Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,727 --> 00:00:20,095
C�L�TORIE DISPERAT�
2
00:02:00,076 --> 00:02:02,635
Stai! Stai!
3
00:04:06,984 --> 00:04:08,246
Escadronul doi-opt-doi.
4
00:04:08,519 --> 00:04:09,542
Escadronul doi-opt-doi.
5
00:04:09,719 --> 00:04:12,277
Echipajul D de la Danny.
Prezentati-va �n camera de operatiuni.
6
00:04:12,453 --> 00:04:13,546
�stia suntem noi, Canada.
7
00:04:13,721 --> 00:04:15,018
Escadronul doi-opt-doi.
8
00:04:15,189 --> 00:04:17,713
Echipajul D de la Danny.
Prezentati-va �n camera de operatiuni.
9
00:04:17,891 --> 00:04:20,119
Da, da. Vin imediat.
10
00:04:20,825 --> 00:04:22,019
Sapte, deci am c�stigat din nou.
11
00:04:22,193 --> 00:04:24,625
Este o regula a jocului ca voi Yankeii
c�stigati mereu?
12
00:04:24,794 --> 00:04:26,989
Noi c�stigam la asta,
voi ridicati bile la cricket.
13
00:04:27,163 --> 00:04:28,993
Dar nu folosim bile pentru cricket.
14
00:04:31,999 --> 00:04:33,397
- Terry. Terry.
- Da?
15
00:04:33,566 --> 00:04:35,533
- Comandantul ne vrea la operatiuni.
- Ok.
16
00:04:35,701 --> 00:04:38,260
A sosit cumva transferul meu la
Comandamentul de Interceptie?
17
00:04:38,435 --> 00:04:41,370
Nu ai auzit ca vei fi trimis �napoi �n
Australia la dispozitivul de informatii nou.
18
00:04:41,537 --> 00:04:42,629
Chiar asa?
19
00:04:42,805 --> 00:04:45,398
Da, va cauta �n buzunarele cangurilor
ajutoare clandestine.
20
00:04:47,707 --> 00:04:49,402
Amuzant. Foarte amuzant.
21
00:04:49,575 --> 00:04:51,735
Las�nd gluma la o parte va pastreaza
pe voi australienii la bombardiere.
22
00:04:51,910 --> 00:04:53,877
Pastreaza australienii la bombardiere?
23
00:04:54,044 --> 00:04:56,773
Mai sa fie, daca nici asta
nu este imbecilitate crasa.
24
00:04:56,946 --> 00:04:59,641
Australienii sunt luptatori.
Nu suntem camionagii.
25
00:05:00,681 --> 00:05:05,140
Foarte bine, domnule Bones de ce �i
pastreaza pe australieni la bombardiere?
26
00:05:05,318 --> 00:05:07,979
Ca sa aiba mereu oameni sensibili printre ei
sa-i opreasca pt a nu �nnebuni.
27
00:05:08,179 --> 00:05:09,348
�nteleg.
28
00:05:09,520 --> 00:05:13,421
Si el a c�ntat �n timp ce statea
si il astepta pe Billy cel baut..
29
00:05:18,226 --> 00:05:20,557
- �nca man�nci micul dejun?
- Nu, domnule. Pr�nzul.
30
00:05:20,728 --> 00:05:23,718
O lectie pe care am �nvatat-o �n timpul
ultimului razboi: nu rata masa anterioara.
31
00:05:23,895 --> 00:05:26,795
Echipajul D, raporteaza.
Sergentul de zbor, Connors e �n permisie.
32
00:05:26,964 --> 00:05:29,397
- Toti ceilalti, prezenti.
- Da, stiu asta, Lane-Ferris.
33
00:05:29,566 --> 00:05:31,362
L-am informat pe Hollis sa-l �nlocuiasca.
34
00:05:31,533 --> 00:05:34,092
Liderul escadronului Lane-Ferris
este capitanul avionului tau.
35
00:05:34,268 --> 00:05:36,258
- �i vei raporta lui pentru ordine.
- Domnule.
36
00:05:36,436 --> 00:05:39,199
Ma bucur ca esti �n echipa, Hollis.
Vei ocupa pozitia operatorului fara fir.
37
00:05:39,372 --> 00:05:41,271
- Foarte bine, domnule.
- Aseaza-ti echipajul.
38
00:05:41,439 --> 00:05:43,406
Continuati.
39
00:05:49,244 --> 00:05:52,508
Nu esti fiul lui Lloyd Hollis care a nimerit
43 de oameni �n razboiul trecut.
40
00:05:52,679 --> 00:05:54,646
- Ba da.
- Nu ti-a luat mult sa ajungi aici.
41
00:05:54,813 --> 00:05:56,713
Nu asta ar fi asteptarea
de la un fiu de as?
42
00:05:56,882 --> 00:05:58,348
L-am vazut pe tatal tau nimerind doua.
43
00:05:58,516 --> 00:06:00,483
Eram �n transee l�nga Bar-le-duc.
El era deasupra...
44
00:06:00,650 --> 00:06:03,049
Nu mai vorbiti si fiti atenti, va rog.
45
00:06:06,720 --> 00:06:08,415
�n regula, stati jos.
46
00:06:08,589 --> 00:06:11,921
Liderul de escadron Clark, de la
Cartierul General, are sa va spuna ceva.
47
00:06:12,091 --> 00:06:14,183
- Puteti continua, va rog?
- Foarte bine.
48
00:06:14,760 --> 00:06:16,624
Acum c�teva ore am primit un raport
49
00:06:16,794 --> 00:06:19,227
cum ca intersectia de cale ferata
din Estul Schneidemuhl-ului
50
00:06:19,396 --> 00:06:22,625
a fost dinamitata aseara
de sabotori polonezi.
51
00:06:24,832 --> 00:06:25,991
Aici e punctul de schimb.
52
00:06:26,166 --> 00:06:29,861
Toate aceste linii au
un trafic neobisnuit de intens.
53
00:06:30,034 --> 00:06:33,161
Si, fara �ndoiala, s-a produs o
blocada importanta de trenuri cu munitie.
54
00:06:33,337 --> 00:06:37,067
Nazistii vor redeschide cu siguranta
drumul din dreapta, �n urmatoarele 12 ore.
55
00:06:37,240 --> 00:06:40,468
Dar daca putem pune o serie de bombe
acolo, �naintea rasaritului
56
00:06:40,640 --> 00:06:44,769
vom fi facut mai mult pentru avansarea cauzei
dec�t zece raiduri �n tot at�tea fabrici.
57
00:06:44,943 --> 00:06:46,240
Asta e sarcina voastra, domnilor.
58
00:06:46,577 --> 00:06:50,137
Inamicul va avea cu siguranta o concentrare
masiva de baterii anti-avioane
59
00:06:50,313 --> 00:06:51,472
pentru a proteja punctul.
60
00:06:51,647 --> 00:06:53,011
Dar daca vremea va permite
61
00:06:53,181 --> 00:06:56,377
ar trebui sa puteti executa
atacul de la altitudine mare.
62
00:06:56,550 --> 00:06:59,143
- At�t am avut de spus.
- Multumesc.
63
00:06:59,886 --> 00:07:02,648
�mi puteti da harta la scara mare, va rog?
64
00:07:03,020 --> 00:07:04,510
Multumesc.
65
00:07:04,688 --> 00:07:06,745
Aici este Schneidemuhl.
66
00:07:06,922 --> 00:07:10,015
Putin sub teritoriul pe care �l bombardam
�n mod normal.
67
00:07:10,191 --> 00:07:13,752
De fapt la marginea vechii granite poloneze.
68
00:07:14,628 --> 00:07:16,926
Veti face apropierea
de-a lungul acestei linii
69
00:07:17,097 --> 00:07:19,689
travers�nd Danemarca,
venind peste Marea Baltica
70
00:07:19,864 --> 00:07:22,525
intr�nd �n teritoriu peste Pommersche Bay.
71
00:07:22,699 --> 00:07:26,190
De acolo nu ar trebui sa mai aveti
dificultati �n atingerea obiectivului.
72
00:07:34,006 --> 00:07:35,132
- Terry?
- Dap.
73
00:07:35,307 --> 00:07:37,569
Vreau sa ma ajuti cu navigarea celesta
�n aceasta calatorie.
74
00:07:37,741 --> 00:07:40,437
Sigur. �ti gasesc c�te o stea draguta
si stralucitoare la fiecare 10 minute.
75
00:07:40,943 --> 00:07:42,409
La fiecare jumatate de ora ar fi de ajuns.
76
00:07:42,577 --> 00:07:45,340
Asta daca poti ram�ne serios at�ta timp.
Asta e foarte important.
77
00:07:45,512 --> 00:07:48,207
Johnny, batr�nul Canada
iar devine serios cu noi.
78
00:07:48,381 --> 00:07:50,848
Arunca-i o m�na de puncte decimale.
Va fi fericit.
79
00:07:51,016 --> 00:07:52,983
�sta e rezultatul iernilor lungi canadiene.
80
00:07:53,150 --> 00:07:55,845
Nimic altceva de facut dec�t sa stai l�nga foc
si sa-ti calculezi taxele pe venit.
81
00:07:56,019 --> 00:07:59,112
Fara gluma. Navigarea celesta va fi
cea mai importanta �n calatoria asta.
82
00:07:59,287 --> 00:08:02,169
Majoritatea drumului �l vom parcurge
deasupra apei
83
00:08:02,656 --> 00:08:05,680
neav�nd puncte de reper.
Si daca nu putem tine...
84
00:08:09,460 --> 00:08:11,394
Spuneam ca majoritatea drumului �l vom...
85
00:08:11,561 --> 00:08:13,255
Priviti noile avioane de lupta.
86
00:08:13,428 --> 00:08:14,554
Da.
87
00:08:14,728 --> 00:08:17,630
Ce mi-ar placea sa fiu acolo
zbur�nd �ntr-una din frumusetile alea.
88
00:08:17,798 --> 00:08:20,266
Lucruri ca alea sunt �n aer
si noi avem un vagon de gheata zburator.
89
00:08:20,434 --> 00:08:22,491
Da, sigur.
Fii atent, Terry.
90
00:08:22,668 --> 00:08:25,159
Daca iei un punct
imediat dupa ce stabilim directia
91
00:08:25,337 --> 00:08:26,860
si altul cam pe la...
- Sigur.
92
00:08:27,037 --> 00:08:29,096
Sigur, �ti dau c�te cifre vrei.
93
00:08:29,272 --> 00:08:32,964
Viteza aerului, a v�ntului, plutirea,
presiunea uleiului, temperatura motorului,
94
00:08:33,164 --> 00:08:34,164
altitudinea, tot.
95
00:08:34,342 --> 00:08:36,002
Si daca �ti joci bine m�na
96
00:08:36,176 --> 00:08:39,541
poate arunc si niste numere de telefon vechi
pentru o masurare buna.
97
00:09:07,694 --> 00:09:10,560
- Voi zbura eu prima jumatate, Terry.
- Ok.
98
00:09:10,729 --> 00:09:11,752
Ia astea cu tine.
99
00:09:11,929 --> 00:09:15,227
- Vreau sa verific primele coordonate.
- Cum sa te refuz?
100
00:09:23,137 --> 00:09:25,104
Mama Hubbard se duce jos
l�nga dulapul ei.
101
00:09:25,272 --> 00:09:27,466
Da, sa arunc c�teva oua.
102
00:09:28,773 --> 00:09:31,002
- Ai pornirile conectate?
- Da, domnule.
103
00:09:31,175 --> 00:09:33,938
- Artileristul spate, la tribord �n pozitie
- Ok.
104
00:09:34,110 --> 00:09:36,737
- Operatorul wireless, �n pozitie.
- Ok.
105
00:09:36,912 --> 00:09:39,436
- Artileristul spate, la babord, �n pozitie.
- Ok.
106
00:09:39,613 --> 00:09:42,173
- Navigatorul �n pozitie.
- Ok.
107
00:09:42,349 --> 00:09:44,815
- Artileristul mijloc, �n pozitie.
- Ok.
108
00:09:44,983 --> 00:09:47,644
- Tintas bombe �n pozitie.
- Bine, mama.
109
00:09:47,818 --> 00:09:49,786
Echipajul pe pozitii.
Gata de decolare, domnule.
110
00:09:49,953 --> 00:09:51,851
Verificarea carlingei completa.
Pregatit de pornire.
111
00:09:52,020 --> 00:09:54,250
- Porneste portul exterior al motorului.
- Da, domnule.
112
00:11:16,270 --> 00:11:18,327
Termina.
E foarte important.
113
00:11:20,372 --> 00:11:22,396
Poftim cifrele, draguto!
114
00:11:22,740 --> 00:11:23,865
Multumesc.
115
00:11:24,042 --> 00:11:26,304
Nu prinzi niste muzica conga noua
�n chestia aia?
116
00:11:26,475 --> 00:11:27,999
Toate posturile germane sunt oprite.
117
00:11:28,177 --> 00:11:30,202
Cred ca baietii le ofera o chelfaneala
�n seara asta.
118
00:11:30,379 --> 00:11:34,040
- Cum stam, navigatorule?
- Se pare ca suntem pe directia buna.
119
00:11:34,815 --> 00:11:36,805
C�t indica viteza aerului, va rog?
120
00:11:36,982 --> 00:11:38,041
Trei-patruzeci.
121
00:11:39,351 --> 00:11:42,080
- Multumesc. Ai ghicit bine.
- Ghicit-o?
122
00:11:42,253 --> 00:11:44,879
Am simtit-o. Spune-i cum batr�nul tau
a zburat razboiul trecut
123
00:11:45,054 --> 00:11:47,681
cu o busola pe scaunul pe care statea.
Spune-i.
124
00:11:48,456 --> 00:11:50,718
Daca �ti place sa faci cifre, poti continua
125
00:11:50,891 --> 00:11:53,222
dar o sa-ti spun eu c�nd suntem
deasupra tintei.
126
00:11:54,125 --> 00:11:57,582
Tu, iar? Mi-ai promis ca �mi spui cum faci
chestia aia si nu mi-ai mai zis.
127
00:11:57,761 --> 00:12:00,888
- Vreti un sandwich, domnule?
- Da, multumesc.
128
00:12:01,431 --> 00:12:04,365
- �mi dati punga?
- Da, poftim.
129
00:12:04,533 --> 00:12:07,500
Capitane, pozitia este
la nord de Swinemunde.
130
00:12:07,667 --> 00:12:10,157
Virati la unu-sase-doi.
131
00:12:10,336 --> 00:12:11,597
Bine.
132
00:12:12,136 --> 00:12:14,695
Pune unu-sase-doi pe giroscop.
133
00:12:19,908 --> 00:12:22,501
- Preia, Terry.
- Bine.
134
00:12:33,450 --> 00:12:35,383
Priviti norii aia.
135
00:12:35,550 --> 00:12:38,041
- Pun pariu ca se �ntind p�na �n Polonia.
- Poate se deschid.
136
00:12:38,986 --> 00:12:41,352
Pariez cinci p�na la un sir de bombe ca nu.
137
00:12:41,521 --> 00:12:43,181
Si poti tine miza �n poala ta.
138
00:12:46,124 --> 00:12:48,852
- Vreo verificare de contact?
- Nu, nici una.
139
00:12:49,025 --> 00:12:50,686
Am ajuns aproape de obiectiv.
140
00:12:53,895 --> 00:12:56,418
Johnny? Fii atent la repere pe pam�nt.
141
00:12:56,596 --> 00:12:59,962
Repere? Mai degraba vad un taietel
�n supa aia.
142
00:13:11,504 --> 00:13:13,028
Opreste-te!
143
00:13:23,345 --> 00:13:25,175
Atentie, atentie, aeroport.
144
00:13:25,346 --> 00:13:31,077
Bombardier cu patru motoare
la 9500 de metri, pozitie M-5.
