Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,275 --> 00:00:06,000
Welcome to Extreme Coffee
Entertainment World High Definition
2
00:00:06,100 --> 00:00:26,000
Extreme Coffee
179 Trần Huy Liệu P.8 Q.Phú Nhuận
Editor by boynumberone23@yahoo.com
3
00:00:26,100 --> 00:00:36,841
Chúc các bạn xem phim vui vẻ!
http://extremecoffee.net
4
00:00:36,919 --> 00:00:41,288
DEEP GOLD
KHO VÀNG CHẾT CHÓC
5
00:00:42,242 --> 00:00:45,234
- Thêm dây đi
- Chúng ta sẽ vòng qua đây và đây
6
00:00:46,379 --> 00:00:49,405
Mau tập chung vận chuyển
7
00:00:54,521 --> 00:00:57,388
Không, không được đi qua đây
8
00:01:01,294 --> 00:01:04,263
- Được rồi, mỏ vàng ở đâu?
9
00:01:04,364 --> 00:01:09,392
Trên đây cách khoảng 100 mét và
chúng tôi đã chuyển được 40% rồi
10
00:01:26,286 --> 00:01:29,346
Cô ấy lấy được tấm bảng rồi!
11
00:01:29,489 --> 00:01:34,392
162 mét trong vòng 2 phút 23 giây
12
00:01:34,494 --> 00:01:41,423
Một kỷ lục mới của đảo
13
00:02:35,355 --> 00:02:38,381
Dừng lại!
Chúng thuộc trách nhiệm của tôi
14
00:02:38,458 --> 00:02:41,484
- Tôi đến để nhận chuyển số vàng đi
- Ai cho phép?
15
00:02:42,262 --> 00:02:45,493
Đây là lệnh từ trung ương
16
00:02:52,338 --> 00:02:56,399
Nào các anh chúng ta đi khỏi đây thôi
17
00:02:56,543 --> 00:03:01,378
Đây, lấy nó đi!
18
00:03:14,260 --> 00:03:16,228
Cảm ơn!
19
00:03:16,329 --> 00:03:22,393
Người nổi tiếng đây rồi,
em che mất bóng anh luôn
20
00:03:24,270 --> 00:03:28,229
- Đưa cho anh
- Chúng ta đang nghỉ mát mà
21
00:03:31,377 --> 00:03:34,437
Ai vậy?
22
00:03:35,481 --> 00:03:39,315
Em sẽ giết anh chết mất
23
00:03:39,385 --> 00:03:43,321
- Anh nói là đang bệnh, không được sao?
- Thôi đi Jess
24
00:03:43,389 --> 00:03:46,290
đây là Không quân mà
25
00:03:46,359 --> 00:03:53,265
- Họ có nói là chuyện gì không?
- Tối mật!
26
00:03:54,534 --> 00:03:58,265
Nghỉ mát mà thế này đây
27
00:03:58,304 --> 00:04:01,273
- Chị ấy thất vọng đấy
- Anh cũng vậy!
28
00:04:01,341 --> 00:04:08,406
Anh đâu có lường trước chuyện thế này,
anh cũng đâu có muốn nó tới
29
00:04:08,448 --> 00:04:11,440
Cốc cốc
30
00:04:17,257 --> 00:04:22,217
Anh vừa nói chuyện với Gary,
hình như là có nhiệm vụ quan trọng
31
00:04:22,295 --> 00:04:26,425
Mai anh phải về rồi
32
00:04:28,534 --> 00:04:34,473
Em này, anh sẽ nghỉ sau nhiệm vụ này
33
00:04:35,275 --> 00:04:39,234
Anh sẽ cùng đi nhảy nhót với em
34
00:04:39,312 --> 00:04:44,409
- Anh có đồng phục cho mọi thứ?
- Đồng phục à?
35
00:04:45,318 --> 00:04:48,412
- Đồng phục này hả?
- Ừ!
36
00:04:48,488 --> 00:04:53,448
Mặc vào đi, em đưa anh tới sân bay
37
00:05:03,436 --> 00:05:07,463
Hẹn gặp lại 2 người, tạm biệt!
38
00:05:15,348 --> 00:05:18,249
Chi phiếu?
39
00:05:22,288 --> 00:05:24,483
Quay lại!
40
00:05:25,258 --> 00:05:30,491
- Anh Chang bị sao vậy?
- Tối mật!
41
00:05:38,271 --> 00:05:41,263
Thay mặt lực lượng quân đội...
42
00:05:41,374 --> 00:05:44,366
lên đến 228 người, bao gồm cả không quân
43
00:05:44,410 --> 00:05:48,346
đã hạ cánh tại đây, Sibu
44
00:05:48,381 --> 00:05:56,345
Tôi xin phép được thông báo số vàng
lớn nhất trong lịch sử của Philipin
45
00:05:57,490 --> 00:06:03,292
Cuối cùng, số vàng lớn bị đánh cắp
khỏi người Philipin
46
00:06:03,363 --> 00:06:05,263
đã được trả lại cho họ
47
00:06:05,331 --> 00:06:09,461
Chúng tôi sẽ chuyển số vàng đó
tới Ngân hàng trung ương của Philipin
48
00:06:09,535 --> 00:06:15,235
và được công nhận là tài sản công
của người dân Philipin
49
00:06:15,308 --> 00:06:18,277
Tôi là Maria Pineda
đang đưa tin từ trụ sở Không Quân
50
00:06:18,378 --> 00:06:24,442
- Để ghi lại hình ảnh số vàng được vận chuyển.
- Chị sao rồi?
51
00:06:28,521 --> 00:06:31,490
Tới giờ tắt hết thiết bị điện tử rồi
52
00:06:32,258 --> 00:06:35,523
- Và chuẩn bị làm phi công trưởng đi
- Vâng ạ!
53
00:06:36,295 --> 00:06:40,425
- Ông có thể tiết lộ thêm không?
- Bên không quân sẽ phụ trách.
54
00:06:40,466 --> 00:06:45,267
việc chuyển lượng vàng tới Sibu.
55
00:06:45,338 --> 00:06:51,470
từ đó đưa tới Marina
để chuyển nhượng lại cho Philipin
56
00:06:51,544 --> 00:06:57,312
- Anh ấy lãnh nhận trọng trách lớn đấy
- Chị biết
57
00:06:57,350 --> 00:07:02,481
55L3 đề nghị kiểm tra cửa
và bắt đầu cất cánh
58
00:07:26,479 --> 00:07:29,380
Cầm lái đi Jam
59
00:08:07,453 --> 00:08:10,354
Sếp nhìn này
60
00:08:10,423 --> 00:08:13,358
Có chuyện gì?
61
00:08:13,426 --> 00:08:18,227
Nó chạy sai tuyến rồi.
Cho gọi Không quân 3633
62
00:08:18,297 --> 00:08:22,529
- Cho gọi Không quân 3633
- Đó là lời đề nghị từ một người bạn của tôi
63
00:08:23,269 --> 00:08:28,434
Không biết các bạn thế nào,
nhưng tôi cảm thấy kí ức như sống dậy
64
00:08:33,546 --> 00:08:37,277
Một bài hát đầy ý nghĩa
65
00:08:38,384 --> 00:08:42,445
Cho gọi Không quân 3633
66
00:08:42,522 --> 00:08:47,255
- Là máy bay chở vàng
- Chắc không? - Chắc!
