
2.400 �.
629
00:41:58,921 --> 00:42:00,401
Usted pod�a haber denunciado.
630
00:42:00,601 --> 00:42:04,201
Quiz�s la olvid� en un lavabo despu�s...
631
00:42:04,441 --> 00:42:06,281
de haberme lavado las manos...
632
00:42:06,481 --> 00:42:09,201
o en la mesilla de noche de un hotel.
633
00:42:10,481 --> 00:42:13,161
Si usted lo menciona es porque
la han encontrado...
634
00:42:13,401 --> 00:42:16,841
Entre las cosas personales del
famoso Nicolas Bodin.
635
00:42:17,481 --> 00:42:18,881
Por eso me pregunto...
636
00:42:19,441 --> 00:42:22,521
si por un motivo u otro...
637
00:42:24,041 --> 00:42:26,761
usted hubiera podido regalarselo.
638
00:42:27,401 --> 00:42:30,721
Yo no conoc�a a ese joven.
639
00:42:30,961 --> 00:42:33,841
Compr� el reloj para m�
y se me perdi�.
640
00:42:34,681 --> 00:42:36,281
�Mi respuesta es suficientemente
clara?
641
00:42:36,521 --> 00:42:39,281
Perfectamente.
642
00:42:46,521 --> 00:42:47,681
La temperatura...
643
00:42:47,921 --> 00:42:50,521
entre 36 y 37 grados. No m�s.
644
00:42:55,241 --> 00:42:57,481
Tenga cerca una toalla
para secar al beb�...
645
00:42:57,681 --> 00:42:59,281
en cuanto lo saque del agua.
646
00:43:01,041 --> 00:43:03,201
- �Est� preparada?
- S�.
647
00:43:05,161 --> 00:43:06,321
�Prefiere esperar...
648
00:43:06,561 --> 00:43:09,761
- un poco m�s?
- No. Seguramente le ha surgido algo.
649
00:43:09,961 --> 00:43:12,561
Ponga su mano bajo el brazo.
650
00:43:12,801 --> 00:43:14,081
Vamos...
651
00:43:15,081 --> 00:43:16,081
As�.
652
00:43:22,401 --> 00:43:23,401
As�.
653
00:43:26,321 --> 00:43:29,441
- �Le gusta?
- Ah, parece que s�.
654
00:43:31,041 --> 00:43:32,361
Oh...
655
00:43:35,801 --> 00:43:36,801
�Te gusta?
656
00:43:37,761 --> 00:43:39,481
�Eh... Romy? �S�?
657
00:44:09,721 --> 00:44:12,921
- Y bien, �c�mo va todo?
- La casa de la calle Zola...
658
00:44:13,161 --> 00:44:15,881
est� alquilada desde hace 11 meses.
Adivina qu�en la alquila.
659
00:44:16,881 --> 00:44:20,681
Virgil Moldovan.
As� que �l es el proxeneta.
660
00:44:20,721 --> 00:44:22,841
As� que t� ten�as raz�n, ah�
es donde aloja a las chicas que prostituye.
661
00:44:22,881 --> 00:44:26,181
Ma�ana montaremos la vigilancia.
662
00:44:27,021 --> 00:44:28,481
�Por qu� no ahora?
663
00:44:29,361 --> 00:44:30,861
Primero la termita de los Camara.
664
00:44:30,862 --> 00:44:32,762
Seguramente van a volver para excavar
esta noche.
665
00:44:32,961 --> 00:44:34,641
S�, Melon le ha preguntado a...
666
00:44:34,881 --> 00:44:38,521
De Niro si estaba avanzando.
Y el otro le contest�:
667
00:44:38,761 --> 00:44:40,081
"Pronto estaremos bien."
668
00:44:42,361 --> 00:44:45,641
- �Y d�nde est�n los Camara?
- En su casa. El transmisor no se ha movido.
669
00:44:46,001 --> 00:44:49,001
Muy bien. Avisenme en cuanto
haya movimiento.
670
00:45:25,481 --> 00:45:26,521
�Est�s enfadada conmigo?
671
00:45:28,201 --> 00:45:29,361
No lo entiendo.
672
00:45:33,241 --> 00:45:38,201
Sabes... yo no conoc� a mis padres.
673
00:45:38,441 --> 00:45:41,441
Tuvieron un accidende poco despu�s
de nacer yo.
674
00:45:43,121 --> 00:45:47,681
Me cri� mi abuela. Poco tiempo porque
muri� cuando ten�a 5 a�os.