145
00:13:37,420 --> 00:13:40,150
Ei bine, se pare ca vom cobor�.
146
00:13:40,323 --> 00:13:42,585
Mai avem petrol pret de o ora.
Vom sta sus.
147
00:13:42,757 --> 00:13:45,748
- Poate norii se vor deschide.
- Norii aia?
148
00:13:46,226 --> 00:13:47,818
De ce nu cobor�m, sa terminam treaba?
149
00:13:47,994 --> 00:13:50,085
Prea riscant, batr�ne.
L-ai auzit pe acel individ ca a spus
150
00:13:50,261 --> 00:13:53,161
despre o concentrare anti-avioane
care protejeaza punctul.
151
00:13:53,330 --> 00:13:54,921
- Da, dar...
- Am fi tinte �n asteptare.
152
00:13:55,097 --> 00:13:56,962
Sub acel tavan jos.
153
00:13:57,399 --> 00:13:59,866
Pun pariu ca daca am cobor�
i-am lua prin surprindere.
154
00:14:00,034 --> 00:14:02,467
I-am distruge �nainte sa-si dea seama
ce i-a lovit.
155
00:14:02,635 --> 00:14:05,295
Daca am fi avut zborul aici,
am fi putut �ncerca cu un avion.
156
00:14:05,469 --> 00:14:08,733
Dar fiindca suntem singurul avion
si obiectivul trebuie �nfr�nt
157
00:14:08,905 --> 00:14:10,064
ne vom plimba putin.
158
00:14:10,240 --> 00:14:11,263
Fiti atenti
159
00:14:11,440 --> 00:14:13,600
la o dezchizatura de nori.
160
00:14:16,276 --> 00:14:18,209
- Ce e aia?
- Ce anume?
161
00:14:18,377 --> 00:14:21,436
Nu stiu, arata ca o umbra.
162
00:15:33,221 --> 00:15:35,279
Jed. Ia-l de aici, repede.
163
00:15:41,994 --> 00:15:43,187
L-am dobor�t!
164
00:15:43,361 --> 00:15:46,056
Mai doboara �nca 42
si vei egala recordul tatalui tau.
165
00:15:46,230 --> 00:15:47,958
Bine tras. Tineti-va de ceva
166
00:15:48,131 --> 00:15:50,598
o sa cobor prin murdaria asta.
- Dar capitanul a spus...
167
00:15:50,766 --> 00:15:52,528
Tine-te baiete.
Esti pregatit �n fata?
168
00:15:52,700 --> 00:15:53,826
- Sunt gata.
- �n regula.
169
00:15:54,001 --> 00:15:57,264
Primul care vede ceva, sa ma anunte.
Tineti-va.
170
00:16:23,685 --> 00:16:26,847
Johnny, arunca o racheta luminoasa.
171
00:16:48,367 --> 00:16:50,061
Uite sina de cale ferata.
172
00:16:50,667 --> 00:16:54,432
Johnny, vom face un cerc si ne vom �ntoarce.
173
00:16:58,038 --> 00:16:59,062
Usile bombelor sunt deschise.
174
00:17:22,586 --> 00:17:24,314
Merge acum.
175
00:17:24,487 --> 00:17:27,545
Trei sute de metri la 300 per.
176
00:17:27,722 --> 00:17:30,247
Zece grade la dreapta.
177
00:17:39,263 --> 00:17:40,729
R�ndul tau.
178
00:17:41,229 --> 00:17:42,390
C�t de stabil poti.
179
00:18:43,166 --> 00:18:44,429
Ambele motoare de port sunt distruse.
180
00:18:46,569 --> 00:18:49,298
Edwards.
181
00:18:50,038 --> 00:18:51,504
Am pierdut comunicatiile.
182
00:18:51,672 --> 00:18:53,799
Spune-le sa se pregateasca
pentru o aterizare fortata.
183
00:19:12,152 --> 00:19:13,913
- Suntem loviti rau?
- Da.
184
00:19:14,085 --> 00:19:17,645
Du-l pe capitan �napoi.
Cred ca vom avea o aterizare dura.
185
00:19:24,124 --> 00:19:25,421
Motociclisti, atentie!
186
00:19:35,198 --> 00:19:39,462
Spre locul prabusirii, aproximativ trei
kilometri departare de drumul principal.
187
00:20:48,507 --> 00:20:50,202
Terry.
188
00:20:50,376 --> 00:20:52,172
Terry.
189
00:20:53,010 --> 00:20:54,739
Esti �n regula?
190
00:20:55,112 --> 00:20:56,976
Da, cred.
191
00:20:57,146 --> 00:20:59,010
Johnny, cum esti?
192
00:21:00,414 --> 00:21:04,009
Sunt bine.
Mi s-a taiat respiratia.
193
00:21:04,451 --> 00:21:07,282
- Cine are lanterna aia?
- Sunt eu, Edwards.
194
00:21:07,819 --> 00:21:11,446
- Sa-mi dea cineva o m�na de ajutor cu Hollis.
- Du-te, Johnny.
195
00:21:11,621 --> 00:21:14,215
Jed, da-mi o m�na de ajutor la capitan.
196
00:21:29,565 --> 00:21:31,532
Nu voi reusi. Nu va mai obositi.
197
00:21:31,700 --> 00:21:33,826
Ma duc sa-i ajut si pe ceilalti.
198
00:21:34,001 --> 00:21:36,560
- Este grav ranit, domnule?
- Destul de rau. Da-mi lanterna aia.
199
00:21:36,736 --> 00:21:37,997
Da, domnule.
200
00:21:54,113 --> 00:21:56,579
Sunt �n regula, doar putin ametit.
201
00:21:56,747 --> 00:21:58,874
Ar fi mai bine sa-i iei de aici.
Totul e �mbibat cu petrol.
202
00:21:59,049 --> 00:22:01,380
- Ceilalti sunt bine?
- Da, toti.
203
00:22:06,455 --> 00:22:08,081
Ce e aia?
204
00:22:10,256 --> 00:22:11,382
�n tufisuri, repede.
205
00:22:28,934 --> 00:22:31,401
- Dar Kenton, Warrick, Evans.
- Toti morti, pustiule.
206
00:22:31,568 --> 00:22:34,798
- Dar corpurile lor.
- A trebuit sa o faca, locul bombelor e acolo.
207
00:22:37,305 --> 00:22:39,238
Haide, repede, miscati-va.
208
00:22:56,084 --> 00:22:58,448
Nu va apropiati, poate exploda.
209
00:22:58,617 --> 00:23:00,608
- Prusi.
- Asa a zis el?
210
00:23:00,785 --> 00:23:02,513
Nu, dar cunosc accentul.
211
00:23:02,686 --> 00:23:03,913
�ntelegi chestiile alea?
212
00:23:05,655 --> 00:23:08,623
- Ce ai zis?
- Am zis: sigur.
213
00:23:11,625 --> 00:23:14,684
Haide, putem pleca.
Sunt arsi oricum.
214
00:23:14,861 --> 00:23:16,725
Si eu cred la fel.
215
00:23:17,895 --> 00:23:20,591
Sergentul a spus ca crede ca
toti au fost omor�ti �n prabusire
216
00:23:20,765 --> 00:23:22,390
si soldatul a fost de acord cu el.
217
00:23:23,200 --> 00:23:26,725
Haide, trebuie sa plecam de aici.
Capitanul s�ngereaza destul de rau.
218
00:23:40,777 --> 00:23:43,676
Uitati, s�nge!
219
00:23:59,653 --> 00:24:01,119
Am...?
220
00:24:01,988 --> 00:24:03,512
Am nimerit tinta?
221
00:24:03,690 --> 00:24:06,213
Sigur capitane. Am lovit-o bine.
222
00:24:06,391 --> 00:24:07,448
Trei lovituri directe.
223
00:24:10,693 --> 00:24:12,594
Stiam ca vom reusi.
224
00:24:14,163 --> 00:24:15,459
Daca am fi ramas sus.
225
00:24:16,698 --> 00:24:18,096
Ti-am spus...
226
00:24:18,766 --> 00:24:19,925
Daca ne ducem jos...
227
00:24:22,001 --> 00:24:23,968
sinucidere.
228
00:25:03,425 --> 00:25:07,326
M�inile sus, sunteti prizonieri.
229
00:25:40,580 --> 00:25:43,480
Maiorul ordona sa aduceti
prizonierii englezi chiar acum.
230
00:25:43,649 --> 00:25:46,708
Maiorul ordona sa aduceti
prizonierii englezi chiar acum.
231
00:25:48,652 --> 00:25:49,982
Miscati-va.
232
00:25:57,723 --> 00:26:00,156
Aliniati prizonierii �n fata biroului.
233
00:26:00,325 --> 00:26:02,622
Spune sa ne aliniem.
234
00:26:02,793 --> 00:26:04,657
�napoi.
235
00:26:08,029 --> 00:26:10,259
Maior, prizonierii au fost adusi.
236
00:26:13,833 --> 00:26:16,062
�ntrebarile pe care vi le voi pune
sunt de rutina.
237
00:26:16,234 --> 00:26:18,895
�n scurt timp numele voastre vor fi date
la Crucea Rosie Internationala
238
00:26:19,069 --> 00:26:22,299
ca tara dumneavoastra sa fie �nstiintata
ca sunteti prizonieri de razboi.
239
00:26:22,773 --> 00:26:24,433
Numele si rangul.
240
00:26:25,474 --> 00:26:27,203
Haide, pustiule. �i poti spune asta.
241
00:26:27,375 --> 00:26:30,035
- Numele si rangul.
- Lloyd Hollis al II-lea, sergent de zbor.
242
00:26:30,210 --> 00:26:32,837
Cumva fiul Asului Englez
din ultimul razboi?
243
00:26:33,011 --> 00:26:34,034
E tatal meu.
244
00:26:34,212 --> 00:26:36,544
�nteleg. Pacat ca nu vei avea oportunitatea
245
00:26:36,714 --> 00:26:38,577
sa calci pe urmele tatalui tau.
246
00:26:38,747 --> 00:26:40,578
- Tu?
- Ofiter de zbor, Johnny Hammond.
247
00:26:43,584 --> 00:26:46,984
- Tu?
- Ofiter de zbor, Jed Forrest.
248
00:26:48,053 --> 00:26:49,077
Tu?
249
00:26:51,655 --> 00:26:54,851
- Ei bine?
- Kirk Edwards, domnule. Sergent de zbor.
250
00:26:56,825 --> 00:26:58,155
T. Forbes, locotenent de zbor.
251
00:26:59,694 --> 00:27:01,785
Locotenent, numerele
escadronlui si a statiei.
252
00:27:01,961 --> 00:27:03,929
- Nu �i spune asta.
- De ce nu?
253
00:27:04,096 --> 00:27:05,790
Grupul 926, statia 428.
254
00:27:05,964 --> 00:27:08,193
Sunt constient de faptul
ca nu sunt multe unitati
255
00:27:08,365 --> 00:27:11,423
�n Aviatia Britanica.
�mi vei da numerele corecte.
256
00:27:11,600 --> 00:27:13,864
�n regula. Grupul unu, statia unu.
257
00:27:14,869 --> 00:27:17,166
Co ofiter superior
vei avea bunul simt
258
00:27:17,337 --> 00:27:20,532
sa le spui oamenilor tai ca e �n avantajul
lor sa coopereze.
259
00:27:20,705 --> 00:27:24,732
Avem instincte decente,
dar si un pumn de fier.
260
00:27:26,743 --> 00:27:28,141
Nu?
261
00:27:28,777 --> 00:27:31,768
Sunteti prizonieri domnilor
si veti merge �ntr-un lagar.
262
00:27:31,946 --> 00:27:34,778
Asta e o circumstanta asupra careia
nu aveti control.
263
00:27:34,948 --> 00:27:37,744
Sederea voastra �n lagar poate fi
tolerabila sau nu.
264
00:27:37,916 --> 00:27:39,611
Asta depinde �n totalitate de dumneavoastra.
265
00:27:39,784 --> 00:27:41,512
Daca fac un semn aici
266
00:27:41,685 --> 00:27:45,585
va indica ca sunteti eligibili
pentru un schimb la o data ulterioara.
267
00:27:45,754 --> 00:27:49,052
Daca �l fac aici,
va spune o cu totul alta poveste.
268
00:27:49,223 --> 00:27:52,156
Va pot asigura ca un lagar
poate fi neplacut.
269
00:27:52,325 --> 00:27:54,883
E �n regula pentru o vizita.
Nu ne-ar placea sa locuim acolo.
270
00:27:55,059 --> 00:27:56,959
Am putea sa suportam o luna sau mai bine.
271
00:27:57,128 --> 00:27:59,321
Deja planuiti
o posibilitate de evadare?
272
00:27:59,495 --> 00:28:01,258
Nu trebuie sa ne batem capul
cu evadarea.
273
00:28:01,430 --> 00:28:03,260
La modul �n care blitzkrieg-urile voastre
nu mai fac blit.
274
00:28:03,430 --> 00:28:07,195
Razboiul se va termina p�na coacem noi
o cale prin s�rma ghimpata, fie si �nlocuita.
275
00:28:07,367 --> 00:28:09,595
Un punct de vedere �nselator.
276
00:28:09,767 --> 00:28:11,234
Nimic nu poate opri armatele noastre.
277
00:28:11,769 --> 00:28:14,828
Si atacurile voastre aeriene nu
au facut dec�t sa ne irite.
278
00:28:15,005 --> 00:28:17,528
C�t despre asistenta
c�torva democratii decadente...
279
00:28:25,911 --> 00:28:27,902
Vad ca gasiti foarte interesanta privelistea.
280
00:28:31,414 --> 00:28:33,712
Las-o asa, e prea t�rziu.
281
00:28:34,783 --> 00:28:35,976
Pacat ca ati vazut asta.
282
00:28:36,150 --> 00:28:38,846
Acum nici macar nu puteti fi luati
�n considerare pentru un schimb.
283
00:28:39,019 --> 00:28:42,283
Veti fi plasati �n camere separate
pe durata razboiului.
284
00:28:42,454 --> 00:28:45,013
C�t de ghinionist sa fii
bun observator.
285
00:28:45,622 --> 00:28:50,752
Chiar �ntr-un moment c�nd se parea ca am
ajuns la un punct de vedere realist al problemei
286
00:28:50,927 --> 00:28:53,621
Regret ca trebuie sa fie pumnul de fier.
287
00:28:53,794 --> 00:28:56,660
Si astfel, domnilor,
interviul nostru e concluzionat.
288
00:28:56,829 --> 00:28:58,056
Sunteti respinsi.
289
00:28:58,230 --> 00:29:00,460
Condu prizonierii afara.
290
00:29:05,768 --> 00:29:07,200
Tu, ultimul om.
291
00:29:07,368 --> 00:29:08,995
- Eu?
- Da. �ntoarce-te.
292
00:29:10,070 --> 00:29:12,367
Am niste �ntrebari pentru tine.
293
00:29:13,506 --> 00:29:15,632
- Numele tau este?
- Johnny Hammond. Care e al tau?
294
00:29:15,807 --> 00:29:17,433
Maior Otto Bau...
295
00:29:18,108 --> 00:29:21,132
Vei afla ca, �n pozitia dumitale,
impertinenta nu plateste.
296
00:29:21,310 --> 00:29:23,505
Nu m-am alaturat razboiului
sa fac bani.
297
00:29:23,678 --> 00:29:26,771
- Esti american?
- Jumatate american, jumatate Oras Jersey.
298
00:29:26,947 --> 00:29:28,504
Poti lua loc, Hammond.
299
00:29:28,681 --> 00:29:31,878
- Poti pleca.
- Da, maior.
300
00:29:32,551 --> 00:29:34,949
Americanii sunt oameni de afaceri buni.
301
00:29:35,485 --> 00:29:38,044
Sunt recunoscuti pentru abilitatea lor
de a face afaceri inteligente.
