All language subtitles for Deep.Gold.20111.BluRay.720p.x264.DTS-MySiLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,275 --> 00:00:06,000 Welcome to Extreme Coffee Entertainment World High Definition 2 00:00:06,100 --> 00:00:26,000 Extreme Coffee 179 Trần Huy Liệu P.8 Q.Phú Nhuận Editor by boynumberone23@yahoo.com 3 00:00:26,100 --> 00:00:36,841 Chúc các bạn xem phim vui vẻ! http://extremecoffee.net 4 00:00:36,919 --> 00:00:41,288 DEEP GOLD KHO VÀNG CHẾT CHÓC 5 00:00:42,242 --> 00:00:45,234 - Thêm dây đi - Chúng ta sẽ vòng qua đây và đây 6 00:00:46,379 --> 00:00:49,405 Mau tập chung vận chuyển 7 00:00:54,521 --> 00:00:57,388 Không, không được đi qua đây 8 00:01:01,294 --> 00:01:04,263 - Được rồi, mỏ vàng ở đâu? 9 00:01:04,364 --> 00:01:09,392 Trên đây cách khoảng 100 mét và chúng tôi đã chuyển được 40% rồi 10 00:01:26,286 --> 00:01:29,346 Cô ấy lấy được tấm bảng rồi! 11 00:01:29,489 --> 00:01:34,392 162 mét trong vòng 2 phút 23 giây 12 00:01:34,494 --> 00:01:41,423 Một kỷ lục mới của đảo 13 00:02:35,355 --> 00:02:38,381 Dừng lại! Chúng thuộc trách nhiệm của tôi 14 00:02:38,458 --> 00:02:41,484 - Tôi đến để nhận chuyển số vàng đi - Ai cho phép? 15 00:02:42,262 --> 00:02:45,493 Đây là lệnh từ trung ương 16 00:02:52,338 --> 00:02:56,399 Nào các anh chúng ta đi khỏi đây thôi 17 00:02:56,543 --> 00:03:01,378 Đây, lấy nó đi! 18 00:03:14,260 --> 00:03:16,228 Cảm ơn! 19 00:03:16,329 --> 00:03:22,393 Người nổi tiếng đây rồi, em che mất bóng anh luôn 20 00:03:24,270 --> 00:03:28,229 - Đưa cho anh - Chúng ta đang nghỉ mát mà 21 00:03:31,377 --> 00:03:34,437 Ai vậy? 22 00:03:35,481 --> 00:03:39,315 Em sẽ giết anh chết mất 23 00:03:39,385 --> 00:03:43,321 - Anh nói là đang bệnh, không được sao? - Thôi đi Jess 24 00:03:43,389 --> 00:03:46,290 đây là Không quân mà 25 00:03:46,359 --> 00:03:53,265 - Họ có nói là chuyện gì không? - Tối mật! 26 00:03:54,534 --> 00:03:58,265 Nghỉ mát mà thế này đây 27 00:03:58,304 --> 00:04:01,273 - Chị ấy thất vọng đấy - Anh cũng vậy! 28 00:04:01,341 --> 00:04:08,406 Anh đâu có lường trước chuyện thế này, anh cũng đâu có muốn nó tới 29 00:04:08,448 --> 00:04:11,440 Cốc cốc 30 00:04:17,257 --> 00:04:22,217 Anh vừa nói chuyện với Gary, hình như là có nhiệm vụ quan trọng 31 00:04:22,295 --> 00:04:26,425 Mai anh phải về rồi 32 00:04:28,534 --> 00:04:34,473 Em này, anh sẽ nghỉ sau nhiệm vụ này 33 00:04:35,275 --> 00:04:39,234 Anh sẽ cùng đi nhảy nhót với em 34 00:04:39,312 --> 00:04:44,409 - Anh có đồng phục cho mọi thứ? - Đồng phục à? 35 00:04:45,318 --> 00:04:48,412 - Đồng phục này hả? - Ừ! 36 00:04:48,488 --> 00:04:53,448 Mặc vào đi, em đưa anh tới sân bay 37 00:05:03,436 --> 00:05:07,463 Hẹn gặp lại 2 người, tạm biệt! 38 00:05:15,348 --> 00:05:18,249 Chi phiếu? 39 00:05:22,288 --> 00:05:24,483 Quay lại! 40 00:05:25,258 --> 00:05:30,491 - Anh Chang bị sao vậy? - Tối mật! 41 00:05:38,271 --> 00:05:41,263 Thay mặt lực lượng quân đội... 42 00:05:41,374 --> 00:05:44,366 lên đến 228 người, bao gồm cả không quân 43 00:05:44,410 --> 00:05:48,346 đã hạ cánh tại đây, Sibu 44 00:05:48,381 --> 00:05:56,345 Tôi xin phép được thông báo số vàng lớn nhất trong lịch sử của Philipin 45 00:05:57,490 --> 00:06:03,292 Cuối cùng, số vàng lớn bị đánh cắp khỏi người Philipin 46 00:06:03,363 --> 00:06:05,263 đã được trả lại cho họ 47 00:06:05,331 --> 00:06:09,461 Chúng tôi sẽ chuyển số vàng đó tới Ngân hàng trung ương của Philipin 48 00:06:09,535 --> 00:06:15,235 và được công nhận là tài sản công của người dân Philipin 49 00:06:15,308 --> 00:06:18,277 Tôi là Maria Pineda đang đưa tin từ trụ sở Không Quân 50 00:06:18,378 --> 00:06:24,442 - Để ghi lại hình ảnh số vàng được vận chuyển. - Chị sao rồi? 51 00:06:28,521 --> 00:06:31,490 Tới giờ tắt hết thiết bị điện tử rồi 52 00:06:32,258 --> 00:06:35,523 - Và chuẩn bị làm phi công trưởng đi - Vâng ạ! 53 00:06:36,295 --> 00:06:40,425 - Ông có thể tiết lộ thêm không? - Bên không quân sẽ phụ trách. 