All language subtitles for Engrenages.S06E02.FRENCH.HDTV.XviD-ZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,961 --> 00:00:27,241 S�, bien, es sobre Mercier. 2 00:00:27,441 --> 00:00:29,921 - M-E-R-C-I-E-R. - Buenos d�as. 3 00:00:30,561 --> 00:00:32,641 - �Tiene los zapatos? - No. 4 00:00:32,841 --> 00:00:35,721 - �De qu� servicio dependia? - Gracias. 5 00:00:41,401 --> 00:00:44,481 Ah... se�ores, buenos d�as. 6 00:00:45,121 --> 00:00:48,161 Es un compa�ero. Un polic�a. 7 00:00:48,801 --> 00:00:53,001 - Hemos encontrado sus hojas de paga. - �D�nde estaba destinado? 8 00:00:53,641 --> 00:00:55,721 Tintin se est� informando. 9 00:00:59,081 --> 00:01:00,481 Viendo las proyecciones de sangre, 10 00:01:00,721 --> 00:01:02,401 le mataron aqu�. 11 00:01:02,601 --> 00:01:05,321 Le arrastraron hasta el ba�o, 12 00:01:05,521 --> 00:01:06,921 y all� lo depedazaron. 13 00:01:10,201 --> 00:01:11,601 �Est�n las extremidades? 14 00:01:11,841 --> 00:01:15,641 S�lo la cabeza. El o los asesinos fueron interrumpidos. 15 00:01:16,561 --> 00:01:18,121 Y la dejaron. 16 00:01:20,321 --> 00:01:24,121 - JP y Nico hablan con los vecinos. - Yo llamo a la fiscal�a. 17 00:01:24,321 --> 00:01:26,721 Este caso es para la criminal... 18 00:01:26,961 --> 00:01:28,961 - o para la Inspecci�n Nacional de Polic�a. - Es para nosotros. 19 00:01:29,161 --> 00:01:30,761 Hemos identificado a la v�ctima. 20 00:01:31,001 --> 00:01:32,281 Ya veremos. 21 00:01:32,521 --> 00:01:35,601 Ten�amos un trato. 22 00:01:35,841 --> 00:01:37,401 Esto es especial. 23 00:01:37,641 --> 00:01:40,281 Precisamente, no se abandona a un compa�ero. 24 00:01:42,881 --> 00:01:46,401 Mercier estaba en la Brigada Anticrimen de Cl�ry-sous-Bois. 25 00:01:46,641 --> 00:01:49,241 - �Con Herville? - �Su antiguo jefe? 26 00:01:49,441 --> 00:01:50,441 Le llamar�. 27 00:01:50,641 --> 00:01:52,961 Cuidado por donde ponen los pies. 28 00:02:02,921 --> 00:02:05,321 Se�orita tiene una... 29 00:02:29,020 --> 00:02:33,020 Www.SubAdictos.Net presenta: 30 00:02:33,021 --> 00:02:37,021 Una traducci�n de Mady70. 31 00:02:37,022 --> 00:02:40,022 Correcci�n de Fernando355. 32 00:02:40,023 --> 00:02:44,023 ENGRENAGES - S06E02. 33 00:03:18,441 --> 00:03:21,081 Nos ha tocado la loter�a con el jefe. 34 00:03:25,081 --> 00:03:28,481 Le da igual que sea poli. 35 00:03:29,801 --> 00:03:32,041 No te preocupes, nos quedaremos el caso. 36 00:03:47,081 --> 00:03:50,361 Por favor, no pueden quedarse aqu�. 37 00:03:50,561 --> 00:03:52,081 Soy de la casa. 38 00:03:52,281 --> 00:03:53,681 - Ah. - No importa. 39 00:03:53,881 --> 00:03:54,881 - Perd�n. - Gracias. 40 00:04:04,481 --> 00:04:07,401 Buenos d�as. Tenemos cita con el Sr. Herville. 41 00:04:07,601 --> 00:04:08,601 Voy a avisarle. 42 00:04:15,601 --> 00:04:16,641 Ah, mira... 43 00:04:16,841 --> 00:04:20,321 Oh, mierda. Me vienen a molestar incluso aqu�. 44 00:04:23,121 --> 00:04:27,241 Escoffier, qu� gusto. Se�ora, m�s bajo, por favor. 45 00:04:28,441 --> 00:04:30,201 - Jefe. - �Qu� tal, Berthaud? 46 00:04:30,401 --> 00:04:33,401 - �No est� cambiando pa�ales? - No va a empezar usted tambi�n. 47 00:04:33,601 --> 00:04:34,601 Bueno, vamos. 48 00:04:36,001 --> 00:04:39,281 Aqu� estamos vaciando un oc�ano de mierda con cucharilla. 49 00:04:39,481 --> 00:04:43,041 Miseria humana, pobreza, fracaso escolar, radicalizaci�n... 50 00:04:43,241 --> 00:04:46,281 - Hay de todo, es el 93. - No haber pedido... 51 00:04:46,481 --> 00:04:47,881 la Seine-Saint-Denis. 52 00:04:48,081 --> 00:04:50,801 Pero aqu� los jefes no me joden. 53 00:04:51,001 --> 00:04:53,921 Y nadie me quitar� el puesto. 54 00:04:54,921 --> 00:04:57,801 Comandante Roussel. Est� en la Brigada Anti crimen conmigo. 55 00:04:58,001 --> 00:04:59,161 Comandante Berthaud. 56 00:04:59,361 --> 00:05:01,841 - Escoffier. - Le puede explicar mejor... 57 00:05:02,041 --> 00:05:03,801 - quien era Mercier. - �Todo bien? 58 00:05:04,001 --> 00:05:08,321 Laurent, todos le quer�an mucho. Todav�a no lo hemos dicho, as� que... 59 00:05:09,281 --> 00:05:12,561 - va a ser un golpe. - �Le hab�a visto �ltimamente? 60 00:05:12,761 --> 00:05:16,281 - Estaba de baja por enfermedad. - �Por qu�? 61 00:05:16,481 --> 00:05:20,361 Agotamiento... nos mandan a los polis m�s j�venes, 62 00:05:20,561 --> 00:05:22,521 los que menos experiencia tienen. 63 00:05:23,161 --> 00:05:26,041 Con las amenazas de atentado, se hunden. 64 00:05:26,241 --> 00:05:29,601 - �Podemos ver su taquilla? - S�, pero discretamente. 65 00:05:29,801 --> 00:05:31,481 - No hemos dicho nada. - Vamos. 66 00:05:31,681 --> 00:05:33,201 Berthaud, �quieres ver mi despacho ministerial? 67 00:05:35,441 --> 00:05:36,761 Siempre la trucha. 68 00:05:36,961 --> 00:05:38,001 Siempre. 69 00:05:42,361 --> 00:05:47,381 Le tengo que decir algo... el grupo de la Brigada anti crimen de Mercier, 70 00:05:47,481 --> 00:05:49,081 era objeto de una investigaci�n interna. 71 00:05:49,281 --> 00:05:50,281 Ah. 72 00:05:50,921 --> 00:05:53,001 Yo era el �nico que lo sab�a aqu�. 73 00:05:54,081 --> 00:05:57,001 - �Y por qu�? - Un dealer, un tal Momo, 74 00:05:57,201 --> 00:06:01,921 dice que ellos le robaron 800 euros. Ocurri� antes de que yo llegase. 75 00:06:02,121 --> 00:06:05,521 - �Qu� opina usted? - Polic�as a los que se le va la pinza, 76 00:06:05,721 --> 00:06:08,841 hay en todas partes, pero son minor�a. 77 00:06:09,601 --> 00:06:13,321 Y ese grupo siempre ha llevado cosas importantes. 78 00:06:14,721 --> 00:06:17,041 - �Un caf�? - S�, gracias. 79 00:06:17,721 --> 00:06:21,561 Hablamos de tipos que se dedican s�lo a delinquir... 80 00:06:21,761 --> 00:06:25,441 y que viven para burlarse de la polic�a. 81 00:06:27,761 --> 00:06:31,201 Entonces, cuando el caso se basa en la palabra del camello... 82 00:06:31,401 --> 00:06:34,441 que les ha delatado, yo tengo dudas, �az�car? 83 00:06:34,641 --> 00:06:37,561 - No, gracias. - El caso est� en fase de investigaci�n. 84 00:06:37,761 --> 00:06:38,961 - �Con...? - Roban. 85 00:06:40,641 --> 00:06:44,401 - �Qu� pasa, no era su amigo? - Ya no quiere trabajar conmigo. 86 00:06:45,761 --> 00:06:47,361 Intentar� hacerle cambiar de opini�n. 87 00:06:48,121 --> 00:06:51,961 Era un tipo sano, deportista. Ten�a ganas... 88 00:06:52,201 --> 00:06:53,241 de aprender. 89 00:06:55,561 --> 00:06:56,561 Est� bien. 90 00:06:57,921 --> 00:07:00,241 �Hace cuanto que trabajaba en la Brigada anti crimen? 91 00:07:00,441 --> 00:07:02,401 6 meses. Antes hab�a estado... 92 00:07:02,641 --> 00:07:04,041 3 a�os en Aulnay. 93 00:07:15,081 --> 00:07:17,241 "14 a�os". Eso no es suyo. 94 00:07:17,481 --> 00:07:19,441 No, no llevaba ese tipo de ropa. 95 00:07:23,161 --> 00:07:25,481 Ah... �Fumaba? 96 00:07:26,241 --> 00:07:27,241 No. 97 00:07:30,681 --> 00:07:32,841 Vamos a tomar una muestra. 98 00:07:48,881 --> 00:07:49,881 Sr. Juez. 99 00:07:51,841 --> 00:07:52,841 Laure. 100 00:07:54,281 --> 00:07:56,201 Gracias por sus mensajes... 101 00:07:56,441 --> 00:08:00,081 - cuando estaba en el hospital. - Me alegro de verle. 102 00:08:01,321 --> 00:08:02,921 �C�mo est� el beb�? 103 00:08:03,161 --> 00:08:06,801 - No s� su nombre. - Es una ni�a. Romy. 104 00:08:07,001 --> 00:08:09,441 Ah, como la actriz. 105 00:08:09,641 --> 00:08:11,401 - Como mi madre. - Ah. 106 00:08:12,041 --> 00:08:13,401 Lo siento pero... 107 00:08:13,601 --> 00:08:16,321 tengo una audiencia. �Quiere usted volver luego? 108 00:08:16,521 --> 00:08:19,241 S�lo un minuto, por lo del hombre desmembrado... 109 00:08:19,441 --> 00:08:22,921 - Ah, es eso. - La investigaci�n le puede interesar. 110 00:08:23,121 --> 00:08:25,601 Escuche, creo que fui muy claro... 111 00:08:25,801 --> 00:08:28,441 - Pens� que... - No, no insista. 112 00:08:33,681 --> 00:08:36,401 Entonces, se llama Steven Lefranc. 