302
00:29:38,221 --> 00:29:41,212
Asta �nseamna ca au bunul simt
sa profite de situatie.
303
00:29:41,389 --> 00:29:45,483
Avionul �n care ai zburat,
construit �n America, nu-i asa?
304
00:29:45,658 --> 00:29:47,488
Unul din cele noi.
305
00:29:47,659 --> 00:29:49,990
Am auzit multe lucruri despre ele.
306
00:29:50,161 --> 00:29:54,290
Stim ca sunt capabile
sa opereze la altitudini uimitoare.
307
00:29:56,798 --> 00:29:58,925
Cum reusiti
sa supra�ncarcati motoarele
308
00:29:59,100 --> 00:30:01,498
la frigul extrem
al acelor altitudini �nalte?
309
00:30:03,868 --> 00:30:05,892
Daca ti-as spune,
ceilalti nu ar afla?
310
00:30:06,470 --> 00:30:08,028
Sigur ca nu.
311
00:30:10,005 --> 00:30:11,597
Sigur nu ne aud de acolo?
312
00:30:11,773 --> 00:30:15,298
Foarte sigur.
Acum, �n privinta supercharger-ului.
313
00:30:15,475 --> 00:30:17,409
- E facut cu un termotroclu.
- Un ce?
314
00:30:17,577 --> 00:30:19,702
Termotroclu amfiliat
printr-un daligonitor.
315
00:30:19,877 --> 00:30:23,403
Desigur, asta e posibil pentru ca
dernadina are un franicuplu.
316
00:30:23,580 --> 00:30:25,706
- Nu te �nteleg.
- Stiam ca nu vei putea.
317
00:30:25,881 --> 00:30:28,712
Amsometrul de pe o parte pernuleaza
hepulatorul kinutaspelian.
318
00:30:28,882 --> 00:30:30,907
Si asta este �ntregul secret.
319
00:30:31,651 --> 00:30:32,675
Nu �nteleg.
320
00:30:33,785 --> 00:30:36,515
Poate te lamuresc daca
�ti desenez o diagrama.
321
00:30:36,822 --> 00:30:38,311
Cu siguranta.
322
00:30:38,490 --> 00:30:40,389
Sunt trei lucruri pe care trebuie
sa le �ntelegi.
323
00:30:40,558 --> 00:30:43,685
Cum am spus mai devreme, daligonitorul
este amfiliat de termotroclu.
324
00:30:43,860 --> 00:30:46,827
Si este facut prin conexiunea cu
franicuplul dernadinei.
325
00:30:46,995 --> 00:30:48,155
Chiar si la viteza normala
326
00:30:48,329 --> 00:30:50,989
hepulatorul kinutaspelian este pernulat
de amsometru.
327
00:30:51,163 --> 00:30:53,028
Nu face nici o diferenta.
Poate sa decoleze.
328
00:30:53,199 --> 00:30:58,463
Sa ninga sau sa ploua, orice pilot �ti va spune
ca o altitudine de 10, 20, 30, 40.000 picioare.
329
00:31:02,104 --> 00:31:03,502
Cine ma scuipa?
330
00:31:06,239 --> 00:31:07,830
Asta trebuie sa �nceteze.
331
00:31:17,779 --> 00:31:20,872
Terry. Vrea sa vorbeasca cu tine.
332
00:31:21,281 --> 00:31:25,011
- Stai aici.
- Maiorul vrea sa ma vada.
333
00:31:25,183 --> 00:31:26,615
Du-te.
334
00:31:40,793 --> 00:31:43,056
Pumnul de fier are o barbie moale.
335
00:31:52,700 --> 00:31:54,291
La comanda dumneavoasta, maior.
336
00:31:54,467 --> 00:31:58,128
Schuman, maiorul te vrea.
Grabeste-te.
337
00:32:01,204 --> 00:32:02,535
Atentie!
338
00:32:03,306 --> 00:32:04,705
�ntoarce-te.
339
00:32:05,441 --> 00:32:07,703
Adu-mi camarazii. Haide.
340
00:32:11,477 --> 00:32:14,274
Maiorul comanda sa aduci prizonierii
�nca o data.
341
00:32:14,446 --> 00:32:15,503
Haideti, acolo.
342
00:32:15,680 --> 00:32:17,705
O luam de la capat, baieti.
343
00:32:56,137 --> 00:32:57,832
- Domnule Maior!
- Pe fereastra, repede!
344
00:32:58,006 --> 00:33:00,564
Fuhrerul vorbeste �n cinci minute
la radio
345
00:33:00,740 --> 00:33:04,538
din Rusia. Probabil vesti
despre o victorie.
346
00:33:08,078 --> 00:33:09,806
Domnule Maior!
347
00:33:46,300 --> 00:33:48,962
Nota, cerere de transfer.
348
00:33:49,136 --> 00:33:50,261
Kirk are probleme.
349
00:33:50,436 --> 00:33:52,335
Daca nu ar fi dat de ei
s-ar fi �ntors p�na acum.
350
00:33:52,504 --> 00:33:54,266
Nu-ti face griji,
�si poarta singur de grija.
351
00:33:54,438 --> 00:33:56,029
Nu stiu.
352
00:33:58,841 --> 00:34:02,071
Uite o gaselnita, asculta aici.
353
00:34:02,243 --> 00:34:04,506
"Catre comandant, al Noualea District.
354
00:34:04,677 --> 00:34:08,840
Daca galantii nostri aliati de pe frontul
rusesc, cele trei divizii de infanterie italiana
355
00:34:09,013 --> 00:34:13,004
continua sa avanseze �n acest ritm �si vor
atinge obiectivul p�na �n primavara."
356
00:34:13,182 --> 00:34:14,945
- Care e obiectivul lor?
- Roma.
357
00:34:19,487 --> 00:34:22,750
- Se pare ca...
- Ceva important?
358
00:34:23,489 --> 00:34:25,479
"Prenzlau, G�rlitz..."
359
00:34:25,857 --> 00:34:28,450
- Am dat de jackbox.
- Jackpot.
360
00:34:28,625 --> 00:34:30,023
- Da.
- Ce este?
361
00:34:30,192 --> 00:34:34,251
Recomandarea lui Baumeister pentru protectia
noilor fabrici subterane Messerchmit.
362
00:34:34,428 --> 00:34:37,294
Stiam ca acele camioane de la Arnswalde
nu ieseau dintr-o gaura de pop�ndau.
363
00:34:37,463 --> 00:34:39,430
Si asta nu e tot.
Mai sunt �nca cinci ca asta.
364
00:34:39,598 --> 00:34:43,192
"Prenzlau, G�rlitz, Luckenwalde,
Freiberg, Eger."
365
00:34:43,366 --> 00:34:47,426
Este suficienta informatie aici pentru a
directiona bombardierele noastre catre ele.
366
00:34:47,603 --> 00:34:50,538
Daca ducem informatiile astea �n Anglia
ne vor da Palatul Buckingham.
367
00:34:50,706 --> 00:34:52,797
Uite Johnny, ceva ce te va interesa.
368
00:34:52,973 --> 00:34:55,907
"Aceste fabrici trebuie sa obtina
productia maxima �n doua luni"
369
00:34:56,075 --> 00:34:57,735
Foarte interesant. Ce �nseamna?
370
00:34:58,143 --> 00:35:01,407
"Aceste fabrici trebuie sa fie la
capacitate maxima �n 60 de zile"
371
00:35:01,578 --> 00:35:04,569
Pt ca vor reprezenta raspunsul Fuhrerului
la promisiunile exagerate ale Americii
372
00:35:04,747 --> 00:35:06,213
�n ce priveste asamblarea
liniei de productie.
373
00:35:06,381 --> 00:35:08,940
Odata cu obtinerea suprematiei aerului
a noilor Messerschmitt 114
374
00:35:09,116 --> 00:35:10,878
asupra porturilor Engleze si Irlandeze
375
00:35:11,049 --> 00:35:14,984
bombardierele noastre se vor asigura ca nici
un soldat sau glont nu vor ajunge �n Anglia
376
00:35:15,153 --> 00:35:17,643
de la democratia degenerata de peste apa."
377
00:35:17,821 --> 00:35:20,686
Democratie degenerata.
Ce gluma buna din partea lui Adolf.
378
00:35:20,855 --> 00:35:22,914
Oamenii din Orasul Jersey
nu vor fi �nc�ntati de asta.
379
00:35:23,091 --> 00:35:26,991
Daca putem duce informatiile astea acasa
vom spulbera fabricile lui Adolf
380
00:35:27,160 --> 00:35:29,683
mai repede dec�t apoplexia generalilor sai.
- Dar cum...?
381
00:35:29,860 --> 00:35:32,055
Cea de la Arnswalde,
o pastram pentru noi.
382
00:35:32,229 --> 00:35:34,821
Vom spune Comandantului ca
a trebuit sa lovim noi primii pentru ca...
383
00:35:36,999 --> 00:35:41,331
- Trezeste-l pe pusti, repede.
- Hollis, trezeste-te. Fa liniste.
384
00:35:50,640 --> 00:35:53,233
- Ceva noroc?
- Nu a mai ramas m�ncare �n Germania.
385
00:35:53,408 --> 00:35:57,070
M-am dus la trei ferme. Nimeni nu locuia acolo
Nu au lasat nici o firimitura.
386
00:35:57,244 --> 00:36:00,541
- Era un sobolan �ntr-un dulap, murea de ciuda.
- Cine era, Goebbles?
387
00:36:00,712 --> 00:36:03,408
Nu putea fi el, ca avea inima.
Ce facem acum?
388
00:36:03,581 --> 00:36:06,516
Daca am fi fost mai spre vest.
Unde suntem acum?
389
00:36:06,683 --> 00:36:08,513
Din c�t �mi dau seama, suntem aici.
390
00:36:08,684 --> 00:36:10,914
La aproximativ 400 de mile
de coasta canalului.
391
00:36:11,086 --> 00:36:13,348
Atunci sa pornim.
Ne vom �ndrepta spre vest.
392
00:36:13,520 --> 00:36:15,681
Poate vom suti o masina sau un camion.
393
00:36:15,856 --> 00:36:17,379
- Cel putin avem asta.
- Stai o clipa,
394
00:36:17,556 --> 00:36:18,955
Terry, nu ne putem asuma astfel de riscuri.
395
00:36:19,123 --> 00:36:20,852
�ti place sa misuni
prin noroiul asta?
396
00:36:21,025 --> 00:36:23,049
Mi-e la fel de frig si foame
ca si voi.
397
00:36:23,226 --> 00:36:25,284
Dar miza e mai importanta
dec�t vietile noastre.
398
00:36:25,461 --> 00:36:27,087
Avem informatii de dus acasa.
399
00:36:27,261 --> 00:36:29,922
Informatii valoroase despre
acele fabrici Messerschmitt.
400
00:36:30,096 --> 00:36:31,824
Sau poate ai uitat asta.
401
00:36:31,997 --> 00:36:34,090
Nu, nu am uitat.
402
00:36:34,899 --> 00:36:37,230
Stii ai stofa de ofiter superior
de prim rang.
403
00:36:37,401 --> 00:36:39,028
�ncetati. Sa pornim.
404
00:36:45,405 --> 00:36:48,862
Nu �nteleg. De fiecare data c�nd m-am dus
sa caut m�ncare, �n ultimul razboi
405
00:36:49,041 --> 00:36:50,769
m-am �ntors mereu cu ceva.
406
00:36:50,942 --> 00:36:52,671
Sunca sau un pui sau br�nza.
407
00:36:52,844 --> 00:36:55,777
�mi amintesc odata ca am fost trimisi
�napoi la Wipers si am luat o vaca.
408
00:36:55,946 --> 00:36:57,435
O vaca �ntreaga.
409
00:36:57,612 --> 00:36:59,944
Am capul ei montat �n sufragerie.
410
00:37:00,114 --> 00:37:02,445
- Ce ai facut cu restul?
- L-am m�ncat.
411
00:37:06,519 --> 00:37:08,145
Tine-te, pustiule.
412
00:37:10,521 --> 00:37:13,283
�ndata ce rasare soarele,
poti dormi p�na c�nd apune din nou.
413
00:37:13,455 --> 00:37:14,922
Tine-te de mine.
414
00:37:28,698 --> 00:37:31,427
Repede, nu putem pierde timpul.
415
00:37:34,201 --> 00:37:36,532
Am adus harta cu mine
si va pot da un raport exact.
416
00:37:36,703 --> 00:37:38,670
- Vorbesti engleza?
- Ca si cum as fi nascut �n Londra.
417
00:37:38,837 --> 00:37:40,963
- Ai auzit ceva?
- Nu au fost gasiti �nca.
418
00:37:41,138 --> 00:37:42,764
Unde sunt avanposturile?
419
00:37:43,173 --> 00:37:46,403
La fiecare cerc rosu, o santinela.
La fiecare patrat, o garda de paza.
420
00:37:46,575 --> 00:37:50,202
- Si la aceste poduri?
- Fiindca sunt santinele, aici si aici.
421
00:37:50,377 --> 00:37:52,708
Pune o garda la fiecare pod,
la fiecare debarcader.
422
00:37:52,879 --> 00:37:55,312
- Da, domnule.
- �si vor face cale prin mlastina.
423
00:37:55,480 --> 00:37:56,946
Garda de la pod �i va captura.
424
00:37:57,114 --> 00:37:59,014
- I-ai zis de acele acte?
- �nca nu.
425
00:37:59,183 --> 00:38:02,276
Boule, ce mai astepti?
426
00:38:02,651 --> 00:38:04,846
Dati-mi santinela
de pe podul Manneheim.
427
00:38:11,756 --> 00:38:15,816
Hey, soarele apune.
E timpul sa pornim.
428
00:38:20,862 --> 00:38:24,591
De ce trebuie sa ma trezesti de fiecare
data c�nd am o �nt�lnire cu Ann Sheridan?
429
00:38:28,100 --> 00:38:31,795
Haide baietica, tati ne va lua la o
plimbare lunga si frumoasa.
430
00:38:33,802 --> 00:38:36,429
Hei, asteapta un minut.
431
00:38:39,139 --> 00:38:45,288
"Baieti, dec�t sa va �ncetinesc
ma voi preda. Mult noroc, Lloyd."
432
00:38:45,488 --> 00:38:48,105
- Pusti nebun.
- �l puteam cara cu r�ndul.
433
00:38:48,279 --> 00:38:49,905
Bine�nteles ca puteam, daca ne lasa.
434
00:38:50,079 --> 00:38:52,637
- Uite urma lui, prin papura.
- Nu a luat prea mare avans.
435
00:38:52,814 --> 00:38:54,973
- E lucru sigur, nu poate merge rapid.
- Sigur, haideti.
436
00:38:55,148 --> 00:38:58,708
Cred ca pustiul are dreptate.
Stia ca nu am fi putut ajunge cu el.
437
00:38:59,584 --> 00:39:01,814
Presupun ca vrei sa �l abandonam.
438
00:39:02,220 --> 00:39:05,620
- Tu esti �nca la comanda.
- Multumesc.
439
00:39:44,278 --> 00:39:45,335
- Ai gasit ceva?
- Nici o urma.
440
00:39:45,512 --> 00:39:49,105
- Cred ca a ramas pe asfalt.
- Daca e asa, cel mai probabil e sub arest.
441
00:40:12,561 --> 00:40:16,223
- Ai �ncercat fugi de noi?
- Ar trebui sa-ti dam o chelfaneala.
442
00:40:16,397 --> 00:40:18,523
- Am crezut ca...
- Nu te vom putea scapa?
443
00:40:18,699 --> 00:40:23,259
Nu, dar acele informatii sunt importante.
Si fara mine sa va �ncetinesc...
444
00:40:23,435 --> 00:40:24,901
Asculta, pustiule.