54 00:06:40,466 --> 00:06:45,267 việc chuyển lượng vàng tới Sibu. 55 00:06:45,338 --> 00:06:51,470 từ đó đưa tới Marina để chuyển nhượng lại cho Philipin 56 00:06:51,544 --> 00:06:57,312 - Anh ấy lãnh nhận trọng trách lớn đấy - Chị biết 57 00:06:57,350 --> 00:07:02,481 55L3 đề nghị kiểm tra cửa và bắt đầu cất cánh 58 00:07:26,479 --> 00:07:29,380 Cầm lái đi Jam 59 00:08:07,453 --> 00:08:10,354 Sếp nhìn này 60 00:08:10,423 --> 00:08:13,358 Có chuyện gì? 61 00:08:13,426 --> 00:08:18,227 Nó chạy sai tuyến rồi. Cho gọi Không quân 3633 62 00:08:18,297 --> 00:08:22,529 - Cho gọi Không quân 3633 - Đó là lời đề nghị từ một người bạn của tôi 63 00:08:23,269 --> 00:08:28,434 Không biết các bạn thế nào, nhưng tôi cảm thấy kí ức như sống dậy 64 00:08:33,546 --> 00:08:37,277 Một bài hát đầy ý nghĩa 65 00:08:38,384 --> 00:08:42,445 Cho gọi Không quân 3633 66 00:08:42,522 --> 00:08:47,255 - Là máy bay chở vàng - Chắc không? - Chắc! 67 00:08:49,328 --> 00:08:57,235 Không quân 3633, các anh đang chạy sai tuyến tới 152 độ 68 00:09:06,245 --> 00:09:13,378 - Mất tín hiệu rồi - Một máy bay vừa mới rớt xuống, phải không? 69 00:09:19,258 --> 00:09:22,489 Đã 5 tháng cô không trả tiền thuê rồi 70 00:09:22,528 --> 00:09:25,429 Em xin lỗi 71 00:09:25,531 --> 00:09:30,366 Ngân hàng có vấn đề đó thôi, tờ séc đó có giá trị mà 72 00:09:30,403 --> 00:09:35,306 Không séc gì hết, tôi thích những thứ đơn giản, tiền mặt 73 00:09:35,408 --> 00:09:39,242 Không séc gì hết! 74 00:10:06,272 --> 00:10:09,435 - Anh Chang - Cô cũng đâu trả tiền điện 75 00:10:23,255 --> 00:10:25,348 Máy bay chở vàng mất tích 76 00:10:27,293 --> 00:10:31,252 Jess, Jess, mau ra đây 77 00:10:34,233 --> 00:10:38,363 Anh Chang, anh Chang! 78 00:10:40,373 --> 00:10:46,334 Phi công lái máy bay vẫn đang mất tích với 10 ngàn lượng vàng 79 00:10:46,412 --> 00:10:52,248 Cảnh sát vẫn đang điều tra vị trí máy bay mất tích 80 00:11:22,515 --> 00:11:26,349 - Gọi cô ấy dậy không? - Không, để chị ấy ngủ 81 00:11:26,419 --> 00:11:29,513 Bọn em thức suốt đêm rồi 82 00:11:30,289 --> 00:11:32,450 - Anh tốt với tụi em quá. - Không có gì! 83 00:11:32,491 --> 00:11:37,224 - Cô đã gọi quân lính chưa? - Họ không chịu nói gì hết 84 00:11:37,296 --> 00:11:41,255 Họ nghĩ bạn trai Amy lấy cắp sao? 85 00:11:41,333 --> 00:11:47,329 Nghe này, nếu cô không trả tiền mặt thì trả bằng vàng cũng được 86 00:11:53,479 --> 00:11:56,448 Họ làm gì ở đây vậy? 87 00:12:03,389 --> 00:12:06,358 - Cô Amy Sanchez? - Vâng? 88 00:12:06,425 --> 00:12:10,293 Cô là bạn gái của Tony Cruz đúng không? 89 00:12:10,396 --> 00:12:16,335 - Lần cuối cô gặp anh ấy là khi nào? - Sáng hôm qua, chị ấy đưa Tony tới sân bay 90 00:12:16,402 --> 00:12:21,305 Từ đó tới giờ, cô không gặp anh ấy ư? Cô Sanchez? 91 00:12:21,373 --> 00:12:25,241 Vẫn chưa tìm thấy anh ấy ư? 92 00:12:25,311 --> 00:12:29,407 Chúng tôi không biết anh ấy ở đâu, cô không gặp anh ấy thật chứ? 93 00:12:29,448 --> 00:12:33,350 - Không, không có - Anh ấy có liên lạc gì không? 94 00:12:33,419 --> 00:12:36,411 Không, anh có biết chuyện gì xảy ra không? Có tìm thấy máy bay... 95 00:12:36,455 --> 00:12:43,293 - Số vàng lớn đang bị thất lạc - Ý anh là sao? 96 00:12:43,429 --> 00:12:47,456 - Lần cuối có tín hiệu máy bay là ở đâu? - Tôi không tiếc lộ được 97 00:12:47,533 --> 00:12:50,331 - Sao không? Tôi có quyền được biết - Cô Sanchez, 98 00:12:50,369 --> 00:12:54,430 chúng tôi biết cô đang gặp khó khăn về tài chính 99 00:12:55,274 --> 00:13:00,405 Ý anh muốn nói gì? Tony lấy cắp vàng ư? 100 00:13:00,446 --> 00:13:04,246 Anh ấy không bao giờ làm thế, anh ấy đã đóng góp nhiều cho quân đội 101 00:13:04,283 --> 00:13:07,377 Yêu cầu cô không được rời thị trấn 102 00:13:07,419 --> 00:13:12,447 Anh có lệnh bắt giữ không? Nếu không thì anh đi dùm cho 103 00:13:12,525 --> 00:13:16,256 Anh trả lời thế nào? Đã có lệnh gì chưa? 104 00:13:16,295 --> 