Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,400 --> 00:02:36,040
I've had enough. Let's go.
2
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
Sure. After this match.
3
00:02:43,640 --> 00:02:45,120
Come on! Like that!
4
00:02:56,520 --> 00:03:00,720
This is horrible. I can't take it! It's brutal!
5
00:03:01,440 --> 00:03:03,880
Come on! I think it's really exciting.
6
00:03:04,520 --> 00:03:06,800
You need this to get excited?
7
00:03:06,840 --> 00:03:10,920
Come on! And you? What do you need?
8
00:03:30,040 --> 00:03:34,200
Don't let up on him! Left! Give him the left!
9
00:03:40,080 --> 00:03:42,240
Hey! I'll make a bet. - How much? -Five bucks.
10
00:04:23,680 --> 00:04:27,080
Hey, my friend... Why you wanna
bother me when I'm drunk?
11
00:06:27,120 --> 00:06:28,840
Hurry up!
12
00:06:35,160 --> 00:06:36,920
At your service, Mr. Bradley.
13
00:06:38,560 --> 00:06:40,480
Okay, Chuan.
14
00:06:51,080 --> 00:06:52,440
What time do we get to Kan Koy?
15
00:06:52,480 --> 00:06:54,000
Before dark.
16
00:06:54,240 --> 00:06:56,080
Why'd you choose this job?
17
00:06:56,880 --> 00:07:00,120
I always see new faces. And
it's not tiring, being a guide.
18
00:07:14,720 --> 00:07:17,080
Let them pass! You don't hear them?
19
00:07:28,240 --> 00:07:31,280
Eat my dust!
20
00:07:44,720 --> 00:07:48,200
You know who that idiot driver is? My father!
21
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
You're good, Chuan!
22
00:08:59,360 --> 00:09:02,960
Take care of the rickshaw. I hope I'll be
finished in a week and can go back.
23
00:09:04,240 --> 00:09:06,880
Sorry... Another two dollars
for the parking lot attendant.
24
00:09:07,280 --> 00:09:08,840
Take it.
25
00:09:09,760 --> 00:09:12,160
Some advice... Stay on the main river.
26
00:09:12,200 --> 00:09:14,640
Don't take side streams. Could be dangerous.
27
00:09:14,720 --> 00:09:17,040
Okay, okay, don't worry. By the way...
28
00:09:18,480 --> 00:09:24,080
You know how to keep your mouth
shut? If anyone asks you about me...
29
00:09:24,160 --> 00:09:25,800
You've never seen me, right?
30
00:09:25,880 --> 00:09:28,320
Sure!
31
00:10:25,400 --> 00:10:27,280
It's good. What kind of fish is it?
32
00:10:27,360 --> 00:10:30,520
We're in luck. It was pregnant.
There were fish eggs.
33
00:10:30,800 --> 00:10:32,520
But what is it?
34
00:10:33,080 --> 00:10:34,960
Swamp snake.
35
00:10:44,080 --> 00:10:49,120
Drink. You'll need a shot of whiskey
after this shit. Good disinfectant.
36
00:10:51,720 --> 00:10:54,280
Damn! Too strong!
37
00:10:58,320 --> 00:11:02,280
I'm tired. I'm going to sleep.
Remember to put out the fire.
38
00:11:11,240 --> 00:11:15,080
Try to rest. We've got a hard day coming up.
39
00:11:22,360 --> 00:11:24,560
I'm beginning to miss Europe.
40
00:12:33,040 --> 00:12:34,560
Yes, Mr. Bradley?
41
00:12:39,280 --> 00:12:43,160
Thanks. I've noticed there aren't
any more villages around here.
42
00:12:44,160 --> 00:12:47,720
We've gone too far, Mr.
Bradley. I don't know this area.
43
00:12:48,680 --> 00:12:51,040
We better get going. I feel nervous.
44
00:12:51,600 --> 00:12:55,920
Come on, don't worry. Tomorrow
we'll be done and we'll go back.
45
00:13:03,760 --> 00:13:06,600
I'm gonna rest now and
then go for another dive.
46
00:13:06,920 --> 00:13:10,440
I want to see if I can get a
picture of those fluorescent fish.
47
00:13:12,600 --> 00:13:17,400
Would it bother you if I played
the flute? I'm not sleepy tonight.
48
00:13:34,120 --> 00:13:42,240
Chuan... You know how far London
is? Ten thousand kilometers...
49
00:13:43,520 --> 00:13:46,200
Ten thousand kilometers of land and sea...