445
00:40:25,069 --> 00:40:27,128
Tu esti la fel de important
ca acele informatii.
446
00:40:27,304 --> 00:40:29,964
Vei ajunge la Piccadilly chiar daca
va trebui sa te car �n spate.
447
00:40:30,138 --> 00:40:32,571
Daca acolo ne �ndreptam, sa pornim atunci.
Mi-e foame.
448
00:40:32,873 --> 00:40:36,103
- Aia este directia corecta.
- Sa stam aproape de linia ferata.
449
00:40:41,812 --> 00:40:43,836
Stati putin. Ce se aude?
450
00:40:44,380 --> 00:40:46,210
Peste balustrada, repede.
451
00:41:13,064 --> 00:41:15,963
Domnule, ma g�ndeam �n cazul �n care
ne separam cumva.
452
00:41:16,132 --> 00:41:18,895
Ne puteti �nvata suficienta germana
pentru a da raspunsuri, �n caz...?
453
00:41:19,067 --> 00:41:20,090
Stiu deja suficienta.
454
00:41:20,267 --> 00:41:22,531
Spune: "Ja, hail Hitler"
si "Nein, hail Hitler."
455
00:41:22,703 --> 00:41:24,567
Si daca te �ntreaba cineva
c�t e ceasul.
456
00:41:24,737 --> 00:41:25,898
�i pot arata pe degete.
457
00:41:26,072 --> 00:41:28,334
Da? Presupunem ca
e ora douasprezece.
458
00:41:28,806 --> 00:41:30,797
Poti sa spui, "No saber, senor."
459
00:41:30,974 --> 00:41:33,806
Cel mai bine ar fi sa-l asculti �n engleza.
460
00:41:38,545 --> 00:41:41,910
Stati! M�inile sus!
461
00:41:42,080 --> 00:41:43,104
Haideti, mai sus!
462
00:41:43,280 --> 00:41:44,907
Bine, bine, nu fi r�ios.
463
00:41:45,082 --> 00:41:48,312
Englezii! Trei pasi mai aproape.
464
00:41:48,485 --> 00:41:50,349
A zis: "veniti mai aproape."
465
00:41:50,853 --> 00:41:54,287
Stati! Rotiti-va! Mars!
466
00:41:54,454 --> 00:41:55,977
Rotiti-va.
467
00:42:06,995 --> 00:42:08,461
Hei, c�t e ceasul?
468
00:42:08,629 --> 00:42:10,597
Taci sau vei fi �mpuscat.
469
00:42:10,765 --> 00:42:12,288
S-a facut t�rziu.
470
00:42:13,565 --> 00:42:15,465
Haide, motan mare si acru.
471
00:42:15,633 --> 00:42:17,965
Da-mi o sansa sa-ti dau una
�ntre picioare.
472
00:42:18,136 --> 00:42:21,468
B�z�itul nu va va ajuta.
Trebuie sa faceti liniste.
473
00:42:21,638 --> 00:42:23,264
A spus ca rugamintile
nu ne vor duce nicaieri.
474
00:42:23,438 --> 00:42:25,065
Evident ca nu �ntelege engleza.
475
00:42:25,240 --> 00:42:27,173
- Ce spui acolo?
- �i traduceam.
476
00:42:28,542 --> 00:42:30,236
La semnalul meu, tu �l lovesti sus.
477
00:42:30,410 --> 00:42:32,877
Jed si Edwards �n vor placa jos
si eu �i iau pistolul.
478
00:42:33,045 --> 00:42:35,103
- �ntelegi?
- �nteleg, tati.
479
00:42:35,279 --> 00:42:37,303
Pe locuri, fiti gata, hai!
480
00:42:41,315 --> 00:42:42,339
Si acum?
481
00:42:56,191 --> 00:42:59,352
Garda de ajutor, opreste-te!
482
00:42:59,927 --> 00:43:01,416
Pe loc repaus.
483
00:43:04,730 --> 00:43:06,321
Koenig!
484
00:43:11,866 --> 00:43:13,127
Unde o fi tipul ala?
485
00:43:14,702 --> 00:43:17,101
Ce se aude?
Cred ca a venit de sub locul ala.
486
00:43:17,270 --> 00:43:19,464
Taci, idiotule!
487
00:43:26,843 --> 00:43:28,639
Urmeaza-ma!
488
00:43:38,316 --> 00:43:41,978
A baut iar.
Luati porcul asta de aici.
489
00:43:42,151 --> 00:43:43,811
Tunet si glorie!!
490
00:44:01,096 --> 00:44:03,825
O sa ies �n evidenta cu hainele astea
si voi toti purt�nd...
491
00:44:07,133 --> 00:44:08,690
Uite ca vine si costumul meu.
492
00:44:20,841 --> 00:44:22,899
Pare ca e pe masura mea.
493
00:44:23,275 --> 00:44:26,244
Ma scuzi.
Ai facut o mica �ndoitura �n casca.
494
00:44:43,489 --> 00:44:44,785
Cincizeci si doi. La fix.
495
00:44:44,956 --> 00:44:48,447
- Verde este culoarea ta, de asemenea.
- Daca aratam bine �n albastru, eram �n marina.
496
00:44:48,624 --> 00:44:50,716
Priviti ce am gasit.
497
00:44:51,292 --> 00:44:52,725
- Poftim, Terry.
- De ce eu?
498
00:44:52,894 --> 00:44:54,689
Tu vorbesti limba.
Tu faci cumparaturile.
499
00:44:57,296 --> 00:45:00,263
- Se �ndreapta spre Vest, nu-i asa?
- Asa se pare.
500
00:45:00,431 --> 00:45:02,331
- Haideti, grabiti-va.
- Trage, Johnny.
501
00:45:05,067 --> 00:45:08,035
Nu am mai vazut un barbat
at�t de atasat de uniforma sa.
502
00:45:34,652 --> 00:45:37,881
Asta e masina privata a lui Goering.
E �n drum spre revizie.
503
00:45:38,053 --> 00:45:40,452
Daca e buna pentru Goering
e aproape la fel de buna si pentru mine.
504
00:45:40,622 --> 00:45:41,884
Haideti.
505
00:45:50,194 --> 00:45:52,093
Domnule Maior...
506
00:45:52,262 --> 00:45:54,161
Garda de la podul Manneheim lipseste.
507
00:45:54,329 --> 00:45:55,956
De asemenea oamenii trimisi
sa �l �nlocuiasca.
508
00:45:56,131 --> 00:45:58,529
Semne de s�nge au fost gasite
�n apropiere.
509
00:45:59,166 --> 00:46:02,656
Englezii. Masina si haina.
510
00:46:02,834 --> 00:46:04,699
Haideti, repede.
511
00:46:12,873 --> 00:46:15,397
La podul Mannenheim.
Mergi c�t poti de repede.
512
00:46:20,344 --> 00:46:22,209
Nu avem nici o noutate, Maior.
513
00:46:22,380 --> 00:46:26,370
Uniformele si bicicleta
au fost gasite sub pod.
514
00:46:26,549 --> 00:46:30,313
Da. Cineva a dormit �n post.
Pe loc repaus.
515
00:46:30,483 --> 00:46:31,974
Ai conversat �n limba engleza?
516
00:46:32,152 --> 00:46:34,676
�mi pare rau.
Nu �l �nteleg pe Maior.
517
00:46:34,854 --> 00:46:36,253
Exact. Asteapta aici.
518
00:46:36,422 --> 00:46:37,445
- Vino aici.
- Da, domnule.
519
00:46:37,622 --> 00:46:39,885
Vorbeste �n engleza.
Vreau ca nimeni sa nu mai �nteleaga.
520
00:46:40,057 --> 00:46:42,320
Oamenii trebuie gasiti
si nu trebuie capturati �n viata.
521
00:46:42,492 --> 00:46:44,925
Vor fi �mpuscati c�nd se vor opune arestarii.
Nu va faceti griji.
522
00:46:45,093 --> 00:46:46,923
- Ce vrei sa spui?
- Puteti avea �ncredere �n mine.
523
00:46:47,094 --> 00:46:51,426
Ma voi asigura ca domnul Colonel sa nu
descopere ca au aflat de fabrici de la dvs.
524
00:46:51,597 --> 00:46:54,258
Poate ai vrea sa fii transferat
�n prima linie a frontului din Rusia.
525
00:46:54,432 --> 00:46:55,455
Nu.
526
00:46:55,632 --> 00:46:57,258
- Pastreaza-ti limba �nauntru.
- Da.
527
00:46:57,433 --> 00:46:59,957
Au luat uniformele unui sergent
si a trei soldati.
528
00:47:00,135 --> 00:47:02,068
Adu mai multi oameni, Kruse.
Verifica temeinic zona asta.
529
00:47:04,305 --> 00:47:06,737
�ntreaba-l c�te trenuri s-au oprit
la turnul cu apa
530
00:47:06,906 --> 00:47:08,202
�n ultimele doua ore.
- Da.
531
00:47:08,373 --> 00:47:10,135
C�te trenuri s-au oprit
�n ultima ora la turnul cu apa?
532
00:47:10,308 --> 00:47:12,935
Doar unul. �n jurul orei 12 noaptea.
Se duce direct spre Berlin, atunci.
533
00:47:13,109 --> 00:47:15,076
Doar unul. Spre vest.
Fara opriri p�na la Berlin.
534
00:47:15,243 --> 00:47:18,473
L-am auzit. Stai aici
si preia comanda cautarilor �n caz...
535
00:47:18,645 --> 00:47:20,408
- �n caz ca ce?
- Ca oamenii nu sunt �n tren
536
00:47:20,581 --> 00:47:22,172
c�nd �l voi �nt�lni �n Berlin.
- Da.
537
00:47:22,348 --> 00:47:24,907
Repede, sa mergem.
Spre aeroport.
538
00:47:43,461 --> 00:47:45,223
As face schimb cu tipul ala
cine o fi el.
539
00:47:45,395 --> 00:47:47,988
- Ce tip?
- Cel din avion care se �ndreapta spre vest.
540
00:47:48,164 --> 00:47:49,687
Fac�nd 10 mile fata de una a noastra.
541
00:47:49,865 --> 00:47:51,263
Nu stam asa rau.
542
00:47:51,432 --> 00:47:54,093
Masina privata a lui Goering,
mobilier luxos.
543
00:47:54,601 --> 00:47:56,932
Poze amuzante la care sa ne uitam.
544
00:48:06,641 --> 00:48:09,699
Terry si Edwards au plecat de mult timp
nu-i asa?
545
00:48:09,877 --> 00:48:10,934
�n jur de 15 minute.
546
00:48:14,872 --> 00:48:17,771
Devin destul de bun.
L-am lovit chiar �ntre medalii.
547
00:48:19,274 --> 00:48:21,434
Scrii o carte despre calatoria ta
prin Germania?
548
00:48:21,608 --> 00:48:23,473
Nu. Fapte si cifre.
549
00:48:23,643 --> 00:48:26,337
Nu poti sa treci peste faptul
ca ai fost bibliotecar, asa e?
550
00:48:26,511 --> 00:48:28,138
Nu, mi-a placut
551
00:48:28,312 --> 00:48:30,438
Astea sunt copii ale planurilor
despre fabrici, cinci copii.
552
00:48:30,614 --> 00:48:33,377
�n cazul �n care doar unul din noi
se �ntoarce, oricare din noi...
553
00:48:33,549 --> 00:48:37,210
- Tip mic si vesel ce esti, asa e?
- Nu, doar pragmatic.
554
00:48:37,985 --> 00:48:40,316
Poate au probleme.
Mai bine ma duc sa-i ajut.
555
00:48:40,486 --> 00:48:43,215
- Daca au �ntradevar, mai bine ai sta aici.
- Si sa le las lor toata distractia?
556
00:48:53,161 --> 00:48:55,026
Uite, cercetasii sunt treji.
557
00:48:55,529 --> 00:48:58,587
Credeam ca sunteti de la compania
de finante. Pune svastica si stai jos.
558
00:48:58,763 --> 00:49:00,287
- Ati aflat ceva?
- Da.
559
00:49:00,832 --> 00:49:03,766
Asta e singurul vagon mai liber.
Restul sunt de tip spital.
560
00:49:03,934 --> 00:49:06,026
Ne-am catarat sus
si ne-am uitat prin gurile de aerisire.
561
00:49:06,202 --> 00:49:08,897
- Vagoanele sunt ticsite cu raniti.
- Trenul asta vine dinspre Est.
562
00:49:09,070 --> 00:49:11,366
- Sunt de pe frontul rusesc.
- Asa este.
563
00:49:11,538 --> 00:49:14,973
Toate povestile pe care le auzim despre
faptul ca �si ascund ranitii sunt adevarate.
564
00:49:15,140 --> 00:49:18,506
- Ferestrele sunt acoperite, usile blocate.
- Terry a auzit doctorii vorbind.
565
00:49:18,675 --> 00:49:21,006
A spus ca cei mai multi se duc
la spitalele din Franta ocupata.
566
00:49:21,177 --> 00:49:23,508
Doar cazurile mai serioase
sunt trimise la Berlin.
567
00:49:23,678 --> 00:49:24,770
Nu-i asa, Terry?
568
00:49:24,945 --> 00:49:26,345
- Berlin?
- Sa vedem.
569
00:49:26,513 --> 00:49:29,480
Ne-am urcat pe la 2:30
si viteza trenului este de 40.
570
00:49:29,648 --> 00:49:31,479
Ar trebui sa fim acolo
�n trei ore.
571
00:49:31,650 --> 00:49:33,913
Ar fi bine sa ne aruncam
c�nd va �ncetini trenul.
572
00:49:34,084 --> 00:49:35,710
Si daca nu va �ncetini?
573
00:49:37,319 --> 00:49:39,810
Nu va faceti griji �n legatura cu mine.
574
00:49:39,988 --> 00:49:41,682
- Voi reusi.
- O sa fie bine.
575
00:49:41,855 --> 00:49:44,188
Daca vom cobor� devreme,
putem ocoli orasul.
576
00:49:44,358 --> 00:49:46,348
Sa-l ocolim? Mergem prin el.
577
00:49:46,525 --> 00:49:48,549
Nu e loc mai bun �n care sa ne ascundem
dec�t un oras mare.
578
00:49:48,727 --> 00:49:50,990
Sigur, apoi pustiul se poate odihni
pentru c�teva zile.
579
00:49:51,161 --> 00:49:52,821
- Da.
- Si putem lua ceva de m�ncare.
580
00:49:52,995 --> 00:49:55,156
Si ne putem baga
�ntr-o distrugere constructiva.
581
00:49:55,331 --> 00:49:59,459
- Daca se va ivi sansa potrivita.
- Ne-o vom crea.
582
00:49:59,633 --> 00:50:03,124
- Daca as putea gasi niste explozibil...
- Berlin e plin de fabrici.
583
00:50:03,303 --> 00:50:06,236
- Uita-te la noi. Suntem o invazie de cinci.
- �sta-i spiritul.
584
00:50:06,404 --> 00:50:09,065
Vom fi prima invazie care va lovi
Germania de la Napoleon �ncoace.
585
00:50:09,239 --> 00:50:11,672
Cu exceptia ca el a ratat c�teva chestii
pe care noi nu le vom trece cu vederea.
586
00:50:11,841 --> 00:50:14,035
- Uite cine se crede Napoleon.
- Nu fii prostut.
587
00:50:14,209 --> 00:50:15,937
Nu am zis ca eram Napoleon.
Am spus...
588
00:50:16,109 --> 00:50:19,440
- Daca spune ca e Napoleon, atunci asa e.
- Nu am spus ca sunt Napoleon, am...
589
00:50:19,611 --> 00:50:21,010
Haide, ia loc.
590
00:50:21,179 --> 00:50:23,305
Stai aici jos.
Odihna �ti va face bine.
591
00:50:23,481 --> 00:50:25,277
�i vom spune Josephinei
ca esti obosit.
