Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,077 --> 00:01:59,077
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:01:59,078 --> 00:02:03,078
Una traducci�n de Mady70.
3
00:02:03,079 --> 00:02:06,079
Correcci�n de Fernando355.
4
00:02:06,080 --> 00:02:10,080
ENGRENAGES - S06E04.
5
00:02:20,681 --> 00:02:21,841
�D�nde vas?
6
00:02:22,041 --> 00:02:25,441
La furgoneta que utiliz� anoche Bakary...
7
00:02:25,641 --> 00:02:28,041
estaba en casa de los Camara.
Acaba de moverse.
8
00:02:28,241 --> 00:02:30,401
Calle de la Lib�ration, en Cl�ry.
9
00:02:30,601 --> 00:02:34,601
Es la direcci�n de la asociaci�n de ayuda
en los estudios de Bakary.
10
00:02:34,801 --> 00:02:37,961
- Es falsa.
- �Qu� hay en esa direcci�n?
11
00:02:38,161 --> 00:02:39,561
Precisamente ah� vamos.
12
00:02:39,761 --> 00:02:42,241
- No, me tengo que cambiar.
- Qu� no...
13
00:02:42,481 --> 00:02:45,761
�No viste nada raro en el funeral?
14
00:02:46,761 --> 00:02:49,961
Nada, s�lo que todo el mundo lloraba.
15
00:03:09,081 --> 00:03:10,481
- �Es esto?
- S�...
16
00:03:10,681 --> 00:03:13,721
"Asociaci�n de ayuda para hacer
los deberes"
17
00:03:13,961 --> 00:03:14,961
Eso es.
18
00:03:15,161 --> 00:03:18,361
Quiz�s esconden ah� sus lingotes.
19
00:03:18,561 --> 00:03:19,721
Aparca aqu�.
20
00:03:19,921 --> 00:03:22,081
La camioneta no est� ah�.
21
00:03:26,121 --> 00:03:27,521
Esp�ranos.
22
00:03:27,761 --> 00:03:29,841
- No apagues el motor.
- Est� bien.
23
00:03:52,521 --> 00:03:55,041
Este sitio no ha visto ni un alumno
estudiando.
24
00:03:57,321 --> 00:03:58,321
Oh. Mierda.
25
00:04:01,161 --> 00:04:02,201
Bueno...
26
00:04:02,401 --> 00:04:04,721
- Hab�a que intentarlo, �no?
- Hum.
27
00:04:07,481 --> 00:04:08,841
Ay�dame.
28
00:04:10,601 --> 00:04:13,801
Espera, dame tu pistola.
No te muevas.
29
00:04:14,001 --> 00:04:14,961
Vamos...
30
00:05:01,601 --> 00:05:04,681
Una moto se ha parado en frente
del local.
31
00:05:04,921 --> 00:05:08,441
Es un joven, creo que quiere entrar
por detr�s.
32
00:05:08,681 --> 00:05:09,921
Esc�ndanse.
33
00:06:00,081 --> 00:06:01,201
Vamos.
34
00:06:02,841 --> 00:06:06,921
No hay libros de texto aqu�...
Cigarrillos de contrabando, de Turqu�a.
35
00:06:07,121 --> 00:06:09,641
Eso es lo que Bakary ven�a a buscar.
36
00:06:09,881 --> 00:06:11,641
Estos sacos estaban llenos.
37
00:06:11,881 --> 00:06:15,561
No atraparemos a los Camara por los...
38
00:06:15,801 --> 00:06:17,801
cigarrillos.
39
00:06:18,001 --> 00:06:20,561
�Me oyen? �Qu� est�n haciendo?
40
00:06:20,801 --> 00:06:22,321
- Ya vamos.
- Espera.
41
00:06:22,561 --> 00:06:24,841
Te tengo que decir algo.
42
00:06:26,641 --> 00:06:28,441
Me he cargado la investigaci�n.
43
00:06:28,641 --> 00:06:32,721
Br�mont ten�a raz�n, hab�a 12 lingotes
de 250 gr. abajo.
44
00:06:32,961 --> 00:06:34,041
Me volv� loco.
45
00:06:36,961 --> 00:06:38,841
�Los has robado?
46
00:06:39,081 --> 00:06:41,921
S�lo dos.
47
00:06:42,161 --> 00:06:44,001
- �Cu�ntos hab�a?
- Una docena.
48
00:06:44,241 --> 00:06:47,121
- En bolsas de 2.
- �D�nde est�n las dem�s?
49
00:06:47,361 --> 00:06:48,881
Abajo no hab�a nada.
50
00:06:49,121 --> 00:06:52,881
Yo estaba en un mal momento,
quise devolverlos en el segundo registro.
51
00:06:53,081 --> 00:06:56,081
Pero los dem�s lingotes hab�an desaparecido.
52
00:06:58,441 --> 00:07:00,641
�Entonces qu�en se los llev�?
53
00:07:01,841 --> 00:07:05,241
El sopl�n de Br�mont.
El sab�a que el oro estaba all�.
54
00:07:10,441 --> 00:07:12,921
Maldici�n Gilou...
55
00:07:13,161 --> 00:07:14,801
�Por qu� has hecho eso?
56
00:07:15,041 --> 00:07:18,601
No lo s�, quer�a ayudar a Cindy,
ella conf�a en m�.
57
00:07:18,841 --> 00:07:22,441
�No pensaste si...
58
00:07:22,681 --> 00:07:23,681
yo conf�o en ti.?
59
00:07:25,481 --> 00:07:29,681
No puedo arruinar la investigaci�n.
Voy a dejar el puesto.
60
00:07:32,441 --> 00:07:35,921
Contin�en sin m�.
*- Bueno, �se han dormido?
61
00:07:36,161 --> 00:07:37,321
Ya vamos.
62
00:07:38,801 --> 00:07:40,641
Lo siento...
63
00:07:41,721 --> 00:07:45,161
Por ahora no vas a hacer nada.
Y te callas.
64
00:07:45,361 --> 00:07:46,481
M�rame.
65
00:07:48,161 --> 00:07:49,321
Te callas.
66
00:07:53,481 --> 00:07:57,201
Entonces... Bakary Camara sali� para reponer
su reserva de cigarrillos...
67
00:07:57,401 --> 00:08:00,801
a la mitad de un combate de boxeo,
con un coche del ayuntamiento,
68
00:08:01,001 --> 00:08:03,201
mientras que su hermano distra�a a la gente.
69
00:08:03,441 --> 00:08:04,441
S�.
70
00:08:04,641 --> 00:08:05,521
Bueno.
71
00:08:05,761 --> 00:08:09,361
Al principio cre�an que los Camara estaban
implicados...
72
00:08:09,561 --> 00:08:11,561
en el asesinato de Mercier.
73
00:08:11,761 --> 00:08:14,641
Despu�s en una historia de robo de oro.
74
00:08:14,881 --> 00:08:17,121
Y al final les acusan...
75
00:08:17,361 --> 00:08:18,561
de tr�fico de tabaco.
76
00:08:18,801 --> 00:08:21,121
Y creen que han progresado.
77
00:08:21,321 --> 00:08:23,681
Si no, no habr�an insistido.
78
00:08:23,921 --> 00:08:26,001
Queremos agotar la pista de los Camara.
79
00:08:26,241 --> 00:08:29,641
Es una pista fria.
�Por qu� insisten?
80
00:08:29,881 --> 00:08:32,001
Sigo mi propio razonamiento.
81
00:08:32,241 --> 00:08:34,961
�Eso nos ha hecho perder mucho tiempo!
82
00:08:35,201 --> 00:08:37,441
No hay tortilla sin romper huevos.
83
00:08:37,681 --> 00:08:42,041
50 h de trabajo en una semana y no tienen
ning�n sospecho detenido.
84
00:08:42,241 --> 00:08:44,241
�Tendr�n que revisar su receta de tortilla!
85
00:08:44,441 --> 00:08:46,281
En la Polic�a de Finanzas trabajan...
86
00:08:46,521 --> 00:08:48,801
- 35 horas, �no?
- Trabajen eso mismo...
87
00:08:49,001 --> 00:08:50,681
pero obtengan resultados.
88
00:08:50,921 --> 00:08:55,121
Aunque venga de la Polic�a Financiera s�
cuando una investigaci�n es err�nea.
89
00:09:01,521 --> 00:09:03,761
Vamos a volver a ver las fotos...
90
00:09:04,001 --> 00:09:05,321
de Mercier.
91
00:09:05,561 --> 00:09:08,761
A ver qu� se nos ha escapado...
92
00:09:09,001 --> 00:09:10,601
Volvemos a empezar.
93
00:09:11,961 --> 00:09:12,961
Bueno,
94
00:09:13,201 --> 00:09:15,921
la moto que fue al local...
95
00:09:16,121 --> 00:09:18,801
pertenece a Osseni Diara,
nacido en el 2000...
96
00:09:19,041 --> 00:09:22,001
Es �l.
97
00:09:22,241 --> 00:09:25,201
Tenemos que saber a qu�en
le dio los cigarrillos.
98
00:09:25,441 --> 00:09:28,721
Los Camara usan ni�os para dedicarse
al contrabando, �y?
99
00:09:28,961 --> 00:09:31,401
- Eso no nos lleva muy lejos.
- Es una pista.
100
00:09:31,641 --> 00:09:35,481
Mirando todas las fotos, Mercier
quiz�s s�lo estaba buscando lugares...
101
00:09:35,681 --> 00:09:38,921
- �Par� qu�?
- A lo mejor para montar un negocio.
102
00:09:39,161 --> 00:09:41,761
Estaba de acuerdo con los Camara,
103
00:09:42,001 --> 00:09:44,041
intenta enga�arles,
104
00:09:44,281 --> 00:09:47,521
- y ellos le matan.
- �No me parece el estilo de Mercier!
105
00:09:47,721 --> 00:09:50,681
Crees que le conoc�as.
106
00:09:50,921 --> 00:09:51,881
�Era...
107
00:09:52,121 --> 00:09:53,281
amigo tuyo?
