Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,761 --> 00:00:32,721
�S�?
2
00:00:32,921 --> 00:00:36,721
Soy Jean-Etienne.
�Podemos hablar? Estoy abajo.
3
00:00:43,961 --> 00:00:46,321
Bravo por el verdicto.
4
00:00:46,561 --> 00:00:48,641
�Qu� quieres?
5
00:00:48,881 --> 00:00:53,241
Tengo que pedirte un favor,
es algo delicado.
6
00:00:54,681 --> 00:00:55,881
�C�mo de delicado?
7
00:00:56,081 --> 00:00:59,401
- �Te acuerdas de St�phanie?
- La secretaria que despediste...
8
00:00:59,601 --> 00:01:02,401
Denuncia la ruptura de contrato.
9
00:01:02,601 --> 00:01:05,961
Ahora tengo que pasar por una
comisi�n de conciliaci�n.
10
00:01:06,161 --> 00:01:07,321
�Podr�as asistirme?
11
00:01:07,561 --> 00:01:09,641
�La denuncia ha prosperado?
12
00:01:09,881 --> 00:01:12,321
Le pagu� el preaviso con retraso.
13
00:01:12,561 --> 00:01:14,801
Ella inventa cosas...
14
00:01:15,001 --> 00:01:18,201
- �A prop�sito de qu�?
- Lee y lo entender�s.
15
00:01:25,921 --> 00:01:27,201
Vern.
16
00:01:27,441 --> 00:01:30,721
No, no estoy en el despacho.
Volver� en...
17
00:01:30,961 --> 00:01:33,601
una hora m�s o menos.
18
00:01:33,801 --> 00:01:37,401
Tengo que ir a Paris,
un caso urgente.
19
00:01:37,601 --> 00:01:38,801
No, no es nada.
20
00:01:41,321 --> 00:01:42,561
Haz que esperen,
21
00:01:42,801 --> 00:01:44,481
dales desayuno,
22
00:01:44,721 --> 00:01:47,801
zumo de naranja, caf�... ya voy.
23
00:01:48,001 --> 00:01:50,281
Jos�phine, la audiencia es a las 5...
24
00:01:50,521 --> 00:01:52,601
S�, estoy con Jos�phine.
25
00:01:52,841 --> 00:01:54,081
Cuento contigo.
26
00:02:25,657 --> 00:02:29,657
Www.SubAdictos.Net
presenta:
27
00:02:29,658 --> 00:02:33,658
Una traducci�n de Mady70.
28
00:02:33,659 --> 00:02:37,659
Correcci�n de Fernando355.
29
00:02:37,660 --> 00:02:41,660
ENGRENAGES - S06E06.
30
00:02:44,161 --> 00:02:46,081
�Por qu� estoy aqu�?
31
00:02:46,321 --> 00:02:47,561
- Ponte bien.
- No.
32
00:02:47,761 --> 00:02:49,401
Ponte bien.
33
00:02:54,601 --> 00:02:57,441
- Justine estaba embarazada, �lo sab�as?
- No.
34
00:02:57,641 --> 00:03:01,281
- �T� eres el padre?
- �Por qu�? �Ella dice que soy yo?
35
00:03:01,481 --> 00:03:04,321
Ella no dice nada, est� muerta.
36
00:03:04,561 --> 00:03:07,241
Una infecci�n despu�s de
haber tenido a su beb�.
37
00:03:07,481 --> 00:03:09,761
�Te hace gracia?
38
00:03:10,001 --> 00:03:13,561
Dio a luz sola, la han encontrada
abandonada sobre piedras.
39
00:03:13,801 --> 00:03:14,801
Despacio.
40
00:03:15,041 --> 00:03:18,201
No mires a tu abogado.
Esto es aqu�.
41
00:03:18,441 --> 00:03:21,321
Tienes 14 a�os, �sabes lo
que quiere decir eso?
42
00:03:21,521 --> 00:03:22,601
No lo sabe.
43
00:03:22,841 --> 00:03:25,561
Vas a ir a una c�rcel de verdad.
44
00:03:25,801 --> 00:03:27,121
Y unos maricones...
45
00:03:27,321 --> 00:03:31,641
har�n contigo lo que t� y tus
amigos le hac�an a Justine.
46
00:03:31,881 --> 00:03:33,201
Lo ha entendido.
47
00:03:33,441 --> 00:03:35,801
Mejor, as� podr� contarnoslo todo.
48
00:03:36,001 --> 00:03:37,601
- Est� bien.
- �Entonces?
49
00:03:41,281 --> 00:03:42,281
Te escuchamos.
50
00:03:47,601 --> 00:03:50,521
Justine me dijo que estaba
embarazada.
51
00:03:50,721 --> 00:03:52,041
No lo cre�.
52
00:03:52,921 --> 00:03:54,721
S�lo lo hicimos dos veces.
53
00:03:54,921 --> 00:03:58,881
Yo cre�a que no se pod�a quedar
embarazada tan pronto.
54
00:03:59,121 --> 00:04:02,481
Su cuerpo estaba en un edificio
de la calle Gabriel P�ri.
55
00:04:02,721 --> 00:04:04,761
- �Lo conoc�as? M�ralo antes de decir no.
- No.
56
00:04:04,961 --> 00:04:07,281
- �Este?
�Y esto?
57
00:04:07,521 --> 00:04:09,881
�Has visto antes a estas personas?
58
00:04:12,881 --> 00:04:15,201
- �Est�s seguro?
- Seguro.
59
00:04:15,441 --> 00:04:17,161
�Y a �l, le hab�as visto antes?
60
00:04:17,401 --> 00:04:19,821
Ten cuidado con lo que dices.
Tu sudadera estaba...
61
00:04:19,861 --> 00:04:21,001
en su taquilla.
62
00:04:28,841 --> 00:04:29,921
Es un poli.
63
00:04:30,161 --> 00:04:32,681
Me olvid� la sudadera en su despacho.
64
00:04:32,881 --> 00:04:34,241
�Qu� hac�as all�?
65
00:04:34,761 --> 00:04:35,761
Me convoc�.
66
00:04:36,561 --> 00:04:38,041
�Por qu�?
67
00:04:38,761 --> 00:04:42,601
Me dijo que Justine se hab�a fugado y me
pregunt� si yo sab�a donde estaba.
68
00:04:42,801 --> 00:04:44,481
Parec�a preocupado.
69
00:04:45,521 --> 00:04:47,281
�Qu� le dijiste?
70
00:04:47,481 --> 00:04:51,601
Que no sab�a donde estaba, que
estar�a con Maria.
71
00:04:51,801 --> 00:04:53,161
Y me dej� ir.
72
00:04:53,361 --> 00:04:56,041
�Maria Gregoriu,
su compa�era de clase?
73
00:04:58,241 --> 00:05:00,641
Siempre est�n juntas.
74
00:05:01,721 --> 00:05:04,321
Bueno, estaban...
75
00:05:07,081 --> 00:05:08,961
�De verdad est� muerta?
76
00:05:09,161 --> 00:05:12,081
�Crees que estamos aqu�
para divertirnos?
77
00:05:12,281 --> 00:05:15,841
�Qu� nos divierte ir diciendo que
las personas est�n muertas?
78
00:05:22,281 --> 00:05:26,241
A nadie le importaba Justine,
excepto a...
79
00:05:26,441 --> 00:05:27,841
Laurent Mercier.
80
00:05:28,041 --> 00:05:32,161
Es extra�o que se preocupara tanto por
una chica de 14 a�os.
81
00:05:32,401 --> 00:05:35,401
Estaba sola, nadie se ocupaba
de ella.
82
00:05:35,601 --> 00:05:37,421
T� hubieras hecho lo mismo, �no?
83
00:05:48,001 --> 00:05:51,121
Otra vez nosotros.
�Podemos ver a la directora?
84
00:05:51,361 --> 00:05:54,161
Est� en una reuni�n hasta las 16:30.
85
00:05:55,241 --> 00:05:56,801
Esp�rala.
86
00:05:57,001 --> 00:06:00,521
�Me podr�a usted confirmar
que Maria Gregoriu est� en 4� A,
87
00:06:00,721 --> 00:06:04,521
- y darme su horario?
- Voy a ver las listas.
88
00:06:04,761 --> 00:06:06,161
Sala 7.
89
00:06:06,361 --> 00:06:10,641
Normalmente tendr�a que estar
en la clase de matem�ticas del Sr. Chalal.
90
00:06:14,281 --> 00:06:15,481
Es ah�.
91
00:06:17,041 --> 00:06:18,121
�Ah�?
92
00:06:18,321 --> 00:06:20,121
Te pasas, para.
93
00:06:20,361 --> 00:06:22,441
�Le preguntamos a las chicas?
94
00:06:23,761 --> 00:06:25,401
�Est�n en 4� A?
95
00:06:25,601 --> 00:06:28,001
- S�.
- �Maria Gregoriu est� aqu�?
96
00:06:28,201 --> 00:06:29,921
�Son polis?
97
00:06:30,121 --> 00:06:32,921
No, somos de la agencia
de modelos Elite.
98
00:06:33,161 --> 00:06:34,961
Hemos seleccionado a Maria...
99
00:06:35,201 --> 00:06:37,161
pero no tenemos su tel�fono.
100
00:06:39,641 --> 00:06:41,721
Deja de mentir.
Es gitana.
101
00:06:41,961 --> 00:06:45,081
�Has visto modelos gitanas?
