Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,561 --> 00:01:53,561
�Le puedo ayudar?
Parece que no se encuentra bien.
2
00:02:12,537 --> 00:02:16,537
Www.SubAdictos.Net
presenta:
3
00:02:16,538 --> 00:02:20,538
Una traducci�n de Mady70.
4
00:02:20,539 --> 00:02:23,539
Correcci�n de Fernando355.
5
00:02:23,540 --> 00:02:27,540
ENGRENAGES - S06E03.
6
00:02:33,641 --> 00:02:34,801
- �Est�s bien?
- �Y t�?
7
00:02:35,001 --> 00:02:36,041
S�.
8
00:02:39,961 --> 00:02:41,001
�Est�s bien?
9
00:02:41,241 --> 00:02:42,881
Bien. �Y t�?
10
00:03:10,801 --> 00:03:14,161
�Nos van a decir porqu� estamos aqu�?
11
00:03:14,401 --> 00:03:16,761
- Homicidio.
- �El homicidio de qui�n?
12
00:03:16,961 --> 00:03:20,321
- �Por qu�, te has cargado a varios?
- Ah, por fin.
13
00:03:20,521 --> 00:03:21,921
�Te hace gracia?
14
00:03:24,481 --> 00:03:26,841
Ya nos est�bamos preocupando, abogada.
15
00:03:27,041 --> 00:03:30,441
No lo dudo. �Cu�l es el motivo de
la detenci�n?
16
00:03:30,641 --> 00:03:32,721
El asesinato de un polic�a.
17
00:03:32,921 --> 00:03:36,041
- �D�nde puedo hablar con mis clientes?
- �Sus clientes?
18
00:03:36,281 --> 00:03:38,681
Defiendo a los dos hermanos, s�.
19
00:03:38,881 --> 00:03:42,601
No creo... defienda a uno y el otro
p�seselo a un colega.
20
00:03:42,841 --> 00:03:44,961
�Qu�en se ocupa de la defensa,
usted o yo?
21
00:03:45,161 --> 00:03:48,761
Con un solo abogado, se van a
poner de acuerdo en la versi�n.
22
00:03:48,961 --> 00:03:51,721
Tenemos que interrogarles
por separado.
23
00:03:51,921 --> 00:03:54,441
Usted podr�a hacer coincidir
sus versiones...
24
00:03:54,641 --> 00:03:58,561
- 2 acusaciones, 2 abogados.
- �Es una nueva normativa?
25
00:03:58,761 --> 00:04:02,081
�Tengo que llamar al Consejo
del Orden?
26
00:04:02,281 --> 00:04:04,881
- Podr�amos evitarnos eso, �no?
- Ll�meles.
27
00:04:08,761 --> 00:04:11,041
Perd�n, gracias.
28
00:04:15,201 --> 00:04:17,041
Mire hacia adelante.
29
00:04:25,921 --> 00:04:28,401
La abogada deber� delegar
una de las defensas...
30
00:04:28,601 --> 00:04:31,281
s�lo si un hermano acusa al otro.
31
00:04:31,481 --> 00:04:33,841
Si no, puede defender a los dos.
32
00:04:34,041 --> 00:04:36,321
- Super...
- �Puedo finalmente hablar con ellos?
33
00:04:36,561 --> 00:04:40,121
No te preocupes, todo ir� bien.
34
00:05:39,801 --> 00:05:42,561
Conozco de vista a los polic�as
de la Brigada Anti Crimen.
35
00:05:42,801 --> 00:05:46,081
Dan vueltas por el barrio.
Pero a este no le conozco.
36
00:05:47,921 --> 00:05:49,781
Sin embargo �l los conoc�a.
37
00:05:52,881 --> 00:05:54,721
Miren...
38
00:05:54,961 --> 00:05:57,681
- Mira ah� tambi�n.
- No hago nada malo...
39
00:05:57,921 --> 00:05:59,881
en estas fotos.
40
00:06:00,121 --> 00:06:02,721
- �Por qu� te segu�a?
- No lo s�.
41
00:06:02,961 --> 00:06:05,241
Sigo legal. Se acabaron los lios
con la polic�a.
42
00:06:05,481 --> 00:06:09,081
Te estamos hablando de un polic�a
que ha muerto decapitado.
43
00:06:09,321 --> 00:06:11,081
Estaba sigu�endote a ti...
44
00:06:11,321 --> 00:06:13,041
- y a tu hermano.
- Son ustedes los...
45
00:06:13,281 --> 00:06:14,561
que deber�an saber porqu�.
46
00:06:14,801 --> 00:06:18,801
- �Por qu� han hecho estas fotos?
- Usted no puede intervenir.
47
00:06:19,041 --> 00:06:20,761
No digas que no le conoces,
48
00:06:21,001 --> 00:06:22,801
tu hermano y t� est�n en las fotos.
49
00:06:23,041 --> 00:06:24,961
�Es broma?
50
00:06:25,201 --> 00:06:28,281
�Por qu� nos siguen?
Podr�amos poner una denuncia.
51
00:06:28,321 --> 00:06:29,281
�Qu� hac�an...
52
00:06:29,521 --> 00:06:32,361
- en ese edificio?
- No me acuerdo.
53
00:06:32,561 --> 00:06:36,401
�No te acuerdas? Pues han ido unas
cuantas veces.
54
00:06:36,641 --> 00:06:40,481
Ir�amos a ver a alguna familia.
Si hay alg�n problema con un chico...
55
00:06:40,721 --> 00:06:41,921
en el boxeo...
los estudios...
56
00:06:42,161 --> 00:06:44,001
vamos a ver a las familias.
57
00:06:44,241 --> 00:06:47,601
�Les ayudas a estudiar?
58
00:06:47,841 --> 00:06:50,841
- Eso est� bien...
- Soy presidente de una asociaci�n.
59
00:06:51,041 --> 00:06:52,761
La cre� yo.
60
00:06:53,001 --> 00:06:55,401
Oh, perfecto.
61
00:06:55,641 --> 00:06:57,121
Los zapatos que encontramos...
62
00:06:57,361 --> 00:06:59,681
en su casa, �de qui�n son?
63
00:07:02,001 --> 00:07:04,121
- De mi hermano.
- �Por qu� hay sangre...
64
00:07:04,361 --> 00:07:06,401
en ellos?
65
00:07:06,961 --> 00:07:08,241
Mira...
66
00:07:09,081 --> 00:07:10,961
�De d�nde ha salido eso?
67
00:07:16,521 --> 00:07:18,041
No lo s�.
68
00:07:20,081 --> 00:07:21,881
Son mis zapatos, s�.
69
00:07:22,081 --> 00:07:25,601
- �Las manchas de sangre de donde vienen?
- Un perro quiso morderme.
70
00:07:25,801 --> 00:07:29,321
- Le d� un golpe y le romp� el hocico.
- �Cu�ndo y d�nde?
71
00:07:29,521 --> 00:07:32,961
Frente a la sala de boxeo.
No s� de quien era...
72
00:07:33,201 --> 00:07:36,161
el perro, estaba en el
aparcamiento.
73
00:07:36,401 --> 00:07:38,961
�Conoces ese edificio?
74
00:07:39,521 --> 00:07:43,561
S�, es Cl�ry.
Cerca de la sala de boxeo.
75
00:07:43,801 --> 00:07:45,641
�Qu� hac�as all� con tu hermano?
76
00:07:49,801 --> 00:07:51,561
�Nos han sacado fotos?
77
00:07:51,801 --> 00:07:53,241
�Y bien?
78
00:07:55,241 --> 00:07:59,041
El edificio se estaba cayendo pero la gente
quer�a quedarse.
79
00:07:59,281 --> 00:08:01,481
El ayuntamiento nos pidi�
que les dijeramos que se fueran.
80
00:08:01,521 --> 00:08:04,401
Hubieran podido llamar a la polic�a.
81
00:08:04,641 --> 00:08:06,561
Nosotros no les damos miedo.
82
00:08:06,801 --> 00:08:08,881
La gente nos conoce.
83
00:08:09,121 --> 00:08:11,641
Hablamos con ellos, les escuchamos...
84
00:08:11,881 --> 00:08:13,761
saben que somos buena gente.
85
00:08:14,001 --> 00:08:16,721
Siento decir esto, pero...
86
00:08:16,921 --> 00:08:19,681
con la polic�a siempre acaba todo mal.
87
00:08:19,921 --> 00:08:23,361
�Y con ustedes la evacuaci�n se hizo de
forma tranquila?
88
00:08:25,401 --> 00:08:29,681
Sabe, antes estaba encerrado en mi barrio,
me educaron odiando a los dem�s.
89
00:08:29,921 --> 00:08:30,961
Boxeaba para...
90
00:08:31,201 --> 00:08:32,961
descargar mi odio.
91
00:08:33,201 --> 00:08:35,961
En mi club de boxeo,
todos estamos mezclados.
92
00:08:36,161 --> 00:08:38,201
Magrebinos, negros, blancos...
93
00:08:38,441 --> 00:08:41,481
Todos juntos, somos solidarios.
94
00:08:41,721 --> 00:08:43,601
Y nos respetan por eso.
95
00:08:43,841 --> 00:08:48,281
En tu casa encontramos esto en una
bolsa de pl�stico, �de qu�en es?
96
00:08:49,161 --> 00:08:50,961
Quiz�s es de mi mujer.
97
00:08:51,201 --> 00:08:52,681
�Es su bolso?