108
00:09:53,481 --> 00:09:55,801
- Bueno, �y qu�?
- Tintin, tu hijo.
109
00:09:56,001 --> 00:09:58,681
- Est� en el despacho.
- �Qu�?
110
00:10:01,721 --> 00:10:04,641
Mierda. �Qu� d�a es hoy?
111
00:10:04,881 --> 00:10:06,801
�Las vacaciones escolares!
112
00:10:07,041 --> 00:10:08,121
�Me olvid�!
113
00:10:17,801 --> 00:10:19,721
- �Est�s bien, pap�?
- Hola...
114
00:10:23,841 --> 00:10:27,161
Qu� alegr�a verte. Est�s m�s alto.
115
00:10:27,401 --> 00:10:28,441
Bueno, s�...
116
00:10:28,681 --> 00:10:33,041
Lo siento, no he podido ir a la estaci�n.
Hemos tenido una urgencia.
117
00:10:33,281 --> 00:10:36,401
- �Has tenido un buen viaje?
- S�, tranquilo.
118
00:10:36,641 --> 00:10:40,681
- �Tienes algo previsto?
- Ten�as que encargarte t� de planear, �no?
119
00:10:40,921 --> 00:10:44,841
Bueno, me preguntaba si hacer skeet en el
parque de al lado...
120
00:10:45,041 --> 00:10:48,001
Y volver a ver a tus amigos de antes.
121
00:10:48,241 --> 00:10:51,521
Ellos no tienen vacaciones ahora.
122
00:10:51,721 --> 00:10:53,641
Me gustar�a dejar la mochila...
123
00:10:53,881 --> 00:10:56,321
- en la casa.
- De acuerdo. Bien...
124
00:10:57,481 --> 00:10:59,081
Te doy mis llaves.
125
00:10:59,321 --> 00:11:01,881
nos vemos all�...
126
00:11:04,601 --> 00:11:05,801
Dentro de dos horas.
127
00:11:06,041 --> 00:11:07,841
Mam� ha ganado la apuesta.
128
00:11:08,081 --> 00:11:09,081
�Cu�l?
129
00:11:09,321 --> 00:11:11,721
Que no pedir�as el d�a libre.
130
00:11:13,121 --> 00:11:15,281
Bueno. No me importa.
131
00:11:16,441 --> 00:11:19,681
No me hace falta pedirla, me la tomo.
132
00:11:19,921 --> 00:11:21,481
Vamos.
133
00:11:26,081 --> 00:11:28,321
No he comprado.
134
00:11:28,521 --> 00:11:30,841
Tenemos un caso complicado.
135
00:11:31,041 --> 00:11:32,481
Un poli asesinado.
136
00:11:33,481 --> 00:11:35,561
- �Le conoc�as?
- No.
137
00:11:36,681 --> 00:11:40,121
Pero la polic�a es como una familia.
138
00:11:40,321 --> 00:11:42,641
�No �ramos nosotros la familia?
139
00:11:52,841 --> 00:11:55,121
�No hay un sof�?
- No.
140
00:11:55,321 --> 00:11:57,641
S�lo vengo para dormir.
141
00:11:57,841 --> 00:11:59,841
Pon eso en tu cuarto.
142
00:12:28,001 --> 00:12:29,681
Ruben, �te preparo algo...
143
00:12:29,921 --> 00:12:33,161
- para comer?
- Voy a dar una vuelta.
144
00:12:34,641 --> 00:12:35,881
Hay huevos.
145
00:12:37,801 --> 00:12:41,641
�Y si la polic�a no encuentra la mochila
con el martillo?
146
00:12:41,881 --> 00:12:45,561
- A�n no ha ocurrido eso.
- �Por qu� Thomas ha confesado todo?
147
00:12:45,761 --> 00:12:49,681
Piense en cuanto le ha costado
confesar que �l...
148
00:12:49,881 --> 00:12:52,761
- plane� el asesinato de su padre.
- Le caer�n m�s a�os.
149
00:12:52,961 --> 00:12:56,241
- �Por qu� le anim� para que confiese?
- Lo que le molesta,
150
00:12:56,441 --> 00:12:59,801
es que haya dicho lo que usted
se niega a o�r.
151
00:13:00,041 --> 00:13:04,081
Si condenan a mi hijo, ser� culpa
suya, no mia.
152
00:13:04,281 --> 00:13:08,481
Deb�a seguir la defensa del Sr. Edelman,
decir que se trat� de un robo.
153
00:13:10,281 --> 00:13:11,441
Perd�n.
154
00:13:14,081 --> 00:13:15,281
El Tribunal.
155
00:13:23,521 --> 00:13:26,561
Se reanuda la sesi�n. Pueden sentarse.
156
00:13:28,281 --> 00:13:31,201
Vamos a o�r al Comandante
Delvaux.
157
00:13:31,441 --> 00:13:33,321
Ha ido a comprobar...
158
00:13:33,561 --> 00:13:36,081
la existencia de la molicha.
159
00:13:36,281 --> 00:13:38,441
Comandante Delvaux,
le escuchamos.
160
00:13:40,041 --> 00:13:43,161
Hemos constatado que
en el n�mero 10 de la Avenidad Lamballe,
161
00:13:43,361 --> 00:13:47,081
es imposible tirar nada en el hueco
del ascensor...
162
00:13:47,321 --> 00:13:50,001
porque est� protegido por paredes de vidrio.
163
00:13:50,241 --> 00:13:55,281
Un experto ha confirmado que el acceso
al hueco es imposible...
164
00:13:55,521 --> 00:13:58,761
sin pasar por el subsuelo del edifico.
165
00:13:59,001 --> 00:14:01,081
�Hay alguna pregunta?
166
00:14:01,321 --> 00:14:03,161
Si he entendido bien,
167
00:14:03,361 --> 00:14:06,561
han ido al n�mero 10 de la
Avenida Lambale...
168
00:14:06,761 --> 00:14:09,281
pero una vez en el lugar,
169
00:14:09,521 --> 00:14:13,481
- no han mirado el hueco.
- No es accesible...
170
00:14:13,681 --> 00:14:14,881
al p�blico.
171
00:14:15,081 --> 00:14:17,241
El t�cnico de ascensores ha sido categ�rico.
172
00:14:17,441 --> 00:14:21,041
El destino de mi cliente est� en manos
de un t�cnico de ascensores.
173
00:14:21,241 --> 00:14:25,001
�Podemos hacer uso de un poco
de sentido com�n en este debate?
174
00:14:25,201 --> 00:14:29,481
�C�mo Thomas Weber pudo tirar una mochila en
un hueco que es inaccesible?
175
00:14:29,721 --> 00:14:33,041
Perd�n, �el equipo del comandante Delvaux...
176
00:14:33,241 --> 00:14:36,001
llev� la investigaci�n de la muerte...
177
00:14:36,241 --> 00:14:39,361
- del se�or Weber hace dos a�os?
- Exacto.
178
00:14:39,601 --> 00:14:42,681
�Y se le encarga a �l de buscar las pruebas?
179
00:14:42,921 --> 00:14:44,801
Podr�amos dudar sobre...
180
00:14:45,001 --> 00:14:47,561
- su motivaci�n.
- �Mi colega pretende que...
181
00:14:47,801 --> 00:14:51,761
el comandante destruya el hueco del ascensor
con un taladradora...
182
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
- para contentarla?
- �Han hablado...
183
00:14:54,241 --> 00:14:59,001
con el administrador del edificio
para saber si esos vidrios ya...
184
00:14:59,241 --> 00:15:01,761
estaban ah� hace dos a�os?
185
00:15:04,081 --> 00:15:05,481
Eh...
186
00:15:05,681 --> 00:15:06,881
No.
187
00:15:09,321 --> 00:15:12,201
Thomas, �usted vio esas paredes de vidrio?
188
00:15:12,401 --> 00:15:14,321
No.
El hueco del ascensor estaba en...
189
00:15:14,561 --> 00:15:15,961
obras. Por eso pude tirar la mochila.
190
00:15:16,161 --> 00:15:19,121
Las paredes no estaban cuando yo
viv�a all�.
191
00:15:19,361 --> 00:15:20,761
Sra. no le he concedido la palabra.
192
00:15:21,721 --> 00:15:22,721
Bien.
193
00:15:22,961 --> 00:15:25,801
El comandante Delvaux
va a volver al lugar...
194
00:15:26,041 --> 00:15:28,161
para continuar la investigaci�n.
195
00:15:29,641 --> 00:15:32,081
Se suspende la sesi�n.
196
00:15:32,321 --> 00:15:33,881
Te excita.
197
00:15:34,121 --> 00:15:35,561
Tienes raz�n.
198
00:15:35,801 --> 00:15:38,401
Sin resistencia, no hay placer.
199
00:15:42,241 --> 00:15:43,401
�S�, al�?
200
00:15:46,201 --> 00:15:47,201
Voy.
201
00:15:54,001 --> 00:15:56,961
Te escucho. �Qu� has encontrado?
202
00:15:57,161 --> 00:15:59,481
He hablado con la compa��a de taxis.
203
00:15:59,681 --> 00:16:03,441
Enviaron uno a las 21:40 despu�s
de tu llamada.
204
00:16:03,641 --> 00:16:06,681
Pero no hab�a nadie en el bar,
el conductor se fue.
205
00:16:08,081 --> 00:16:10,081
- �No tienes nada m�s?
- Si.
206
00:16:10,321 --> 00:16:13,161
Tenemos el v�deo del cajero donde retiraste
los 100 euros.
207
00:16:13,401 --> 00:16:14,601
�Y?
208
00:16:14,801 --> 00:16:17,401
Hay alguien contigo.
209
00:16:17,601 --> 00:16:18,881
Espera un minuto.
210
00:16:19,121 --> 00:16:22,201
Esto no quiere decir que sea �l
quien te viol�.
211
00:16:22,401 --> 00:16:26,441
Pero como no sabemos con qu�en estabas
entre ese momento...