67
00:08:49,328 --> 00:08:57,235
Không quân 3633,
các anh đang chạy sai tuyến tới 152 độ
68
00:09:06,245 --> 00:09:13,378
- Mất tín hiệu rồi
- Một máy bay vừa mới rớt xuống, phải không?
69
00:09:19,258 --> 00:09:22,489
Đã 5 tháng cô
không trả tiền thuê rồi
70
00:09:22,528 --> 00:09:25,429
Em xin lỗi
71
00:09:25,531 --> 00:09:30,366
Ngân hàng có vấn đề đó thôi,
tờ séc đó có giá trị mà
72
00:09:30,403 --> 00:09:35,306
Không séc gì hết,
tôi thích những thứ đơn giản, tiền mặt
73
00:09:35,408 --> 00:09:39,242
Không séc gì hết!
74
00:10:06,272 --> 00:10:09,435
- Anh Chang
- Cô cũng đâu trả tiền điện
75
00:10:23,255 --> 00:10:25,348
Máy bay chở vàng mất tích
76
00:10:27,293 --> 00:10:31,252
Jess, Jess, mau ra đây
77
00:10:34,233 --> 00:10:38,363
Anh Chang, anh Chang!
78
00:10:40,373 --> 00:10:46,334
Phi công lái máy bay vẫn đang mất tích
với 10 ngàn lượng vàng
79
00:10:46,412 --> 00:10:52,248
Cảnh sát vẫn đang điều tra
vị trí máy bay mất tích
80
00:11:22,515 --> 00:11:26,349
- Gọi cô ấy dậy không?
- Không, để chị ấy ngủ
81
00:11:26,419 --> 00:11:29,513
Bọn em thức suốt đêm rồi
82
00:11:30,289 --> 00:11:32,450
- Anh tốt với tụi em quá.
- Không có gì!
83
00:11:32,491 --> 00:11:37,224
- Cô đã gọi quân lính chưa?
- Họ không chịu nói gì hết
84
00:11:37,296 --> 00:11:41,255
Họ nghĩ bạn trai Amy lấy cắp sao?
85
00:11:41,333 --> 00:11:47,329
Nghe này, nếu cô không trả tiền mặt
thì trả bằng vàng cũng được
86
00:11:53,479 --> 00:11:56,448
Họ làm gì ở đây vậy?
87
00:12:03,389 --> 00:12:06,358
- Cô Amy Sanchez?
- Vâng?
88
00:12:06,425 --> 00:12:10,293
Cô là bạn gái của Tony Cruz đúng không?
89
00:12:10,396 --> 00:12:16,335
- Lần cuối cô gặp anh ấy là khi nào?
- Sáng hôm qua, chị ấy đưa Tony tới sân bay
90
00:12:16,402 --> 00:12:21,305
Từ đó tới giờ, cô không gặp anh ấy ư?
Cô Sanchez?
91
00:12:21,373 --> 00:12:25,241
Vẫn chưa tìm thấy anh ấy ư?
92
00:12:25,311 --> 00:12:29,407
Chúng tôi không biết anh ấy ở đâu,
cô không gặp anh ấy thật chứ?
93
00:12:29,448 --> 00:12:33,350
- Không, không có
- Anh ấy có liên lạc gì không?
94
00:12:33,419 --> 00:12:36,411
Không, anh có biết chuyện gì xảy ra không?
Có tìm thấy máy bay...
95
00:12:36,455 --> 00:12:43,293
- Số vàng lớn đang bị thất lạc
- Ý anh là sao?
96
00:12:43,429 --> 00:12:47,456
- Lần cuối có tín hiệu máy bay là ở đâu?
- Tôi không tiếc lộ được
97
00:12:47,533 --> 00:12:50,331
- Sao không? Tôi có quyền được biết
- Cô Sanchez,
98
00:12:50,369 --> 00:12:54,430
chúng tôi biết cô đang gặp
khó khăn về tài chính
99
00:12:55,274 --> 00:13:00,405
Ý anh muốn nói gì?
Tony lấy cắp vàng ư?
100
00:13:00,446 --> 00:13:04,246
Anh ấy không bao giờ làm thế,
anh ấy đã đóng góp nhiều cho quân đội
101
00:13:04,283 --> 00:13:07,377
Yêu cầu cô không được rời thị trấn
102
00:13:07,419 --> 00:13:12,447
Anh có lệnh bắt giữ không?
Nếu không thì anh đi dùm cho
103
00:13:12,525 --> 00:13:16,256
Anh trả lời thế nào?
Đã có lệnh gì chưa?
104
00:13:16,295 --> 00:13:20,356
Hiện tại, chúng tôi chỉ muốn
đặt câu hỏi cho cô Sanchez thôi
105
00:13:20,466 --> 00:13:24,300
- Có nghi can nào không?
- Hiện giờ chưa kết luận được gì?
106
00:13:24,303 --> 00:13:28,399
- Đã tìm thấy vàng chưa?
- Chưa, vẫn chưa thấy, chúng tôi sẽ cố gắng
107
00:13:28,507 --> 00:13:35,504
Các anh nên đi tìm anh ấy, có thể anh ấy
đang bị thương, và còn bị các anh nghi ngờ
108
00:13:36,315 --> 00:13:38,545
- Chúng tôi sẽ quay lại
- Anh ấy không liên quan gì hết
109
00:13:39,285 --> 00:13:42,516
Tôi sẽ chứng minh,
tôi sẽ tìm hiểu chuyện gì đã xảy ra,
110
00:13:43,289 --> 00:13:45,519
- Vì không ai chịu làm điều đó cả
- Liệu cô Amy Sanchez...
111
00:13:46,258 --> 00:13:49,318
- Có tìm ra được...
- Phải thế chứ
112
00:13:49,395 --> 00:13:55,231
Em rất tự hài về chị, nhưng
chúng ta chưa lấy lại được tàu
113
00:13:55,301 --> 00:14:00,398
- À... có thể anh giúp được
- Ray...
114
00:14:00,472 --> 00:14:04,272
Đừng lo, chỉ cần
làm giúp tớ một việc
115
00:14:04,343 --> 00:14:10,282
Hãy cẩn thận,
và đừng để ý những gì họ nói
116
00:14:10,382 --> 00:14:13,408
Cảm ơn anh!
117
00:14:16,388 --> 00:14:19,289
Bao nhiêu thế?
118
00:14:24,263 --> 00:14:30,224
Không đủ để trả nợ.
Chị cần gặp một người
119
00:14:30,336 --> 00:14:33,396
Tôi cần anh giúp, John.
Họ không nói gì với tôi hết
120
00:14:33,472 --> 00:14:37,465
Tôi không hề ngạc nhiên
khi hôm nay họ tới tìm cô
121
00:14:37,543 --> 00:14:40,478
Tôi nên bắt đầu từ đâu?
Tôi phải đi tới đâu?