98
00:08:53,681 --> 00:08:56,321
Perdone, voy a salir otra vez
de mi silencio,
99
00:08:56,521 --> 00:08:59,001
pero esto, �qu� tiene que ver
con el homicidio del polic�a?
100
00:08:59,241 --> 00:09:02,201
Abogada, si sigue as� la voy echar
de la sala.
101
00:09:02,441 --> 00:09:05,481
Est� bien, �me puedo ir?
Tengo que entrenar a los peque�os...
102
00:09:05,521 --> 00:09:06,961
dentro de poco.
103
00:09:32,521 --> 00:09:34,481
Hay alguien que ha venido a verla.
104
00:09:34,681 --> 00:09:36,321
�Podemos hablar?
105
00:09:39,481 --> 00:09:41,761
�Qu� pasa?
106
00:09:42,201 --> 00:09:44,041
Me han violado.
107
00:09:47,721 --> 00:09:49,561
No, no, estoy bien.
108
00:09:52,401 --> 00:09:54,521
- �Quieres sentarte?
- No.
109
00:09:57,561 --> 00:09:59,761
�T�, t�... le has visto?
110
00:09:59,961 --> 00:10:01,801
�Podr�as reconocerle?
111
00:10:02,041 --> 00:10:06,001
No recuerdo nada. Me despert�
cerca del puerto del Arsenal.
112
00:10:08,161 --> 00:10:09,001
Ayer,
113
00:10:09,241 --> 00:10:10,521
despu�s de la vista,
114
00:10:11,001 --> 00:10:15,001
fui a un bar en frente del palacio
de justicia, daban una copa.
115
00:10:15,201 --> 00:10:18,081
Beb� una copa o dos...
116
00:10:18,281 --> 00:10:20,601
y despu�s... un blanco total.
117
00:10:21,281 --> 00:10:23,481
Cuando abr� los ojos,
118
00:10:23,721 --> 00:10:27,721
ten�a las bragas bajadas,
no ten�a medias ni zapatos...
119
00:10:27,921 --> 00:10:31,721
y la certeza de haber tenido relaciones.
120
00:10:32,321 --> 00:10:34,441
Parece una vioaci�n con GHB.
121
00:10:34,641 --> 00:10:37,681
Borra todos los recuerdos y te hace d�cil.
122
00:10:37,921 --> 00:10:41,721
- Es lo que yo pens�.
- �Te has lavado?
123
00:10:42,361 --> 00:10:45,441
- �Y la ropa tambi�n?
- No, est� en mi casa.
124
00:10:45,681 --> 00:10:49,161
Al�jalos del calor y de la luz.
125
00:10:49,401 --> 00:10:52,601
- Vamos a buscarla.
- No, lo har� yo.
126
00:10:54,281 --> 00:10:57,761
Tienes que ir al m�dico.
La GHB permanece 24 horas en la sangre.
127
00:10:57,961 --> 00:11:00,601
No vale la pena, no voy
a poner denuncia.
128
00:11:00,841 --> 00:11:03,041
Pero es indispensable.
129
00:11:03,281 --> 00:11:06,081
S�lo quiero saber qu�en
me ha hecho esto.
130
00:11:06,321 --> 00:11:07,961
No sin una denuncia.
131
00:11:08,201 --> 00:11:10,401
No ser� la primera investigaci�n
bajo cuerda.
132
00:11:15,241 --> 00:11:16,681
Para pedir los...
133
00:11:16,921 --> 00:11:18,881
an�lisis, necesito una...
134
00:11:19,121 --> 00:11:22,121
investigaci�n. Si no, no puedo hacer nada.
135
00:11:22,321 --> 00:11:26,721
- �Qu� har�as si te pasara a ti?
- �Te gustar�a que se supiera?
136
00:11:26,961 --> 00:11:30,001
�Lo �nico que tengo en la vida
es mi trabajo!
137
00:11:32,001 --> 00:11:35,281
�Qu�en confiar�a su defensa a una abogada
a quien han violado?
138
00:11:40,321 --> 00:11:45,121
No me gustar�a que se supiera, pero
querr�a tener a alguien que me ayudara...
139
00:11:45,361 --> 00:11:46,681
a hablar de ello.
140
00:11:46,881 --> 00:11:50,241
El primer paso para superarlo
es la denuncia.
141
00:11:51,681 --> 00:11:54,601
Ser� tratada confidencialmente.
142
00:11:54,841 --> 00:11:56,081
�En el tribunal?
143
00:11:56,321 --> 00:11:57,521
No me hagas reir.
144
00:12:20,761 --> 00:12:23,321
Bueno, gracias. �Nos vemos ma�ana?
145
00:12:23,521 --> 00:12:27,241
�Lo has pensado?
�Sigues queriendo ir en solitario?
146
00:12:34,601 --> 00:12:35,761
Hasta luego...
147
00:12:38,921 --> 00:12:40,361
�D�nde est� mi cliente?
148
00:12:40,601 --> 00:12:42,321
No lo s�.
149
00:12:44,161 --> 00:12:45,321
El tribunal.
150
00:12:48,481 --> 00:12:50,601
Se reanuda la vista.
151
00:12:50,841 --> 00:12:51,961
�Todo bien?
152
00:12:52,721 --> 00:12:53,601
S�.
153
00:12:53,841 --> 00:12:55,801
Pueden sentarse.
154
00:12:58,881 --> 00:13:02,641
Me informan de que el detenido
R. Lamanac ha intentado suicidarse.
155
00:13:02,881 --> 00:13:05,521
- Est� en el hospital.
- �C�mo est�?
156
00:13:05,761 --> 00:13:08,281
Nos han dado un primer informe
sobre su estado.
157
00:13:08,481 --> 00:13:12,841
No parece grave porque
podr� venir esta tarde.
158
00:13:13,081 --> 00:13:16,761
Se suspende la sesi�n hasta las 2.
159
00:13:19,681 --> 00:13:22,161
�No te han dicho nada de tu cliente?
160
00:13:22,401 --> 00:13:25,001
Siempre somos los �ltimos
en enterarnos.
161
00:13:25,241 --> 00:13:28,001
- �Qu� pasa?
- �Lo ha o�do?
162
00:13:28,241 --> 00:13:29,721
No se preocupe.
163
00:13:29,961 --> 00:13:33,041
No parece grave.
Vamos a informarnos.
164
00:13:33,281 --> 00:13:34,361
Didier.
165
00:13:34,561 --> 00:13:38,801
�Podr�a usted traerme un t�, por favor?
166
00:13:39,041 --> 00:13:40,641
�De la m�quina?
167
00:13:40,841 --> 00:13:44,801
No le gusta.
Le puedo hacer uno aqu�.
168
00:13:45,561 --> 00:13:49,081
Vaya por favor a buscarme uno.
169
00:14:00,881 --> 00:14:04,801
Marianne, buenos d�as,
soy Fran�ois Roban.
170
00:14:05,001 --> 00:14:09,081
Vea, Marianne,
no quiero molestarla,
171
00:14:09,281 --> 00:14:11,401
pero me gustar�a verla.
172
00:14:11,601 --> 00:14:16,081
Me gustar�a hablar con usted.
Es algo delicado, algo personal.
173
00:14:16,281 --> 00:14:21,121
�Podr�a usted llamarme? Gracias.
174
00:14:21,321 --> 00:14:23,281
Adi�s, Marianne.
175
00:14:33,081 --> 00:14:35,961
No nos hemos equivocado
con los Camara.
176
00:14:36,161 --> 00:14:37,841
Por ahora, si.
177
00:14:38,041 --> 00:14:41,761
Han llamado del laboratorio, la sangre
de los zapatos es de perro.
178
00:14:41,961 --> 00:14:45,121
Mira, es la ex de Mercier,
Armelle Bihon.
179
00:14:45,321 --> 00:14:48,921
�Puedes llamar?
Yo tengo que ir al hospital.
180
00:14:49,121 --> 00:14:51,401
�Es por la peque�a?
�Qu� tal va?
181
00:14:52,681 --> 00:14:55,841
Hasta que no salga de reanimaci�n,
no se sabe.
182
00:14:56,481 --> 00:15:00,761
�Y qu� hacemos con los Camara?
�Retiramos la detenci�n preventiva?
183
00:15:01,001 --> 00:15:04,161
Bueno, tenemos que prepararnos
a soltarles.
184
00:15:04,361 --> 00:15:05,881
Laure...
185
00:15:12,521 --> 00:15:16,481
Lo va a conseguir, la peque�a.
Es una guerrera, como t�.
186
00:15:19,841 --> 00:15:22,521
�Crees que soy una guerrera?
187
00:15:31,281 --> 00:15:32,561
Ah, �est�s ah�?
188
00:15:33,441 --> 00:15:35,321
�Qu� tal est�?
189
00:15:35,561 --> 00:15:39,041
Hemos tenido miedo porque
su ritmo card�aco baj� mucho.
190
00:15:39,281 --> 00:15:40,361
�Ah... S�?
191
00:15:40,561 --> 00:15:44,241
Pero ahora est� bien. Se ha normalizado.
192
00:15:45,401 --> 00:15:47,481
Y t� �c�mo lo llevas?
193
00:15:48,161 --> 00:15:50,601
Un poco mejor desde que volv�
al trabajo.
194
00:15:50,841 --> 00:15:54,081
Pues has metido la pata.