212
00:16:26,641 --> 00:16:28,481
y cuando despertaste, no podemos excluirlo.
213
00:16:29,561 --> 00:16:31,081
- �Est�s preparada?
- S�.
214
00:16:47,561 --> 00:16:50,641
Espera, �puedes ponerlo m�s despacio?
215
00:16:56,241 --> 00:16:57,561
S� quien es.
216
00:16:57,761 --> 00:16:59,281
- �Qu�en?
- Eric Edelman,
217
00:16:59,521 --> 00:17:00,681
mi colega.
218
00:17:02,481 --> 00:17:05,841
Me ha hecho entrar en un
procedimiento penal.
219
00:17:06,041 --> 00:17:09,641
No est�bamos de acuerdo pero
el caso me motivaba,
220
00:17:09,841 --> 00:17:11,601
as� que continu�.
221
00:17:11,801 --> 00:17:16,321
Me hizo una jugarreta en el tribunal al d�a
siguiente de la violaci�n. Est� relacionado.
222
00:17:16,561 --> 00:17:18,121
El reloj cuadrado,
223
00:17:18,361 --> 00:17:20,441
�tu colega tiene uno?
224
00:17:20,681 --> 00:17:23,961
�Es �l!
Yo no salgo, no hago m�s que trabajar.
225
00:17:24,161 --> 00:17:28,281
Era alguien que estaba en el bar. Y �l
quiere humillarme.
226
00:17:28,521 --> 00:17:29,281
�Ha tonteado...
227
00:17:29,521 --> 00:17:32,521
- contigo?
- Como con todas las mujeres.
228
00:17:32,721 --> 00:17:35,881
Se le ve en los ojos que sue�a con
estar conmigo.
229
00:17:36,121 --> 00:17:38,081
�Tienes su n�mero? Le voy a preguntar...
230
00:17:38,321 --> 00:17:41,801
- qu� hizo esa noche,�Edelman?
- S�. Eric Edelman.
231
00:17:47,401 --> 00:17:50,201
No podr� volver al Tribunal.
232
00:17:50,401 --> 00:17:52,641
- No podemos estar seguras de nada.
- Yo estoy segura.
233
00:17:52,881 --> 00:17:56,441
Haz como tus clientes, espera
los resultados del ADN.
234
00:17:58,241 --> 00:18:00,321
S� que tengo raz�n.
235
00:18:04,681 --> 00:18:07,961
Esto es lo que quiero aislar.
236
00:18:08,161 --> 00:18:09,561
- �Ellos?
- S�...
237
00:18:14,081 --> 00:18:15,481
S�. Escoffier.
238
00:18:18,241 --> 00:18:19,921
D�gale que suba...
239
00:18:32,521 --> 00:18:37,161
- �Tienes 5 minutos para un caf�?
- Tengo trabajo, pero vamos.
240
00:18:39,681 --> 00:18:44,001
- Eh... No me has dado el cheque para
el asilo.
241
00:18:44,961 --> 00:18:49,321
- Los 1500 � que quieres prestarme.
- Se me ha olvidado la chequera.
242
00:18:49,521 --> 00:18:53,601
- �Me lo recuerdas esta noche?
- Les ped� que esperen desde hace tiempo.
243
00:18:53,801 --> 00:18:57,601
- Ya no me van a creer.
- Les llamar�. �El n�mero?
244
00:18:57,801 --> 00:19:00,641
D�jalo. Eso no cambiar� nada. Adem�s
no tengo el n�mero.
245
00:19:00,841 --> 00:19:02,521
�C�mo se llama?
246
00:19:02,721 --> 00:19:06,081
R�sidence des Acacias, en Dreux.
Pero d�jalo.
247
00:19:06,281 --> 00:19:09,641
No te conocen, no te creer�n.
248
00:19:09,841 --> 00:19:11,201
Hazlo esta noche.
249
00:19:11,401 --> 00:19:14,481
- �A qu� hora terminas?
- No lo s�...
250
00:19:14,681 --> 00:19:17,761
- No me esperes.
- Bueno si, te esperar�.
251
00:19:25,481 --> 00:19:26,681
No puedo.
252
00:19:26,881 --> 00:19:27,881
Adi�s.
253
00:19:39,521 --> 00:19:41,401
�Asilo des Acacias?
254
00:19:41,601 --> 00:19:45,441
Buenos d�as. Me gustar�a hablar con
la Sra. Ledoux, por favor.
255
00:19:46,561 --> 00:19:50,161
No, no s� su n�mero directo,
tampoco s� su nombre.
256
00:19:51,521 --> 00:19:54,001
Es la mam�
de Cindy Ledoux.
257
00:19:55,041 --> 00:19:56,361
S�, espero.
258
00:20:00,561 --> 00:20:01,561
S�.
259
00:20:02,921 --> 00:20:04,001
Ah, de acuerdo.
260
00:20:05,161 --> 00:20:06,561
Muri�...
261
00:20:08,641 --> 00:20:10,641
Hace 5 a�os.
S�, s�.
262
00:20:10,841 --> 00:20:13,641
�La se�ora Ledoux?
De acuerdo.
263
00:20:14,641 --> 00:20:17,561
Bien, gracias.
Buenos d�as, adi�s.
264
00:20:33,961 --> 00:20:34,961
Casi...
265
00:20:35,161 --> 00:20:39,361
- �Te gustar�a venir a mi trabajo?
- �Ahora?
266
00:20:39,601 --> 00:20:41,681
De peque�o te gustaba...
267
00:20:43,081 --> 00:20:44,801
Vamos, acompa�ame.
268
00:20:45,041 --> 00:20:45,801
Marca.
269
00:20:47,241 --> 00:20:48,321
Oh, mierda.
270
00:20:50,201 --> 00:20:51,281
Vamos, ven...
271
00:21:02,921 --> 00:21:04,321
- �Es �l?
- S�...
272
00:21:04,561 --> 00:21:05,961
�Qu� hace?
273
00:21:06,161 --> 00:21:09,521
Trabaja para los tipos que nos interesan.
274
00:21:09,721 --> 00:21:14,081
Coloca cigarrillos de contrabando.
- �No estabas investigando la muerte...
275
00:21:14,321 --> 00:21:17,641
de un poli?
- Si. Miramos a ver si est� relacionado.
276
00:21:18,641 --> 00:21:21,481
�Puedo ir a buscar comida?
277
00:21:21,721 --> 00:21:22,961
No te muevas.
278
00:21:23,161 --> 00:21:26,001
�Le vamos a mirar comer
mucho tiempo m�s?
279
00:21:27,441 --> 00:21:30,681
- Hasta que acabe.
- Qu� pesado es tu trabajo.
280
00:21:41,081 --> 00:21:42,601
- Pasen.
- Buenos d�as.
281
00:21:43,761 --> 00:21:46,441
- Sr. Juez.
- Comandante. �Hay algo nuevo?
282
00:21:46,681 --> 00:21:50,321
Hemos escuchado a los compa�eros
de Mercier, Jolers y Calvi.
283
00:21:50,561 --> 00:21:54,521
Est�n consternados por
la muerte de su compa�ero Mercier.
284
00:21:54,761 --> 00:21:57,641
En las grabaciones telef�nicas
no hablan de �l.
285
00:21:57,841 --> 00:22:01,201
Cuando se pierde a un compa�ero
se habla en el bar,
286
00:22:01,401 --> 00:22:03,721
- no por tel�fono, entonces...
- Laure.
287
00:22:03,921 --> 00:22:07,121
Usted conoce mi respeto por la polic�a,
288
00:22:07,321 --> 00:22:10,761
sobre todo los que arriesgan la vida
sobre el terreno...
289
00:22:11,001 --> 00:22:14,521
El trabajo de la justicia reposa
sobre su fiabilidad.
290
00:22:14,721 --> 00:22:19,161
Si queda comprometida,
se cae todo el sistema.
291
00:22:19,401 --> 00:22:20,721
Como un cancer.
292
00:22:20,921 --> 00:22:24,721
Al principio solo hay un desajuste,
despu�s la m�quinaria se dispara...
293
00:22:24,921 --> 00:22:28,121
y ya es demasiado tarde.
Con la corrupci�n pasa lo mismo.
294
00:22:28,361 --> 00:22:30,001
�La Inspecci�n General de la polic�a ha
descubierto algo?
295
00:22:30,241 --> 00:22:33,641
A�n no. Pero mientras esa investigaci�n
siga abierta...
296
00:22:33,841 --> 00:22:37,081
tenga presente que Mercier pudiera...
297
00:22:37,281 --> 00:22:39,121
no ser la v�ctima que usted cree.
298
00:22:39,361 --> 00:22:41,721
Es dif�cil aceptar que la enfermedad...
299
00:22:41,961 --> 00:22:45,041
alcanza a nuestra familia.
300
00:22:45,241 --> 00:22:46,481
Pero sucede.
301
00:22:46,681 --> 00:22:49,681
- M�s a menudo de lo que creemos.
- Puede estar tranquilo,
302
00:22:49,921 --> 00:22:53,001
- No desatendemos ninguna pista.
- Espere...
303
00:22:53,241 --> 00:22:55,121
Se me hab�a olvidado completamente.
304
00:22:57,121 --> 00:23:00,041
- Es para la peque�a.
- �Gracias!
305
00:23:02,401 --> 00:23:04,001
No es nada.
306
00:23:04,201 --> 00:23:07,241
De peque�a tuve la misma...
307
00:23:07,441 --> 00:23:10,241
�Usted tambi�n?
308
00:23:10,481 --> 00:23:14,201
Nunca recib�a juguetes de peque�o...
309
00:23:14,401 --> 00:23:16,561
Libros, s�lo libros.
310
00:23:18,201 --> 00:23:19,721
Mant�ngame informado.
311
00:23:43,601 --> 00:23:45,121
Atrae la mala suerte.
312
00:23:46,121 --> 00:23:49,001
�Te puedo ense�ar algo?
313
00:23:51,881 --> 00:23:55,801
Aqu�, las fotos que Tom tom� de la sala
de boxeo de los Camara.