50
00:13:46,840 --> 00:13:49,000
Is London like Bangkok, Mr. Bradley?
51
00:13:50,680 --> 00:14:00,280
No, it's different. Completely
different. But it's got its attractions...
52
00:14:01,400 --> 00:14:02,800
It's cold... There's the fog...
53
00:14:02,880 --> 00:14:05,000
What's fog, Mr. Bradley?
54
00:14:05,360 --> 00:14:13,920
Fog is like smoke... Dense, gray...
It's like being in a ghost city...
55
00:14:15,080 --> 00:14:24,920
You walk streets that all seem the
same. There's the light of streetlights...
56
00:14:31,480 --> 00:14:34,560
Asleep, Mr. Bradley?
57
00:14:57,680 --> 00:15:01,200
Chuan! Chuan!...
58
00:15:11,120 --> 00:15:15,240
Where'd you go off to? Chuan!
59
00:16:12,880 --> 00:16:15,080
Tie him up! Quick!
60
00:17:25,000 --> 00:17:31,680
Lahun�... They caught a fish-man, a big one!
61
00:17:58,480 --> 00:18:02,760
Tie him to the pole!
62
00:18:45,440 --> 00:18:50,520
Let everyone see... Let it serve as
an example to the other cannibals!
63
00:18:52,240 --> 00:18:54,320
Bring them here!
64
00:19:07,640 --> 00:19:09,160
Have pity!
65
00:19:09,760 --> 00:19:14,160
You don't deserve pity! You're animals!
66
00:19:15,800 --> 00:19:17,840
Tuan! Hurry, hold them!
67
00:19:32,040 --> 00:19:37,800
Stop! Murderers! Stop!
68
00:20:07,280 --> 00:20:10,240
Maray�! Maray�!
69
00:20:25,000 --> 00:20:27,240
Take him down!
70
00:20:34,760 --> 00:20:40,920
He's a fish-man who lives in the deep
parts of the river. He could be dangerous.
71
00:20:41,880 --> 00:20:46,760
He's not a fish-man. He's just a man.
72
00:20:47,320 --> 00:20:50,840
He can work, father. I want him as a slave.
73
00:21:03,640 --> 00:21:07,560
Come on, fish, come on!
74
00:21:08,480 --> 00:21:13,960
Go under! Under! Come on, fish-man!
75
00:21:14,160 --> 00:21:15,480
Enough! I've had enough!
76
00:21:37,360 --> 00:21:40,360
Stop! Leave him alone!
77
00:21:40,520 --> 00:21:44,120
You belong to me now. Come out!
78
00:21:44,280 --> 00:21:46,960
Thank you, father!
79
00:23:16,960 --> 00:23:21,840
When will this nightmare end?
What do they want from me?
80
00:23:22,680 --> 00:23:27,360
They think I'm a kind of fish because
of the wetsuit? If I could at least
81
00:23:27,640 --> 00:23:31,680
communicate with them...
This unbearable stench...
82
00:23:32,800 --> 00:23:36,040
You're beautiful, Maray�.
83
00:23:42,320 --> 00:23:50,400
Let me out! I can't take it anymore!
Let me go! I want to get out!
84
00:23:56,080 --> 00:24:02,360
I'm a man! A man like you!
85
00:24:29,240 --> 00:24:34,920
Tuan! Tuan! Make him
work in the water! Naked!
86
00:25:40,720 --> 00:25:44,760
Eat. It's good. I'm telling you, it's good!
87
00:25:59,480 --> 00:26:04,920
Go away!
88
00:27:17,040 --> 00:27:19,520
You... American?
89
00:27:20,200 --> 00:27:22,760
My God! You speak my language?
90
00:27:24,920 --> 00:27:28,760
Quiet! You listen! Me little
girl... Missionaries in my tribe
91
00:27:29,200 --> 00:27:34,320
teach me your language... I found in
jungle... Village not know I help you...
92
00:27:36,040 --> 00:27:42,200
I set you free today. Feast of the sun.
Maray� will be a bride in ten moons...
93
00:27:50,320 --> 00:27:53,360
Today you don't work. Feast of the sun.
94
00:27:53,440 --> 00:27:55,560
Untie him!
95
00:29:41,320 --> 00:29:44,640
Stop! I'm here!
96
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
Don't go! Don't leave me here!
97
00:30:16,000 --> 00:30:20,960
Karen, stop! You can't kill him,
he belongs to me! Go away!