122
00:14:40,512 --> 00:14:43,413
Tôi không giúp gì được cô, cô biết mà
123
00:14:43,482 --> 00:14:48,249
- Chỉ cần chỉ đúng hướng cho tôi thôi
- Tôi lúc nào cũng tôn trọng Tony
124
00:14:48,320 --> 00:14:54,225
Anh ấy từng là người tốt
125
00:14:56,495 --> 00:15:01,455
Tôi xin lỗi,
lẽ ra tôi không nên nói thế
126
00:15:01,533 --> 00:15:07,472
Nghe này, quân đội đang điều tra
rất gắt gao, cô nên cẩn thận
127
00:15:08,240 --> 00:15:13,303
Nhưng... để xem tôi có thể
giúp gì được cho cô
128
00:15:16,348 --> 00:15:19,340
Cảm ơn anh
129
00:15:25,291 --> 00:15:28,283
Hệ thống tìm kiếm đang
hoạt động hết công xuất
130
00:15:28,360 --> 00:15:30,453
Không một khu vực nào được bỏ sót
131
00:15:30,529 --> 00:15:35,466
Với hình ảnh này,
có vẻ như máy bay thực sự bị rớt
132
00:15:35,534 --> 00:15:39,300
Ban điều tra nói rằng,
nếu máy bay thực sự bị rơi,
133
00:15:39,371 --> 00:15:43,307
sẽ gây khó khăn
trong việc tìm lại số vàng
134
00:15:43,375 --> 00:15:47,505
Vẫn chưa tìm thấy số vàng,
nhưng nơi cuối cùng máy bay được nhìn thấy
135
00:15:48,247 --> 00:15:51,410
vẫn đang được nhà chức trách giữ bí mật
136
00:15:51,550 --> 00:15:56,487
- Vẫn chưa đủ
- Anh Chang, anh là con bạc mà,
137
00:15:56,555 --> 00:16:00,491
chúng tôi sẽ trả gấp đôi cho anh
138
00:16:00,526 --> 00:16:04,257
- Khi nào?
- Ngay khi tìm được Tony
139
00:16:04,296 --> 00:16:09,256
Không, trước tết Nguyên Đán,
cô phải trả gấp 4 cho tôi
140
00:16:09,335 --> 00:16:14,238
Gấp 3
141
00:16:15,407 --> 00:16:18,342
Một người bạn của tôi
phát hiện ra một điều, đây...
142
00:16:18,410 --> 00:16:22,278
vẫn chưa kiểm tra,
nhưng có người nhìn thấy máy bay rơi
143
00:16:22,348 --> 00:16:27,376
- Ở đâu?
- Tôi không nói được
144
00:16:39,465 --> 00:16:42,366
Chúc cô lên đường bình an!
145
00:16:42,434 --> 00:16:49,499
À, nhân tiện...
cô nên tham quan trạm phát sóng ở đó
146
00:17:04,423 --> 00:17:07,483
Xin lỗi cô!
147
00:17:08,327 --> 00:17:12,229
- Sao ạ?
- Cô biết anh Chang ở đâu không?
148
00:17:12,297 --> 00:17:17,291
- Không, hôm nay tôi không thấy
- Anh ấy có hàng gửi đến từ...
149
00:17:18,370 --> 00:17:22,534
- Hình như là gấp
- Để tôi nhận dùm
150
00:17:27,479 --> 00:17:31,438
Ở đây
151
00:17:34,453 --> 00:17:38,253
Mau đi thôi!
152
00:19:10,349 --> 00:19:13,250
John! Mau đi thôi! John!
153
00:19:33,405 --> 00:19:36,397
Sẽ có thêm nhiều khó khăn!
154
00:19:45,384 --> 00:19:51,448
John! John!
Đừng mà! Không!
155
00:19:52,324 --> 00:19:57,523
Không! Không!
156
00:20:11,376 --> 00:20:17,372
Cô hãy đi tìm Tony đi
157
00:21:12,471 --> 00:21:16,407
Tàu Arialla?
158
00:21:45,270 --> 00:21:50,469
2 cô đến từ con tàu Arialla
159
00:21:51,376 --> 00:21:55,369
Tôi không biết, nhưng tôi nghĩ
đó là máy bay chở vàng
160
00:21:55,414 --> 00:21:59,282
- Sao cô biết?
- Nếu không thì chắc là xe của ông già Noel
161
00:21:59,384 --> 00:22:02,285
- Cô có thấy nó bị sao không?
- Có, nó bị rơi xuống
162
00:22:02,321 --> 00:22:05,518
rất nhanh, chính mắt tôi chứng kiến đây
163
00:22:06,258 --> 00:22:10,354
Quân đội không muốn ồn ào
nên đừng nói gì hết
164
00:22:10,462 --> 00:22:15,399
- Nó rơi ở đâu?
- Ngay ngoài đó, thẳng trước mắt tôi
165
00:22:15,434 --> 00:22:22,499
Có lẽ mấy tay phi công đó
muốn chiếm vàng, và bùm...
166
00:22:24,509 --> 00:22:27,501
Có chuyện gì vậy?
167
00:22:28,246 --> 00:22:32,273
Một trong số đó là bạn trai của tôi
168
00:22:32,351 --> 00:22:37,254
Và cô nên biết là
anh ấy không bao giờ làm điều đó
169
00:22:37,489 --> 00:22:41,482
Nghe này, tôi đã chịu đựng đủ lắm rồi.
Quân đội tới đây...
170
00:22:41,526 --> 00:22:44,461
và ra lệnh cho tôi phải ngậm miệng
171
00:22:44,529 --> 00:22:50,468
Họ sợ nơi này sẽ trở thành
sở thú khi người săn vàng đổ xô đến
172
00:22:50,502 --> 00:22:54,495
Nhưng tôi không hiểu,
tại sao họ không kiếm lại số vàng?
173
00:22:55,273 --> 00:22:57,264
- Chẳng có ai ngoài đó cả
- Tôi không biết
174
00:22:57,309 --> 00:23:01,245
Có thể biển quá sâu hay gì đó
175
00:23:01,346 --> 00:23:04,406
- Có biểu đồ độ sâu không?
- Cô muốn xem biểu đồ độ sâu?
176
00:23:04,449 --> 00:23:08,510
Tới thư viện tìm xem
177
00:23:53,365 --> 00:23:56,334
Chào, tôi muốn mượn những thứ này
178
00:23:56,401 --> 00:24:03,466
- Cô này, thư viện này không cho mượn
- Thế tôi photo được không?
179
00:24:04,242 --> 00:24:08,474
Ngoại lệ cho cô vậy
180
00:24:21,493 --> 00:24:24,223
- Chúng tôi đang tìm cô
- Tôi ư?
181
00:24:24,296 --> 00:24:26,491
- Cô làm Amy Sanchez phải không?
- Vâng!
182
00:24:27,265 --> 00:24:31,326
Tôi là Benny Simpson,
tôi là nhân viên của báo Loa
183
00:24:31,403 --> 00:24:34,236
- Còn đây là vợ của tôi, Claire
- Rất vui được gặp cô
184
00:24:34,272 --> 00:24:38,402
- Chào cô
- Tôi ngồi được không? - Vâng, xin mời
185
00:24:40,245 --> 00:24:43,237
Chúng tôi biết cô trên TV
và tới ngay chỗ cô
186
00:24:43,315 --> 00:24:47,376
và một anh chàng người Trung Quốc
nói rằng cô đã tới đây
187
00:24:47,419 --> 00:24:51,253
Tôi thấy việc cô đi tìm Tony
là rất đáng ủng hộ
188
00:24:51,323 --> 00:24:57,228
Tôi rất tiếc về chuyện xảy ra với
bạn trai cô, nhưng cô rất đáng khâm phục
189
00:24:57,529 --> 00:25:02,228
Và nghĩ rằng thế giới nên biết về việc này
190
00:25:02,400 --> 00:25:05,460
Chúng tôi sẽ lên báo sao?