195
00:15:54,321 --> 00:15:56,041
Antes de arrestar a los Camara...
196
00:15:56,281 --> 00:15:59,481
tendr�as que haber consultado
el fichero de objetivos.
197
00:15:59,681 --> 00:16:01,041
�Les est�n investigando?
198
00:16:02,441 --> 00:16:06,001
Trabajamos en un atraco
que tuvo lugar en el 11...
199
00:16:06,201 --> 00:16:07,281
Mierda...
200
00:16:07,481 --> 00:16:09,641
Un golpe de profesionales...
201
00:16:09,841 --> 00:16:14,161
Desmontaron la puerta blindada y
se llevaron la caja fuerte.
202
00:16:14,361 --> 00:16:16,521
Uno de nuestros soplones
nos habl� de ellos.
203
00:16:16,761 --> 00:16:20,241
- �No encontraron nada en el registro?
- �Qu� deb�amos encontrar?
204
00:16:20,481 --> 00:16:21,681
Oro.
205
00:16:24,401 --> 00:16:25,961
Qu� extra�o.
206
00:16:26,161 --> 00:16:28,761
El sopl�n estaba mal informado.
207
00:16:30,281 --> 00:16:32,041
Vincent, los zapatos.
208
00:16:38,001 --> 00:16:42,881
�Pod�as pasar por la Judicial para
informarnos de esta historia?
209
00:16:43,121 --> 00:16:45,001
Si quieres, s�.
210
00:16:49,161 --> 00:16:52,241
Es bueno que pases tiempo con tu hija.
211
00:16:59,961 --> 00:17:02,081
No lo puede evitar.
212
00:17:04,881 --> 00:17:07,321
No parece muy contenta...
213
00:17:08,601 --> 00:17:10,561
�Tienes la manita atrapada?
214
00:17:10,801 --> 00:17:15,321
�Romy? Hace acrobacias.
S�, no est�s contenta.
215
00:17:17,441 --> 00:17:19,321
�Est�s mejor ahora, eh?
216
00:17:19,521 --> 00:17:22,161
Los piececitos bien calentitos.
217
00:17:22,401 --> 00:17:24,761
As�, perfecto.
218
00:17:42,361 --> 00:17:46,081
Yo s� que est�s luchando,
mi peque�a guerrera.
219
00:17:47,081 --> 00:17:49,121
Lo vas a conseguir.
220
00:17:51,961 --> 00:17:53,761
Se reabre la sesi�n.
221
00:17:54,001 --> 00:17:56,281
Pueden sentarse.
222
00:17:58,641 --> 00:18:01,521
Sr. Lamanac,
los m�dicos piensan que...
223
00:18:01,761 --> 00:18:03,681
puede usted asistir.
224
00:18:03,921 --> 00:18:05,641
Es una recuperaci�n en tiempo record...
225
00:18:05,881 --> 00:18:08,441
Mi cliente desea declarar de nuevo.
226
00:18:08,681 --> 00:18:10,641
Le escuchamos.
227
00:18:16,481 --> 00:18:19,121
El robo no ocurri� como dije.
228
00:18:19,361 --> 00:18:21,601
�Qu� quiere decir?
229
00:18:21,801 --> 00:18:24,521
Yo estaba de acuerdo con robar
los relojes.
230
00:18:24,721 --> 00:18:29,121
Era f�cil. S�lo ten�a que entrar y tomarlos.
Pero su padre...
231
00:18:29,361 --> 00:18:31,401
No ten�a que estar all�.
232
00:18:31,641 --> 00:18:33,881
Cuando me vio, me entr� p�nico.
233
00:18:34,081 --> 00:18:37,201
Me atac� con el atizador y yo le sujet�
las manos. Le golp�e.
234
00:18:37,441 --> 00:18:39,601
No es nada nuevo.
235
00:18:40,641 --> 00:18:44,121
Le golp�e pero no le mat�, a�n respiraba.
236
00:18:44,361 --> 00:18:48,521
Entonces estaba golpeado pero consciente.
�Y despu�s?
237
00:18:48,761 --> 00:18:52,001
Sal�. Llam� a Thomas desde la calle.
238
00:18:52,241 --> 00:18:54,121
Le dije que su padre estaba en el piso...
239
00:18:54,361 --> 00:18:56,001
herido...
240
00:18:56,241 --> 00:18:57,761
�Es completamente falso!
241
00:18:58,001 --> 00:19:00,181
Sr. Weber, si�ntese o le hago salir.
242
00:19:04,041 --> 00:19:05,321
Continue.
243
00:19:06,281 --> 00:19:10,801
Subi�. Cre� que iba a llamar
a urgencias.
244
00:19:11,041 --> 00:19:15,041
Pero no. Cuando baj�, dijo: he hecho...
245
00:19:15,281 --> 00:19:17,001
lo que deb�a.
246
00:19:17,241 --> 00:19:19,841
- Le he matado.
- �Eres un cabr�n de mierda!
247
00:19:20,081 --> 00:19:21,081
Sr. Weber.
248
00:19:21,321 --> 00:19:22,521
Despacio.
249
00:19:22,761 --> 00:19:24,321
�Te voy a hundir!
250
00:19:24,561 --> 00:19:25,721
�Negro cabr�n!
251
00:19:29,201 --> 00:19:30,681
�Imb�cil!
252
00:19:30,921 --> 00:19:33,361
�Hijo de puta!
253
00:20:05,881 --> 00:20:09,041
- Buenos d�as, Marianne.
- Buenos d�as, Fran�ois.
254
00:20:09,241 --> 00:20:11,601
Bueno, Sr. Juez.
255
00:20:11,841 --> 00:20:14,641
No, Fran�ois, est� bien.
256
00:20:14,841 --> 00:20:16,641
Tiene muy buen aspecto.
257
00:20:19,741 --> 00:20:21,101
�Qu� le sirvo?
258
00:20:21,481 --> 00:20:23,481
Un Perrier, por favor.
259
00:20:25,401 --> 00:20:28,521
�Qu� tal en Pontoise?
260
00:20:28,721 --> 00:20:32,441
Bien, muy bien.
Estoy en el tribunal de menores.
261
00:20:32,681 --> 00:20:34,121
Para cambiar.
262
00:20:34,321 --> 00:20:38,321
Pero sobre todo para estar cerca
de mi hija y de mi nieta.
263
00:20:38,561 --> 00:20:42,321
Ah s�... es verdad que es usted abuela...
264
00:20:44,761 --> 00:20:45,801
Gracias.
265
00:20:49,801 --> 00:20:51,481
Eh, Marianne,
266
00:20:51,721 --> 00:20:55,841
disculpe que le hable de mis
problemas personales,
267
00:20:56,041 --> 00:20:59,521
pero nos conocemos hace mucho y...
268
00:20:59,761 --> 00:21:01,521
y he pensado que...
269
00:21:01,721 --> 00:21:04,721
No se preocupe, Didier me lo dijo.
270
00:21:05,641 --> 00:21:06,801
�Didier?
271
00:21:07,441 --> 00:21:08,841
�Lo sabe?
272
00:21:09,081 --> 00:21:11,441
Es como yo, le observa.
273
00:21:11,641 --> 00:21:15,521
De hecho, es �l quien le ha aconsejado que
vaya usted al m�dico.
274
00:21:15,761 --> 00:21:18,661
�Cree que le he hecho venir aqu�
para hablarle de mi salud?
275
00:21:19,401 --> 00:21:21,401
No lo s�.
276
00:21:21,601 --> 00:21:26,361
- Como ten�a aquellas hemorragias...
- �Pero para qu� se mete, Didier?
277
00:21:27,281 --> 00:21:31,441
No, es para hacerle escuchar algo.
278
00:21:33,321 --> 00:21:34,321
Oiga.
279
00:21:38,841 --> 00:21:40,921
Un amigo se ha sentido mal.
280
00:21:41,161 --> 00:21:43,961
�Su direci�n por favor?
281
00:21:44,201 --> 00:21:47,441
- �Su direcci�n se�or?
- Calle Vieja del Temple, n�mero 4...
282
00:21:47,681 --> 00:21:49,761
�ltimo piso...
283
00:21:49,961 --> 00:21:53,961
Esa voz, el que pide ayuda
a los bomberos,
284
00:21:54,161 --> 00:21:56,881
le recuerda a alguien?
285
00:21:57,121 --> 00:22:00,361
Parece la voz del fiscal Machard.
286
00:22:01,401 --> 00:22:06,241
Yo sab�a que podr�a contar
con su clarividencia.
287
00:22:06,481 --> 00:22:08,841
�Le ha sucedido algo?
288
00:22:09,361 --> 00:22:14,281
Lo siento pero no le puedo dar detalles de
una investigaci�n en curso.
289
00:22:18,321 --> 00:22:20,401
�Y qu� tal su nieta?
290
00:22:21,041 --> 00:22:24,161
- �C�mo se llama?
- Elsa.
291
00:22:26,721 --> 00:22:29,601
Creo que me voy a ir.
No me gusta ir en...
292
00:22:29,841 --> 00:22:32,561
metro cuando se hace tarde.
293
00:22:34,401 --> 00:22:36,921
Adi�s, Sr. Juez...
294
00:22:47,201 --> 00:22:49,321
�Puede usted dejarnos solos,
295
00:22:49,561 --> 00:22:51,161
por favor?
296
00:22:55,001 --> 00:22:58,521
- Bueno, �se ha tranquilizado?