675
00:45:47,881 --> 00:45:51,601
Estuve en una familia de acogida,
gente bien,
676
00:45:51,801 --> 00:45:55,641
a qu�en pod�a llamar mam� y pap�.
677
00:45:58,841 --> 00:46:01,761
Y un d�a, de repente, todo acab�.
678
00:46:02,801 --> 00:46:05,761
Les tuve que llamar se�or
y se�ora Perroni.
679
00:46:05,961 --> 00:46:09,641
Me explicaron que hab�an recibido
dinero para criarme...
680
00:46:09,841 --> 00:46:13,721
hasta los 17 a�os. Y ahora que ya era adulto
me las pod�a arreglar solo.
681
00:46:17,801 --> 00:46:21,441
Lo que quiero decir es que
cuando decides entrar...
682
00:46:23,121 --> 00:46:26,121
en la vida de un ni�o...
683
00:46:29,561 --> 00:46:31,721
no tienes derecho a salir de ella.
684
00:46:36,761 --> 00:46:39,001
Por eso no fui.
685
00:46:39,201 --> 00:46:42,001
Porque quiero que est�s segura.
686
00:46:42,201 --> 00:46:43,241
M�rame.
687
00:46:45,241 --> 00:46:48,361
Si no... prefiero no conocer a tu hija.
688
00:46:48,601 --> 00:46:49,761
�Lo entiendes?
689
00:46:53,281 --> 00:46:54,481
Se mueven.
690
00:46:54,721 --> 00:46:56,361
El coche de los Camara...
691
00:46:56,601 --> 00:46:58,401
se par� al lado del garage.
692
00:46:58,441 --> 00:46:59,481
Bueno, vamos.
693
00:46:59,721 --> 00:47:00,801
�Algo no va bien?
694
00:47:01,441 --> 00:47:02,961
No, estoy bien, s�lo...
695
00:47:03,201 --> 00:47:06,161
que el polen me pica los ojos.
696
00:47:08,681 --> 00:47:10,521
- El polen.
- S�, el polen.
697
00:47:24,022 --> 00:47:25,122
Vamos chicas.
698
00:47:25,623 --> 00:47:27,223
Tienen que irse.
699
00:47:32,324 --> 00:47:34,324
Chicas tienen que irse.
700
00:47:40,225 --> 00:47:42,025
Dame noticias tuyas.
701
00:47:42,026 --> 00:47:43,126
Te llamar� en cuanto pueda.
702
00:47:43,127 --> 00:47:44,927
Cu�date.
703
00:47:45,561 --> 00:47:46,561
Natalia.
704
00:47:48,862 --> 00:47:50,162
Vamos, date prisa.
705
00:47:57,863 --> 00:48:00,363
T� no te muevas, ahora vuelvo.
706
00:48:11,064 --> 00:48:13,764
Vamos ni�as al trabajo. �nimo.
707
00:48:14,665 --> 00:48:15,865
A trabajar.
708
00:49:10,601 --> 00:49:12,721
Bueno, los Camara est�n aqu�.
709
00:49:14,061 --> 00:49:15,501
No nos movamos, por ahora.
710
00:49:15,541 --> 00:49:17,241
Tom, recibido.
711
00:49:46,521 --> 00:49:48,041
Mira esa bestia.
712
00:49:48,241 --> 00:49:50,241
No se han burlado de nosotros
los dos maricones.
713
00:49:50,481 --> 00:49:53,561
Vamos, no tenemos toda la noche.
714
00:50:11,321 --> 00:50:12,841
�Qu� le pasa a ese perro?
715
00:50:15,641 --> 00:50:17,641
No estaba aqu� ayer.
716
00:50:17,881 --> 00:50:20,321
Se va a cargar nuestro trabajo.
717
00:50:28,361 --> 00:50:30,921
- Abre el ox�geno.
- Espera, espera.
718
00:50:31,161 --> 00:50:32,241
�Qu�?
719
00:50:33,201 --> 00:50:36,441
�No oyes? El perro no para de ladrar.
720
00:50:36,641 --> 00:50:37,881
No es m�s que un perro.
721
00:50:38,961 --> 00:50:39,961
Vamos, abre.
722
00:50:50,201 --> 00:50:52,081
Mierda.
723
00:50:54,281 --> 00:50:55,401
Yo me encargo.
724
00:50:57,881 --> 00:51:00,241
- �Qu� haces?
- Har� de vecino enfadado.
725
00:51:14,761 --> 00:51:16,521
�Qu� hace Gilou?
726
00:51:16,761 --> 00:51:18,121
El vecino enfadado.
727
00:51:19,601 --> 00:51:22,481
Disculpe, vivo justo ah� enfrente.