191
00:25:07,239 --> 00:25:10,231
- Chào mừng lên tàu!
- Cảm ơn!
192
00:25:13,478 --> 00:25:16,470
Ban đầu, sao 2 người lại tới Sibu?
193
00:25:16,515 --> 00:25:21,452
Chúng tôi tới đây từ 4 năm trước
để lặn, và không muốn đi nữa
194
00:25:21,520 --> 00:25:24,512
Nơi này được tạo ra để hưởng thụ
195
00:25:25,257 --> 00:25:30,490
Hai người thường viết về chủ đề gì?
Tháng trước chúng tôi có viết bài về hoa
196
00:25:30,529 --> 00:25:35,466
Và cô biết không?
Chuyện của cô có thể lên trang bìa đấy
197
00:25:36,234 --> 00:25:38,293
Nâng ly!
198
00:25:39,304 --> 00:25:43,502
Một báo cáo mới nói rằng
máy bay mất tích ở vùng biển Lati
199
00:25:44,276 --> 00:25:47,404
- Lati?
- Không phải, nó rơi ở đây
200
00:25:47,445 --> 00:25:51,472
Tôi có nói chuyện với một nhân chứng
Không phải cô gái đưa tin đó chứ?
201
00:25:52,250 --> 00:25:54,445
Cô ấy không bịa chuyện chứ?
202
00:25:54,519 --> 00:25:58,250
Tôi tin cô ấy
203
00:25:58,290 --> 00:26:01,316
Nghe này, 2 người không cần
theo chúng tôi đâu
204
00:26:01,459 --> 00:26:03,290
Không sao đâu.
205
00:26:03,461 --> 00:26:06,362
Các cô cứ nói chi tiết đi
để tôi tính toán lại.
206
00:26:07,299 --> 00:26:09,426
Em đi gọi điện cho con nhé.
Các cô nghĩ kĩ đi nhé.
207
00:26:11,303 --> 00:26:12,429
Ngủ ngon.
208
00:27:17,268 --> 00:27:18,257
Thưa chỉ huy.
209
00:27:18,403 --> 00:27:19,427
Tôi tìm được rồi.
210
00:27:23,508 --> 00:27:25,408
Đồ khốn.
211
00:27:26,444 --> 00:27:28,309
Mình biết mà.
212
00:27:35,520 --> 00:27:37,420
Anh ta làm gì ở đây vậy?
213
00:27:43,495 --> 00:27:45,429
Hai người không thể ở chỗ này được.
214
00:27:46,264 --> 00:27:47,356
Tôi đề nghị 2 cô về nhà đi.
215
00:27:47,499 --> 00:27:49,433
Anh đang ra lệnh cho chúng tôi sao?
216
00:27:50,268 --> 00:27:57,197
Đó chỉ là lời khuyên thiện chí thôi.
Anh đừng có giả vờ nữa được không.
Đây là một đất nước tự do.
217
00:27:57,442 --> 00:28:00,275
Và chúng tôi đang đi cùng với 1 thành viên
của Liên đoàn báo chí thế giới.
218
00:28:00,412 --> 00:28:03,438
Anh không muốn cho họ ấn tượng xấu
về đất nước chúng ta chứ?
219
00:28:04,315 --> 00:28:08,308
Đi thôi. Tôi cho các cô biết chúng tôi
vừa tìm được 1 cái dù đấy.
220
00:28:08,453 --> 00:28:11,286
Nó chỉ ở cách ngọn hải đăng
chỉ vài trăm mét thôi.
221
00:28:11,456 --> 00:28:13,219
Chúc các cô 1 ngày tốt lành.
222
00:28:37,449 --> 00:28:39,383
Cái may bay chìm cách bờ bao xa nhỉ?
223
00:28:40,285 --> 00:28:43,277
Có thể nó đã nổi trên nước
trong 1 khoảng thời gian dài.
224
00:28:44,289 --> 00:28:47,486
Ý cô là máy bay đang ở gần
mặt nước à? Phải. Nơi mà các
luồng nước có thể giữ nó lại.
225
00:28:49,260 --> 00:28:53,458
Cô có đọc qua bản đồ thủy triều chưa?
Có. Và các dòng nước vào buổi chiều
hôm đó là từ phía Nam.
226
00:28:54,332 --> 00:28:57,324
Có thể nó sẽ mang cái máy bay đi đến đây.
227
00:28:58,503 --> 00:29:04,305
Nhưng nước ở khu đó sâu những 2000m cơ.
Nếu là hải quân họ sẽ có robot lặn nhưng
228
00:29:04,509 --> 00:29:05,498
Chúng ta thì có gì?
229
00:29:06,511 --> 00:29:11,414
Chúng ta có 1 cái R2-D2 và
1 cái máy CPO.
230
00:29:11,549 --> 00:29:12,516
Dễ thôi mà.
231
00:29:16,421 --> 00:29:18,389
Anh hãy đọc đi.
232
00:29:19,290 --> 00:29:20,348
Vậy kế hoạch là gì nào?
233
00:29:21,292 --> 00:29:21,519
Các cô nói đi.
234
00:29:24,496 --> 00:29:25,485
Có ai đói không?
235
00:29:27,365 --> 00:29:30,334
Giờ xin mời quý vị thưởng thức
một bài nhạc trữ tình.
236
00:29:43,281 --> 00:29:46,444
- Cô ổn chứ?
- Anh ấy nói đúng.
237
00:29:47,452 --> 00:29:50,387
Tôi chẳng có gì cho 2 người viết cả.
238
00:29:51,289 --> 00:29:54,258
Ngày mai chúng tôi sẽ rời khỏi đây
để đưa 2 người về lại Seville.
239
00:30:21,486 --> 00:30:23,511
Tạm biệt Tony.
240
00:31:23,414 --> 00:31:26,281
Jess! Jess! - Gì hả?
Vào trong này đi.
241
00:31:32,323 --> 00:31:36,259
- Gì vậy hả? - Nhìn xem.
Giờ nó là 79. Nhìn xem, 77 này.
242
00:31:36,361 --> 00:31:37,521
Ở đây nước sâu những 2000m mà.
243
00:31:45,270 --> 00:31:46,294
Chào chú.
244
00:31:46,437 --> 00:31:49,406
À, cháu quay lại rồi à?
Rất vui được gặp lại cháu.
245
00:31:50,241 --> 00:31:54,234
Giờ cháu có thể photo được rồi đấy.
Chú đã lựa ra cho cháu rồi.
246
00:31:54,412 --> 00:31:59,281
Phòng khi cháu trở lại đây.
- Sao chú biết cháu sẽ quay lại?
Cháu không quay lại cũng không sao.
247
00:31:59,484 --> 00:32:01,452
Có người vừa tìm mấy thứ đó như cháu vậy.
248
00:32:02,420 --> 00:32:03,478
Vậy ư?
249
00:32:11,462 --> 00:32:13,396
Cháu sẽ gọi lại cho chú sau.
250
00:33:09,354 --> 00:33:10,321
Bắt nó lại.
251
00:35:40,505 --> 00:35:42,473
Cảm ơn Jose, anh tốt quá.