00:13:20,356 Hiện tại, chúng tôi chỉ muốn đặt câu hỏi cho cô Sanchez thôi 105 00:13:20,466 --> 00:13:24,300 - Có nghi can nào không? - Hiện giờ chưa kết luận được gì? 106 00:13:24,303 --> 00:13:28,399 - Đã tìm thấy vàng chưa? - Chưa, vẫn chưa thấy, chúng tôi sẽ cố gắng 107 00:13:28,507 --> 00:13:35,504 Các anh nên đi tìm anh ấy, có thể anh ấy đang bị thương, và còn bị các anh nghi ngờ 108 00:13:36,315 --> 00:13:38,545 - Chúng tôi sẽ quay lại - Anh ấy không liên quan gì hết 109 00:13:39,285 --> 00:13:42,516 Tôi sẽ chứng minh, tôi sẽ tìm hiểu chuyện gì đã xảy ra, 110 00:13:43,289 --> 00:13:45,519 - Vì không ai chịu làm điều đó cả - Liệu cô Amy Sanchez... 111 00:13:46,258 --> 00:13:49,318 - Có tìm ra được... - Phải thế chứ 112 00:13:49,395 --> 00:13:55,231 Em rất tự hài về chị, nhưng chúng ta chưa lấy lại được tàu 113 00:13:55,301 --> 00:14:00,398 - À... có thể anh giúp được - Ray... 114 00:14:00,472 --> 00:14:04,272 Đừng lo, chỉ cần làm giúp tớ một việc 115 00:14:04,343 --> 00:14:10,282 Hãy cẩn thận, và đừng để ý những gì họ nói 116 00:14:10,382 --> 00:14:13,408 Cảm ơn anh! 117 00:14:16,388 --> 00:14:19,289 Bao nhiêu thế? 118 00:14:24,263 --> 00:14:30,224 Không đủ để trả nợ. Chị cần gặp một người 119 00:14:30,336 --> 00:14:33,396 Tôi cần anh giúp, John. Họ không nói gì với tôi hết 120 00:14:33,472 --> 00:14:37,465 Tôi không hề ngạc nhiên khi hôm nay họ tới tìm cô 121 00:14:37,543 --> 00:14:40,478 Tôi nên bắt đầu từ đâu? Tôi phải đi tới đâu? 122 00:14:40,512 --> 00:14:43,413 Tôi không giúp gì được cô, cô biết mà 123 00:14:43,482 --> 00:14:48,249 - Chỉ cần chỉ đúng hướng cho tôi thôi - Tôi lúc nào cũng tôn trọng Tony 124 00:14:48,320 --> 00:14:54,225 Anh ấy từng là người tốt 125 00:14:56,495 --> 00:15:01,455 Tôi xin lỗi, lẽ ra tôi không nên nói thế 126 00:15:01,533 --> 00:15:07,472 Nghe này, quân đội đang điều tra rất gắt gao, cô nên cẩn thận 127 00:15:08,240 --> 00:15:13,303 Nhưng... để xem tôi có thể giúp gì được cho cô 128 00:15:16,348 --> 00:15:19,340 Cảm ơn anh 129 00:15:25,291 --> 00:15:28,283 Hệ thống tìm kiếm đang hoạt động hết công xuất 130 00:15:28,360 --> 00:15:30,453 Không một khu vực nào được bỏ sót 131 00:15:30,529 --> 00:15:35,466 Với hình ảnh này, có vẻ như máy bay thực sự bị rớt 132 00:15:35,534 --> 00:15:39,300 Ban điều tra nói rằng, nếu máy bay thực sự bị rơi, 133 00:15:39,371 --> 00:15:43,307 sẽ gây khó khăn trong việc tìm lại số vàng 134 00:15:43,375 --> 00:15:47,505 Vẫn chưa tìm thấy số vàng, nhưng nơi cuối cùng máy bay được nhìn thấy 135 00:15:48,247 --> 00:15:51,410 vẫn đang được nhà chức trách giữ bí mật 136 00:15:51,550 --> 00:15:56,487 - Vẫn chưa đủ - Anh Chang, anh là con bạc mà, 137 00:15:56,555 --> 00:16:00,491 chúng tôi sẽ trả gấp đôi cho anh 138 00:16:00,526 --> 00:16:04,257 - Khi nào? - Ngay khi tìm được Tony 139 00:16:04,296 --> 00:16:09,256 Không, trước tết Nguyên Đán, cô phải trả gấp 4 cho tôi 140 00:16:09,335 --> 00:16:14,238 Gấp 3 141 00:16:15,407 --> 00:16:18,342 Một người bạn của tôi phát hiện ra một điều, đây... 142 00:16:18,410 --> 00:16:22,278 vẫn chưa kiểm tra, nhưng có người nhìn thấy máy bay rơi 143 00:16:22,348 --> 00:16:27,376 - Ở đâu? - Tôi không nói được 144 00:16:39,465 --> 00:16:42,366 Chúc cô lên đường bình an! 145 00:16:42,434 --> 00:16:49,499 À, nhân tiện... cô nên tham quan trạm phát sóng ở đó 146 00:17:04,423 --> 00:17:07,483 Xin lỗi cô! 147 00:17:08,327 --> 00:17:12,229 - Sao ạ? - Cô biết anh Chang ở đâu không? 148 00:17:12,297 --> 00:17:17,291 - Không, hôm nay tôi không thấy - Anh ấy có hàng gửi đến từ... 149 00:17:18,370 --> 00:17:22,534 - Hình như là gấp - Để tôi nhận dùm 150 00:17:27,479 --> 00:17:31,438 Ở đây 151 00:17:34,453 --> 00:17:38,253 Mau đi thôi! 152 00:19:10,349 --> 00:19:13,250 John! Mau đi thôi! John! 153 00:19:33,405 --> 00:19:36,397 Sẽ có thêm nhiều khó khăn! 154 00:19:45,384 --> 00:19:51,448 John! John! Đừng mà! Không! 