Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,561 --> 00:00:45,441
Hay que seguirles.
2
00:00:45,681 --> 00:00:48,961
Pero seguimos hablando dentro
de un cuarto de hora, �de acuerdo?
3
00:00:49,161 --> 00:00:50,561
Adi�s.
4
00:00:59,961 --> 00:01:00,721
Mierda.
5
00:01:35,237 --> 00:01:39,237
Www.SubAdictos.Net
presenta:
6
00:01:39,238 --> 00:01:43,238
Una traducci�n de Mady70.
7
00:01:43,239 --> 00:01:47,239
Correcci�n de Fernando355.
8
00:01:47,240 --> 00:01:52,040
ENGRENAGES - S06E07.
9
00:02:05,641 --> 00:02:07,161
S�, pica. Espera.
10
00:02:09,601 --> 00:02:10,801
�As� mejor?
11
00:02:14,361 --> 00:02:16,681
Oh, se�orita, despacio...
12
00:02:18,561 --> 00:02:19,481
Y bien...
13
00:02:28,121 --> 00:02:29,801
Espera, ac�rcate.
14
00:02:43,641 --> 00:02:45,801
Es Tintin, nos espera.
15
00:02:49,401 --> 00:02:51,481
- Gilou...
- �S�?
16
00:03:05,921 --> 00:03:08,361
�Pero qu� hicieron?
17
00:03:08,601 --> 00:03:11,561
�Qu� pasa?
�No fuiste al hospital?
18
00:03:11,801 --> 00:03:14,921
Bueno, es un d�a de mierda.
19
00:03:15,921 --> 00:03:20,081
Hemos fastidiado el arresto, asumo
la responsabilidad.
20
00:03:20,321 --> 00:03:22,961
Nos equivocamos con los hermanos
C�mara.
21
00:03:23,201 --> 00:03:24,841
No tenemos nada contra ellos.
22
00:03:25,081 --> 00:03:27,561
Exceptuando que Mercier
les segu�a de cerca.
23
00:03:27,801 --> 00:03:31,641
Nos orientamos hacia un caso de
corrupci�n policial...
24
00:03:31,881 --> 00:03:33,441
con Jolers y Calvi.
25
00:03:33,681 --> 00:03:36,961
Vamos a empezar desde cero la investigaci�n
que nos estrope� la lGPN.
26
00:03:37,201 --> 00:03:39,001
Quiero saber todo sobre...
27
00:03:39,241 --> 00:03:41,441
el equipo de Mercier, �entendido?
28
00:03:41,641 --> 00:03:43,561
�Usted cree que �l estaba con ellos?
29
00:03:43,801 --> 00:03:46,161
Nada nos prueba lo contrario.
30
00:03:46,401 --> 00:03:50,441
Pero nadie pide un traslado si no
tiene un motivo.
31
00:03:50,681 --> 00:03:53,321
Quiz�s no sea un motivo confesable.
32
00:03:53,561 --> 00:03:56,521
La �nica persona que conoc�a
a Mercier,
33
00:03:56,761 --> 00:03:59,641
es Maria,
la amiga de Justine.
34
00:03:59,841 --> 00:04:02,881
Le hemos dado su descripci�n
a los de la polic�a de transportes...
35
00:04:03,121 --> 00:04:05,881
porque ella suele robar carteras
por all�.
36
00:04:06,081 --> 00:04:07,041
Mientras tanto...
37
00:04:07,281 --> 00:04:09,441
vigilamos a Jolers y Calvi.
38
00:04:09,681 --> 00:04:12,441
Tenemos que saber d�nde est�n.
39
00:04:12,681 --> 00:04:14,561
Sus m�viles est�n apagados.
40
00:04:14,801 --> 00:04:18,041
No podemos geolocalizarlos. Tendremos
que poner un localizador en el coche.
41
00:04:18,281 --> 00:04:20,921
- Entonces hay que avisar a Herville.
- Avanzamos en terreno...
42
00:04:21,161 --> 00:04:22,321
minado.
43
00:04:22,521 --> 00:04:25,561
Investigar a compa�eros, es arriesgado.
44
00:04:25,801 --> 00:04:29,961
Si sale mal caer�n sobre nosotros
los jefes y los sindicatos.
45
00:04:30,201 --> 00:04:32,041
Nos podr�an quitar...
46
00:04:32,281 --> 00:04:33,481
el caso.
47
00:04:33,721 --> 00:04:35,561
Har� lo que pueda para
conservarlo.
48
00:04:39,401 --> 00:04:40,921
Voy a hablar con Roban.
49
00:04:41,121 --> 00:04:42,881
�Va a llamar a Herville?
50
00:04:43,121 --> 00:04:44,641
Vamos, a trabajar.
51
00:04:45,601 --> 00:04:47,801
Est� en forma el jefe,
52
00:04:48,041 --> 00:04:49,041
�no?
53
00:05:04,401 --> 00:05:06,281
Abogada Karisson, venga enseguida.
54
00:05:08,801 --> 00:05:12,121
Le voy a pedir que cambiemos
nuestra cita,
55
00:05:12,321 --> 00:05:13,841
me surgi� algo urgente.
56
00:05:15,641 --> 00:05:17,961
- �Qu� ocurri�?
- No lo s�.
57
00:05:21,801 --> 00:05:23,441
�Le ha visto?
58
00:05:23,641 --> 00:05:27,041
Es Jean-Etienne.
Le ha atropellado un coche.
59
00:05:27,241 --> 00:05:28,321
�Es grave?
60
00:05:28,521 --> 00:05:32,321
Est� inconsciente, no s� nada m�s.
61
00:05:49,361 --> 00:05:52,801
�Se da cuenta de las consecuencias
dram�ticas esta ma�ana?
62
00:05:53,001 --> 00:05:57,401
�Se imagina el trauma de todas
esas familias?
63
00:05:57,601 --> 00:06:00,681
Las asociaciones no deber�an
haber intervenido.
64
00:06:00,881 --> 00:06:03,761
�Insin�a usted que son
las responsables?
65
00:06:03,961 --> 00:06:06,401
Exactamente. �Qu�en les previno?
66
00:06:06,641 --> 00:06:08,281
�Qu� buscaban en ese...
67
00:06:08,521 --> 00:06:09,721
campamento?
68
00:06:09,921 --> 00:06:12,521
Le voy a decir lo que pienso.
69
00:06:12,761 --> 00:06:16,081
Entre los militantes,
hay imb�ciles.
70
00:06:16,321 --> 00:06:19,641
Interponerse as�, no ayuda a nadie.
71
00:06:19,881 --> 00:06:23,521
Si fueron ustedes all�, fue por algo.
72
00:06:24,801 --> 00:06:27,481
Me alegra que lo diga,
se�ora alcaldesa.
73
00:06:27,681 --> 00:06:28,961
Bien...
74
00:06:29,161 --> 00:06:33,241
�Qu� hay que hacer para que
no se vuelva a repetir algo as�?
75
00:06:33,481 --> 00:06:37,121
- Tendr�amos que hablar antes.
- Hay situaciones que son urgentes...
76
00:06:37,361 --> 00:06:39,641
y que nos impiden hablar antes.
77
00:06:42,401 --> 00:06:44,921
No ha contestado a mi pregunta.
78
00:06:47,121 --> 00:06:49,481
�Qu�en avis� a las asociaciones?
79
00:06:51,361 --> 00:06:53,921
Uno de los suyos nos llam�.
80
00:07:08,321 --> 00:07:11,761
Siento mucho el jaleo de esta ma�ana,
jefe.
81
00:07:11,961 --> 00:07:16,201
- No eramos suficientes.
- No tuvo la culpa, Berthaud.
82
00:07:16,441 --> 00:07:19,401
Alguien de mi equipo avis� al
ayuntamiento...
83
00:07:19,641 --> 00:07:21,801
para echar a perder la operaci�n.
84
00:07:22,041 --> 00:07:23,361
�Sabe qu�en fue?
85
00:07:23,601 --> 00:07:27,401
Quiero asegurarme antes de cortarle
el cuello.
86
00:07:27,641 --> 00:07:30,441
Pero tengo buenas noticias.
