Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,961 --> 00:00:27,241
S�, bien, es sobre Mercier.
2
00:00:27,441 --> 00:00:29,921
- M-E-R-C-I-E-R.
- Buenos d�as.
3
00:00:30,561 --> 00:00:32,641
- �Tiene los zapatos?
- No.
4
00:00:32,841 --> 00:00:35,721
- �De qu� servicio dependia?
- Gracias.
5
00:00:41,401 --> 00:00:44,481
Ah... se�ores, buenos d�as.
6
00:00:45,121 --> 00:00:48,161
Es un compa�ero.
Un polic�a.
7
00:00:48,801 --> 00:00:53,001
- Hemos encontrado sus hojas de paga.
- �D�nde estaba destinado?
8
00:00:53,641 --> 00:00:55,721
Tintin se est� informando.
9
00:00:59,081 --> 00:01:00,481
Viendo las proyecciones de sangre,
10
00:01:00,721 --> 00:01:02,401
le mataron aqu�.
11
00:01:02,601 --> 00:01:05,321
Le arrastraron hasta el ba�o,
12
00:01:05,521 --> 00:01:06,921
y all� lo depedazaron.
13
00:01:10,201 --> 00:01:11,601
�Est�n las extremidades?
14
00:01:11,841 --> 00:01:15,641
S�lo la cabeza. El o los asesinos
fueron interrumpidos.
15
00:01:16,561 --> 00:01:18,121
Y la dejaron.
16
00:01:20,321 --> 00:01:24,121
- JP y Nico hablan con los vecinos.
- Yo llamo a la fiscal�a.
17
00:01:24,321 --> 00:01:26,721
Este caso es para la criminal...
18
00:01:26,961 --> 00:01:28,961
- o para la Inspecci�n Nacional de Polic�a.
- Es para nosotros.
19
00:01:29,161 --> 00:01:30,761
Hemos identificado a la v�ctima.
20
00:01:31,001 --> 00:01:32,281
Ya veremos.
21
00:01:32,521 --> 00:01:35,601
Ten�amos un trato.
22
00:01:35,841 --> 00:01:37,401
Esto es especial.
23
00:01:37,641 --> 00:01:40,281
Precisamente, no se abandona
a un compa�ero.
24
00:01:42,881 --> 00:01:46,401
Mercier estaba en la Brigada Anticrimen
de Cl�ry-sous-Bois.
25
00:01:46,641 --> 00:01:49,241
- �Con Herville?
- �Su antiguo jefe?
26
00:01:49,441 --> 00:01:50,441
Le llamar�.
27
00:01:50,641 --> 00:01:52,961
Cuidado por donde ponen los pies.
28
00:02:02,921 --> 00:02:05,321
Se�orita tiene una...
29
00:02:29,020 --> 00:02:33,020
Www.SubAdictos.Net
presenta:
30
00:02:33,021 --> 00:02:37,021
Una traducci�n de Mady70.
31
00:02:37,022 --> 00:02:40,022
Correcci�n de Fernando355.
32
00:02:40,023 --> 00:02:44,023
ENGRENAGES - S06E02.
33
00:03:18,441 --> 00:03:21,081
Nos ha tocado la loter�a con el jefe.
34
00:03:25,081 --> 00:03:28,481
Le da igual que sea poli.
35
00:03:29,801 --> 00:03:32,041
No te preocupes, nos
quedaremos el caso.
36
00:03:47,081 --> 00:03:50,361
Por favor, no pueden quedarse aqu�.
37
00:03:50,561 --> 00:03:52,081
Soy de la casa.
38
00:03:52,281 --> 00:03:53,681
- Ah.
- No importa.
39
00:03:53,881 --> 00:03:54,881
- Perd�n.
- Gracias.
40
00:04:04,481 --> 00:04:07,401
Buenos d�as. Tenemos cita
con el Sr. Herville.
41
00:04:07,601 --> 00:04:08,601
Voy a avisarle.
42
00:04:15,601 --> 00:04:16,641
Ah, mira...
43
00:04:16,841 --> 00:04:20,321
Oh, mierda. Me vienen a molestar
incluso aqu�.
44
00:04:23,121 --> 00:04:27,241
Escoffier, qu� gusto.
Se�ora, m�s bajo, por favor.
45
00:04:28,441 --> 00:04:30,201
- Jefe.
- �Qu� tal, Berthaud?
46
00:04:30,401 --> 00:04:33,401
- �No est� cambiando pa�ales?
- No va a empezar usted tambi�n.
47
00:04:33,601 --> 00:04:34,601
Bueno, vamos.
48
00:04:36,001 --> 00:04:39,281
Aqu� estamos vaciando un oc�ano de
mierda con cucharilla.
49
00:04:39,481 --> 00:04:43,041
Miseria humana, pobreza,
fracaso escolar, radicalizaci�n...
50
00:04:43,241 --> 00:04:46,281
- Hay de todo, es el 93.
- No haber pedido...
51
00:04:46,481 --> 00:04:47,881
la Seine-Saint-Denis.
52
00:04:48,081 --> 00:04:50,801
Pero aqu� los jefes no me joden.
53
00:04:51,001 --> 00:04:53,921
Y nadie me quitar� el puesto.
54
00:04:54,921 --> 00:04:57,801
Comandante Roussel.
Est� en la Brigada Anti crimen conmigo.
55
00:04:58,001 --> 00:04:59,161
Comandante Berthaud.
56
00:04:59,361 --> 00:05:01,841
- Escoffier.
- Le puede explicar mejor...
57
00:05:02,041 --> 00:05:03,801
- quien era Mercier.
- �Todo bien?
58
00:05:04,001 --> 00:05:08,321
Laurent, todos le quer�an mucho.
Todav�a no lo hemos dicho, as� que...
59
00:05:09,281 --> 00:05:12,561
- va a ser un golpe.
- �Le hab�a visto �ltimamente?
60
00:05:12,761 --> 00:05:16,281
- Estaba de baja por enfermedad.
- �Por qu�?
61
00:05:16,481 --> 00:05:20,361
Agotamiento... nos mandan a los polis
m�s j�venes,
62
00:05:20,561 --> 00:05:22,521
los que menos experiencia tienen.
63
00:05:23,161 --> 00:05:26,041
Con las amenazas de atentado,
se hunden.
64
00:05:26,241 --> 00:05:29,601
- �Podemos ver su taquilla?
- S�, pero discretamente.
65
00:05:29,801 --> 00:05:31,481
- No hemos dicho nada.
- Vamos.
66
00:05:31,681 --> 00:05:33,201
Berthaud, �quieres ver mi despacho
ministerial?
67
00:05:35,441 --> 00:05:36,761
Siempre la trucha.
68
00:05:36,961 --> 00:05:38,001
Siempre.
69
00:05:42,361 --> 00:05:47,381
Le tengo que decir algo... el grupo
de la Brigada anti crimen de Mercier,
70
00:05:47,481 --> 00:05:49,081
era objeto de una investigaci�n interna.
71
00:05:49,281 --> 00:05:50,281
Ah.
72
00:05:50,921 --> 00:05:53,001
Yo era el �nico que lo sab�a aqu�.
73
00:05:54,081 --> 00:05:57,001
- �Y por qu�?
- Un dealer, un tal Momo,
74
00:05:57,201 --> 00:06:01,921
dice que ellos le robaron 800 euros.
Ocurri� antes de que yo llegase.
75
00:06:02,121 --> 00:06:05,521
- �Qu� opina usted?
- Polic�as a los que se le va la pinza,
76
00:06:05,721 --> 00:06:08,841
hay en todas partes,
pero son minor�a.
77
00:06:09,601 --> 00:06:13,321
Y ese grupo siempre ha llevado
cosas importantes.
78
00:06:14,721 --> 00:06:17,041
- �Un caf�?
- S�, gracias.
79
00:06:17,721 --> 00:06:21,561
Hablamos de tipos que se dedican
s�lo a delinquir...
80
00:06:21,761 --> 00:06:25,441
y que viven para burlarse
de la polic�a.
81
00:06:27,761 --> 00:06:31,201
Entonces, cuando el caso se basa
en la palabra del camello...
82
00:06:31,401 --> 00:06:34,441
que les ha delatado,
yo tengo dudas, �az�car?
83
00:06:34,641 --> 00:06:37,561
- No, gracias.
- El caso est� en fase de investigaci�n.
84
00:06:37,761 --> 00:06:38,961
- �Con...?
- Roban.
85
00:06:40,641 --> 00:06:44,401
- �Qu� pasa, no era su amigo?
- Ya no quiere trabajar conmigo.
86
00:06:45,761 --> 00:06:47,361
Intentar� hacerle cambiar de opini�n.
87
00:06:48,121 --> 00:06:51,961
Era un tipo sano, deportista.
Ten�a ganas...
88
00:06:52,201 --> 00:06:53,241
de aprender.
89
00:06:55,561 --> 00:06:56,561
Est� bien.
90
00:06:57,921 --> 00:07:00,241
�Hace cuanto que trabajaba
en la Brigada anti crimen?
91
00:07:00,441 --> 00:07:02,401
6 meses. Antes hab�a estado...
92
00:07:02,641 --> 00:07:04,041
3 a�os en Aulnay.
93
00:07:15,081 --> 00:07:17,241
"14 a�os".
Eso no es suyo.
94
00:07:17,481 --> 00:07:19,441
No, no llevaba ese tipo de ropa.
95
00:07:23,161 --> 00:07:25,481
Ah... �Fumaba?
96
00:07:26,241 --> 00:07:27,241
No.
97
00:07:30,681 --> 00:07:32,841
Vamos a tomar una muestra.
98
00:07:48,881 --> 00:07:49,881
Sr. Juez.
99
00:07:51,841 --> 00:07:52,841
Laure.
100
00:07:54,281 --> 00:07:56,201
Gracias por sus mensajes...
101
00:07:56,441 --> 00:08:00,081
- cuando estaba en el hospital.
- Me alegro de verle.
102
00:08:01,321 --> 00:08:02,921
�C�mo est� el beb�?
103
00:08:03,161 --> 00:08:06,801
- No s� su nombre.
- Es una ni�a. Romy.
104
00:08:07,001 --> 00:08:09,441
Ah, como la actriz.
105
00:08:09,641 --> 00:08:11,401
- Como mi madre.
- Ah.
106
00:08:12,041 --> 00:08:13,401
Lo siento pero...
107
00:08:13,601 --> 00:08:16,321
tengo una audiencia.
�Quiere usted volver luego?
108
00:08:16,521 --> 00:08:19,241
S�lo un minuto, por lo del hombre
desmembrado...
109
00:08:19,441 --> 00:08:22,921
- Ah, es eso.
- La investigaci�n le puede interesar.
110
00:08:23,121 --> 00:08:25,601
Escuche, creo que fui muy claro...
111
00:08:25,801 --> 00:08:28,441
- Pens� que...
- No, no insista.