155 00:19:52,324 --> 00:19:57,523 Không! Không! 156 00:20:11,376 --> 00:20:17,372 Cô hãy đi tìm Tony đi 157 00:21:12,471 --> 00:21:16,407 Tàu Arialla? 158 00:21:45,270 --> 00:21:50,469 2 cô đến từ con tàu Arialla 159 00:21:51,376 --> 00:21:55,369 Tôi không biết, nhưng tôi nghĩ đó là máy bay chở vàng 160 00:21:55,414 --> 00:21:59,282 - Sao cô biết? - Nếu không thì chắc là xe của ông già Noel 161 00:21:59,384 --> 00:22:02,285 - Cô có thấy nó bị sao không? - Có, nó bị rơi xuống 162 00:22:02,321 --> 00:22:05,518 rất nhanh, chính mắt tôi chứng kiến đây 163 00:22:06,258 --> 00:22:10,354 Quân đội không muốn ồn ào nên đừng nói gì hết 164 00:22:10,462 --> 00:22:15,399 - Nó rơi ở đâu? - Ngay ngoài đó, thẳng trước mắt tôi 165 00:22:15,434 --> 00:22:22,499 Có lẽ mấy tay phi công đó muốn chiếm vàng, và bùm... 166 00:22:24,509 --> 00:22:27,501 Có chuyện gì vậy? 167 00:22:28,246 --> 00:22:32,273 Một trong số đó là bạn trai của tôi 168 00:22:32,351 --> 00:22:37,254 Và cô nên biết là anh ấy không bao giờ làm điều đó 169 00:22:37,489 --> 00:22:41,482 Nghe này, tôi đã chịu đựng đủ lắm rồi. Quân đội tới đây... 170 00:22:41,526 --> 00:22:44,461 và ra lệnh cho tôi phải ngậm miệng 171 00:22:44,529 --> 00:22:50,468 Họ sợ nơi này sẽ trở thành sở thú khi người săn vàng đổ xô đến 172 00:22:50,502 --> 00:22:54,495 Nhưng tôi không hiểu, tại sao họ không kiếm lại số vàng? 173 00:22:55,273 --> 00:22:57,264 - Chẳng có ai ngoài đó cả - Tôi không biết 174 00:22:57,309 --> 00:23:01,245 Có thể biển quá sâu hay gì đó 175 00:23:01,346 --> 00:23:04,406 - Có biểu đồ độ sâu không? - Cô muốn xem biểu đồ độ sâu? 176 00:23:04,449 --> 00:23:08,510 Tới thư viện tìm xem 177 00:23:53,365 --> 00:23:56,334 Chào, tôi muốn mượn những thứ này 178 00:23:56,401 --> 00:24:03,466 - Cô này, thư viện này không cho mượn - Thế tôi photo được không? 179 00:24:04,242 --> 00:24:08,474 Ngoại lệ cho cô vậy 180 00:24:21,493 --> 00:24:24,223 - Chúng tôi đang tìm cô - Tôi ư? 181 00:24:24,296 --> 00:24:26,491 - Cô làm Amy Sanchez phải không? - Vâng! 182 00:24:27,265 --> 00:24:31,326 Tôi là Benny Simpson, tôi là nhân viên của báo Loa 183 00:24:31,403 --> 00:24:34,236 - Còn đây là vợ của tôi, Claire - Rất vui được gặp cô 184 00:24:34,272 --> 00:24:38,402 - Chào cô - Tôi ngồi được không? - Vâng, xin mời 185 00:24:40,245 --> 00:24:43,237 Chúng tôi biết cô trên TV và tới ngay chỗ cô 186 00:24:43,315 --> 00:24:47,376 và một anh chàng người Trung Quốc nói rằng cô đã tới đây 187 00:24:47,419 --> 00:24:51,253 Tôi thấy việc cô đi tìm Tony là rất đáng ủng hộ 188 00:24:51,323 --> 00:24:57,228 Tôi rất tiếc về chuyện xảy ra với bạn trai cô, nhưng cô rất đáng khâm phục 189 00:24:57,529 --> 00:25:02,228 Và nghĩ rằng thế giới nên biết về việc này 190 00:25:02,400 --> 00:25:05,460 Chúng tôi sẽ lên báo sao? 191 00:25:07,239 --> 00:25:10,231 - Chào mừng lên tàu! - Cảm ơn! 192 00:25:13,478 --> 00:25:16,470 Ban đầu, sao 2 người lại tới Sibu? 193 00:25:16,515 --> 00:25:21,452 Chúng tôi tới đây từ 4 năm trước để lặn, và không muốn đi nữa 194 00:25:21,520 --> 00:25:24,512 Nơi này được tạo ra để hưởng thụ 195 00:25:25,257 --> 00:25:30,490 Hai người thường viết về chủ đề gì? Tháng trước chúng tôi có viết bài về hoa 196 00:25:30,529 --> 00:25:35,466 Và cô biết không? Chuyện của cô có thể lên trang bìa đấy 197 00:25:36,234 --> 00:25:38,293 Nâng ly! 198 00:25:39,304 --> 00:25:43,502 Một báo cáo mới nói rằng máy bay mất tích ở vùng biển Lati 199 00:25:44,276 --> 00:25:47,404 - Lati? - Không phải, nó rơi ở đây 200 00:25:47,445 --> 00:25:51,472 Tôi có nói chuyện với một nhân chứng Không phải cô gái đưa tin đó chứ? 201 00:25:52,250 --> 00:25:54,445 Cô ấy không bịa chuyện chứ? 202 00:25:54,519 --> 00:25:58,250 Tôi tin cô ấy 203 00:25:58,290 --> 00:26:01,316 Nghe này, 2 người không cần theo chúng tôi đâu 204 00:26:01,459 --> 00:26:03,290 Không sao đâu. 205 00:26:03,461 --> 00:26:06,362 Các cô cứ nói chi tiết đi để tôi tính toán