98
00:30:52,840 --> 00:30:56,920
If there's a helicopter, there
must be a white village near.
99
00:30:59,000 --> 00:31:02,880
I have to escape, or I'll go crazy...
100
00:31:09,000 --> 00:31:12,840
You sick...
101
00:31:15,920 --> 00:31:20,040
Listen, help me to escape.
102
00:31:20,720 --> 00:31:25,920
Not now. When you get better, strong.
103
00:31:28,520 --> 00:31:34,920
Karen no good. Maray� very
sad, marry before the rains...
104
00:31:35,160 --> 00:31:38,080
Please help me. Get me a canoe.
105
00:31:38,160 --> 00:31:44,320
Along the river... Over the mountains...
big danger... the Kuru are fierce
106
00:31:44,400 --> 00:31:49,000
Cannibals... You can't make it alone.
107
00:33:29,480 --> 00:33:35,120
A month's gone by... A month of
hell. The wedding hut's finished
108
00:33:35,200 --> 00:33:40,160
and I haven't been able to talk to the
old governess. Only she can help me.
109
00:33:40,800 --> 00:33:43,800
Why doesn't she show herself?
What could have happened to her?
110
00:36:52,080 --> 00:36:56,520
This is old tribal rite. From now on
she doesn't belong to the dead man.
111
00:36:56,600 --> 00:36:59,200
The woman is free now.
112
00:37:00,320 --> 00:37:05,320
If you want to escape it's a good
time... Karen not here... Go! Quick!
113
00:37:49,720 --> 00:37:52,400
Karen! The fish-man got away!
114
00:37:53,720 --> 00:37:55,920
Quick! Follow me! Hurry!
115
00:38:43,120 --> 00:38:46,240
Over here! Hurry!
116
00:39:29,280 --> 00:39:33,080
Stop! He's mine!
117
00:39:35,680 --> 00:39:37,520
Here!
118
00:40:25,600 --> 00:40:31,440
Stop! He won... don't kill him.
119
00:41:08,280 --> 00:41:13,800
I didn't make it. It's all over...
120
00:41:14,240 --> 00:41:16,200
I'm sorry.
121
00:41:39,600 --> 00:41:44,560
Take him away. He's under arrest...
But don't hurt him. He's won.
122
00:41:59,760 --> 00:42:09,160
Rest, Karen. Rest...
123
00:42:23,440 --> 00:42:29,720
In three moons you'll be a warrior. Resist,
Maray� wants you to. Little arrows...
124
00:42:30,440 --> 00:42:34,520
Great pain... you must not die...
125
00:45:25,160 --> 00:45:27,280
I can't take anymore...
126
00:45:27,680 --> 00:45:29,800
And it's only the first day...
127
00:45:30,280 --> 00:45:32,520
How can I get through this?
128
00:45:33,000 --> 00:45:35,240
My wounds are killing me...
129
00:45:35,560 --> 00:45:37,760
The sun's blinding...
130
00:45:38,840 --> 00:45:44,080
But I musn't fall asleep... I can't...
131
00:45:44,520 --> 00:45:46,800
If I sleep I'm done for...
132
00:45:47,160 --> 00:45:49,280
My throat's burning...
133
00:45:49,360 --> 00:45:55,800
I'm so thirsty... thirsty... Maray�, I'm thirsty...
134
00:48:17,320 --> 00:48:19,320
Go away!
135
00:48:31,040 --> 00:48:34,760
Thai! Thai!
136
00:50:43,840 --> 00:50:47,160
Come on, eat... go ahead...
137
00:51:16,960 --> 00:51:24,080
This sword is yours... along
with the strength of the warriors.
138
00:51:24,840 --> 00:51:27,880
You've now earned wisdom.
139
00:52:16,360 --> 00:52:22,520
Thai! The little's boy's ill!
He's suffocating! Run, quick!
140
00:52:50,120 --> 00:52:55,800
Diptheria... It's very serious...
There's no time to lose.
141
00:52:55,880 --> 00:53:00,360
No! It's the evil spirits. Lahuna, send him away!
142
00:53:01,800 --> 00:53:05,760
He's dying, Lahuna. We've got
to save him before it's too late!
143
00:53:28,840 --> 00:53:31,160
Hold him tight.
144
00:55:09,280 --> 00:55:13,440
Today's an important day for our
village. One of you will become
145
00:55:13,480 --> 00:55:15,360
my daughter's groom...
146
00:56:44,160 --> 00:56:48,280
This necklace is a token of my
affection... I'm sure you'll be worthy of it.