- Me acus�, yo s�lo me defend�.
297
00:22:58,721 --> 00:23:00,401
Llam�ndole cabr�n.
298
00:23:00,641 --> 00:23:04,721
- �La juez le ha cre�do?
- �Qu� piensa? Desde el pirncipio ella...
299
00:23:04,961 --> 00:23:07,761
cree que es un asesinato premeditado.
300
00:23:08,001 --> 00:23:10,481
- �l le mat�. No yo.
- D�gaselo.
301
00:23:10,721 --> 00:23:15,361
Porque no tenemos el martillo y usted
tiene un motivo. Todo le acusa.
302
00:23:15,601 --> 00:23:17,481
- �Cu�nto me puede caer?
- Mucho.
303
00:23:17,721 --> 00:23:20,201
Los instigadores tienen
una condena m�s dura.
304
00:23:20,441 --> 00:23:23,201
�Y usted quiere que confiese?
305
00:23:23,441 --> 00:23:26,481
Yo no soy de las que quieren la verdad
a cualquier precio,
306
00:23:26,721 --> 00:23:28,401
pero con la verdad,
307
00:23:28,641 --> 00:23:30,601
usted podr�a salir mejor parado.
308
00:23:30,841 --> 00:23:34,561
No quedar� absuelto pero si demuestro...
309
00:23:34,801 --> 00:23:37,801
que los relojes y el dinero
no tienen nada que ver...
310
00:23:38,001 --> 00:23:41,961
y que es un caso de leg�tima defensa,
puedo salvarle.
311
00:23:42,161 --> 00:23:44,321
�Leg�tima defensa?
312
00:23:44,521 --> 00:23:46,241
Bueno, su padre...
313
00:23:46,481 --> 00:23:49,161
era un perverso, eso es lo que el jurado...
314
00:23:49,401 --> 00:23:52,561
va a retener.
Le humillaba, le maltrataba...
315
00:23:52,761 --> 00:23:55,281
Le ha hecho sufrir tanto...
316
00:23:55,521 --> 00:23:59,401
que usted quiso huir.
No tuvo otra elecci�n.
317
00:23:59,601 --> 00:24:04,241
�Y si confienso pero no me conceden
circunstancias atenuantes?
318
00:24:04,481 --> 00:24:05,761
Tiene sus riesgos.
319
00:24:05,961 --> 00:24:08,761
Pero si hay algo que s� hacer,
320
00:24:08,961 --> 00:24:11,881
es explicar como un padre puede destruir...
321
00:24:12,121 --> 00:24:13,561
la vida de su hijo.
322
00:24:15,401 --> 00:24:17,361
S�ganos. Vamos a acompa�arle.
323
00:24:24,921 --> 00:24:29,161
Intente descansar, ma�ana ser�
una dura jornada.
324
00:24:30,961 --> 00:24:34,361
El tipo que sufri� el atraco,
ten�a 12 lingotes de oro.
325
00:24:34,561 --> 00:24:37,081
Peque�os. 250 g.
326
00:24:37,281 --> 00:24:40,641
- �No saben nada?
- Pues no. �Y t�?
327
00:24:41,241 --> 00:24:42,201
No, no.
328
00:24:43,401 --> 00:24:48,041
�Por qu� no hacemos un nuevo
registro en la casa?
329
00:24:48,241 --> 00:24:51,001
No hab�a nada, vamos a perder el tiempo.
330
00:24:51,201 --> 00:24:53,921
Quiz�s miramos mal.
331
00:24:54,121 --> 00:24:56,921
S�, �qu� arriesgamos si volvemos?
332
00:24:57,121 --> 00:25:00,121
Vamos a aprovechar las �ltimas horas
de detenci�n preventiva.
333
00:25:00,321 --> 00:25:03,521
Si encontramos el oro tendremos
algo contra los Camara.
334
00:25:04,881 --> 00:25:06,561
�Alo? S�, soy yo.
335
00:25:06,761 --> 00:25:09,281
�De qu� conoce tu sopl�n a los Camara?
336
00:25:09,481 --> 00:25:12,521
- Son clientes suyos.
- �Tiene una tienda?
337
00:25:12,721 --> 00:25:14,721
Una tienda de telefon�a.
338
00:25:14,921 --> 00:25:17,841
Bueno, si encuentran el oro, es m�o.
339
00:25:18,041 --> 00:25:21,561
No te preocupes.
�Cu�ntos lingotes quieres?
340
00:25:24,561 --> 00:25:28,001
Bien, vayan a buscar a las estrellas,
Tom y JP
341
00:25:41,801 --> 00:25:43,441
- Adi�s
- �Todo bien?
342
00:25:43,641 --> 00:25:44,521
Bien.
343
00:25:58,681 --> 00:26:00,721
Bueno, vayan.
344
00:26:01,361 --> 00:26:05,241
Hay que registrarlo todo. Esta vez
no volvemos con las manos vac�as.
345
00:26:05,441 --> 00:26:08,561
- Voy a buscar abajo.
- No, ya conoces como es arriba.
346
00:26:25,721 --> 00:26:26,761
Oh, mierda.
347
00:26:28,041 --> 00:26:29,161
Mierda...
348
00:26:40,801 --> 00:26:42,481
�Por qu� no est� aqu�?
349
00:27:11,801 --> 00:27:12,721
�Y?
350
00:27:17,001 --> 00:27:19,201
- Oh.
- �Has encontrado algo?
351
00:27:19,401 --> 00:27:21,241
Nada. Nada de nada...
352
00:27:21,481 --> 00:27:23,641
- Nosotros tampoco.
- �Y Tintin?
353
00:27:23,841 --> 00:27:26,241
- Nada tampoco.
- Bueno...
354
00:27:26,481 --> 00:27:28,321
- �Gilou?
- �S�?
355
00:27:28,561 --> 00:27:30,561
- �Est�s bien?
- S�.
356
00:27:31,481 --> 00:27:33,641
Voy a seguir, hay trabajo.
357
00:27:45,241 --> 00:27:49,001
Jefe, �tiene dos minutos?
Es por el entierro de Mercier.
358
00:27:49,201 --> 00:27:53,881
- �Vendr� con nosotros?
- S�, ir� con mis hombres.
359
00:27:54,081 --> 00:27:57,681
- �Ha mirado lo de las flores?
- Se ocupar� el sindicato.
360
00:27:57,881 --> 00:28:01,801
Estamos viendo con el fiscal si podemos
hacerle un homenaje.
361
00:28:02,001 --> 00:28:04,561
- �Har� un discurso?
- S�, de 2 minutos.
362
00:28:04,761 --> 00:28:06,921
�Dos minutos para un compa�ero
asesinado?
363
00:28:07,121 --> 00:28:11,441
Mientras que la investigaci�n no se cierre
tenemos que ser prudentes.
364
00:28:11,641 --> 00:28:14,281
Hablar� de su magn�fica carrera,
365
00:28:14,481 --> 00:28:17,401
de su valent�a al venir
a la Brigada Anti crimen...
366
00:28:17,601 --> 00:28:21,161
No entiendo porqu� pidi� el traslado.
367
00:28:21,361 --> 00:28:24,081
�Hab�a pedido el traslado?
�Cu�ndo?
368
00:28:24,281 --> 00:28:27,001
Hace 3 o 4 semanas. �No lo sab�a?
369
00:28:27,201 --> 00:28:31,241
Yo cre� que usted se hab�a opuesto
y por eso pidi� una baja por enfermedad.
370
00:28:32,481 --> 00:28:35,281
Gracias por todo lo que est�
haciendo por Mercier.
371
00:28:35,481 --> 00:28:36,881
Es normal.
372
00:28:40,161 --> 00:28:41,321
Ah, Roussel,
373
00:28:41,521 --> 00:28:46,361
pregunte en secretar�a si Mercier
hab�a pedido el traslado.
374
00:28:46,561 --> 00:28:48,001
Yo me encargo.
375
00:28:57,641 --> 00:28:59,921
Quiz�s all� nunca hubo oro.
376
00:29:10,201 --> 00:29:12,881
Tendremos que encontrar otra cosa.
377
00:29:16,761 --> 00:29:19,041
Eso es, hazte el listo.
378
00:29:24,561 --> 00:29:25,681
Didier.
379
00:29:35,721 --> 00:29:38,201
Sr. Fiscal.
- Buenos d�as, Sr. Juez.
380
00:29:38,401 --> 00:29:41,001
- Gracias por venir.
- No, yo se lo agradezco.
381
00:29:41,201 --> 00:29:44,581
Hab�a manifestado mi inter�s personal
en este caso.
382
00:29:44,821 --> 00:29:46,441
Si�ntese.
383
00:29:46,641 --> 00:29:48,081
- �Un t�?
- Encantado.
384
00:29:48,281 --> 00:29:50,721
- Es t� verde.
- Mi preferido...
385
00:29:52,281 --> 00:29:53,481
Gracias.
386
00:29:53,681 --> 00:29:56,561
�Han recibido los resultados
del an�lisis patol�gico?
387
00:29:56,801 --> 00:29:58,921
Eh... no, a�n no.
388
00:30:01,041 --> 00:30:03,561
�Usted debe recordar...
389
00:30:03,761 --> 00:30:06,841
que tenemos la grabaci�n de una llamada...
390
00:30:07,081 --> 00:30:10,321
a emergencias de una persona an�nima...