lại. 206 00:26:07,299 --> 00:26:09,426 Em đi gọi điện cho con nhé. Các cô nghĩ kĩ đi nhé. 207 00:26:11,303 --> 00:26:12,429 Ngủ ngon. 208 00:27:17,268 --> 00:27:18,257 Thưa chỉ huy. 209 00:27:18,403 --> 00:27:19,427 Tôi tìm được rồi. 210 00:27:23,508 --> 00:27:25,408 Đồ khốn. 211 00:27:26,444 --> 00:27:28,309 Mình biết mà. 212 00:27:35,520 --> 00:27:37,420 Anh ta làm gì ở đây vậy? 213 00:27:43,495 --> 00:27:45,429 Hai người không thể ở chỗ này được. 214 00:27:46,264 --> 00:27:47,356 Tôi đề nghị 2 cô về nhà đi. 215 00:27:47,499 --> 00:27:49,433 Anh đang ra lệnh cho chúng tôi sao? 216 00:27:50,268 --> 00:27:57,197 Đó chỉ là lời khuyên thiện chí thôi. Anh đừng có giả vờ nữa được không. Đây là một đất nước tự do. 217 00:27:57,442 --> 00:28:00,275 Và chúng tôi đang đi cùng với 1 thành viên của Liên đoàn báo chí thế giới. 218 00:28:00,412 --> 00:28:03,438 Anh không muốn cho họ ấn tượng xấu về đất nước chúng ta chứ? 219 00:28:04,315 --> 00:28:08,308 Đi thôi. Tôi cho các cô biết chúng tôi vừa tìm được 1 cái dù đấy. 220 00:28:08,453 --> 00:28:11,286 Nó chỉ ở cách ngọn hải đăng chỉ vài trăm mét thôi. 221 00:28:11,456 --> 00:28:13,219 Chúc các cô 1 ngày tốt lành. 222 00:28:37,449 --> 00:28:39,383 Cái may bay chìm cách bờ bao xa nhỉ? 223 00:28:40,285 --> 00:28:43,277 Có thể nó đã nổi trên nước trong 1 khoảng thời gian dài. 224 00:28:44,289 --> 00:28:47,486 Ý cô là máy bay đang ở gần mặt nước à? Phải. Nơi mà các luồng nước có thể giữ nó lại. 225 00:28:49,260 --> 00:28:53,458 Cô có đọc qua bản đồ thủy triều chưa? Có. Và các dòng nước vào buổi chiều hôm đó là từ phía Nam. 226 00:28:54,332 --> 00:28:57,324 Có thể nó sẽ mang cái máy bay đi đến đây. 227 00:28:58,503 --> 00:29:04,305 Nhưng nước ở khu đó sâu những 2000m cơ. Nếu là hải quân họ sẽ có robot lặn nhưng 228 00:29:04,509 --> 00:29:05,498 Chúng ta thì có gì? 229 00:29:06,511 --> 00:29:11,414 Chúng ta có 1 cái R2-D2 và 1 cái máy CPO. 230 00:29:11,549 --> 00:29:12,516 Dễ thôi mà. 231 00:29:16,421 --> 00:29:18,389 Anh hãy đọc đi. 232 00:29:19,290 --> 00:29:20,348 Vậy kế hoạch là gì nào? 233 00:29:21,292 --> 00:29:21,519 Các cô nói đi. 234 00:29:24,496 --> 00:29:25,485 Có ai đói không? 235 00:29:27,365 --> 00:29:30,334 Giờ xin mời quý vị thưởng thức một bài nhạc trữ tình. 236 00:29:43,281 --> 00:29:46,444 - Cô ổn chứ? - Anh ấy nói đúng. 237 00:29:47,452 --> 00:29:50,387 Tôi chẳng có gì cho 2 người viết cả. 238 00:29:51,289 --> 00:29:54,258 Ngày mai chúng tôi sẽ rời khỏi đây để đưa 2 người về lại Seville. 239 00:30:21,486 --> 00:30:23,511 Tạm biệt Tony. 240 00:31:23,414 --> 00:31:26,281 Jess! Jess! - Gì hả? Vào trong này đi. 241 00:31:32,323 --> 00:31:36,259 - Gì vậy hả? - Nhìn xem. Giờ nó là 79. Nhìn xem, 77 này. 242 00:31:36,361 --> 00:31:37,521 Ở đây nước sâu những 2000m mà. 243 00:31:45,270 --> 00:31:46,294 Chào chú. 244 00:31:46,437 --> 00:31:49,406 À, cháu quay lại rồi à? Rất vui được gặp lại cháu. 245 00:31:50,241 --> 00:31:54,234 Giờ cháu có thể photo được rồi đấy. Chú đã lựa ra cho cháu rồi. 246 00:31:54,412 --> 00:31:59,281 Phòng khi cháu trở lại đây. - Sao chú biết cháu sẽ quay lại? Cháu không quay lại cũng không sao. 247 00:31:59,484 --> 00:32:01,452 Có người vừa tìm mấy thứ đó như cháu vậy. 248 00:32:02,420 --> 00:32:03,478 Vậy ư? 249 00:32:11,462 --> 00:32:13,396 Cháu sẽ gọi lại cho chú sau. 250 00:33:09,354 --> 00:33:10,321 Bắt nó lại. 251 00:35:40,505 --> 00:35:42,473 Cảm ơn Jose, anh tốt quá. 252 00:35:44,442 --> 00:35:48,276 Em đoán xem, trong chiến tranh lúc quân Nhật chiếm đóng hòn đảo này. 253 00:35:48,379 --> 00:35:50,279 Một đơn vị đã đóng quân ở đây. 254 00:35:50,515 --> 00:35:56,454 Và người Nhật đã cố để không ai phát hiện ra tàu ngầm và vũ khí của họ. 255 00:35:57,288 --> 00:35:59,347 Wow! Câu chuyện hay quá. 256 00:35:59,524 --> 00:36:02,220 Làm sao các cô biết được mấy việc này? - Là người thủ thư ở thư viện. 257 00:36:02,393 --> 00:36:04,452 Lúc đó ông nội của chú ấy là thị trưởng ở đây. 258 00:36:05,296 --> 00:36:07,423 Và họ chưa bao giờ sử dụng lại chỗ đó sao? 259 00:36:22,413 --> 00:36:24,313 Chà, thứ này nhìn cổ quá. 260 00:36:24,448 --> 00:36:28,509 Phải, nó không thể phát hiện thứ gì sâu quá 100m. - Nếu không có đầy đủ thiết bị chúng ta sẽ không thể xuống sâu hơn. 261 00:36:29,387 --> 00:36:34,484 Ở đó có độ sâu khoảng 80m nhưng ngay dưới đây nó chỉ sâu khoảng 40 hay 50m thôi. 262 00:36:35,393 --> 00:36:38,328 Anh thấy sao Benny? 