112
00:08:33,681 --> 00:08:36,401
Entonces, se llama Steven Lefranc.
113
00:08:36,601 --> 00:08:38,081
Nacido el 7 de mayo de 1993...
114
00:08:38,321 --> 00:08:41,721
en Vannes. Y estudia usted
Ciencias Politicas.
115
00:08:41,921 --> 00:08:44,081
- �Es as�?
- Es as�.
116
00:08:44,321 --> 00:08:47,001
Eh, usted compart�a piso...
117
00:08:47,241 --> 00:08:49,481
con Nicolas Bodin.
118
00:08:49,721 --> 00:08:53,881
�Me puede precisar la naturaleza
de su relaci�n?
119
00:08:54,121 --> 00:08:57,521
Eramos cercanos, nos conoc�amos
desde el colegio.
120
00:08:57,761 --> 00:09:00,641
Cercanos... �Eran pareja?
121
00:09:00,881 --> 00:09:04,921
S�, bueno, ya no.
Saliamos despu�s de bachillerato.
122
00:09:05,121 --> 00:09:08,961
En Paris comprendimos que eramos
m�s amigos que amantes.
123
00:09:09,161 --> 00:09:12,361
Tambi�n hay m�s tentaciones
que en Rouen...
124
00:09:12,601 --> 00:09:14,321
�Su madre sabe que Nicolas...
125
00:09:14,561 --> 00:09:16,761
- era gay?
- Ella cree que Elton John...
126
00:09:17,001 --> 00:09:18,001
es hetero.
127
00:09:19,201 --> 00:09:22,161
El piso que alquilaban costaba...
128
00:09:22,401 --> 00:09:23,481
2.000 � al mes.
129
00:09:23,681 --> 00:09:27,081
No he encontrado justificantes
de entradas de dinero...
130
00:09:27,321 --> 00:09:32,281
entre ustedes dos que lo expliquen.
�Puede usted arrojar algo de luz?
131
00:09:33,241 --> 00:09:35,161
Nos hac�amos ayudar...
132
00:09:35,401 --> 00:09:38,241
- �Por sus padres?
- Por benefactores.
133
00:09:39,361 --> 00:09:41,041
�De qu� tipo?
134
00:09:41,681 --> 00:09:44,841
Del que quiere pasar un momento
agradable.
135
00:09:45,241 --> 00:09:46,801
�Un momento remunerado?
136
00:09:50,741 --> 00:09:52,421
En mi idioma, lo llamamos...
137
00:09:52,461 --> 00:09:54,841
prostituci�n. �Por qu� no dijeron
nada a la polic�a?
138
00:09:55,081 --> 00:09:57,801
No me preguntaron.
139
00:09:58,041 --> 00:09:59,681
�Estaban dispuestos a hacer cosas...
140
00:09:59,921 --> 00:10:01,921
- especiales?
- �C�mo qu�?
141
00:10:02,161 --> 00:10:04,801
- Bondage, SM...
- No con todo el mundo.
142
00:10:05,041 --> 00:10:08,001
S�lo con clientes conocidos.
143
00:10:08,641 --> 00:10:10,241
�Esto tiene que ver con su muerte?
144
00:10:10,481 --> 00:10:11,741
El 5 de marzo, usted estaba...
145
00:10:11,981 --> 00:10:15,361
- en Lille. �Nicolas ten�a un cliente?
- No lo s�...
146
00:10:15,561 --> 00:10:18,121
Pero, �de qu� muri�?
147
00:10:18,361 --> 00:10:21,361
Didier, anote que le hacemos
escuchar el mensaje...
148
00:10:21,601 --> 00:10:25,521
que recibieron los bomberos.
D�game si reconoce la voz.
149
00:10:28,241 --> 00:10:31,641
Bomberos, buenos d�as.
�Cu�l es su problema?
150
00:10:31,881 --> 00:10:35,681
Estoy con un amigo que ha tenido
un malestar...
151
00:10:35,921 --> 00:10:38,161
Direcci�n, por favor.
152
00:10:39,441 --> 00:10:40,801
Direcci�n por favor, Se�or...
153
00:10:41,001 --> 00:10:43,121
Calle Vieille du Temple, n�mero 4...
154
00:10:44,441 --> 00:10:46,921
�ltimo piso, puerta derecha.
155
00:10:47,121 --> 00:10:49,561
- Vengan r�pido.
- No me suena.
156
00:10:49,761 --> 00:10:51,081
No conozco a todos sus clientes.
�Creen que Nico...
157
00:10:51,321 --> 00:10:53,121
dio con un loco?
158
00:10:53,761 --> 00:10:59,241
- �Tienen nombre sus benefactores?
- Falsos. Les importa mucho la...
159
00:10:59,281 --> 00:11:03,021
discreci�n.
Hicimos una copia de la llave...
160
00:11:03,061 --> 00:11:05,001
porque no les gusta esperar delante
de la puerta...
161
00:11:05,241 --> 00:11:06,241
si llegamos con retraso.
162
00:11:08,041 --> 00:11:09,641
�D�nde est� esa llave?
163
00:11:09,881 --> 00:11:12,401
- Tampoco nos habl� de eso.
- Escondida...
164
00:11:12,641 --> 00:11:15,321
en el rellano.
Es s�lo una llave.
165
00:11:15,561 --> 00:11:17,321
�Mando a la polic�a...
166
00:11:17,561 --> 00:11:18,721
- all�?
- No,
167
00:11:18,961 --> 00:11:22,761
vamos a ir nosotros mismos.
Acompa�enos.
168
00:11:23,841 --> 00:11:26,241
Normalmente, est� ah�.
169
00:11:30,561 --> 00:11:31,721
�En ese gancho?
170
00:11:31,961 --> 00:11:34,041
- S�, el gancho, ah�.
- Bueno...
171
00:11:34,281 --> 00:11:37,641
Didier, anote que voy a romprer
los precintos...
172
00:11:37,881 --> 00:11:39,401
a las 10:25...
173
00:11:39,641 --> 00:11:41,321
para entrar en el lugar.
174
00:11:41,561 --> 00:11:43,281
D�me sus llaves.
175
00:11:45,961 --> 00:11:46,961
Gracias.
176
00:12:05,161 --> 00:12:07,401
Esta es la habitaci�n de Nico.
177
00:12:08,921 --> 00:12:09,921
A m�...
178
00:12:10,161 --> 00:12:14,281
lo que me interesa es la llave. �La
ve usted por alg�n lado?
179
00:12:21,921 --> 00:12:23,161
Est� ah�..
180
00:12:24,121 --> 00:12:25,281
�Cu�l es?
181
00:12:25,521 --> 00:12:26,761
�Usted qu� cree?
182
00:12:28,841 --> 00:12:29,921
Si est� aqu� es porque...
183
00:12:30,161 --> 00:12:32,961
la utiliz� un cliente que...
184
00:12:33,201 --> 00:12:34,641
conoc�a el escondite.
185
00:12:34,681 --> 00:12:37,281
El mismo valiente que llam�
a los bomberos, quiz�s.
186
00:12:43,481 --> 00:12:45,961
Sr. Juez, �se encuentra bien?
187
00:12:47,441 --> 00:12:48,681
Estoy bien.
188
00:12:49,481 --> 00:12:51,801
- Le traer� agua.
- No hace falta.
189
00:12:52,001 --> 00:12:53,001
Si, voy.
190
00:13:08,521 --> 00:13:10,641
Est� usted hablando con el...
191
00:13:10,881 --> 00:13:14,401
servicio de neurolog�a
de la Piti�-Salp�tri�re.
192
00:13:14,641 --> 00:13:15,641
Espere.
193
00:13:16,361 --> 00:13:20,361
Ah... le vi entrar.
�Puedo hablar con usted un momento?
194
00:13:21,441 --> 00:13:23,881
- �Aqu�?
- Es algo personal.
195
00:13:24,121 --> 00:13:27,841
Soy un viejo amigo de
la se�ora Bodin, la madre de Nicolas,
196
00:13:28,041 --> 00:13:31,961
el joven que encontraron muerto.
Qu� tragedia, �verdad?
197
00:13:32,201 --> 00:13:34,881
- Desde luego
- En cuanto a la causa de su muerte,
198
00:13:35,121 --> 00:13:36,921
ha recibido usted los resultados del...
199
00:13:37,161 --> 00:13:39,401
- an�lisis patol�gico?
- Se le informar� cuando...
200
00:13:39,601 --> 00:13:41,961
la investigaci�n haya finalizado.
201
00:13:42,201 --> 00:13:44,041
No sea tan estricto,
202
00:13:44,241 --> 00:13:46,881
me gustar�a tranquilizar a mi amiga.
203
00:13:47,561 --> 00:13:49,161
Me da igual.
204
00:13:54,641 --> 00:13:55,961
Esta tarde...
205
00:13:59,961 --> 00:14:02,121
Dale el n�mero de...
206
00:14:02,321 --> 00:14:04,321
Voy a ver al fiscal a las dos...
207
00:14:04,561 --> 00:14:06,881
para decidir a qu� servicio
asigna el caso.
208
00:14:07,121 --> 00:14:08,961
�Hay novedades...
209
00:14:09,201 --> 00:14:12,001
- sobre Mercier?
- Estudiamos el perfil...
210
00:14:12,241 --> 00:14:13,561
Gan� las oposiciones...
211
00:14:13,801 --> 00:14:18,361
de polic�a en 2011.
Destinado en Cl�ry hace seis meses.
212
00:14:18,601 --> 00:14:21,921
Muy apreciado.
No ha dado nunca que hablar.
213
00:14:22,161 --> 00:14:24,961
Sus �ltimos SMS
son de hace 15 d�as...
214
00:14:25,201 --> 00:14:27,161
y van dirigidos a "Bambi".
215
00:14:27,401 --> 00:14:30,121
- Mmm.
- " �D�nde est�s?". "Ll�mame".
216
00:14:30,321 --> 00:14:31,641
No hay respuestas...
217
00:14:31,881 --> 00:14:34,241
Casi siempre es �l o ella quien...
218
00:14:34,481 --> 00:14:37,521
pide algo:
"�puedo dormir en tu casa?"
219
00:14:37,721 --> 00:14:40,961
- "Ven a buscarme"
- �Han localizado el n�mero?
220
00:14:41,161 --> 00:14:42,641
Est� a nombre del mismo Mercier,
�l pagaba...
221
00:14:42,881 --> 00:14:44,401
el abono.
222
00:14:44,641 --> 00:14:48,081
Y a parte de "Bambi",
�este chico estaba solo?
223
00:14:48,281 --> 00:14:50,441
No, hay una ex y algunos...
224
00:14:50,681 --> 00:14:52,481
compa�eros de la Brigada anti-crimen.
225
00:14:52,721 --> 00:14:54,561
- Eso es todo.
- �Sin familia?
226
00:14:55,361 --> 00:14:59,441
No, era hu�rfano. Somos los �nicos
que nos estamos preocupando por �l.