391
00:30:10,561 --> 00:30:13,121
desde el piso
de Nicolas Bodin?
392
00:30:13,321 --> 00:30:14,281
Vagamente.
393
00:30:14,481 --> 00:30:18,241
Parece claro que ese individuo...
394
00:30:18,481 --> 00:30:21,441
era un cliente de Nicolas Bodin.
395
00:30:21,681 --> 00:30:26,201
El hijo de su amiga ejerc�a
la prostituci�n con hombres.
396
00:30:26,401 --> 00:30:29,121
La mam� no lo sabe.
397
00:30:29,361 --> 00:30:32,601
Le voy a hacer o�r la grabaci�n.
398
00:30:33,601 --> 00:30:37,161
Bomberos, buenos d�as.
�Cu�l es su emergencia?
399
00:30:37,361 --> 00:30:40,641
Estoy con un amigo que se ha sentido mal.
400
00:30:40,841 --> 00:30:43,081
�Su direcci�n por favor?
401
00:30:43,321 --> 00:30:46,001
�Su direcci�n, se�or?
402
00:30:46,241 --> 00:30:49,441
Calle vieja del Temple n�mero 4.
403
00:30:49,681 --> 00:30:53,761
�ltimo piso, puerta derecha.
Dense prisa...
404
00:30:54,001 --> 00:30:57,681
- �Su amigo est� consciente?
- Dense prisa.
405
00:31:02,521 --> 00:31:06,801
�Le recuerda algo esta voz?
406
00:31:08,361 --> 00:31:09,361
No.
407
00:31:10,321 --> 00:31:11,561
�Deber�a?
408
00:31:11,801 --> 00:31:14,601
Quiz�s piense que son ideas mias...
409
00:31:14,801 --> 00:31:18,721
pero a m� me recuerda precisamente a usted.
410
00:31:18,961 --> 00:31:21,241
�Intenta hacerme reir?
411
00:31:21,681 --> 00:31:23,441
Es completamente absurdo...
412
00:31:23,681 --> 00:31:25,761
Es lo que pens�.
413
00:31:25,961 --> 00:31:29,481
Porque la situaci�n ser�a
bastante improbable...
414
00:31:29,681 --> 00:31:31,201
y chocante.
415
00:31:31,441 --> 00:31:34,681
Es por eso que le he pedido que venga
a hablar conmigo...
416
00:31:34,921 --> 00:31:37,081
antes de empezar algo desagradable.
417
00:31:37,321 --> 00:31:40,721
En fin, Roban,
�est� usted loco?
418
00:31:40,961 --> 00:31:42,921
�Usted cree que soy yo?
419
00:31:43,121 --> 00:31:45,321
No se me hubiera ocurrido...
420
00:31:45,521 --> 00:31:48,961
si no hubiera sido por algo
que me hizo sospechar.
421
00:31:49,161 --> 00:31:52,521
Su mentira sobre la pretendida
amistad con la Sra. Bodin.
422
00:31:52,721 --> 00:31:54,441
Esta se�ora...
423
00:31:54,681 --> 00:31:57,081
nunca ha o�do hablar de usted.
424
00:31:59,001 --> 00:32:00,881
Perdone.
425
00:32:03,401 --> 00:32:05,001
Es m�s fuerte que yo.
426
00:32:06,201 --> 00:32:09,001
Puesto que usted espera una confensi�n,
427
00:32:09,241 --> 00:32:11,761
s�, le he mentido. Un poco.
428
00:32:11,961 --> 00:32:16,761
En realidad es un compa�ero de mi logia
mas�nica quien me ha pedido...
429
00:32:17,001 --> 00:32:19,441
que siga esta investigaci�n.
Es un amigo...
430
00:32:19,681 --> 00:32:23,521
de la familia. Conociendo su aversi�n
contra la masoner�a...
431
00:32:23,761 --> 00:32:26,441
me invent� la amistad con la Sra. Bodin.
432
00:32:26,681 --> 00:32:29,841
Evidentemente no es mi voz
la que est� en esa grabaci�n.
433
00:32:30,561 --> 00:32:32,561
Usted tampoco lo cree,
434
00:32:32,761 --> 00:32:36,321
si no me hubiera convocado
oficialmente, �no es as�?
435
00:33:15,401 --> 00:33:19,321
Sr. Juez,�est� bien?
�Se ha hecho da�o? �Me oye?
436
00:33:19,561 --> 00:33:20,721
�Est� bien, se�or?
437
00:33:20,961 --> 00:33:24,641
- �Se siente bien? �C�mo est�?
- No, ya est�.
438
00:33:24,881 --> 00:33:28,241
- D�jeme ayudarle..
- No, ya est�, gracias.
439
00:33:29,241 --> 00:33:31,921
- Ya est�, gracias.
- �Se siente bien?
440
00:33:32,761 --> 00:33:35,161
S�, s�. Oh...
441
00:33:38,241 --> 00:33:40,841
P�seme el sobre,
por favor.
442
00:33:47,721 --> 00:33:48,841
Tenga.
443
00:33:50,681 --> 00:33:52,441
Vamos, d�jeme...
444
00:33:52,681 --> 00:33:54,241
ayudarle, si.
445
00:33:54,481 --> 00:33:58,641
�Qu� le ocurre?
�Me va a pedir algo?
446
00:34:19,721 --> 00:34:23,481
S� que hay jueces que lo hacen,
yo no estoy acostumbrado.
447
00:34:23,681 --> 00:34:25,921
�Traerme pruebas rotas?
448
00:34:26,121 --> 00:34:30,081
Comparar las huellas de la taza
y la llave.
449
00:34:34,841 --> 00:34:39,321
Si encuentra coincidencias, le pedir�
un an�lisis oficial.
450
00:34:39,521 --> 00:34:43,761
Si me he equivocado, nos
habremos ahorrado una complicaci�n inutil.
451
00:34:43,961 --> 00:34:46,801
Necesito rapidez y discreci�n.
452
00:34:47,001 --> 00:34:49,361
S� guardar un secreto.
453
00:34:50,961 --> 00:34:53,561
- Le llamar�.
- Gracias.
454
00:34:55,481 --> 00:34:56,721
Sra. Juez,
455
00:34:56,921 --> 00:35:00,721
mi cliente desea hacer
una nueva declaraci�n.
456
00:35:01,321 --> 00:35:04,281
Decididamente, la noche
es buena consejera.
457
00:35:04,481 --> 00:35:07,361
Sr. Weber, lev�ntese, por favor.
458
00:35:10,361 --> 00:35:11,961
Le escuchamos.
459
00:35:15,241 --> 00:35:17,721
Yo sab�a que mi padre estaba
en su casa.
460
00:35:19,041 --> 00:35:20,961
Rudy tambi�n lo sab�a.
461
00:35:21,201 --> 00:35:26,441
Cuando vi la sangre en el abrigo de Rudy
comprend� que lo hab�a hecho.
462
00:35:26,681 --> 00:35:29,481
�C�mo reaccion� usted?
463
00:35:29,721 --> 00:35:31,401
Llor�.
464
00:35:32,761 --> 00:35:35,041
�Qu� pensaba usted de su padre?
465
00:35:35,281 --> 00:35:38,801
Le quer�a, pero a la vez sent�a rencor.
466
00:35:39,001 --> 00:35:40,201
�Por qu�?
467
00:35:41,161 --> 00:35:43,321
Por no ocuparse de m�.
468
00:35:43,561 --> 00:35:47,641
Por trabajar todo el tiempo. Por no
tener nunca tiempo para m�.
469
00:35:48,401 --> 00:35:50,641
�Por no darle dinero?
470
00:35:50,881 --> 00:35:55,321
No. Cuando no me daba dinero lo
hac�a para humillarme.
471
00:35:55,561 --> 00:35:59,681
- �Eso le enfurec�a?
- No, estaba acostumbrado.
472
00:35:59,921 --> 00:36:02,561
Despu�s se calmaba y me lo daba.
473
00:36:02,801 --> 00:36:05,321
A veces
200 o 300 euros de golpe.
474
00:36:05,561 --> 00:36:09,321
Lo hac�a para compensar.
Creo que lo lamentaba.
475
00:36:09,561 --> 00:36:11,801
Sra. Juez, no creo...
476
00:36:12,001 --> 00:36:15,521
que se mate a un padre por unos relojes o
por un seguro de vida.
477
00:36:15,721 --> 00:36:17,401
Menos a�n con 17 a�os.
478
00:36:17,641 --> 00:36:20,921
Pero de eso es de lo que se trata.
479
00:36:22,081 --> 00:36:22,961
Thomas,
480
00:36:23,201 --> 00:36:25,561
el tribunal debe entender las razones...
481
00:36:25,801 --> 00:36:28,561
que le llevaron a hacerlo.
482
00:36:28,801 --> 00:36:30,281
�Por qu� fue?
483
00:36:35,001 --> 00:36:36,641
Me humillaba.
484
00:36:36,841 --> 00:36:38,481
Le encantaba hacerlo.
485
00:36:40,361 --> 00:36:42,321
�C�mo le humillaba?
486
00:36:42,561 --> 00:36:44,881
Estaba saliendo con una chica
del instituto,
487
00:36:45,081 --> 00:36:46,281
Emma...
488
00:36:48,761 --> 00:36:52,521
Durante el d�a mi padre no estaba
en su casa, fuimos all�.
489
00:36:52,761 --> 00:36:54,761
Era mi primera novia.
