All language subtitles for Drawing.Restraint.9.2005.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:22:39,104 --> 01:22:41,197 Please excuse me for entering. 2 01:23:22,005 --> 01:23:24,371 Thank you for inviting me. 3 01:23:26,801 --> 01:23:29,736 Now, I would like to offer you some tea. 4 01:31:26,297 --> 01:31:28,197 How does it please you? 5 01:31:55,535 --> 01:31:59,904 What you are tasting is informed 6 01:31:59,956 --> 01:32:04,984 by the fortuitous events of the past few days. 7 01:32:06,629 --> 01:32:13,967 The magnificent specimen of ambergris wenowhaveon board 8 01:32:13,995 --> 01:32:18,557 once passed through the whale, 9 01:32:18,607 --> 01:32:26,139 and its lovely essence has permeated every aspect of the vessel. 10 01:35:34,186 --> 01:35:38,453 She was built in 1987, 11 01:35:38,499 --> 01:35:44,301 in Innoshima of Hiroshima, by Hitachi Zosen. 12 01:35:46,081 --> 01:35:50,245 She has an overall length of 129.5 meters, 13 01:35:50,294 --> 01:35:54,856 a breadth of 19.4 meters, 14 01:35:54,907 --> 01:35:59,708 and weighs 7638 tons. 15 01:36:04,475 --> 01:36:08,537 She is not as big as her predecessor, 16 01:36:08,587 --> 01:36:13,252 but she is slightly faster for her loss in mass. 17 01:36:15,261 --> 01:36:17,696 Her name means new. 18 01:36:19,573 --> 01:36:23,100 To perfect the art of whaling, 19 01:36:23,185 --> 01:36:26,314 she has reinvented herself over and over again. 20 01:36:28,116 --> 01:36:33,213 This is the fourth Nisshin Maru, 21 01:36:33,287 --> 01:36:39,283 but, in Japanese, the number 4 is associated with death. 22 01:36:39,318 --> 01:36:42,288 Thus we call her, simply, Nisshin Maru. 23 01:36:47,910 --> 01:36:53,371 The Nisshin Maru bears the faint scar from an encounter 24 01:36:53,415 --> 01:36:56,908 some years ago in the Southern Ocean. 25 01:36:56,944 --> 01:36:59,607 It was a calm day. 26 01:37:01,465 --> 01:37:06,460 I remember the extraordinary clarity of the water, 27 01:37:06,528 --> 01:37:11,330 and the reflections across the melting ice. 28 01:37:13,894 --> 01:37:20,630 In Japan, we recognize ourselves as apart of nature. 29 01:37:20,651 --> 01:37:26,419 And by accepting the impermanence of our existence, 30 01:37:26,473 --> 01:37:30,274 we try to gain a deeper understanding of the world. 31 01:37:30,319 --> 01:37:34,813 We call this mono no aware. 32 01:37:36,567 --> 01:37:42,700 Yet, what happened that day left an indelible impression. 33 01:37:42,790 --> 01:37:50,857 A former sealing ship, the Arctic Sunrise, 34 01:37:50,889 --> 01:37:53,654 met with our vessel, 35 01:37:53,693 --> 01:37:57,823 leaving the memory of her bow on our starboard side. 36 01:38:05,730 --> 01:38:10,929 This event took place far from land on the high seas. 37 01:38:10,984 --> 01:38:17,549 There is a shallow scar on her hull from that day, 38 01:38:17,574 --> 01:38:23,479 but a deeper scar etched upon our memory. 39 01:38:30,504 --> 01:38:35,499 And there is a much older story within the deeper scar. 3097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.