227
00:15:01,401 --> 00:15:05,961
Bueno, �y en la escena del crimen
ADN, huellas...?
228
00:15:06,161 --> 00:15:07,921
Todav�a no, esperamos los resultados,
pero seguro...
229
00:15:08,161 --> 00:15:11,921
que conoc�a a su agresor,
no hay signos de infracci�n.
230
00:15:12,561 --> 00:15:14,721
Esta tarde tendremos los resultados
de la autopsia de la cabeza,
231
00:15:14,722 --> 00:15:17,522
seguramente eso nos dir�
la causa de la muerte.
232
00:15:19,001 --> 00:15:22,801
Voy a intentar que nos den el caso.
No les prometo nada.
233
00:15:28,121 --> 00:15:29,641
Est� cagado.
234
00:15:29,881 --> 00:15:31,761
- No har� nada.
- Bueno, me voy...
235
00:15:32,001 --> 00:15:33,761
a interrogar a sus compa�eros.
236
00:15:39,521 --> 00:15:42,441
La victima es un polic�a, eso
lo cambia todo.
237
00:15:42,641 --> 00:15:46,721
Si adem�s le mataron por culpa
de su trabajo,
238
00:15:46,961 --> 00:15:49,161
van a estar bajo los proyectores...
239
00:15:49,801 --> 00:15:51,881
No s� si usted se da cuenta...
240
00:15:52,521 --> 00:15:55,921
S�, se�or Fiscal.
Por eso estoy aqu�.
241
00:15:56,561 --> 00:15:57,761
�Qui�n investiga?
242
00:15:58,001 --> 00:16:00,201
- La teniente Berthaud.
- La conozco.
243
00:16:01,121 --> 00:16:02,361
Una impulsiva.
244
00:16:02,601 --> 00:16:05,321
Pero obtiene buenos resultados...
245
00:16:05,561 --> 00:16:09,001
Y conoce al comisario Herville.
Eso es bueno.
246
00:16:09,641 --> 00:16:13,401
Cierto, pero el caso parece muy
complejo. No hay testigos,
247
00:16:13,641 --> 00:16:15,481
no hay sospechosos.
248
00:16:15,721 --> 00:16:19,281
Y el Departamento Judicial est� ya
muy ocupado con los atracos.
249
00:16:19,481 --> 00:16:22,561
Ser�a mejor designar el caso a la 36.
250
00:16:22,761 --> 00:16:23,761
Ellos pueden...
251
00:16:24,001 --> 00:16:25,841
movilizar varios grupos.
252
00:16:27,641 --> 00:16:30,881
Si es demasiado para usted,
253
00:16:31,121 --> 00:16:32,121
d�galo claramente.
254
00:16:33,401 --> 00:16:37,281
Para nada, se�or Fiscal.
Me atengo a su decisi�n.
255
00:16:39,241 --> 00:16:42,801
Pongame el informe en orden.
Se lo voy a dar a la polic�a criminal.
256
00:16:43,921 --> 00:16:45,241
Gracias.
257
00:16:48,921 --> 00:16:51,841
- Recuerda lo que tiene que decir.
- Que a Thomas nunca le falt� nada.
258
00:16:52,041 --> 00:16:54,161
Eso es. La acusaci�n...
259
00:16:54,401 --> 00:16:57,841
querr� demostrar que plane�
la muerte de su padre...
260
00:16:58,041 --> 00:16:59,201
por dinero.
261
00:16:59,401 --> 00:17:02,881
Nosotros probaremos que s�lo se
trataba de un castigo.
262
00:17:03,121 --> 00:17:05,201
�Y si no puedo?
263
00:17:05,441 --> 00:17:07,161
�Usted cree que su hijo es...
264
00:17:07,401 --> 00:17:08,921
- inocente?
- Por supuesto.
265
00:17:09,121 --> 00:17:12,961
Entonces podr�.
Vaya, ahora voy yo.
266
00:17:16,201 --> 00:17:17,801
Encantado de volverte a ver de negro.
267
00:17:18,001 --> 00:17:22,281
Es lo que m�s te favorece...
�Es s�lida la mam�?
268
00:17:22,521 --> 00:17:25,401
- Van a emplearse a fondo con ella.
- La he preparado.
269
00:17:25,601 --> 00:17:27,121
Puedo hablar con ella.
270
00:17:27,361 --> 00:17:30,401
�Me vas a ayudar los 5 d�as del juicio?
271
00:17:30,601 --> 00:17:31,681
Quiz�s...
272
00:17:54,721 --> 00:17:55,721
Tranquilos.
273
00:17:59,101 --> 00:18:00,901
�Has visto lo que ha hecho tu cliente?
274
00:18:01,001 --> 00:18:02,481
Superstici�n de delincuente.
275
00:18:02,581 --> 00:18:05,161
El m�s cercano al juez es el m�s culpable...
276
00:18:05,361 --> 00:18:06,641
�Bromeas?
277
00:18:15,721 --> 00:18:17,621
Se�oras y se�ores, el tribunal...
278
00:18:23,381 --> 00:18:27,161
La audiencia queda abierta
Pueden sentarse.
279
00:18:31,521 --> 00:18:34,721
- �Quieres pedir que sea a puerta cerrada?
- Para.
280
00:18:39,241 --> 00:18:41,081
No existe una buena manera de...
281
00:18:41,281 --> 00:18:44,001
anunciales lo que les voy a decir.
282
00:18:46,081 --> 00:18:48,401
Su compa�ero...
Nuestro compa�ero...
283
00:18:50,361 --> 00:18:52,121
Laurent Mercier
ha muerto.
284
00:18:56,561 --> 00:18:59,441
Asesinado en circunstancias terribles.
285
00:19:03,521 --> 00:19:04,521
Era un buen polic�a,
286
00:19:04,561 --> 00:19:07,541
trabajador, respetado por todos.
287
00:19:07,581 --> 00:19:10,161
Estaba orgulloso de su puesto
en Seine-Saint-Denis,
288
00:19:10,261 --> 00:19:13,201
por que aqu� es donde uno
se convierte en polic�a.
289
00:19:13,441 --> 00:19:16,721
Por favor, no saquen conclusiones
demasiado...
290
00:19:16,961 --> 00:19:17,961
r�pidas.
291
00:19:19,301 --> 00:19:22,641
Por ahora, nada indica que su asesinato
est� relacionado con su trabajo.
292
00:19:28,481 --> 00:19:30,061
Pero sepan que el Comandante Roussel...
293
00:19:30,101 --> 00:19:31,121
y yo estamos con ustedes.
294
00:19:31,801 --> 00:19:34,001
Nuestra puerta est� siempre abierta.
295
00:19:34,241 --> 00:19:36,081
Los psic�logos de la polic�a...
296
00:19:36,281 --> 00:19:39,161
recibir�n a todo aquel que lo necesite.
297
00:19:42,281 --> 00:19:46,021
Entiendo que todo lo que
vean y oigan hoy les va...
298
00:19:46,241 --> 00:19:48,321
a parecer poco importante.
299
00:19:48,561 --> 00:19:51,041
Pero la vida continua.
300
00:19:51,281 --> 00:19:55,201
La gente nos necesita.
Pase lo que pase, nuestra misi�n...
301
00:19:55,441 --> 00:19:56,921
es estar de pie.
302
00:20:01,521 --> 00:20:04,241
Si hay alguna pregunta, intentar� contestar.
303
00:20:06,201 --> 00:20:07,561
Muchas gracias.
304
00:20:13,161 --> 00:20:15,521
Jolers y Calvi,
sus compa�eros de patrulla.
305
00:20:15,761 --> 00:20:17,601
�Se los presento?
306
00:20:26,561 --> 00:20:27,601
Agente Calvi.
307
00:20:28,321 --> 00:20:29,601
Sargento Jolers.
308
00:20:41,721 --> 00:20:45,521
- �C�mo era en el trabajo?
- Serio y eficaz.
309
00:20:46,161 --> 00:20:47,481
Pero demasiado bueno.
310
00:20:47,721 --> 00:20:50,301
Con los j�venes, se pon�a
a darles explicaciones.
311
00:20:50,302 --> 00:20:52,402
Pero a veces eso no sirve de nada.
312
00:20:52,641 --> 00:20:54,241
�Tienen alguna pista?
313
00:20:54,441 --> 00:20:55,721
�Alg�n sospechoso?
314
00:20:57,841 --> 00:21:01,361
- Me imagino que no nos lo puedes decir.
- Y ustedes, alg�n recuerdo...
315
00:21:01,561 --> 00:21:04,561
de alguna pelea durante un control,
316
00:21:04,761 --> 00:21:07,241
algo... aunque no parezca importante.
317
00:21:07,481 --> 00:21:10,721
Aqu� las peleas son diarias.
318
00:21:11,361 --> 00:21:13,961
Ya lo s�, yo empec� en
� Aubervilliers.
319
00:21:14,161 --> 00:21:16,401
- �Empezaste siendo agente?
- S�.
320
00:21:16,641 --> 00:21:19,081
Sabes, esto ha cambiado mucho.
321
00:21:19,321 --> 00:21:21,241
Hoy los crios de 15 a�os...
322
00:21:21,481 --> 00:21:24,601
miden 1,90 y tienen armas de guerra.
323
00:21:26,321 --> 00:21:27,641
�Qu� tal llevas tu trabajo?
324
00:21:27,841 --> 00:21:30,481
Yo he nacido aqu�.
325
00:21:30,721 --> 00:21:34,961
Crec� en el barrio Les Fleurs. De peque�o
era amigo de esos.
326
00:21:35,161 --> 00:21:38,521
Ahora me insultan.
Me he pasado al enemigo.
327
00:21:39,161 --> 00:21:41,961
A la gente de aqu� no le gusta la poli.
328
00:21:42,201 --> 00:21:45,641
No pertenecemos a un cuerpo de �lite,
hagamos lo que hagamos...
329
00:21:45,881 --> 00:21:49,841
nos miran mal. Por eso el grupo es
nuestra familia.
330
00:21:50,601 --> 00:21:52,441
Laurent, era nuestro hermano.
331
00:21:53,361 --> 00:21:54,601
Por Laurent.
332
00:21:54,801 --> 00:21:56,401
- Por Laurent.
- Por Laurent.
333
00:22:02,521 --> 00:22:03,961
Ponnos algo m�s fuerte.
334
00:22:04,761 --> 00:22:09,001
�Le pidi� Thomas a su padre una moto
por Navidad?
335
00:22:09,241 --> 00:22:11,241
S�, y compr� la m�s cara.
336
00:22:11,481 --> 00:22:14,121
�El pasado verano fue Thomas...
337
00:22:14,361 --> 00:22:16,801
- 2 meses a Estados Unidos?
- S�, su padre...
338
00:22:17,041 --> 00:22:20,481
- le pagaba todo lo que quer�a.