252
00:35:44,442 --> 00:35:48,276
Em đoán xem, trong chiến tranh lúc
quân Nhật chiếm đóng hòn đảo này.
253
00:35:48,379 --> 00:35:50,279
Một đơn vị đã đóng quân ở đây.
254
00:35:50,515 --> 00:35:56,454
Và người Nhật đã cố để không ai phát
hiện ra tàu ngầm và vũ khí của họ.
255
00:35:57,288 --> 00:35:59,347
Wow! Câu chuyện hay quá.
256
00:35:59,524 --> 00:36:02,220
Làm sao các cô biết được mấy việc này?
- Là người thủ thư ở thư viện.
257
00:36:02,393 --> 00:36:04,452
Lúc đó ông nội của chú ấy
là thị trưởng ở đây.
258
00:36:05,296 --> 00:36:07,423
Và họ chưa bao giờ sử dụng
lại chỗ đó sao?
259
00:36:22,413 --> 00:36:24,313
Chà, thứ này nhìn cổ quá.
260
00:36:24,448 --> 00:36:28,509
Phải, nó không thể phát hiện thứ gì sâu
quá 100m. - Nếu không có đầy đủ thiết bị
chúng ta sẽ không thể xuống sâu hơn.
261
00:36:29,387 --> 00:36:34,484
Ở đó có độ sâu khoảng 80m nhưng ngay dưới
đây nó chỉ sâu khoảng 40 hay 50m thôi.
262
00:36:35,393 --> 00:36:38,328
Anh thấy sao Benny?
263
00:36:49,340 --> 00:36:53,333
Có có thể giúp chúng tôi được không?
Tôi có mọi thứ các cô cần ở ngay đây.
264
00:36:53,511 --> 00:36:56,480
Dân ở đây rất hay tìm đến tôi
vì tôi có thể sửa mọi thứ.
265
00:36:57,248 --> 00:37:00,240
Có thể tôi sẽ làm ra được thứ gì đó
cho các cô nhưng nó sẽ không rẻ đâu.
266
00:37:00,451 --> 00:37:04,251
Đừng lo. Bây giờ chúng tôi đã có
nhà tài trợ rồi.
- Ai? Những người trên thuyền cô sao?
267
00:37:04,388 --> 00:37:07,289
Phải. Và họ sẽ cho chúng tôi lên báo đấy.
268
00:37:07,391 --> 00:37:13,296
Gì cơ? - Đúng vậy đấy.
Được rồi, các cô hãy giúp tôi lên TV,
tôi sẽ giảm giá đặc biệt cho các cô.
269
00:37:13,464 --> 00:37:14,396
Đồng ý.
270
00:37:36,454 --> 00:37:37,512
Nó hoạt động rồi.
271
00:37:46,264 --> 00:37:48,323
Chà, thuyền đẹp quá.
272
00:37:49,433 --> 00:37:51,424
Này, đừng có nịnh tôi nhé.
273
00:37:52,270 --> 00:37:53,430
Sao thuyền của tôi đẹp bằng
thuyền của các cô được.
274
00:37:54,238 --> 00:37:56,502
Đúng vậy.
- Mà các cô đi từ Seville đến đây
khoảng bao lâu vậy?
275
00:37:57,408 --> 00:37:59,308
Chỉ vài ngày thôi.
276
00:38:00,344 --> 00:38:04,405
Bố mẹ cô vẫn sống ở đó chứ?
Cô có hay gặp họ không?
277
00:38:05,349 --> 00:38:06,373
Không.
278
00:38:07,351 --> 00:38:09,319
Không hẳn là thế... Không...
279
00:38:09,453 --> 00:38:12,479
Cô có thân với bố mẹ không?
- Cô biết không, tôi không muốn
nói về việc này nữa.
280
00:38:13,324 --> 00:38:16,259
Cứ tập trung làm việc thôi nhé.
281
00:38:18,529 --> 00:38:20,497
Mọi thứ cô cần ở ngay đây.
282
00:38:25,336 --> 00:38:27,270
Jess bị sao vậy?
283
00:38:27,371 --> 00:38:31,239
Tôi chỉ hỏi cô ấy vài điều về
bố mẹ của 2 người. Và sau đó thì
cô ấy như thế đấy.
284
00:38:31,509 --> 00:38:32,441
Có chuyện gì vậy?
285
00:38:34,545 --> 00:38:37,343
Bố chúng tôi chết từ khi
bọn tôi còn rất nhỏ.
286
00:38:37,481 --> 00:38:41,281
Đây là thuyền của ông ấy.
Chúng tôi lớn lên ở đây.
287
00:38:42,453 --> 00:38:48,358
Ông ấy có mơ ước quay lại đời sống
dưới biển để cả thế giới đều thấy được
vẻ đẹp của biển cả. - Chào bố.
288
00:38:50,361 --> 00:38:52,420
Chào các con.
289
00:38:53,331 --> 00:38:56,357
Ông ấy dành rất nhiều tiền cho
các thiết bị ghi hình dưới nước.
290
00:38:56,500 --> 00:38:59,367
Và chỉ trong vòng 2 năm,
nhà chúng tôi đã khánh kiệt.
291
00:39:00,504 --> 00:39:04,406
Cậu có thấy con cá khi nãy không?
Nó thật ấn tượng nhỉ? Nó là 1 trong
những con lớn nhất mà tôi từng thấy đấy.
292
00:39:05,242 --> 00:39:09,269
Ông ấy nói rằng nếu chúng tôi luôn
cho rằng mọi thứ là có sẵn, chúng tôi
sẽ không biết trân trọng nó.
293
00:39:10,314 --> 00:39:14,250
Ông ấy dạy chúng tôi biết giữ gìn mọi thứ.
294
00:39:14,418 --> 00:39:17,251
Những thứ biến mất đi rồi
sẽ mãi mãi không thể có lại nữa.
295
00:39:17,388 --> 00:39:21,222
- Để tôi đi lấy nó.
- Anh còn đủ khí không?
296
00:39:21,425 --> 00:39:22,483
Không sao đâu.
297
00:39:27,431 --> 00:39:30,366
Tôi cứ nghĩ là mình đã hiểu rõ mọi thứ.
298
00:39:31,435 --> 00:39:36,338
Nhưng khi chúng tôi mất ông ấy,
tôi biết rằng chúng tôi
chưa học được gì cả.
299
00:39:37,241 --> 00:39:39,334
Bố ơi!
300
00:39:40,277 --> 00:39:44,236
Ông ấy truyền lại cho tôi tình yêu
biển cả. Nhưng với Jess thì ngược lại.
301
00:39:45,316 --> 00:39:47,375
Nó sợ xuống biển.
302
00:39:54,492 --> 00:39:56,323
Bắt đầu thôi nào.
303
00:40:03,534 --> 00:40:08,471
Xem này. Tôi đã gắn thêm đồng hồ đo tĩnh điện.
Nếu cô đi ngang qua vật gì đó bằng kim loại.
304
00:40:08,539 --> 00:40:13,272
Nó sẽ báo cho cô biết. Và tôi đã chỉnh sao cho
nó chỉ phản ứng với những vật rất lớn.
305
00:40:13,377 --> 00:40:14,469
Như máy bay chẳng hạn.
Nhìn này.
306
00:40:16,447 --> 00:40:17,345
Wow.
307
00:40:18,382 --> 00:40:20,247
Giờ cô có thể tìm kiếm được rồi đấy.