Mide 1,30 m.
102
00:06:45,321 --> 00:06:48,121
Hay modelos negras muy famosas.
103
00:06:48,321 --> 00:06:51,361
- Selecci�name a m�. Mira.
- S�, no est� mal.
104
00:06:52,481 --> 00:06:54,121
�Quieres ser modelo?
105
00:06:54,361 --> 00:06:55,841
Ser una star.
106
00:06:57,281 --> 00:06:58,161
Te har� un casting...
107
00:06:58,201 --> 00:07:00,241
pero me tienes que decir
d�nde est� Maria.
108
00:07:00,481 --> 00:07:03,241
Mar�a ya no viene al instituto.
109
00:07:03,441 --> 00:07:06,041
Es una lameculos, se las tiene creidas.
110
00:07:06,241 --> 00:07:07,321
Anticuada.
111
00:07:07,561 --> 00:07:11,561
- �Es usted fot�grafa?
- Si me das su tel�fono te dejo mi tarjeta.
112
00:07:11,801 --> 00:07:16,761
- No soportamos a esa tipa.
- Yo no le dar�a ni la hora.
113
00:07:20,561 --> 00:07:23,041
Bueno, qu� se le va a hacer.
Adi�s, chicas.
114
00:07:23,281 --> 00:07:24,841
- Adi�s.
- Adi�s...
115
00:07:25,041 --> 00:07:27,121
Gracias, chicas.
116
00:07:27,321 --> 00:07:29,561
Soy No�mie del hospital.
117
00:07:29,761 --> 00:07:32,761
No la hemos visto ayer por la tarde.
Espero que est� bien.
118
00:07:32,961 --> 00:07:35,281
No dude en llamarme.
119
00:07:36,721 --> 00:07:40,241
- �Qu�en era?
- Nada, un comercial.
120
00:07:41,521 --> 00:07:45,961
- �Qu� dice la directora?
- No va a clase desde hace tres semanas.
121
00:07:46,201 --> 00:07:49,361
Es la primera vez que se ausenta
tanto tiempo.
122
00:07:49,561 --> 00:07:50,401
Es ella.
123
00:07:50,641 --> 00:07:54,681
Dej� de ir a clase poco despu�s que Justine.
124
00:07:55,441 --> 00:07:57,141
�C�mo podemos comunicarnos
con ella?
125
00:07:57,142 --> 00:07:59,442
No tiene su m�vil y el de los padres
no funciona.
126
00:07:59,681 --> 00:08:02,761
Esta es su direcci�n.
Es un campamento gitano.
127
00:08:02,961 --> 00:08:03,881
�Vamos a ver?
128
00:08:04,121 --> 00:08:08,401
No, hay que examinar las fichas policiales
y si no encontramos nada,
129
00:08:08,641 --> 00:08:10,041
empezamos a vigilar.
130
00:08:18,121 --> 00:08:21,721
- Ten�a miedo de que no vinieras.
- Ya ves, he venido.
131
00:08:28,841 --> 00:08:30,881
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
132
00:08:31,121 --> 00:08:34,961
Sra. Moreau, usted ha recurrido
a nosotros...
133
00:08:35,161 --> 00:08:38,801
por sus problemas con nuestro
compa�ero Vern.
134
00:08:39,001 --> 00:08:40,641
Cu�ntenos.
135
00:08:40,881 --> 00:08:44,841
Me contrat� el Sr. Maurice Vern,
�l fundador del despacho.
136
00:08:45,041 --> 00:08:47,121
Nunca tuve problemas con �l.
137
00:08:47,361 --> 00:08:50,841
Despu�s de que �l se fuera,
pas� a trabajar para su hijo,
138
00:08:51,041 --> 00:08:52,361
asisti�ndole en derecho fiscal.
139
00:08:53,681 --> 00:08:57,721
Desde el principio demostr� un
comportamiento inadecuado,
140
00:08:57,921 --> 00:09:01,161
pidiendo cosas que no ten�an
nada que ver con los casos.
141
00:09:01,361 --> 00:09:02,961
�Por ejemplo?
142
00:09:05,321 --> 00:09:08,721
Exig�a que fuera a las audiencias
sin bragas.
143
00:09:08,921 --> 00:09:10,121
Una tradici�n.
144
00:09:10,361 --> 00:09:11,761
�Le crey�?
145
00:09:12,001 --> 00:09:15,121
El quer�a reducir el n�mero de
colaboradores,
146
00:09:15,361 --> 00:09:18,121
as� que lo hice.
147
00:09:19,521 --> 00:09:20,641
La escuchamos.
148
00:09:22,041 --> 00:09:24,761
Otro d�a dijo que yo ten�a el pecho...
149
00:09:25,001 --> 00:09:27,321
demasiado grande para ser creible...
150
00:09:27,561 --> 00:09:30,561
y me propuso costearme la operaci�n
de reducci�n de pecho.
151
00:09:30,801 --> 00:09:33,841
Le dije que no pod�a hablarme as�.
152
00:09:34,081 --> 00:09:35,241
�Cu�l fue su reacci�n?
153
00:09:35,481 --> 00:09:38,081
Me despidi�.
154
00:09:38,281 --> 00:09:42,041
Al d�a siguiente, pretextando
que yo no encajaba en el equipo.
155
00:09:42,281 --> 00:09:46,321
No me pag� el preaviso y
no me reenvi� mis correos.
156
00:09:46,521 --> 00:09:50,281
Estoy buscando otro trabajo,
pero es muy dif�cil.
157
00:09:51,521 --> 00:09:53,521
�Sr. Vern, esto le divierte?
158
00:09:53,761 --> 00:09:56,041
Es que es rid�culo.
159
00:09:56,241 --> 00:09:58,241
En cuanto a lo del preaviso,
160
00:09:58,441 --> 00:10:01,681
envi� el cheque en cuanto me lo pidi�.
161
00:10:01,881 --> 00:10:05,681
Lo de los mensajes, es una error de
la secretaria.
162
00:10:05,921 --> 00:10:07,841
Eso no es lo que se le reprocha.
163
00:10:08,561 --> 00:10:11,321
Lo dem�s, no es serio.
164
00:10:11,521 --> 00:10:13,721
Me describe como un violador.
165
00:10:13,961 --> 00:10:15,561
Nadie ha hablado de violaci�n.
166
00:10:16,281 --> 00:10:17,361
Menos mal.
167
00:10:17,561 --> 00:10:21,561
La se�ora dice que ha sido v�ctima de
acoso durante meses,
168
00:10:21,801 --> 00:10:23,881
pero no se lo ha contado a nadie.
169
00:10:24,081 --> 00:10:27,481
Ni a sus compa�eros
ni a la Federaci�n de J�venes Abogados...
170
00:10:27,721 --> 00:10:29,481
de la que forma parte.
171
00:10:29,721 --> 00:10:34,521
Entonces despierta, se da cuenta
de que no encuentra trabajo...
172
00:10:34,761 --> 00:10:37,441
- tan f�cilmente como ella cre�a.
- Eso no tiene nada que ver.
173
00:10:37,641 --> 00:10:41,361
Nuestro compa�ero se presenta aqu�
con la mente abierta.
174
00:10:41,601 --> 00:10:46,361
Reconoce que ha sido torpe en cuanto a los
t�rminos de la ruptura de contrato...
175
00:10:46,561 --> 00:10:50,441
y est� dispuesto a indemnizarla por los
los perjuicios causados.
176
00:10:51,641 --> 00:10:53,801
Por lo dem�s, no hay ninguna prueba,
177
00:10:54,041 --> 00:10:56,041
ning�n testigo.
Usted compart�a despacho...
178
00:10:56,241 --> 00:10:58,801
con dos compa�eras...
179
00:10:59,041 --> 00:11:01,761
que hubieran podido escuchar
las proposiciones de mi cliente.
180
00:11:01,961 --> 00:11:04,601
Tienen miedo de ser despedidas.
Por eso no dicen nada.
181
00:11:04,841 --> 00:11:07,321
Estamos aqu� para encontrar un acuerdo.
182
00:11:07,561 --> 00:11:09,121
�Qu� es lo que pide?
183
00:11:09,321 --> 00:11:12,841
El Sr. Vern se declara dispuesto a
una indemnizaci�n.
184
00:11:14,481 --> 00:11:15,561
No quiero su dinero.
Quiero que...
185
00:11:15,801 --> 00:11:18,361
se presente a una comisi�n
disciplinaria.
186
00:11:18,561 --> 00:11:20,761
�C�mo?
Es absurdo.
187
00:11:21,001 --> 00:11:23,801
Usted ya recibi� una amonestaci�n...
188
00:11:24,041 --> 00:11:25,801
por hechos similares.
189
00:11:26,001 --> 00:11:27,921
Vamos a hacer una pausa.
Podr� hablar despu�s.
190
00:11:43,401 --> 00:11:45,681
El jefe.
191
00:11:45,881 --> 00:11:48,601
He encontrado a su Maria Gregoriu.
192
00:11:48,801 --> 00:11:50,081
Nosotros tambi�n.
193
00:11:50,281 --> 00:11:54,961
Fue arrestada la semana pasada
dos veces por robar carteras.
194
00:11:55,161 --> 00:11:59,201
Los compa�eros de Transportes
la tuvieron que soltar porque es menor.
195
00:11:59,401 --> 00:12:00,401
�C�mo lo sabe?