- Se�or�a,
339
00:22:20,681 --> 00:22:23,601
han presentado a Thomas como un joven
que necesitaba dinero...
340
00:22:23,841 --> 00:22:26,721
que hubiera matado a su padre
por monedas.
341
00:22:26,961 --> 00:22:28,561
Eso no tiene sentido.
342
00:22:30,001 --> 00:22:32,081
Tengo algunas preguntas.
343
00:22:32,321 --> 00:22:35,721
Ya ha sido el turno de la acusaci�n.
344
00:22:36,361 --> 00:22:37,921
Podr� hablar luego Abogada Karisson.
345
00:22:38,161 --> 00:22:40,881
La defensa ha olvidado decir...
346
00:22:41,081 --> 00:22:44,201
que Thomas era el beneficiario
de una p�liza de seguros...
347
00:22:44,401 --> 00:22:48,161
suscrita por la v�ctima, por una suma
de 450.000 �.
348
00:22:49,001 --> 00:22:50,881
Ya no hablamos de monedas, hablamos
de su libertad.
349
00:22:51,081 --> 00:22:54,001
No tenerle que mendigar a su padre...
350
00:22:54,961 --> 00:22:57,041
Thomas lo ignoraba.
351
00:22:57,281 --> 00:22:59,121
�Lo ignoraba?
352
00:23:00,161 --> 00:23:02,321
�Pero usted s� lo sab�a?
353
00:23:02,521 --> 00:23:04,961
- S�.
- �C�mo lo supo?
354
00:23:08,081 --> 00:23:10,321
M�reme a m�.
355
00:23:10,561 --> 00:23:13,441
�Qu�en se lo dijo?
No fue su ex.
356
00:23:13,641 --> 00:23:16,361
Ni su familia
Usted se alej� de todos.
357
00:23:17,481 --> 00:23:19,081
No me acuerdo.
358
00:23:19,321 --> 00:23:21,561
Le voy a ayudar,
359
00:23:21,801 --> 00:23:23,641
Es su hijo quien se lo dijo.
360
00:23:23,881 --> 00:23:27,361
Es la �nica posibilidad.
Por lo tanto, lo sab�a.
361
00:23:27,601 --> 00:23:29,521
Sab�a lo del seguro de vida.
362
00:23:31,201 --> 00:23:33,801
Se�or Weber, �lo sab�a o no?
363
00:23:35,561 --> 00:23:37,241
No recuerdo...
364
00:23:43,721 --> 00:23:44,761
Bien, bravo.
365
00:23:56,441 --> 00:23:58,321
�Qu� ha decidido la fiscal�a?
366
00:23:59,801 --> 00:24:03,481
Se lo van a dar a la Criminal.
Era de preveer.
367
00:24:05,801 --> 00:24:07,401
S�, es duro para ustedes,
368
00:24:07,641 --> 00:24:11,001
la muerte de un compa�ero,
es... es terrible.
369
00:24:12,201 --> 00:24:13,801
Estamos todos en shock.
370
00:24:18,161 --> 00:24:19,481
Est� usted loco.
371
00:24:21,081 --> 00:24:22,081
Gracias por...
372
00:24:22,321 --> 00:24:23,481
su apoyo comisario..
373
00:24:30,441 --> 00:24:32,361
- Ah.
- Empieza a ser molesto.
374
00:24:32,561 --> 00:24:34,081
Si se trata de nuevo...
375
00:24:34,321 --> 00:24:36,921
- de ese caso...
- Nos lo han quitado.
376
00:24:37,121 --> 00:24:40,521
Pero lo queremos. Se lo debemos
a nuestro compa�ero.
377
00:24:40,721 --> 00:24:44,961
Es una pena que su lealtad no vaya
m�s all� de su grupo.
378
00:24:45,201 --> 00:24:48,441
Usted me reprocha el registro
de la casa de Merini.
379
00:24:48,641 --> 00:24:51,081
No fui yo, le doy mi palabra.
380
00:24:51,321 --> 00:24:53,001
�Qu� vale su palabra?
381
00:24:53,241 --> 00:24:55,921
Mercier formaba parte del equipo
que usted estaba investigando...
382
00:24:56,061 --> 00:24:59,201
con la Inspecci�n General de la
Polic�a Nacional. Si encuentro...
383
00:24:59,441 --> 00:25:03,641
la relaci�n entre los dos casos,
�pedir� ocuparse del asunto?
384
00:25:04,321 --> 00:25:06,241
�Pero porqu� se lo dar�a a usted?
385
00:25:06,481 --> 00:25:09,601
- Sr. Juez. - La polic�a criminal tambi�n
es muy competente.
386
00:25:11,761 --> 00:25:13,441
Voy a pensarlo.
387
00:25:13,681 --> 00:25:14,841
La llamar�.
388
00:25:27,761 --> 00:25:28,921
�No funciona?
389
00:25:29,161 --> 00:25:32,401
No lo entiendo.
Siempre sale r�pido.
390
00:25:32,641 --> 00:25:35,641
- �No�mie no est�?
- No, yo la sustituyo.
391
00:25:36,481 --> 00:25:39,561
�Cu�ntas veces se ha sacado
la leche ayer?
392
00:25:40,361 --> 00:25:44,481
Eh... 3 veces, he vuelto al trabajo,
no tengo mucho tiempo.
393
00:25:44,721 --> 00:25:47,481
- Debe bastar, �no?
- Las tomas son cada...
394
00:25:47,681 --> 00:25:51,041
3 horas, si no disminuye
la cantidad de leche.
395
00:25:51,961 --> 00:25:53,041
�Me permite?
396
00:25:56,121 --> 00:25:57,241
S�, bueno.
397
00:25:57,481 --> 00:26:00,921
Es lo que sucede.
�Bebe suficiente agua?
398
00:26:02,121 --> 00:26:03,401
S�, 2 litros al d�a.
399
00:26:03,641 --> 00:26:05,921
Un beb� es m�s importante
que el trabajo.
400
00:26:06,121 --> 00:26:08,361
La necesita, la peque�a...
401
00:26:48,961 --> 00:26:49,961
�Todo bien?
402
00:26:56,921 --> 00:26:57,921
�Todo bien?
403
00:26:58,161 --> 00:27:01,921
S�. Voy a hacer pastelitos de at�n.
Espero que te gusten.
404
00:27:02,121 --> 00:27:05,481
Los comer�s todos los d�as
cuando vivamos juntos.
405
00:27:07,001 --> 00:27:10,001
- �Todo bien?
- No, nos han quitado el caso.
406
00:27:10,201 --> 00:27:11,801
El del poli.
407
00:27:12,041 --> 00:27:13,041
�Por qu�?
408
00:27:15,521 --> 00:27:20,081
Te parecer� idiota pero ese tipo
me hace pensar...
409
00:27:20,121 --> 00:27:21,341
en m� cuando empec�.
410
00:27:22,401 --> 00:27:26,401
No ten�a a nadie, la polic�a era
su �nica familia...
411
00:27:26,601 --> 00:27:27,761
y... ya est�.
412
00:27:44,161 --> 00:27:45,321
�Qu� es eso?
413
00:27:47,481 --> 00:27:50,561
- Es m�o.
- No debes pedirle nada a Djibril.
414
00:27:50,801 --> 00:27:53,081
- No le he pedido nada.
- �Y esto?
415
00:27:53,321 --> 00:27:55,681
�Has ido a verle a la c�rcel?
Cont�stame.
416
00:27:55,921 --> 00:27:59,321
No me hables as�.
Le dije a Kader que fuera.
417
00:27:59,521 --> 00:28:01,721
Deja de investigarme.
418
00:28:02,561 --> 00:28:05,481
Lo hice porque quiero ese
apartamento para nosotros.
419
00:28:08,201 --> 00:28:10,081
Cocina t� mismo.
420
00:28:10,321 --> 00:28:11,561
Vamos, para.
421
00:28:12,201 --> 00:28:13,201
Oh, eh...
422
00:28:13,401 --> 00:28:16,441
�Qu�? Cre� que confiabas en m�.
423
00:28:17,081 --> 00:28:18,081
Perd�n.
424
00:28:20,481 --> 00:28:22,281
Perd�n. �Eh?
425
00:28:29,881 --> 00:28:32,601
El homicidio del que le habl� Berthaud.
426
00:28:33,881 --> 00:28:37,241
La v�ctima trabajaba en la Brigada
Anti crimen de Cl�ry-sous-Bois.
427
00:28:38,041 --> 00:28:41,221
La misma que usted solicit� que fuera
investigada por la Inspecci�n General.
428
00:28:42,321 --> 00:28:47,161
Didier, deje de hablarme
como si tuviera Alzheimer.
429
00:28:47,361 --> 00:28:50,881
Perdon. Sobre este caso, ha llamado
Etcheverry de la Inspecci�n General.
430
00:28:51,081 --> 00:28:53,481
Los 4 meses de escuchas telef�nicas
no han dado resultados.
431
00:28:53,681 --> 00:28:56,001
Pregunta si deben continuar.
432
00:28:58,921 --> 00:29:01,841
Por supuesto que s�.
Prep�reme los documentos...
433
00:29:02,041 --> 00:29:05,761
para las escuchas telef�nicas.
Y traigame el informe del caso.
434
00:29:05,961 --> 00:29:08,281
- �Qu� signatura?
- Todo.
435
00:29:26,601 --> 00:29:29,721
Yann, �tu ibas a ver a un tipo
a la c�rcel de Fresnes?
436
00:29:29,921 --> 00:29:32,121
- Si, esta tarde.
- �Podr�as preguntar si...
437
00:29:32,361 --> 00:29:36,321
Cindy Ledoux ha visitado a
Djibril Merini?
438
00:29:36,561 --> 00:29:37,881
- Mmm.
- �Te lo apunto?
439
00:29:38,081 --> 00:29:39,161
No, ya est�.
440
00:29:39,361 --> 00:29:40,601
Yo me encargo.
441
00:29:44,201 --> 00:29:48,241
- �Tienes algo sobre Mercier?
- Gilou, la criminal viene...
442
00:29:48,281 --> 00:29:49,521
esta tarde para recoger los informes
del caso.
443
00:29:49,721 --> 00:29:50,841
- S�
- Bueno, s�.
444
00:29:54,001 --> 00:29:57,361
Laure, su escudo, me lo quedo yo.
445
00:29:57,561 --> 00:30:01,401
Eso es estupendo, espera dos segundos
que pongo el altavoz.
446
00:30:01,601 --> 00:30:02,921
Un amigo de Identificaciones Judiciales...
447
00:30:03,161 --> 00:30:04,721
Vengan, escuchemos...
448
00:30:04,961 --> 00:30:08,961
Hemos encontrado una tarjeta
SD en el pantal�n...
449
00:30:09,201 --> 00:30:11,681
- de la v�ctima.
- �Qu� contiene?
450
00:30:11,921 --> 00:30:13,481
Fotos.
451
00:30:13,721 --> 00:30:15,561
�Les envio el fichero?