314
00:23:56,001 --> 00:23:58,201
Desde su coche. Mira el �ngulo.
315
00:23:58,401 --> 00:24:00,641
Aqu� las que tom� Mercier.
316
00:24:00,881 --> 00:24:04,401
- No es el mismo �ngulo.
- Las de Mercier son...
317
00:24:04,601 --> 00:24:05,921
desde una altura mayor.
318
00:24:06,121 --> 00:24:09,401
Como tomadas desde el primer piso.
319
00:24:09,601 --> 00:24:10,841
Hay que ir a ver.
320
00:24:11,041 --> 00:24:14,281
- �D�nde est� Tintin?
- Pasando el d�a con su hijo.
321
00:24:14,481 --> 00:24:17,921
- Bueno, te acompa�o yo.
- En cuanto a lo que te dije...
322
00:24:18,121 --> 00:24:19,561
�Qu� has decidido?
323
00:24:21,161 --> 00:24:25,281
No lo s�. Dudo entre entregarte a
a Roban o a Beckriche.
324
00:24:27,961 --> 00:24:30,681
En lo que queda de la taza,
325
00:24:30,881 --> 00:24:33,761
tenemos una preciosa huella del pulgar.
326
00:24:33,961 --> 00:24:35,281
Ya ver� usted.
327
00:24:35,481 --> 00:24:36,721
Y, algo poco com�n...
328
00:24:37,881 --> 00:24:39,401
es tridelta.
329
00:24:39,601 --> 00:24:43,441
- Lo que significa...
- Que tiene tres deltas.
330
00:24:44,441 --> 00:24:45,881
Aqu�, aqu� y aqu�.
331
00:24:46,081 --> 00:24:49,281
- �Y en la llave, qu� tenemos?
- Lo mismo.
332
00:24:50,521 --> 00:24:54,201
- Las dos huellas corresponden.
- Ah, eso lo dice usted...
333
00:24:54,401 --> 00:24:56,481
No s� nada de este caso.
334
00:25:00,641 --> 00:25:02,801
- �Oh, no se encuentra bien?
- Si...
335
00:25:03,921 --> 00:25:07,801
- Es s�lo un mareo.
- �Por las huellas?
336
00:25:09,201 --> 00:25:12,441
- No solo...
- Tengo que hacerme una biopsia.
337
00:25:14,441 --> 00:25:18,041
- No la molesto m�s.
- �Una biopsia de qu�?
338
00:25:18,241 --> 00:25:19,241
Del cerebro.
339
00:25:20,441 --> 00:25:25,001
- No logro concertar una cita.
- D�me el n�mero de la secretar�a.
340
00:25:25,201 --> 00:25:26,721
Les llamaremos.
341
00:25:33,001 --> 00:25:34,161
Gracias.
342
00:25:36,161 --> 00:25:40,241
Buenos d�as. Querr�a pedir cita para una
biopsia cerebral.
343
00:25:40,441 --> 00:25:41,681
Su agenda.
344
00:25:41,881 --> 00:25:43,641
Eh, lo antes posible.
345
00:25:45,561 --> 00:25:46,721
�El 23?
346
00:25:46,961 --> 00:25:49,481
No, el 23 no es posible.
347
00:25:51,361 --> 00:25:53,041
No, no... espere.
348
00:25:53,241 --> 00:25:56,121
�Ser�a posible esta semana?
349
00:25:56,321 --> 00:25:58,281
�El 16 a las 9h?
Perfecto.
350
00:25:58,521 --> 00:25:59,681
Perfecto.
351
00:25:59,881 --> 00:26:04,041
El nombre es
Fran�ois Roban. R.O.B.A.N.
352
00:26:04,281 --> 00:26:07,921
Muy bien, muchas gracias.
Buenos d�as. Adi�s.
353
00:26:09,921 --> 00:26:14,281
La medicina es como la justicia,
cuanto antes se sepa de donde viene el mal,
354
00:26:14,521 --> 00:26:15,841
antes se puede actuar.
355
00:26:38,961 --> 00:26:42,281
La sala est� ah�,
no puede ser detr�s.
356
00:26:42,481 --> 00:26:44,721
Mira a la derecha, primer piso.
357
00:26:45,881 --> 00:26:47,401
Tienes raz�n.
358
00:26:47,641 --> 00:26:50,721
Eso es.
Ventana del primer piso, visillos.
359
00:26:52,121 --> 00:26:53,281
�Vamos?
360
00:26:59,081 --> 00:27:00,241
No hay nadie...
361
00:27:00,441 --> 00:27:03,041
- �S�?
- Buenos d�as, se�ora. Polic�a.
362
00:27:03,241 --> 00:27:06,201
�Podemos entrar para hablar un momento?
363
00:27:06,401 --> 00:27:09,881
- No, �de qu� se trata?
- S�lo dos o tres preguntas.
364
00:27:10,081 --> 00:27:11,241
Despu�s nos vamos.
365
00:27:11,441 --> 00:27:14,361
Aqu� no gusta la gente
que habla con la polic�a.
366
00:27:14,561 --> 00:27:18,001
No se preocupe, nosotros somos buenos.
367
00:27:18,201 --> 00:27:21,001
- No se preocupe.
- Bueno, entren.
368
00:27:21,241 --> 00:27:22,481
Gracias, se�ora.
369
00:27:25,521 --> 00:27:26,921
Buenos d�as, se�ora.
370
00:27:27,521 --> 00:27:30,121
Es mi madre.
No oye.
371
00:27:30,361 --> 00:27:33,321
�Vive usted aqu� desde hace tiempo?
372
00:27:33,561 --> 00:27:34,841
Eh, 25 a�os.
373
00:27:39,001 --> 00:27:42,321
Desde que me dieron el puesto en
el instituto Diderot.
374
00:27:42,521 --> 00:27:44,401
- �Es usted profesora?
- Lo era.
375
00:27:44,641 --> 00:27:46,521
Ense�aba franc�s.
376
00:27:46,761 --> 00:27:49,521
El de verdad. No el de hoy.
377
00:27:49,721 --> 00:27:52,601
- �Qu� desean?
- El era polic�a en la Brigada Anti Crimen.
378
00:27:52,841 --> 00:27:54,921
A �l tambi�n le hubiera gustado...
379
00:27:55,161 --> 00:27:58,241
- tener un buen trabajo.
- �Usted le conoce?
380
00:27:59,401 --> 00:28:01,561
- No.
- �Est� segura?
381
00:28:03,361 --> 00:28:05,361
- S�.
- He cambiado de idea.
382
00:28:05,601 --> 00:28:08,041
�Vamos a la comisar�a!
383
00:28:08,281 --> 00:28:10,521
O mejor.
Llamen a los compa�eros,
384
00:28:10,761 --> 00:28:13,121
para que vengan con las sirenas encendidas.
385
00:28:13,361 --> 00:28:16,601
- As� los vecinos aprovechar�n
el espect�culo. - De acuerdo.
386
00:28:18,201 --> 00:28:19,361
Le conozco.
387
00:28:19,561 --> 00:28:21,921
- �Tiene problemas?
- Ya no tiene.
388
00:28:22,161 --> 00:28:24,681
Est� muerto.
Asesinado.
389
00:28:28,481 --> 00:28:31,881
- �Estas fotos han sido hechas desde
aqu�, se�ora?
390
00:28:33,041 --> 00:28:36,121
Me recordaba a mi nieto.
391
00:28:36,321 --> 00:28:37,641
Vive en China.
392
00:28:37,841 --> 00:28:40,521
Una tarde, su compa�ero llam�
al timbre.
393
00:28:40,761 --> 00:28:42,641
Muy agradable, educado.
394
00:28:42,841 --> 00:28:47,041
Quer�a hacer fotos del club de
boxeo de enfrente.
395
00:28:47,281 --> 00:28:49,281
�Dijo porqu�?
396
00:28:49,521 --> 00:28:50,281
No.
397
00:28:50,521 --> 00:28:53,201
- �Cu�ntas veces vino?
- 4 � 5.
398
00:28:53,401 --> 00:28:56,481
- Hasta que ellos se dieron cuenta.
- �Ellos?
399
00:28:56,721 --> 00:28:58,841
Los Camara.
Los due�os del...
400
00:28:59,081 --> 00:29:00,641
- club.
- �Y entonces?
401
00:29:00,881 --> 00:29:04,681
Subieron para golpear a su compa�ero,
rompieron una l�mpara.
402
00:29:04,921 --> 00:29:06,441
Tuve mucho miedo.
403
00:29:07,561 --> 00:29:10,681
Despu�s su compa�ero no volvi� a venir.
404
00:29:11,681 --> 00:29:13,361
�C�mo muri�?
405
00:29:13,601 --> 00:29:15,521
La investigaci�n sigue abierta.
406
00:29:15,761 --> 00:29:19,641
Se pon�a ah�. Usaba mi tel�fono fijo.
407
00:29:21,841 --> 00:29:23,441
�D�nde llamaba?
408
00:29:23,641 --> 00:29:26,121
Hospitales, comisar�as...
409
00:29:26,361 --> 00:29:28,201
Buscaba a alguien.
410
00:29:28,441 --> 00:29:31,321
Mercier quiz�s buscaba a Bambi.
411
00:29:32,921 --> 00:29:34,321
Nadie lo sabe.
412
00:29:34,521 --> 00:29:37,601
- Quiz�s los Camara.
- �Se habr�an compinchado?
413
00:29:37,841 --> 00:29:42,601
Espera, seg�n t�, es el sopl�n de Br�mont
el que rob� los lingotes.
414
00:29:42,801 --> 00:29:46,921
- Es una explicaci�n, �por qu�?
- Tenemos que atraparle.
415
00:29:47,121 --> 00:29:49,521
�Al sopl�n de Br�mont?
�Por qu�?
416
00:29:49,721 --> 00:29:53,841
Han robado a Los Camara 3 kg
de oro, querr�n saber qu�en ha sido.
417
00:29:54,081 --> 00:29:57,761
- Si es �l, les llevamos ventaja.