196
00:12:00,641 --> 00:12:04,401
El jefe de la Brigada de Transportes es
un amigo, le llam�.
197
00:12:04,601 --> 00:12:05,881
Y saben una cosa...
198
00:12:06,081 --> 00:12:09,001
Maria suele estar en la Gare du Nord
con los gitanos.
199
00:12:09,761 --> 00:12:11,361
Bien hecho, jefe.
200
00:12:12,721 --> 00:12:14,121
�Vamos!
201
00:12:14,321 --> 00:12:15,361
Laure,
202
00:12:15,601 --> 00:12:17,281
cu�nteme lo que vea.
203
00:12:17,481 --> 00:12:19,481
Le mandaremos un mensaje.
204
00:12:21,761 --> 00:12:22,721
�Y bien?
205
00:12:24,201 --> 00:12:26,921
Jefe a tope.
�Eh?
206
00:13:33,121 --> 00:13:34,681
Anda, mira.
207
00:13:36,081 --> 00:13:37,601
Esas tres chicas,
208
00:13:38,721 --> 00:13:40,201
Mira ah�...
209
00:13:45,601 --> 00:13:47,441
Ya est�, las vemos.
210
00:13:55,441 --> 00:13:58,921
- Se estrope�.
- En cualquier caso, lo intentaron.
211
00:14:02,841 --> 00:14:04,081
No parece que sea...
212
00:14:04,321 --> 00:14:05,721
ninguna de las 3.
213
00:14:07,841 --> 00:14:10,481
Mira, mira, lo vuelven a
intentar.
214
00:14:11,041 --> 00:14:12,081
�Vamos!
215
00:14:14,961 --> 00:14:17,761
Le ha dado la cartera.
216
00:14:19,441 --> 00:14:21,921
- Mira, se la da.
- No es ella.
217
00:14:22,121 --> 00:14:23,641
No es ella.
218
00:14:27,761 --> 00:14:31,121
Es ella, �no?
Se la ve bien, es ella.
219
00:14:31,361 --> 00:14:34,881
Maria tiene un jersey burdeos y
una chaqueta vaquera sin mangas.
220
00:14:36,441 --> 00:14:39,281
Est�n cerca del quiosco de tabaco.
221
00:14:39,521 --> 00:14:42,641
Hay que sorprenderlas en flagrante delito.
Voy a intentar algo.
222
00:14:45,001 --> 00:14:48,361
Intentamos el delito flagrante.
Tintin se va a posicionar,
223
00:14:48,561 --> 00:14:50,561
cerca del quiosco.
224
00:14:53,241 --> 00:14:56,601
Bajo las escaleras, y me pongo...
225
00:14:56,841 --> 00:14:59,201
delante del quiosco.
�Eh?
226
00:14:59,441 --> 00:15:01,561
Nos encontraremos all�. �bueno?
227
00:15:01,801 --> 00:15:03,121
Hasta ahora.
228
00:15:16,121 --> 00:15:19,201
�Hey!
�Se escapa, se escapa!
229
00:15:31,881 --> 00:15:35,281
Gilou, �va hacia ti!
230
00:15:41,321 --> 00:15:42,681
Qu�date ah�, qu�date ah�.
231
00:15:42,921 --> 00:15:44,521
C�lmate, c�lmate.
232
00:15:45,241 --> 00:15:47,921
�D�jame, d�jame!
233
00:15:48,121 --> 00:15:52,001
Maria Gregoriu, �eres t�?
�Maria Gregoriu? M�rame.
234
00:15:52,201 --> 00:15:55,881
Maria, contestame.
M�rame, no te voy a comer.
235
00:15:57,641 --> 00:15:59,481
Es ella.
Gregoriu, Maria.
236
00:15:59,721 --> 00:16:03,481
Nos da igual que robes.
Estamos aqu� por Justine Fabre.
237
00:16:03,721 --> 00:16:05,161
�Sabes lo que le ha pasado?
238
00:16:07,921 --> 00:16:09,201
�Y las clases?
239
00:16:09,441 --> 00:16:13,001
- Ya no vas. �Qu� pas�?
- �Ha tenido al beb�?
240
00:16:13,721 --> 00:16:15,041
S�, pero no sabemos d�nde est�.
241
00:16:15,281 --> 00:16:17,601
�D�nde est� Justine?
242
00:16:18,761 --> 00:16:19,961
Muri� despu�s...
243
00:16:20,201 --> 00:16:22,761
de tener a su beb�.
244
00:16:22,961 --> 00:16:26,041
Estamos aqu� para esclarecer qu�
le ocurri�.
245
00:16:26,241 --> 00:16:27,241
Me ha robado...
246
00:16:27,481 --> 00:16:30,441
- la cartera.
- Por favor...
247
00:16:30,681 --> 00:16:32,361
Trabajamos aqu�.
248
00:16:32,601 --> 00:16:34,241
Somos polic�as.
249
00:16:34,481 --> 00:16:36,961
- �Eh, bueno!
- D�jenos trabajar.
250
00:16:37,201 --> 00:16:39,401
Estamos trabajando.
251
00:16:43,921 --> 00:16:45,481
Oh �mierda!
252
00:17:21,881 --> 00:17:23,041
�Ap�rtense!
253
00:17:37,281 --> 00:17:38,881
�Date prisa, avanza!
254
00:18:19,561 --> 00:18:23,081
- Ah, �mierda!
- Maldici�n, �d�nde est�?
255
00:18:23,281 --> 00:18:27,041
D�jalo, se ha jodido.
256
00:18:27,281 --> 00:18:28,321
�mierda!
257
00:18:32,361 --> 00:18:33,481
�Est�s bien?
258
00:18:42,561 --> 00:18:45,241
Est� hist�rica.
259
00:18:45,441 --> 00:18:47,921
Pens� que con el dinero,
se calmar�a.
260
00:18:48,121 --> 00:18:51,401
Se ve que no todo el mundo se
deja comprar.
261
00:18:51,601 --> 00:18:53,281
�Qu� es esa amonestaci�n?
262
00:18:53,481 --> 00:18:56,321
Una estudiante en pr�cticas que encend�a
a todos en el despacho.
263
00:18:56,521 --> 00:18:59,761
Dec�a que le pon�a las manos
en el culo.
264
00:18:59,961 --> 00:19:01,201
�Era verdad?
265
00:19:02,081 --> 00:19:05,441
�Desde cuando te interesa
si es verdad o no?
266
00:19:07,161 --> 00:19:08,321
�Qu�?
267
00:19:11,121 --> 00:19:12,681
�Podemos hablar?
268
00:19:12,881 --> 00:19:15,761
- �C�mo puedes defenderle?
- Esc�chame...
269
00:19:15,961 --> 00:19:19,161
Podemos llegar hasta la junta disciplinaria
si quieres...
270
00:19:19,361 --> 00:19:21,721
pero te digo lo que va a pasar.
271
00:19:21,921 --> 00:19:25,921
En el peor de los casos, le amonestar�n.
En 2 meses todos lo habr�n olvidado.
272
00:19:26,121 --> 00:19:30,761
Pero por el contrario, t� ser�s siempre
la chica que le denunci�.
273
00:19:30,961 --> 00:19:33,121
Te pondr�n la etiqueta de v�ctima...
274
00:19:33,321 --> 00:19:36,401
y nadie quiere trabajar con una v�ctima.
275
00:19:36,601 --> 00:19:40,001
- No quiero que se salga con la suya.
- Piensa primero en ti.
276
00:19:40,201 --> 00:19:43,441
Si nadie dice nada, nunca cambiar�.
277
00:19:43,641 --> 00:19:46,241
Quieres hacerte la m�rtir, bien,
278
00:19:46,441 --> 00:19:50,881
pero podr�as ser m�s razonable,
pensar en tu futuro,
279
00:19:51,081 --> 00:19:54,081
- y aceptar un acuerdo.
- Vamos...
280
00:19:54,281 --> 00:19:57,961
Conocemos a Werner y Wilson.
Buscan una colaboradora.
281
00:19:58,161 --> 00:20:00,041
Te dejo que lo pienses.
282
00:20:02,481 --> 00:20:05,321
Un d�a te har� a ti lo mismo.
283
00:20:05,521 --> 00:20:09,321
Si me hace lo mismo, no lo arreglar�
en una junta de conciliaci�n.
284
00:20:14,361 --> 00:20:17,921
Me hago responsable de lo ocurrido.
285
00:20:18,121 --> 00:20:21,121
Pens� que no hac�a falta esposarla.
286
00:20:21,321 --> 00:20:23,401
Una detenci�n...
287
00:20:24,721 --> 00:20:26,561
Nunca se puede saber.
288
00:20:26,761 --> 00:20:30,481
Es lo que dicen los polis
de calle, �no?
289
00:20:30,681 --> 00:20:35,161
S�lo podemos vigilar el campamento
gitano y esperar que ella vaya.
290
00:20:38,161 --> 00:20:40,921
Intenten no fallar.
291
00:20:58,441 --> 00:21:01,921
Este es el contestador
de Jos�phine Karisson.
292
00:21:02,121 --> 00:21:03,481
Deje su mensaje.
293
00:21:03,681 --> 00:21:08,121
Jos�phine, soy Laure.
Tengo novedades. Ll�mame.
294
00:21:09,641 --> 00:21:14,241
- Ya ha o�do, se�ora.
- �Qu� quiere decirle?