452
00:30:17,321 --> 00:30:20,321
- S�.
- S�, nos viene muy bien. Gracias.
453
00:30:20,521 --> 00:30:24,281
- Bien, te lo envio.
- Bueno. �Podr�as hacerlo ahora mismo?
454
00:30:25,401 --> 00:30:27,761
Super. Muchas gracias. Adi�s.
455
00:30:32,121 --> 00:30:33,281
Cierra la puerta.
456
00:30:37,921 --> 00:30:39,161
Est� bien, ya lo tengo.
457
00:30:53,401 --> 00:30:55,161
Fotos de un seguimiento.
458
00:30:55,401 --> 00:30:57,081
�Quienes son esos dos tipos?
459
00:30:57,321 --> 00:30:58,561
Mira las fechas.
460
00:31:00,721 --> 00:31:02,681
22/04/2016.
461
00:31:03,321 --> 00:31:06,201
Las hizo durante su baja
por enfermedad.
462
00:31:06,441 --> 00:31:09,201
�Por qu� har�a esas fotos?
463
00:31:09,441 --> 00:31:11,321
Parece una investigaci�n en off.
464
00:31:13,041 --> 00:31:17,441
- Ahora esto es asunto de la Criminal.
- No, esto nos lo quedamos nosotros.
465
00:31:18,561 --> 00:31:20,161
Mientras los de Identificaci�n judicial...
466
00:31:20,401 --> 00:31:22,721
mandan el informe, nosotros
podemos averiguar...
467
00:31:22,961 --> 00:31:26,881
los nombres de esos tipos y convencer
a Roban para recuperar el caso.
468
00:31:28,561 --> 00:31:29,561
�Lo hacemos?
469
00:31:29,801 --> 00:31:30,801
Por m�, s�.
470
00:31:32,241 --> 00:31:34,041
- Est� bien.
- Bueno pues, vamos.
471
00:31:34,921 --> 00:31:37,841
- Y ni una palabra a Beckriche.
- Seguro que no.
472
00:31:49,161 --> 00:31:50,161
Constatamos un...
473
00:31:50,401 --> 00:31:54,401
traumatismo encefalocraneano severo
y una fractura del cr�neo.
474
00:31:54,601 --> 00:31:56,001
Hubo p�rdida importante de...
475
00:31:56,201 --> 00:31:59,161
masa cerebral.
476
00:31:59,401 --> 00:32:02,001
�La fractura pudo ser causada
por una caida...
477
00:32:02,241 --> 00:32:03,801
accidental sobre la chimenea?
478
00:32:04,041 --> 00:32:05,321
Por supuesto.
479
00:32:05,561 --> 00:32:08,241
Osea que podr�a tratarse de una...
480
00:32:08,481 --> 00:32:10,881
- pelea que acab� mal.
- Lo confirmo.
481
00:32:12,081 --> 00:32:13,081
Abogada Gendillard,
482
00:32:13,321 --> 00:32:14,161
tiene usted...
483
00:32:14,401 --> 00:32:15,401
alguna pergunta?
484
00:32:15,601 --> 00:32:18,201
La fractura es de origen accidental.
485
00:32:18,401 --> 00:32:20,001
�Es esto una certeza?
486
00:32:20,641 --> 00:32:23,201
No. Los servicios de emergencia
desplazaron el cuerpo.
487
00:32:23,441 --> 00:32:27,481
- No se puede afirmar con certeza nada.
- �La fractura podr�a haber sido causada...
488
00:32:27,681 --> 00:32:29,001
por un martillo?
489
00:32:29,641 --> 00:32:30,601
S�, depende de la forma,
490
00:32:30,841 --> 00:32:34,441
- es posible.
- En el informe, usted afirma...
491
00:32:34,641 --> 00:32:38,721
que la fractura fue causada por el atizador
que se encontr� en el lugar del crimen.
492
00:32:38,921 --> 00:32:43,001
Entre un martillo y un atizador hay una
gran diferencia, �no?
493
00:32:43,201 --> 00:32:44,961
Mencion� el atizador pero bien...
494
00:32:45,201 --> 00:32:46,481
podr�a tratarse de un martillo,
495
00:32:46,721 --> 00:32:48,721
cualquier objeto contundente
podr�a ser,
496
00:32:48,722 --> 00:32:50,722
siempre que fuera compatible
con las heridas,
497
00:32:50,921 --> 00:32:51,921
claro est�.
498
00:32:52,161 --> 00:32:53,321
�Podr�a haber sido con un...
499
00:32:53,521 --> 00:32:55,801
clip sujetapapeles?
500
00:32:56,041 --> 00:32:57,641
- �Perd�n?
- Abogado,
501
00:32:57,881 --> 00:32:59,041
esto no es un circo.
502
00:32:59,281 --> 00:33:02,161
Disculpe Se�or�a, pero mi colega acusador
habla de un martillo imaginario,
503
00:33:02,361 --> 00:33:05,761
que nadie ha visto.
Cualquier objeto vale.
504
00:33:06,001 --> 00:33:07,121
�D�nde est� ese martillo?
505
00:33:08,561 --> 00:33:09,561
�Usted lo sabe?
506
00:33:10,521 --> 00:33:12,481
- No.
- Eh bien, yo tampoco.
507
00:33:12,681 --> 00:33:14,441
Aparece en el ticket de compra...
508
00:33:14,681 --> 00:33:16,521
encontrado en la habitaci�n...
509
00:33:16,761 --> 00:33:18,761
- de Thomas.
- �Se les va a condenar por un...
510
00:33:18,961 --> 00:33:20,281
ticket de compra?
511
00:33:20,481 --> 00:33:22,841
- Seamos un poco serios.
- Abogado,
512
00:33:23,081 --> 00:33:23,841
ya basta.
513
00:33:25,081 --> 00:33:26,081
Sr. Weber,
514
00:33:26,321 --> 00:33:27,721
lev�ntese.
515
00:33:28,401 --> 00:33:29,521
Usted compr�...
516
00:33:29,761 --> 00:33:32,161
ese martillo.
�Qu� hizo con �l?
517
00:33:34,401 --> 00:33:37,601
- Conteste. Le escuchamos.
- Lo perd�.
518
00:33:38,721 --> 00:33:40,321
Cre� que se lo hab�a dado...
519
00:33:40,561 --> 00:33:42,041
a su padre, ahora lo ha perdido.
520
00:33:42,681 --> 00:33:43,881
En realidad, si. Se lo d� a mi padre.
521
00:33:44,121 --> 00:33:47,561
Thomas, si no lo recuerda,
puede decirlo.
522
00:33:47,801 --> 00:33:50,401
No, me pidi� que lo comprara.
523
00:33:50,641 --> 00:33:52,561
Pero nunca se ha encontrado...
524
00:33:53,881 --> 00:33:55,201
�No es un poco rara...
525
00:33:55,441 --> 00:33:57,681
la desaparici�n de ese martillo?
526
00:33:57,921 --> 00:34:00,001
No s� donde est�. Eso es todo.
527
00:34:01,801 --> 00:34:03,481
Se suspende la sesi�n.
528
00:34:05,361 --> 00:34:08,121
Levanta la sesi�n para que el jurado se...
529
00:34:08,361 --> 00:34:12,001
quede con la historia del martillo.
530
00:34:12,241 --> 00:34:14,441
T� ocupate de tu cliente,
531
00:34:15,441 --> 00:34:16,441
le has preparado mal.
532
00:34:16,681 --> 00:34:19,161
Sus ausencias de memoria van
a arruinarlo todo.
533
00:34:28,161 --> 00:34:29,761
Es un desastre.
534
00:34:29,961 --> 00:34:32,121
Lo est�s haciendo bastante bien.
535
00:34:33,481 --> 00:34:37,601
He estado pensando en la �ltima
conversaci�n...
536
00:34:37,801 --> 00:34:39,361
Lo que te dije sobre derecho penal,
es una tonter�a.
537
00:34:39,561 --> 00:34:43,321
Estoy seguro de que podemos encontrar
el modo de trabajar...
538
00:34:43,521 --> 00:34:46,601
- juntos.
- Pero yo defiendo personas y t�...
539
00:34:46,841 --> 00:34:48,641
defiendes empresas.
540
00:34:48,881 --> 00:34:51,441
As� no nos pisamos el trabajo uno a otro.
541
00:34:51,681 --> 00:34:55,801
No, la vida de un gran bufete no es
para m�.
542
00:34:56,001 --> 00:34:59,321
No me guste rendir cuentas, me
gusta ser libre.
543
00:35:00,121 --> 00:35:02,161
- �Podemos hablarlo otra vez?
- No,
544
00:35:02,401 --> 00:35:03,761
no cambiar� de idea.
545
00:35:06,401 --> 00:35:10,681
Edelman, tarde o temprano va a intentar
joderte. Ten cuidado.
546
00:35:25,521 --> 00:35:28,721
Al fondo, a la derecha, despu�s otra vez
a la derecha.
547
00:35:28,921 --> 00:35:30,801
El edificio de la foto.
548
00:35:34,121 --> 00:35:35,761
Calle Gabriel P�ri.
549
00:35:41,681 --> 00:35:42,601
- Ah�...
- �Ah�?
550
00:35:42,801 --> 00:35:44,081
S�, a la derecha.
551
00:35:46,041 --> 00:35:49,041
- El edificio est� un poco m�s lejos.
- �A la derecha?
552
00:35:49,241 --> 00:35:53,041
- S�, a la derecha, ah�...
- Pues no... eso es una obra.
553
00:35:53,241 --> 00:35:55,481
- Pues no, es ah�.
- No, m�ralo.
554
00:35:55,681 --> 00:35:59,641
- No, eso son edificios de ah�...
- Si, es ah�, es eso.
555
00:35:59,841 --> 00:36:02,881
- �Pero esto qu� es?
- �Qu� es este lio?
556
00:36:11,561 --> 00:36:14,121
- Por favor.
- Por favor. Oh.
557
00:36:14,361 --> 00:36:16,561
- Buenos d�as. Polic�a.
- Espera.
558
00:36:16,761 --> 00:36:18,601
�Qu� hab�a aqu� antes?
559
00:36:18,841 --> 00:36:21,281
Tres edificios en mal estado,
pero hemos...
560
00:36:21,521 --> 00:36:24,001
- echado todo abajo.
- �Qu� hab�a dentro?
561
00:36:24,201 --> 00:36:25,361
Ocupas,
562
00:36:25,601 --> 00:36:29,841
- familias...
- �Sabe donde les han realojado?
563
00:36:30,041 --> 00:36:31,441
No, no lo s�.
564
00:36:31,681 --> 00:36:33,921
- Bueno gracias.
- Gracias, gracias.
565
00:36:34,561 --> 00:36:35,721
Vamos...
566
00:36:46,521 --> 00:36:48,841
- �Y bien?
- Pues, han demolido todo.
567
00:36:49,041 --> 00:36:52,601
Eran edificios en mal estado que
acaban de derrumbar.