308
00:40:21,352 --> 00:40:22,478
- Cảm ơn cô.
- Không có gì đâu.
309
00:40:24,255 --> 00:40:26,314
Đợi đã, còn tiền của tôi thì sao?
310
00:40:26,524 --> 00:40:31,484
Tôi đưa cô sau nhé? Khách của
chúng tôi đang ở trong thị trấn,
khi họ quay trở lại tôi sẽ...
311
00:40:32,263 --> 00:40:34,424
Tôi sẽ quay lại lấy sau nhé?
312
00:41:45,436 --> 00:41:46,368
Ai vậy?
313
00:41:47,371 --> 00:41:49,305
Tôi không biết nữa.
314
00:42:17,368 --> 00:42:19,302
Có gì mới không?
315
00:42:26,544 --> 00:42:28,239
Hãy chấp nhận đi.
316
00:42:28,345 --> 00:42:30,313
Tôi nghĩ là Ben đúng đấy. Chúng ta
đang làm những việc vô nghĩa.
317
00:42:31,248 --> 00:42:35,241
Ít nhất chúng ta đã cố.
318
00:42:36,253 --> 00:42:39,416
Có lẽ cái máy bay đã bị vỡ
làm nhiều mảnh và sẽ
không bao giờ được tìm thấy.
319
00:42:40,257 --> 00:42:41,451
Tôi không muốn bỏ cuộc bây giờ.
320
00:42:42,293 --> 00:42:44,284
Nó chắc hẳn đang ở dưới đó.
321
00:42:45,396 --> 00:42:49,457
Vậy cô muốn gì? Bắt đầu lại
từ đầu sao? - Không, nghe này.
322
00:42:50,334 --> 00:42:52,325
Radio đã bắt được sóng ở đây,
phải không?
323
00:42:53,304 --> 00:42:55,363
Và đây là ngọn hải đăng.
324
00:42:56,307 --> 00:42:59,242
Thôi nào, chúng ta đã đi quá đó
cả trăm lần rồi.
325
00:42:59,376 --> 00:43:00,308
Đúng vậy.
326
00:43:00,477 --> 00:43:04,413
Hãy quay lại lần nữa đi. Ở ngay
đây này. - Chúng ta đã tìm ở
đó rồi mà. Làm ơn đi.
327
00:43:05,282 --> 00:43:07,477
Nó phải ở quanh đây.
Tôi biết mà.
328
00:43:25,436 --> 00:43:28,303
Cô phải hiểu là chúng tôi
cũng phải kiếm sống nữa.
329
00:43:29,340 --> 00:43:32,468
Đã 3 tuần rồi mà chúng ta chưa có gì cả.
330
00:43:34,278 --> 00:43:37,338
Cho tôi thêm 1 ngày nữa đi.
Chỉ 1 ngày thôi.
331
00:43:41,251 --> 00:43:45,244
Tại sao em lại sẵn sàng bỏ cuộc vậy?
Em không quan tâm đến Tony à?
- Dĩ nhiên là có chứ.
332
00:43:46,423 --> 00:43:47,515
Nhưng em lo cho chị.
333
00:43:48,325 --> 00:43:51,351
Tony là tất cả đối với chị.
Em không biết sao?
334
00:43:52,396 --> 00:43:53,488
Amy, tỉnh lại đi.
335
00:43:54,365 --> 00:43:57,232
Tony chết rồi. Và chúng ta
cần phải tiếp tục sống.
336
00:44:12,349 --> 00:44:15,284
Vậy giờ kế hoạc là gì? Chúng ta
không thể ở mãi chỗ này được.
337
00:44:16,286 --> 00:44:17,378
Đưa tôi ống nhòm.
338
00:44:19,456 --> 00:44:21,447
Lại là cái tàu Đức đó.
339
00:44:23,494 --> 00:44:28,227
Bọn họ theo dõi chúng tôi đã 2 ngày rồi.
Tôi không thể làm thêm 1 cái nữa đâu.
340
00:44:28,465 --> 00:44:31,332
Tôi không có đủ bộ phận cần thiết ở đây.
341
00:44:32,336 --> 00:44:36,329
Tôi phải đặt hàng từ Hồng Kong đó.
Làm như vậy mất bao lâu?
342
00:44:36,473 --> 00:44:38,373
Ít nhất là 3 hoặc 4 tuần.
343
00:44:41,512 --> 00:44:44,345
Này, cái ở trong bức hình là gì vậy?
Một cái máy lặn à?
344
00:44:45,482 --> 00:44:47,245
Chuyện dài lắm.
345
00:44:47,351 --> 00:44:48,477
Cô vẫn còn giữ nó chứ?
346
00:44:50,487 --> 00:44:52,250
Woala.
347
00:45:11,308 --> 00:45:13,276
Cái máy đó sao hả?
348
00:45:15,479 --> 00:45:17,413
Nó tuyệt lắm.
349
00:45:33,363 --> 00:45:36,355
Bọn họ đang vui vẻ kìa.
Nhìn xem.
350
00:45:43,307 --> 00:45:45,400
Chúng ta phải làm gì đó mới được.
351
00:46:30,454 --> 00:46:34,322
Em đi xuống dưới kia kiểm tra
một chút nhé. - Yeah.
352
00:46:51,475 --> 00:46:53,466
Được rồi đấy.
353
00:47:17,501 --> 00:47:19,264
Anh bật động cơ lên đi.
354
00:47:35,485 --> 00:47:39,387
Chết tiệt, em có biết làm gì không hả?
355
00:47:39,523 --> 00:47:42,492
Đi vào trong đi. Để anh tự làm.
356
00:47:44,261 --> 00:47:45,319
Vô dụng.
357
00:48:23,433 --> 00:48:26,459
Tôi sẽ không để bọn chúng...
358
00:48:27,437 --> 00:48:28,495
Chúng không biết đâu.
359
00:48:32,342 --> 00:48:33,366
Đợi đã.
360
00:48:36,413 --> 00:48:38,404
Tạm biệt mẹ. Con rảnh mà.
361
00:48:38,515 --> 00:48:40,380
Hẹn gặp mẹ vào Giáng sinh nhé.
362
00:48:42,419 --> 00:48:44,387
Mẹ tôi.
363
00:48:45,389 --> 00:48:48,256
Chút xíu nữa ;à tôi quên mất
sinh nhật của bà ấy.
364
00:48:53,463 --> 00:48:55,488
- Ngủ ngon nhé.
- Ngủ ngon.
365
00:49:17,487 --> 00:49:19,318
Tôi đi ra ngoài nhé.
366
00:49:28,498 --> 00:49:31,467
Hey Lulu. - Tôi đã kiểm tra vài thứ
và tôi có thông tin cho cô đây.
367
00:49:33,403 --> 00:49:34,427
Cảm ơn cô.
368
00:49:35,405 --> 00:49:38,340
Không sao đâu. Ông ta có cả đống thứ
được xuất bản rồi đấy.
369
00:49:39,409 --> 00:49:41,377
Ok, vậy ông ta không nói dối.
370
00:49:42,279 --> 00:49:47,376
Ông ta đi khắp nơi, Hawai, các đảo ở
biển Caribe, New Gui.. gì đó.
371
00:49:47,517 --> 00:49:49,485
Nó là New Guinea.