295
00:21:16,121 --> 00:21:19,881
Nuestro compa�ero ha tenido el
tiempo para reflexionar.
296
00:21:20,081 --> 00:21:24,481
Reconoce que ha hecho bromas
de mal gusto.
297
00:21:24,681 --> 00:21:27,001
No se daba cuenta de que
su actitud...
298
00:21:27,241 --> 00:21:29,081
pod�a resultar hiriente.
299
00:21:29,321 --> 00:21:31,721
Ha dispuesto pedir excuasas...
300
00:21:31,921 --> 00:21:35,801
y pagar 2 meses de salario
por el perjuicio causado.
301
00:21:36,001 --> 00:21:36,841
Compa�era,
302
00:21:37,081 --> 00:21:39,521
- �qu� opina usted?
- No lo s�.
303
00:21:39,721 --> 00:21:40,841
Usted conoce...
304
00:21:41,081 --> 00:21:43,401
la intenci�n de la conciliaci�n.
305
00:21:43,601 --> 00:21:46,881
Si podemos evitar una comisi�n
disciplinaria...
306
00:21:47,081 --> 00:21:48,201
ser�a lo mejor.
307
00:21:53,561 --> 00:21:57,481
No cre� que ceder�a.
�Qu� le has dicho?
308
00:21:57,681 --> 00:22:00,681
La verdad, que eres un perverso,
un s�dico...
309
00:22:00,881 --> 00:22:04,281
y que su carrera estar�a acabada
si no daba marcha atr�s.
310
00:22:04,481 --> 00:22:08,121
- �De verdad le has dicho eso?
- �T� qu� crees?
311
00:22:08,321 --> 00:22:11,881
No, que le encontrar�as un puesto
en el despacho Werner y Wilson.
312
00:22:12,081 --> 00:22:16,281
- No te olvides de llamarles.
- Bien. Bravo, lo has hecho muy bien.
313
00:22:16,481 --> 00:22:17,281
�Una copa?
314
00:22:17,481 --> 00:22:20,241
No, me sienta mal el champgne.
315
00:22:20,441 --> 00:22:21,601
Ll�males.
316
00:22:21,801 --> 00:22:22,601
Bien.
317
00:22:27,761 --> 00:22:30,001
�Puede silbar?
318
00:22:32,401 --> 00:22:36,841
Extienda los brazos hacia adelante.
Hum... baje los brazos.
319
00:22:37,041 --> 00:22:40,121
Abra los ojos lo m�s posible.
320
00:22:40,321 --> 00:22:42,161
M�s todav�a.
321
00:22:42,361 --> 00:22:44,161
- �Cu�ntos dedos?
- 3.
322
00:22:45,161 --> 00:22:47,561
�Puede sonreir?
323
00:22:49,361 --> 00:22:51,361
Me parece que todo va bien.
324
00:22:51,601 --> 00:22:55,561
Le llamaremos en 7 � 10 d�as para
darle los resultados.
325
00:22:55,761 --> 00:22:58,041
No hay un pron�stico... imagino.
326
00:22:59,281 --> 00:23:03,281
Puede ser bueno, malo o muy malo...
327
00:23:03,481 --> 00:23:05,361
Hay que esperar.
328
00:23:07,961 --> 00:23:08,961
�Alg�n problema?
329
00:23:09,201 --> 00:23:13,161
S�, no veo el nombre de la persona
que debe venir a recogerle.
330
00:23:13,401 --> 00:23:15,881
No he inscrito a nadie,
me voy solo.
331
00:23:16,081 --> 00:23:19,201
No es posible despu�s de una
operaci�n as�.
332
00:23:19,401 --> 00:23:22,041
No tiene usted un amigo,
alguien cercano...
333
00:23:22,281 --> 00:23:23,921
No es necesario.
334
00:23:24,161 --> 00:23:28,241
Si no avisa a alguien, no voy a autorizar
su salida.
335
00:23:28,441 --> 00:23:29,401
Se ir� usted ma�ana.
336
00:23:29,601 --> 00:23:31,361
No tiene sentido.
337
00:23:31,561 --> 00:23:33,561
Voy a llamar a alguien.
338
00:23:39,681 --> 00:23:40,841
�Alo?
339
00:23:41,761 --> 00:23:42,961
�Didier?
340
00:24:45,081 --> 00:24:47,881
- �Nada de caf�?
- No, gracias.
341
00:25:00,961 --> 00:25:02,921
Tintin, �no tienen nada ah� arriba?
342
00:25:03,601 --> 00:25:05,881
No, no vemos a Maria.
343
00:25:06,121 --> 00:25:08,241
Las familias est�n alrededor del fuego,
344
00:25:08,481 --> 00:25:11,561
est�n tranquilos,
nada que se�alar.
345
00:25:12,401 --> 00:25:14,361
Gracias JP.Nico, �y por tu lado?
346
00:25:14,561 --> 00:25:18,281
Nada por aqu�.
No veo a Mar�a.
347
00:25:18,521 --> 00:25:20,241
Seguimos adelante, chicos.
348
00:25:26,841 --> 00:25:28,521
- �A qu�en llamas?
- Herville.
349
00:25:29,881 --> 00:25:31,281
�No molesto?
350
00:25:31,521 --> 00:25:35,961
El campamento Moli�re... �me podr�a dar
m�s informaci�n?
351
00:25:36,201 --> 00:25:40,041
La se�ora alcaldesa permiti� a los gitanos
instalarse all�...
352
00:25:40,241 --> 00:25:42,881
les ha conectado la electricidad,
proporcionado la recogida de basura...
353
00:25:43,121 --> 00:25:45,081
�Ning�n procedimiento de expulsi�n?
354
00:25:45,321 --> 00:25:46,801
Ha legalizado el campamento.
355
00:25:47,001 --> 00:25:50,801
Son ciudadanos europeos que pueden
votar en las elecciones municipales.
356
00:25:51,041 --> 00:25:52,481
Le llamo m�s tarde.
357
00:25:52,721 --> 00:25:55,081
No hagan el tonto. Ese campamento
es algo personal...
358
00:25:55,116 --> 00:25:56,081
de la alcaldesa.
359
00:25:57,721 --> 00:25:59,081
Da Costa.
360
00:25:59,321 --> 00:26:00,601
�En qu� le puedo ayudar?
361
00:26:03,201 --> 00:26:07,961
Hay 12 bajas por enfermedad de compa�eros
afiliados a su sindicato.
362
00:26:08,161 --> 00:26:11,681
- �Qu� opina de eso?
- Que los chicos patrullan las calles.
363
00:26:11,881 --> 00:26:13,961
Todos firmados por el mismo m�dico,
�Tiene tarifa de grupo...
364
00:26:14,201 --> 00:26:15,921
su m�dico?
365
00:26:16,161 --> 00:26:18,681
Usted no tiene en cuenta el cansancio
de los chicos,
366
00:26:18,682 --> 00:26:20,182
est�n muy impresionados por la muerte
de Mercier.
367
00:26:20,321 --> 00:26:25,041
�Usted por qu� cree que yo llego
siempre el primero y me voy el �ltimo?
368
00:26:25,241 --> 00:26:28,921
Quiero que mis chicos sepan que no olvido
la muerte de Mercier...
369
00:26:29,121 --> 00:26:32,161
y que sue�o con el d�a en que les diga
que tenemos a los culpables.
370
00:26:32,401 --> 00:26:36,021
Hay que darles valor y y dignidad,
no bajas por enfermedad.
371
00:26:36,881 --> 00:26:38,601
Uno no elige ser polic�a...
372
00:26:38,841 --> 00:26:41,441
para tener el culo pegado a una silla.
373
00:26:50,921 --> 00:26:52,281
Ah. �Hay movimiento!
374
00:26:53,241 --> 00:26:56,481
Una M�gane gris se ha parado
delante de la entrada.
375
00:26:56,721 --> 00:26:58,721
Dos hombres en el interior.
376
00:27:06,201 --> 00:27:08,961
Son los compa�eros de Mercier.
377
00:27:09,641 --> 00:27:11,681
Jolers y Calvi.
378
00:27:11,921 --> 00:27:15,441
- Son polic�as, son los de la BAC.
- �Qu� hacen ah�?
379
00:27:16,801 --> 00:27:20,721
- No parecen estar de servicio.
- Parece que se conocen.
380
00:27:37,281 --> 00:27:40,321
- �Qu�enes son esas chicas?
- Quiz�s sean confites.
381
00:27:40,521 --> 00:27:43,601
- Son muy j�venes.
- Son putas.
382
00:27:43,841 --> 00:27:45,161
Vamos ya, tienen 14 a�os.
383
00:27:47,281 --> 00:27:50,561
Le est� tocando el culo...
no lo puedo creer.
384
00:27:51,681 --> 00:27:53,081
A ver... espera...
385
00:27:53,321 --> 00:27:56,041
- Qu� hacemos... �les seguimos?
- S�.
386
00:27:56,241 --> 00:27:59,561
A todas las unidades, est� pasando algo raro
con los colegas, vamos a seguirles.
387
00:27:59,801 --> 00:28:01,961
Tom y Tintin, sigannos.
388
00:28:02,201 --> 00:28:03,241
De acuerdo, recibido.
389
00:28:03,441 --> 00:28:06,601
Me voy a poner detr�s,
a m� me conocen.
390
00:28:08,841 --> 00:28:09,821
JP, Nico, qu�dense ah�...