- �Qu� est�s diciendo?
418
00:29:58,001 --> 00:30:01,441
Que usaremos la tonter�a que hiciste para
tender una trampa a Los Camara.
419
00:30:01,641 --> 00:30:04,881
Encontramos el oro,
lo ponemos donde estaba y...
420
00:30:05,081 --> 00:30:08,801
- les atraparemos con las manos en la masa.
- Acabaremos presos. �Y tu hija?
421
00:30:09,041 --> 00:30:11,881
�Cindy sabe lo de los lingotes?
422
00:30:12,081 --> 00:30:15,921
S�lo lo sabemos t� y yo.
Basta con callarnos.
423
00:30:16,121 --> 00:30:17,641
Maldici�n, te has vuelto loca.
424
00:30:17,841 --> 00:30:21,041
Hago una tonter�a
y en vez de echarme...
425
00:30:21,241 --> 00:30:22,761
- lo empeoras.
- Escucha.
426
00:30:23,921 --> 00:30:27,481
Sabemos que los Camara
est�n relacionados con la muerte de Mercier,
427
00:30:27,681 --> 00:30:29,241
pero no tenemos nada contra ellos.
428
00:30:29,242 --> 00:30:31,842
El contrabando de cigarrillos
no conduce a nada.
429
00:30:32,041 --> 00:30:33,441
El oro, eso es algo grande.
430
00:30:33,641 --> 00:30:35,961
No podemos desaprovecharlo.
431
00:30:35,962 --> 00:30:37,562
Br�mont no nos dir� el nombre
de su sopl�n.
432
00:30:37,801 --> 00:30:39,041
Seguramente.
433
00:30:40,601 --> 00:30:43,761
Vamos a pedirle las escuchas telef�nicas
de los Camara.
434
00:30:43,961 --> 00:30:46,841
Las revisamos. Quiz�s encontremos
al sopl�n.
435
00:30:47,041 --> 00:30:50,321
Estoy segura que es de su entorno.
Lo mismo trabaja con ellos.
436
00:30:51,321 --> 00:30:55,161
- Tintin, �qu� le decimos?
- Nada. Esto es entre t� y yo.
437
00:30:55,401 --> 00:30:57,481
Est�s completamente loca.
438
00:30:59,081 --> 00:31:00,681
Pero... gracias.
439
00:31:08,721 --> 00:31:10,881
Perdona, me voy.
440
00:31:11,081 --> 00:31:13,401
Lo siento, me hubiera gustado
quedarme...
441
00:31:19,441 --> 00:31:21,841
Va a haber movimiento.
442
00:31:23,841 --> 00:31:25,721
�Te apetece hacer un seguimiento?
443
00:31:25,961 --> 00:31:28,441
- Bueno, vamos.
- Ponte el cintur�n.
444
00:31:44,641 --> 00:31:47,841
�Ya se va a parar?
Terrible tu seguimiento...
445
00:31:48,841 --> 00:31:51,241
Es un seguimiento... peque�o.
446
00:31:56,041 --> 00:31:57,241
Anda, mira.
447
00:31:57,481 --> 00:32:00,361
Le ha dado dos bolsas, �has visto?
448
00:32:01,521 --> 00:32:04,961
- �Ahora qu� hacemos?
- Lo mismo, esperamos.
449
00:32:11,401 --> 00:32:14,121
�Y cuando tienes ganas
de hacer pis?
450
00:32:14,321 --> 00:32:15,561
Me aguanto.
451
00:32:16,681 --> 00:32:17,681
Diablos.
452
00:32:17,881 --> 00:32:21,561
- �Qu�en es el negro?
- Bakary Camara. Le conocemos.
453
00:32:27,721 --> 00:32:31,001
Si vienen para recoger las bolsas,
lo tenemos.
454
00:32:34,241 --> 00:32:36,961
Vamos a escuchar al comandante Delvaux
que ha vuelto al...
455
00:32:37,001 --> 00:32:39,241
edificio de la Avenida Lanval.
456
00:32:45,441 --> 00:32:48,801
�Puede decirnos el resultado
de su b�squeda?
457
00:32:49,001 --> 00:32:52,281
Se�or�a, hemos constatado que...
458
00:32:52,481 --> 00:32:56,321
el inmueble no ten�a ascensor
en ese momento.
459
00:32:56,561 --> 00:32:58,641
Se estaban realizando obras.
460
00:32:58,881 --> 00:33:00,521
�Era posible...
461
00:33:00,761 --> 00:33:02,761
- tirar un objeto?
- S�.
462
00:33:02,961 --> 00:33:06,361
Hemos podido acceder al hueco.
463
00:33:06,601 --> 00:33:10,321
Una vez dentro hemos podido
recuperar la mochila...
464
00:33:10,561 --> 00:33:12,841
que hemos precintado.
465
00:33:13,081 --> 00:33:14,161
Sr. Weber.
466
00:33:14,401 --> 00:33:16,321
�Reconoce esta mochila?
467
00:33:23,561 --> 00:33:24,801
Es la mia.
468
00:33:25,001 --> 00:33:28,601
�Qu�en nos dice que un compinche
no la ha puesto ah�...
469
00:33:28,801 --> 00:33:31,601
para confirmar esta nueva teor�a?
470
00:33:31,801 --> 00:33:33,801
La presencia de los relojes...
471
00:33:34,001 --> 00:33:37,121
y sobre todo del martillo en
la mochila de Thomas...
472
00:33:37,321 --> 00:33:39,801
prueba que mi cliente no miente...
473
00:33:40,001 --> 00:33:43,441
al afirmar que plane� la muerte de su padre.
474
00:33:43,681 --> 00:33:45,521
Es una confesi�n muy grave,
475
00:33:45,761 --> 00:33:48,841
- que traer� consecuencias...
- Abogada.
476
00:33:49,081 --> 00:33:50,761
Har� su alegato despu�s...
477
00:33:52,241 --> 00:33:55,601
Ordeno un an�lisis de las nuevas pruebas.
478
00:33:55,801 --> 00:33:59,601
Sobre todo para verificar si hay sangre
en el martillo.
479
00:34:00,601 --> 00:34:03,641
Oiremos al psiquiatra.
480
00:34:03,881 --> 00:34:08,361
Vas a entrar en los anales del Tribunal.
Jos�phine Karlsson, la primera abogada...
481
00:34:08,601 --> 00:34:12,321
que aporta las pruebas de la culpabilidad
de su cliente.
482
00:34:12,521 --> 00:34:13,721
No est� mal.
483
00:34:53,361 --> 00:34:54,561
Roba, �qu� hace usted aqu�?
484
00:34:54,761 --> 00:34:57,641
- �Puedo hablar con usted?
- �No puede esperar a ma�ana?
485
00:34:57,881 --> 00:34:59,041
Imposible.
486
00:34:59,281 --> 00:35:00,481
Venga.
487
00:35:06,001 --> 00:35:07,161
Entre, Roban.
488
00:35:10,481 --> 00:35:13,281
Espera, espera.
489
00:35:15,481 --> 00:35:16,881
As�, espera...
490
00:35:29,401 --> 00:35:30,681
Le escucho.
491
00:35:30,921 --> 00:35:34,041
Usted estaba con Nicolas Bodin
cuando muri�.
492
00:35:34,241 --> 00:35:36,761
Es usted quien llam� a Emergencias.
493
00:35:37,001 --> 00:35:39,601
�Para qu� ha venido?
494
00:35:39,841 --> 00:35:43,601
Para prevenirle de que su nombre
aparecer� en la investigaci�n.
495
00:35:43,841 --> 00:35:47,601
Eso significar� el final de mi carrera.
496
00:35:47,841 --> 00:35:50,841
No me produce ninguna satisfacci�n
esta tarea.
497
00:35:51,081 --> 00:35:55,641
Cualquier otro magistrado no habr�a sido tan
precavido para dec�rselo.
498
00:36:01,761 --> 00:36:03,681
Nicolas se sinti� mal.
499
00:36:03,921 --> 00:36:06,241
Llam� a emergencias.
500
00:36:08,441 --> 00:36:11,961
Me fui para no tener que dar
mi nombre.
501
00:36:15,681 --> 00:36:20,361
No sab�a que se iba a morir.
Ni siquiera s� qu� pas�.
502
00:36:21,721 --> 00:36:23,721
A�n no est� claro.
503
00:36:24,921 --> 00:36:29,161
No puedo ignorar que usted fue la �ltima
persona que le vio con vida.
504
00:36:33,161 --> 00:36:36,441
Me hubiera gustado vivir esto sin
tener que pagar.
505
00:36:36,641 --> 00:36:40,641
Hoy est� de moda ser marica,
pero no en mis tiempos.
506
00:36:40,881 --> 00:36:43,321
Nunca he sido capaz de decirlo.
507
00:36:43,561 --> 00:36:46,561
Demasiada verg�enza, asco de
m� mismo.
508
00:36:47,761 --> 00:36:50,361
Hace 40 a�os que me escondo.
509
00:36:52,561 --> 00:36:56,561
Si la verdad llega a saberse de esta manera,
nunca me lo perdonar�n.
510
00:37:02,161 --> 00:37:04,081
�C�mo lleva envejecer, Roban?
511
00:37:05,881 --> 00:37:09,401
�Est� usted solo?
�Tiene a alguien?
512
00:37:13,561 --> 00:37:15,361
Me tengo que ir.
513
00:37:15,561 --> 00:37:16,961
Por favor...
514
00:37:19,041 --> 00:37:20,881
No haga esto.
515
00:37:28,241 --> 00:37:29,241
Tom...
516
00:37:30,801 --> 00:37:34,081
Son las escuchas de la BRB
de los Camara.
517
00:37:34,281 --> 00:37:37,401
Quiero que investigues dos n�meros,
un 06 y un fijo.
518
00:37:37,601 --> 00:37:41,401
Hay un tipo que me interesa,
Scratch, llama a menudo.
519
00:37:41,601 --> 00:37:44,521
- Quiero conocerle mejor.