113 00:08:36,601 --> 00:08:38,081 Nacido el 7 de mayo de 1993... 114 00:08:38,321 --> 00:08:41,721 en Vannes. Y estudia usted Ciencias Politicas. 115 00:08:41,921 --> 00:08:44,081 - �Es as�? - Es as�. 116 00:08:44,321 --> 00:08:47,001 Eh, usted compart�a piso... 117 00:08:47,241 --> 00:08:49,481 con Nicolas Bodin. 118 00:08:49,721 --> 00:08:53,881 �Me puede precisar la naturaleza de su relaci�n? 119 00:08:54,121 --> 00:08:57,521 Eramos cercanos, nos conoc�amos desde el colegio. 120 00:08:57,761 --> 00:09:00,641 Cercanos... �Eran pareja? 121 00:09:00,881 --> 00:09:04,921 S�, bueno, ya no. Saliamos despu�s de bachillerato. 122 00:09:05,121 --> 00:09:08,961 En Paris comprendimos que eramos m�s amigos que amantes. 123 00:09:09,161 --> 00:09:12,361 Tambi�n hay m�s tentaciones que en Rouen... 124 00:09:12,601 --> 00:09:14,321 �Su madre sabe que Nicolas... 125 00:09:14,561 --> 00:09:16,761 - era gay? - Ella cree que Elton John... 126 00:09:17,001 --> 00:09:18,001 es hetero. 127 00:09:19,201 --> 00:09:22,161 El piso que alquilaban costaba... 128 00:09:22,401 --> 00:09:23,481 2.000 � al mes. 129 00:09:23,681 --> 00:09:27,081 No he encontrado justificantes de entradas de dinero... 130 00:09:27,321 --> 00:09:32,281 entre ustedes dos que lo expliquen. �Puede usted arrojar algo de luz? 131 00:09:33,241 --> 00:09:35,161 Nos hac�amos ayudar... 132 00:09:35,401 --> 00:09:38,241 - �Por sus padres? - Por benefactores. 133 00:09:39,361 --> 00:09:41,041 �De qu� tipo? 134 00:09:41,681 --> 00:09:44,841 Del que quiere pasar un momento agradable. 135 00:09:45,241 --> 00:09:46,801 �Un momento remunerado? 136 00:09:50,741 --> 00:09:52,421 En mi idioma, lo llamamos... 137 00:09:52,461 --> 00:09:54,841 prostituci�n. �Por qu� no dijeron nada a la polic�a? 138 00:09:55,081 --> 00:09:57,801 No me preguntaron. 139 00:09:58,041 --> 00:09:59,681 �Estaban dispuestos a hacer cosas... 140 00:09:59,921 --> 00:10:01,921 - especiales? - �C�mo qu�? 141 00:10:02,161 --> 00:10:04,801 - Bondage, SM... - No con todo el mundo. 142 00:10:05,041 --> 00:10:08,001 S�lo con clientes conocidos. 143 00:10:08,641 --> 00:10:10,241 �Esto tiene que ver con su muerte? 144 00:10:10,481 --> 00:10:11,741 El 5 de marzo, usted estaba... 145 00:10:11,981 --> 00:10:15,361 - en Lille. �Nicolas ten�a un cliente? - No lo s�... 146 00:10:15,561 --> 00:10:18,121 Pero, �de qu� muri�? 147 00:10:18,361 --> 00:10:21,361 Didier, anote que le hacemos escuchar el mensaje... 148 00:10:21,601 --> 00:10:25,521 que recibieron los bomberos. D�game si reconoce la voz. 149 00:10:28,241 --> 00:10:31,641 Bomberos, buenos d�as. �Cu�l es su problema? 150 00:10:31,881 --> 00:10:35,681 Estoy con un amigo que ha tenido un malestar... 151 00:10:35,921 --> 00:10:38,161 Direcci�n, por favor. 152 00:10:39,441 --> 00:10:40,801 Direcci�n por favor, Se�or... 153 00:10:41,001 --> 00:10:43,121 Calle Vieille du Temple, n�mero 4... 154 00:10:44,441 --> 00:10:46,921 �ltimo piso, puerta derecha. 155 00:10:47,121 --> 00:10:49,561 - Vengan r�pido. - No me suena. 156 00:10:49,761 --> 00:10:51,081 No conozco a todos sus clientes. �Creen que Nico... 157 00:10:51,321 --> 00:10:53,121 dio con un loco? 158 00:10:53,761 --> 00:10:59,241 - �Tienen nombre sus benefactores? - Falsos. Les importa mucho la... 159 00:10:59,281 --> 00:11:03,021 discreci�n. Hicimos una copia de la llave... 160 00:11:03,061 --> 00:11:05,001 porque no les gusta esperar delante de la puerta... 161 00:11:05,241 --> 00:11:06,241 si llegamos con retraso. 162 00:11:08,041 --> 00:11:09,641 �D�nde est� esa llave? 163 00:11:09,881 --> 00:11:12,401 - Tampoco nos habl� de eso. - Escondida... 164 00:11:12,641 --> 00:11:15,321 en el rellano. Es s�lo una llave. 165 00:11:15,561 --> 00:11:17,321 �Mando a la polic�a... 166 00:11:17,561 --> 00:11:18,721 - all�? - No, 167 00:11:18,961 --> 00:11:22,761 vamos a ir nosotros mismos. Acompa�enos. 168 00:11:23,841 --> 00:11:26,241 Normalmente, est� ah�. 169 00:11:30,561 --> 00:11:31,721 �En ese gancho? 170 00:11:31,961 --> 00:11:34,041 - S�, el gancho, ah�. - Bueno... 171 00:11:34,281 --> 00:11:37,641 Didier, anote que voy a romprer los precintos... 172 00:11:37,881 --> 00:11:39,401 a las 10:25... 173 00:11:39,641 --> 00:11:41,321 para entrar en el lugar. 174 00:11:41,561 --> 00:11:43,281 D�me sus llaves. 175 00:11:45,961 --> 00:11:46,961 Gracias. 176 00:12:05,161 --> 00:12:07,401 Esta es la habitaci�n de Nico. 177 00:12:08,921 --> 00:12:09,921 A m�... 178 00:12:10,161 --> 00:12:14,281 lo que me interesa es la llave. �La ve usted por alg�n lado? 179 00:12:21,921 --> 00:12:23,161 Est� ah�.. 180 00:12:24,121 --> 00:12:25,281 �Cu�l es? 181 00:12:25,521 --> 00:12:26,761 �Usted qu� cree? 182 00:12:28,841 --> 00:12:29,921 Si est� aqu� es porque... 183 00:12:30,161 --> 00:12:32,961 la utiliz� un cliente que... 184 00:12:33,201 --> 00:12:34,641 conoc�a el escondite. 185 00:12:34,681 --> 00:12:37,281 El mismo valiente que llam� a los bomberos, quiz�s. 186 00:12:43,481 --> 00:12:45,961 Sr. Juez, �se encuentra bien? 187 00:12:47,441 --> 00:12:48,681 Estoy bien. 188 00:12:49,481 --> 00:12:51,801 - Le traer� agua. - No hace falta. 189 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 Si, voy. 190 00:13:08,521 --> 00:13:10,641 Est� usted hablando con el... 191 00:13:10,881 --> 00:13:14,401 servicio de neurolog�a de la Piti�-Salp�tri�re. 192 00:13:14,641 --> 00:13:15,641 Espere. 193 00:13:16,361 --> 00:13:20,361 Ah... le vi entrar. �Puedo hablar con usted un momento? 194 00:13:21,441 --> 00:13:23,881 - �Aqu�? - Es algo personal. 195 00:13:24,121 --> 00:13:27,841 Soy un viejo amigo de la se�ora Bodin, la madre de Nicolas, 196 00:13:28,041 --> 00:13:31,961 el joven que encontraron muerto. Qu� tragedia, �verdad? 197 00:13:32,201 --> 00:13:34,881 - Desde luego - En cuanto a la causa de su muerte, 198 00:13:35,121 --> 00:13:36,921 ha recibido usted los resultados del... 199 00:13:37,161 --> 00:13:39,401 - an�lisis patol�gico? - Se le informar� cuando... 200 00:13:39,601 --> 00:13:41,961 la investigaci�n haya finalizado. 201 00:13:42,201 --> 00:13:44,041 No sea tan estricto, 202 00:13:44,241 --> 00:13:46,881 me gustar�a tranquilizar a mi amiga. 203 00:13:47,561 --> 00:13:49,161 Me da igual. 204 00:13:54,641 --> 00:13:55,961 Esta tarde... 205 00:13:59,961 --> 00:14:02,121 Dale el n�mero de... 206 00:14:02,321 --> 00:14:04,321 Voy a ver al fiscal a las dos... 207 00:14:04,561 --> 00:14:06,881 para decidir a qu� servicio asigna el caso. 208 00:14:07,121 --> 00:14:08,961 �Hay novedades... 209 00:14:09,201 --> 00:14:12,001 - sobre Mercier? - Estudiamos el perfil... 210 00:14:12,241 --> 00:14:13,561 Gan� las oposiciones... 211 00:14:13,801 --> 00:14:18,361 de polic�a en 2011. Destinado en Cl�ry hace seis meses. 212 00:14:18,601 --> 00:14:21,921 Muy apreciado. No ha dado nunca que hablar. 213 00:14:22,161 --> 00:14:24,961 Sus �ltimos SMS son de hace 15 d�as... 214 00:14:25,201 --> 00:14:27,161 y van dirigidos a "Bambi". 215 00:14:27,401 --> 00:14:30,121 - Mmm. - " �D�nde est�s?". "Ll�mame". 216 00:14:30,321 --> 00:14:31,641 No hay respuestas... 217 00:14:31,881 --> 00:14:34,241 Casi siempre es �l o ella quien... 218 00:14:34,481 --> 00:14:37,521 pide algo: "�puedo dormir en tu casa?" 219 00:14:37,721 --> 00:14:40,961 - "Ven a buscarme" - �Han localizado el n�mero? 220 00:14:41,161 --> 00:14:42,641 Est� a nombre del mismo Mercier, �l pagaba... 221 00:14:42,881 --> 00:14:44,401 el abono. 222 00:14:44,641 --> 00:14:48,081 Y a parte de "Bambi", �este chico estaba solo? 223 00:14:48,281 --> 00:14:50,441 No, hay una ex y algunos... 224 00:14:50,681 --> 00:14:52,481 compa�eros de la Brigada anti-crimen. 225 00:14:52,721 --> 00:14:54,561 - Eso es todo. - �Sin familia? 226 00:14:55,361 --> 00:14:59,441 No, era hu�rfano. Somos los �nicos que nos estamos preocupando por �l. 227 00:15:01,401 --> 00:15:05,961 Bueno, �y en la escena del crimen ADN, huellas...? 