391
00:28:09,861 --> 00:28:11,281
por si aparece Mar�a.
392
00:28:12,041 --> 00:28:14,041
Bien, recibido.
393
00:28:14,281 --> 00:28:15,681
Nos quedamos aqu�.
394
00:28:24,961 --> 00:28:27,241
Les tendremos, les tendremos.
395
00:29:10,201 --> 00:29:11,681
Vamos Tom, s�guele.
396
00:29:12,401 --> 00:29:13,401
Tom, sigue.
397
00:29:13,601 --> 00:29:14,761
- R�pido, r�pido
- Est� bien.
398
00:29:27,201 --> 00:29:28,641
Se han ido a la derecha.
399
00:29:41,801 --> 00:29:44,281
�Esos dos no est�n burl�ndose
de nosotros?
400
00:29:47,361 --> 00:29:49,441
La segunda a la izquierda
entre los edificios.
401
00:29:52,441 --> 00:29:53,661
A la izquierda, a la izquierda.
402
00:29:54,262 --> 00:29:55,962
�Crees que se dieron cuenta
que les seguimos?
403
00:29:56,161 --> 00:29:58,441
Otra vez a la izquierda.
404
00:30:15,601 --> 00:30:19,361
Giran a la izquierda despu�s del stop.
Giran a la izquierda despu�s del stop.
405
00:30:20,321 --> 00:30:22,721
Est�n parando.
406
00:30:28,241 --> 00:30:30,521
Est�n parando.
407
00:30:30,721 --> 00:30:32,961
Bien, Tom, les seguimos.
408
00:30:47,241 --> 00:30:49,481
- �Los tienes?
- Los tengo, perfecto.
409
00:30:53,521 --> 00:30:54,641
Cuidado, hay un nuevo contacto.
410
00:30:54,881 --> 00:30:56,321
Un tipo rubio.
411
00:31:18,521 --> 00:31:20,761
Entran en el edificio.
412
00:31:20,961 --> 00:31:24,121
Ya no les vemos
Tom, sigueles a pie.
413
00:31:24,761 --> 00:31:26,201
Nos comunicamos con el m�vil.
414
00:31:55,321 --> 00:31:57,361
Estoy entrando en el hall, Laure.
�Me oyes?
415
00:31:57,601 --> 00:31:59,361
Bueno. �Puedes ir describi�ndolo?
416
00:32:01,161 --> 00:32:03,641
Hay buzones.
417
00:32:03,841 --> 00:32:07,361
Est�n envueltos en celof�n, sin abrir.
418
00:32:07,561 --> 00:32:11,161
Est� todo en obras, no hay nada
ni nadie.
419
00:32:13,601 --> 00:32:16,521
Hay un local para bicicletas
pero est� vac�o.
420
00:32:16,721 --> 00:32:19,961
- Aqu� no vive nadie.
- De acuerdo, vuelve, Tom.
421
00:32:20,161 --> 00:32:21,481
Bien, voy.
422
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
- �Las chicas son prostitutas?
- Sobre eso no hay ninguna duda.
423
00:32:42,241 --> 00:32:44,601
Mercier quiz�s hac�a lo mismo
que ellos.
424
00:32:44,801 --> 00:32:47,961
Estaba soltero.
�Por qu� se iba a privar?
425
00:32:48,161 --> 00:32:50,361
Se acostaba gratis.
426
00:32:50,561 --> 00:32:53,481
�Justine y Maria
pertenec�an al grupo?
427
00:32:53,681 --> 00:32:56,841
No lo s�... dejaron de ir a clases
con tres semanas de intervalo.
428
00:32:57,041 --> 00:33:00,601
Quiz�s era para echarse a la calle.
429
00:33:00,801 --> 00:33:02,441
Cuando hay putas... hay proxenetas...
430
00:33:02,641 --> 00:33:06,601
�Para qu�en trabajan?...
�Est� la anticrimen metida en esto?
431
00:33:06,801 --> 00:33:10,281
- Esto va a traer problemas.
- �El tercer hombre era tambi�n de la BAC?
432
00:33:10,961 --> 00:33:14,041
No parec�a... se saludaron como si hiciera
mucho que no se ve�an.
433
00:33:15,521 --> 00:33:18,120
- �Previnieron a Roban?
- Si.
434
00:33:18,361 --> 00:33:20,081
Voy a ir a verle ahora con el
compa�ero de la IGPN...
435
00:33:20,082 --> 00:33:22,682
que investigaba al equipo de Mercier.
436
00:33:30,401 --> 00:33:33,841
�Podr�a hablar con la abogada Karisson?
437
00:33:34,721 --> 00:33:36,201
Es personal.
438
00:33:38,041 --> 00:33:40,521
�Puedo dejarle un mensaje?
439
00:33:43,761 --> 00:33:45,681
�C�ando acaba la reuni�n?
440
00:33:47,761 --> 00:33:50,561
�No puede dejarle un mensaje?
441
00:33:50,761 --> 00:33:51,601
Gracias.Adi�s...
442
00:34:19,001 --> 00:34:20,161
Se�ora.
443
00:34:21,081 --> 00:34:22,441
Se�ora, por favor.
444
00:34:22,641 --> 00:34:26,081
- �Tiene cita?
- Estoy buscando a J. Karisson.
445
00:34:26,281 --> 00:34:28,161
- Est� en una reuni�n.
- �D�nde?
446
00:34:28,361 --> 00:34:30,761
- M�s al fondo, a su izquierda.
- Gracias.
447
00:34:41,921 --> 00:34:42,921
Disculpen.
448
00:34:46,961 --> 00:34:48,401
�Qu� haces aqu�?
449
00:34:48,641 --> 00:34:51,081
No te quedes ah�,
agarra tus cosas...
450
00:34:51,321 --> 00:34:52,801
- y nos vamos.
- �Qu�?
451
00:34:53,001 --> 00:34:56,481
Te habl� de tres coches que estaban
aparcados cerca cuando esperabas al taxi.
452
00:34:56,681 --> 00:34:59,281
Entre ellas est� el de Vern.
453
00:35:00,441 --> 00:35:04,721
S� que fue Vern, encontr� uno de mis
pendientes dentro de su coche.
454
00:35:04,961 --> 00:35:07,401
- �Por qu� no me lo dijiste?
- Abandono.
455
00:35:07,601 --> 00:35:09,921
No podremos probar que fue �l.
456
00:35:10,121 --> 00:35:12,001
No tenemos restos de droga,
ni su ADN, no tenemos nada.
457
00:35:12,201 --> 00:35:14,681
Puede negar lo del pendiente.
458
00:35:14,881 --> 00:35:18,721
- Es mi palabra contra la suya.
- Puedo seguir con el procedimiento.
459
00:35:18,961 --> 00:35:20,961
Te digo que no. �Lo entiendes?
460
00:35:21,161 --> 00:35:24,641
No quiero ir a juicio contra �l.
No tendr� posibilidad de ganar.
461
00:35:24,881 --> 00:35:28,401
No soportar�a que me humillara
otra vez.
462
00:35:28,601 --> 00:35:30,121
No lo entiendo.
463
00:35:31,481 --> 00:35:34,261
Me pides que me encargue del caso y
cuando encuentro algo, debo parar.
464
00:35:34,262 --> 00:35:36,362
Y ni siquiera me lo dices.
465
00:35:36,561 --> 00:35:39,801
- Por eso te lo digo ahora.
- Pero porque he venido.
466
00:35:40,041 --> 00:35:43,401
- Habla m�s bajo.
- �Por qu� trabajas con ese cerdo?
467
00:35:43,601 --> 00:35:45,121
- Eso no te importa.
- �C�mo...
468
00:35:45,321 --> 00:35:46,441
puedes estar en la misma habitaci�n que �l?
469
00:35:46,641 --> 00:35:47,721
�Problemas?
470
00:35:47,921 --> 00:35:51,121
Ya hemos terminado. Lo siento
pero est� decidido.
471
00:35:53,561 --> 00:35:56,041
- �Qu� quer�a tu amiga?
- Mi cliente.
472
00:35:56,281 --> 00:35:58,281
Le he llevado el divorcio.
473
00:35:58,521 --> 00:36:00,481
No me ha pagado.
474
00:36:09,241 --> 00:36:13,081
�Tienes 2 minutos?
Vengo a verte a ti.
475
00:36:13,281 --> 00:36:16,681
- �Por lo de los C�mara?
- No, no por los C�mara, por Laure.
476
00:36:16,881 --> 00:36:20,121
No est� aqu�. �Qu� pasa?
477
00:36:20,321 --> 00:36:23,321
Ya no va a visitar a su hija.
�Lo sab�as?
478
00:36:23,521 --> 00:36:26,121
No va a visitar a su hija.
479
00:36:26,321 --> 00:36:28,801
Pens� que podr�a hab�rtelo dicho...
480
00:36:29,001 --> 00:36:32,681
Dice que ya no soporta el hospital,
que no quiere volver.
481
00:36:33,801 --> 00:36:35,481
Tiene miedo...
482
00:36:39,201 --> 00:36:42,881
Un prematuro que durante d�as no
ve a su madre... se debilita.
483
00:36:43,081 --> 00:36:47,761
Romy, es tan s�lo as� de grande.
Su vida pende de un hilo.
484
00:36:47,961 --> 00:36:50,121
Tienes que hablar con Laure.
485
00:36:52,801 --> 00:36:55,601
Ella no me hace caso.