372
00:49:50,420 --> 00:49:54,322
À, mà bài báo mới nhất của ông ta
rất thú vị đấy. - Thật ư?
373
00:49:55,292 --> 00:49:57,453
Phải. Ông ấy suýt bị bọn ăn thịt người
bắt cóc đấy.
374
00:49:58,328 --> 00:49:59,454
Thật ư?
375
00:50:00,263 --> 00:50:02,254
Hôm nay tôi vừa xem TV mà.
376
00:50:02,432 --> 00:50:03,490
Ok, cảm ơn cô.
377
00:50:27,290 --> 00:50:29,417
Ở đây này, tôi tìm được nó rồi.
Ở ngay đây.
378
00:50:42,539 --> 00:50:44,370
Em sẵn sàng chưa?
379
00:51:05,295 --> 00:51:08,355
Lại 1 ngày nữa ở thiên đường.
380
00:51:11,268 --> 00:51:15,432
Sao cô lại không dám lặn xuống dưới?
Thế thì làm sao cô làm việc được?
381
00:51:16,273 --> 00:51:18,298
Nhưng tôi vẫn được làm những việc
rất thú vị mà.
382
00:51:18,442 --> 00:51:19,500
Như là gì nào?
383
00:51:20,477 --> 00:51:22,377
Kế toán chẳng hạn.
384
00:51:24,281 --> 00:51:26,442
Tôi rất thích công việc của anh.
385
00:51:27,284 --> 00:51:31,380
Anh thật may mắn, được đi vòng quanh
thế giới và gặp những người thú vị.
386
00:51:32,322 --> 00:51:35,348
À thì..
- Anh biết tôi muốn đi đến đâu không?
387
00:51:35,525 --> 00:51:37,493
New Guinea.
Anh đến đó bao giờ chưa?
388
00:51:38,495 --> 00:51:40,395
Tôi đã từng đến đó rồi.
389
00:51:40,530 --> 00:51:42,395
Người dân ở đó như thế nào?
390
00:51:43,500 --> 00:51:45,525
Họ rất tuyệt.
391
00:51:51,341 --> 00:51:53,400
Nghe này Lulu, gã này có chuyện
gì đó rất mờ ám.
392
00:51:54,277 --> 00:51:56,302
Anh ta nói người dân ở New Guinea rất tốt.
393
00:51:57,280 --> 00:52:00,215
Ở trên internet có rất nhiều hình
của ông ta đấy.
394
00:52:00,350 --> 00:52:01,374
Nhưng tôi không lên mạng được.
395
00:54:08,345 --> 00:54:09,369
Thôi nào Jess, trả lời đi chứ!
396
00:54:23,493 --> 00:54:24,323
Jess
397
00:54:26,463 --> 00:54:27,293
Mở ra nào
398
00:56:36,393 --> 00:56:37,360
Tốt hơn là cô nên đi theo tôi
399
00:57:41,424 --> 00:57:43,324
Thôi nào, khởi động mau lên
400
00:57:46,463 --> 00:57:47,225
Phải thế chứ
401
01:02:08,458 --> 01:02:09,254
Jess
402
01:02:09,492 --> 01:02:10,254
Cô không sao chứ?
403
01:02:10,460 --> 01:02:11,256
Tôi không sao
404
01:02:12,295 --> 01:02:13,319
Mọi thứ đều ổn cả
405
01:02:13,496 --> 01:02:14,428
Cô quay về đi
406
01:02:16,466 --> 01:02:17,455
Có chắc không?
407
01:02:21,370 --> 01:02:22,496
Tiền của tôi đâu?
408
01:02:22,538 --> 01:02:24,369
Tôi đang rất cần nó
409
01:02:25,374 --> 01:02:26,398
Tại sao cô không nhập hội cùng bọn tôi
410
01:02:27,310 --> 01:02:28,368
Chúng ta sẽ bàn về chuyện đó
411
01:02:39,489 --> 01:02:41,389
Hãy cầu nguyện đi
412
01:02:43,459 --> 01:02:45,427
Ông sẽ phải trả giá đắt
413
01:02:48,264 --> 01:02:49,322
Còn gì ghê hơn không?
414
01:03:14,524 --> 01:03:15,456
Chào mừng ông
415
01:03:16,292 --> 01:03:17,259
Mọi thứ vẫn như kế hoạch chứ?
416
01:03:18,361 --> 01:03:19,385
Rất tốt
417
01:03:33,342 --> 01:03:34,400
Nó không có nghĩa với tôi
418
01:03:36,279 --> 01:03:37,337
Tôi không thích điều này
419
01:03:41,250 --> 01:03:42,308
Tại sao các anh không qua đó kiểm tra
420
01:03:42,485 --> 01:03:43,452
Và mặc áo vào
421
01:03:45,488 --> 01:03:46,352
Không phải anh
422
01:03:47,290 --> 01:03:48,450
Tôi cần anh ở lại đây
423
01:03:48,491 --> 01:03:50,391
Anh lên lầu và kiểm tra
những cô gái đấy, OK!
424
01:03:58,367 --> 01:03:59,334
Cái nào cũng được
425
01:04:01,238 --> 01:04:04,502
Vậy cô nổi lên và số vàng vẫn còn đó à?
426
01:04:05,275 --> 01:04:06,502
Phải, nó vẫn ở đó
427
01:04:07,510 --> 01:04:09,239
Vàng đây
428
01:04:14,484 --> 01:04:16,280
Nó là giả
429
01:04:24,293 --> 01:04:25,225
Có ai đang đến kìa
430
01:04:26,429 --> 01:04:30,226
Bọn chúng cử người đến kiểm tra đấy
Tôi trốn ở đâu đây. - Ra đằng đó đi
431
01:04:30,466 --> 01:04:31,398
Đừng tin bọn chúng
432
01:04:43,412 --> 01:04:44,276
Xin chào, các anh thế nào?
433
01:04:51,320 --> 01:04:52,378
Đây là khu vực cấm
434
01:04:52,521 --> 01:04:53,419
Xin lỗi, chúng tôi không biết
435
01:04:53,422 --> 01:04:57,320
Chúng tôi sẽ đi ngay
Rất tốt!
436
01:05:11,507 --> 01:05:12,439
Này
437
01:05:13,309 --> 01:05:14,435
Các anh nên quay lại đón tôi
438
01:05:17,280 --> 01:05:18,247
Tôi sẽ đi với anh
439
01:05:31,360 --> 01:05:35,486
Anh làm gì vậy? Anh điên rồi hả?
440
01:05:35,531 --> 01:05:37,396
Đi xuống dưới và kiểm tra tìm con nhỏ đó
441
01:05:57,486 --> 01:05:58,475
Này, lên đây
442
01:05:59,388 --> 01:06:00,377
Có gì không ổn ở đây này
443
01:06:00,523 --> 01:06:01,285
Vâng thưa ông chủ
444
01:06:46,369 --> 01:06:47,495
Bọn chúng phải chết
445
01:06:47,503 --> 01:06:49,300
Chúng tìm được vàng giả
446
01:06:49,538 --> 01:06:52,302
Có nghĩa là chúng đã biết sự thật
447
01:06:52,441 --> 01:06:53,373
Ta phải kết liễu chúng
448
01:06:54,443 --> 01:06:55,239
Nếu anh không làm
449
01:06:55,511 --> 01:06:56,500
Chào các cô gái
450
01:06:59,315 --> 01:07:00,282
Anh điên rồi
451
01:07:01,384 --> 01:07:03,318
Tôi không muốn thành ra thế này
452
01:07:12,528 --> 01:07:14,257
Bạn anh đâu?