87
00:07:31,801 --> 00:07:35,001
Los bomberos encontraron material
en una de las chozas.
88
00:07:35,201 --> 00:07:38,401
- �Material?
- Para forzar cajas fuerte.
89
00:07:38,641 --> 00:07:40,161
Un soplete,
90
00:07:40,401 --> 00:07:44,401
- ganz�as, piquetas.
- �De qu� me sirve...
91
00:07:44,641 --> 00:07:47,521
todo eso?
Estamos buscando a Maria.
92
00:07:47,761 --> 00:07:52,281
Jolers y Calvi quiz�s est�n implicados
en m�s asuntos.
93
00:07:52,521 --> 00:07:54,041
Es lo que estamos intentando...
94
00:07:54,281 --> 00:07:55,601
probar.
95
00:07:55,801 --> 00:07:58,681
Nos gustar�a hacer un seguimiento
de su coche patrulla.
96
00:08:01,801 --> 00:08:02,801
�Cu�ndo?
97
00:08:04,121 --> 00:08:05,961
Cuando usted diga.
98
00:08:07,921 --> 00:08:12,201
Ma�ana. Har� que el coche pase
una revisi�n y avisar� al garaje.
99
00:08:14,001 --> 00:08:15,481
Super. Jefe.
100
00:08:16,681 --> 00:08:18,201
Hasta luego, Berthaud.
101
00:08:18,401 --> 00:08:19,641
Alice Rouget.
102
00:08:20,601 --> 00:08:24,441
- Catherine Barron.
- Jos�phine Karisson,
103
00:08:24,681 --> 00:08:26,561
con dos S.
104
00:08:26,761 --> 00:08:30,681
- �Qu� ha ocurrido?
- Alguien le atropell� al...
105
00:08:30,921 --> 00:08:33,281
intentar robar su coche.
106
00:08:33,481 --> 00:08:36,441
Hay que poner c�maras en ese
parqueo.
107
00:08:36,641 --> 00:08:37,841
�Sobrevivir�?
108
00:08:38,081 --> 00:08:40,401
Demasiado pronto para saberlo.
109
00:08:40,601 --> 00:08:43,321
�Saben ustedes si tiene enemigos?
110
00:08:47,281 --> 00:08:49,001
Todos los abogados tienen.
111
00:08:49,241 --> 00:08:50,561
Jean-Etienne,
112
00:08:50,801 --> 00:08:54,801
- todos le apreciaban.
- S�, es un hombre encantador.
113
00:08:55,641 --> 00:08:58,921
Muy profesional.
Tenemos una buena relaci�n con �l.
114
00:09:02,921 --> 00:09:03,961
�Algo m�s?
115
00:09:06,841 --> 00:09:08,081
Bien.
116
00:09:08,681 --> 00:09:10,521
Si recuerdan alg�n detalle...
117
00:09:14,601 --> 00:09:15,481
Gracias.
118
00:09:15,681 --> 00:09:18,641
- Sr. Petit, �puedo hablar con usted?
- S�, por supuesto...
119
00:09:18,841 --> 00:09:20,721
Y despu�s con Mercier.
120
00:09:20,921 --> 00:09:24,401
Tenemos que organizarnos.
121
00:09:34,401 --> 00:09:36,881
De Calvi, no hemos encontrado nada.
122
00:09:37,121 --> 00:09:38,801
En cambio, Jolers...
123
00:09:39,001 --> 00:09:42,721
Dos denuncias por violencia conyugal.
124
00:09:42,961 --> 00:09:45,201
Este tipo pega a su mujer.
125
00:09:45,401 --> 00:09:47,521
Herville est� de acuerdo para ponerle
un transmisor en el coche.
126
00:09:48,721 --> 00:09:53,361
El coche ir� ma�ana al garaje.
Iremos con Gilou.
127
00:09:53,601 --> 00:09:56,321
- Super.
- �Las escuchas han dado algo?
128
00:09:56,521 --> 00:09:57,481
Bah, nada...
129
00:09:57,681 --> 00:10:02,361
Sab�an que estaban bajo escucha,
gracias a sus amigos de la IGPN.
130
00:10:02,601 --> 00:10:07,121
Ahora que todo ha pasado...
quiz�s se pongan a hablar.
131
00:10:07,321 --> 00:10:08,401
Me extra�ar�a.
132
00:10:08,641 --> 00:10:12,921
Si quieren hablar tranquilos,
usar�n un m�vil seguro.
133
00:10:13,161 --> 00:10:17,241
- De acuerdo. �Qu� propones?
- Les seguimos y esperamos...
134
00:10:17,481 --> 00:10:19,841
- que llamen.
- Ni hablar.
135
00:10:20,081 --> 00:10:23,641
Nos arriesgamos a que nos descubran.
Ma�ana les ponemos el transmisor.
136
00:10:23,881 --> 00:10:26,081
Pero tenemos que conocer a
sus contactos.
137
00:10:29,001 --> 00:10:30,161
Oh, mierda...
138
00:10:30,961 --> 00:10:32,041
Es el hospital.
139
00:10:33,441 --> 00:10:34,201
Bien.
140
00:10:35,121 --> 00:10:36,041
Me voy.
141
00:10:38,881 --> 00:10:39,961
�Qu� hacemos?
142
00:10:40,201 --> 00:10:41,561
�Les seguimos?
143
00:10:41,801 --> 00:10:44,401
- No, ella no quiere.
- De acuerdo.
144
00:10:46,001 --> 00:10:48,481
- Entonces, �te arrodillas?
- Pues si.
145
00:10:49,761 --> 00:10:51,321
Lo mismo que t� con tu mujer.
146
00:10:55,161 --> 00:10:58,521
Lo siento, s� que lo est�s
pasando mal.
147
00:10:59,841 --> 00:11:02,121
�Has firmado los papeles
del divorcio?
148
00:11:03,521 --> 00:11:08,081
- Podr�as intentar pasar a otra cosa.
- �Ah, s�? �C�mo qu�, por ejemplo?
149
00:11:09,401 --> 00:11:13,561
Bueno, no lo s�... quiz�s ahora podamos
por fin darnos por el culo.
150
00:11:27,961 --> 00:11:29,681
Siento el retraso.
151
00:11:31,281 --> 00:11:33,761
Samia me ha dado una gran noticia.
152
00:11:34,001 --> 00:11:36,361
Ya podemos vestir a Romy.
153
00:11:36,601 --> 00:11:39,961
Los beb�s est�n en pa�ales
para que podamos...
154
00:11:40,201 --> 00:11:42,121
intervenir en cualquier momento
si se presenta un problema.
155
00:11:42,221 --> 00:11:44,621
Romy ya ha pasado de esa fase
de extrema urgencia.
156
00:11:46,161 --> 00:11:48,081
�Va a poder salir?
157
00:11:48,321 --> 00:11:50,841
Aun no pero es una etapa importante.
158
00:11:51,041 --> 00:11:54,081
Ya puede usted preparar su vestuario.
159
00:11:54,321 --> 00:11:56,761
Las ni�as no han podido evitar...
160
00:11:57,001 --> 00:11:58,521
hacer algunas compras.
161
00:11:58,721 --> 00:12:02,121
- Traer� todo ma�ana.
- Ya compr� todo.
162
00:12:04,241 --> 00:12:07,081
�Has comprado la talla 46?
�Bodys de cuello cruzado?
163
00:12:07,281 --> 00:12:09,281
Eso es... cuello cruzado.
164
00:12:10,841 --> 00:12:12,001
Tiene hambre.
165
00:12:12,241 --> 00:12:14,561
Le voy a poner la alimentaci�n.
166
00:12:14,801 --> 00:12:16,321
- �Se queda?
- Aprovecha.
167
00:12:23,521 --> 00:12:27,121
Adi�s mi peque�o tesoro.
Hasta ma�ana.
168
00:13:02,561 --> 00:13:06,681
- Le sigue por todas partes con la mirada.
- Es magn�fica.
169
00:13:32,481 --> 00:13:36,201
00:54... Jolers acaba de recibir
una llamada.
170
00:13:36,401 --> 00:13:37,161
En fin.
171
00:13:37,401 --> 00:13:39,881
Al menos, est� con un tel�fono...