592
00:50:25,448 --> 00:50:27,210
Liniste, doarme �mparatul.
593
00:50:27,382 --> 00:50:29,577
Hei, Napoleon?
Unde ai pus brandy-ul?
594
00:50:30,985 --> 00:50:32,611
V-a trecut prin cap...
595
00:50:32,785 --> 00:50:35,549
ce se va �nt�mpla daca
vom fi prinsi �n uniformele astea?
596
00:50:37,088 --> 00:50:38,817
Da, nu glumesti. Noapte buna!
597
00:50:48,762 --> 00:50:51,525
Trage perdeaua.
598
00:50:51,698 --> 00:50:54,859
- Terry, scoala-te.
- Ce e?
599
00:50:57,201 --> 00:51:01,158
Ce �i place lui Goering sapunul parfumat.
Eau de violet
600
00:51:01,337 --> 00:51:03,826
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
601
00:51:04,004 --> 00:51:07,666
- Sunt curat, daca la asta te referi.
- Chiar ca esti. Hei baieti, priviti.
602
00:51:07,840 --> 00:51:10,603
S-a facut alb peste noapte.
Te-ai ascuns de noi.
603
00:51:10,775 --> 00:51:13,207
- Chica aia a ta este vopsita.
- Bunicule!
604
00:51:13,376 --> 00:51:16,367
Nu mi-am dorit sa aflati
dar a trebuit sa o stilizez putin.
605
00:51:16,545 --> 00:51:18,375
Sigur, ti-ai facut si un lifting facial,
nu-i asa?
606
00:51:18,547 --> 00:51:21,343
E treaba serioasa. Nu accepta barbati care
au peste 39 de ani, �n serviciu.
607
00:51:21,515 --> 00:51:23,107
Daca ne �ntoarcem nu-i spuneti comandantului.
608
00:51:23,283 --> 00:51:25,806
- I-am spus ca am 38.
- 38?
609
00:51:25,984 --> 00:51:27,645
Esti suficient de batr�n sa-mi fii tata.
610
00:51:27,819 --> 00:51:29,843
Terry a pastrat secretul.
Voi de ce nu ati face-o?
611
00:51:30,019 --> 00:51:31,451
Sigur, lasati-l baieti.
612
00:51:31,620 --> 00:51:33,383
Ar trebui sa-l pensionam
pentru binele lui.
613
00:51:33,555 --> 00:51:36,351
A prins patru ani de lupta
�n ultimul razboi.
614
00:51:36,524 --> 00:51:38,582
Ar fi trebuit sa �l lase pe asta tinerilor.
615
00:51:38,758 --> 00:51:42,590
Asa a crezut si el,
p�na si-a pierdut fiul la Dunkirk.
616
00:51:52,901 --> 00:51:54,731
Pentru ce au oprit �n suburbii?
617
00:51:54,902 --> 00:51:57,698
Nu stiu.
Mai bine str�ngeti-va lucrurile, repede.
618
00:51:59,471 --> 00:52:00,994
Ascultati.
619
00:52:01,171 --> 00:52:03,503
Cu unsoarea asta,
nimeni nu poate face nimic.
620
00:52:03,674 --> 00:52:05,106
Asta nu e dec�t apa cu sapun.
621
00:52:05,275 --> 00:52:06,605
Ai dreptate.
622
00:52:06,775 --> 00:52:09,800
Ei bine, sunt de 25 de ani
la compania de cai ferate.
623
00:52:09,977 --> 00:52:12,342
Dar nu ne-au livrat niciodata asa ceva.
624
00:52:12,512 --> 00:52:15,809
Nu i-as da chestia asta nici c�inelui meu.
Ce faci �n vagonul asta?
625
00:52:15,980 --> 00:52:18,243
Vezi cum faci sa iesi de acolo!
626
00:52:19,382 --> 00:52:21,350
Se pare ca vom avea parte
de o mustrare regala.
627
00:52:21,517 --> 00:52:24,916
- Sa-l atacam �nainte sa ne atace el?
- Pastrati linistea si lasati-mi-l mie.
628
00:52:25,085 --> 00:52:26,552
- Spune-i ca esti Napoleon.
- Ce?
629
00:52:26,720 --> 00:52:29,482
Termina cu chestia aia despre Napoleon.
I-as spune ca suntem �n permisie
630
00:52:29,655 --> 00:52:32,885
ne grabim la iubitele noastre.
- �ntreba-l daca stie ceva fete.
631
00:52:37,026 --> 00:52:39,016
Staff-ul generalului.
632
00:52:39,627 --> 00:52:41,355
Atentie!
633
00:52:41,528 --> 00:52:44,826
Ce conditii placute v-ati creat aici.
634
00:52:44,997 --> 00:52:47,327
Pot face ceva pentru domniile voastre?
635
00:52:48,032 --> 00:52:50,898
- Ma scuzati, dar am crezut...
- Nu trebuie sa crezi.
636
00:52:51,067 --> 00:52:53,035
Boilor, stiti din �nt�mplare
unde va aflati?
637
00:52:53,202 --> 00:52:56,829
�n vagonul-salon al
Feldmaresalului General Hermann Goering.
638
00:52:57,004 --> 00:53:01,838
Si voi, boilor aveti tupeul
sa va purtati ca si c�nd ati fi acasa.
639
00:53:02,008 --> 00:53:04,270
Priviti aceasta mizerie.
640
00:53:04,442 --> 00:53:08,434
Esti asa de sigur ca asta este tigara
care are gustul cel mai bun pentru tine?
641
00:53:08,612 --> 00:53:12,137
- Da, da.
- Ce ma bucur sa aud asta..
642
00:53:13,614 --> 00:53:15,377
Tine-ti labele aproape
porc �ngrasat!
643
00:53:15,549 --> 00:53:19,039
Afara cu tine. Cu toti.
Sau va alerg cu pistolul
644
00:53:19,217 --> 00:53:21,878
de nu veti mai sti daca sunteti carne
sau pesti.
645
00:53:22,053 --> 00:53:26,147
Asa ceva nu am vazut �n viata mea.
Heil Hitler!
646
00:53:39,796 --> 00:53:42,889
Atentie! Cautati �n tot trenul.
647
00:53:48,602 --> 00:53:51,967
- A cobor�t cineva din tren?
- Da, Maior.
648
00:53:52,136 --> 00:53:56,571
�n vagonul salon al Feldmaresalului Goering.
Am gasit cinci soldati.
649
00:53:56,739 --> 00:54:01,835
- I-am dat afara.
- Asa deci, eu �i caut pe tipii astia
650
00:54:02,010 --> 00:54:03,874
de ore bune si tu, boule, �i eliberezi.
651
00:54:04,044 --> 00:54:07,842
�ti fac raport. Haideti.
Cautati �n statii.
652
00:54:09,080 --> 00:54:12,640
Nu tu, imbecilule.
Ai facut destule probleme.
653
00:54:13,049 --> 00:54:15,949
Nu pot sa �nteleg,
au lasat o casa ca asta goala
654
00:54:16,118 --> 00:54:19,018
acum c�nd mii de raniti sosesc
�n fiecare zi din est.
655
00:54:19,187 --> 00:54:21,551
Ar putea fi transformata �ntr-un spital.
656
00:54:21,721 --> 00:54:24,689
Uite, de unde vine fumul ala?
657
00:54:33,562 --> 00:54:35,721
Nu e rea deloc.
658
00:54:35,895 --> 00:54:37,419
Are nevoie de ceva, totusi.
659
00:54:37,597 --> 00:54:40,496
Kirk, o sa fie ceva ce putem m�nca
cu adevarat?
660
00:54:40,666 --> 00:54:43,929
Am fost faimos pentru felul cum �mi gateam
tocana la Wipers �n Noiembrie, 1918.
661
00:54:44,101 --> 00:54:46,364
- Ce s-a �nt�mplat cu oamenii care au m�ncat-o?
- Nimeni nu a m�ncat-o.
662
00:54:46,535 --> 00:54:49,833
Au folosit-o pentru explozibili.
Germanii au semnat armistitiul a doua zi.
663
00:54:50,005 --> 00:54:52,301
Crezi ca pot rezista
�n fata felului cum gatesc?
664
00:54:52,472 --> 00:54:54,406
C�t mai dureaza p�na se face?
665
00:54:54,574 --> 00:54:58,565
Ar trebui sa fie gata p�na c�nd
Terry ajunge aici cu apa de baut.
666
00:55:00,010 --> 00:55:02,944
Ar fi bine sa pui �n farfurii.
Uite-l ca vine.
667
00:55:24,724 --> 00:55:28,955
Perchezitioneaza-l.
Sa vedem daca are vreun revolver la el.
668
00:55:29,128 --> 00:55:30,561
�napoi.
669
00:55:30,729 --> 00:55:32,888
Sa vedem ce altceva mai ai la tine.
670
00:55:33,063 --> 00:55:36,589
La perete. �napoi.
Va vom arata cum sa va purtati.
671
00:55:36,766 --> 00:55:40,530
Obedienta, respect. Va vom arata
ce aveti de facut.
672
00:55:40,701 --> 00:55:41,724
Gasca ridicola.
673
00:55:41,901 --> 00:55:43,926
Hei, varzarilor.
Ce-ar fi sa ne mai scutiti...?
674
00:55:44,103 --> 00:55:45,433
�napoi la zid.
675
00:56:04,281 --> 00:56:06,011
- Cum a fost tocana?
- A fost buna.
676
00:56:06,184 --> 00:56:09,310
- Ma simt �n stare de orice, acum.
- Chiar asa?
677
00:56:09,484 --> 00:56:11,509
Domnilor am o mica sugestie.
678
00:56:11,687 --> 00:56:15,087
Ce ziceti de putin sabotaj
la chimicalele Versuchsanstalt?
679
00:56:15,256 --> 00:56:16,279
Ce e aia, domnule?
680
00:56:16,456 --> 00:56:19,583
- Uzina chimica ce face bombe incendiare.
- �mi aduc aminte.
681
00:56:19,758 --> 00:56:23,055
Era al doilea obiectiv, �n seara c�nd am
aruncat bombe �n curtile cu bunuri Stettiner.
682
00:56:23,226 --> 00:56:25,284
Am trecut pe l�nga locul asta
c�nd am fost sa iau berea.
683
00:56:25,461 --> 00:56:28,223
- E la jumate de mila de aici.
- Din cauza asta ai �nt�rziat?
684
00:56:28,395 --> 00:56:32,421
Ce foc de artificii o sa faca.
685
00:56:32,597 --> 00:56:35,622
Si ce �mi place un foc frumos!
686
00:56:35,800 --> 00:56:39,394
Imaginati-va fata comandantului c�nd ne
�ntoarcem si �i spunem ca am ars-o din temelii.
687
00:56:39,569 --> 00:56:41,968
Vom lua Crucea Victoriei,
fiecare din noi cu 37 de palmieri.
688
00:56:42,137 --> 00:56:43,603
- Cel putin.
- Cu un dram de noroc.
689
00:56:43,771 --> 00:56:45,738
Si presupun�nd ca nu avem
acel dram de noroc?
690
00:56:45,906 --> 00:56:48,669
Merita riscul distrugerii
unei chemische Versugar...
691
00:56:48,841 --> 00:56:50,102
Sau cum s-o numi.
692
00:56:50,275 --> 00:56:52,368
De ce? �la a fost mereu
un obiectiv secundar.
693
00:56:52,544 --> 00:56:54,942
Informatiile despre fabricile
Messerschimitt importante.
694
00:56:55,111 --> 00:56:58,170
Ne vom �ntoarce, dar sa distrugem
uzina chimica mai �nt�i.
695
00:56:58,346 --> 00:56:59,369
Vom face doua joburi deodata.
696
00:56:59,547 --> 00:57:03,004
Nu avem dreptul sa riscam �ntoarcerea
noastra cu misiuni secundare. C�ntariti si voi.
697
00:57:03,183 --> 00:57:05,013
Asta vine de la faptul de a fi bibiliotecar.
698
00:57:05,184 --> 00:57:07,879
Aduni tot, plus si minus,
pui un punct decimal
699
00:57:08,051 --> 00:57:10,714
si scoti toata distractia din viata.
- Distractie?
700
00:57:11,088 --> 00:57:15,251
Nu am intrat �n razboi pentru distractie,
aventura sau pentru ca asta astepta lumea.
701
00:57:15,424 --> 00:57:18,358
Am intrat pentru ca este o munca grea
si murdara care trebuie facuta
702
00:57:18,526 --> 00:57:20,617
�nainte sa ma �ntorc sa fac
ce �mi placea.
703
00:57:20,793 --> 00:57:24,284
�nainte ca 100 de milioane de oameni
sa faca ce le placea.
704
00:57:24,463 --> 00:57:27,454
Nu este un joc pentru mine.
Este doar un job.
705
00:57:27,631 --> 00:57:31,895
Un job care trebuie facut c�t mai rapid
si eficient posibil.
706
00:57:33,534 --> 00:57:38,162
Asculta Jed, daca crezi ca eu ma joc
707
00:57:38,337 --> 00:57:40,167
asta e parerea ta.
708
00:57:40,905 --> 00:57:43,895
Te conduc �n ceva disperat.
Stiu asta.
709
00:57:44,073 --> 00:57:48,872
Dar ma g�ndesc ca avem o sansa din 10.000
sa iesim de aici.
710
00:57:49,043 --> 00:57:51,670
Si daca vom fi omor�ti
711
00:57:51,845 --> 00:57:55,439
vreau sa las c�teva buchete
�n urma ca lumea sa-si aminteasca de mine.
712
00:57:55,614 --> 00:57:56,637
Asta e tot.
713
00:57:57,081 --> 00:57:59,878
Vrei sa votam �n legatura
cu acest lucru?
714
00:58:02,717 --> 00:58:04,446
Nu mai conteaza.
715
00:58:05,319 --> 00:58:07,183
Care e planul tau?
716
00:58:08,287 --> 00:58:10,345
Am facut o schita a fabricii.
717
00:58:10,522 --> 00:58:15,958
Este o usa de fier care ne conduce �n spate,
chiar aici.
718
00:58:41,241 --> 00:58:44,038
- C�nd vine schimbul?
- �n zece minute.
719
00:58:44,209 --> 00:58:46,802
Ar fi cazul.
Timpul trece foarte �ncet �n seara asta.
720
00:58:54,516 --> 00:58:57,575
Detasament. Stop!
721
00:58:57,750 --> 00:59:01,651
Jos arme! �nainte, mars!
722
00:59:29,703 --> 00:59:31,965
- Poftim, �ncearca asta.
- Corect.
723
01:00:36,576 --> 01:00:39,442
Lloyd, stai aici si tine de garda.
724
01:00:39,610 --> 01:00:42,078
Daca nu vom reusi,
da foc la butoaiele astea cu benzina.
725
01:00:42,246 --> 01:00:43,337
- Ai �nteles?
- Da.
726
01:00:43,513 --> 01:00:45,776
- Poftim, ia asta. Ai un chibrit?
- Da, domnule.
727
01:00:45,948 --> 01:00:48,279
Ok, haide Johnny.
728
01:02:57,525 --> 01:03:00,220
Uite, aici este Uzina
de Chimica experimentala.
729
01:03:00,394 --> 01:03:05,056
Pune-ti garzile �mprejur,
aici, aici, aici si aici.
730
01:03:05,230 --> 01:03:08,026
�ndata, Maior. Haideti, nu stati degeaba.
Faceti ceva.
731
01:03:08,197 --> 01:03:11,290
- Duceti-va.
- Asa dezordine!
732
01:03:11,466 --> 01:03:15,333
Timp de doua zile, acesti oameni
se plimba nestingheriti prin Berlin.
733
01:03:26,609 --> 01:03:28,371
Lumina, repede.
734
01:03:29,311 --> 01:03:31,335
Am prins unul, asa e?