228 00:15:06,161 --> 00:15:07,921 Todav�a no, esperamos los resultados, pero seguro... 229 00:15:08,161 --> 00:15:11,921 que conoc�a a su agresor, no hay signos de infracci�n. 230 00:15:12,561 --> 00:15:14,721 Esta tarde tendremos los resultados de la autopsia de la cabeza, 231 00:15:14,722 --> 00:15:17,522 seguramente eso nos dir� la causa de la muerte. 232 00:15:19,001 --> 00:15:22,801 Voy a intentar que nos den el caso. No les prometo nada. 233 00:15:28,121 --> 00:15:29,641 Est� cagado. 234 00:15:29,881 --> 00:15:31,761 - No har� nada. - Bueno, me voy... 235 00:15:32,001 --> 00:15:33,761 a interrogar a sus compa�eros. 236 00:15:39,521 --> 00:15:42,441 La victima es un polic�a, eso lo cambia todo. 237 00:15:42,641 --> 00:15:46,721 Si adem�s le mataron por culpa de su trabajo, 238 00:15:46,961 --> 00:15:49,161 van a estar bajo los proyectores... 239 00:15:49,801 --> 00:15:51,881 No s� si usted se da cuenta... 240 00:15:52,521 --> 00:15:55,921 S�, se�or Fiscal. Por eso estoy aqu�. 241 00:15:56,561 --> 00:15:57,761 �Qui�n investiga? 242 00:15:58,001 --> 00:16:00,201 - La teniente Berthaud. - La conozco. 243 00:16:01,121 --> 00:16:02,361 Una impulsiva. 244 00:16:02,601 --> 00:16:05,321 Pero obtiene buenos resultados... 245 00:16:05,561 --> 00:16:09,001 Y conoce al comisario Herville. Eso es bueno. 246 00:16:09,641 --> 00:16:13,401 Cierto, pero el caso parece muy complejo. No hay testigos, 247 00:16:13,641 --> 00:16:15,481 no hay sospechosos. 248 00:16:15,721 --> 00:16:19,281 Y el Departamento Judicial est� ya muy ocupado con los atracos. 249 00:16:19,481 --> 00:16:22,561 Ser�a mejor designar el caso a la 36. 250 00:16:22,761 --> 00:16:23,761 Ellos pueden... 251 00:16:24,001 --> 00:16:25,841 movilizar varios grupos. 252 00:16:27,641 --> 00:16:30,881 Si es demasiado para usted, 253 00:16:31,121 --> 00:16:32,121 d�galo claramente. 254 00:16:33,401 --> 00:16:37,281 Para nada, se�or Fiscal. Me atengo a su decisi�n. 255 00:16:39,241 --> 00:16:42,801 Pongame el informe en orden. Se lo voy a dar a la polic�a criminal. 256 00:16:43,921 --> 00:16:45,241 Gracias. 257 00:16:48,921 --> 00:16:51,841 - Recuerda lo que tiene que decir. - Que a Thomas nunca le falt� nada. 258 00:16:52,041 --> 00:16:54,161 Eso es. La acusaci�n... 259 00:16:54,401 --> 00:16:57,841 querr� demostrar que plane� la muerte de su padre... 260 00:16:58,041 --> 00:16:59,201 por dinero. 261 00:16:59,401 --> 00:17:02,881 Nosotros probaremos que s�lo se trataba de un castigo. 262 00:17:03,121 --> 00:17:05,201 �Y si no puedo? 263 00:17:05,441 --> 00:17:07,161 �Usted cree que su hijo es... 264 00:17:07,401 --> 00:17:08,921 - inocente? - Por supuesto. 265 00:17:09,121 --> 00:17:12,961 Entonces podr�. Vaya, ahora voy yo. 266 00:17:16,201 --> 00:17:17,801 Encantado de volverte a ver de negro. 267 00:17:18,001 --> 00:17:22,281 Es lo que m�s te favorece... �Es s�lida la mam�? 268 00:17:22,521 --> 00:17:25,401 - Van a emplearse a fondo con ella. - La he preparado. 269 00:17:25,601 --> 00:17:27,121 Puedo hablar con ella. 270 00:17:27,361 --> 00:17:30,401 �Me vas a ayudar los 5 d�as del juicio? 271 00:17:30,601 --> 00:17:31,681 Quiz�s... 272 00:17:54,721 --> 00:17:55,721 Tranquilos. 273 00:17:59,101 --> 00:18:00,901 �Has visto lo que ha hecho tu cliente? 274 00:18:01,001 --> 00:18:02,481 Superstici�n de delincuente. 275 00:18:02,581 --> 00:18:05,161 El m�s cercano al juez es el m�s culpable... 276 00:18:05,361 --> 00:18:06,641 �Bromeas? 277 00:18:15,721 --> 00:18:17,621 Se�oras y se�ores, el tribunal... 278 00:18:23,381 --> 00:18:27,161 La audiencia queda abierta Pueden sentarse. 279 00:18:31,521 --> 00:18:34,721 - �Quieres pedir que sea a puerta cerrada? - Para. 280 00:18:39,241 --> 00:18:41,081 No existe una buena manera de... 281 00:18:41,281 --> 00:18:44,001 anunciales lo que les voy a decir. 282 00:18:46,081 --> 00:18:48,401 Su compa�ero... Nuestro compa�ero... 283 00:18:50,361 --> 00:18:52,121 Laurent Mercier ha muerto. 284 00:18:56,561 --> 00:18:59,441 Asesinado en circunstancias terribles. 285 00:19:03,521 --> 00:19:04,521 Era un buen polic�a, 286 00:19:04,561 --> 00:19:07,541 trabajador, respetado por todos. 287 00:19:07,581 --> 00:19:10,161 Estaba orgulloso de su puesto en Seine-Saint-Denis, 288 00:19:10,261 --> 00:19:13,201 por que aqu� es donde uno se convierte en polic�a. 289 00:19:13,441 --> 00:19:16,721 Por favor, no saquen conclusiones demasiado... 290 00:19:16,961 --> 00:19:17,961 r�pidas. 291 00:19:19,301 --> 00:19:22,641 Por ahora, nada indica que su asesinato est� relacionado con su trabajo. 292 00:19:28,481 --> 00:19:30,061 Pero sepan que el Comandante Roussel... 293 00:19:30,101 --> 00:19:31,121 y yo estamos con ustedes. 294 00:19:31,801 --> 00:19:34,001 Nuestra puerta est� siempre abierta. 295 00:19:34,241 --> 00:19:36,081 Los psic�logos de la polic�a... 296 00:19:36,281 --> 00:19:39,161 recibir�n a todo aquel que lo necesite. 297 00:19:42,281 --> 00:19:46,021 Entiendo que todo lo que vean y oigan hoy les va... 298 00:19:46,241 --> 00:19:48,321 a parecer poco importante. 299 00:19:48,561 --> 00:19:51,041 Pero la vida continua. 300 00:19:51,281 --> 00:19:55,201 La gente nos necesita. Pase lo que pase, nuestra misi�n... 301 00:19:55,441 --> 00:19:56,921 es estar de pie. 302 00:20:01,521 --> 00:20:04,241 Si hay alguna pregunta, intentar� contestar. 303 00:20:06,201 --> 00:20:07,561 Muchas gracias. 304 00:20:13,161 --> 00:20:15,521 Jolers y Calvi, sus compa�eros de patrulla. 305 00:20:15,761 --> 00:20:17,601 �Se los presento? 306 00:20:26,561 --> 00:20:27,601 Agente Calvi. 307 00:20:28,321 --> 00:20:29,601 Sargento Jolers. 308 00:20:41,721 --> 00:20:45,521 - �C�mo era en el trabajo? - Serio y eficaz. 309 00:20:46,161 --> 00:20:47,481 Pero demasiado bueno. 310 00:20:47,721 --> 00:20:50,301 Con los j�venes, se pon�a a darles explicaciones. 311 00:20:50,302 --> 00:20:52,402 Pero a veces eso no sirve de nada. 312 00:20:52,641 --> 00:20:54,241 �Tienen alguna pista? 313 00:20:54,441 --> 00:20:55,721 �Alg�n sospechoso? 314 00:20:57,841 --> 00:21:01,361 - Me imagino que no nos lo puedes decir. - Y ustedes, alg�n recuerdo... 315 00:21:01,561 --> 00:21:04,561 de alguna pelea durante un control, 316 00:21:04,761 --> 00:21:07,241 algo... aunque no parezca importante. 317 00:21:07,481 --> 00:21:10,721 Aqu� las peleas son diarias. 318 00:21:11,361 --> 00:21:13,961 Ya lo s�, yo empec� en � Aubervilliers. 319 00:21:14,161 --> 00:21:16,401 - �Empezaste siendo agente? - S�. 320 00:21:16,641 --> 00:21:19,081 Sabes, esto ha cambiado mucho. 321 00:21:19,321 --> 00:21:21,241 Hoy los crios de 15 a�os... 322 00:21:21,481 --> 00:21:24,601 miden 1,90 y tienen armas de guerra. 323 00:21:26,321 --> 00:21:27,641 �Qu� tal llevas tu trabajo? 324 00:21:27,841 --> 00:21:30,481 Yo he nacido aqu�. 325 00:21:30,721 --> 00:21:34,961 Crec� en el barrio Les Fleurs. De peque�o era amigo de esos. 326 00:21:35,161 --> 00:21:38,521 Ahora me insultan. Me he pasado al enemigo. 327 00:21:39,161 --> 00:21:41,961 A la gente de aqu� no le gusta la poli. 328 00:21:42,201 --> 00:21:45,641 No pertenecemos a un cuerpo de �lite, hagamos lo que hagamos... 329 00:21:45,881 --> 00:21:49,841 nos miran mal. Por eso el grupo es nuestra familia. 330 00:21:50,601 --> 00:21:52,441 Laurent, era nuestro hermano. 331 00:21:53,361 --> 00:21:54,601 Por Laurent. 332 00:21:54,801 --> 00:21:56,401 - Por Laurent. - Por Laurent. 333 00:22:02,521 --> 00:22:03,961 Ponnos algo m�s fuerte. 334 00:22:04,761 --> 00:22:09,001 �Le pidi� Thomas a su padre una moto por Navidad? 335 00:22:09,241 --> 00:22:11,241 S�, y compr� la m�s cara. 336 00:22:11,481 --> 00:22:14,121 �El pasado verano fue Thomas... 337 00:22:14,361 --> 00:22:16,801 - 2 meses a Estados Unidos? - S�, su padre... 