- Est� bien.
520
00:37:45,521 --> 00:37:48,121
�Oh, Ruben!
Vaya, has crecido.
521
00:37:48,321 --> 00:37:51,801
La �ltima vez que te vi ten�as
un peluche.
522
00:37:52,001 --> 00:37:55,641
- �Qu� tal el d�a?
- No quiero ser poli, eso seguro.
523
00:37:55,841 --> 00:37:58,561
- Peque�o bobo
- No he cambiado de idea...
524
00:37:58,761 --> 00:38:00,841
Ponte ah� en un rinc�n.
525
00:38:01,041 --> 00:38:04,121
El joven que vimos con la moto
Osseni Diara,
526
00:38:04,321 --> 00:38:08,041
llev� los cigarrillos a la tienda
Phone Boutique, en La Courneuve.
527
00:38:08,241 --> 00:38:10,441
Toma.
�Has hecho un seguimiento con Rub�n?
528
00:38:10,641 --> 00:38:15,041
S�. Y Bakary es amigo del
gerente de Phone Boutique.
529
00:38:15,241 --> 00:38:16,641
�Phone Boutique?
530
00:38:16,841 --> 00:38:21,161
Una tienda de telefon�a. Es ideal para los
delincuentes, hay de todo:
531
00:38:21,361 --> 00:38:24,561
m�viles sin abono,
tarjetas prepago...
532
00:38:24,761 --> 00:38:29,001
- Normal que los Bakary le conozcan.
- No podemos investigar a todos...
533
00:38:29,201 --> 00:38:32,681
- los amigos de los Camara.
- �Tienes otra idea?
534
00:38:32,881 --> 00:38:36,161
- �Qu�en es el gerente?
- Bryan Dupuis, 22 a�os...
535
00:38:36,361 --> 00:38:40,361
Dos condicionales a los 17 a�os, una por
venta y otra por posesi�n de droga...
536
00:38:40,561 --> 00:38:44,161
Esa tienda es una nueva pista en
la investigaci�n...
537
00:38:44,361 --> 00:38:46,841
sobre la muerte de Mercier.
538
00:38:47,041 --> 00:38:48,881
Vamos a ver a ese Bryan.
539
00:38:49,081 --> 00:38:50,601
Espera, estamos en ello.
540
00:38:50,801 --> 00:38:52,561
Ah� se le ve bien.
541
00:38:52,761 --> 00:38:56,521
He identificado a tu Sctrach.
Se llama Bryan Dupuis.
542
00:38:56,721 --> 00:39:00,681
El n�mero fijo es el de la tienda
de telefon�a.
543
00:39:00,881 --> 00:39:03,961
- De acuerdo. �D�nde es?
- En La Courneuve.
544
00:39:04,161 --> 00:39:06,641
- Calle Etienne Marcel.
- Bien, gracias.
545
00:39:06,841 --> 00:39:09,321
Pienso que tenemos que hacerlo
de forma sencilla.
546
00:39:09,521 --> 00:39:12,721
Traemos a Bryan Dupuis,
y que �l elija:
547
00:39:12,921 --> 00:39:15,921
O le atrapamos por contrabando de
cigarrillos o...
548
00:39:16,121 --> 00:39:20,041
- nos informa sobre los Camara.
- No sabemos si �l recibe los cigarrillos.
549
00:39:20,241 --> 00:39:24,161
Si, hay una foto en la que se ve a Osseni
darle un saco lleno.
550
00:39:25,561 --> 00:39:26,721
�Lo hacemos?
551
00:39:26,921 --> 00:39:29,841
Busco el n�mero y le hacemos venir.
552
00:39:47,481 --> 00:39:49,481
�Qu� pasa?
553
00:39:49,681 --> 00:39:52,481
Bryan Dupuis
es el sopl�n de Br�mont.
554
00:39:52,681 --> 00:39:55,881
- �C�mo lo sabes?
- El es Scratch.
555
00:39:56,081 --> 00:39:59,681
Llama con una sim de prepago,
salvo en dos ocasiones que us� un fijo.
556
00:39:59,881 --> 00:40:02,881
El de la tienda.
"Phone Boutique."
557
00:40:03,081 --> 00:40:06,081
- �Y eso le convierte en sopl�n?
- Br�mont dijo...
558
00:40:06,281 --> 00:40:09,401
que su t�o trabaja en la telefon�a.
559
00:40:09,601 --> 00:40:14,241
Le detuvieron los de la BRB.
Tom ha sacado el informe: sobreseido.
560
00:40:14,441 --> 00:40:17,361
Y eso que cay� todo el equipo.
561
00:40:17,561 --> 00:40:19,801
- Esto huele a alguien que cambia de campo
- Si.
562
00:40:24,281 --> 00:40:28,841
Si queremos saber si fue �l quien rob� los
lingotes, tenemos que darnos prisa.
563
00:40:29,041 --> 00:40:31,841
- �C�mo?
- Vamos donde el sopl�n.
564
00:40:32,881 --> 00:40:36,001
- Bueno. Me dejas a m�, �eh?
- Hm.
565
00:40:40,321 --> 00:40:42,401
- Bueno, �y?
- Estaba haciendo pis.
566
00:40:42,601 --> 00:40:45,161
- �Con Gilou?
- Hay dos ba�os.
567
00:40:46,361 --> 00:40:48,201
Escucha, he pensado que...
568
00:40:48,401 --> 00:40:51,001
Bryan Dupuis, puede esperar.
569
00:40:51,201 --> 00:40:54,561
Es mejor que te ocupes de tu hijo.
570
00:40:54,801 --> 00:40:57,921
�Por fin tenemos algo y
puede esperar?
571
00:40:58,121 --> 00:41:02,721
Tenemos una tienda de telefon�a que vende
cigarrillos de los Camara.
572
00:41:02,921 --> 00:41:04,721
Mercier estaba investigando una chica.
573
00:41:04,961 --> 00:41:07,881
Oc�pense de ella,
yo de Dupuis.
574
00:41:08,121 --> 00:41:11,841
En la vida hay prioridades.
Tu prioridad es tu hijo.
575
00:41:12,081 --> 00:41:15,281
Siempre dices que echas de menos
a tus hijos.
576
00:41:15,481 --> 00:41:17,161
- Es verdad
- �Entonces?
577
00:41:17,361 --> 00:41:20,241
Cuando est�n aqu� me siento torpe.
578
00:41:20,481 --> 00:41:22,241
Ahora solo tienes a uno...
579
00:41:22,481 --> 00:41:25,481
Lo conseguir�s.
580
00:41:41,201 --> 00:41:42,201
Sr. Robin.
581
00:41:42,401 --> 00:41:44,881
- Le toca.
- Es Roban.
582
00:41:45,081 --> 00:41:46,561
Con A.
583
00:41:46,801 --> 00:41:47,961
Perd�n.
584
00:41:48,921 --> 00:41:51,721
Buenos d�as, se�or.
Si�ntese.
585
00:41:53,081 --> 00:41:57,321
O bien se trata de una lesi�n benigna,
y entonces es f�cil,
586
00:41:57,561 --> 00:41:59,561
se puede vigilar.
587
00:41:59,801 --> 00:42:03,001
O bien es un tumor, eso ser�a m�s grave.
588
00:42:03,201 --> 00:42:05,521
No todos se pueden operar.
589
00:42:05,721 --> 00:42:08,641
Pero hay tratamientos muy eficaces.
590
00:42:08,881 --> 00:42:11,161
Para saberlo s�lo hay una soluci�n.
591
00:42:15,081 --> 00:42:18,481
Hay que hacer un agujero en
el hueso del cr�neo.
592
00:42:18,721 --> 00:42:22,561
Metemos una aguja y extraemos...
593
00:42:22,801 --> 00:42:23,961
un poco de materia.
594
00:42:24,921 --> 00:42:26,801
Lo hacemos con anestesia...
595
00:42:27,041 --> 00:42:28,441
general o local.
596
00:42:28,641 --> 00:42:30,641
Lo que elija el paciente.
597
00:42:30,881 --> 00:42:33,281
Local.
Prefiero estar consciente.
598
00:42:34,921 --> 00:42:36,521
Muy bien, entonces...
599
00:42:36,761 --> 00:42:38,841
Hay que fijar una fecha.
600
00:42:39,081 --> 00:42:41,401
El martes 8,
�est� bien?
601
00:42:43,001 --> 00:42:46,441
Le tendr� que llamar, no tengo aqu�
mi agenda.
602
00:42:46,681 --> 00:42:49,281
Bueno, arr�glelo con mi secretaria.
603
00:42:49,521 --> 00:42:50,721
Hasta entonces,
604
00:42:50,961 --> 00:42:54,361
no se quede encerrado en casa.
605
00:42:54,561 --> 00:42:58,081
Salga, tome el aire, vaya a
visitar amigos.
606
00:42:58,321 --> 00:43:00,921
Tranquilicese, estoy trabajando.
607
00:43:01,161 --> 00:43:03,241
�No est� usted de baja?
608
00:43:03,441 --> 00:43:06,761
Con todas las investigaciones que
llevo, no puedo.
609
00:43:06,961 --> 00:43:08,721
�En qu� trabaja?
610
00:43:08,961 --> 00:43:10,121
Soy juez...
611
00:43:10,361 --> 00:43:14,761
�Juez de instrucci�n? �Ejerce usted a pesar
de sus trastornos de memoria?
612
00:43:15,001 --> 00:43:19,281
Yo s� mejor que nadie si mis capacidades
se encuentran alteradas.
613
00:43:19,521 --> 00:43:20,361
Lo est�n.
614
00:43:20,601 --> 00:43:22,601
No hay m�s que mirar su resonancia.
615
00:43:22,801 --> 00:43:26,161
Puedo oponerme a que usted trabaje.
616
00:43:26,401 --> 00:43:29,801
No se puede dar de baja a alguien
contra su voluntad.
617
00:43:30,041 --> 00:43:33,681
Dar de baja no, pero pedir una
tutela, s�. Lo he hecho.