735
01:03:31,512 --> 01:03:34,776
Nu vorbi pustiule.
Pune-i asta sub cap.
736
01:03:36,382 --> 01:03:39,577
- Trebuie sa �l ducem la un doctor.
- Nu, nu trebuie.
737
01:03:39,918 --> 01:03:41,816
- Veti fi toti arestati.
- Nu te �ngrijora cu asta.
738
01:03:47,322 --> 01:03:48,379
Nu riscati cu un doctor.
739
01:03:48,555 --> 01:03:49,715
Veti fi prinsi...
740
01:03:53,759 --> 01:03:56,055
- Nu cred ca ne-a auzit.
- Nu
741
01:03:56,226 --> 01:03:58,456
Ascultati, ma duc prin �mprejurimi
sa vad daca gasesc un doctor.
742
01:04:10,835 --> 01:04:13,701
Asta e tot pentru azi, domnisoara?
Mai doriti si altceva?
743
01:04:13,870 --> 01:04:15,530
- Nu, multumesc.
- Ma scuzati, domnisoara.
744
01:04:15,705 --> 01:04:18,172
- Unde este cel mai apropiat doctor?
- Dr. Franz Schneider.
745
01:04:18,340 --> 01:04:20,671
- Unde este asta?
- Strada Maasson, nr. 29.
746
01:04:20,841 --> 01:04:22,569
Multumesc.
747
01:04:22,742 --> 01:04:25,676
- Trimiteti-l la unchiul meu.
- Un moment, va rog.
748
01:04:25,844 --> 01:04:30,336
Doctorul asta nu este �n oras.
Duceti-va la Dr. Ludwig Mather,
749
01:04:30,513 --> 01:04:32,480
Strada Crown, nr.24.
750
01:04:42,020 --> 01:04:44,352
- Da?
- Ma scuzati, este Doc...?
751
01:04:44,522 --> 01:04:46,545
Intrati, va rog.
752
01:04:55,295 --> 01:04:57,990
- Sunteti englezi?
- Da si suntem disperati.
753
01:04:58,163 --> 01:05:00,892
Sunteti �n siguranta.
Aici.
754
01:05:02,065 --> 01:05:05,556
I-am spus farmacistului sa va trimita aici
ca unchiul meu si cu mine sa va ajutam.
755
01:05:05,735 --> 01:05:07,031
Cum ai stiut?
756
01:05:07,202 --> 01:05:09,226
A vorbit �n timp ce treceam
pe l�nga ascunzatoarea voastra.
757
01:05:09,403 --> 01:05:11,632
Apa. Dati-mi apa.
758
01:05:11,804 --> 01:05:12,963
Tine-l linistit.
759
01:05:13,138 --> 01:05:16,197
Acum este un pacient
�n biroul unchiului meu.
760
01:05:22,944 --> 01:05:26,037
Domnule Doctor, avem o urgenta.
761
01:05:26,213 --> 01:05:29,806
Scuzati-ma doamna Raeder.
762
01:05:36,018 --> 01:05:38,282
Englezi, fugari.
763
01:05:53,262 --> 01:05:54,923
C�nd a fost �mpuscat?
764
01:05:55,097 --> 01:05:56,358
De o jumatate de ora.
765
01:05:56,531 --> 01:05:58,225
�l puteti ajuta?
766
01:05:58,465 --> 01:06:00,365
Pot �ncerca.
767
01:06:00,967 --> 01:06:03,595
Sa-mi expediez pacientul.
768
01:06:08,772 --> 01:06:11,671
Deci, doamna Raeder,
arata destul de bine.
769
01:06:11,839 --> 01:06:14,330
- Sa ma �ntorc, domnule doctor?
- Pe aici, va rog.
770
01:06:14,509 --> 01:06:17,772
Dezlipiti bandajul m�ine
si daca nu nu este �n regula
771
01:06:17,943 --> 01:06:19,534
veniti din nou.
772
01:06:19,711 --> 01:06:22,111
Noapte buna, doamna Raeder,
si �nsanatosire grabnica.
773
01:06:22,279 --> 01:06:24,644
Multumesc.
Noapte buna!
774
01:06:37,455 --> 01:06:41,719
Va rog, domnule, doar un pahar cu apa.
Sigur pustiule, imediat.
775
01:06:44,493 --> 01:06:46,221
Va rog, domnule, niste apa.
776
01:06:46,394 --> 01:06:48,361
- Noapte buna, domnisoara!
- Noapte buna!
777
01:06:59,102 --> 01:07:00,897
Poftim pustiule.
778
01:07:01,602 --> 01:07:03,593
Ia-o mai �ncet.
779
01:07:04,471 --> 01:07:06,871
Cum este? Mai bine?
780
01:07:08,040 --> 01:07:10,472
- Pot sa va ajut doctore?
- Nu, nepoata mea ma va asista.
781
01:07:10,641 --> 01:07:13,507
Mai bine asteptati �n cealalta camera.
782
01:07:14,976 --> 01:07:17,137
- Domnule Forbes.
- Da, pustiule?
783
01:07:18,612 --> 01:07:22,910
- Ma scuzati ca am uitat sa ma feresc de gloante
- Despre ce vorbesti?
784
01:07:23,082 --> 01:07:27,244
�ndata ce doctorul le va scoate,
le poti purta ca si amulete.
785
01:07:27,417 --> 01:07:28,441
Ati vrea...?
786
01:07:28,618 --> 01:07:31,279
Mai bine nu ai mai vorbi, pustiule.
787
01:07:31,454 --> 01:07:34,650
Esti un tip norocos.
Te invidiez ca stai aici �ntins
788
01:07:34,823 --> 01:07:37,517
cu o sora draguta care
are grija de tine.
789
01:07:37,690 --> 01:07:43,388
Daca nu voi reusi,
transmiteti-le celorlalti noroc de la mine.
790
01:07:43,561 --> 01:07:46,050
Dar le vei spune singur
�ntr-o jumatate de ora.
791
01:07:46,228 --> 01:07:48,288
- Credeti?
- Desigur.
792
01:07:48,465 --> 01:07:54,458
Spuneti-i tatalui meu ca mai aveam
doar 42 de avioane.
793
01:07:54,634 --> 01:07:57,431
Va puteti aduce prietenii
�n biroul exterior, daca doriti.
794
01:07:57,603 --> 01:08:01,003
Puteti avea �ncredere �n mine.
Nu sunteti primii pe care i-am ajutat.
795
01:08:01,605 --> 01:08:03,037
Sa vedem.
796
01:08:05,874 --> 01:08:08,205
Rana pare sa fie destul de ad�nca.
797
01:08:21,483 --> 01:08:22,780
Asculta!
798
01:08:22,951 --> 01:08:24,918
De ce nu le spui?
799
01:08:25,085 --> 01:08:27,712
- De ce nu spui ce ai pe inima?
- Terry, stai jos.
800
01:08:27,887 --> 01:08:30,786
Am fi �n siguranta �n Anglia,
daca as fi ascultat ordinele capitanului.
801
01:08:30,955 --> 01:08:32,855
Spune ca ar fi �nca �n viata
daca nu as fi fost eu.
802
01:08:33,023 --> 01:08:36,650
Zii ca Hollis nu ar lupta pentru viata lui
daca nu v-as fi condus �n aceasta cascadorie.
803
01:08:36,825 --> 01:08:37,883
Haide, te invit!
804
01:08:38,060 --> 01:08:39,889
- Spune-o.
- Tu esti la comanda, Terry.
805
01:08:40,060 --> 01:08:41,652
Ai facut ce ai crezut de cuviinta.
806
01:08:41,828 --> 01:08:44,227
- Toti am fi facut la fel.
- Sigur ca da.
807
01:08:44,395 --> 01:08:47,057
Tu nu ai fi facut,
pentru ca tu ai dreptate si eu nu.
808
01:08:47,232 --> 01:08:50,893
Ei bine, de acum �nainte
tu esti la comanda.
809
01:08:52,435 --> 01:08:55,097
C�nd vom dori o schimbare
o sa o cerem.
810
01:08:55,270 --> 01:08:57,499
Daca am reusit p�na acum.
Vom reusi p�na la capat.
811
01:09:11,212 --> 01:09:12,440
Pot sa �l vad pe Dr. Mather?
812
01:09:12,614 --> 01:09:14,706
�mi pare rau, dar doctorul e ocupat.
813
01:09:14,882 --> 01:09:16,781
Politia Secreta, domnisoara.
814
01:09:18,817 --> 01:09:20,841
�n cealalta camera, repede.
815
01:09:25,587 --> 01:09:26,884
Politia.
816
01:09:27,055 --> 01:09:29,613
Este o camera vis-a-vis de hol.
817
01:09:32,825 --> 01:09:34,793
Unde sunt soldatii
care au vorbit engleza?
818
01:09:40,997 --> 01:09:44,090
Nu aici, doctorul opereaza.
819
01:09:47,333 --> 01:09:49,596
Unde este barbatul care a adus acest soldat?
820
01:09:49,768 --> 01:09:52,564
Nu am nici o idee.
Va rog, nu ma deranjati din munca mea.
821
01:09:52,737 --> 01:09:54,203
�l cauta pe omul care l-a adus pe Hollis.
822
01:09:54,371 --> 01:09:57,568
- Raspundeti-mi, unde este omul?
- Nu stiu.
823
01:10:01,342 --> 01:10:02,707
Opriti-va!
824
01:10:02,877 --> 01:10:06,208
Ma ocup eu de asta.
�ncercati sa iesiti prin spate.
825
01:10:06,379 --> 01:10:09,540
Stai putin, hai sa dam cu banul
pentru asta.
826
01:10:09,713 --> 01:10:12,238
Lasa-ma �n pace.
Este o problema de viata si de moarte.
827
01:10:12,415 --> 01:10:16,282
Daca nu �mi spui imediat unde este,
�ti rup g�tul.
828
01:10:16,451 --> 01:10:17,474
M�inile sus.
829
01:10:17,652 --> 01:10:19,278
- Ce a spus?
- Ridicati-va m�inile.
830
01:10:20,187 --> 01:10:21,211
M�inile sus.
831
01:10:21,388 --> 01:10:24,083
Spune-i te rog,
sa �l lase pe doctor sa-si termine munca.
832
01:10:24,256 --> 01:10:26,086
Eu sunt cel pe care �l cauta.
833
01:10:26,256 --> 01:10:28,348
El este omul pe care �l cautati.
834
01:10:31,660 --> 01:10:34,389
Spune-i sa-si aduca camaradul
la masina mea.
835
01:10:34,562 --> 01:10:37,085
�ti ordona sa �ti cari camaradul
afara la masina lui.
836
01:10:37,262 --> 01:10:40,253
Dar nu pot face asta. Baiatul va muri.
Voi merge eu cu el.
837
01:10:40,431 --> 01:10:43,524
- Nu-l puteti misca pe baiat acum.
- Liniste! Nu te-a �ntrebat nimeni!
838
01:10:54,206 --> 01:10:55,935
Parca v-am spus sa va vedeti de drum.
839
01:10:56,107 --> 01:10:58,801
Stim de asemenea
c�nd sa nu ascultam ordinele.
840
01:10:58,975 --> 01:11:02,433
Domnilor, camaradul dumneavoastra e mort.
841
01:11:29,127 --> 01:11:31,355
Nu am cuvinte sa va multumesc,
am�ndurora.
842
01:11:31,529 --> 01:11:33,257
�mi pare rau ca nu l-am putut salva
pe baiat.
843
01:11:33,430 --> 01:11:36,398
Stiu ca ai facut tot ce ti-a stat �n putinta.
Nu va �ngrijorati de oamenii de la gestapo.
844
01:11:36,565 --> 01:11:39,361
Vom scapa de ei �n asa fel
�ncat sa nu fiti suspectati.
845
01:11:39,533 --> 01:11:41,831
- La revedere, domnule.
- La revedere si mult noroc.
846
01:11:42,001 --> 01:11:43,490
Multumesc.
847
01:11:45,704 --> 01:11:47,694
Voi pleca �n cur�nd la casa mea din Munster.
848
01:11:47,871 --> 01:11:51,327
Daca treceti pe acolo, tatal meu si cu mine
va vom ajuta la fel ca pe altii.
849
01:11:51,506 --> 01:11:55,134
- Vom tine minte sa trecem pe acolo.
- Adresa este Bismarckstrasse, nr. 37.
850
01:11:55,309 --> 01:11:57,969
- Numele tatalui meu este Brahms.
- Brahms.
851
01:11:58,143 --> 01:12:01,407
- Mult noroc.
- Multumesc.
852
01:12:26,728 --> 01:12:30,390
Este un colt pe un pam�nt strain
853
01:12:31,631 --> 01:12:34,394
Care �ntotdeauna este Anglia.
854
01:13:25,462 --> 01:13:27,895
Ajungem la Stendal p�na �n rasarit.
855
01:13:35,235 --> 01:13:37,099
Sa mergem.
856
01:14:24,597 --> 01:14:26,461
Mergi �n continuare.
857
01:14:29,233 --> 01:14:30,893
Stop.
858
01:14:31,469 --> 01:14:33,129
Unde mergi?
859
01:14:35,270 --> 01:14:37,999
Livrare de armament catre Warnsdorf.
860
01:14:38,172 --> 01:14:42,232
Ok, poti trece.
861
01:15:04,153 --> 01:15:08,213
- De unde vii?
- Buna seara, Capitane. Ma duc spre...
862
01:15:08,390 --> 01:15:11,448
- Ajuta soferul sa-mi porneasca masina.
- Da, capitane. Dati o m�na de ajutor.
863
01:15:11,625 --> 01:15:13,523
Haideti!
864
01:15:15,894 --> 01:15:18,862
Poftim, tu esti mai puternic
pentru treaba asta.
865
01:15:20,732 --> 01:15:24,221
Aici la roata din spate,
e munca mai grea
866
01:15:24,399 --> 01:15:27,424
�ntelegi?
Trebuie sa scoatem asta �nt�i.
867
01:15:36,806 --> 01:15:39,740
Capitane, doriti sa iesiti putin?
868
01:15:39,908 --> 01:15:43,172
- Ce doresti?
- Sa va uitati la avarii.
869
01:15:44,611 --> 01:15:48,068
- Ceva e nu e �n ordine cu masina acolo.
- Unde?
870
01:15:52,983 --> 01:15:56,348
�n regula, voi �mpingeti
si eu o bag �n viteza.
871
01:16:26,269 --> 01:16:28,328
Capitanul unei aviatii germane
872
01:16:28,505 --> 01:16:32,199
este pacalit �n halul asta de niste
prizonieri fugari englezi, asta e prea mult.
873
01:16:32,372 --> 01:16:33,930
Dar v-am spus.
874
01:16:35,307 --> 01:16:36,796
Toti purtau uniforme germane.
875
01:16:36,976 --> 01:16:39,603
Da, un moment va rog.
876
01:16:39,778 --> 01:16:41,836
La telefon, capitane.
877
01:16:42,780 --> 01:16:44,905
Eggerstedt, aviatia militara.
878
01:16:45,080 --> 01:16:48,708
Da? Ce? Muenster?
879
01:16:48,883 --> 01:16:52,113
- Imaginati-va, mi-au gasit masina �n Muenster
- �n Muenster?
880
01:16:52,284 --> 01:16:56,083
Suna-l pe Staaken imediat.
Pregateste un avion.
881
01:16:56,254 --> 01:16:59,484
Da-mi-l pe Staaken, repede.
882
01:17:43,015 --> 01:17:45,175
- Buna seara, domnilor.
- Buna seara.
883
01:17:45,349 --> 01:17:48,510
Ma scuzati.
Domnisoara Kaethe Brahms este acasa?
884
01:17:48,684 --> 01:17:51,652
�mi pare rau, dar fiica mea este
�n afara orasului.