338 00:22:17,041 --> 00:22:20,481 - le pagaba todo lo que quer�a. - Se�or�a, 339 00:22:20,681 --> 00:22:23,601 han presentado a Thomas como un joven que necesitaba dinero... 340 00:22:23,841 --> 00:22:26,721 que hubiera matado a su padre por monedas. 341 00:22:26,961 --> 00:22:28,561 Eso no tiene sentido. 342 00:22:30,001 --> 00:22:32,081 Tengo algunas preguntas. 343 00:22:32,321 --> 00:22:35,721 Ya ha sido el turno de la acusaci�n. 344 00:22:36,361 --> 00:22:37,921 Podr� hablar luego Abogada Karisson. 345 00:22:38,161 --> 00:22:40,881 La defensa ha olvidado decir... 346 00:22:41,081 --> 00:22:44,201 que Thomas era el beneficiario de una p�liza de seguros... 347 00:22:44,401 --> 00:22:48,161 suscrita por la v�ctima, por una suma de 450.000 �. 348 00:22:49,001 --> 00:22:50,881 Ya no hablamos de monedas, hablamos de su libertad. 349 00:22:51,081 --> 00:22:54,001 No tenerle que mendigar a su padre... 350 00:22:54,961 --> 00:22:57,041 Thomas lo ignoraba. 351 00:22:57,281 --> 00:22:59,121 �Lo ignoraba? 352 00:23:00,161 --> 00:23:02,321 �Pero usted s� lo sab�a? 353 00:23:02,521 --> 00:23:04,961 - S�. - �C�mo lo supo? 354 00:23:08,081 --> 00:23:10,321 M�reme a m�. 355 00:23:10,561 --> 00:23:13,441 �Qu�en se lo dijo? No fue su ex. 356 00:23:13,641 --> 00:23:16,361 Ni su familia Usted se alej� de todos. 357 00:23:17,481 --> 00:23:19,081 No me acuerdo. 358 00:23:19,321 --> 00:23:21,561 Le voy a ayudar, 359 00:23:21,801 --> 00:23:23,641 Es su hijo quien se lo dijo. 360 00:23:23,881 --> 00:23:27,361 Es la �nica posibilidad. Por lo tanto, lo sab�a. 361 00:23:27,601 --> 00:23:29,521 Sab�a lo del seguro de vida. 362 00:23:31,201 --> 00:23:33,801 Se�or Weber, �lo sab�a o no? 363 00:23:35,561 --> 00:23:37,241 No recuerdo... 364 00:23:43,721 --> 00:23:44,761 Bien, bravo. 365 00:23:56,441 --> 00:23:58,321 �Qu� ha decidido la fiscal�a? 366 00:23:59,801 --> 00:24:03,481 Se lo van a dar a la Criminal. Era de preveer. 367 00:24:05,801 --> 00:24:07,401 S�, es duro para ustedes, 368 00:24:07,641 --> 00:24:11,001 la muerte de un compa�ero, es... es terrible. 369 00:24:12,201 --> 00:24:13,801 Estamos todos en shock. 370 00:24:18,161 --> 00:24:19,481 Est� usted loco. 371 00:24:21,081 --> 00:24:22,081 Gracias por... 372 00:24:22,321 --> 00:24:23,481 su apoyo comisario.. 373 00:24:30,441 --> 00:24:32,361 - Ah. - Empieza a ser molesto. 374 00:24:32,561 --> 00:24:34,081 Si se trata de nuevo... 375 00:24:34,321 --> 00:24:36,921 - de ese caso... - Nos lo han quitado. 376 00:24:37,121 --> 00:24:40,521 Pero lo queremos. Se lo debemos a nuestro compa�ero. 377 00:24:40,721 --> 00:24:44,961 Es una pena que su lealtad no vaya m�s all� de su grupo. 378 00:24:45,201 --> 00:24:48,441 Usted me reprocha el registro de la casa de Merini. 379 00:24:48,641 --> 00:24:51,081 No fui yo, le doy mi palabra. 380 00:24:51,321 --> 00:24:53,001 �Qu� vale su palabra? 381 00:24:53,241 --> 00:24:55,921 Mercier formaba parte del equipo que usted estaba investigando... 382 00:24:56,061 --> 00:24:59,201 con la Inspecci�n General de la Polic�a Nacional. Si encuentro... 383 00:24:59,441 --> 00:25:03,641 la relaci�n entre los dos casos, �pedir� ocuparse del asunto? 384 00:25:04,321 --> 00:25:06,241 �Pero porqu� se lo dar�a a usted? 385 00:25:06,481 --> 00:25:09,601 - Sr. Juez. - La polic�a criminal tambi�n es muy competente. 386 00:25:11,761 --> 00:25:13,441 Voy a pensarlo. 387 00:25:13,681 --> 00:25:14,841 La llamar�. 388 00:25:27,761 --> 00:25:28,921 �No funciona? 389 00:25:29,161 --> 00:25:32,401 No lo entiendo. Siempre sale r�pido. 390 00:25:32,641 --> 00:25:35,641 - �No�mie no est�? - No, yo la sustituyo. 391 00:25:36,481 --> 00:25:39,561 �Cu�ntas veces se ha sacado la leche ayer? 392 00:25:40,361 --> 00:25:44,481 Eh... 3 veces, he vuelto al trabajo, no tengo mucho tiempo. 393 00:25:44,721 --> 00:25:47,481 - Debe bastar, �no? - Las tomas son cada... 394 00:25:47,681 --> 00:25:51,041 3 horas, si no disminuye la cantidad de leche. 395 00:25:51,961 --> 00:25:53,041 �Me permite? 396 00:25:56,121 --> 00:25:57,241 S�, bueno. 397 00:25:57,481 --> 00:26:00,921 Es lo que sucede. �Bebe suficiente agua? 398 00:26:02,121 --> 00:26:03,401 S�, 2 litros al d�a. 399 00:26:03,641 --> 00:26:05,921 Un beb� es m�s importante que el trabajo. 400 00:26:06,121 --> 00:26:08,361 La necesita, la peque�a... 401 00:26:48,961 --> 00:26:49,961 �Todo bien? 402 00:26:56,921 --> 00:26:57,921 �Todo bien? 403 00:26:58,161 --> 00:27:01,921 S�. Voy a hacer pastelitos de at�n. Espero que te gusten. 404 00:27:02,121 --> 00:27:05,481 Los comer�s todos los d�as cuando vivamos juntos. 405 00:27:07,001 --> 00:27:10,001 - �Todo bien? - No, nos han quitado el caso. 406 00:27:10,201 --> 00:27:11,801 El del poli. 407 00:27:12,041 --> 00:27:13,041 �Por qu�? 408 00:27:15,521 --> 00:27:20,081 Te parecer� idiota pero ese tipo me hace pensar... 409 00:27:20,121 --> 00:27:21,341 en m� cuando empec�. 410 00:27:22,401 --> 00:27:26,401 No ten�a a nadie, la polic�a era su �nica familia... 411 00:27:26,601 --> 00:27:27,761 y... ya est�. 412 00:27:44,161 --> 00:27:45,321 �Qu� es eso? 413 00:27:47,481 --> 00:27:50,561 - Es m�o. - No debes pedirle nada a Djibril. 414 00:27:50,801 --> 00:27:53,081 - No le he pedido nada. - �Y esto? 415 00:27:53,321 --> 00:27:55,681 �Has ido a verle a la c�rcel? Cont�stame. 416 00:27:55,921 --> 00:27:59,321 No me hables as�. Le dije a Kader que fuera. 417 00:27:59,521 --> 00:28:01,721 Deja de investigarme. 418 00:28:02,561 --> 00:28:05,481 Lo hice porque quiero ese apartamento para nosotros. 419 00:28:08,201 --> 00:28:10,081 Cocina t� mismo. 420 00:28:10,321 --> 00:28:11,561 Vamos, para. 421 00:28:12,201 --> 00:28:13,201 Oh, eh... 422 00:28:13,401 --> 00:28:16,441 �Qu�? Cre� que confiabas en m�. 423 00:28:17,081 --> 00:28:18,081 Perd�n. 424 00:28:20,481 --> 00:28:22,281 Perd�n. �Eh? 425 00:28:29,881 --> 00:28:32,601 El homicidio del que le habl� Berthaud. 426 00:28:33,881 --> 00:28:37,241 La v�ctima trabajaba en la Brigada Anti crimen de Cl�ry-sous-Bois. 427 00:28:38,041 --> 00:28:41,221 La misma que usted solicit� que fuera investigada por la Inspecci�n General. 428 00:28:42,321 --> 00:28:47,161 Didier, deje de hablarme como si tuviera Alzheimer. 429 00:28:47,361 --> 00:28:50,881 Perdon. Sobre este caso, ha llamado Etcheverry de la Inspecci�n General. 430 00:28:51,081 --> 00:28:53,481 Los 4 meses de escuchas telef�nicas no han dado resultados. 431 00:28:53,681 --> 00:28:56,001 Pregunta si deben continuar. 432 00:28:58,921 --> 00:29:01,841 Por supuesto que s�. Prep�reme los documentos... 433 00:29:02,041 --> 00:29:05,761 para las escuchas telef�nicas. Y traigame el informe del caso. 434 00:29:05,961 --> 00:29:08,281 - �Qu� signatura? - Todo. 435 00:29:26,601 --> 00:29:29,721 Yann, �tu ibas a ver a un tipo a la c�rcel de Fresnes? 436 00:29:29,921 --> 00:29:32,121 - Si, esta tarde. - �Podr�as preguntar si... 437 00:29:32,361 --> 00:29:36,321 Cindy Ledoux ha visitado a Djibril Merini? 438 00:29:36,561 --> 00:29:37,881 - Mmm. - �Te lo apunto? 439 00:29:38,081 --> 00:29:39,161 No, ya est�. 440 00:29:39,361 --> 00:29:40,601 Yo me encargo. 441 00:29:44,201 --> 00:29:48,241 - �Tienes algo sobre Mercier? - Gilou, la criminal viene... 442 00:29:48,281 --> 00:29:49,521 esta tarde para recoger los informes del caso. 443 00:29:49,721 --> 00:29:50,841 - S� - Bueno, s�. 444 00:29:54,001 --> 00:29:57,361 Laure, su escudo, me lo quedo yo. 445 00:29:57,561 --> 00:30:01,401 Eso es estupendo, espera dos segundos que pongo el altavoz. 446 00:30:01,601 --> 00:30:02,921 Un amigo de Identificaciones Judiciales... 447 00:30:03,161 --> 00:30:04,721 Vengan, escuchemos... 448 00:30:04,961 --> 00:30:08,961 Hemos encontrado una tarjeta SD en el pantal�n... 449 00:30:09,201 --> 00:30:11,681 - de la v�ctima. - �Qu� contiene? 450 00:30:11,921 --> 00:30:13,481 Fotos. 