728
00:51:22,681 --> 00:51:23,681
Tengo a mi hijo...
729
00:51:23,921 --> 00:51:27,121
sin poder dormir por culpa del perro.
730
00:51:27,361 --> 00:51:30,521
No s� que le pasa, ha
debido de oler algo.
731
00:51:30,761 --> 00:51:34,121
�Se pueden alejar para que pueda dormir?
732
00:51:34,361 --> 00:51:36,201
- S�, claro.
- Gracias.
733
00:51:49,361 --> 00:51:51,241
Una cabina, por favor.
734
00:51:52,161 --> 00:51:53,161
Cabina 3.
735
00:51:53,361 --> 00:51:54,361
Gracias.
736
00:52:05,481 --> 00:52:08,361
El 17. �Cu�l es el motivo de su llamada?
737
00:52:08,561 --> 00:52:12,921
Es para comunicar un robo en el n�mero 66
de la callejuela Am�riques en Courneuve.
738
00:52:13,121 --> 00:52:15,641
�Ve usted a los autores?
739
00:52:17,081 --> 00:52:20,501
Dos negros bastante grandes,
llegaron en una TMAX.
740
00:52:20,601 --> 00:52:21,561
Mandamos una patrulla.
741
00:52:21,801 --> 00:52:24,641
D�me su nombre...
742
00:52:32,921 --> 00:52:35,241
Hay por lo menos 7 cm.
A�n nos falta.
743
00:52:35,441 --> 00:52:37,881
- El perro se call�.
- Lo prefiero.
744
00:52:38,121 --> 00:52:39,721
Cuidado, �chate hacia atras.
745
00:52:44,241 --> 00:52:47,481
Mierda, una patrulla de la polic�a.
746
00:52:51,201 --> 00:52:52,201
Mierda.
747
00:52:57,961 --> 00:53:00,361
Espera, los polis, espera.
748
00:53:06,961 --> 00:53:09,401
Un compa�ero ha bajado del coche.
749
00:53:10,401 --> 00:53:12,401
Mierda, mierda, mierda.
750
00:53:15,881 --> 00:53:16,881
Demonios.
751
00:53:29,041 --> 00:53:30,641
Creo que se ha ido.
752
00:53:32,081 --> 00:53:34,761
- S�, est� bien.
- Vamos, nos largamos.
753
00:53:39,201 --> 00:53:42,801
- Tom, �qu� est� pasando?
- El compa�ero sube al coche.
754
00:53:43,001 --> 00:53:44,841
Creo que est�n hablando.
755
00:53:45,721 --> 00:53:47,121
Vamos, l�rguense.
756
00:53:55,321 --> 00:53:56,321
Date prisa.
757
00:54:08,041 --> 00:54:09,921
Nada, no podemos hacer nada.
758
00:54:10,161 --> 00:54:13,241
Los compa�eros vuelven a salir.
La TMAX arranca. Van hacia ustedes.
759
00:54:16,961 --> 00:54:17,841
M�s deprisa.
760
00:54:21,081 --> 00:54:21,881
Polic�a.
761
00:54:22,121 --> 00:54:22,881
No te muevas.
762
00:54:25,281 --> 00:54:26,281
No te muevas.
763
00:54:26,521 --> 00:54:27,561
Vamos, sube.
764
00:54:27,801 --> 00:54:28,601
Mierda.
765
00:54:28,841 --> 00:54:29,721
Polic�a.
766
00:54:29,961 --> 00:54:31,441
No te muevas...
767
00:54:34,721 --> 00:54:35,721
Mierda, no.
768
00:54:39,041 --> 00:54:40,121
�Bakary!
769
00:54:51,521 --> 00:54:54,201
Segunda de la DPJ. Est�bamos
en un operativo.
770
00:54:54,202 --> 00:54:55,202
�Por qu� dispararon?
771
00:54:57,761 --> 00:54:58,761
Oh, mierda.
772
00:54:58,961 --> 00:55:01,001
Qu�date con nosotros, Bakary.
773
00:55:03,481 --> 00:55:05,081
Llamar� a urgencias.
774
00:55:05,921 --> 00:55:07,121
Qu�date con nosotros.
775
00:55:08,601 --> 00:55:10,281
Tenemos a un herido por bala.
776
00:55:11,681 --> 00:55:12,801
Est� muerto.
777
00:55:18,321 --> 00:55:19,481
Est� muerto.
778
00:55:20,921 --> 00:55:22,401
�Me cago en la puta!
779
00:55:32,002 --> 00:55:40,002
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
57177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.