490
00:36:56,161 --> 00:36:57,681
Empezamos a...
491
00:36:58,881 --> 00:37:01,321
Mi padre lleg� m�s temprano.
492
00:37:01,561 --> 00:37:04,961
Nos sorprendi� en el cuarto,
est�bamos desnudos.
493
00:37:06,001 --> 00:37:07,841
El hab�a bebido, se ve�a...
494
00:37:11,481 --> 00:37:13,801
Le dijo a Emma que era muy bonita.
495
00:37:14,001 --> 00:37:16,201
Que no entend�a qu� hac�a con...
496
00:37:16,441 --> 00:37:18,321
alguien como yo.
497
00:37:19,161 --> 00:37:21,001
Que yo era un fracasado.
498
00:37:23,881 --> 00:37:25,721
�Por qu�, Thomas?
499
00:37:26,361 --> 00:37:29,081
Que todab�a me hacia pis en la cama,
con 17 a�os.
500
00:37:31,081 --> 00:37:34,241
Le odi�. Quer�a que se callara.
501
00:37:37,801 --> 00:37:40,361
�Qu� hizo Emma despu�s de eso?
502
00:37:40,601 --> 00:37:43,561
Dijo que est�bamos locos y se fue.
503
00:37:43,761 --> 00:37:44,681
�Y usted?
504
00:37:46,801 --> 00:37:50,721
Llam� a Rudy.
Sent�a odio contra mi padre.
505
00:37:53,881 --> 00:37:56,601
Y entonces �l me propuso matarle.
506
00:37:56,801 --> 00:37:58,681
Para hacerme un favor.
507
00:38:00,281 --> 00:38:03,241
He terminado, Sra. Juez.
508
00:38:07,041 --> 00:38:10,601
Puedo saber qu� pasa,
por favor.
509
00:38:14,881 --> 00:38:17,641
Laurent muri� de forma brutal.
510
00:38:22,001 --> 00:38:24,041
Fue asesinado.
511
00:38:29,041 --> 00:38:31,361
�Puedes traerle un vaso de agua?
512
00:38:32,961 --> 00:38:34,841
�Qu� ocurri�?
513
00:38:46,241 --> 00:38:48,841
�Podemos hacerle unas preguntas?
514
00:38:49,081 --> 00:38:51,121
Por supuesto.
515
00:38:52,041 --> 00:38:55,081
Despu�s de su ruptura, Laurent pidi�
una baja por enfermedad.
516
00:38:55,082 --> 00:38:57,082
�Cree que por culpa de la ruptura?
517
00:38:59,281 --> 00:39:03,401
No lo creo, cuando le dije que quer�a
que lo dej�ramos...
518
00:39:06,161 --> 00:39:09,441
Casi no se inmut�. No volvi� a llamarme.
519
00:39:09,681 --> 00:39:12,001
Perdone.
520
00:39:12,241 --> 00:39:14,641
�Y usted le llam�?
521
00:39:15,961 --> 00:39:19,401
No, no s�, no funcion� entre nosotros...
522
00:39:19,641 --> 00:39:21,641
no quise insistir.
523
00:39:23,481 --> 00:39:26,481
�La �ltima vez que se vieron
fue el d�a de la ruptura?
524
00:39:26,721 --> 00:39:29,401
- S�.
- �C�mo estaba �l?
525
00:39:30,881 --> 00:39:33,641
Ya les digo, indiferente.
526
00:39:33,881 --> 00:39:37,481
Francamente, parec�a m�s bien preocupado.
527
00:39:38,601 --> 00:39:39,841
�No le habl� de alguien...
528
00:39:42,161 --> 00:39:45,881
No podr�a apagar eso,
porque la verdad es que me...
529
00:39:46,401 --> 00:39:48,201
de un tal Bambi?
530
00:39:49,241 --> 00:39:51,921
Bambi, no, no me suena.
�Qu�en es?
531
00:39:58,561 --> 00:40:00,001
Perd�n.
532
00:40:02,561 --> 00:40:04,361
S�, Sr. Juez.
533
00:40:04,601 --> 00:40:08,121
2 registros que no dan nada,
una detenci�n preventiva inutil,
534
00:40:08,321 --> 00:40:10,681
sangre que no es la de Mercier,
535
00:40:10,881 --> 00:40:13,721
la pista de los Camara nos va
a explotar en la cara.
536
00:40:13,961 --> 00:40:16,761
Mercier les segu�a desde hace tiempo.
537
00:40:16,961 --> 00:40:20,041
Quiz�s por alguna raz�n que no tiene
que ver con su muerte.
538
00:40:20,281 --> 00:40:23,241
- �Y la entrevista con la novia?
- No mucho.
539
00:40:23,481 --> 00:40:26,321
- Ya no estaban juntos.
- Perfecto.
540
00:40:26,561 --> 00:40:31,681
Me gusta cuando las puertas se cierran.
Vamos a concentrarnos sobre la que...
541
00:40:31,921 --> 00:40:34,081
- me da vueltas por la cabeza.
- �Cu�l?
542
00:40:34,321 --> 00:40:38,441
La Anti Crimen de Cl�ry-sous-bois.
Recuerden que antes del drama,
543
00:40:38,541 --> 00:40:42,041
la Inspecci�n General de la Polic�a
investigaba a Mercier y a su equipo.
544
00:40:42,281 --> 00:40:43,881
�Qu� se ha sabido de eso?
545
00:40:44,121 --> 00:40:47,881
No mucho. Horas de escuchas telef�nicas
de un aburrimiento mortal.
546
00:40:48,121 --> 00:40:50,081
Es asunto de la Inspecci�n General.
547
00:40:50,281 --> 00:40:53,961
Precisamente, le� una por una
las transcripciones...
548
00:40:54,201 --> 00:40:56,081
y hay algo que me llam� la atenci�n.
549
00:40:56,281 --> 00:40:58,001
Despu�s del asesinato de Mercier,
550
00:40:58,002 --> 00:41:01,202
sus dos compa�eros no han intercambiado
ni una palabra sobre el caso.
551
00:41:01,441 --> 00:41:03,361
Se ven todo el d�a,
552
00:41:03,561 --> 00:41:06,521
�por qu� iban a llamarse para hablar?
553
00:41:06,761 --> 00:41:09,361
Me gustar�a que les interrogaran.
554
00:41:09,601 --> 00:41:11,521
Ibamos a hacerlo.
555
00:41:11,761 --> 00:41:13,641
Interrogarles como posibles...
556
00:41:13,881 --> 00:41:16,481
sospechosos, teniendo en mente...
557
00:41:16,681 --> 00:41:21,521
que el asesinato puede estar relacionado
con la duplicidad del equipo.
558
00:41:21,761 --> 00:41:24,401
Le puedo decir que son legales. Se intuye.
559
00:41:24,601 --> 00:41:27,041
Su intiuci�n quiz�s no sea suficiente.
560
00:41:27,241 --> 00:41:30,081
Si la Inspecci�n General no ha encontrado
nada quiz�s es por algo.
561
00:41:30,321 --> 00:41:33,281
Si les molesta investigar a sus camaradas...
562
00:41:33,481 --> 00:41:35,721
se lo puedo encargar a otro servicio.
563
00:41:35,961 --> 00:41:37,961
Lo vamos a hacer, Sr. Juez.
564
00:41:38,161 --> 00:41:40,041
Les vamos a citar.
565
00:41:44,681 --> 00:41:47,881
S�, pero me est�n organizando una
f�brica de hacer mierda.
566
00:41:48,081 --> 00:41:50,881
Perdon. Perdone. �Roussel?
567
00:41:51,121 --> 00:41:54,121
No hay huella de una petici�n
de traslado de Mercier.
568
00:41:54,361 --> 00:41:56,281
S�, me habr�an avisado.
569
00:41:56,481 --> 00:41:59,241
Los sindicalistas
nos meten en problemas.
570
00:41:59,441 --> 00:42:02,161
�S�?
Bien, usted pide mi opini�n.
571
00:42:02,361 --> 00:42:05,001
S�. Perdone otra vez.
572
00:42:05,241 --> 00:42:07,441
- La Sra. Mangin.
- H�gala pasar.
573
00:42:07,641 --> 00:42:10,521
Tengo una cita.
Le volver� a llamar.
574
00:42:10,721 --> 00:42:14,521
- Buenos d�as, comisario.
- Se�ora Alcaldesa.
575
00:42:14,761 --> 00:42:17,681
Sr. Director de gabinete
Si�ntense.
576
00:42:18,241 --> 00:42:22,881
�Vienen para hablarme de lo ocurrido?
577
00:42:23,121 --> 00:42:27,921
Supe que dos de mis convecinos
han sido arrestados.
578
00:42:28,161 --> 00:42:30,801
�Los hermanos Camara?
Ya han sido puestos en libertad.
579
00:42:31,041 --> 00:42:34,001
Los Camara est�n muy implicados
en la ciudad.
580
00:42:34,241 --> 00:42:36,281
Son un modelo para muchos j�venes.
581
00:42:36,521 --> 00:42:39,681
Cuando se procede a un arresto,
me deben informar.
582
00:42:39,921 --> 00:42:43,441
Esta investigaci�n no depende
de mi servicio.
583
00:42:43,681 --> 00:42:48,441
Su predecesor me habr�a llamado.
�Qu� se les reprocha a los Camara?