172
00:13:40,121 --> 00:13:41,121
00:54.
173
00:14:23,841 --> 00:14:25,841
Mierda... demonios...
174
00:14:32,681 --> 00:14:34,961
Es la 1 de la ma�ana, le he perdido.
175
00:14:35,201 --> 00:14:36,281
Cit� des Fleurs.
176
00:14:38,321 --> 00:14:39,321
Me he perdido.
177
00:14:39,561 --> 00:14:42,121
- �A qu� juegas?
- �Vamos!
178
00:14:42,361 --> 00:14:43,201
S�.
179
00:14:44,361 --> 00:14:45,841
Vete, l�rgate.
180
00:14:46,041 --> 00:14:48,361
Vete, l�rgate.
181
00:14:52,001 --> 00:14:53,561
M�tete esto por el culo.
182
00:15:19,801 --> 00:15:20,801
Buenos d�as.
183
00:15:22,241 --> 00:15:24,801
�Qu� hora es?
184
00:15:25,001 --> 00:15:26,041
Oh, �mierda!
185
00:15:29,481 --> 00:15:31,721
�No se despide de ella?
186
00:15:31,921 --> 00:15:32,841
Si.
187
00:15:34,481 --> 00:15:35,641
Adi�s, Romy.
188
00:15:40,401 --> 00:15:42,361
- Que tenga buen d�a.
- Usted tambi�n.
189
00:15:44,041 --> 00:15:45,041
Est� bien.
190
00:15:59,401 --> 00:16:02,681
- �Te fue bien en el hospital?
- S�.
191
00:16:02,881 --> 00:16:05,721
�Sabes lo que son los cuellos cruzados?
192
00:16:05,921 --> 00:16:09,001
Chaquetas cruzadas s�, pero cuellos...
193
00:16:09,201 --> 00:16:11,361
- Br�mont, lo sabe.
- Ah...
194
00:16:11,561 --> 00:16:14,761
S�, pero Br�mont es comisario.
195
00:16:15,001 --> 00:16:16,721
La direcci�n est� rota.
196
00:16:19,041 --> 00:16:21,761
El coche no saldr� de aqu�
en ese estado.
197
00:16:21,961 --> 00:16:24,241
Ayer funcionaba muy bien.
198
00:16:24,441 --> 00:16:26,841
Si luego hay alg�n problema,
la culpa es mia.
199
00:16:28,761 --> 00:16:31,841
- No, pero espere...
- D�jalo. Gracias.
200
00:16:33,241 --> 00:16:36,641
- �Y el transmisor?
- Vamos a hacerlo de otra manera.
201
00:16:36,841 --> 00:16:37,841
�C�mo?
202
00:16:39,201 --> 00:16:42,801
- Dije que no vamos a seguirles.
- No tenemos elecci�n.
203
00:16:43,001 --> 00:16:46,201
Seguro que hacen sus negocios
despu�s del trabajo.
204
00:16:46,401 --> 00:16:49,681
- �C�mo lo sabes?
- Te est� sonando el m�vil.
205
00:16:54,001 --> 00:16:55,081
S�, Tintin.
206
00:17:00,681 --> 00:17:02,161
Bien, vamos.
207
00:17:02,361 --> 00:17:04,001
S�, gracias.
208
00:17:04,201 --> 00:17:07,521
Han arrestado a Maria Gregoriu
por solicitaci�n.
209
00:17:07,721 --> 00:17:10,281
Mierda, solicitaci�n con 14 a�os...
210
00:17:36,161 --> 00:17:38,241
�C�mo sigue el abogado?
211
00:17:38,441 --> 00:17:40,561
Sigue en coma.
212
00:17:40,761 --> 00:17:44,481
Si despierta, no podr� volver a caminar.
213
00:17:44,721 --> 00:17:47,041
- Disculpe.
- �Puedo ayudarle?
214
00:17:47,241 --> 00:17:51,841
Vengo a informarme sobre el estado
de Jean-Etienne Vern.
215
00:17:52,041 --> 00:17:54,721
- �Es usted de su familia?
- S�.
216
00:17:54,921 --> 00:17:58,281
Tendr� que hablar con el Dr. Burtin.
217
00:17:58,481 --> 00:18:02,281
El Sr. Vern est� en la habitaci�n 17.
Al fondo del pasillo a la derecha.
218
00:19:14,401 --> 00:19:17,681
Pensar�s en m� cuando te hagas
pis encima.
219
00:19:40,241 --> 00:19:41,201
Buenos d�as.
220
00:19:42,761 --> 00:19:43,561
Buenos d�as.
221
00:19:47,521 --> 00:19:49,721
Abogado, espere.
222
00:19:49,961 --> 00:19:51,801
Hicieron esto esta ma�ana.
223
00:19:52,001 --> 00:19:54,361
Ellos me prohibieron avisarle.
224
00:19:54,561 --> 00:19:55,441
�"Ellos"?
225
00:19:56,201 --> 00:19:57,241
Los asociados.
226
00:19:58,761 --> 00:20:01,881
Dicen que el despacho nunca ha llevado
casos penales...
227
00:20:02,081 --> 00:20:04,401
que el Sr. Vern le permit�a ejercerlo...
228
00:20:04,601 --> 00:20:06,441
por que ustedes se acostaban juntos.
229
00:20:06,641 --> 00:20:08,201
�D�nde est�n mis cosas?
230
00:20:08,401 --> 00:20:11,481
- Tambi�n dicen...
- �D�nde est�n mis cosas?
231
00:20:11,681 --> 00:20:12,921
En una caja.
232
00:20:16,281 --> 00:20:18,201
- Lo siento.
- D�jeme.
233
00:20:37,641 --> 00:20:40,201
La detuvieron en el Mar�chaux.
234
00:20:40,401 --> 00:20:42,641
Hemos podido ver su ficha policial.
235
00:20:42,881 --> 00:20:45,841
Dice que tiene 18 a�os pero
en sus documentos pone 14.
236
00:20:45,842 --> 00:20:46,842
Nos gustar�a interrogarla.
237
00:20:46,881 --> 00:20:48,641
�Tienen un despacho?
238
00:20:48,841 --> 00:20:49,601
Claro.
239
00:20:49,801 --> 00:20:53,081
Su tutor acaba de llegar.
�Quieren hablar con �l?
240
00:20:53,281 --> 00:20:54,521
No, no hace falta.
241
00:20:54,761 --> 00:20:55,881
Aqu� est�.
242
00:20:58,041 --> 00:21:00,721
- �Es ella?
- S�.
243
00:21:01,681 --> 00:21:02,921
No es Maria.
244
00:21:27,201 --> 00:21:28,281
Bien, gracias.
245
00:21:28,481 --> 00:21:31,481
Pasaporte del tutor
a nombre de Virgil Moldovan.
246
00:21:31,721 --> 00:21:32,481
34 a�os...
247
00:21:32,721 --> 00:21:34,401
nacionalidad albanesa...
248
00:21:34,641 --> 00:21:36,681
traductor para la polic�a,
expulsado...
249
00:21:36,921 --> 00:21:38,521
- en 2012.
- �Tiene antecedentes?
250
00:21:38,761 --> 00:21:40,921
No, no tiene nigun antecedente.
251
00:21:41,161 --> 00:21:43,281
�Crees que es un proxeneta?
252
00:21:44,441 --> 00:21:46,041
S�, es posible.
253
00:21:46,281 --> 00:21:49,321
�Por qu� esta ni�a tiene
la documentaci�n de Maria?
254
00:21:49,561 --> 00:21:52,761
�D�nde est� Maria?
�Est� muerta?
255
00:21:53,001 --> 00:21:54,081
No necesariamente.
256
00:21:54,281 --> 00:21:57,921
Quiz�s las chicas usan los documentos
para prostituirse.
257
00:21:58,161 --> 00:22:00,321
- Mierda..
- Le vas a perder.
258
00:22:00,561 --> 00:22:01,681
Vamos, demonios.
259
00:22:01,921 --> 00:22:05,081
Igual estos han lanzado a las calles...
260
00:22:05,321 --> 00:22:07,801
tambi�n a Maria.