486
00:37:00,681 --> 00:37:02,001
Cuenta conmigo.
487
00:37:22,641 --> 00:37:25,721
�S�, al�?
Guardia de asuntos penales, d�game.
488
00:37:25,921 --> 00:37:27,161
�S�?
489
00:37:27,361 --> 00:37:29,561
Eso depende de Jefatura.
490
00:37:32,041 --> 00:37:33,281
Jefatura.
491
00:37:34,121 --> 00:37:35,761
S�, lo env�o por fax.
492
00:37:37,641 --> 00:37:39,241
Muy bien, de acuerdo.
493
00:37:39,961 --> 00:37:43,641
�De qu� se trata?
Me gustar�a ver a mis hijos esta noche.
494
00:37:43,881 --> 00:37:46,681
Es por mi caso de violaci�n.
495
00:37:47,681 --> 00:37:51,241
Vuelva a llamar en tres minutos,
por favor, gracias.
496
00:37:51,441 --> 00:37:54,401
La denunciante se ha echado at�s,
pero tenemos novedades.
497
00:37:54,641 --> 00:37:55,521
�Cu�les?
498
00:37:55,761 --> 00:37:59,761
Tengo un sospechoso, un abogado,
por eso he venido.
499
00:38:00,001 --> 00:38:02,201
- �Nombre de la v�ctima?
- Karisson,
500
00:38:02,441 --> 00:38:03,321
Jos�phine.
501
00:38:04,121 --> 00:38:07,241
Jos�phine... lo ten�a aqu�...
502
00:38:08,321 --> 00:38:09,241
Ah, aqu� est�.
503
00:38:11,201 --> 00:38:12,121
Entonces...
504
00:38:14,361 --> 00:38:17,761
No s�lo se ha echado atr�s...
tambi�n quiere retirar la denuncia.
505
00:38:18,001 --> 00:38:21,441
Ha escrito que bebi� demasiado y
que todo fue imaginaci�n suya.
506
00:38:23,521 --> 00:38:24,881
�Cerr� el caso?
507
00:38:25,121 --> 00:38:26,281
Pues claro.
508
00:38:26,521 --> 00:38:28,321
Pero es falso. No es eso lo que ocurri�.
509
00:38:28,561 --> 00:38:32,721
Con esta carta... se ha cargado el caso.
510
00:38:32,921 --> 00:38:34,801
Ser� archivado sin m�s tr�mite.
511
00:38:36,481 --> 00:38:38,441
Guardia de asuntos penales, un momento.
512
00:38:38,641 --> 00:38:43,041
Lo siento por su amiga. No s� en qu�
estaba pensando.
513
00:38:43,281 --> 00:38:45,481
�Por qu� cree que es mi amiga?
514
00:38:45,721 --> 00:38:48,001
Con los polic�as suele ser as�.
515
00:38:48,841 --> 00:38:51,001
S�, al�... s�...
516
00:39:09,801 --> 00:39:11,641
�Es usted de la segunda brigada?
517
00:39:14,841 --> 00:39:17,161
Capit�n Etcheverry, IGPN.
518
00:39:18,841 --> 00:39:20,321
Laure Berthaud.
519
00:39:20,561 --> 00:39:23,441
Roban dijo que llegar�a tarde.
520
00:39:27,081 --> 00:39:28,561
Disculpe un momento.
521
00:39:35,281 --> 00:39:38,281
- Sr. Juez.
- �S�? �Comandante?
522
00:39:38,481 --> 00:39:40,961
�Le puedo hablar en privado?
523
00:39:41,561 --> 00:39:43,841
S�, tenemos una cita ahora.
524
00:39:44,081 --> 00:39:47,961
Antes de la cita con la IGPN.
Voy a explicarle.
525
00:39:48,161 --> 00:39:50,121
- �D�nde est�?
- Ya le veo.
526
00:39:50,361 --> 00:39:51,521
Ah...
527
00:39:54,401 --> 00:39:55,321
�Qu�?
528
00:39:55,521 --> 00:39:59,601
El capitan Etcheverry que est� aqu�,
les hemos descubierto con Jolers y Calvi.
529
00:39:59,841 --> 00:40:03,121
Usted ten�a raz�n. El equipo
no es legal.
530
00:40:08,401 --> 00:40:10,321
Ten�amos que haberle puesto
bajo escucha.
531
00:40:10,561 --> 00:40:12,561
Entiendo por qu�...
532
00:40:12,801 --> 00:40:15,121
la investigaci�n no avanzaba.
533
00:40:16,041 --> 00:40:17,121
�Qu� hacemos?
534
00:40:17,321 --> 00:40:22,241
Vamos a empezar por deshacernos de
este se�or lo m�s discretamente posible.
535
00:40:22,441 --> 00:40:25,601
- �Est� usted bien, sr. Juez?
- No...
536
00:40:26,481 --> 00:40:28,081
Es s�lo un mareo.
537
00:40:28,321 --> 00:40:29,841
Si puedo...
538
00:40:30,041 --> 00:40:33,081
Estoy esperando los resultados
de una biopsia cerebral.
539
00:40:33,281 --> 00:40:36,641
Es como la loter�a pero menos
divertido.
540
00:40:36,841 --> 00:40:38,321
Lo siento.
541
00:40:40,121 --> 00:40:44,201
- Si puedo hacer algo...
- Todav�a me queda cuerda.
542
00:40:45,481 --> 00:40:46,641
�Vamos?
543
00:40:50,841 --> 00:40:54,801
He leido con atenci�n su informe sobre
el equipo de la BAC.
544
00:40:55,001 --> 00:40:57,841
Ni las escuchas ni la cuentas
han revelado nada.
545
00:40:58,081 --> 00:41:01,521
S�lo nos queda el motivo por el que
se inici� esta investigaci�n,
546
00:41:01,721 --> 00:41:05,001
a saber, el testimonio de un tal Momo,
547
00:41:05,201 --> 00:41:07,961
arrestado por posesi�n
de cannabis,
548
00:41:08,161 --> 00:41:11,761
y que acus� a la BAC
de haberle robado su dinero.
549
00:41:12,601 --> 00:41:16,441
No tengo nada en contra del Sr. Momo,
pero me parece que no es suficiente.
550
00:41:17,321 --> 00:41:19,521
A veces, no hay nada que encontrar.
551
00:41:19,721 --> 00:41:22,321
Es un equipo sin problemas.
552
00:41:22,561 --> 00:41:26,361
Exceptuando un guardia asesinado.
553
00:41:29,281 --> 00:41:31,281
�Qu� opina usted?
554
00:41:31,521 --> 00:41:34,241
Yo comparto la opini�n de mi colega.
555
00:41:34,481 --> 00:41:36,921
Nos orientamos hacia una pista privada,
556
00:41:37,121 --> 00:41:40,201
sin relaci�n con el entorno profesional
de la v�ctima.
557
00:41:40,441 --> 00:41:44,321
Puesto que ustedes dos est�n de acuerdo,
no vamos a seguir por ah�.
558
00:41:44,521 --> 00:41:46,121
Vamos a cerrar esta investigaci�n...
559
00:41:46,361 --> 00:41:48,561
y hagan un informe.
560
00:41:48,801 --> 00:41:52,001
Lo siento si ha sido una p�rdida
de tiempo.
561
00:41:52,241 --> 00:41:56,481
No hay problema, Sr. Juez, nuestro trabajo
consiste en verificar todo.
562
00:42:02,441 --> 00:42:04,041
�Buenas noticias?
563
00:42:04,241 --> 00:42:07,321
Maria Gregoriu sigue en el
campamento gitano.
564
00:42:07,521 --> 00:42:09,801
Nuestros colegas la han visto.
565
00:42:10,001 --> 00:42:12,921
- �No la han arrestado?
- S�lo eran 2.
566
00:42:13,121 --> 00:42:16,121
En un sitio ese no se puede entrar as�.
567
00:42:16,321 --> 00:42:20,001
- Vamos a entrar, pero lo tenemos
que preparar. - Tiene raz�n.
568
00:42:20,201 --> 00:42:24,521
Sobre todo ahora que sabemos que
algunos polic�as de la BAC son corruptos.
569
00:42:25,841 --> 00:42:28,241
Herville se va a poner contento.
570
00:42:29,441 --> 00:42:32,841
Les voy a devolver la investigaci�n
completa de la IGPN.
571
00:42:33,041 --> 00:42:35,641
Se la har� llegar ma�ana.
572
00:42:35,841 --> 00:42:39,121
Usted quer�a este caso, ya lo tiene.
573
00:43:46,721 --> 00:43:47,921
Jos�phine.
574
00:43:48,121 --> 00:43:51,041
- �Qu� haces aqu�?
- �A qu� juegas?
575
00:43:51,241 --> 00:43:54,281
No quiero volver a o�r nada del caso.
576
00:43:54,481 --> 00:43:57,801
Ahora estoy agotada, �puedo
entrar en mi casa?
577
00:43:58,001 --> 00:44:01,121
- Espera, te conozco.
- No, t� no me conoces.
578
00:44:01,361 --> 00:44:03,601
Te crees que soy tu amiga.
579
00:44:03,801 --> 00:44:07,201
Te necesitaba para saber
un nombre y ya lo tengo.
580
00:44:10,121 --> 00:44:12,921
La pr�xima vez, que te jodan.
581
00:44:40,401 --> 00:44:44,281
Roban nos devuelve el caso de
la Inspecci�n General, vigilancia y todo.