885
01:17:52,719 --> 01:17:55,482
Spune-i ce a zis ca ne va ajuta
cum i-a ajutat si pe altii.
886
01:17:55,655 --> 01:17:57,816
Cred ca �nteleg.
887
01:17:57,990 --> 01:18:00,252
Intrati.
888
01:18:05,794 --> 01:18:08,023
- Hermann?
- Da?
889
01:18:08,196 --> 01:18:10,026
Acestia sunt domnii trimisi de Kaethe.
890
01:18:10,197 --> 01:18:12,756
E �n regula. Sunt tatal lui Kaethe.
891
01:18:12,932 --> 01:18:14,523
Ma bucur de cunostinta,
ma numesc Forbes.
892
01:18:14,699 --> 01:18:15,722
�nc�ntat, domnule.
893
01:18:15,900 --> 01:18:17,094
- Forrest.
- Esti binevenit.
894
01:18:17,267 --> 01:18:18,529
- Hammond.
- Ma bucur.
895
01:18:18,701 --> 01:18:20,328
- Edwards.
- Sigur.
896
01:18:20,503 --> 01:18:22,265
�mi miroase a m�ncare?
897
01:18:23,671 --> 01:18:26,163
E prima oara c�nd am m�ncat
un curcan umplut cu iepure.
898
01:18:30,443 --> 01:18:34,003
Si eu care credeam ca Goering este singurul
din Germania care are suficienta m�ncare.
899
01:18:34,178 --> 01:18:36,168
Cu ce va ocupati domnule,
va printati tichete de masa?
900
01:18:36,346 --> 01:18:38,610
Nu ma preocupa cartoanele de ratii.
Am fost foarte atent
901
01:18:38,781 --> 01:18:41,839
cu mentinerea relatiilor de prietenie
ale nazistilor sus-pusi din Munster.
902
01:18:42,015 --> 01:18:44,006
Trebuie sa fie o relatie de prietenie
destul de periculoasa.
903
01:18:44,184 --> 01:18:46,242
Poate. Dar necesara
pentru continuarea muncii
904
01:18:46,419 --> 01:18:48,613
chiar sub nasurile
opresorilor Germaniei.
905
01:18:48,787 --> 01:18:51,778
Si voi continua, pentru ca stiu
ca singura speranta a Germaniei sta
906
01:18:51,956 --> 01:18:54,048
�n �nfr�ngerea armatelor naziste.
907
01:18:54,223 --> 01:18:55,349
Nu asa de tare.
908
01:18:55,524 --> 01:18:57,821
Ne vei duce �n lagar.
909
01:18:57,992 --> 01:19:01,722
Sotia mea se teme mereu de politie.
Crede ca p�na si peretii au urechi.
910
01:19:01,894 --> 01:19:03,952
- Sigur.
- Nu, multumesc.
911
01:19:04,128 --> 01:19:06,687
Ei bine, uneori asteptarea
este foarte grea.
912
01:19:06,864 --> 01:19:08,990
Ascult la radioul meu secret.
913
01:19:09,165 --> 01:19:11,792
Am auzit de oamenii si avioanele
pe care America le trimit.
914
01:19:11,967 --> 01:19:14,025
Saizeci de mii de avioane pe an, am auzit.
915
01:19:14,202 --> 01:19:16,395
Si e doar �nceputul.
Doar �nceputul.
916
01:19:16,569 --> 01:19:18,195
Minunat.
917
01:19:18,370 --> 01:19:22,270
Dar din monment ce fac avioane asa de rapid
banuiesc ca sunt bune.
918
01:19:22,939 --> 01:19:25,031
P�na acum am auzit doar de tipete
de la Messerschmitt.
919
01:19:25,207 --> 01:19:26,469
Bun.
920
01:19:26,641 --> 01:19:29,109
Dar doar sa ai avioane
si sa arunci bombe.
921
01:19:29,277 --> 01:19:31,210
Credem ca e necesara o invazie.
922
01:19:31,378 --> 01:19:33,676
Sa �i zdrobiti de acesti oameni,
chiar pe pam�ntul lor.
923
01:19:33,847 --> 01:19:37,213
- Ei bine, vom ajunge si acolo.
- Da, sigur, dar c�nd?
924
01:19:37,382 --> 01:19:41,477
Pai, p�na acum, Winston si Franklin
nu ne-au acordat �ncredere.
925
01:19:41,652 --> 01:19:44,915
Si ce e amuzant este ca se pare
ca se descurca bine si fara ajutorul nostru.
926
01:19:45,353 --> 01:19:47,787
Nu �mi place sa m�n�nc si sa fug,
dar ar trebui sa ne miscam.
927
01:19:47,955 --> 01:19:51,684
Majoritatea oaspetilor mei au fost bucurosi
pentru sansa de a dormi �n paturi bune.
928
01:19:51,857 --> 01:19:54,188
Si noi am fi.
Dar avem �n posesie niste informatii
929
01:19:54,359 --> 01:19:57,122
pe care suntem nerabdatori sa le ducem
�napoi �n Anglia �nainte sa se raceasca.
930
01:19:57,294 --> 01:19:59,761
�nteleg. Ceva urgent?
931
01:19:59,929 --> 01:20:00,952
Credem ca este.
932
01:20:01,129 --> 01:20:04,427
O sa telefonez unui prieten
sa va dea automobilul sau.
933
01:20:04,598 --> 01:20:07,156
Ma scuzati, va rog?
Multumesc.
934
01:20:09,001 --> 01:20:11,559
Parca ai fi un frate de-al meu.
935
01:20:11,735 --> 01:20:14,828
Arati ca un batr�n unchi de-al meu
din Potsdam.
936
01:20:15,004 --> 01:20:17,972
- Putea sa man�nce doua snitele deodata.
- Da?
937
01:20:20,806 --> 01:20:22,364
E draguta, nu? Ce a zis?
938
01:20:22,542 --> 01:20:24,839
A zis ca �i amintesti de un unchi
de-al ei din Potsdam.
939
01:20:27,177 --> 01:20:28,507
Era nebun.
940
01:20:28,878 --> 01:20:30,743
Da?
941
01:20:33,114 --> 01:20:35,106
Mai bine ti-ai m�nca strudelul.
942
01:20:35,284 --> 01:20:38,615
Va fi mai usor ca trei sa iasa din tara
dec�t patru, asa ca vine.
943
01:20:42,387 --> 01:20:44,787
- Kaethe. Ce bine �mi pare ca te vad!
- Buna, Kaethe.
944
01:20:44,956 --> 01:20:47,354
- Ati ajuns �n siguranta?
- Da. Ce face doctorul?
945
01:20:47,523 --> 01:20:48,581
- Este �n regula?
- E bine.
946
01:20:48,758 --> 01:20:50,349
- Planul tau a functionat perfect.
- Bine.
947
01:20:50,525 --> 01:20:52,617
- Trebuia sa vii cu noi
- Unde e tatal meu?
948
01:20:52,793 --> 01:20:54,851
Este afara, face niste aranjamente
la telefon pentru noi.
949
01:20:55,028 --> 01:20:57,291
- Este grozav.
- �ntotdeauna este bucuros sa faca orice.
950
01:20:57,462 --> 01:20:59,952
Am niste cafea fierbinte pentru voi.
951
01:21:02,033 --> 01:21:04,864
Cine este aceasta femeie?
Acest barbat?
952
01:21:05,034 --> 01:21:07,467
Vrei sa spui ca...
Nu sunt parintii tai?
953
01:21:07,936 --> 01:21:09,766
Nu i-am vazut niciodata,
p�na acum.
954
01:21:09,937 --> 01:21:11,995
- Cine esti? Cum te numesti?
- Numele meu este..
955
01:21:12,171 --> 01:21:14,967
Unde sunt parintii mei?
Ce s-a �nt�mplat cu ei?
956
01:21:15,139 --> 01:21:16,164
Ceea ce se va �nt�mpla...
957
01:21:16,340 --> 01:21:17,466
Vorbeste engleza. Unde sunt?
958
01:21:17,641 --> 01:21:19,334
Unde veti fi cu totii �n cur�nd.
959
01:21:19,508 --> 01:21:20,703
�ntr-un lagar de concentrare.
960
01:21:20,876 --> 01:21:23,537
I-am telefonat superiorului,
la oficiul local de politie.
961
01:21:23,711 --> 01:21:25,440
Nu veti mai vedea Anglia, niciodata.
962
01:21:26,913 --> 01:21:28,209
Vezi cine este, repede.
963
01:21:36,618 --> 01:21:38,951
- E politia.
- Politia?
964
01:21:55,096 --> 01:21:57,189
- Ne-au �nconjurat.
- Vreo usa laterala sau geamuri?
965
01:21:57,365 --> 01:21:58,626
Nici una pe care nu o pot acoperi.
966
01:21:58,799 --> 01:22:02,165
- Acoperisul. Putem scape de pe acoperis.
- Asta e, haideti.
967
01:22:23,013 --> 01:22:26,208
Repede, dezlegati-o. Grabiti-va.
968
01:22:26,381 --> 01:22:28,679
- Unde sunt englezii?
- Au fugit pe acoperis.
969
01:22:28,849 --> 01:22:30,475
�nainte!
970
01:22:33,652 --> 01:22:35,551
- Spre acoperis.
- Repede, dupa ei.
971
01:23:09,340 --> 01:23:10,670
- Poti reusi?
- Voi �ncerca.
972
01:23:10,841 --> 01:23:12,468
�n regula.
973
01:23:26,717 --> 01:23:28,115
Haide, Kirk!
974
01:23:36,289 --> 01:23:38,051
Kirk, haide, sari!
975
01:23:45,062 --> 01:23:46,085
Haide, sari!
976
01:23:49,798 --> 01:23:50,855
Kirk.
977
01:24:20,983 --> 01:24:23,472
Opriti-va!
Politia Secreta Statala, grupul Muenster!
978
01:24:23,650 --> 01:24:25,675
- Maior Baumeister.
- La comanda dumneavoastra, maior.
979
01:24:28,553 --> 01:24:29,713
Unde sunt englezii?
980
01:24:29,888 --> 01:24:32,411
- La numarul 37. Oamenii nostri sunt acolo.
- Bine, stai aici.
981
01:24:32,588 --> 01:24:33,987
La comanda dumneavoastra.
982
01:24:37,558 --> 01:24:41,459
- Seamana cu...
- Da, pumnul de fier.
983
01:25:03,307 --> 01:25:05,901
Nu-i lasati sa scape.
Dupa ei.
984
01:25:06,077 --> 01:25:08,703
Trebuie sa-i prindem.
985
01:25:33,625 --> 01:25:36,457
- Kaethe. Unde te duci?
- Trebuie sa va las aici.
986
01:25:36,627 --> 01:25:38,491
Dati masina �napoi
si luati primul viraj la st�nga.
987
01:25:38,661 --> 01:25:41,061
- Ce se va �nt�mpla cu tine?
- Ma vor ascunde niste cunostinte.
988
01:25:41,230 --> 01:25:42,253
Nu, vii cu noi.
989
01:25:42,430 --> 01:25:45,125
- Cu putin noroc, vom ajunge �n Anglia.
- Nu, trebuie sa stau aici.
990
01:25:45,299 --> 01:25:48,198
Si sa-i previn pe cei care au lucrat cu tata
despre ce s-a �nt�mplat cu el.
991
01:25:48,366 --> 01:25:51,528
- Sa-l ajut sa continue munca.
- Dar ti-ai facut partea si chiar mai mult.
992
01:25:51,702 --> 01:25:54,001
Nimeni nu-si va face partea
p�na se va fi terminat razboiul.
993
01:25:54,171 --> 01:25:56,229
Vor fi alti oameni din tabere de detentie
994
01:25:56,406 --> 01:25:58,805
din lagare de concentrare,
din tarile cucerite.
995
01:25:58,974 --> 01:26:02,499
Este treaba noastra, treaba ascunsa
sa-i �ntoarcem la lupta.
996
01:26:02,676 --> 01:26:06,576
Trebuie cu totii sa muncim �nainte
de a ne �ntoarce sa facem ce ne placea.
997
01:26:06,745 --> 01:26:10,145
- Ciudat, asta a spus si Jed.
- Plecati acum, pe acolo.
998
01:26:10,848 --> 01:26:14,407
Mergeti pe primul drum din st�nga.
Ajunge la soseaua de la granita olandeza.
999
01:26:14,583 --> 01:26:18,780
Mergeti spre Berghofen. Gasiti-l pe domnul
Van Paalt. Va va ajuta.
1000
01:26:18,952 --> 01:26:22,648
Si c�nd ati traversat canalul,
spuneti poporului englez
1001
01:26:22,821 --> 01:26:25,253
ca au mai ramas oameni ca noi
�n Germania
1002
01:26:25,422 --> 01:26:29,914
care �nca traiesc, spera, lupta.
1003
01:26:30,559 --> 01:26:32,458
Ar fi frumos sa stiu ca si ei stiu
acest lucru.
1004
01:26:32,627 --> 01:26:34,150
Le vom spune.
1005
01:26:34,327 --> 01:26:35,988
Auf widersehen.
1006
01:26:36,195 --> 01:26:37,354
La revedere.
1007
01:26:39,631 --> 01:26:42,257
La revedere, Kaethe.
Multumesc.
1008
01:27:01,612 --> 01:27:03,442
Masina la orizont, cobor�ti barierele.
1009
01:27:18,454 --> 01:27:20,853
- Parola.
- Ora staff-ului pentru Generalul Von Schlegel.
1010
01:27:21,022 --> 01:27:22,318
Se grabesc.
1011
01:27:25,025 --> 01:27:27,491
Puteti trece.
Barierele sus.
1012
01:27:34,863 --> 01:27:37,194
- Am scapat.
- Ce i-ai spus?
1013
01:27:37,366 --> 01:27:40,458
I-am spus ca suntem staff-ul generalului
von Schlegel, cine o fi el.
1014
01:27:48,105 --> 01:27:50,037
Barierele jos.
1015
01:27:52,607 --> 01:27:54,766
A trecut cumva pe aici
o masina staff cu soldati?
1016
01:27:54,941 --> 01:27:56,909
Da, maior.
Acum 4 sau 5 minute.
1017
01:27:57,076 --> 01:27:59,702
Ocupantii erau englezi.
Ai motociclisti pe aici?
1018
01:27:59,879 --> 01:28:02,210
Da, maior.
Motociclisti!
1019
01:28:02,380 --> 01:28:05,144
Repede, urmariti masina aia.
1020
01:28:33,065 --> 01:28:34,122
- Johnny?
- Da.
1021
01:28:34,299 --> 01:28:36,459
Vezi ce vad si eu?
1022
01:28:37,434 --> 01:28:40,459
E prima oara �n viata c�nd �mi doresc
sa fiu urmarit de politisti �n viteza.
1023
01:29:16,225 --> 01:29:18,817
Se apropie. Poti scoate mai multa viteza
din cutia asta?
1024
01:29:18,992 --> 01:29:20,390
Da tot ce poate, acum.
1025
01:29:38,502 --> 01:29:40,834
Tineti-va baieti.
Mergem pe drum de tara.
1026
01:30:26,198 --> 01:30:28,496
Se pare ca i-am pierdut.
1027
01:30:57,283 --> 01:30:58,647
Vor sa ne taie calea.
1028
01:31:00,852 --> 01:31:02,341
Trage, acum.
1029
01:31:26,534 --> 01:31:30,298
- Ce faci?
- Un truc vehi al yankeilor contrabandisti.
1030
01:31:43,476 --> 01:31:46,205
Lasa-i acolo.
Haide, sa mergem.
1031
01:31:46,712 --> 01:31:49,078
Eliberati drumul.
1032
01:31:59,720 --> 01:32:03,313
Condu mai rapid. Va fi vina ta
daca tipii astia ne scapa.
1033
01:32:03,488 --> 01:32:04,920
Uite un telefon.