584
00:42:48,681 --> 00:42:52,321
No puedo hablar de una investigaci�n
en curso.
585
00:42:52,521 --> 00:42:55,721
Tendr�amos que concentrarnos sobre los
verdaderos problemas.
586
00:42:55,961 --> 00:42:58,401
Los robos de coches...
587
00:42:58,601 --> 00:43:01,161
o los vendedores ilegales, por ejemplo.
588
00:43:01,401 --> 00:43:06,081
La detenci�n de los Camara,
es asunto de la Polic�a Judicial.
589
00:43:06,321 --> 00:43:08,841
En cuanto a los otros problemas,
590
00:43:09,041 --> 00:43:12,041
habl� de ellos en la reuni�n
sobre seguridad.
591
00:43:12,281 --> 00:43:13,521
Salvo error de mi parte,
592
00:43:13,721 --> 00:43:17,441
esos problemas no aparec�an
entre sus prioridades.
593
00:43:17,681 --> 00:43:21,721
La seguridad de mis conciudadanos
es un asunto de m�xima prioridad.
594
00:43:21,961 --> 00:43:24,561
Quiz�s por eso ha suprimido
usted la polic�a local...
595
00:43:24,801 --> 00:43:27,601
Ya tenemos una comisar�a.
Es suficiente.
596
00:43:27,841 --> 00:43:30,201
�Sabe usted cuanto cuesta?
597
00:43:30,441 --> 00:43:31,961
No le guardo rencor,
598
00:43:32,161 --> 00:43:35,761
lleva usted poco tiempo,
no conoce mi ciudad.
599
00:43:36,001 --> 00:43:38,401
Creo en la fuerza de las instituciones,
600
00:43:38,641 --> 00:43:40,761
y la polic�a es una de ellas.
601
00:43:41,001 --> 00:43:45,001
Debe usted estar conmocionada por la muerte
de un guardia de esta comisar�a.
602
00:43:45,241 --> 00:43:47,481
Por supuesto, es horrible.
603
00:43:47,721 --> 00:43:51,881
Nos interesa llevarnos bien si queremos
trabajar juntos.
604
00:43:52,121 --> 00:43:53,641
�Le gusta el boxeo?
605
00:43:53,841 --> 00:43:57,201
Los Camara organizan
unos combates esta noche en el club.
606
00:43:57,401 --> 00:43:59,241
Estar�a bien que asistiera.
607
00:43:59,481 --> 00:44:01,881
- Cuento con usted.
- Sra. Alcaldesa.
608
00:44:14,521 --> 00:44:17,281
Deseaba usted la muerte de su padre,
609
00:44:17,521 --> 00:44:20,241
compr� un martillo para matarle,
610
00:44:20,481 --> 00:44:24,081
pero le encarg� el trabajo sucio
a Rudy Lamanac.
611
00:44:24,321 --> 00:44:26,121
�C�mo pretende usted...
612
00:44:26,361 --> 00:44:31,281
que le creamos? Asuma usted
la responsabilidad, usted le mat�.
613
00:44:31,521 --> 00:44:35,921
�Por qu� iba a mentir? Me caer�n m�s a�os
por instigar que por ejecutar.
614
00:44:36,161 --> 00:44:40,801
�D�nde est� el martillo?
�Por qu� ha desaparecido?
615
00:44:41,041 --> 00:44:44,041
No ha desaparecido.
616
00:44:44,281 --> 00:44:46,641
�Podemos saber d�nde est�?
617
00:44:46,881 --> 00:44:49,921
En una mochila con los relojes.
618
00:44:50,161 --> 00:44:52,681
Los tir� por el hueco del ascensor,
en casa de mi madre.
619
00:44:52,881 --> 00:44:55,721
�Qu� posibilidades hay de encontrarlos...
620
00:44:55,961 --> 00:44:57,321
2 a�os despu�s?
621
00:44:57,561 --> 00:44:58,801
Ninguna...
622
00:44:59,001 --> 00:45:02,081
Para poderlo verificar es indispensable...
623
00:45:02,321 --> 00:45:05,881
- que el tribunal se desplace al lugar.
- Con una excavadora...
624
00:45:06,121 --> 00:45:10,521
y arqu�ologos. Seamos serios.
- Un poco de tranquilidad.
625
00:45:10,761 --> 00:45:12,361
Por favor...
626
00:45:12,561 --> 00:45:17,041
No, el tribunal no ir� al lugar despu�s
de tanto tiempo, abogada.
627
00:45:17,281 --> 00:45:19,401
Gracias, Sra. Jueza.
628
00:45:21,281 --> 00:45:25,321
Es una decisi�n tomada sin sus asesores,
629
00:45:25,561 --> 00:45:27,921
ese no es el procedimiento.
630
00:45:28,161 --> 00:45:30,961
Voy a presentar mi alegato.
631
00:45:31,201 --> 00:45:33,281
Este caso ya es bastante complicado.
632
00:45:33,521 --> 00:45:37,961
Pido el traslado del tribunal al lugar...
633
00:45:38,201 --> 00:45:40,481
y tambi�n que encargue a un polic�a...
634
00:45:40,721 --> 00:45:44,801
la investigaci�n necesaria.
635
00:45:52,081 --> 00:45:53,121
Muy bien.
636
00:45:54,841 --> 00:45:59,081
No hace falta que presente su alegato.
Le pediremos al comandante Delvaux,
637
00:45:59,321 --> 00:46:02,961
encargado de la investigaci�n del Sr. Weber
de ir al lugar...
638
00:46:03,201 --> 00:46:05,921
y verificar la presencia de la mochila.
639
00:46:06,161 --> 00:46:08,521
Se suspende la sesi�n.
640
00:46:20,481 --> 00:46:23,481
En Cl�ry, �se habla mucho de la muerte
de Mercier?
641
00:46:23,721 --> 00:46:28,201
Tenemos el �nimo por los suelos,
no se habla mucho.
642
00:46:28,441 --> 00:46:32,001
Nos estamos concentrando en el funeral,
todos quieren ir.
643
00:46:32,201 --> 00:46:34,681
�Conocen a los Camara?
644
00:46:34,881 --> 00:46:38,761
Muy bien, incluso nos dan la mano
a los de la comisar�a.
645
00:46:39,001 --> 00:46:42,281
- �Van a la comisar�a?
- A buscar a los chicos que hacen tonter�as.
646
00:46:42,521 --> 00:46:46,441
Los chicos saben que los hermanos
les rega�ar�n.
647
00:46:46,641 --> 00:46:49,401
�Mercier se relacionaba con ellos?
648
00:46:49,641 --> 00:46:52,281
No m�s que nosotros, creo.
649
00:46:52,521 --> 00:46:55,321
Ten�a alg�n motivo para interesarse
por ellos.
650
00:46:55,322 --> 00:46:56,922
�Qu� quieres decir?
651
00:46:57,161 --> 00:46:59,481
Les segu�a.
652
00:46:59,721 --> 00:47:01,121
�Mercier segu�a a los Camara?
653
00:47:01,361 --> 00:47:04,801
Quiz�s le interesaba...
No, no s�...
654
00:47:05,041 --> 00:47:07,081
�Intentaba atraparles?
655
00:47:07,321 --> 00:47:09,081
- �A los Camara?
- S�...
656
00:47:09,281 --> 00:47:11,041
Son las estrellas...
657
00:47:11,241 --> 00:47:14,641
Para dar un buen golpe,
hubiera atrapado a un camello.
658
00:47:14,881 --> 00:47:18,921
No veo a Laurent llevar una investigaci�n
de terreno fuera del equipo.
659
00:47:19,121 --> 00:47:20,961
No es su estilo.
660
00:47:21,201 --> 00:47:23,561
�Conocen a Bambi?
661
00:47:24,641 --> 00:47:26,601
Quiz�s sea el nombre de un delincuente...
662
00:47:26,841 --> 00:47:29,881
- o de alguien que conozcan.
- No s�.
663
00:47:33,681 --> 00:47:38,441
- Bien. Bueno, gracias chicos.
- Adi�s.
664
00:47:38,681 --> 00:47:40,201
- Gracias a ustedes..
- Adi�s.
665
00:47:40,401 --> 00:47:41,721
Gracias.
666
00:47:41,961 --> 00:47:43,681
- Adi�s.
- Adi�s.
667
00:47:49,681 --> 00:47:53,001
Bueno, �huele a chamusquina s� o no?
668
00:47:53,241 --> 00:47:56,881
Huele como aqu�, camarader�a, sudor...
669
00:47:57,121 --> 00:47:58,841
noches sin dormir.
670
00:47:59,041 --> 00:48:01,961
- �T� que piensas?
- Lo mismo.
671
00:48:02,201 --> 00:48:05,561
- �Jefe?
- Huele a investigaci�n que no avanza.
672
00:48:05,761 --> 00:48:09,001
Est�n avanzando sin saber por donde.
673
00:48:09,201 --> 00:48:11,761
La muerte de Mercier nunca se resolver�.
674
00:48:12,001 --> 00:48:15,361
- Tendr�a usted que motivarnos.
- Mi motivaci�n es la raz�n,
675
00:48:15,601 --> 00:48:19,161
no la obstination.
Est�n demasiado implicados emocionalmente.
676
00:48:19,361 --> 00:48:22,441
Quiz�s Mercier era una porquer�a.
677
00:48:22,681 --> 00:48:25,361
Si no pueden llevarlo con objetividad...