261
00:22:08,041 --> 00:22:09,041
Y Justine.
262
00:22:10,281 --> 00:22:13,561
Quiz�s Mercier descubri�
que Jolers y Calvi...
263
00:22:13,801 --> 00:22:15,361
se acostaban con ni�as.
264
00:22:16,841 --> 00:22:18,921
- �Qu� hace?
- �Cabr�n!
265
00:22:20,481 --> 00:22:21,481
Se acab�.
266
00:22:28,161 --> 00:22:31,761
- �Qu� hace aqu�?
- Quiere comprender nuestro fiasco.
267
00:22:31,961 --> 00:22:33,881
Nos va a caer una buena bronca.
268
00:22:34,081 --> 00:22:36,721
�Tenemos algo que darle?
269
00:22:36,921 --> 00:22:39,281
- Algo que le haga darnos un respiro.
- Est� bien.
270
00:22:39,481 --> 00:22:41,041
- Cu�ntanos.
- S�.
271
00:22:48,641 --> 00:22:50,081
Tom...
272
00:22:50,281 --> 00:22:53,641
�Podr�as ver qu�en ha llamado a Jolers
esta noche a las 00:54?
273
00:22:55,241 --> 00:22:58,961
No me suena nada...
Entonces, 00:54...
274
00:23:00,401 --> 00:23:04,121
- No, no ha habido ninguna llamada.
- Tiene un segundo m�vil.
275
00:23:06,201 --> 00:23:08,441
Hazme una triangulaci�n de las antenas.
276
00:23:08,681 --> 00:23:11,601
Quiero el n�mero del m�vil que...
277
00:23:11,841 --> 00:23:13,121
us� para llamar.
278
00:23:13,321 --> 00:23:14,441
Esto deber�a ser...
279
00:23:14,681 --> 00:23:15,761
bastante r�pido.
280
00:23:18,041 --> 00:23:21,961
Jolers est� bien considerado.
Pero la realidad es m�s compleja.
281
00:23:22,161 --> 00:23:25,481
En su informe,
hay varias se�alaciones...
282
00:23:25,721 --> 00:23:28,321
de violencia grave y dos denuncias...
283
00:23:28,561 --> 00:23:33,241
de su mujer, tambi�n por violencia.
Est�n divorci�ndose.
284
00:23:33,481 --> 00:23:36,161
Es interesante esto de la violencia.
285
00:23:36,361 --> 00:23:38,761
Esto le aleja del polic�a modelo.
286
00:23:39,001 --> 00:23:40,281
�Y Calvi?
287
00:23:40,481 --> 00:23:42,841
Se cri� en los barrios bajos, en Cl�ry.
288
00:23:43,041 --> 00:23:46,641
Estamos investigando sus relaciones.
289
00:23:46,881 --> 00:23:51,441
Desde que enferm� su madre, vive con ella.
290
00:23:51,681 --> 00:23:55,121
No tiene hijos ni relaci�n conocida.
291
00:23:55,361 --> 00:23:56,921
�Y sus cuentas bancarias?
292
00:23:57,161 --> 00:23:59,401
Jolers se ha comprado una casa...
293
00:23:59,641 --> 00:24:02,841
de 230000 �,
pero pidi� un pr�stamo s�lo por 8000 �.
294
00:24:03,081 --> 00:24:05,321
Y mirando sus cuentas...
295
00:24:05,561 --> 00:24:09,561
hay tres reintegros en seis meses
y ning�n gasto en la cuenta corriente.
296
00:24:09,761 --> 00:24:10,961
El sueldo entra...
297
00:24:11,161 --> 00:24:14,121
pero no sale.
Tiene que recibir efectivo por otro lado.
298
00:24:14,321 --> 00:24:15,081
�Pero d�nde?
299
00:24:15,321 --> 00:24:17,961
- �Y Calvi?
- Es m�s discreto.
300
00:24:18,201 --> 00:24:20,081
Pero tampoco hay gastos...
301
00:24:20,321 --> 00:24:22,361
en su cuenta corriente.
302
00:24:23,121 --> 00:24:25,361
Jolers tiene un segundo m�vil.
303
00:24:25,601 --> 00:24:27,161
Huele a Paul Bismuth...
304
00:24:28,441 --> 00:24:29,841
- �Qu�?
- Un tel�fono...
305
00:24:30,081 --> 00:24:32,761
activado con falsa identidad.
306
00:24:33,001 --> 00:24:36,161
Sarkozy usaba una l�nea con ese nombre...
307
00:24:36,401 --> 00:24:39,241
- para que no le espiaran.
- Ah, s�.
308
00:24:39,441 --> 00:24:40,721
Busquen el n�mero.
309
00:24:40,961 --> 00:24:41,961
Y empezamos...
310
00:24:42,201 --> 00:24:42,961
la escucha.
311
00:24:43,161 --> 00:24:45,041
�Y qu� tienen sobre Maria?
312
00:24:45,241 --> 00:24:48,601
Hemos encontrado su documentaci�n,
la usaba otra chica para prostituirse.
313
00:24:48,801 --> 00:24:50,841
Vamos a vigilarla para...
314
00:24:51,081 --> 00:24:53,761
ver si Mar�a est� con ella.
315
00:24:53,961 --> 00:24:55,721
Oh, mierda...
316
00:24:55,921 --> 00:24:58,161
- Otra vez.
- �Est� bien, Sr. Juez?
317
00:24:58,401 --> 00:25:02,601
- S�, �tiene usted un pa�uelo?
- S�, tenga, Sr. Juez.
318
00:25:04,361 --> 00:25:06,241
�Quiere sentarse?
319
00:25:06,481 --> 00:25:07,441
No, estoy bien.
320
00:25:07,641 --> 00:25:10,961
Ya casi no sangra.
Lo siento.
321
00:25:11,201 --> 00:25:14,641
En cuanto tengan novedades,
me avisan.
322
00:25:14,841 --> 00:25:17,201
- Espere, su..
- Sr. Juez.
323
00:25:17,401 --> 00:25:18,321
Gracias.
324
00:25:23,841 --> 00:25:26,241
Tiene que dejar la cocaina, el juez...
325
00:25:33,121 --> 00:25:36,201
�C�mo sab�as que Jolers
ten�a un segundo m�vil?
326
00:25:36,401 --> 00:25:39,001
- �Le seguiste?
- �Ten�as una idea mejor?
327
00:25:39,241 --> 00:25:41,561
�Diablos, Gilou!
328
00:25:41,761 --> 00:25:43,801
Te has arriesgado demasiado.
329
00:25:44,041 --> 00:25:46,241
No pudimos colocar el transmisor
en el coche.
330
00:25:46,481 --> 00:25:50,481
Est� bien, tengo el n�mero del segundo
m�vil de Jolers.
331
00:25:50,681 --> 00:25:52,841
Es el 0634365736.
332
00:25:53,761 --> 00:25:54,521
Dame...
333
00:25:56,401 --> 00:25:57,241
Bien.
334
00:25:59,241 --> 00:26:00,001
Bueno...
335
00:26:01,161 --> 00:26:02,801
Le ponemos en escucha.
336
00:26:03,041 --> 00:26:06,081
- �Est� registrado con qu� nombre?
- "Alain Melon".
337
00:26:08,801 --> 00:26:09,841
Qu� gracioso...
338
00:26:16,481 --> 00:26:18,121
�No est�s a la cabecera de tu asociado?
339
00:26:18,122 --> 00:26:20,522
S�lo se habla de eso en el
Palacio de Justicia.
340
00:26:20,721 --> 00:26:24,161
- �Qu� ocurri�?
- �C�mo quieres que lo sepa?
341
00:26:24,361 --> 00:26:27,161
Aplastaron a Vern como a una mierda.
342
00:26:27,361 --> 00:26:30,721
El destino a veces toma atajos
impresionantes.
343
00:26:30,921 --> 00:26:33,121
�Ahora qu� vas a hacer?
344
00:26:33,321 --> 00:26:37,441
- �C�mo que qu� voy ha hacer?
- �Te quedas en el depacho, te vas...?
345
00:26:37,641 --> 00:26:39,321
No lo s�.
346
00:26:39,521 --> 00:26:41,601
Est�s faroleando.