263 00:36:49,340 --> 00:36:53,333 Có có thể giúp chúng tôi được không? Tôi có mọi thứ các cô cần ở ngay đây. 264 00:36:53,511 --> 00:36:56,480 Dân ở đây rất hay tìm đến tôi vì tôi có thể sửa mọi thứ. 265 00:36:57,248 --> 00:37:00,240 Có thể tôi sẽ làm ra được thứ gì đó cho các cô nhưng nó sẽ không rẻ đâu. 266 00:37:00,451 --> 00:37:04,251 Đừng lo. Bây giờ chúng tôi đã có nhà tài trợ rồi. - Ai? Những người trên thuyền cô sao? 267 00:37:04,388 --> 00:37:07,289 Phải. Và họ sẽ cho chúng tôi lên báo đấy. 268 00:37:07,391 --> 00:37:13,296 Gì cơ? - Đúng vậy đấy. Được rồi, các cô hãy giúp tôi lên TV, tôi sẽ giảm giá đặc biệt cho các cô. 269 00:37:13,464 --> 00:37:14,396 Đồng ý. 270 00:37:36,454 --> 00:37:37,512 Nó hoạt động rồi. 271 00:37:46,264 --> 00:37:48,323 Chà, thuyền đẹp quá. 272 00:37:49,433 --> 00:37:51,424 Này, đừng có nịnh tôi nhé. 273 00:37:52,270 --> 00:37:53,430 Sao thuyền của tôi đẹp bằng thuyền của các cô được. 274 00:37:54,238 --> 00:37:56,502 Đúng vậy. - Mà các cô đi từ Seville đến đây khoảng bao lâu vậy? 275 00:37:57,408 --> 00:37:59,308 Chỉ vài ngày thôi. 276 00:38:00,344 --> 00:38:04,405 Bố mẹ cô vẫn sống ở đó chứ? Cô có hay gặp họ không? 277 00:38:05,349 --> 00:38:06,373 Không. 278 00:38:07,351 --> 00:38:09,319 Không hẳn là thế... Không... 279 00:38:09,453 --> 00:38:12,479 Cô có thân với bố mẹ không? - Cô biết không, tôi không muốn nói về việc này nữa. 280 00:38:13,324 --> 00:38:16,259 Cứ tập trung làm việc thôi nhé. 281 00:38:18,529 --> 00:38:20,497 Mọi thứ cô cần ở ngay đây. 282 00:38:25,336 --> 00:38:27,270 Jess bị sao vậy? 283 00:38:27,371 --> 00:38:31,239 Tôi chỉ hỏi cô ấy vài điều về bố mẹ của 2 người. Và sau đó thì cô ấy như thế đấy. 284 00:38:31,509 --> 00:38:32,441 Có chuyện gì vậy? 285 00:38:34,545 --> 00:38:37,343 Bố chúng tôi chết từ khi bọn tôi còn rất nhỏ. 286 00:38:37,481 --> 00:38:41,281 Đây là thuyền của ông ấy. Chúng tôi lớn lên ở đây. 287 00:38:42,453 --> 00:38:48,358 Ông ấy có mơ ước quay lại đời sống dưới biển để cả thế giới đều thấy được vẻ đẹp của biển cả. - Chào bố. 288 00:38:50,361 --> 00:38:52,420 Chào các con. 289 00:38:53,331 --> 00:38:56,357 Ông ấy dành rất nhiều tiền cho các thiết bị ghi hình dưới nước. 290 00:38:56,500 --> 00:38:59,367 Và chỉ trong vòng 2 năm, nhà chúng tôi đã khánh kiệt. 291 00:39:00,504 --> 00:39:04,406 Cậu có thấy con cá khi nãy không? Nó thật ấn tượng nhỉ? Nó là 1 trong những con lớn nhất mà tôi từng thấy đấy. 292 00:39:05,242 --> 00:39:09,269 Ông ấy nói rằng nếu chúng tôi luôn cho rằng mọi thứ là có sẵn, chúng tôi sẽ không biết trân trọng nó. 293 00:39:10,314 --> 00:39:14,250 Ông ấy dạy chúng tôi biết giữ gìn mọi thứ. 294 00:39:14,418 --> 00:39:17,251 Những thứ biến mất đi rồi sẽ mãi mãi không thể có lại nữa. 295 00:39:17,388 --> 00:39:21,222 - Để tôi đi lấy nó. - Anh còn đủ khí không? 