678
00:48:25,601 --> 00:48:28,521
- se lo encargar� a otro grupo.
- Nosotros conocemos la investigaci�n.
679
00:48:28,721 --> 00:48:31,081
Roban quiere que los hombres
de la Anti-Crimen...
680
00:48:31,321 --> 00:48:32,281
sean interrogados,
681
00:48:32,521 --> 00:48:35,841
h�ganlo ustedes o se lo encargo a otros.
682
00:48:41,041 --> 00:48:43,561
- Herville.
- Demasiada emoci�n, me encanta.
683
00:48:43,761 --> 00:48:47,161
S�, jefe.
Le hace gracia que le llame jefe.
684
00:48:47,401 --> 00:48:49,281
�Cu�ndo?
685
00:48:52,001 --> 00:48:55,201
�D�nde es? De acuerdo.
686
00:48:56,081 --> 00:48:58,001
Gracias por avisarnos.
687
00:48:58,201 --> 00:48:59,121
Hay una pelea de boxeo...
688
00:48:59,361 --> 00:49:02,881
en el club de Cl�ry esta noche,
organizado por los Camara.
689
00:49:26,641 --> 00:49:28,361
Fin del combate.
690
00:49:58,321 --> 00:50:01,241
Me gustar�a dar la palabra a
la Sra. Alcaldesa...
691
00:50:01,481 --> 00:50:04,081
de Cl�ry-sous-bois,
Fabienne Mangin.
692
00:50:11,961 --> 00:50:15,481
Buenas tardes, buenas tardes a todos.
S�lo unas palabras.
693
00:50:15,721 --> 00:50:19,281
Quer�a decirles que me siento orgullosa
de que esta gala...
694
00:50:19,521 --> 00:50:22,481
calurosa, convivencial,
tenga lugar aqu�,
695
00:50:22,721 --> 00:50:24,361
en nuestra ciudad.
696
00:50:24,561 --> 00:50:27,841
Debemos su organizaci�n a
un club excepcional,
697
00:50:28,081 --> 00:50:30,001
el Cl�ry Boxe Club.
698
00:50:31,801 --> 00:50:33,721
Y a su presidente...
699
00:50:36,881 --> 00:50:40,041
Drissa Camara,
a sus empleados...
700
00:50:43,721 --> 00:50:45,801
y a todos los voluntarios.
701
00:50:52,961 --> 00:50:54,121
Contesta.
702
00:50:55,961 --> 00:50:57,581
Se va a poner pesada despu�s.
703
00:50:57,621 --> 00:50:59,881
- Sabe que estoy trabajando.
- S�.
704
00:51:00,081 --> 00:51:02,841
Eso me dec�a yo con Christine.
705
00:51:03,041 --> 00:51:05,281
Ella sabe, lo entiende.
Resultado...
706
00:51:05,521 --> 00:51:08,361
tengo que firmar los papeles del divorcio.
707
00:51:08,601 --> 00:51:10,401
�Quieres un boli?
708
00:51:17,401 --> 00:51:19,961
Eso es, b�rlense de m�.
709
00:51:20,161 --> 00:51:22,481
No saben lo que es una pareja.
710
00:51:22,721 --> 00:51:25,361
Buenas noches a todos.
Gracias.
711
00:51:27,521 --> 00:51:30,801
Gracias Sra. Alcaldesa, gracias.
712
00:51:31,041 --> 00:51:32,401
Y ahora,
713
00:51:32,601 --> 00:51:35,641
el combate estrella de la noche...
714
00:51:35,881 --> 00:51:39,201
Combate profesional
en 6 tiempos de 3 minutos.
715
00:51:39,441 --> 00:51:41,361
Felicidades.
716
00:51:41,561 --> 00:51:44,641
Es muy amable.
Muchas gracias.
717
00:51:44,881 --> 00:51:49,801
Si eras feliz, ten�as que haberte movido
para conservar a Christine.
718
00:51:50,641 --> 00:51:53,601
No jodas, t� nunca te has movido...
719
00:51:53,841 --> 00:51:55,321
por nadie.
720
00:51:55,561 --> 00:51:56,721
Pobre imb�cil.
721
00:51:58,361 --> 00:51:59,561
No me insultes.
722
00:51:59,801 --> 00:52:02,921
Paren, oh. Tranquil�cense.
723
00:52:05,401 --> 00:52:06,761
�Tienes alg�n problema?
724
00:52:07,001 --> 00:52:07,841
Gilou.
725
00:52:10,001 --> 00:52:11,961
Paren, c�lmense.
726
00:52:12,201 --> 00:52:14,641
Oh, Gilou...
727
00:52:59,401 --> 00:53:03,321
Berthaud, mierda, responde.
Me cago en la puta.
728
00:53:03,561 --> 00:53:06,241
Gilou, Gilou, d�jale.
729
00:53:06,481 --> 00:53:07,921
Mierda,
730
00:53:08,161 --> 00:53:10,441
�van a parar? Gilou.
731
00:53:10,641 --> 00:53:12,521
Te corto los cojones.
732
00:53:15,841 --> 00:53:18,401
Akary se ha ido.
Ll�menme r�pido.
733
00:53:18,641 --> 00:53:21,121
Y mierda. Maldici�n.
734
00:53:21,361 --> 00:53:25,361
- Para.
- Es un cabr�n.
735
00:53:28,921 --> 00:53:31,361
- Est�s completamente loco.
- C�lmense.
736
00:53:33,921 --> 00:53:36,321
Herville ha llamado, mierda.
737
00:53:40,601 --> 00:53:41,961
�Qu� pasa?
738
00:53:42,201 --> 00:53:44,481
�Qu� estaban haciendo?
739
00:53:44,721 --> 00:53:48,441
Bakary se ha ido
en un coche del ayuntamiento.
740
00:53:50,281 --> 00:53:52,681
Una furgoneta blanca.
741
00:53:52,921 --> 00:53:54,721
�Qu� hacemos?
742
00:53:54,961 --> 00:53:59,561
Esperar. �Qu� se puede hacer?
El otro sigue ah�.
743
00:53:59,801 --> 00:54:02,641
- Lo siento, jefe.
- S�, esten atentos.
744
00:54:03,521 --> 00:54:06,561
Super, bravo. Ponte ah�.
745
00:54:06,761 --> 00:54:09,721
Super, nos hemos cargado el seguimiento.
746
00:54:09,921 --> 00:54:12,161
Hemos esperado tres horas para nada.
747
00:54:14,201 --> 00:54:17,681
Super, de verdad, son...
Bien, est� muy bien.
748
00:54:19,921 --> 00:54:23,041
Victoria...
749
00:54:23,241 --> 00:54:25,441
de Toungara.
750
00:54:29,681 --> 00:54:31,881
Sra. Alcaldesa, si quiere usted traer el...
751
00:54:32,121 --> 00:54:35,081
cintur�n para el campe�n.
752
00:54:45,441 --> 00:54:47,161
Hay un coche blanco...
753
00:54:47,401 --> 00:54:49,241
que est� llegando.
754
00:54:56,121 --> 00:54:57,961
Es �l, es �l.
755
00:55:13,361 --> 00:55:14,761
Jefe,
756
00:55:15,001 --> 00:55:16,521
�qu� tal va todo?
757
00:55:16,721 --> 00:55:19,761
Una sala de boxeo,
despu�s de tres horas, est� h�meda.
758
00:55:20,001 --> 00:55:22,561
- Bakary ha llegado.
- �Ha vuelto?
759
00:55:22,801 --> 00:55:25,921
�Qu� ha estado haciendo todo este tiempo?
760
00:55:26,161 --> 00:55:28,761
- �Lleva el mismo coche?
- S�...
761
00:55:29,001 --> 00:55:30,921
�Tienes la matr�cula?
762
00:55:31,161 --> 00:55:33,041
No, d�jalo.
763
00:55:33,241 --> 00:55:36,681
Hemos fallado pero no somos
completamente in�tiles.
764
00:56:07,961 --> 00:56:09,161
Bingo.
765
00:56:09,401 --> 00:56:12,761
2 multas esta noche,
las dos por exceso de velocidad.
766
00:56:12,961 --> 00:56:15,481
- �Tienes las fotos?
- Es Bakary.
767
00:56:15,721 --> 00:56:19,801
Boulevard de la R�publique,
en Cl�ry-sous-bois. �Y la otra?
768
00:56:20,561 --> 00:56:23,121
- Avenida Louis Aragon.
- Partido de vuelta...
769
00:56:23,321 --> 00:56:26,881
El trayecto de noche,
llevaba prisa. �Puedes acercarte?
770
00:56:27,081 --> 00:56:29,921
- Por favor.
- Por favor.
771
00:56:30,761 --> 00:56:33,081
- Es �l.
- Est� claro.
772
00:56:33,321 --> 00:56:35,361
Ha ido a buscar algo.
773
00:56:36,121 --> 00:56:37,321
Es lo �nico que se me ocurre.
774
00:56:37,521 --> 00:56:38,521
Oh...
775
00:56:41,001 --> 00:56:43,001
Tengo visita.
776
00:56:46,681 --> 00:56:48,601
�Qu� hace ah�?
777
00:56:48,801 --> 00:56:51,841
Es mi ropa. Voy a denunciar.
778
00:56:52,761 --> 00:56:56,201
- Est� bien.
- �Por d�nde empiezo?
779
00:56:57,502 --> 00:57:03,202
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
59266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.