451 00:30:13,721 --> 00:30:15,561 �Les envio el fichero? 452 00:30:17,321 --> 00:30:20,321 - S�. - S�, nos viene muy bien. Gracias. 453 00:30:20,521 --> 00:30:24,281 - Bien, te lo envio. - Bueno. �Podr�as hacerlo ahora mismo? 454 00:30:25,401 --> 00:30:27,761 Super. Muchas gracias. Adi�s. 455 00:30:32,121 --> 00:30:33,281 Cierra la puerta. 456 00:30:37,921 --> 00:30:39,161 Est� bien, ya lo tengo. 457 00:30:53,401 --> 00:30:55,161 Fotos de un seguimiento. 458 00:30:55,401 --> 00:30:57,081 �Quienes son esos dos tipos? 459 00:30:57,321 --> 00:30:58,561 Mira las fechas. 460 00:31:00,721 --> 00:31:02,681 22/04/2016. 461 00:31:03,321 --> 00:31:06,201 Las hizo durante su baja por enfermedad. 462 00:31:06,441 --> 00:31:09,201 �Por qu� har�a esas fotos? 463 00:31:09,441 --> 00:31:11,321 Parece una investigaci�n en off. 464 00:31:13,041 --> 00:31:17,441 - Ahora esto es asunto de la Criminal. - No, esto nos lo quedamos nosotros. 465 00:31:18,561 --> 00:31:20,161 Mientras los de Identificaci�n judicial... 466 00:31:20,401 --> 00:31:22,721 mandan el informe, nosotros podemos averiguar... 467 00:31:22,961 --> 00:31:26,881 los nombres de esos tipos y convencer a Roban para recuperar el caso. 468 00:31:28,561 --> 00:31:29,561 �Lo hacemos? 469 00:31:29,801 --> 00:31:30,801 Por m�, s�. 470 00:31:32,241 --> 00:31:34,041 - Est� bien. - Bueno pues, vamos. 471 00:31:34,921 --> 00:31:37,841 - Y ni una palabra a Beckriche. - Seguro que no. 472 00:31:49,161 --> 00:31:50,161 Constatamos un... 473 00:31:50,401 --> 00:31:54,401 traumatismo encefalocraneano severo y una fractura del cr�neo. 474 00:31:54,601 --> 00:31:56,001 Hubo p�rdida importante de... 475 00:31:56,201 --> 00:31:59,161 masa cerebral. 476 00:31:59,401 --> 00:32:02,001 �La fractura pudo ser causada por una caida... 477 00:32:02,241 --> 00:32:03,801 accidental sobre la chimenea? 478 00:32:04,041 --> 00:32:05,321 Por supuesto. 479 00:32:05,561 --> 00:32:08,241 Osea que podr�a tratarse de una... 480 00:32:08,481 --> 00:32:10,881 - pelea que acab� mal. - Lo confirmo. 481 00:32:12,081 --> 00:32:13,081 Abogada Gendillard, 482 00:32:13,321 --> 00:32:14,161 tiene usted... 483 00:32:14,401 --> 00:32:15,401 alguna pergunta? 484 00:32:15,601 --> 00:32:18,201 La fractura es de origen accidental. 485 00:32:18,401 --> 00:32:20,001 �Es esto una certeza? 486 00:32:20,641 --> 00:32:23,201 No. Los servicios de emergencia desplazaron el cuerpo. 487 00:32:23,441 --> 00:32:27,481 - No se puede afirmar con certeza nada. - �La fractura podr�a haber sido causada... 488 00:32:27,681 --> 00:32:29,001 por un martillo? 489 00:32:29,641 --> 00:32:30,601 S�, depende de la forma, 490 00:32:30,841 --> 00:32:34,441 - es posible. - En el informe, usted afirma... 491 00:32:34,641 --> 00:32:38,721 que la fractura fue causada por el atizador que se encontr� en el lugar del crimen. 492 00:32:38,921 --> 00:32:43,001 Entre un martillo y un atizador hay una gran diferencia, �no? 493 00:32:43,201 --> 00:32:44,961 Mencion� el atizador pero bien... 494 00:32:45,201 --> 00:32:46,481 podr�a tratarse de un martillo, 495 00:32:46,721 --> 00:32:48,721 cualquier objeto contundente podr�a ser, 496 00:32:48,722 --> 00:32:50,722 siempre que fuera compatible con las heridas, 497 00:32:50,921 --> 00:32:51,921 claro est�. 498 00:32:52,161 --> 00:32:53,321 �Podr�a haber sido con un... 499 00:32:53,521 --> 00:32:55,801 clip sujetapapeles? 500 00:32:56,041 --> 00:32:57,641 - �Perd�n? - Abogado, 501 00:32:57,881 --> 00:32:59,041 esto no es un circo. 502 00:32:59,281 --> 00:33:02,161 Disculpe Se�or�a, pero mi colega acusador habla de un martillo imaginario, 503 00:33:02,361 --> 00:33:05,761 que nadie ha visto. Cualquier objeto vale. 504 00:33:06,001 --> 00:33:07,121 �D�nde est� ese martillo? 505 00:33:08,561 --> 00:33:09,561 �Usted lo sabe? 506 00:33:10,521 --> 00:33:12,481 - No. - Eh bien, yo tampoco. 507 00:33:12,681 --> 00:33:14,441 Aparece en el ticket de compra... 508 00:33:14,681 --> 00:33:16,521 encontrado en la habitaci�n... 509 00:33:16,761 --> 00:33:18,761 - de Thomas. - �Se les va a condenar por un... 510 00:33:18,961 --> 00:33:20,281 ticket de compra? 511 00:33:20,481 --> 00:33:22,841 - Seamos un poco serios. - Abogado, 512 00:33:23,081 --> 00:33:23,841 ya basta. 513 00:33:25,081 --> 00:33:26,081 Sr. Weber, 514 00:33:26,321 --> 00:33:27,721 lev�ntese. 515 00:33:28,401 --> 00:33:29,521 Usted compr�... 516 00:33:29,761 --> 00:33:32,161 ese martillo. �Qu� hizo con �l? 517 00:33:34,401 --> 00:33:37,601 - Conteste. Le escuchamos. - Lo perd�. 518 00:33:38,721 --> 00:33:40,321 Cre� que se lo hab�a dado... 519 00:33:40,561 --> 00:33:42,041 a su padre, ahora lo ha perdido. 520 00:33:42,681 --> 00:33:43,881 En realidad, si. Se lo d� a mi padre. 521 00:33:44,121 --> 00:33:47,561 Thomas, si no lo recuerda, puede decirlo. 522 00:33:47,801 --> 00:33:50,401 No, me pidi� que lo comprara. 523 00:33:50,641 --> 00:33:52,561 Pero nunca se ha encontrado... 524 00:33:53,881 --> 00:33:55,201 �No es un poco rara... 525 00:33:55,441 --> 00:33:57,681 la desaparici�n de ese martillo? 526 00:33:57,921 --> 00:34:00,001 No s� donde est�. Eso es todo. 527 00:34:01,801 --> 00:34:03,481 Se suspende la sesi�n. 528 00:34:05,361 --> 00:34:08,121 Levanta la sesi�n para que el jurado se... 529 00:34:08,361 --> 00:34:12,001 quede con la historia del martillo. 530 00:34:12,241 --> 00:34:14,441 T� ocupate de tu cliente, 531 00:34:15,441 --> 00:34:16,441 le has preparado mal. 532 00:34:16,681 --> 00:34:19,161 Sus ausencias de memoria van a arruinarlo todo. 533 00:34:28,161 --> 00:34:29,761 Es un desastre. 534 00:34:29,961 --> 00:34:32,121 Lo est�s haciendo bastante bien. 535 00:34:33,481 --> 00:34:37,601 He estado pensando en la �ltima conversaci�n... 536 00:34:37,801 --> 00:34:39,361 Lo que te dije sobre derecho penal, es una tonter�a. 537 00:34:39,561 --> 00:34:43,321 Estoy seguro de que podemos encontrar el modo de trabajar... 538 00:34:43,521 --> 00:34:46,601 - juntos. - Pero yo defiendo personas y t�... 539 00:34:46,841 --> 00:34:48,641 defiendes empresas. 540 00:34:48,881 --> 00:34:51,441 As� no nos pisamos el trabajo uno a otro. 541 00:34:51,681 --> 00:34:55,801 No, la vida de un gran bufete no es para m�. 542 00:34:56,001 --> 00:34:59,321 No me guste rendir cuentas, me gusta ser libre. 543 00:35:00,121 --> 00:35:02,161 - �Podemos hablarlo otra vez? - No, 544 00:35:02,401 --> 00:35:03,761 no cambiar� de idea. 545 00:35:06,401 --> 00:35:10,681 Edelman, tarde o temprano va a intentar joderte. Ten cuidado. 546 00:35:25,521 --> 00:35:28,721 Al fondo, a la derecha, despu�s otra vez a la derecha. 547 00:35:28,921 --> 00:35:30,801 El edificio de la foto. 548 00:35:34,121 --> 00:35:35,761 Calle Gabriel P�ri. 549 00:35:41,681 --> 00:35:42,601 - Ah�... - �Ah�? 550 00:35:42,801 --> 00:35:44,081 S�, a la derecha. 551 00:35:46,041 --> 00:35:49,041 - El edificio est� un poco m�s lejos. - �A la derecha? 552 00:35:49,241 --> 00:35:53,041 - S�, a la derecha, ah�... - Pues no... eso es una obra. 553 00:35:53,241 --> 00:35:55,481 - Pues no, es ah�. - No, m�ralo. 554 00:35:55,681 --> 00:35:59,641 - No, eso son edificios de ah�... - Si, es ah�, es eso. 555 00:35:59,841 --> 00:36:02,881 - �Pero esto qu� es? - �Qu� es este lio? 556 00:36:11,561 --> 00:36:14,121 - Por favor. - Por favor. Oh. 557 00:36:14,361 --> 00:36:16,561 - Buenos d�as. Polic�a. - Espera. 558 00:36:16,761 --> 00:36:18,601 �Qu� hab�a aqu� antes? 559 00:36:18,841 --> 00:36:21,281 Tres edificios en mal estado, pero hemos... 560 00:36:21,521 --> 00:36:24,001 - echado todo abajo. - �Qu� hab�a dentro? 561 00:36:24,201 --> 00:36:25,361 Ocupas, 562 00:36:25,601 --> 00:36:29,841 - familias... - �Sabe donde les han realojado? 563 00:36:30,041 --> 00:36:31,441 No, no lo s�. 564 00:36:31,681 --> 00:36:33,921 - Bueno gracias. - Gracias, gracias. 