Nunca abandonas.
347
00:26:41,801 --> 00:26:44,961
Asumes grandes riesgos,
vas hasta el fondo.
348
00:26:45,161 --> 00:26:48,721
Eres completamente autista,
pero obtienes resultados.
349
00:26:48,921 --> 00:26:52,281
El resultado del caso Weber,
es gracias a ti.
350
00:26:53,841 --> 00:26:57,481
Si te quieres ir del despacho de Vern,
te despejo un despacho.
351
00:27:12,801 --> 00:27:15,601
Y bien, �qu� dice Alain Melon?
352
00:27:15,841 --> 00:27:20,581
- Est� patrullando en Cl�ry.
- Ha habido un intercambio de SMS
353
00:27:20,681 --> 00:27:23,361
- con un fijo.
- �A qu�en pertenece?
354
00:27:23,601 --> 00:27:26,241
La l�nea pertenece a Gilbert De Niro.
355
00:27:27,881 --> 00:27:30,481
�Es en serio?
356
00:27:30,721 --> 00:27:33,041
Tienen sentido del humor...
357
00:27:33,281 --> 00:27:34,321
estos cabrones.
358
00:27:34,561 --> 00:27:37,361
Bien. Tenemos que saber quien es.
359
00:27:37,561 --> 00:27:40,041
Llamar� a Roban para que lo ponga
bajo escucha.
360
00:27:40,241 --> 00:27:42,241
Espera, hay movimiento.
361
00:27:42,481 --> 00:27:45,001
Jolers est� recibiendo una buena
de De Niro.
362
00:27:45,241 --> 00:27:47,361
"Mueve el culo"
363
00:27:47,601 --> 00:27:48,721
�D�nde est�n?
364
00:27:49,561 --> 00:27:50,841
Cit� des Fleurs.
365
00:27:51,081 --> 00:27:52,481
Jolers fue all�...
366
00:27:52,721 --> 00:27:53,481
ayer.
367
00:27:53,681 --> 00:27:58,081
- La madre de Calvi vive all�.
- No creo que haya ido a visitarla.
368
00:27:59,841 --> 00:28:02,881
�El m�vil de Jolers
est� en la Cit� des Fleurs?
369
00:28:03,081 --> 00:28:04,001
Su coche est�...
370
00:28:04,201 --> 00:28:07,481
en el parqueo.
Deben estar en el despacho.
371
00:28:07,721 --> 00:28:08,841
Voy a averiguarlo.
372
00:28:09,081 --> 00:28:10,481
Se�ora, venga.
373
00:28:10,681 --> 00:28:11,961
- Buenos d�as.
- Se�or.
374
00:28:13,521 --> 00:28:15,441
Le ves todos los �y no sabes...
375
00:28:15,641 --> 00:28:18,081
como se llama?
376
00:28:18,321 --> 00:28:19,081
Buenos d�as.
377
00:28:25,481 --> 00:28:26,841
- Jefe.
- Jefe...
378
00:28:28,361 --> 00:28:30,121
Me imagino que no tienen nada
que hacer.
379
00:28:33,601 --> 00:28:35,041
Pandilla de idiotas.
380
00:28:50,281 --> 00:28:52,881
- Buenos d�as, jefe.
- �Todo bien, chicos?
381
00:28:53,121 --> 00:28:56,561
Calvi, �y ese alijo?
�unos 7 kilos, no?
382
00:28:56,801 --> 00:28:58,081
Hasta ahora, 8.
383
00:28:58,321 --> 00:28:59,241
�8 kg?
384
00:28:59,441 --> 00:29:02,681
En un coche robado en el parqueo
de la estaci�n.
385
00:29:02,881 --> 00:29:04,241
Esconden de todo...
386
00:29:04,481 --> 00:29:07,121
en los coches: armas, droga...
387
00:29:07,361 --> 00:29:09,001
- dinero...
- 8 kg...
388
00:29:09,201 --> 00:29:11,281
�No est� aqu� el jefe?
389
00:29:11,521 --> 00:29:13,281
Me gustar�a felicitarle.
390
00:29:13,521 --> 00:29:15,121
No, ha tenido que salir...
391
00:29:15,361 --> 00:29:18,801
- unos minutos.
- No pasa nada, volver� a pasar.
392
00:29:19,041 --> 00:29:21,721
Fouad, �todo bien?
�Se va adaptando?
393
00:29:22,361 --> 00:29:25,881
- Todo bien. Gracias, jefe.
- Bravo otra vez, chicos.
394
00:29:26,121 --> 00:29:29,161
S� que se puede esperar de todo
de ustedes.
395
00:29:30,761 --> 00:29:32,881
Lo tendr� en cuenta.
396
00:29:33,481 --> 00:29:35,001
Hacemos nuestro trabajo.
397
00:29:35,241 --> 00:29:36,881
Trabajen bien, chicos.
398
00:29:40,561 --> 00:29:43,881
Ten�a raz�n, Berthaud.
Jolers se ha ausentado.
399
00:29:44,081 --> 00:29:46,801
Durante sus horas de trabajo,
cabr�n.
400
00:29:47,041 --> 00:29:48,201
Gracias, jefe.
401
00:29:49,921 --> 00:29:52,801
Bueno. Calvi est� all�,
pero Jolers se ha ido.
402
00:29:53,041 --> 00:29:54,281
�D�nde se localiza?
403
00:29:54,481 --> 00:29:56,161
Todo el tiempo en la
Cit� des Fleurs.
404
00:29:58,321 --> 00:30:01,321
Debe tener un contacto all�.
Vamos.
405
00:30:01,521 --> 00:30:03,841
JP, ve con la moto.
Ustedes se quedan aqu�.
406
00:30:04,041 --> 00:30:05,201
Vamos con la banalizada.
407
00:30:27,241 --> 00:30:30,161
Estoy viendo la moto delante del
edificio B.
408
00:30:30,401 --> 00:30:32,201
S�, ya la veo.
409
00:30:34,281 --> 00:30:35,601
Un polic�a en...
410
00:30:35,841 --> 00:30:38,921
el barrio que no estorba
para los negocios,
411
00:30:39,161 --> 00:30:40,161
es extra�o.
412
00:30:44,201 --> 00:30:45,001
A ver.
413
00:30:54,961 --> 00:30:57,121
Mierda, �a qu�en viene a ver?
414
00:31:00,761 --> 00:31:03,961
�Cu�ntos pisos hay en ese edificio?
415
00:31:07,201 --> 00:31:08,921
Tintin, c�mbiate.
416
00:31:09,161 --> 00:31:10,121
y ve a ver.
417
00:31:11,441 --> 00:31:12,201
Est� bien.
418
00:31:17,761 --> 00:31:19,481
Diablos, huele horrible.
419
00:31:19,721 --> 00:31:21,761
�Nunca los lavan?
420
00:31:23,241 --> 00:31:24,601
�Y las escuchas?
421
00:31:24,841 --> 00:31:27,521
No hay movimiento. De Niro
lo tiene apagado.
422
00:31:27,761 --> 00:31:29,401
Ya no tengo se�al.
423
00:31:33,481 --> 00:31:35,081
Es un horror.
424
00:31:37,601 --> 00:31:40,121
- Esconde bien el pelo
- �As� est� bien?
425
00:31:41,161 --> 00:31:42,401
Me gustas...
426
00:31:42,641 --> 00:31:43,521
�Ah s�?
427
00:31:43,761 --> 00:31:44,721
�Quieres que...
428
00:31:44,961 --> 00:31:48,121
- repare tu cubierta?
- S�, tengo una gran esp�tula.
429
00:31:48,361 --> 00:31:50,841
La puedes meter en el culo.
430
00:31:59,681 --> 00:32:00,961
�Para!
431
00:32:02,681 --> 00:32:06,841
- �Para! �Para! �Para!
- Tengo ganas de ti.
432
00:32:08,921 --> 00:32:12,881
- �Para! �Para!
- Me ha excitado el portugu�s...
433
00:32:19,801 --> 00:32:22,521
Vamos, para, para, para.
Oh, para...
434
00:32:29,161 --> 00:32:31,681
Mierda, venden droga incluso
delante del colegio.