618
00:43:33,921 --> 00:43:36,841
A un camionero que quer�a conducir...
619
00:43:37,081 --> 00:43:38,761
con un tumor en la cabeza.
620
00:43:38,961 --> 00:43:42,121
Si creo que su estado representa un riesgo,
621
00:43:42,361 --> 00:43:45,201
hablar� con el juez de tutelas.
622
00:43:45,441 --> 00:43:47,881
�Tiene usted hijos?
623
00:43:48,121 --> 00:43:50,801
- �Tiene familiares cercanos?
- No exactamente.
624
00:43:51,041 --> 00:43:52,041
Una l�stima...
625
00:43:53,441 --> 00:43:56,881
La familia en estos casos puede
ser buena consejera.
626
00:43:57,081 --> 00:43:59,401
�Nos vemos para la biopsia?
627
00:43:59,641 --> 00:44:02,481
Hasta entonces, piense en todo esto.
628
00:44:02,721 --> 00:44:03,881
Vaya...
629
00:44:04,081 --> 00:44:05,921
Adi�s, Sr. Robin.
630
00:44:17,241 --> 00:44:21,081
- �Me buscas a m�?
- S�. �Puedo hablar contigo?
631
00:44:21,321 --> 00:44:24,961
Est�s en primera plana. Le has dado
la vuelta al caso Weber, bravo.
632
00:44:25,201 --> 00:44:27,001
�Edelman lo digiere bien?
633
00:44:27,241 --> 00:44:28,761
Te debe odiar...
634
00:44:29,841 --> 00:44:31,841
Ya no renuncio.
635
00:44:33,281 --> 00:44:37,521
Si obtienes buen resultado para tu cliente
valdr�s tu peso en oro.
636
00:44:37,721 --> 00:44:39,841
Nada te retendr�a aqu�.
637
00:44:40,081 --> 00:44:42,241
�Me est�s echando?
638
00:44:42,481 --> 00:44:44,721
No. Me anticipo.
639
00:44:45,881 --> 00:44:49,721
Mi decisi�n no tiene nada que ver
con el resultado del caso.
640
00:44:50,921 --> 00:44:54,881
Tanto si gano como si pierdo necesito...
641
00:44:55,121 --> 00:44:56,041
tiempo para pensar.
642
00:44:56,281 --> 00:44:57,441
Estabilizarme.
643
00:44:57,641 --> 00:45:00,761
Para ser sincera, no tengo
claras las cosas.
644
00:45:01,001 --> 00:45:05,201
- Esta es tu casa. Qu�date el tiempo
que quieras.
645
00:45:05,441 --> 00:45:07,481
Y en cuanto a tu departamento
de derecho penal,
646
00:45:07,721 --> 00:45:09,401
puedo pensarlo.
647
00:45:09,601 --> 00:45:11,881
- Gracias.
- No pareces estar muy bien.
648
00:45:13,681 --> 00:45:16,481
Algo de cansancio. Se me pasar�.
649
00:45:18,481 --> 00:45:20,241
Si puedo ayudarte...
650
00:45:26,641 --> 00:45:30,041
�A qu� hora trabaja este cabr�n?
Son las 10:00.
651
00:45:30,241 --> 00:45:33,561
Su tienda abrir� pronto.
No tardar�.
652
00:45:38,521 --> 00:45:41,201
�Me puedes ense�ar los lingotes?
653
00:45:42,881 --> 00:45:44,761
�De verdad los quieres ver?
654
00:46:11,561 --> 00:46:13,641
- �No vas a trabajar hoy?
- No.
655
00:46:14,641 --> 00:46:18,241
- Tengo ganas de estar contigo.
- �No te vas a aburrir?
656
00:46:18,441 --> 00:46:19,441
Oh si.
657
00:46:23,801 --> 00:46:27,041
�Crees que podr�a venir a vivir aqu�?
658
00:46:27,281 --> 00:46:31,401
Me parece algo complicado.
Tu madre no querr� en la vida.
659
00:46:33,201 --> 00:46:36,961
Pide la custodia, as� puedo hacer segundo
con mis compa�eros.
660
00:46:37,161 --> 00:46:39,441
En La Baule,
no conozco a nadie.
661
00:46:39,681 --> 00:46:43,721
Mam� y yo estamos atravesando
una crisis pero la podemos superar.
662
00:46:43,921 --> 00:46:48,001
La Baule, el divorcio, todo eso...
quiz�s es provisional.
663
00:46:49,481 --> 00:46:52,201
�Sabes?, est� saliendo con un tipo.
664
00:46:55,801 --> 00:46:56,881
�C�mo?
665
00:46:57,921 --> 00:47:01,921
Se llama Pascal.
A veces duerme en casa.
666
00:47:04,681 --> 00:47:06,741
Y a veces, nos lleva en su barco.
667
00:47:06,781 --> 00:47:08,841
Es genial.
668
00:47:11,401 --> 00:47:12,401
�Est�s bien?
669
00:47:13,561 --> 00:47:16,441
S�, estaba pensando...
670
00:47:16,641 --> 00:47:19,721
He olvidado una cosa del trabajo.
671
00:47:19,921 --> 00:47:21,761
No tardo mucho.
672
00:47:26,161 --> 00:47:30,081
Te llamo cuando termine.
Si sales, cierra bien con llave.
673
00:47:37,681 --> 00:47:38,841
Aqu� est�.
674
00:47:40,321 --> 00:47:42,481
Vamos, entra, Christophe.
675
00:47:46,881 --> 00:47:50,281
- Siento el retraso.
- S�, hay una huelga.
676
00:47:50,481 --> 00:47:53,841
- Por poco nos toca esperarte.
- Lo siento.
677
00:47:55,841 --> 00:47:56,841
Aqu� est�...
678
00:47:57,081 --> 00:48:00,081
�Vaya!
Qu� precisi�n, Christophe...
679
00:48:00,281 --> 00:48:01,721
Ya era hora.
680
00:48:03,681 --> 00:48:04,761
Vamos, ve.
681
00:48:06,561 --> 00:48:07,721
Ve a trabajar.
682
00:48:14,601 --> 00:48:16,321
3... 2...
683
00:48:16,521 --> 00:48:17,721
1...
684
00:48:19,921 --> 00:48:21,441
Cero. Vamos.
685
00:48:26,441 --> 00:48:27,601
Vamos...
686
00:48:33,121 --> 00:48:35,841
Bryan Dupuis... Apartemento 35.
687
00:48:55,641 --> 00:48:57,241
�Voz de chica!
688
00:48:58,401 --> 00:49:00,641
Tiene novia,
el imb�cil...
689
00:49:10,361 --> 00:49:12,201
�Qu� hacemos?
690
00:49:13,201 --> 00:49:17,081
Quiz�s tenga un fijo.
Mirar� la guia telef�nica.
691
00:49:50,761 --> 00:49:51,761
�Buenos d�as!
692
00:49:52,001 --> 00:49:53,801
- �Est� abierto?
- S�.
693
00:49:54,041 --> 00:49:56,521
- �Le puedo ayudar?
- S�.
694
00:49:56,721 --> 00:50:01,881
Busco un regalo para mi hijo.
He visto esas fundas en el escaparate.
695
00:50:02,121 --> 00:50:04,521
Las dibujo yo.
Est�n muy bien.
696
00:50:04,721 --> 00:50:07,361
- Ah s�.
- Tambi�n hago para tablets...
697
00:50:07,561 --> 00:50:08,721
�O sea que s�lo...
698
00:50:08,961 --> 00:50:12,801
- se venden aqu�.
- Si usted encuetra un distribuidor...
699
00:50:13,001 --> 00:50:14,721
- yo estar�a de acuerdo.
- No, lo siento.
700
00:50:14,961 --> 00:50:16,881
Me gustar�a ver esa.
701
00:50:17,081 --> 00:50:19,321
- �La blanca, la gris?
- La gris est� bien.
702
00:50:19,561 --> 00:50:22,561
Vamos. Aqu� est� para usted.
703
00:50:22,801 --> 00:50:25,521
Los bomberos.
�Es usted la compa�era...
704
00:50:25,761 --> 00:50:27,161
de Bryan Dupuis?
705
00:50:27,361 --> 00:50:31,001
- Le han llevado al hospital de Cl�ry.
*- �Qu�?
706
00:50:31,241 --> 00:50:34,721
No puede decirle m�s. Tiene que venir.
707
00:50:34,921 --> 00:50:36,241
Gracias. Adi�s...
708
00:51:04,241 --> 00:51:06,801
Siempre igual estas cerraduras.
709
00:51:07,041 --> 00:51:08,241
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
710
00:51:08,441 --> 00:51:09,601
�Qu� descarado!
711
00:51:10,801 --> 00:51:13,281
El d�a empieza bien.
712
00:51:21,441 --> 00:51:22,481
�Vaness?
713
00:51:24,441 --> 00:51:27,121
No, no estoy en el hospital. �Por qu�?
714
00:51:27,361 --> 00:51:28,841
�Qu� bombero?
715
00:51:30,161 --> 00:51:31,241
�D�nde est�s?
716
00:51:31,481 --> 00:51:34,801
Bueno. No vuelvas al apartamento
Te llamar�...
717
00:51:35,001 --> 00:51:35,801
Lo siento.
718
00:51:36,041 --> 00:51:37,601
Tengo que cerrar.
719
00:51:37,801 --> 00:51:41,001
Ah, est� bien.
De todos modos, muchas gracias.
720
00:51:56,521 --> 00:51:58,281
Gracias, Christophe.
721
00:51:58,481 --> 00:52:01,361
No le digas nada a Tintin.
Vete...
722
00:52:06,721 --> 00:52:08,281
Empiezo por aqu�.
723
00:52:08,521 --> 00:52:09,681
S�...
724
00:52:43,601 --> 00:52:44,601
Lo tengo.
725
00:52:44,841 --> 00:52:45,841
Lo tengo.
726
00:52:49,241 --> 00:52:51,721
- Bryan vuelve.
- Laure.
727
00:52:53,601 --> 00:52:55,041
Bryan est� llegando.