568
00:36:52,801 --> 00:36:55,361
- Mierda.
- �Est�s seguro que era all�?
569
00:36:55,561 --> 00:36:58,241
- S�.
- No hay ninguna duda.
570
00:37:01,041 --> 00:37:02,121
Me cago en todo.
571
00:37:04,521 --> 00:37:05,721
Pues s�, son nuestras...
572
00:37:05,961 --> 00:37:08,281
estrellas.
Los hermanos C�mara.
573
00:37:08,481 --> 00:37:10,161
- �C�mara?
- C�mara, s�.
574
00:37:10,361 --> 00:37:11,881
Si, Drissa, el mayor...
575
00:37:12,121 --> 00:37:15,041
Vend�a droga pero parece que ya no.
576
00:37:15,241 --> 00:37:16,361
Ahora tiene...
577
00:37:16,601 --> 00:37:19,721
un club de boxeo.
Y Bakary, ese tiene 5 p�ginas...
578
00:37:19,961 --> 00:37:22,361
de antecedentes, robos
e incluso un atraco.
579
00:37:22,601 --> 00:37:27,041
Pero ahora es presidente
de una ONG de ayuda.
580
00:37:27,281 --> 00:37:30,201
La alcaldesa les da muchas
subvenciones...
581
00:37:30,681 --> 00:37:33,161
eso la hace popular y relanza
a la vida pol�tica.
582
00:37:33,201 --> 00:37:36,041
�Qu� era el edificio ese
que han demolido?
583
00:37:36,241 --> 00:37:37,761
Mercier ha hecho miles de fotos.
584
00:37:37,961 --> 00:37:38,801
Fue objeto de una...
585
00:37:39,041 --> 00:37:41,641
- inspecci�n por riesgo, �no?
- S�...
586
00:37:41,841 --> 00:37:44,241
Van a hacer alojamientos sociales.
587
00:37:44,441 --> 00:37:46,201
- �No hay nada m�s?
- No.
588
00:37:46,961 --> 00:37:49,561
- �D�nde est�n los antiguos inquilinos?
- Les han tenido que alojar...
589
00:37:49,801 --> 00:37:52,121
en un camping.
590
00:37:52,321 --> 00:37:55,681
Y despu�s se han desecho de ellos con un par
de besos y un bono para comida.
591
00:37:59,681 --> 00:38:02,921
Bueno, voy a intentar informarme m�s.
592
00:38:04,881 --> 00:38:05,881
Gracias jefe.
593
00:38:06,121 --> 00:38:08,801
- Los llamar� para lo de...
- De acuerdo.
594
00:38:09,041 --> 00:38:10,041
Gracias.
595
00:38:11,881 --> 00:38:15,761
Est� algo perdido pero hay que
ponerse en su lugar...
596
00:38:16,561 --> 00:38:19,321
Para la juez, es culpable.
597
00:38:19,561 --> 00:38:23,361
Pues que se esfuerce en convencerla
de lo contrario.
598
00:38:23,601 --> 00:38:27,041
�Cu�l es su problema?
Est� delante de un tribunal...
599
00:38:27,281 --> 00:38:30,241
Siempre ha sido as�. Eso no quiere
decir que no se preocupe.
600
00:38:30,481 --> 00:38:31,521
Pues no lo parece...
601
00:38:31,761 --> 00:38:35,681
Recibe los golpes sin reaccionar.
En el colegio hizo una poesia a su padre.
602
00:38:35,881 --> 00:38:39,361
Y Roland lo rompi� porque ten�a
faltas de ortograf�a.
603
00:38:40,001 --> 00:38:43,041
Y se la hizo repetir una y otra vez.
604
00:38:43,241 --> 00:38:46,441
Tomas recomenzaba una y otra vez.
Ni siquiera llor�.
605
00:38:47,561 --> 00:38:48,561
Pero su padre hac�a eso...
606
00:38:48,801 --> 00:38:52,521
no por maldad sino para motivarle.
607
00:38:52,721 --> 00:38:56,361
Siempre le dec�a que en la vida
hay que ser fuerte...
608
00:38:59,041 --> 00:39:00,481
Usted no lo puede entender.
609
00:39:00,721 --> 00:39:04,361
Al contrario. Mi padre me dec�a
exactamente lo mismo.
610
00:39:06,001 --> 00:39:08,081
�Recuerda usted algo m�s...
611
00:39:08,321 --> 00:39:11,201
que le haya podido... herir?
612
00:39:13,081 --> 00:39:14,481
Hacer da�o.
613
00:39:18,201 --> 00:39:21,721
Buenos d�as, quiero hablar
con mi cliente Thomas Weber.
614
00:39:21,921 --> 00:39:22,921
S�game...
615
00:39:27,321 --> 00:39:29,641
- �Puede dejarnos solos, por favor?
- Bien, abogada...
616
00:39:32,121 --> 00:39:33,321
�Thomas?
617
00:39:35,961 --> 00:39:37,561
Bueno, tenemos poco tiempo,
618
00:39:37,761 --> 00:39:38,801
su historia de robo...
619
00:39:39,041 --> 00:39:41,961
que acab� mal no se la cree nadie.
620
00:39:42,201 --> 00:39:45,161
Ni el jurado, ni la juez...
621
00:39:45,401 --> 00:39:48,921
ni yo tampoco...
Thomas, s� cual es la verdad.
622
00:39:49,121 --> 00:39:52,241
Su madre ha hablado conmigo.
Su padre era una basura...
623
00:39:52,441 --> 00:39:56,041
que se la pasaba humill�ndole.
Usted recib�a los golpes,
624
00:39:56,241 --> 00:39:59,161
pero en el fondo so�aba
con vengarse.
625
00:40:00,161 --> 00:40:01,161
Lo s�.
626
00:40:02,561 --> 00:40:06,881
Lo s� porque yo tambi�n so�aba
con matar a mi padre.
627
00:40:07,881 --> 00:40:11,241
Me imaginaba planes pero
me falt� valor.
628
00:40:11,481 --> 00:40:13,401
Si me he convertido en abogada...
629
00:40:13,641 --> 00:40:17,641
es precisamente para defender a los
que pasan a la acci�n.
630
00:40:17,881 --> 00:40:20,561
Thomas, d�game que usted lo hizo...
631
00:40:20,801 --> 00:40:22,561
y pelear� por usted.
632
00:40:24,841 --> 00:40:26,521
Abogada, vamos a volver.
633
00:40:26,721 --> 00:40:27,841
S�, un segundo...
634
00:40:35,681 --> 00:40:37,281
Fue idea de Rudy.
635
00:40:39,241 --> 00:40:43,321
Mi padre siempre estaba detr�s de m�,
grit�ndome, burl�ndose.
636
00:40:43,521 --> 00:40:45,761
Quer�a que se callase.
637
00:40:48,441 --> 00:40:52,481
Un d�a dije que ojal� se muriese y Rudy
dijo que lo har�a por 3 mil euros.
638
00:40:53,801 --> 00:40:55,361
El martillo, �era para eso?
639
00:40:55,601 --> 00:40:56,921
S�...
640
00:40:58,281 --> 00:40:59,401
�D�nde est�?
641
00:41:00,081 --> 00:41:03,121
En una bolsa, con los relojes que
rob� Rudy.
642
00:41:03,321 --> 00:41:06,801
La tir� por el hueco del ascensor,
en casa de mi madre.
643
00:41:07,041 --> 00:41:08,721
Antes de que me arrestaran.
644
00:41:08,961 --> 00:41:11,641
Rudy tiene amigos en la c�rcel
que me golpean para que me calle.
645
00:41:11,881 --> 00:41:15,921
Har� que le aislen.
Por ahora, no diga nada.
646
00:41:16,161 --> 00:41:17,841
Una confesi�n hay que
preparla bien.
647
00:41:18,081 --> 00:41:19,241
Ven, vamos.
648
00:41:34,321 --> 00:41:37,841
Perdone, la caravana de la
Sra. R�nier, por favor.
649
00:41:38,041 --> 00:41:40,441
S�, es esa da ah�, la de la izquierda.
650
00:41:40,641 --> 00:41:42,961
- La primera a la izquierda.
- Bien, gracias.
651
00:41:54,241 --> 00:41:56,041
Buenos d�as, polic�a.
652
00:41:56,241 --> 00:41:58,921
�Podemos hablar un momento?
653
00:41:59,121 --> 00:42:01,361
No me levanto, estoy embarazada.
654
00:42:01,561 --> 00:42:04,881
No hay problema. �Hace mucho
que vive aqu�?
655
00:42:05,081 --> 00:42:06,481
Menos de un mes.
656
00:42:08,441 --> 00:42:10,561
�Viv�a en Cl�ry antes?
657
00:42:10,801 --> 00:42:13,121
S�, en nuestra casa.
El ayuntamiento deb�a...
658
00:42:13,361 --> 00:42:15,441
realojarnos.
Pero quer�amos un alojamiento...
659
00:42:15,681 --> 00:42:19,641
de verdad. Esperamos pero
al final... nada.
660
00:42:20,641 --> 00:42:22,721
Con mi mujer... lo estamos
pasando mal.
661
00:42:23,881 --> 00:42:26,801
Una ma�ana unos delincuentes
llegaron y rompieron todo.
662
00:42:27,001 --> 00:42:30,841
Se llevaron nuestro dinero
y nos obligaron a irnos.
663
00:42:31,081 --> 00:42:32,961
�Qu� aspecto ten�an?
664
00:42:33,201 --> 00:42:34,561
Eran negros.
665
00:42:36,721 --> 00:42:38,321
�Gente del ayuntamiento?
666
00:42:38,561 --> 00:42:39,881
Oh no.
667
00:42:40,121 --> 00:42:42,321
Miren. �Les reconocen?
668
00:42:42,561 --> 00:42:44,961
S�, son ellos.
Mira, Lorraine.
669
00:42:46,241 --> 00:42:48,561
- S�
- �Est�n seguros?
670
00:42:50,081 --> 00:42:51,161
- �Segura?
- Segura.
671
00:42:51,401 --> 00:42:52,521
�Y �l, le reconoce?
672
00:42:54,201 --> 00:42:55,441
No...
673
00:42:55,681 --> 00:42:56,921
Bien. Gracias...
674
00:42:57,161 --> 00:42:58,281
No les quitamos m�s tiempo.
675
00:42:58,961 --> 00:43:01,121
- Gracias.
- Adi�s, Lorraine.
676
00:43:06,401 --> 00:43:09,301
Gilou, la informaci�n que pediste,
677
00:43:09,302 --> 00:43:11,802
Cindy Ledoux pidi� ver a alguien
en la c�rcel,
678
00:43:11,901 --> 00:43:13,721
pero no se lo permitieron,
porque ella es la demandante.
679
00:43:13,921 --> 00:43:15,521
Pero...
680
00:43:15,761 --> 00:43:18,241
Merini tuvo autorizaci�n para salir.