565 00:36:34,561 --> 00:36:35,721 Vamos... 566 00:36:46,521 --> 00:36:48,841 - �Y bien? - Pues, han demolido todo. 567 00:36:49,041 --> 00:36:52,601 Eran edificios en mal estado que acaban de derrumbar. 568 00:36:52,801 --> 00:36:55,361 - Mierda. - �Est�s seguro que era all�? 569 00:36:55,561 --> 00:36:58,241 - S�. - No hay ninguna duda. 570 00:37:01,041 --> 00:37:02,121 Me cago en todo. 571 00:37:04,521 --> 00:37:05,721 Pues s�, son nuestras... 572 00:37:05,961 --> 00:37:08,281 estrellas. Los hermanos C�mara. 573 00:37:08,481 --> 00:37:10,161 - �C�mara? - C�mara, s�. 574 00:37:10,361 --> 00:37:11,881 Si, Drissa, el mayor... 575 00:37:12,121 --> 00:37:15,041 Vend�a droga pero parece que ya no. 576 00:37:15,241 --> 00:37:16,361 Ahora tiene... 577 00:37:16,601 --> 00:37:19,721 un club de boxeo. Y Bakary, ese tiene 5 p�ginas... 578 00:37:19,961 --> 00:37:22,361 de antecedentes, robos e incluso un atraco. 579 00:37:22,601 --> 00:37:27,041 Pero ahora es presidente de una ONG de ayuda. 580 00:37:27,281 --> 00:37:30,201 La alcaldesa les da muchas subvenciones... 581 00:37:30,681 --> 00:37:33,161 eso la hace popular y relanza a la vida pol�tica. 582 00:37:33,201 --> 00:37:36,041 �Qu� era el edificio ese que han demolido? 583 00:37:36,241 --> 00:37:37,761 Mercier ha hecho miles de fotos. 584 00:37:37,961 --> 00:37:38,801 Fue objeto de una... 585 00:37:39,041 --> 00:37:41,641 - inspecci�n por riesgo, �no? - S�... 586 00:37:41,841 --> 00:37:44,241 Van a hacer alojamientos sociales. 587 00:37:44,441 --> 00:37:46,201 - �No hay nada m�s? - No. 588 00:37:46,961 --> 00:37:49,561 - �D�nde est�n los antiguos inquilinos? - Les han tenido que alojar... 589 00:37:49,801 --> 00:37:52,121 en un camping. 590 00:37:52,321 --> 00:37:55,681 Y despu�s se han desecho de ellos con un par de besos y un bono para comida. 591 00:37:59,681 --> 00:38:02,921 Bueno, voy a intentar informarme m�s. 592 00:38:04,881 --> 00:38:05,881 Gracias jefe. 593 00:38:06,121 --> 00:38:08,801 - Los llamar� para lo de... - De acuerdo. 594 00:38:09,041 --> 00:38:10,041 Gracias. 595 00:38:11,881 --> 00:38:15,761 Est� algo perdido pero hay que ponerse en su lugar... 596 00:38:16,561 --> 00:38:19,321 Para la juez, es culpable. 597 00:38:19,561 --> 00:38:23,361 Pues que se esfuerce en convencerla de lo contrario. 598 00:38:23,601 --> 00:38:27,041 �Cu�l es su problema? Est� delante de un tribunal... 599 00:38:27,281 --> 00:38:30,241 Siempre ha sido as�. Eso no quiere decir que no se preocupe. 600 00:38:30,481 --> 00:38:31,521 Pues no lo parece... 601 00:38:31,761 --> 00:38:35,681 Recibe los golpes sin reaccionar. En el colegio hizo una poesia a su padre. 602 00:38:35,881 --> 00:38:39,361 Y Roland lo rompi� porque ten�a faltas de ortograf�a. 603 00:38:40,001 --> 00:38:43,041 Y se la hizo repetir una y otra vez. 604 00:38:43,241 --> 00:38:46,441 Tomas recomenzaba una y otra vez. Ni siquiera llor�. 605 00:38:47,561 --> 00:38:48,561 Pero su padre hac�a eso... 606 00:38:48,801 --> 00:38:52,521 no por maldad sino para motivarle. 607 00:38:52,721 --> 00:38:56,361 Siempre le dec�a que en la vida hay que ser fuerte... 608 00:38:59,041 --> 00:39:00,481 Usted no lo puede entender. 609 00:39:00,721 --> 00:39:04,361 Al contrario. Mi padre me dec�a exactamente lo mismo. 610 00:39:06,001 --> 00:39:08,081 �Recuerda usted algo m�s... 611 00:39:08,321 --> 00:39:11,201 que le haya podido... herir? 612 00:39:13,081 --> 00:39:14,481 Hacer da�o. 613 00:39:18,201 --> 00:39:21,721 Buenos d�as, quiero hablar con mi cliente Thomas Weber. 614 00:39:21,921 --> 00:39:22,921 S�game... 615 00:39:27,321 --> 00:39:29,641 - �Puede dejarnos solos, por favor? - Bien, abogada... 616 00:39:32,121 --> 00:39:33,321 �Thomas? 617 00:39:35,961 --> 00:39:37,561 Bueno, tenemos poco tiempo, 618 00:39:37,761 --> 00:39:38,801 su historia de robo... 619 00:39:39,041 --> 00:39:41,961 que acab� mal no se la cree nadie. 620 00:39:42,201 --> 00:39:45,161 Ni el jurado, ni la juez... 621 00:39:45,401 --> 00:39:48,921 ni yo tampoco... Thomas, s� cual es la verdad. 622 00:39:49,121 --> 00:39:52,241 Su madre ha hablado conmigo. Su padre era una basura... 623 00:39:52,441 --> 00:39:56,041 que se la pasaba humill�ndole. Usted recib�a los golpes, 624 00:39:56,241 --> 00:39:59,161 pero en el fondo so�aba con vengarse. 625 00:40:00,161 --> 00:40:01,161 Lo s�. 626 00:40:02,561 --> 00:40:06,881 Lo s� porque yo tambi�n so�aba con matar a mi padre. 627 00:40:07,881 --> 00:40:11,241 Me imaginaba planes pero me falt� valor. 628 00:40:11,481 --> 00:40:13,401 Si me he convertido en abogada... 629 00:40:13,641 --> 00:40:17,641 es precisamente para defender a los que pasan a la acci�n. 630 00:40:17,881 --> 00:40:20,561 Thomas, d�game que usted lo hizo... 631 00:40:20,801 --> 00:40:22,561 y pelear� por usted. 632 00:40:24,841 --> 00:40:26,521 Abogada, vamos a volver. 633 00:40:26,721 --> 00:40:27,841 S�, un segundo... 634 00:40:35,681 --> 00:40:37,281 Fue idea de Rudy. 635 00:40:39,241 --> 00:40:43,321 Mi padre siempre estaba detr�s de m�, grit�ndome, burl�ndose. 636 00:40:43,521 --> 00:40:45,761 Quer�a que se callase. 637 00:40:48,441 --> 00:40:52,481 Un d�a dije que ojal� se muriese y Rudy dijo que lo har�a por 3 mil euros. 638 00:40:53,801 --> 00:40:55,361 El martillo, �era para eso? 639 00:40:55,601 --> 00:40:56,921 S�... 640 00:40:58,281 --> 00:40:59,401 �D�nde est�? 641 00:41:00,081 --> 00:41:03,121 En una bolsa, con los relojes que rob� Rudy. 642 00:41:03,321 --> 00:41:06,801 La tir� por el hueco del ascensor, en casa de mi madre. 643 00:41:07,041 --> 00:41:08,721 Antes de que me arrestaran. 644 00:41:08,961 --> 00:41:11,641 Rudy tiene amigos en la c�rcel que me golpean para que me calle. 645 00:41:11,881 --> 00:41:15,921 Har� que le aislen. Por ahora, no diga nada. 646 00:41:16,161 --> 00:41:17,841 Una confesi�n hay que preparla bien. 647 00:41:18,081 --> 00:41:19,241 Ven, vamos. 648 00:41:34,321 --> 00:41:37,841 Perdone, la caravana de la Sra. R�nier, por favor. 649 00:41:38,041 --> 00:41:40,441 S�, es esa da ah�, la de la izquierda. 650 00:41:40,641 --> 00:41:42,961 - La primera a la izquierda. - Bien, gracias. 651 00:41:54,241 --> 00:41:56,041 Buenos d�as, polic�a. 652 00:41:56,241 --> 00:41:58,921 �Podemos hablar un momento? 653 00:41:59,121 --> 00:42:01,361 No me levanto, estoy embarazada. 654 00:42:01,561 --> 00:42:04,881 No hay problema. �Hace mucho que vive aqu�? 655 00:42:05,081 --> 00:42:06,481 Menos de un mes. 656 00:42:08,441 --> 00:42:10,561 �Viv�a en Cl�ry antes? 657 00:42:10,801 --> 00:42:13,121 S�, en nuestra casa. El ayuntamiento deb�a... 658 00:42:13,361 --> 00:42:15,441 realojarnos. Pero quer�amos un alojamiento... 659 00:42:15,681 --> 00:42:19,641 de verdad. Esperamos pero al final... nada. 660 00:42:20,641 --> 00:42:22,721 Con mi mujer... lo estamos pasando mal. 661 00:42:23,881 --> 00:42:26,801 Una ma�ana unos delincuentes llegaron y rompieron todo. 662 00:42:27,001 --> 00:42:30,841 Se llevaron nuestro dinero y nos obligaron a irnos. 663 00:42:31,081 --> 00:42:32,961 �Qu� aspecto ten�an? 664 00:42:33,201 --> 00:42:34,561 Eran negros. 665 00:42:36,721 --> 00:42:38,321 �Gente del ayuntamiento? 666 00:42:38,561 --> 00:42:39,881 Oh no. 667 00:42:40,121 --> 00:42:42,321 Miren. �Les reconocen? 668 00:42:42,561 --> 00:42:44,961 S�, son ellos. Mira, Lorraine. 669 00:42:46,241 --> 00:42:48,561 - S� - �Est�n seguros? 670 00:42:50,081 --> 00:42:51,161 - �Segura? - Segura. 671 00:42:51,401 --> 00:42:52,521 �Y �l, le reconoce? 672 00:42:54,201 --> 00:42:55,441 No... 673 00:42:55,681 --> 00:42:56,921 Bien. Gracias... 674 00:42:57,161 --> 00:42:58,281 No les quitamos m�s tiempo. 675 00:42:58,961 --> 00:43:01,121 - Gracias. - Adi�s, Lorraine. 