582
00:44:44,481 --> 00:44:45,481
No lo puedo creer.
583
00:44:45,721 --> 00:44:48,361
Nosotros vigilaremos a esos cabrones.
584
00:44:48,561 --> 00:44:52,241
Si queremos evitar filtraciones, es
mejor centralizar todo aqu�.
585
00:44:52,441 --> 00:44:54,201
�Les pagu� una copa!
586
00:44:57,121 --> 00:44:59,721
�Has hablado con Herville del
campamento gitano?
587
00:44:59,921 --> 00:45:03,001
Nos ofrece refuerzos de la Brigada M�vil
y de la Polic�a del barrio.
588
00:45:03,201 --> 00:45:04,761
Dice que ser� suficiente.
589
00:45:04,961 --> 00:45:07,841
Si no, los gitanos creer�n que
es una evacuaci�n.
590
00:45:08,401 --> 00:45:09,881
- Bueno.
- Eh...
591
00:45:13,601 --> 00:45:17,561
Termino los informes y nos vemos all�
ma�ana.
592
00:45:17,761 --> 00:45:19,521
No te tienes en pie.
593
00:45:20,401 --> 00:45:22,681
Te acompa�o, �bueno?
594
00:45:42,281 --> 00:45:44,441
�D�nde has puesto el m�vil?
595
00:45:44,641 --> 00:45:45,761
En el bolsillo.
596
00:45:47,281 --> 00:45:49,721
- �Qu� haces aqu�?
- Nos llevamos a Ruben.
597
00:45:49,921 --> 00:45:51,721
- Te presento a Pascal.
- Hola.
598
00:45:51,961 --> 00:45:55,321
- �Los gemelos y Marius?
- En casa de mi madre.
599
00:45:55,521 --> 00:45:57,841
Ruben deb�a quedarse hasta el s�bado.
600
00:45:58,081 --> 00:46:00,081
Siempre has estado ausente para tu hijo
y ahora le pegas.
601
00:46:00,321 --> 00:46:02,761
�Qu� le has contado?
602
00:46:02,961 --> 00:46:05,081
Que me pegaste un tortazo.
603
00:46:05,321 --> 00:46:09,081
Estuvo desaparecido 24 horas,
tuve miedo, se me fue la mano.
604
00:46:09,281 --> 00:46:11,521
- �No es algo grave!
- Para ti nada es grave. Vamos.
605
00:46:11,761 --> 00:46:13,401
No me quer�a ir.
606
00:46:13,641 --> 00:46:16,561
Si no te quieres ir puedes quedarte.
607
00:46:16,801 --> 00:46:19,601
No hemos hecho todo este viaje
para nada.
608
00:46:19,801 --> 00:46:22,441
No han hecho todo este viaje
para nada.
609
00:46:23,481 --> 00:46:25,441
Aqu� est�n los papeles del divorcio.
610
00:46:25,681 --> 00:46:29,201
Llevas 3 semanas jodiendome con ellos.
T�malos y vete.
611
00:46:29,401 --> 00:46:33,281
- Todo hubiera podido ser diferente.
- En eso estoy de acuerdo.
612
00:46:39,041 --> 00:46:40,241
Perdona.
613
00:47:45,441 --> 00:47:47,601
�Qu� hacemos aqu�?
614
00:47:49,761 --> 00:47:51,601
�Por qu� te paras aqu�?
615
00:47:52,401 --> 00:47:53,281
�Mierda!
616
00:47:54,121 --> 00:47:56,121
Ve a ver a tu hija.
617
00:47:58,361 --> 00:48:03,241
- Cuando me aseguren que vivir�.
- No vivir� si dejas de ir a verla.
618
00:48:03,441 --> 00:48:04,681
Eres su madre.
619
00:48:05,641 --> 00:48:08,681
No tengo m�s argumentos y
estoy mal aparcado, ve.
620
00:48:20,161 --> 00:48:22,841
Date prisa o me avalanzo encima de ti.
621
00:48:25,641 --> 00:48:26,881
Vamos.
622
00:49:11,561 --> 00:49:13,081
�Hay alguien?
623
00:49:38,961 --> 00:49:41,121
�Hay alguien?
624
00:49:46,441 --> 00:49:47,961
�Hay alguien?
625
00:49:50,681 --> 00:49:52,201
�Hay alguien?
626
00:50:01,321 --> 00:50:03,121
�Ha visto a alguien?
627
00:50:10,481 --> 00:50:12,921
- �Qu� pasa?
- �D�nde est� Romy?
628
00:50:13,161 --> 00:50:15,681
La han trasladado a neonatolog�a.
629
00:50:15,881 --> 00:50:18,601
No hemos tenido tiempo
de prevenirle.
630
00:50:18,801 --> 00:50:22,841
Eso es bueno.
Quiere decir que est� mejor.
631
00:50:31,601 --> 00:50:34,641
�Est�n seguros de que puede
respirar?
632
00:50:36,361 --> 00:50:40,041
- �C�mo lo hace sin la m�quina?
- Ya no la necesita.
633
00:50:40,241 --> 00:50:42,441
Respira sola.
634
00:50:52,201 --> 00:50:54,521
Es la primera vez que la oigo llorar.
635
00:50:54,761 --> 00:50:56,721
Pues es s�lo el principio...
636
00:51:16,641 --> 00:51:18,801
Es ella. Hay que arrestarla.
637
00:51:19,041 --> 00:51:21,681
No es muy alta pero corre mucho.
638
00:51:21,881 --> 00:51:24,201
- Ya la conozco.
- Muy bien.
639
00:51:25,401 --> 00:51:26,881
- �Todo bien?
- S�.
640
00:51:32,961 --> 00:51:35,961
- �Y Romy?
- Me alegro de verte.
641
00:51:36,161 --> 00:51:40,161
- Ya no est� en cuidados intensivos.
- Esa es una buena noticia.
642
00:51:40,361 --> 00:51:43,521
Pero hay que ser prudentes,
puede cambiar.
643
00:51:43,721 --> 00:51:46,841
Siento como una bola en la barriga,
nunca lo hab�a sentido.
644
00:51:47,041 --> 00:51:50,801
- Empiezas a querarla y est�s loca.
- (Tengo ganas de besarte)
645
00:51:51,001 --> 00:51:51,881
�Todo bien?
646
00:51:53,121 --> 00:51:56,161
�Jolers y Calvi tienen otro?
647
00:51:56,401 --> 00:52:00,121
Tenemos un robo de coches...
les hemos puesto ah�.
648
00:52:00,361 --> 00:52:03,721
Siempre me trae buenas noticias.
649
00:52:03,921 --> 00:52:05,921
Dos buenos polic�as que se
dejan corromper.
650
00:52:06,161 --> 00:52:08,721
Nada mejor para volver a
trabajar juntos.
651
00:52:08,961 --> 00:52:11,441
Me quita el hambre.
652
00:52:11,641 --> 00:52:15,601
Este equipo era bueno, y resulta
que se acuestan con menores.
653
00:52:15,841 --> 00:52:18,921
Ahora entiendo porqu� Mercier
quer�a un traslado.
654
00:52:19,121 --> 00:52:20,601
�Qu� es eso de un traslado?
655
00:52:20,841 --> 00:52:24,841
Hizo la petici�n pero yo nunca
la recib�.
656
00:52:25,081 --> 00:52:28,481
Quiz�s no se pon�a de acuerdo con
sus compa�eros.
657
00:52:28,681 --> 00:52:30,481
No era como ellos.
658
00:52:30,681 --> 00:52:32,661
Vamos a investigarlo en el departamento
inform�tico,
659
00:52:32,662 --> 00:52:35,162
si hizo una petici�n,
tiene que haber un rastro de ella.
660
00:52:35,401 --> 00:52:38,321
Vamos chicos, vamos,vamos.
661
00:52:38,561 --> 00:52:40,241
Nos movemos, vamos.
662
00:52:40,441 --> 00:52:43,241
- �D�nde est� Tintin?
- No lo s�.
663
00:52:43,441 --> 00:52:45,081
Bueno, bueno...
664
00:52:45,321 --> 00:52:47,321
- �Te pasa algo?
- No.
665
00:52:47,521 --> 00:52:48,801
�Qu� pas�?
666
00:52:49,041 --> 00:52:51,561
No tengo ganas de hablar.
667
00:53:21,481 --> 00:53:23,161
Chicos, ah� est�n.
668
00:53:23,401 --> 00:53:25,841
La polic�a,
la polic�a.
669
00:53:26,041 --> 00:53:30,401
- SO, SO, SOLIDARIDAD,
SO, SO, SOLIDARIDAD,
670
00:53:30,641 --> 00:53:35,561
SO, SO, SOLIDARIDAD,
SO, SO, SOLIDARIDAD,
671
00:53:35,801 --> 00:53:37,321
SO, SO, SOLIDARIDAD
672
00:53:37,561 --> 00:53:39,601
SO, SO, SOLIDARIDAD
673
00:53:39,841 --> 00:53:41,681
Vamos.
674
00:53:41,921 --> 00:53:43,841
- �Qu�en les avis�?
- Tiene que haber habido...
675
00:53:43,881 --> 00:53:44,641
una filtraci�n de los nuestros.
676
00:53:52,321 --> 00:53:53,921
�Qu� le digo a los chicos?
677
00:53:54,121 --> 00:53:56,841
Contenlos y que nadie se mueva.