435
00:32:31,921 --> 00:32:33,481
Ni siquiera disimulan.
436
00:32:33,681 --> 00:32:34,761
- �Qu�?
- Espera.
437
00:32:35,001 --> 00:32:38,441
Dice que venden droga delante
del colegio.
438
00:32:54,321 --> 00:32:55,601
�D�nde est�, maldici�n?
439
00:33:03,041 --> 00:33:05,241
Sale del edificio.
440
00:33:06,481 --> 00:33:08,801
Bueno, Alain Melon,
�no dices algo?
441
00:33:18,201 --> 00:33:20,801
Bien, le localizamos.
442
00:33:21,041 --> 00:33:23,601
�Qu� tenemos?
443
00:33:23,841 --> 00:33:26,361
SMS a De Niro.
"�D�nde est�s? �Cu�l es el plan?"
444
00:33:26,601 --> 00:33:27,841
Le ha jodido.
445
00:33:28,081 --> 00:33:30,121
- No viene
- Oh, �mierda!
446
00:33:33,561 --> 00:33:35,081
Le ha dejado tirado.
447
00:33:35,321 --> 00:33:37,481
Se acab�, nos vamos.
448
00:33:42,681 --> 00:33:44,941
Vamos a buscar a todos los vecinos
del edificio,
449
00:33:44,942 --> 00:33:46,242
en el registro de antecedentes judiciales.
450
00:33:46,481 --> 00:33:49,081
Las 3/4 partes de ellos deben
estar fichados.
451
00:33:57,281 --> 00:33:59,801
Mierda, se me han olvidado los
cuellos cruzados.
452
00:34:00,041 --> 00:34:01,521
�Voy contigo?
453
00:34:12,721 --> 00:34:15,401
- S�, entre.
- �Quer�a verme?
454
00:34:15,601 --> 00:34:17,561
S�, Da Costa. Si�ntese.
455
00:34:20,801 --> 00:34:23,321
Estoy jodido...
456
00:34:23,561 --> 00:34:25,921
me pone en una situaci�n dif�cil.
457
00:34:26,121 --> 00:34:29,081
En cuanto a la forma,
la foto es algo exagerada.
458
00:34:29,281 --> 00:34:32,441
Pero en el fondo, expresa muy
bien lo que la gente siente aqu�.
459
00:34:32,681 --> 00:34:36,441
Cl�ry y la seguridad p�blica
es menos espectacular que Paris...
460
00:34:36,681 --> 00:34:37,601
y el segundo departamento
de polic�a judicial.
461
00:34:37,801 --> 00:34:41,681
- Pero no valemos menos que ellos.
- �Qu�en le dice que yo piense as�?
462
00:34:41,881 --> 00:34:43,961
Ayer, en el campamento gitano...
463
00:34:44,201 --> 00:34:48,681
cuando la DPJ le pidi� que entrara
aunque est�bamos con pocos efectivos,
464
00:34:49,801 --> 00:34:53,641
usted decidi� entrar, poniendo
en peligro a sus hombres.
465
00:34:53,841 --> 00:34:57,041
El que puso en peligro a los hombres
fue quien dio el chivatazo al ayuntamiento.
466
00:34:58,681 --> 00:35:00,401
Es decir, usted Da Costa.
467
00:35:02,361 --> 00:35:04,641
- Yo...
- �No me tome por un imb�cil!
468
00:35:06,601 --> 00:35:08,361
S� que es usted.
469
00:35:08,601 --> 00:35:11,801
Ha puesto en peligro la seguridad
de los chicos.
470
00:35:12,001 --> 00:35:13,241
Dos soluciones:
471
00:35:13,441 --> 00:35:16,361
o se va usted de esta comisar�a...
472
00:35:16,601 --> 00:35:19,401
y no har� un informe a la jerarqu�a...
473
00:35:19,641 --> 00:35:21,841
o abrimos una investigaci�n judicial.
474
00:35:22,081 --> 00:35:23,321
Puede irse.
475
00:35:26,481 --> 00:35:29,001
�Da Costa!
Ll�vese sus porquer�as.
476
00:35:34,361 --> 00:35:35,201
�La puerta!
477
00:35:38,881 --> 00:35:43,201
�Qu� prefieres?
�El conejito o el cerdito?
478
00:35:43,401 --> 00:35:44,361
El cerdo.
479
00:35:48,441 --> 00:35:50,521
Oh... qu� cara.
480
00:35:50,721 --> 00:35:52,401
Mira, se parece a Roban.
481
00:35:52,601 --> 00:35:53,361
�No?
482
00:35:55,161 --> 00:35:56,081
Un poco.
483
00:36:07,681 --> 00:36:09,721
�Les puedo ayudar?
484
00:36:09,961 --> 00:36:13,841
S�, estamos buscando...
un body cruzado.
485
00:36:14,041 --> 00:36:16,161
- �Se dice as�?
- S�.
486
00:36:16,401 --> 00:36:17,961
�Qu� talla?
487
00:36:18,201 --> 00:36:19,201
Para un beb�.
488
00:36:19,441 --> 00:36:21,081
S�, me lo imaginaba.
489
00:36:21,281 --> 00:36:22,481
Un reci�n nacido.
490
00:36:22,681 --> 00:36:25,321
Bueno. Es por aqu�. �Me siguen?
491
00:36:25,561 --> 00:36:26,441
Voy.
492
00:36:29,161 --> 00:36:31,281
Ah, bien, aqu� est�n.
493
00:36:31,481 --> 00:36:32,721
S�, est� bien.
494
00:36:38,841 --> 00:36:40,641
�Por qu� lo dices?
495
00:36:40,841 --> 00:36:42,001
Vamos...
496
00:36:42,241 --> 00:36:44,801
T�mense todo el tiempo.
No hay problema.
497
00:36:45,041 --> 00:36:48,641
- �Qu� pasa?
- Mi compa�ero tiene que decirles algo.
498
00:36:48,881 --> 00:36:52,241
Veo que no ha cambiado nada.
Esto es siempre un jaleo.
499
00:36:52,481 --> 00:36:54,681
Hemos revisado los informes
de atracos...
500
00:36:54,921 --> 00:36:58,841
de los �ltimos 12 meses en Cl�ry
y observamos una constante.
501
00:36:59,081 --> 00:37:02,921
Primero los gitanos hacen
un intento de infracci�n.
502
00:37:03,121 --> 00:37:04,521
Los vecinos llaman a la polic�a.
503
00:37:04,761 --> 00:37:06,441
El equipo de Jolers...
504
00:37:06,681 --> 00:37:07,601
va all�, aunque nunca dan aviso
por radio.
505
00:37:07,841 --> 00:37:09,641
Hacen un informe.
506
00:37:09,881 --> 00:37:11,281
Unos d�as m�s tarde,
507
00:37:11,521 --> 00:37:14,961
se realiza otro atraco, esta vez
con apertura de caja fuerte.
508
00:37:15,201 --> 00:37:18,081
�Jolers utiliza a los gitanos para que
estudien el terreno?
509
00:37:18,281 --> 00:37:19,761
Eso me parece.
510
00:37:20,001 --> 00:37:22,321
5 atracos con �xito en 8 meses.
511
00:37:22,561 --> 00:37:25,201
El material que encontramos en el campamento
serv�a para eso. Pero no sabemos quien...
512
00:37:25,441 --> 00:37:27,121
abre las cajas fuerte.
513
00:37:27,361 --> 00:37:28,241
De Niro.
514
00:37:30,761 --> 00:37:31,881
�Qu�en?
515
00:37:32,121 --> 00:37:34,641
Es el nombre del contacto de Jolers.
516
00:37:34,881 --> 00:37:37,601
Un m�vil a nombre
de Gilbert De Niro.
517
00:37:37,801 --> 00:37:39,601
�Mercier ten�a que ver con eso?
518
00:37:39,841 --> 00:37:42,441
S�, �l hac�a los informes.
519
00:37:42,681 --> 00:37:44,681
Quiz�s est� limpio... lo descubri� todo.
520
00:37:45,921 --> 00:37:48,761
Y los otros dos se deshicieron de �l.