676 00:43:06,401 --> 00:43:09,301 Gilou, la informaci�n que pediste, 677 00:43:09,302 --> 00:43:11,802 Cindy Ledoux pidi� ver a alguien en la c�rcel, 678 00:43:11,901 --> 00:43:13,721 pero no se lo permitieron, porque ella es la demandante. 679 00:43:13,921 --> 00:43:15,521 Pero... 680 00:43:15,761 --> 00:43:18,241 Merini tuvo autorizaci�n para salir. 681 00:43:19,201 --> 00:43:21,921 - �Cu�ndo? - El 4. Despu�s volvi� a la c�rcel. 682 00:43:22,121 --> 00:43:23,801 No hubo ning�n problema. 683 00:43:25,001 --> 00:43:28,201 Ah. Vamos a apostarnos delante de la casa de los C�mara. 684 00:43:28,401 --> 00:43:29,481 - �Vienes? - S�. 685 00:43:46,721 --> 00:43:50,401 Los dos hermanos viven juntos... La casa est� a su nombre. 686 00:43:50,641 --> 00:43:53,721 - La han construido ellos. - �Tienen ni�os? 687 00:43:53,921 --> 00:43:55,321 El mayor s�. Drissa. 688 00:43:55,561 --> 00:43:59,161 - Est� casado con una Senegalesa. - �Quienes son esos payasos? 689 00:43:59,361 --> 00:44:00,321 Parecen buena gente... 690 00:44:00,561 --> 00:44:03,561 est�n limpios y echan de su casa a gente pobre. 691 00:44:06,881 --> 00:44:07,881 Ah, ya est�... 692 00:44:08,121 --> 00:44:09,681 Hay movimiento. 693 00:44:09,921 --> 00:44:11,521 El m�s joven, Bakary. 694 00:44:11,761 --> 00:44:13,801 - Por fin - Vamos, saca fotos. 695 00:44:16,641 --> 00:44:19,721 - Ah� est� el otro. - Ah, el hermano mayor. 696 00:44:22,601 --> 00:44:24,761 17:30, sacan la basura. 697 00:44:28,601 --> 00:44:30,041 No est� mal ese idiota. 698 00:44:31,681 --> 00:44:33,201 �Te gustan los negros? 699 00:44:36,121 --> 00:44:38,441 �Qu� hacen? �Ya vuelven a entrar? 700 00:44:39,081 --> 00:44:43,601 - �Hemos vigilado 4 horas para esto? Genial. - Bueno, les estamos vigilando. 701 00:44:43,841 --> 00:44:48,241 No les dejaremos. Tenemos que averiguar por qu� Mercier les segu�a. 702 00:44:48,481 --> 00:44:49,321 S�, 703 00:44:49,641 --> 00:44:51,641 pero nosotros no deber�amos estar aqu�. 704 00:44:55,521 --> 00:44:57,081 �Llamo a Roban? 705 00:44:57,321 --> 00:44:59,201 Te va a mandar a la mierda. 706 00:44:59,441 --> 00:45:00,721 �Tienes una idea mejor? 707 00:45:00,961 --> 00:45:02,361 Vamos, ll�male. 708 00:45:07,321 --> 00:45:08,481 - Es Roban. - �De verdad? 709 00:45:09,681 --> 00:45:11,241 �Qu� le digo? 710 00:45:12,561 --> 00:45:14,801 Eh... 711 00:45:15,641 --> 00:45:16,641 �Sr. Juez? 712 00:45:16,881 --> 00:45:20,081 S�, le llamo por la muerte del polic�a, 713 00:45:20,281 --> 00:45:21,281 �hay novedades? 714 00:45:21,921 --> 00:45:23,761 Hemos averiguado que Mercier... 715 00:45:24,001 --> 00:45:27,161 investigaba dos delincuentes de Cl�ry, los hermanos C�mara, 716 00:45:27,401 --> 00:45:31,801 que presionaban a gente sin recursos. 717 00:45:32,041 --> 00:45:34,121 Podr�an estar implicados. 718 00:45:34,361 --> 00:45:36,241 �Y d�nde est�n ahora? 719 00:45:37,441 --> 00:45:40,481 Parece que est�n preparando su huida. Hemos sabido... 720 00:45:40,721 --> 00:45:43,601 que est�n haci�ndose pasaportes falsos. 721 00:45:43,841 --> 00:45:46,361 S� usted nos devuelve el caso, organizo... 722 00:45:46,601 --> 00:45:50,081 un registro y les encerramos antes de que huyan. 723 00:45:53,161 --> 00:45:54,681 �Qu� opinan los de la polic�a criminal? 724 00:45:54,921 --> 00:45:57,841 Aun no se han movido, est�n desbordados. 725 00:46:00,001 --> 00:46:03,201 Bien, voy a ver como recupero el caso. 726 00:46:03,401 --> 00:46:05,721 - Gracias Se�or Juez. - Adi�s... 727 00:46:06,801 --> 00:46:09,801 - �Y bien? - Parece que funciona. 728 00:46:10,001 --> 00:46:12,481 Va a intentar recuperar el caso. 729 00:46:13,121 --> 00:46:14,721 - Ah, ah. - Eso est� bien. 730 00:46:17,441 --> 00:46:19,161 - �Queremos el caso? - S�... 731 00:46:21,841 --> 00:46:22,841 Yeah. 732 00:46:35,481 --> 00:46:37,321 - �Qu� pasa? - Perd�n. 733 00:46:37,521 --> 00:46:39,441 Es la reuni�n de las pr�cticas, 734 00:46:39,681 --> 00:46:42,601 est�n todos. �Quieres beber algo? 735 00:46:43,721 --> 00:46:45,961 Thomas Weber me ha confesado la verdad. 736 00:46:46,161 --> 00:46:49,521 El prepar� el asesinato y tu cliente lo realiz�. 737 00:46:49,721 --> 00:46:53,601 Ya no tenemos elecci�n. Hay que cambiar la estrategia. 738 00:46:53,841 --> 00:46:54,841 �Y cu�l seguimos? 739 00:46:55,081 --> 00:46:56,721 Thomas debe confesar. 740 00:46:56,961 --> 00:46:58,961 Perderemos los dos... 741 00:46:59,761 --> 00:47:02,561 Planear un asesinato no es lo mismo que planear un robo. 742 00:47:02,801 --> 00:47:06,241 Pediremos indulgencia. No es un crimen doloso. 743 00:47:06,441 --> 00:47:09,521 Thomas quer�a que su padre dejase de humillarle. 744 00:47:09,761 --> 00:47:12,241 La indulgencia no ser� para mi cliente. 745 00:47:12,441 --> 00:47:16,321 Rudy tiene un historial delictivo m�s largo que mi brazo. Le van a caer 20 a�os. 746 00:47:17,721 --> 00:47:21,841 No me has entendido. S�lo te informo de lo que voy a hacer. 747 00:47:24,001 --> 00:47:28,121 No, t� ya me jodiste una vez con Vern. No habr� una segunda vez. 748 00:47:28,361 --> 00:47:30,841 Deja de mirarme con superioridad. 749 00:47:31,081 --> 00:47:35,281 Vas a hacer una tonter�a. Si me jodes otra vez, cada uno ir� por su lado. 750 00:47:36,321 --> 00:47:37,761 Pues bien, que as� sea. 751 00:47:56,681 --> 00:47:57,841 Sr. Fiscal. 752 00:48:00,921 --> 00:48:04,761 Lo he pensado, le informar� sobre el caso Bodin. 753 00:48:04,961 --> 00:48:08,081 Nos conocemos bien, podemos ayudarnos mutuamente. 754 00:48:08,281 --> 00:48:11,321 Es muy amable. Imagino que querr� algo a cambio. 755 00:48:11,561 --> 00:48:14,641 Pues precisiamente querr�a pedirle un favor. 756 00:48:14,841 --> 00:48:16,521 - �S�? - Tendr�amos que abrir una investigaci�n... 757 00:48:16,721 --> 00:48:20,241 judicial sobre la muerte de Laurent Mercier, 758 00:48:20,441 --> 00:48:24,201 el guardia. Ese caso me interesa. 759 00:48:24,401 --> 00:48:25,641 Es algo tarde. 760 00:48:25,841 --> 00:48:28,841 Ya he propuesto a otro magistrado. 761 00:48:29,481 --> 00:48:30,481 Ll�mele. 762 00:48:30,681 --> 00:48:34,441 Y aproveche para informarle de que designar� al grupo 2 de la polic�a judicial. 763 00:48:34,641 --> 00:48:38,321 Ellos conocen el caso. Fueron los que encontraron el cuerpo. 764 00:48:38,521 --> 00:48:40,761 Roban, usted debe de saber que... 765 00:48:40,961 --> 00:48:44,161 un fiscal no recibe �rdenes de un juez. 766 00:48:44,361 --> 00:48:47,561 Lo mismo que un juez no informa a un fiscal... 767 00:48:47,761 --> 00:48:50,081 - sobre una investigaci�n abierta. - Mmm. 768 00:48:55,201 --> 00:48:56,601 Perd�n, se�ora. 769 00:48:59,481 --> 00:49:02,121 Buenos d�as. Vengo a ver a su secretario. 770 00:49:02,361 --> 00:49:04,161 Le traigo la fotocopia de mi... 771 00:49:04,401 --> 00:49:08,041 - tarjeta de identidad. - Eh, usted �conoce a alguien... 772 00:49:08,281 --> 00:49:10,161 en el palacio de justicia? 773 00:49:10,401 --> 00:49:11,561 No. �Por qu�? 774 00:49:13,481 --> 00:49:16,641 - No, por nada... - Eh... d�mela... 775 00:49:16,881 --> 00:49:17,881 ya me encargo yo. 776 00:49:20,201 --> 00:49:23,121 Estoy con un amigo que se siente mal. 777 00:49:23,321 --> 00:49:25,481 Su direcci�n, por favor. 778 00:49:26,361 --> 00:49:27,681 Su direcci�n se�or. 779 00:49:27,881 --> 00:49:30,361 4, calle Vieja del Templo. 780 00:49:31,441 --> 00:49:35,241 �ltimo piso, puerta derecha... Dense prisa. 781 00:49:43,241 --> 00:49:44,241 - Adi�s. - Adi�s. 782 00:49:44,441 --> 00:49:45,601 - Hasta ma�ana. - S�. 783 00:49:51,521 --> 00:49:53,281 �Has esperado mucho tiempo? 784 00:49:56,441 --> 00:49:57,561 �D�nde estuviste el domingo? 785 00:49:57,801 --> 00:50:00,881 En casa de Roxane, �por qu�? 786 00:50:02,681 --> 00:50:05,001 S� que has visto a Djibril. 787 00:50:05,241 --> 00:50:06,481 Vamos a dejarlo aqu�. 788 00:50:06,681 --> 00:50:10,641 Para. S� que he visto a Djibril. Quiero que me d� mi dinero. 