678
00:53:57,041 --> 00:53:58,321
Vamos a hablar con ellos.
679
00:54:00,441 --> 00:54:03,641
- No tienen nada que hacer aqu�.
- �V�yanse!
680
00:54:06,041 --> 00:54:08,041
�Hay alguien responsable de esto?
681
00:54:08,241 --> 00:54:12,001
No los dejaremos expulsarles sin darles
una soluci�n definitiva.
682
00:54:12,241 --> 00:54:14,721
No vamos a expulsar a nadie.
683
00:54:14,961 --> 00:54:18,321
Es un caso de la polic�a judicial.
684
00:54:18,521 --> 00:54:20,241
Estamos buscando a alguien.
685
00:54:20,481 --> 00:54:21,561
Ya conocemos ese truco.
686
00:54:21,801 --> 00:54:24,601
- Nada de expulsiones.
- No lo entienden.
687
00:54:24,841 --> 00:54:27,441
Tenemos que proceder a un arresto.
688
00:54:27,681 --> 00:54:30,481
- Si ustedes..
- El campamento es legal.
689
00:54:30,721 --> 00:54:31,721
Tenemos...
690
00:54:33,721 --> 00:54:36,441
D�jelo, no sirve de nada.
691
00:54:36,681 --> 00:54:38,441
No sirve de nada.
692
00:54:43,441 --> 00:54:45,121
Nos faltan efectivos.
693
00:54:45,361 --> 00:54:50,321
A estos les han despertado a las seis
de la ma�ana y les han informado.
694
00:54:50,561 --> 00:54:52,561
Fuera, fuera...
695
00:54:52,801 --> 00:54:54,321
�Fuera!
696
00:54:54,561 --> 00:54:56,201
�Qu� propone hacer?
697
00:54:56,441 --> 00:54:58,401
Los CRS llegar�an en 45 minutos.
698
00:54:58,601 --> 00:55:03,041
Hay que intervenir ahora mismo,
si no perder�amos el efecto sorpresa.
699
00:55:03,281 --> 00:55:05,681
No entrar� ah� sin refuerzos.
700
00:55:05,921 --> 00:55:09,241
- Esto se nos puede ir de las manos.
- O puede salir bien.
701
00:55:09,441 --> 00:55:13,681
No nos vamos a echar atr�s
por un grupo de payasos...
702
00:55:13,881 --> 00:55:15,521
Hay que intentarlo.
703
00:55:15,761 --> 00:55:19,241
- NO A LAS EXPULSIONES!
- Me est� jodiendo, Berthaud.
704
00:55:19,441 --> 00:55:22,481
NO A LAS EXPULSIONES
NO A LAS EXPULSIONES
705
00:55:22,681 --> 00:55:25,921
Bueno, me ocupo de esos imb�ciles.
Vamos, chicos.
706
00:56:14,121 --> 00:56:16,241
- Buenos d�as.
- �La conoce?
707
00:56:24,641 --> 00:56:28,041
- Maria, �la conoce?
- No la conozco, no.
708
00:56:28,281 --> 00:56:30,641
Polic�a.
Buscamos a una mujer.
709
00:57:02,441 --> 00:57:04,481
Maria, �la conoce?
710
00:57:04,721 --> 00:57:06,601
Mire bien.
711
00:57:06,801 --> 00:57:09,321
�La ha visto?
M�rela bien.
712
00:57:09,561 --> 00:57:12,481
�La conoce?
La estamos buscando.
713
00:57:12,721 --> 00:57:15,201
La estamos buscando, Maria.
714
00:57:15,441 --> 00:57:17,121
�No la conoce?
715
00:57:21,321 --> 00:57:22,601
�Eh, eh!
716
00:57:22,801 --> 00:57:25,201
�La ha visto?
M�rela bien.
717
00:57:25,401 --> 00:57:26,441
�La conoces?
718
00:57:26,681 --> 00:57:29,641
No me mires a m�, mira la foto.
719
00:57:29,881 --> 00:57:32,721
- Mira, eh, mira
- �Qu� hace?
720
00:57:32,961 --> 00:57:34,121
Es ilegal.
721
00:57:34,321 --> 00:57:36,801
�Me vas a decir t� lo que es legal?
722
00:57:37,041 --> 00:57:38,201
- �Vete!
- �Oh!
723
00:57:41,161 --> 00:57:42,281
�Joder!
724
00:57:56,201 --> 00:57:58,241
�Vete!
725
00:57:59,441 --> 00:58:01,161
�D�jame!
726
00:58:02,161 --> 00:58:03,441
�Joder, ven aqu�!
727
00:58:32,921 --> 00:58:34,681
- �Est�s bien, Tintin?
- S�.
728
00:58:36,041 --> 00:58:37,041
�Laure!
729
00:58:38,961 --> 00:58:40,641
Laure,m�rame.
730
00:58:40,881 --> 00:58:43,201
Despierta, hay fuego.
731
00:59:10,561 --> 00:59:12,561
Camina despacio.
732
00:59:12,761 --> 00:59:14,441
(Maria...)
733
00:59:14,641 --> 00:59:18,041
No me interesa Maria.
Veremos m�s tarde.
734
00:59:18,241 --> 00:59:20,081
Despacio.
�Est�s bien?
735
00:59:20,961 --> 00:59:23,561
Aparta, aparta.
736
00:59:38,401 --> 00:59:41,081
Alice, estoy buscando las conclusiones...
737
00:59:41,321 --> 00:59:43,361
- del caso Loubi�re.
- S�.
738
00:59:43,561 --> 00:59:45,881
LLegaron anoche.
739
00:59:46,121 --> 00:59:49,081
- �Quiere verlas?
- S�, me gustar�a. Gracias.
740
00:59:52,441 --> 00:59:54,041
- Tenga.
- Gracias.
741
00:59:54,241 --> 00:59:55,641
De nada.
742
00:59:58,401 --> 00:59:59,601
De acuerdo.
743
01:00:02,481 --> 01:00:03,561
Avanzamos.
744
01:00:03,761 --> 01:00:07,161
�Puede escanearmelas...
745
01:00:07,401 --> 01:00:11,401
- para que yo las tenga esta tarde?
- Puedo hacerlo...
746
01:00:11,601 --> 01:00:13,441
en un cuarto de hora.
747
01:00:13,641 --> 01:00:16,321
- Puedo ya dejarle esto.
- De acuerdo.
748
01:00:16,521 --> 01:00:18,721
Y, eh...
749
01:00:18,921 --> 01:00:22,081
- �Ha visto la citaci�n?
- S�, muy bien.
750
01:00:22,281 --> 01:00:26,001
- Ha habido un cambio de horario.
- Lo he visto, gracias.
751
01:00:40,321 --> 01:00:41,721
Se�ora alcaldesa.
752
01:00:42,601 --> 01:00:45,721
- Comisario.
- �Hay victimas?
753
01:00:45,961 --> 01:00:49,561
2 heridos entre los polic�as,
4 � 5 entre los habitantes,
754
01:00:49,761 --> 01:00:50,921
entre ellos una ni�a.
755
01:00:51,121 --> 01:00:54,801
�No pod�a habernos avisado?
Un operativo as� hay que prepararlo.
756
01:00:55,001 --> 01:00:58,921
- Tenemos gente en el campamento.
- No tengo por qu� avisar al ayuntamiento.
757
01:00:59,121 --> 01:01:02,041
Est�n arruinando los esfuerzos del
equipo municipal.
758
01:01:02,281 --> 01:01:04,361
Trabajamos para ofrecerles...
759
01:01:04,601 --> 01:01:07,041
condiciones de vida aceptables.
760
01:01:07,281 --> 01:01:10,401
- �No puede comprenderlo?
- Debo de ser imb�cil.
761
01:01:10,601 --> 01:01:11,801
- De acuerdo.
- Un imb�cil.
762
01:01:12,001 --> 01:01:13,601
Julien, �vamos?
763
01:01:13,801 --> 01:01:14,641
�Ah l� l�!
764
01:01:17,281 --> 01:01:18,601
�Est� bien, jefe?
765
01:01:18,801 --> 01:01:20,401
S�, si, estoy bien.
766
01:01:24,361 --> 01:01:26,841
Lo siento, es culpa mia.
767
01:01:27,721 --> 01:01:29,841
Ten�a que haber hecho caso
a Herville.
768
01:01:30,681 --> 01:01:33,201
Tambi�n es culpa mia.
769
01:01:33,761 --> 01:01:36,681
- �C�mo est� su cabeza?
- Bien.
770
01:01:37,721 --> 01:01:40,161
Vaya al hospital a hacerse
una radiograf�a.
771
01:01:40,361 --> 01:01:45,001
- He ido a ver a los bomberos.
- No saben nada.
772
01:01:45,201 --> 01:01:47,321
Vamos.
Escoffier, ll�vesela.
773
01:02:25,841 --> 01:02:28,201
Prefiero que me lleves a casa
que al hospital...
774
01:02:28,401 --> 01:02:30,241
Estoy harta de los hospitales.
775
01:02:30,481 --> 01:02:35,001
- �Te duele eso?
- Es s�lo un ara�azo.
776
01:02:35,201 --> 01:02:36,561
S�...
777
01:02:39,081 --> 01:02:41,801
Eh...
Bien.
778
01:02:43,801 --> 01:02:44,881
De acuerdo, bien.
779
01:04:12,023 --> 01:04:18,823
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
59038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.