521
00:37:49,001 --> 00:37:52,441
O Mercier quer�a un trozo m�s
grande del pastel.
522
00:37:52,681 --> 00:37:54,201
�De qu� lado de la raya estaba?
523
00:37:54,441 --> 00:37:57,281
Uno puede salt�rsela...
524
00:37:57,521 --> 00:37:59,121
sin darse cuenta.
525
00:38:01,121 --> 00:38:02,881
�Podr�a profundizar esto?
526
00:38:03,121 --> 00:38:05,161
Estamos imaginando cosas...
527
00:38:05,401 --> 00:38:08,361
sin saber si Mercier estaba implicado.
528
00:38:09,841 --> 00:38:13,721
Tengo dos cabrones trabajando
en mi equipo.
529
00:38:13,961 --> 00:38:16,201
Hasta que no tenga sus cabezas...
530
00:38:16,441 --> 00:38:17,481
sobre mi mesa...
531
00:38:17,681 --> 00:38:20,361
me pueden llamar 24 horas al d�a los
7 d�as de la semana.
532
00:38:20,561 --> 00:38:22,241
Dicho esto... compa�ero.
533
00:38:25,241 --> 00:38:27,081
Adi�s a todos.
534
00:38:27,321 --> 00:38:29,441
- Adi�s chicos.
- Adi�s, jefe.
535
00:38:29,641 --> 00:38:30,681
Adi�s.
536
00:38:30,921 --> 00:38:33,721
�Qu�en va a examinar todo esto?
537
00:38:43,561 --> 00:38:44,401
�S�?
538
00:38:44,601 --> 00:38:47,601
Soy Jos�phine.
Estoy delante de tu despacho.
539
00:38:47,801 --> 00:38:49,281
�Tienes una cita?
540
00:38:49,521 --> 00:38:50,521
Muy gracioso.
541
00:38:52,001 --> 00:38:53,841
�Qu� quieres?
542
00:38:54,041 --> 00:38:55,761
Me has asustado.
543
00:38:55,961 --> 00:38:59,001
Es mejor que no causarte
ning�n efecto.
544
00:39:01,041 --> 00:39:04,841
Me he ido del despacho de Vern.
Quiero trabajar contigo.
545
00:39:05,041 --> 00:39:08,401
�Por qu� mientes?
Me da igual que te hayan echado.
546
00:39:08,641 --> 00:39:11,441
�Pero por qu� me eliges a m�?
547
00:39:11,641 --> 00:39:15,361
- Me lo propusiste t�.
- No est�s contestando a mi pregunta.
548
00:39:15,561 --> 00:39:18,921
No entiendo la pregunta.
No quieres que venga,
549
00:39:19,161 --> 00:39:22,841
- me voy.
- Quiero que vengas, pero no as�.
550
00:39:23,041 --> 00:39:27,521
No me interesan tus caprichos.
Lo que me gusta es tu fuerza.
551
00:39:27,721 --> 00:39:29,441
Otras cosas tambi�n.
552
00:39:29,641 --> 00:39:34,201
Pero no soy como Vern.
No tendr�s que acostarte conmigo.
553
00:39:34,921 --> 00:39:37,881
�Por qu� crees que me acostaba
con Vern?
554
00:39:38,081 --> 00:39:41,801
As� es la vida, no es asunto m�o.
�Te dejo pensarlo?
555
00:39:47,601 --> 00:39:50,401
Vamos, puede usted vestirla.
556
00:39:53,681 --> 00:39:55,161
Voy, la vestir�.
557
00:39:58,201 --> 00:39:59,401
Bien...
558
00:40:02,321 --> 00:40:03,481
Espera...
559
00:40:03,681 --> 00:40:05,041
Espera, Romy.
560
00:40:05,241 --> 00:40:07,441
Ya est�, Romy.
561
00:40:14,561 --> 00:40:16,361
Bueno, muy bien.
562
00:40:16,601 --> 00:40:17,561
Cuidado.
563
00:40:17,761 --> 00:40:20,241
As�. Gracias, Romy.
564
00:40:20,441 --> 00:40:21,441
Y ahora...
565
00:40:21,641 --> 00:40:24,041
Ponga los botones de este lado.
566
00:40:24,241 --> 00:40:25,401
Hay un corchete.
567
00:40:25,641 --> 00:40:27,761
Y esto, por debajo.
568
00:40:28,001 --> 00:40:32,601
- Hop. �No le hago da�o?
- No, no es de az�car.
569
00:40:32,841 --> 00:40:33,881
�Vienes?
570
00:40:38,761 --> 00:40:39,721
As�...
571
00:40:40,921 --> 00:40:41,761
As�...
572
00:40:43,681 --> 00:40:46,161
- �Podemos hacer una foto?
- Claro.
573
00:40:46,361 --> 00:40:47,361
En mi bolsillo.
574
00:40:49,041 --> 00:40:52,041
As�, mira, Romy.
Vamos a hacer una foto.
575
00:40:55,001 --> 00:40:57,481
- Est�s muy bien.
- �Puedo ver?
576
00:40:57,681 --> 00:40:58,761
Mire.
577
00:41:00,521 --> 00:41:02,201
Estupendas, �no?
578
00:41:12,241 --> 00:41:16,401
Si Mercier estuviera implicado,
no habr�a tantos movimientos...
579
00:41:16,641 --> 00:41:17,921
en su cuenta.
580
00:41:18,121 --> 00:41:20,721
Si tienes dinero en mano, pagas con �l,
no con la tarjeta de cr�dito.
581
00:41:20,921 --> 00:41:22,241
Para no llamar la atenci�n.
582
00:41:22,481 --> 00:41:26,121
En su casa no encontramos
ni un billete.
583
00:41:28,601 --> 00:41:30,601
- Bueno.
- Eso es.
584
00:41:32,761 --> 00:41:35,561
- �Te puedo hacer una pregunta?
- S�.
585
00:41:37,041 --> 00:41:39,561
�Alguna vez has tenido...
586
00:41:39,801 --> 00:41:41,001
ganas de quedarte con algo
de un registro?
587
00:41:41,201 --> 00:41:44,041
- No para tu chivato sino para ti.
- �Por qu�?
588
00:41:46,361 --> 00:41:51,001
�Te acuerdas del registro en casa
de Fouad, el camello de Montreuil?
589
00:41:51,241 --> 00:41:54,361
- �Los 600.000 � en el aire acondicionado?
- 600.000 �.
590
00:41:55,361 --> 00:41:56,841
Estaba solo...
591
00:41:57,081 --> 00:41:58,241
con todo el dinero.
592
00:41:58,441 --> 00:42:00,281
Durante un cuarto de segundo...
593
00:42:00,481 --> 00:42:04,521
me imagin� todo lo que har�a con
ese dinero.
594
00:42:04,721 --> 00:42:06,081
Era f�cil.
595
00:42:06,321 --> 00:42:09,001
Pero me dio miedo. Les llam�.
596
00:42:11,841 --> 00:42:12,721
�Y t�?
597
00:42:14,361 --> 00:42:15,281
Chicos,
598
00:42:15,521 --> 00:42:18,321
De Niro ha enviado un SMS
a Jolers que dice:
599
00:42:18,561 --> 00:42:21,561
- "22:00, en casa de Kev."
- �Qu�en es Kev?
600
00:42:22,481 --> 00:42:24,041
�Desde donde escribe...
601
00:42:24,281 --> 00:42:26,881
eh... De Niro?
Porte de Clignacourt.
602
00:42:27,561 --> 00:42:29,881
Y Jolers, desde Cl�ry.
Est� en su casa.
603
00:42:30,081 --> 00:42:33,521
- �Qu� contest�?
- "De acuerdo." Y cort� el m�vil.
604
00:42:33,761 --> 00:42:37,121
Encienden los m�viles
solo para comunicarse.
605
00:42:37,321 --> 00:42:40,761
Debe de estar en la Cit� des Fleurs.
Voy a avisar a Laure.
606
00:43:05,721 --> 00:43:07,361
Mierda.
607
00:43:07,561 --> 00:43:08,721
No me huele bien. Los dos m�viles
est�n apagados.
608
00:43:08,921 --> 00:43:11,561
Igual la cita es en otro sitio.