728
00:52:55,281 --> 00:52:56,681
Bryan est� llegando.
729
00:52:56,881 --> 00:52:58,441
- Mierda.
- Oh, mierda.
730
00:52:58,641 --> 00:53:01,521
Mierda, su novia ha debido llamarle.
731
00:53:01,721 --> 00:53:03,601
�Qu� hacemos?
732
00:53:03,801 --> 00:53:06,201
Vamos, pon los m�os tambi�n.
733
00:53:12,121 --> 00:53:13,281
Toma...
734
00:53:13,481 --> 00:53:15,361
- Cuidado.
- Ten cuidado.
735
00:53:18,161 --> 00:53:20,001
�Qu� hacemos?
736
00:53:21,441 --> 00:53:23,201
�Qu� hacemos?
737
00:53:23,441 --> 00:53:26,441
- �Le atrapamos aqu�?
- Le presionamos.
738
00:53:26,641 --> 00:53:29,001
Le decimos que se los devuelva
a los Camara...
739
00:53:31,361 --> 00:53:32,521
Ven...
740
00:53:35,001 --> 00:53:36,601
Maldici�n Gilou...
741
00:53:44,761 --> 00:53:45,921
�Quienes son?
742
00:53:46,161 --> 00:53:50,641
Cabr�n, has aprovechado la detenci�n de
los Camara para robarles el oro.
743
00:53:50,881 --> 00:53:52,041
- Muy mal.
- �Qu�?
744
00:53:52,241 --> 00:53:53,681
�No est� bien!
745
00:53:53,921 --> 00:53:55,921
C�mo ibas a cocinar los lingotes, �en pur�?
746
00:53:56,161 --> 00:53:57,561
Cuando se entere la brigada
anti bandalismo...
747
00:53:57,801 --> 00:53:59,881
que uno de sus soplones se la ha jugado.
748
00:54:00,121 --> 00:54:00,961
�Maderos?
749
00:54:01,201 --> 00:54:03,041
Nosotros o la brigada...
750
00:54:03,281 --> 00:54:06,401
- �Pero qu� quieren ustedes?
- Queremos a...
751
00:54:06,641 --> 00:54:07,601
los Camara.
752
00:54:07,841 --> 00:54:08,801
Por tu culpa...
753
00:54:09,041 --> 00:54:11,481
- los hemos perdido.
- Son maderos.
754
00:54:11,721 --> 00:54:15,561
S�. Ll�vales el oro a los Camara y les dices
que los escondiste durante su detenci�n.
755
00:54:15,801 --> 00:54:17,201
No me creer�n...
756
00:54:17,441 --> 00:54:19,201
Arr�glatelas...
757
00:54:19,441 --> 00:54:20,361
�Y luego?
758
00:54:20,601 --> 00:54:22,721
No te preocupes.
759
00:54:22,961 --> 00:54:24,361
Lo �nico que tienes que hacer es
llevarles el oro y contarles un cuento.
760
00:54:24,601 --> 00:54:27,841
- Nos vamos.
- �Tienes una bolsa para tu merluza?
761
00:54:37,401 --> 00:54:41,201
- Tintin! �Qu� hace aqu�?
- �Hay otra puerta?
762
00:54:41,401 --> 00:54:44,521
El cuarto de las basuras, abajo.
- �Por aqu�?
763
00:54:45,521 --> 00:54:46,521
Mu�vete...
764
00:54:47,521 --> 00:54:48,761
A la izquierda.
765
00:55:03,201 --> 00:55:04,361
S�, �Ruben?
766
00:55:05,441 --> 00:55:08,561
No hay problema,
ve a dormir a casa de Mathias.
767
00:55:08,761 --> 00:55:10,761
Bueno, quedamos as�.
768
00:55:10,961 --> 00:55:15,521
Ll�mame ma�ana por la ma�ana.
Est� bien. Besos. Adi�s...
769
00:55:41,281 --> 00:55:42,441
Ah, Sr. juez...
770
00:55:42,641 --> 00:55:46,161
Los resultados del an�lisis patol�gico
del caso Nicolas Bodin est�n aqu�.
771
00:55:46,361 --> 00:55:49,721
- Los ten�a juez, una equivocaci�n.
- Gracias, Didier.
772
00:56:08,721 --> 00:56:12,081
- �Me puede llamar al forense?
- Por supuesto.
773
00:56:13,201 --> 00:56:17,001
Su plan no va a funcionar.
Los Camara est�n locos.
774
00:56:17,201 --> 00:56:20,241
- Me van a matar.
- �Por qu�?
775
00:56:20,481 --> 00:56:22,201
Les vas a devolver los lingotes.
776
00:56:23,361 --> 00:56:27,281
�A qu�en les compran los cigarrilos
de contrabando?
777
00:56:28,281 --> 00:56:29,961
- �Contesta!
- D�jame.
778
00:56:30,161 --> 00:56:31,161
Entonces, habla...
779
00:56:31,401 --> 00:56:34,761
- S�lo para saberlo.
- A un turco que viene en cami�n.
780
00:56:34,961 --> 00:56:38,761
Utilizan mi negocio para venderlas.
No s� nada m�s.
781
00:56:39,001 --> 00:56:41,961
- Eres un sopl�n pero no sabes nada.
- �Vamos!
782
00:56:42,161 --> 00:56:44,921
- �Qu� te pasa?
- �D�jame!
783
00:56:45,161 --> 00:56:46,161
- Gilou...
- Oh.
784
00:56:46,401 --> 00:56:49,481
- �Cierra la puta boca!
- Mierda..
785
00:56:51,481 --> 00:56:52,881
Est�n locos.
786
00:57:09,241 --> 00:57:12,361
Aqu� es donde te bajas.
787
00:57:12,601 --> 00:57:15,401
Les distraes sin sudar.
788
00:57:15,601 --> 00:57:18,801
Cuando termines me llamas.
�Entendido?
789
00:57:19,001 --> 00:57:22,201
M�rame.
No intentes jugarmela.
790
00:57:22,401 --> 00:57:23,561
Mira.
791
00:57:44,721 --> 00:57:46,121
Voy a ver.
792
00:57:55,401 --> 00:57:56,841
De acuerdo, est� bien...
793
00:57:59,201 --> 00:58:02,241
El pr�ximo registro tiene que salir bien.
794
00:58:02,481 --> 00:58:05,641
Ll�vame a casa. Quiero ducharme.
795
00:58:32,121 --> 00:58:34,921
No puede hacer eso, Roban.
796
00:58:35,121 --> 00:58:36,441
No aqu�.
797
00:58:39,841 --> 00:58:44,321
"Nicolas Bodin muri� por consumir una alta
dosis de estimulantes.
798
00:58:44,561 --> 00:58:47,561
Combinado con una insuficiencia renal.
799
00:58:47,801 --> 00:58:51,841
los productos provocaron una mala
ventilaci�n de los �rganos...
800
00:58:52,041 --> 00:58:53,441
lo que provoc� la muerte."
801
00:58:53,681 --> 00:58:54,881
�Entonces?
802
00:58:57,041 --> 00:59:00,161
La muerte no es de origen criminal.
803
00:59:00,361 --> 00:59:02,961
No hay por qu� seguir la investigaci�n.
804
00:59:03,161 --> 00:59:05,521
Voy a cerrarla.
805
00:59:05,761 --> 00:59:07,921
�Sin que aparezca mi relaci�n...
806
00:59:08,161 --> 00:59:10,561
- con Nicolas?
- Usted elige.
807
00:59:12,721 --> 00:59:14,721
Gracias, Roban.
808
01:00:03,681 --> 01:00:05,921
�Sigue sin llamar?
809
01:00:07,081 --> 01:00:08,241
Nada.
810
01:00:14,761 --> 01:00:17,801
- �Qu� tal, est�s muy cansada?
- No.
811
01:00:18,001 --> 01:00:19,401
S�lo me vuelvo loca.
812
01:00:20,561 --> 01:00:23,801
Tenemos que irnos.
Se van a preocupar.
813
01:00:27,401 --> 01:00:28,401
Gilou...
814
01:00:29,721 --> 01:00:30,721
�Qu�?
815
01:00:33,161 --> 01:00:34,161
No, nada.
816
01:00:35,961 --> 01:00:36,961
Vamos.
817
01:00:38,961 --> 01:00:42,001
�Lamentas haberme ayudado?
Es eso.
818
01:00:42,201 --> 01:00:43,721
�Eres idiota o qu�?
819
01:01:40,481 --> 01:01:42,161
Cindy.
820
01:01:48,001 --> 01:01:49,921
- �Est�s aqu�?
- S�, pas� a ducharme...
821
01:01:50,161 --> 01:01:53,161
- �Cu�ndo has venido?
- Me tengo que ir.
822
01:01:53,361 --> 01:01:54,601
No, te quedas.
823
01:02:00,521 --> 01:02:02,841
Ven, vamos a tomar algo abajo.
824
01:02:03,081 --> 01:02:04,921
Para...
825
01:02:05,161 --> 01:02:07,401
Me tengo que ir a la comisar�a.
826
01:02:07,601 --> 01:02:09,721
Vamos a tomar algo abajo.
827
01:02:09,961 --> 01:02:11,121
Vamos...
828
01:02:19,321 --> 01:02:21,201
Voy por mi m�vil.
829
01:02:36,921 --> 01:02:38,161
�S�, Vincent?
830
01:02:42,961 --> 01:02:45,281
�Qu� pas�?
831
01:02:46,481 --> 01:02:47,641
�D�nde?
832
01:03:10,161 --> 01:03:11,321
Mi sopl�n.
833
01:03:16,121 --> 01:03:17,881
No ser� agradable verle.
834
01:03:26,201 --> 01:03:28,081
Estaba en la boca.
835
01:03:28,321 --> 01:03:30,801
Hundido hasta la garganta...
836
01:03:32,001 --> 01:03:34,401
Parece un ajuste de cuentas.
837
01:03:47,802 --> 01:03:57,802
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
62795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.