1034
01:32:05,089 --> 01:32:07,784
- Sari si telefoneaza mai departe.
- La comanda dumneavoastra.
1035
01:32:07,958 --> 01:32:09,118
Mai �ncet.
1036
01:32:12,094 --> 01:32:14,219
Conexiune telefonica.
1037
01:32:15,964 --> 01:32:17,863
Conecteaza telefonul.
Treburi oficiale.
1038
01:32:18,031 --> 01:32:19,964
Da, domnule, imediat.
1039
01:32:21,500 --> 01:32:23,227
Grabeste-te.
1040
01:32:32,706 --> 01:32:34,139
Conexiunea dumneavoastra.
1041
01:32:34,307 --> 01:32:37,331
Da-mi numarul 14, urgent.
1042
01:32:42,044 --> 01:32:44,478
Da. La comanda dumneavoastra.
1043
01:32:44,647 --> 01:32:47,079
�nteleg.
Se va face imediat.
1044
01:32:47,247 --> 01:32:49,272
Atentie, afara.
Construiti baricade.
1045
01:32:49,449 --> 01:32:52,679
Blocati strada,
nu lasati pe nimeni sa treaca.
1046
01:32:53,385 --> 01:32:55,215
Atentie, aici.
1047
01:32:55,386 --> 01:32:57,353
Ce faceai acolo?
Urca �n camion.
1048
01:32:57,520 --> 01:33:01,148
Blocheaza drumul.
Restul urmati-ma la caruta.
1049
01:33:01,323 --> 01:33:05,690
Da o m�na de ajutor! Repede!
Eliberati rotile! Umpleti golul!
1050
01:33:05,859 --> 01:33:07,758
Puneti caruta aici, �n golul asta!
1051
01:33:11,929 --> 01:33:13,953
Dati cutiile jos!
1052
01:33:22,068 --> 01:33:25,059
- I-am pierdut?
- Cred ca da.
1053
01:33:25,771 --> 01:33:26,998
Nu, uite.
1054
01:33:39,912 --> 01:33:41,902
�ncetineste.
1055
01:33:42,547 --> 01:33:44,036
Pastreaza distanta.
1056
01:33:47,283 --> 01:33:50,251
- Se pare ca doar ne urmaresc.
- Nu �mi place cum suna.
1057
01:33:59,056 --> 01:34:00,546
Apasa la maxim pe acceleratie.
1058
01:34:09,796 --> 01:34:12,320
La naiba.
1059
01:34:12,498 --> 01:34:17,092
Nerodule, tu de ce nu ai putut trece?
1060
01:34:17,268 --> 01:34:18,928
Elibereaza-ma de aici!
1061
01:34:23,472 --> 01:34:25,665
Daca e ceea ce cred...
1062
01:34:25,839 --> 01:34:27,500
Este.
1063
01:34:50,220 --> 01:34:54,655
Ei bine, asta e prima data c�nd am ramas
fara benzina cu niste baieti.
1064
01:35:16,669 --> 01:35:19,261
- Ati vazut? Benzina.
- A oprit.
1065
01:35:19,437 --> 01:35:20,836
Pai ce mai asteptam?
1066
01:35:44,553 --> 01:35:46,349
Ce e aia?
1067
01:36:32,248 --> 01:36:34,306
Este unul din avioanele noastre.
1068
01:36:37,051 --> 01:36:39,382
La dreapta.
1069
01:36:39,551 --> 01:36:42,747
Opreste-te acolo si ajuta-i.
1070
01:36:42,920 --> 01:36:45,217
Asta e cea mai mare bomba pe care am vazut-o.
1071
01:36:45,388 --> 01:36:46,514
Arata ca uriasul Goliat
1072
01:36:46,690 --> 01:36:49,954
Va spulbera uzina de apa Battersea
�ntr-o mie de bucati.
1073
01:36:50,126 --> 01:36:51,752
Fara nici o �ndoiala.
1074
01:36:51,925 --> 01:36:55,121
Fii atent, ai grija!
1075
01:36:55,294 --> 01:36:57,727
Stop! E bine.
1076
01:36:59,164 --> 01:37:01,153
Haideti, sa plecam de aici.
1077
01:37:24,978 --> 01:37:26,843
L-am auzit spun�nd uzina de apa Battersea?
1078
01:37:27,013 --> 01:37:29,536
Da. Trebuie sa-i oprim
�nainte sa �nceapa.
1079
01:37:29,714 --> 01:37:33,080
Sigur. Vom merge la ei si le spunem:
"Avem nevoie de benzina pt. o masina furata."
1080
01:37:33,250 --> 01:37:34,410
C�nd pleaca avionul ala
1081
01:37:34,584 --> 01:37:38,019
va fi urmat de o multime de
bombardiere �ncarcate cu bombe incendiare.
1082
01:37:38,186 --> 01:37:41,552
Si ce, �ncearca sa elimine
uzina Battersea de doi ani.
1083
01:37:41,722 --> 01:37:44,918
Ne suparam acum din cauza unui avion
cu un ou, care va conduce parada.
1084
01:37:45,091 --> 01:37:47,785
Un avion englez, capabil sa se apropie
la altitudine asa joasa �ncat nu poate rata.
1085
01:37:47,958 --> 01:37:49,721
Sa presupunem ca japonezii
ar fi avut un bombardier american
1086
01:37:49,894 --> 01:37:52,588
si ar lasa o bomba de doua tone
deasupra centralei electrice Boulder Dam?
1087
01:37:52,761 --> 01:37:55,820
Ar taia electricitatea �ntregii
Coaste de Vest. Dar uzina de apa...
1088
01:37:55,997 --> 01:37:58,556
Alimenteaza jumatate din necesarul apei
pentru incendiile Londrei.
1089
01:37:58,832 --> 01:38:00,458
Nemer...
1090
01:38:01,332 --> 01:38:03,823
- Daca as avea un pistol.
- Ce zici de un tanc?
1091
01:38:04,002 --> 01:38:06,697
Ma multumesc cu un pistol.
As putea pune o stavila �n bomba aia
1092
01:38:06,870 --> 01:38:08,803
�nainte ca Varzarii
sa-si dea seama ce se �nt�mpla.
1093
01:38:08,971 --> 01:38:11,268
Poate avem o sansa sa facem ceva
daca iau pauza de pr�nz.
1094
01:38:12,740 --> 01:38:15,469
- De ce sa asteptam? Sunt doar 12.
- Ascultati.
1095
01:38:16,476 --> 01:38:18,102
Asteptati aici.
1096
01:38:36,819 --> 01:38:38,481
Schneider. Uite ordinul de zbor.
1097
01:38:38,656 --> 01:38:41,589
- Au fost verificate motoarele?
- Da, capitane.
1098
01:38:42,292 --> 01:38:44,088
Da �n spate masina.
1099
01:38:44,259 --> 01:38:46,726
- Cum se prezinta prognoza meteo.
- Destul de buna.
1100
01:39:07,172 --> 01:39:08,661
Pune c�inii pe urma.
1101
01:39:17,578 --> 01:39:19,842
Au fost trei soldati, aici.
1102
01:39:32,887 --> 01:39:34,046
Detasament, urmati-ma.
1103
01:39:34,221 --> 01:39:37,121
Atentie. �ntoarceti-va. �nainte.
1104
01:39:39,624 --> 01:39:41,751
- C�mpul trebuie sa fie nivelat �nt�i.
Da, domnule.
1105
01:39:41,926 --> 01:39:45,052
- Putem �ncepe �ntr-o jumatate de ora.
- Bine.
1106
01:39:45,229 --> 01:39:47,594
Lasati motoarele sa se �ncalzeasca.
1107
01:40:23,117 --> 01:40:26,642
- Ceva noroc?
- De, destul de mult. Veniti aici.
1108
01:40:28,086 --> 01:40:31,714
Echipajul a sosit, a verificat avionul.
Se pregatesc sa plece la asfintit.
1109
01:40:31,888 --> 01:40:34,788
- Si unde e norocul �n asta?
- Pilotul vrea c�mpul netezit.
1110
01:40:34,957 --> 01:40:38,447
Asa ca sergentul a spus ca va pune mecanicii
sa �l niveleze �ntr-o jumatate de ora.
1111
01:40:38,626 --> 01:40:40,820
- Las�nd avionul nepazit?
- Nepazit!
1112
01:40:46,331 --> 01:40:49,561
- Supa �n Anglia.
- Supa �n Londra.
1113
01:40:49,733 --> 01:40:52,497
Cea mai buna si mai scumpa m�ncare
din istoria lumii.
1114
01:40:52,668 --> 01:40:57,569
- Champanie. Galeti numai cu ea.
- Da, p�ine alba cu unt pe ea.
1115
01:40:57,738 --> 01:40:59,295
Mult unt.
1116
01:40:59,472 --> 01:41:01,962
Stiu o fatuca �n Londra.
Are o sora.
1117
01:41:02,140 --> 01:41:05,164
Stiu un mic local �n Londra
cu ceapa gatita frantuzeste.
1118
01:41:05,341 --> 01:41:08,003
Dau la schimb sora pentru ceapa aia.
Batem palma, partenere.
1119
01:41:09,378 --> 01:41:10,868
Priviti, ala e cumva camionul cu benzina?
1120
01:41:15,148 --> 01:41:16,614
Da.
1121
01:41:23,585 --> 01:41:26,849
Asta este, baieti. D-abea astept
sa aranjeze terenul. Haideti!
1122
01:41:41,562 --> 01:41:42,824
Munca de aici nu trebuie sa dureze prea mult.
1123
01:41:42,997 --> 01:41:44,554
Nu, capitane.
�ntr-o ora totul va fi pregatit.
1124
01:41:44,731 --> 01:41:47,290
Ei bine, acu-i acu. Mult noroc.
1125
01:41:47,466 --> 01:41:52,232
Umpleti aceste doua gauri prima data.
Nu, acolo. Putin mai �ncolo. Da.
1126
01:41:52,404 --> 01:41:54,495
Vremea e favorabila, azi.
1127
01:41:54,671 --> 01:41:56,764
Da, �nca nu am zburat cu un
avion american
1128
01:41:56,939 --> 01:41:59,667
dar nu va fi dificil pentru noi.
1129
01:41:59,840 --> 01:42:02,364
- Ce faceti acolo?
- Opriti-va!
1130
01:42:02,542 --> 01:42:04,442
- Opriti-va!
1131
01:42:19,185 --> 01:42:20,674
Ce �nseamna asta?
1132
01:42:30,958 --> 01:42:32,755
Acolo sunt. �mpuscati-i.
1133
01:42:38,129 --> 01:42:40,255
�mprastiati-va.
1134
01:42:59,543 --> 01:43:02,476
- Preia armele, Johnny.
- Ok.
1135
01:44:07,117 --> 01:44:09,675
Murdar, dar norocos.
Suficient �nc�t sa-l bage �n spital
1136
01:44:09,851 --> 01:44:12,478
si de ajuns de usor �ncat
sa fie un pericol pentru asistente.
1137
01:44:12,652 --> 01:44:14,949
- Ce zici sa viram spre sud, Terry?
- Spre sud?
1138
01:44:15,121 --> 01:44:17,918
Sa le dam �napoi bomba prototip
�n port la Vlissinger.
1139
01:44:18,389 --> 01:44:22,154
Terry, fara ocoluri de data asta.
1140
01:44:23,625 --> 01:44:26,684
Are dreptate, Johnny. Fara ocoluri.
1141
01:44:26,861 --> 01:44:29,351
Poti arunca bomba c�nd trecem peste Canal.
1142
01:44:29,529 --> 01:44:31,120
Ok.
1143
01:44:31,896 --> 01:44:34,592
Vezi daca poti prinde Anglia
pe wireless.
1144
01:44:40,602 --> 01:44:43,263
Lockheed Hudson GK suna Controlul 83.
1145
01:44:43,437 --> 01:44:44,835
- Domnule O'Connor.
- Da?
1146
01:44:45,004 --> 01:44:46,562
Un avion suna pe frecventa noastra.
1147
01:44:46,739 --> 01:44:47,796
- Nu e unul de-al nostru?
- Nu.
1148
01:44:47,973 --> 01:44:50,065
Spune-i sa se identifice.
1149
01:44:50,241 --> 01:44:51,868
Control suna Hudson GK.
1150
01:44:52,041 --> 01:44:54,702
Lockheed Hudson GK suna Control 83.
1151
01:44:54,877 --> 01:44:57,743
- Receptionati?
- Te auzim foarte slab.
1152
01:44:57,912 --> 01:44:59,276
Te rog identifica-te.
1153
01:44:59,446 --> 01:45:01,414
Te rog identifica-te. Terminat.
1154
01:45:01,581 --> 01:45:05,175
Locotenent de zbor Forbes, Ofiter de zbor
Forrest, Ofiter de zbor John Hammond.
1155
01:45:05,351 --> 01:45:10,116
Ne �ntoarcem �n Lockheed Hudson recapturat
cu �nsemnele GK. Terminat.
1156
01:45:10,287 --> 01:45:13,312
- Tine-l pe linie. Capitane Coswick, domnule?
- Da? Ce este?
1157
01:45:13,489 --> 01:45:16,547
Primim un raport de la cineva
care pretinde ca este Terry Forbes.
1158
01:45:16,723 --> 01:45:18,123
- Forbes?
- Hammond este cu el
1159
01:45:18,291 --> 01:45:20,383
�ntr-un Hudson recapturat.
- Renuntasem la el.
1160
01:45:20,559 --> 01:45:22,584
- Unde sunt?
- Ne da pozitia acum.
1161
01:45:22,761 --> 01:45:24,590
Pune-l pe amplificator.
1162
01:45:24,761 --> 01:45:27,025
Putem vedea Canalul �n fata noastra.
- E Forbes.
1163
01:45:27,197 --> 01:45:28,254
Da-mi microfonul.
1164
01:45:28,431 --> 01:45:31,194
Estimam ca vom fi �n
Nort Bank Lightship la orele 16 si 25.
1165
01:45:31,366 --> 01:45:32,730
�naltimea 1530 de metri.
1166
01:45:32,900 --> 01:45:36,335
Sa pregatiti o ambulanta, domnule.
Forrest a prins unul.
1167
01:45:36,502 --> 01:45:39,128
Si puteti pregati doua fripturi �n s�nge
va rog?
1168
01:45:39,303 --> 01:45:42,135
A, da. Ofiterul de zbor Hammond
ar vrea o chelnerita bine facuta.
1169
01:45:43,505 --> 01:45:47,463
Operator, da-mi legatura.
Forbes, aici Comandantul.
1170
01:45:47,641 --> 01:45:49,131
Da, domnule?
1171
01:45:59,682 --> 01:46:03,275
Johnny? Numai un moment, domnule.
1172
01:46:04,519 --> 01:46:07,419
- Ai lansat bomba?
- Da, cred ca mi-am pierdut �ndem�narea.
1173
01:46:07,588 --> 01:46:09,520
- Am ratat Canalul.
- Ce?
1174
01:46:09,688 --> 01:46:11,986
I-am dat drumul chiar pe
acea baterie cu arme mari
1175
01:46:12,157 --> 01:46:14,180
care era plasata la Dover.
�mi pare rau.
1176
01:46:14,357 --> 01:46:16,291
Scuzati �ntreruperea, domnule.
1177
01:46:16,460 --> 01:46:19,689
Exact, domnule. Locotenent de zbor Forbes,
Ofiter de zbor Forrest
1178
01:46:19,861 --> 01:46:23,795
Ofiter de zbor Hammond din Forareata
D de la Danny, misiune completa.
1179
01:46:25,832 --> 01:46:29,027
Terry, Jed.
1180
01:46:33,368 --> 01:46:35,995
- Anglia.
- Da.
1181
01:46:36,170 --> 01:46:39,434
Acum pentru Australia
sa-i lovim pe japonezi.
97176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.