609
00:43:13,801 --> 00:43:17,241
A todos, Laure.
JP y Tom, �hay movimiento por ah�?
610
00:43:17,481 --> 00:43:18,601
Negativo.
611
00:43:18,801 --> 00:43:20,521
Negativo yo tambi�n.
612
00:43:26,361 --> 00:43:27,321
Mensaje...
613
00:43:27,561 --> 00:43:28,561
de Jolers.
614
00:43:28,801 --> 00:43:30,721
"Estoy en casa de Kev.
Te espero."
615
00:43:30,961 --> 00:43:32,121
�Se localiza aqu�?
616
00:43:34,201 --> 00:43:36,201
�Mierda!
�Porte de Champerret!
617
00:43:36,441 --> 00:43:38,241
�Qu� hace all�?
618
00:43:38,481 --> 00:43:41,441
- Est�n en porte de Champerret.
- Recibido.
619
00:43:59,801 --> 00:44:02,121
�D�nde est� la moto de Jolers?
620
00:44:04,321 --> 00:44:06,801
Tom y Nico,
busquen en Mar�chaux.
621
00:44:07,041 --> 00:44:09,721
JP, ve a ver sobre el terreno.
622
00:44:09,961 --> 00:44:11,841
Estamos recorriendo
las calles vecinas.
623
00:44:12,081 --> 00:44:14,001
Buscamos la moto de Jolers.
624
00:44:25,281 --> 00:44:28,001
Hay que tener cuidado de que
no nos vean.
625
00:45:01,561 --> 00:45:02,841
La tengo.
626
00:45:03,081 --> 00:45:06,441
Est� all�, en la cervecer�a Moka.
627
00:45:06,641 --> 00:45:07,921
Bien. Al�jate.
628
00:45:08,161 --> 00:45:09,081
Entendido...
629
00:45:09,281 --> 00:45:10,441
A todos, de Laure.
630
00:45:10,681 --> 00:45:12,841
Moto vista delante del Moka.
631
00:45:13,041 --> 00:45:16,401
Tom, ve a ver si Jolers est� dentro.
A ti no te conoce.
632
00:45:17,961 --> 00:45:18,841
Recibido.
633
00:45:38,281 --> 00:45:39,361
No est� aqu�.
634
00:45:39,561 --> 00:45:41,481
�Pero d�nde mierda est�?
635
00:45:42,921 --> 00:45:46,441
Subo por el bulevar Berthier,
hacia la parada del autobus.
636
00:45:46,641 --> 00:45:49,001
Subo por la calle
Catulle-Mend�s.
637
00:46:14,401 --> 00:46:15,681
Me has asustado.
638
00:46:15,921 --> 00:46:18,361
�Qu� haces aqu�?
639
00:46:18,601 --> 00:46:23,041
Acabamos de fastidiar el seguimiento
de un camello.
640
00:46:23,241 --> 00:46:24,401
Ya me iba.
641
00:46:24,641 --> 00:46:26,341
�Y t�, qu� haces aqu�?
642
00:46:26,342 --> 00:46:28,642
Voy a ver a unos amigos
�Vienes a tomar algo?
643
00:46:28,881 --> 00:46:32,121
No, nada.
644
00:46:32,321 --> 00:46:33,721
No, me llaman.
645
00:46:33,921 --> 00:46:37,081
No hay problema. �Y su investigaci�n?
646
00:46:37,281 --> 00:46:39,321
Esto cada vez se parece...
647
00:46:39,561 --> 00:46:43,241
- mas a un mal encuentro.
- Mierda.
648
00:46:43,441 --> 00:46:44,201
Mierda,
649
00:46:44,441 --> 00:46:47,161
- mierda, mierda.
- S�, pinta mal.
650
00:46:47,361 --> 00:46:48,721
Bien.
651
00:46:50,161 --> 00:46:52,241
- Bien, adi�s.
- Adi�s.
652
00:47:06,041 --> 00:47:09,441
Acabo de ver a Jolers.
�Lo puedes creer?
653
00:47:10,081 --> 00:47:12,041
- �No es cierto?
- �Mierda!
654
00:47:12,281 --> 00:47:16,401
Nos van a descubrir.
Se fastidiar� todo.
655
00:47:19,721 --> 00:47:23,321
- �Se habr� dado cuenta de algo?
- No creo.
656
00:47:29,361 --> 00:47:32,361
- �D�nde estaba?
- Al lado de la parada de autob�s, ah�.
657
00:47:46,681 --> 00:47:49,041
S�lo faltaba esto.
658
00:48:04,121 --> 00:48:05,401
Vamos...
659
00:48:13,001 --> 00:48:13,921
Oh, �mierda!
660
00:48:19,001 --> 00:48:20,601
Diablos, es Jolers.
661
00:48:26,361 --> 00:48:29,281
�Habla con el otro?
�Qu� dice?
662
00:48:30,721 --> 00:48:33,441
Soy Gilou.
Necesito una identificaci�n...
663
00:48:33,641 --> 00:48:35,761
Alpha, X-453,
664
00:48:36,001 --> 00:48:37,281
Tango, Mike.
665
00:48:37,481 --> 00:48:38,441
�El TMAX?
666
00:48:38,641 --> 00:48:40,761
�C�mo lo sabes?
667
00:48:41,001 --> 00:48:42,841
Tom me pidi� verificar antes
esa matr�cula.
668
00:48:43,081 --> 00:48:44,721
�Puedes repetir?
669
00:48:44,961 --> 00:48:47,401
Tom me pidi� verificar, hace una hora.
670
00:48:47,641 --> 00:48:50,681
Estaba parada frente
a la cervecer�a Moka.
671
00:48:50,881 --> 00:48:53,121
Thibault Clavi�re, de Neuilly.
672
00:48:53,321 --> 00:48:54,881
Bien, gracias.
673
00:48:55,121 --> 00:48:56,481
Una mierda.
674
00:48:56,721 --> 00:48:58,481
Es una matr�cula robada.
675
00:49:04,961 --> 00:49:06,961
- Bueno, seguimos al TMAX.
- S�.
676
00:49:07,881 --> 00:49:09,561
Estamos siguiendo una TMAX.
677
00:49:09,801 --> 00:49:11,921
Quiz�s sea De Niro.
678
00:49:12,161 --> 00:49:13,761
Los necesito a todos.
679
00:49:14,001 --> 00:49:15,481
Porte de Clignancourt,
680
00:49:15,721 --> 00:49:17,941
direcci�n Saint-Denis.
Intentamos un seguimiento.
681
00:49:17,942 --> 00:49:18,942
Bien, recibido.
682
00:49:26,441 --> 00:49:28,241
Vamos, vamos, vamos.
683
00:49:40,081 --> 00:49:41,921
No pares, contin�a.
684
00:49:45,041 --> 00:49:46,881
Es tuyo JP.
685
00:49:47,081 --> 00:49:48,841
Recibido, Laure.
686
00:49:56,321 --> 00:49:57,601
JP operativo.
687
00:49:57,801 --> 00:50:01,681
Se ha parado en el 24 de la calle Landy,
delante del kebab Chicken Shop.
688
00:50:01,881 --> 00:50:02,841
�Recibido?
689
00:50:04,041 --> 00:50:06,681
�Puedes seguirle?
690
00:50:06,881 --> 00:50:08,401
Negativo.
691
00:50:08,641 --> 00:50:09,881
Vamos...
692
00:50:10,121 --> 00:50:11,001
Recibido.
693
00:50:18,561 --> 00:50:20,521
Se los lo dejo.
694
00:50:34,161 --> 00:50:37,041
Espero que no se ponga...
695
00:50:37,281 --> 00:50:38,481
a comer.
696
00:50:46,641 --> 00:50:47,721
�Vamos, sal!
697
00:50:49,961 --> 00:50:52,161
Estoy seguro de que es De Niro.
698
00:50:57,521 --> 00:50:58,481
Aqu� est�.
699
00:51:11,881 --> 00:51:13,241
�No es posible!
700
00:51:15,401 --> 00:51:17,881
Diablos, �C�mara?
��l es, De Niro?
701
00:51:33,982 --> 00:51:40,982
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
50669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.