789 00:50:10,841 --> 00:50:13,321 - �Ah s�? - Si te lo hubiera dicho, �me habr�as dejado ir? 790 00:50:13,521 --> 00:50:15,241 Necesito ese dinero. 791 00:50:15,481 --> 00:50:17,961 Mierda, del piso me encargo yo. 792 00:50:18,161 --> 00:50:21,361 No lo has hecho. Adem�s lo necesito para mi madre. 793 00:50:21,561 --> 00:50:24,641 - �Ya no est�n enfadadas? - Tiene Alzheimer. 794 00:50:24,841 --> 00:50:29,201 Est� en un asilo, me cuesta 3 mil euros al mes. 795 00:50:29,441 --> 00:50:32,681 �De d�nde los sacabas? 796 00:50:32,921 --> 00:50:36,721 - Djibril pagaba. Ya hace 2 meses que no pago. 797 00:50:36,921 --> 00:50:40,361 La quieren enviar a un hospital. Eso es un matadero. 798 00:50:40,561 --> 00:50:41,721 No quiero que acabe sus d�as ah�. 799 00:50:43,041 --> 00:50:44,721 �Por qu� no me dijiste nada? 800 00:50:46,081 --> 00:50:47,561 Quiero arregl�rmelas sola. 801 00:50:50,881 --> 00:50:54,921 Esta formaci�n es una tonter�a. Voy a dejarlo y buscar un trabajo. 802 00:50:58,561 --> 00:50:59,601 Ven, vamos. 803 00:51:03,281 --> 00:51:04,441 Pero no me mientas m�s. 804 00:51:12,001 --> 00:51:15,441 - Aqu� estamos. - Gracias por haberme acompa�ado. 805 00:51:16,081 --> 00:51:18,641 No hay problema. A m� no me espera nadie. 806 00:51:20,281 --> 00:51:23,841 - �Est� siendo muy duro? - No ver a los ni�os, si. 807 00:51:28,721 --> 00:51:31,601 - Vamos. - Es bueno que hayas vuelto. 808 00:51:31,801 --> 00:51:35,801 - Es muy diferente que con Gilou. - Y adem�s sin m�, no hacen nada. 809 00:51:36,001 --> 00:51:38,801 Bah, nos las arregl�bamos bastante bien. 810 00:51:41,081 --> 00:51:42,841 Mantente cerca de tus hijos. 811 00:51:43,041 --> 00:51:46,481 - El divorcio no te alejar� de ellos. - Oc�pate de tu hija. 812 00:51:46,681 --> 00:51:48,321 Es lo que hago. 813 00:52:00,481 --> 00:52:01,481 �Al�? 814 00:52:02,121 --> 00:52:05,201 Ruben. Hola. Soy pap�. P�same a mam�... 815 00:52:05,401 --> 00:52:06,721 Despu�s hablo contigo. 816 00:52:09,161 --> 00:52:13,401 Mam�, es pap�... Eh... no quiere hablar contigo. 817 00:52:15,201 --> 00:52:19,681 De acuerdo, no pasa nada. Bueno y t�, en la Baule, �est�s bien? 818 00:52:19,921 --> 00:52:22,601 Es aburrido. �T� est�s bien? 819 00:52:22,961 --> 00:52:26,521 Eh... s�... �cu�ndo era? 820 00:52:26,761 --> 00:52:29,881 - La semana que viene. - Ah s�. 821 00:52:30,121 --> 00:52:33,761 - �Tienes los horarios del tren? - S�, si... todo bien, 822 00:52:33,961 --> 00:52:35,801 Los tengo. De acuerdo. 823 00:52:36,001 --> 00:52:38,241 - Bien. - Bueno, vamos a cenar. 824 00:52:38,441 --> 00:52:41,681 - Adi�s pap� - Bueno, adi�s muchacho. 825 00:52:41,881 --> 00:52:43,521 Hasta la semana que viene. 826 00:52:51,161 --> 00:52:52,161 �Ha funcionado? 827 00:52:52,921 --> 00:52:57,081 Pues no, no lo consigo. Ya ayer no ten�a mucha. 828 00:52:57,881 --> 00:53:01,241 Podemos intentar el contacto con la piel. Puede ayudar. 829 00:53:02,001 --> 00:53:04,721 - �Usted cree? - Podemos por lo menos intentarlo. 830 00:53:06,401 --> 00:53:07,641 Oye, Sabrina, 831 00:53:07,881 --> 00:53:09,041 �me puedes ayudar? 832 00:53:09,241 --> 00:53:11,001 - Claro. - Contacto piel con piel. 833 00:53:12,761 --> 00:53:14,161 S�, est�s contenta. 834 00:53:14,401 --> 00:53:15,521 Me pongo aqu�. 835 00:53:16,161 --> 00:53:18,321 Los latidos del coraz�n de mam�... 836 00:53:18,561 --> 00:53:20,961 los conoces de memoria. 837 00:53:22,561 --> 00:53:26,121 S�entese en el sill�n, ahora se la llevamos. 838 00:53:32,121 --> 00:53:33,121 Baje un poco la bata, 839 00:53:33,361 --> 00:53:35,241 y si�ntese... 840 00:53:35,441 --> 00:53:37,321 c�modamente. 841 00:53:37,521 --> 00:53:40,041 Puede desabrocharse un bot�n. 842 00:53:42,601 --> 00:53:43,721 As�... 843 00:53:43,961 --> 00:53:47,641 todo va a ir bien. Dime cuando est�s preparada, Sabrina. 844 00:53:52,161 --> 00:53:54,001 �Est� desenchufada? 845 00:53:54,241 --> 00:53:56,761 S�, tranquila, la estamos controlando. 846 00:53:56,961 --> 00:53:58,561 �C�mo respira? 847 00:53:58,761 --> 00:54:01,881 - Ahora respira ella sola. - As�. Hop. 848 00:54:02,521 --> 00:54:05,801 No se preocupe por los cables, nos ocupamos nosotras. 849 00:54:11,881 --> 00:54:13,841 As�, peque�ina. 850 00:54:14,041 --> 00:54:16,721 Vamos a volverte a poner al calorcito. 851 00:54:17,961 --> 00:54:19,401 - As�. - �Est� bien? 852 00:54:20,561 --> 00:54:22,921 - Muy bien. - Estamos aqu� al lado. 853 00:54:23,641 --> 00:54:26,361 Le dejamos disfrutar. 854 00:54:35,561 --> 00:54:36,721 Por favor. 855 00:54:37,361 --> 00:54:40,041 - �S�? - �Puede cerrar la puerta? 856 00:54:40,241 --> 00:54:41,641 - Claro. - Gracias. 857 00:55:04,761 --> 00:55:09,521 - S�, diga. Se�or Juez. - S�, comisario, estoy a cargo de la... 858 00:55:09,761 --> 00:55:13,041 investigaci�n del polic�a encontrado despedazado. 859 00:55:13,241 --> 00:55:16,441 He decidido encarg�rselo a su equipo. 860 00:55:17,081 --> 00:55:19,961 �No era la polic�a criminal quien deb�a...? 861 00:55:20,341 --> 00:55:24,801 Ya no. Me gustar�a que la comandante Berthaud cooperase... 862 00:55:25,001 --> 00:55:27,521 en este caso. Cuento con usted. 863 00:55:27,761 --> 00:55:30,601 - Por supuesto, Sr. Juez. - Gracias. Adi�s. 864 00:55:30,801 --> 00:55:31,841 Adi�s Sr. Juez. 865 00:55:45,641 --> 00:55:48,721 Bueno, el juez Roban se va a encargar de la investigaci�n... 866 00:55:48,921 --> 00:55:50,521 de la muerte de Mercier. 867 00:55:50,761 --> 00:55:54,441 He conseguido que ustedes la lleven. La investigaci�n es suya, comandante. 868 00:55:55,321 --> 00:55:57,281 Gracias, jefe. 869 00:55:57,521 --> 00:56:01,561 Este caso les importaba mucho. Pidan la documentaci�n a la criminal. 870 00:56:01,761 --> 00:56:03,401 Ellos no han avanzado nada. 871 00:56:07,241 --> 00:56:09,441 - Ya. - Eh, �l no ha hecho nada. 872 00:56:09,641 --> 00:56:12,401 - Yo s� a quien hay que agradecerselo. - Qu� hip�crita... 873 00:56:13,041 --> 00:56:14,801 - Bravo. - Gracias, Loulou. 874 00:56:15,001 --> 00:56:17,681 Vengan, vamos. Los C�mara son nuestros. 875 00:56:30,841 --> 00:56:31,841 Al suelo. 876 00:56:35,441 --> 00:56:36,361 Lev�ntate. 877 00:56:37,121 --> 00:56:38,721 Oh, hay ni�os. 878 00:56:42,241 --> 00:56:44,641 Al sof�, al sof�. 879 00:56:44,881 --> 00:56:46,721 Si�ntese. 880 00:56:52,841 --> 00:56:55,321 - Hay ni�os. - No te preocupes. 881 00:56:58,161 --> 00:56:59,481 Cierra el pico. 882 00:56:59,681 --> 00:57:00,681 C�llate. 883 00:57:00,881 --> 00:57:02,361 No he hecho nada. 884 00:57:02,601 --> 00:57:04,881 D�jenme. No he hecho nada. 885 00:57:05,121 --> 00:57:06,321 Eh, despacito. 886 00:57:09,001 --> 00:57:10,321 Despejado arriba. 887 00:57:11,521 --> 00:57:14,681 - Bakary, deja que sigan. - No le hables. 888 00:57:14,921 --> 00:57:16,081 Voy a mirar abajo. 889 00:57:17,001 --> 00:57:18,761 Son las 9:15 y quedan detenidos. 890 00:57:20,881 --> 00:57:21,881 Estamos detenidos pero �Por qu�? 891 00:57:29,521 --> 00:57:30,921 Aleja a los ni�os. 892 00:57:31,161 --> 00:57:33,161 - �Por qu� nos detienen? - Espera que salgan. 893 00:57:33,361 --> 00:57:35,521 - �Por qu�? - Te lo voy a decir. 894 00:57:39,201 --> 00:57:40,761 Despejado abajo. 895 00:57:41,921 --> 00:57:44,521 - �Y bien? - �Lo digo delante de los ni�os? 896 00:57:46,121 --> 00:57:47,401 D�gamelo. 897 00:57:48,041 --> 00:57:49,081 Homicidio. 898 00:57:49,921 --> 00:57:54,081 �Homicidio? Llama a la abogada Camus. �Tienes su n�mero? 899 00:57:54,321 --> 00:57:56,801 - �Lo tienes? Ll�mala. - Tranquila. 900 00:57:57,041 --> 00:57:58,041 Ll�mala. 901 00:57:59,041 --> 00:58:00,041 Si�ntate. 902 00:59:06,681 --> 00:59:09,001 Gilou, �hay algo abajo? 903 00:59:09,201 --> 00:59:10,801 Todo bien, despejado. 904 00:59:11,041 --> 00:59:12,121 Bueno. 905 00:59:39,823 --> 00:59:44,923 Sigue Engrenages por Www.SubAdictos.Net... 68927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.