296 00:39:21,425 --> 00:39:22,483 Không sao đâu. 297 00:39:27,431 --> 00:39:30,366 Tôi cứ nghĩ là mình đã hiểu rõ mọi thứ. 298 00:39:31,435 --> 00:39:36,338 Nhưng khi chúng tôi mất ông ấy, tôi biết rằng chúng tôi chưa học được gì cả. 299 00:39:37,241 --> 00:39:39,334 Bố ơi! 300 00:39:40,277 --> 00:39:44,236 Ông ấy truyền lại cho tôi tình yêu biển cả. Nhưng với Jess thì ngược lại. 301 00:39:45,316 --> 00:39:47,375 Nó sợ xuống biển. 302 00:39:54,492 --> 00:39:56,323 Bắt đầu thôi nào. 303 00:40:03,534 --> 00:40:08,471 Xem này. Tôi đã gắn thêm đồng hồ đo tĩnh điện. Nếu cô đi ngang qua vật gì đó bằng kim loại. 304 00:40:08,539 --> 00:40:13,272 Nó sẽ báo cho cô biết. Và tôi đã chỉnh sao cho nó chỉ phản ứng với những vật rất lớn. 305 00:40:13,377 --> 00:40:14,469 Như máy bay chẳng hạn. Nhìn này. 306 00:40:16,447 --> 00:40:17,345 Wow. 307 00:40:18,382 --> 00:40:20,247 Giờ cô có thể tìm kiếm được rồi đấy. 308 00:40:21,352 --> 00:40:22,478 - Cảm ơn cô. - Không có gì đâu. 309 00:40:24,255 --> 00:40:26,314 Đợi đã, còn tiền của tôi thì sao? 310 00:40:26,524 --> 00:40:31,484 Tôi đưa cô sau nhé? Khách của chúng tôi đang ở trong thị trấn, khi họ quay trở lại tôi sẽ... 311 00:40:32,263 --> 00:40:34,424 Tôi sẽ quay lại lấy sau nhé? 312 00:41:45,436 --> 00:41:46,368 Ai vậy? 313 00:41:47,371 --> 00:41:49,305 Tôi không biết nữa. 314 00:42:17,368 --> 00:42:19,302 Có gì mới không? 315 00:42:26,544 --> 00:42:28,239 Hãy chấp nhận đi. 316 00:42:28,345 --> 00:42:30,313 Tôi nghĩ là Ben đúng đấy. Chúng ta đang làm những việc vô nghĩa. 317 00:42:31,248 --> 00:42:35,241 Ít nhất chúng ta đã cố. 318 00:42:36,253 --> 00:42:39,416 Có lẽ cái máy bay đã bị vỡ làm nhiều mảnh và sẽ không bao giờ được tìm thấy. 319 00:42:40,257 --> 00:42:41,451 Tôi không muốn bỏ cuộc bây giờ. 320 00:42:42,293 --> 00:42:44,284 Nó chắc hẳn đang ở dưới đó. 321 00:42:45,396 --> 00:42:49,457 Vậy cô muốn gì? Bắt đầu lại từ đầu sao? - Không, nghe này. 322 00:42:50,334 --> 00:42:52,325 Radio đã bắt được sóng ở đây, phải không? 323 00:42:53,304 --> 00:42:55,363 Và đây là ngọn hải đăng. 324 00:42:56,307 --> 00:42:59,242 Thôi nào, chúng ta đã đi quá đó cả trăm lần rồi. 325 00:42:59,376 --> 00:43:00,308 Đúng vậy. 326 00:43:00,477 --> 00:43:04,413 Hãy quay lại lần nữa đi. Ở ngay đây này. - Chúng ta đã tìm ở đó rồi mà. Làm ơn đi. 327 00:43:05,282 --> 00:43:07,477 Nó phải ở quanh đây. Tôi biết mà. 328 00:43:25,436 --> 00:43:28,303 Cô phải hiểu là chúng tôi cũng phải kiếm sống nữa. 329 00:43:29,340 --> 00:43:32,468 Đã 3 tuần rồi mà chúng ta chưa có gì cả. 330 00:43:34,278 --> 00:43:37,338 Cho tôi thêm 1 ngày nữa đi. Chỉ 1 ngày thôi. 331 00:43:41,251 --> 00:43:45,244 Tại sao em lại sẵn sàng bỏ cuộc vậy? Em không quan tâm đến Tony à? - Dĩ nhiên là có chứ. 332 00:43:46,423 --> 00:43:47,515 Nhưng em lo cho chị. 333 00:43:48,325 --> 00:43:51,351 Tony là tất cả đối với chị. Em không biết sao? 334 00:43:52,396 --> 00:43:53,488 Amy, tỉnh lại đi. 335 00:43:54,365 --> 00:43:57,232 Tony chết rồi. Và chúng ta cần phải tiếp tục sống. 336 00:44:12,349 --> 00:44:15,284 Vậy giờ kế hoạc là gì? Chúng ta không thể ở mãi chỗ này được. 337 00:44:16,286 --> 00:44:17,378 Đưa tôi ống nhòm. 338 00:44:19,456 --> 00:44:21,447 Lại là cái tàu Đức đó. 339 00:44:23,494 --> 00:44:28,227 Bọn họ theo dõi chúng tôi đã 2 ngày rồi. Tôi không thể làm thêm 1 cái nữa đâu. 340 00:44:28,465 --> 00:44:31,332 Tôi không có đủ bộ phận cần thiết ở đây. 341 00:44:32,336 --> 00:44:36,329 Tôi phải đặt hàng từ Hồng Kong đó. Làm như vậy mất bao lâu? 342 00:44:36,473 --> 00:44:38,373 Ít nhất là 3 hoặc 4 tuần. 343 00:44:41,512 --> 00:44:44,345 Này, cái ở trong bức hình là gì vậy? Một cái máy lặn à? 344 00:44:45,482 --> 00:44:47,245 Chuyện dài lắm. 345 00:44:47,351 --> 00:44:48,477 Cô vẫn còn giữ nó chứ? 346 00:44:50,487 --> 00:44:52,250 Woala. 347 00:45:11,308 --> 00:45:13,276 Cái máy đó sao hả? 348 00:45:15,479 --> 00:45:17,413 Nó tuyệt lắm. 349 00:45:33,363 --> 00:45:36,355 Bọn họ đang vui vẻ kìa. Nhìn xem. 350 00:45:43,307 --> 00:45:45,400 Chúng ta phải làm gì đó mới được. 351 00:46:30,454 --> 00:46:34,322 Em đi xuống dưới kia kiểm tra một chút nhé. - Yeah. 352 00:46:51,475 --> 00:46:53,466 Được rồi đấy. 353 00:47:17,501 --> 00:47:19,264 Anh bật động cơ lên đi. 354 00:47:35,485 --> 00:47:39,387 Chết tiệt, em có biết làm gì không hả? 355 00:47:39,523 --> 00:47:42,492 Đi vào trong đi. Để anh tự làm. 356 00:47:44,261 --> 00:47:45,319 Vô dụng. 357 00:48:23,433 --> 00:48:26,459 Tôi sẽ không để bọn chúng... 