147
00:56:56,680 --> 00:57:00,160
Now go. My daughter is yours.
148
00:59:54,240 --> 01:00:01,160
Let her be fertile. Let her be fertile...
149
01:00:38,440 --> 01:00:42,400
Bradley! We've got it!
150
01:00:51,080 --> 01:00:53,160
The net!
151
01:01:25,720 --> 01:01:27,560
Are you tired?
152
01:01:40,200 --> 01:01:42,880
You're more beautiful like this.
153
01:01:51,920 --> 01:01:59,440
My man... I loves you...
154
01:02:00,040 --> 01:02:05,640
I LO VE you. No, Maray�.
You think you love me.
155
01:02:06,680 --> 01:02:10,240
But you don't know what love means yet.
156
01:03:37,680 --> 01:03:40,880
You're doing better, eh?
157
01:03:54,280 --> 01:03:59,520
Sit down. I have to tell you
something very important.
158
01:04:24,520 --> 01:04:30,760
All of us feel great joy
today... Maray�'s pregnant.
159
01:04:46,360 --> 01:04:49,640
Baby... The sorcerer... he said he'll be strong...
160
01:04:50,240 --> 01:04:54,880
A son! My little savage!
161
01:04:54,920 --> 01:04:58,040
You must break... It brings good luck.
162
01:06:12,800 --> 01:06:18,400
Maray�! What's the matter? You feel ill?
163
01:06:18,440 --> 01:06:23,160
Don't worry... It's normal.
164
01:06:24,400 --> 01:06:29,680
I feel better now... Much better.
165
01:06:56,560 --> 01:06:58,560
Six months have gone by.
166
01:06:58,920 --> 01:07:02,480
Day after day of a new life
I hadn't thought possible.
167
01:07:02,920 --> 01:07:05,440
Civilization... my job... London... the world...
168
01:07:05,480 --> 01:07:07,600
...it's all so far away, useless and strange.
169
01:07:07,640 --> 01:07:11,040
Now my world is this faraway village.
170
01:07:11,160 --> 01:07:15,800
My reason for living is Maray�
and the son I'll have with her.
171
01:07:16,160 --> 01:07:23,360
A son! He'll need me, his father. He'll
be a little rebellious savage. Like you!
172
01:08:01,000 --> 01:08:03,200
She's yours!
173
01:08:18,640 --> 01:08:22,160
I come from this country... here's my city.
174
01:08:22,560 --> 01:08:24,160
What's a city?
175
01:08:24,240 --> 01:08:29,280
A city's like a great village, full
of tall huts that reach the sky...
176
01:08:29,680 --> 01:08:34,360
The streets are made of hard
earth and there are lots of cars...
177
01:08:34,760 --> 01:08:40,680
Cars? - Yes, there're carts that make
noise... But this is too hard for you.
178
01:08:41,640 --> 01:08:43,920
Once more: Repeat.
179
01:08:44,760 --> 01:08:54,880
London... Woman... Man... Baby...
180
01:08:55,040 --> 01:08:57,320
Our baby!
181
01:09:11,000 --> 01:09:13,240
What happened?
182
01:09:13,680 --> 01:09:16,560
Cannibals... The Kuru...
183
01:09:18,960 --> 01:09:20,960
Don't move.
184
01:10:12,000 --> 01:10:16,720
Bradley... my head... such pain
inside... I can't see anymore...
185
01:10:16,800 --> 01:10:26,840
Thai! Take her to the village.
She's ill. Hurry! Come with me...
186
01:10:37,000 --> 01:10:39,200
Let's go! Quick!
187
01:10:51,240 --> 01:10:56,880
Prepare to die! Your tongue! Hold still!
188
01:11:26,520 --> 01:11:30,240
Thai... Bradley... Where are you?
189
01:11:30,320 --> 01:11:33,440
I'm here, Maray�. How do you feel?
190
01:11:34,880 --> 01:11:41,240
My eyes... It hurts inside...
191
01:11:41,600 --> 01:11:45,160
Don't be afraid. You're
weak... It's just a condition...
192
01:11:45,480 --> 01:11:48,480
You're due in just a little while...
193
01:11:52,200 --> 01:11:57,440
It's all dark! I can't see anything anymore!
194
01:11:58,760 --> 01:12:04,600
Don't worry. You're just tired...
you'll feel better tomorrow.
195
01:12:04,680 --> 01:12:12,800
Sleep... Don't think about anything...
I'm here nearby... I won't leave you.