681
00:43:19,201 --> 00:43:21,921
- �Cu�ndo?
- El 4. Despu�s volvi� a la c�rcel.
682
00:43:22,121 --> 00:43:23,801
No hubo ning�n problema.
683
00:43:25,001 --> 00:43:28,201
Ah. Vamos a apostarnos delante
de la casa de los C�mara.
684
00:43:28,401 --> 00:43:29,481
- �Vienes?
- S�.
685
00:43:46,721 --> 00:43:50,401
Los dos hermanos viven juntos...
La casa est� a su nombre.
686
00:43:50,641 --> 00:43:53,721
- La han construido ellos.
- �Tienen ni�os?
687
00:43:53,921 --> 00:43:55,321
El mayor s�. Drissa.
688
00:43:55,561 --> 00:43:59,161
- Est� casado con una Senegalesa.
- �Quienes son esos payasos?
689
00:43:59,361 --> 00:44:00,321
Parecen buena gente...
690
00:44:00,561 --> 00:44:03,561
est�n limpios y echan de su casa
a gente pobre.
691
00:44:06,881 --> 00:44:07,881
Ah, ya est�...
692
00:44:08,121 --> 00:44:09,681
Hay movimiento.
693
00:44:09,921 --> 00:44:11,521
El m�s joven, Bakary.
694
00:44:11,761 --> 00:44:13,801
- Por fin
- Vamos, saca fotos.
695
00:44:16,641 --> 00:44:19,721
- Ah� est� el otro.
- Ah, el hermano mayor.
696
00:44:22,601 --> 00:44:24,761
17:30, sacan la basura.
697
00:44:28,601 --> 00:44:30,041
No est� mal ese idiota.
698
00:44:31,681 --> 00:44:33,201
�Te gustan los negros?
699
00:44:36,121 --> 00:44:38,441
�Qu� hacen?
�Ya vuelven a entrar?
700
00:44:39,081 --> 00:44:43,601
- �Hemos vigilado 4 horas para esto? Genial.
- Bueno, les estamos vigilando.
701
00:44:43,841 --> 00:44:48,241
No les dejaremos. Tenemos que averiguar
por qu� Mercier les segu�a.
702
00:44:48,481 --> 00:44:49,321
S�,
703
00:44:49,641 --> 00:44:51,641
pero nosotros no deber�amos
estar aqu�.
704
00:44:55,521 --> 00:44:57,081
�Llamo a Roban?
705
00:44:57,321 --> 00:44:59,201
Te va a mandar a la mierda.
706
00:44:59,441 --> 00:45:00,721
�Tienes una idea mejor?
707
00:45:00,961 --> 00:45:02,361
Vamos, ll�male.
708
00:45:07,321 --> 00:45:08,481
- Es Roban.
- �De verdad?
709
00:45:09,681 --> 00:45:11,241
�Qu� le digo?
710
00:45:12,561 --> 00:45:14,801
Eh...
711
00:45:15,641 --> 00:45:16,641
�Sr. Juez?
712
00:45:16,881 --> 00:45:20,081
S�, le llamo por la muerte del polic�a,
713
00:45:20,281 --> 00:45:21,281
�hay novedades?
714
00:45:21,921 --> 00:45:23,761
Hemos averiguado que Mercier...
715
00:45:24,001 --> 00:45:27,161
investigaba dos delincuentes de Cl�ry,
los hermanos C�mara,
716
00:45:27,401 --> 00:45:31,801
que presionaban a gente sin recursos.
717
00:45:32,041 --> 00:45:34,121
Podr�an estar implicados.
718
00:45:34,361 --> 00:45:36,241
�Y d�nde est�n ahora?
719
00:45:37,441 --> 00:45:40,481
Parece que est�n preparando su huida.
Hemos sabido...
720
00:45:40,721 --> 00:45:43,601
que est�n haci�ndose pasaportes
falsos.
721
00:45:43,841 --> 00:45:46,361
S� usted nos devuelve el caso,
organizo...
722
00:45:46,601 --> 00:45:50,081
un registro y les encerramos
antes de que huyan.
723
00:45:53,161 --> 00:45:54,681
�Qu� opinan los de la polic�a criminal?
724
00:45:54,921 --> 00:45:57,841
Aun no se han movido,
est�n desbordados.
725
00:46:00,001 --> 00:46:03,201
Bien, voy a ver como recupero el caso.
726
00:46:03,401 --> 00:46:05,721
- Gracias Se�or Juez.
- Adi�s...
727
00:46:06,801 --> 00:46:09,801
- �Y bien?
- Parece que funciona.
728
00:46:10,001 --> 00:46:12,481
Va a intentar recuperar el caso.
729
00:46:13,121 --> 00:46:14,721
- Ah, ah.
- Eso est� bien.
730
00:46:17,441 --> 00:46:19,161
- �Queremos el caso?
- S�...
731
00:46:21,841 --> 00:46:22,841
Yeah.
732
00:46:35,481 --> 00:46:37,321
- �Qu� pasa?
- Perd�n.
733
00:46:37,521 --> 00:46:39,441
Es la reuni�n de las pr�cticas,
734
00:46:39,681 --> 00:46:42,601
est�n todos.
�Quieres beber algo?
735
00:46:43,721 --> 00:46:45,961
Thomas Weber
me ha confesado la verdad.
736
00:46:46,161 --> 00:46:49,521
El prepar� el asesinato y tu cliente
lo realiz�.
737
00:46:49,721 --> 00:46:53,601
Ya no tenemos elecci�n. Hay que
cambiar la estrategia.
738
00:46:53,841 --> 00:46:54,841
�Y cu�l seguimos?
739
00:46:55,081 --> 00:46:56,721
Thomas debe confesar.
740
00:46:56,961 --> 00:46:58,961
Perderemos los dos...
741
00:46:59,761 --> 00:47:02,561
Planear un asesinato no es lo mismo
que planear un robo.
742
00:47:02,801 --> 00:47:06,241
Pediremos indulgencia.
No es un crimen doloso.
743
00:47:06,441 --> 00:47:09,521
Thomas quer�a que su padre
dejase de humillarle.
744
00:47:09,761 --> 00:47:12,241
La indulgencia no ser�
para mi cliente.
745
00:47:12,441 --> 00:47:16,321
Rudy tiene un historial delictivo m�s largo
que mi brazo. Le van a caer 20 a�os.
746
00:47:17,721 --> 00:47:21,841
No me has entendido. S�lo te informo
de lo que voy a hacer.
747
00:47:24,001 --> 00:47:28,121
No, t� ya me jodiste una vez con Vern.
No habr� una segunda vez.
748
00:47:28,361 --> 00:47:30,841
Deja de mirarme con superioridad.
749
00:47:31,081 --> 00:47:35,281
Vas a hacer una tonter�a. Si me jodes
otra vez, cada uno ir� por su lado.
750
00:47:36,321 --> 00:47:37,761
Pues bien, que as� sea.
751
00:47:56,681 --> 00:47:57,841
Sr. Fiscal.
752
00:48:00,921 --> 00:48:04,761
Lo he pensado, le informar�
sobre el caso Bodin.
753
00:48:04,961 --> 00:48:08,081
Nos conocemos bien,
podemos ayudarnos mutuamente.
754
00:48:08,281 --> 00:48:11,321
Es muy amable. Imagino que
querr� algo a cambio.
755
00:48:11,561 --> 00:48:14,641
Pues precisiamente querr�a
pedirle un favor.
756
00:48:14,841 --> 00:48:16,521
- �S�?
- Tendr�amos que abrir una investigaci�n...
757
00:48:16,721 --> 00:48:20,241
judicial sobre la muerte de
Laurent Mercier,
758
00:48:20,441 --> 00:48:24,201
el guardia.
Ese caso me interesa.
759
00:48:24,401 --> 00:48:25,641
Es algo tarde.
760
00:48:25,841 --> 00:48:28,841
Ya he propuesto a otro magistrado.
761
00:48:29,481 --> 00:48:30,481
Ll�mele.
762
00:48:30,681 --> 00:48:34,441
Y aproveche para informarle de que
designar� al grupo 2 de la polic�a judicial.
763
00:48:34,641 --> 00:48:38,321
Ellos conocen el caso.
Fueron los que encontraron el cuerpo.
764
00:48:38,521 --> 00:48:40,761
Roban, usted debe de saber que...
765
00:48:40,961 --> 00:48:44,161
un fiscal no recibe �rdenes
de un juez.
766
00:48:44,361 --> 00:48:47,561
Lo mismo que un juez no informa
a un fiscal...
767
00:48:47,761 --> 00:48:50,081
- sobre una investigaci�n abierta.
- Mmm.
768
00:48:55,201 --> 00:48:56,601
Perd�n, se�ora.
769
00:48:59,481 --> 00:49:02,121
Buenos d�as. Vengo a ver
a su secretario.
770
00:49:02,361 --> 00:49:04,161
Le traigo la fotocopia de mi...
771
00:49:04,401 --> 00:49:08,041
- tarjeta de identidad.
- Eh, usted �conoce a alguien...
772
00:49:08,281 --> 00:49:10,161
en el palacio de justicia?
773
00:49:10,401 --> 00:49:11,561
No. �Por qu�?
774
00:49:13,481 --> 00:49:16,641
- No, por nada...
- Eh... d�mela...
775
00:49:16,881 --> 00:49:17,881
ya me encargo yo.
776
00:49:20,201 --> 00:49:23,121
Estoy con un amigo
que se siente mal.
777
00:49:23,321 --> 00:49:25,481
Su direcci�n, por favor.
778
00:49:26,361 --> 00:49:27,681
Su direcci�n se�or.
779
00:49:27,881 --> 00:49:30,361
4, calle Vieja del Templo.
780
00:49:31,441 --> 00:49:35,241
�ltimo piso, puerta derecha...
Dense prisa.
781
00:49:43,241 --> 00:49:44,241
- Adi�s.
- Adi�s.
782
00:49:44,441 --> 00:49:45,601
- Hasta ma�ana.
- S�.
783
00:49:51,521 --> 00:49:53,281
�Has esperado mucho tiempo?
784
00:49:56,441 --> 00:49:57,561
�D�nde estuviste el domingo?
785
00:49:57,801 --> 00:50:00,881
En casa de Roxane, �por qu�?
786
00:50:02,681 --> 00:50:05,001
S� que has visto a Djibril.
787
00:50:05,241 --> 00:50:06,481
Vamos a dejarlo aqu�.
788
00:50:06,681 --> 00:50:10,641
Para. S� que he visto a Djibril.
Quiero que me d� mi dinero.
789
00:50:10,841 --> 00:50:13,321
- �Ah s�? - Si te lo hubiera dicho,
�me habr�as dejado ir?
790
00:50:13,521 --> 00:50:15,241
Necesito ese dinero.
791
00:50:15,481 --> 00:50:17,961
Mierda, del piso me encargo yo.