453
01:07:14,363 --> 01:07:15,227
Cộng sự đấy
454
01:07:15,464 --> 01:07:17,455
Hắn sẽ đến trong 15 phút nữa
455
01:07:18,501 --> 01:07:19,468
Anh sẽ định làm gì
456
01:07:20,403 --> 01:07:21,461
Đừng vội
457
01:07:21,470 --> 01:07:23,233
Có lẽ chúng ta cần
uống với nhau vài ly
458
01:07:26,375 --> 01:07:30,240
Sao anh không đưa hắn cho tôi,
tôi sẽ kết liễu hắn rất nhanh chóng
459
01:07:42,458 --> 01:07:45,255
Thư giãn đi, mời ông
460
01:07:52,501 --> 01:07:53,468
Thư giãn ư?
461
01:07:53,502 --> 01:07:54,469
Sao tôi có thể thư giãn được chứ?
462
01:07:57,473 --> 01:07:59,464
Tôi đang thi hành dự án trong sạch
463
01:08:01,410 --> 01:08:03,469
Vậy mà anh lại giết chết du khách
464
01:08:04,346 --> 01:08:05,370
Và đe dọa toàn bộ
465
01:08:16,358 --> 01:08:17,450
Việc đang làm
466
01:08:17,460 --> 01:08:19,257
Thật sự đang rất nguy hiểm đến tôi
467
01:08:25,401 --> 01:08:27,335
Ngày mai anh sẽ không còn
lo lắng gì nữa cả
468
01:08:39,515 --> 01:08:42,348
Nếu anh có làm sai trong hợp đồng
469
01:08:43,452 --> 01:08:44,441
Tôi sẽ lọai bỏ anh
470
01:09:47,416 --> 01:09:48,280
Này
471
01:09:48,517 --> 01:09:49,506
Mọi thứ ổn chứ?
472
01:09:51,320 --> 01:09:52,309
Tôi nghĩ vậy
473
01:09:52,521 --> 01:09:53,488
Anh nghĩ thế ư?
474
01:09:54,490 --> 01:09:55,457
Có ổn hay không?
475
01:09:57,293 --> 01:09:58,351
Vâng, rất ổn!
476
01:10:11,373 --> 01:10:12,237
Ông nghĩ ông làm gì vậy?
477
01:10:12,441 --> 01:10:14,306
Rồi sẽ biết thôi
478
01:10:37,266 --> 01:10:39,491
Đừng nói với tôi trên thuyền cô
không còn hộp quẹt nào cả
479
01:10:39,501 --> 01:10:40,365
Chết đi!
477
480
01:11:10,466 --> 01:11:11,433
Chị phải ra khỏi đây
481
01:11:16,372 --> 01:11:17,236
Cô đang tìm gì vậy?
482
01:11:17,439 --> 01:11:18,497
Cái đồ cắt ở chỗ nào?
483
01:11:19,341 --> 01:11:20,399
Cái đồ cắt của cô mà
484
01:11:20,509 --> 01:11:21,476
Tôi không biết
Tôi không tìm thấy
485
01:11:23,345 --> 01:11:25,313
Nó ở trong phòng em
486
01:11:28,350 --> 01:11:29,339
Sao nó lại nằm ở phòng của em?
487
01:11:33,422 --> 01:11:34,389
Cô nói sao?
488
01:11:38,360 --> 01:11:39,327
Cô đã cắt dây cáp
489
01:11:41,397 --> 01:11:42,421
Cô đang đùa với tôi à?
490
01:11:43,299 --> 01:11:44,425
Cô có biết cô đã làm gì không?
491
01:11:45,267 --> 01:11:49,393
Chỉ là quá khứ thôi mà
Tony đã ra đi rồi
492
01:11:55,311 --> 01:11:56,369
Anh có ngu không?
493
01:11:56,412 --> 01:11:57,470
Anh không thấy tôi đang
tìm đồ thắp sáng à?
494
01:11:59,315 --> 01:12:00,441
Ông nói hộp quẹt mà
495
01:13:18,260 --> 01:13:19,249
Đừng la nữa, lại đây đi
496
01:13:29,405 --> 01:13:31,339
Ta không nên chờ nữa
497
01:13:38,347 --> 01:13:39,439
Đến lúc chào tạm biệt rồi
498
01:13:41,250 --> 01:13:42,274
Nói với chính mày đi
499
01:13:51,527 --> 01:13:52,357
Ra khỏi thuyền của tôi
500
01:14:11,513 --> 01:14:12,480
Cần hỗ trợ
501
01:14:12,514 --> 01:14:13,481
Có ai nghe tôi không?
502
01:14:18,520 --> 01:14:19,452
Đằng kia
503
01:14:32,401 --> 01:14:33,368
Cà 2 đứa ra kia
504
01:14:39,241 --> 01:14:40,208
Lên thuyền mau
505
01:14:49,485 --> 01:14:50,452
Đứng im
506
01:14:51,320 --> 01:14:52,344
Kết thúc rồi
507
01:14:52,521 --> 01:14:54,318
Không bao giờ
508
01:14:56,458 --> 01:14:57,482
Đầu hàng đi
509
01:15:15,511 --> 01:15:16,443
Tôi không thấy gì hết
510
01:17:07,255 --> 01:17:08,222
Cô Sanchez
511
01:17:08,457 --> 01:17:09,321
Vâng ạ?
512
01:17:10,459 --> 01:17:12,324
Tôi muốn gửi lời xin lỗi
513
01:17:12,461 --> 01:17:13,291
Tony là người tốt
514
01:17:15,230 --> 01:17:16,424
Lẽ ra tôi không làm vậy
515
01:17:19,468 --> 01:17:20,435
Không sao đâu
516
01:17:22,471 --> 01:17:23,335
Cô Sanchez
517
01:17:23,538 --> 01:17:26,336
Đây là ông Blossom từ viện Nghiên cứu
518
01:17:26,541 --> 01:17:28,270
Cô Sanchez
519
01:17:28,477 --> 01:17:30,468
Cả Hội đều đã quyết định
520
01:17:31,380 --> 01:17:34,281
Khen thưởng cho sự phát hiện
tài sản của quốc gia
521
01:18:08,350 --> 01:18:09,339
Chào tạm biệt anh Jake
522
01:18:09,484 --> 01:18:11,349
Chúng tôi sẽ rất nhớ anh
523
01:18:26,301 --> 01:18:27,393
Chúng ta làm được rồi
524
01:18:28,470 --> 01:18:29,368
Các cô là chủ nhà này?
525
01:18:31,273 --> 01:18:35,505
Căn nhà này đã nợ lên đến 412 ngàn
Chúng tôi cần phải thu tiền điện ngay
526
01:18:38,313 --> 01:18:39,507
Nếu không tôi sẽ phải cắt điện ngay lập tức
527
01:18:42,384 --> 01:18:43,248
Anh Jake
528
01:18:42,480 --> 01:20:00,278
Extreme Coffee
179 Trần Huy Liệu P.8 Q.Phú Nhuận
Editor by boynumberone23@yahoo.com
http://extremecoffee.net
46504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.