196
01:12:39,960 --> 01:12:43,120
Hurry! We don't have much time!
197
01:12:50,640 --> 01:12:54,560
I have to make it, Taima. I
have to reach a large city...
198
01:12:55,200 --> 01:12:57,600
It's the only way to save her.
199
01:12:57,640 --> 01:13:03,760
When you arrive great river... Follow
current south... You will find village.
200
01:13:04,360 --> 01:13:06,560
Hurry, go.
201
01:13:06,760 --> 01:13:10,400
I thank you with all my heart, Taima.
202
01:13:36,520 --> 01:13:42,320
No! Don't kill me!
203
01:13:45,080 --> 01:13:50,000
On your knees! You must die! Kill her!
204
01:13:51,960 --> 01:13:55,720
It's not your decision. I'm the
one who makes the decisions.
205
01:14:05,520 --> 01:14:14,200
No, have pity... I beg you to
let me live... No, I beg you...
206
01:14:24,720 --> 01:14:25,880
Are you tired?
207
01:14:26,000 --> 01:14:27,920
No, I'm fine.
208
01:15:08,840 --> 01:15:12,320
Elephants! Hold on tight!
209
01:15:38,600 --> 01:15:42,080
Let's land. It's no use anymore...
210
01:15:58,560 --> 01:16:00,920
Capture them!
211
01:16:23,080 --> 01:16:27,200
What's the river like? Tell me what you see.
212
01:16:29,080 --> 01:16:36,000
There are children playing in the water...
There's Mihuan fishing from his boat.
213
01:16:36,360 --> 01:16:39,640
Have the Marabu already flown away?
214
01:16:42,640 --> 01:16:46,080
The last ones are flying away now.
215
01:16:53,920 --> 01:16:58,240
Stay still... don't move. A white
butterfly's landed on your belly.
216
01:16:58,960 --> 01:17:01,120
Is it still there?
217
01:17:01,200 --> 01:17:03,240
Yes, it's there.
218
01:17:05,960 --> 01:17:14,440
They're the last butterflies... The rains
are coming... and our son with them.
219
01:17:15,880 --> 01:17:19,120
It was the last time I
brought Maray� to the river.
220
01:17:19,640 --> 01:17:24,160
She didn't get up again. Her illness got worse...
221
01:17:24,560 --> 01:17:28,360
I was desperate. After the last
attempt to bring her to Bangkok...
222
01:17:28,880 --> 01:17:34,400
I could no longer do anything
for her... The tribe didn't allow it.
223
01:17:34,920 --> 01:17:37,280
Maray� had to die.
224
01:18:26,600 --> 01:18:33,040
Get out! You too... Out!
225
01:18:41,080 --> 01:18:55,240
The baby... has to be born... My
head... feels so bad inside...
226
01:18:57,040 --> 01:19:01,600
The labor is delayed... The baby
is suffering... What can we do?
227
01:22:17,200 --> 01:22:19,320
Are you suffering a lot?
228
01:22:20,040 --> 01:22:22,840
No... Don't worry...
229
01:22:27,720 --> 01:22:31,320
There's a butterfly...
230
01:22:31,920 --> 01:22:34,080
What color is it?
231
01:22:36,840 --> 01:22:39,320
Black.
232
01:22:45,680 --> 01:22:47,880
What's it mean?
233
01:22:48,520 --> 01:22:50,960
Death!
234
01:23:46,720 --> 01:23:49,080
What's our son like? -Beautiful.
235
01:23:49,120 --> 01:23:51,360
He's beautiful like his mother.
236
01:23:56,240 --> 01:24:02,600
We'll bring him to the river to fish... And
you'll play with him in the flowers...
237
01:24:04,920 --> 01:24:13,920
You must take care of our son... The
spirit of death is carrying me away...
238
01:24:14,040 --> 01:24:20,000
You'll get better. In a few days you'll
see our son with your own eyes.
239
01:24:20,480 --> 01:24:24,200
I promise. We'll be happy together.
240
01:24:25,320 --> 01:24:33,600
I'll be carried away by the wind... but
the wind will bring me back to you...
241
01:24:35,400 --> 01:24:42,080
Please, help our people... They need you.
242
01:24:48,920 --> 01:24:58,880
Father... I want to be united
with this man forever...
243
01:27:28,560 --> 01:27:33,480
Come! There's no danger.
244
01:27:36,800 --> 01:27:45,640
It's gone. Go back to work...
We must rebuild the village...
19200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.