792
00:50:18,161 --> 00:50:21,361
No lo has hecho. Adem�s lo necesito
para mi madre.
793
00:50:21,561 --> 00:50:24,641
- �Ya no est�n enfadadas?
- Tiene Alzheimer.
794
00:50:24,841 --> 00:50:29,201
Est� en un asilo,
me cuesta 3 mil euros al mes.
795
00:50:29,441 --> 00:50:32,681
�De d�nde los sacabas?
796
00:50:32,921 --> 00:50:36,721
- Djibril pagaba. Ya hace 2 meses
que no pago.
797
00:50:36,921 --> 00:50:40,361
La quieren enviar a un hospital.
Eso es un matadero.
798
00:50:40,561 --> 00:50:41,721
No quiero que acabe sus d�as ah�.
799
00:50:43,041 --> 00:50:44,721
�Por qu� no me dijiste nada?
800
00:50:46,081 --> 00:50:47,561
Quiero arregl�rmelas sola.
801
00:50:50,881 --> 00:50:54,921
Esta formaci�n es una tonter�a.
Voy a dejarlo y buscar un trabajo.
802
00:50:58,561 --> 00:50:59,601
Ven, vamos.
803
00:51:03,281 --> 00:51:04,441
Pero no me mientas m�s.
804
00:51:12,001 --> 00:51:15,441
- Aqu� estamos.
- Gracias por haberme acompa�ado.
805
00:51:16,081 --> 00:51:18,641
No hay problema.
A m� no me espera nadie.
806
00:51:20,281 --> 00:51:23,841
- �Est� siendo muy duro?
- No ver a los ni�os, si.
807
00:51:28,721 --> 00:51:31,601
- Vamos.
- Es bueno que hayas vuelto.
808
00:51:31,801 --> 00:51:35,801
- Es muy diferente que con Gilou.
- Y adem�s sin m�, no hacen nada.
809
00:51:36,001 --> 00:51:38,801
Bah, nos las arregl�bamos
bastante bien.
810
00:51:41,081 --> 00:51:42,841
Mantente cerca de tus hijos.
811
00:51:43,041 --> 00:51:46,481
- El divorcio no te alejar� de ellos.
- Oc�pate de tu hija.
812
00:51:46,681 --> 00:51:48,321
Es lo que hago.
813
00:52:00,481 --> 00:52:01,481
�Al�?
814
00:52:02,121 --> 00:52:05,201
Ruben. Hola. Soy pap�.
P�same a mam�...
815
00:52:05,401 --> 00:52:06,721
Despu�s hablo contigo.
816
00:52:09,161 --> 00:52:13,401
Mam�, es pap�...
Eh... no quiere hablar contigo.
817
00:52:15,201 --> 00:52:19,681
De acuerdo, no pasa nada.
Bueno y t�, en la Baule, �est�s bien?
818
00:52:19,921 --> 00:52:22,601
Es aburrido.
�T� est�s bien?
819
00:52:22,961 --> 00:52:26,521
Eh... s�... �cu�ndo era?
820
00:52:26,761 --> 00:52:29,881
- La semana que viene.
- Ah s�.
821
00:52:30,121 --> 00:52:33,761
- �Tienes los horarios del tren?
- S�, si... todo bien,
822
00:52:33,961 --> 00:52:35,801
Los tengo. De acuerdo.
823
00:52:36,001 --> 00:52:38,241
- Bien.
- Bueno, vamos a cenar.
824
00:52:38,441 --> 00:52:41,681
- Adi�s pap�
- Bueno, adi�s muchacho.
825
00:52:41,881 --> 00:52:43,521
Hasta la semana que viene.
826
00:52:51,161 --> 00:52:52,161
�Ha funcionado?
827
00:52:52,921 --> 00:52:57,081
Pues no, no lo consigo.
Ya ayer no ten�a mucha.
828
00:52:57,881 --> 00:53:01,241
Podemos intentar el contacto
con la piel. Puede ayudar.
829
00:53:02,001 --> 00:53:04,721
- �Usted cree?
- Podemos por lo menos intentarlo.
830
00:53:06,401 --> 00:53:07,641
Oye, Sabrina,
831
00:53:07,881 --> 00:53:09,041
�me puedes ayudar?
832
00:53:09,241 --> 00:53:11,001
- Claro.
- Contacto piel con piel.
833
00:53:12,761 --> 00:53:14,161
S�, est�s contenta.
834
00:53:14,401 --> 00:53:15,521
Me pongo aqu�.
835
00:53:16,161 --> 00:53:18,321
Los latidos del coraz�n de mam�...
836
00:53:18,561 --> 00:53:20,961
los conoces de memoria.
837
00:53:22,561 --> 00:53:26,121
S�entese en el sill�n, ahora se la
llevamos.
838
00:53:32,121 --> 00:53:33,121
Baje un poco la bata,
839
00:53:33,361 --> 00:53:35,241
y si�ntese...
840
00:53:35,441 --> 00:53:37,321
c�modamente.
841
00:53:37,521 --> 00:53:40,041
Puede desabrocharse un bot�n.
842
00:53:42,601 --> 00:53:43,721
As�...
843
00:53:43,961 --> 00:53:47,641
todo va a ir bien. Dime cuando
est�s preparada, Sabrina.
844
00:53:52,161 --> 00:53:54,001
�Est� desenchufada?
845
00:53:54,241 --> 00:53:56,761
S�, tranquila, la estamos controlando.
846
00:53:56,961 --> 00:53:58,561
�C�mo respira?
847
00:53:58,761 --> 00:54:01,881
- Ahora respira ella sola.
- As�. Hop.
848
00:54:02,521 --> 00:54:05,801
No se preocupe por los cables,
nos ocupamos nosotras.
849
00:54:11,881 --> 00:54:13,841
As�, peque�ina.
850
00:54:14,041 --> 00:54:16,721
Vamos a volverte a poner
al calorcito.
851
00:54:17,961 --> 00:54:19,401
- As�.
- �Est� bien?
852
00:54:20,561 --> 00:54:22,921
- Muy bien.
- Estamos aqu� al lado.
853
00:54:23,641 --> 00:54:26,361
Le dejamos disfrutar.
854
00:54:35,561 --> 00:54:36,721
Por favor.
855
00:54:37,361 --> 00:54:40,041
- �S�?
- �Puede cerrar la puerta?
856
00:54:40,241 --> 00:54:41,641
- Claro.
- Gracias.
857
00:55:04,761 --> 00:55:09,521
- S�, diga. Se�or Juez.
- S�, comisario, estoy a cargo de la...
858
00:55:09,761 --> 00:55:13,041
investigaci�n del polic�a encontrado
despedazado.
859
00:55:13,241 --> 00:55:16,441
He decidido encarg�rselo
a su equipo.
860
00:55:17,081 --> 00:55:19,961
�No era la polic�a criminal quien deb�a...?
861
00:55:20,341 --> 00:55:24,801
Ya no. Me gustar�a que la comandante
Berthaud cooperase...
862
00:55:25,001 --> 00:55:27,521
en este caso.
Cuento con usted.
863
00:55:27,761 --> 00:55:30,601
- Por supuesto, Sr. Juez.
- Gracias. Adi�s.
864
00:55:30,801 --> 00:55:31,841
Adi�s Sr. Juez.
865
00:55:45,641 --> 00:55:48,721
Bueno, el juez Roban se va a encargar
de la investigaci�n...
866
00:55:48,921 --> 00:55:50,521
de la muerte de Mercier.
867
00:55:50,761 --> 00:55:54,441
He conseguido que ustedes la lleven.
La investigaci�n es suya, comandante.
868
00:55:55,321 --> 00:55:57,281
Gracias, jefe.
869
00:55:57,521 --> 00:56:01,561
Este caso les importaba mucho.
Pidan la documentaci�n a la criminal.
870
00:56:01,761 --> 00:56:03,401
Ellos no han avanzado nada.
871
00:56:07,241 --> 00:56:09,441
- Ya.
- Eh, �l no ha hecho nada.
872
00:56:09,641 --> 00:56:12,401
- Yo s� a quien hay que agradecerselo.
- Qu� hip�crita...
873
00:56:13,041 --> 00:56:14,801
- Bravo.
- Gracias, Loulou.
874
00:56:15,001 --> 00:56:17,681
Vengan, vamos.
Los C�mara son nuestros.
875
00:56:30,841 --> 00:56:31,841
Al suelo.
876
00:56:35,441 --> 00:56:36,361
Lev�ntate.
877
00:56:37,121 --> 00:56:38,721
Oh, hay ni�os.
878
00:56:42,241 --> 00:56:44,641
Al sof�, al sof�.
879
00:56:44,881 --> 00:56:46,721
Si�ntese.
880
00:56:52,841 --> 00:56:55,321
- Hay ni�os.
- No te preocupes.
881
00:56:58,161 --> 00:56:59,481
Cierra el pico.
882
00:56:59,681 --> 00:57:00,681
C�llate.
883
00:57:00,881 --> 00:57:02,361
No he hecho nada.
884
00:57:02,601 --> 00:57:04,881
D�jenme. No he hecho nada.
885
00:57:05,121 --> 00:57:06,321
Eh, despacito.
886
00:57:09,001 --> 00:57:10,321
Despejado arriba.
887
00:57:11,521 --> 00:57:14,681
- Bakary, deja que sigan.
- No le hables.
888
00:57:14,921 --> 00:57:16,081
Voy a mirar abajo.
889
00:57:17,001 --> 00:57:18,761
Son las 9:15 y quedan detenidos.
890
00:57:20,881 --> 00:57:21,881
Estamos detenidos pero �Por qu�?
891
00:57:29,521 --> 00:57:30,921
Aleja a los ni�os.
892
00:57:31,161 --> 00:57:33,161
- �Por qu� nos detienen?
- Espera que salgan.
893
00:57:33,361 --> 00:57:35,521
- �Por qu�?
- Te lo voy a decir.
894
00:57:39,201 --> 00:57:40,761
Despejado abajo.
895
00:57:41,921 --> 00:57:44,521
- �Y bien?
- �Lo digo delante de los ni�os?
896
00:57:46,121 --> 00:57:47,401
D�gamelo.
897
00:57:48,041 --> 00:57:49,081
Homicidio.
898
00:57:49,921 --> 00:57:54,081
�Homicidio? Llama a la abogada Camus.
�Tienes su n�mero?
899
00:57:54,321 --> 00:57:56,801
- �Lo tienes? Ll�mala.
- Tranquila.
900
00:57:57,041 --> 00:57:58,041
Ll�mala.
901
00:57:59,041 --> 00:58:00,041
Si�ntate.
902
00:59:06,681 --> 00:59:09,001
Gilou, �hay algo abajo?
903
00:59:09,201 --> 00:59:10,801
Todo bien, despejado.
904
00:59:11,041 --> 00:59:12,121
Bueno.
905
00:59:39,823 --> 00:59:44,923
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
68927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.