358 00:48:27,437 --> 00:48:28,495 Chúng không biết đâu. 359 00:48:32,342 --> 00:48:33,366 Đợi đã. 360 00:48:36,413 --> 00:48:38,404 Tạm biệt mẹ. Con rảnh mà. 361 00:48:38,515 --> 00:48:40,380 Hẹn gặp mẹ vào Giáng sinh nhé. 362 00:48:42,419 --> 00:48:44,387 Mẹ tôi. 363 00:48:45,389 --> 00:48:48,256 Chút xíu nữa ;à tôi quên mất sinh nhật của bà ấy. 364 00:48:53,463 --> 00:48:55,488 - Ngủ ngon nhé. - Ngủ ngon. 365 00:49:17,487 --> 00:49:19,318 Tôi đi ra ngoài nhé. 366 00:49:28,498 --> 00:49:31,467 Hey Lulu. - Tôi đã kiểm tra vài thứ và tôi có thông tin cho cô đây. 367 00:49:33,403 --> 00:49:34,427 Cảm ơn cô. 368 00:49:35,405 --> 00:49:38,340 Không sao đâu. Ông ta có cả đống thứ được xuất bản rồi đấy. 369 00:49:39,409 --> 00:49:41,377 Ok, vậy ông ta không nói dối. 370 00:49:42,279 --> 00:49:47,376 Ông ta đi khắp nơi, Hawai, các đảo ở biển Caribe, New Gui.. gì đó. 371 00:49:47,517 --> 00:49:49,485 Nó là New Guinea. 372 00:49:50,420 --> 00:49:54,322 À, mà bài báo mới nhất của ông ta rất thú vị đấy. - Thật ư? 373 00:49:55,292 --> 00:49:57,453 Phải. Ông ấy suýt bị bọn ăn thịt người bắt cóc đấy. 374 00:49:58,328 --> 00:49:59,454 Thật ư? 375 00:50:00,263 --> 00:50:02,254 Hôm nay tôi vừa xem TV mà. 376 00:50:02,432 --> 00:50:03,490 Ok, cảm ơn cô. 377 00:50:27,290 --> 00:50:29,417 Ở đây này, tôi tìm được nó rồi. Ở ngay đây. 378 00:50:42,539 --> 00:50:44,370 Em sẵn sàng chưa? 379 00:51:05,295 --> 00:51:08,355 Lại 1 ngày nữa ở thiên đường. 380 00:51:11,268 --> 00:51:15,432 Sao cô lại không dám lặn xuống dưới? Thế thì làm sao cô làm việc được? 381 00:51:16,273 --> 00:51:18,298 Nhưng tôi vẫn được làm những việc rất thú vị mà. 382 00:51:18,442 --> 00:51:19,500 Như là gì nào? 383 00:51:20,477 --> 00:51:22,377 Kế toán chẳng hạn. 384 00:51:24,281 --> 00:51:26,442 Tôi rất thích công việc của anh. 385 00:51:27,284 --> 00:51:31,380 Anh thật may mắn, được đi vòng quanh thế giới và gặp những người thú vị. 386 00:51:32,322 --> 00:51:35,348 À thì.. - Anh biết tôi muốn đi đến đâu không? 387 00:51:35,525 --> 00:51:37,493 New Guinea. Anh đến đó bao giờ chưa? 388 00:51:38,495 --> 00:51:40,395 Tôi đã từng đến đó rồi. 389 00:51:40,530 --> 00:51:42,395 Người dân ở đó như thế nào? 390 00:51:43,500 --> 00:51:45,525 Họ rất tuyệt. 391 00:51:51,341 --> 00:51:53,400 Nghe này Lulu, gã này có chuyện gì đó rất mờ ám. 392 00:51:54,277 --> 00:51:56,302 Anh ta nói người dân ở New Guinea rất tốt. 393 00:51:57,280 --> 00:52:00,215 Ở trên internet có rất nhiều hình của ông ta đấy. 394 00:52:00,350 --> 00:52:01,374 Nhưng tôi không lên mạng được. 395 00:54:08,345 --> 00:54:09,369 Thôi nào Jess, trả lời đi chứ! 396 00:54:23,493 --> 00:54:24,323 Jess 397 00:54:26,463 --> 00:54:27,293 Mở ra nào 398 00:56:36,393 --> 00:56:37,360 Tốt hơn là cô nên đi theo tôi 399 00:57:41,424 --> 00:57:43,324 Thôi nào, khởi động mau lên 400 00:57:46,463 --> 00:57:47,225 Phải thế chứ 401 01:02:08,458 --> 01:02:09,254 Jess 402 01:02:09,492 --> 01:02:10,254 Cô không sao chứ? 403 01:02:10,460 --> 01:02:11,256 Tôi không sao 404 01:02:12,295 --> 01:02:13,319 Mọi thứ đều ổn cả 405 01:02:13,496 --> 01:02:14,428 Cô quay về đi 406 01:02:16,466 --> 01:02:17,455 Có chắc không? 407 01:02:21,370 --> 01:02:22,496 Tiền của tôi đâu? 408 01:02:22,538 --> 01:02:24,369 Tôi đang rất cần nó 409 01:02:25,374 --> 01:02:26,398 Tại sao cô không nhập hội cùng bọn tôi 410 01:02:27,310 --> 01:02:28,368 Chúng ta sẽ bàn về chuyện đó 411 01:02:39,489 --> 01:02:41,389 Hãy cầu nguyện đi 412 01:02:43,459 --> 01:02:45,427 Ông sẽ phải trả giá đắt 413 01:02:48,264 --> 01:02:49,322 Còn gì ghê hơn không? 414 01:03:14,524 --> 01:03:15,456 Chào mừng ông 415 01:03:16,292 --> 01:03:17,259 Mọi thứ vẫn như kế hoạch chứ? 416 01:03:18,361 --> 01:03:19,385 Rất tốt 417 01:03:33,342 --> 01:03:34,400 Nó không có nghĩa với tôi 418 01:03:36,279 --> 01:03:37,337 Tôi không thích điều này 419 01:03:41,250 --> 01:03:42,308 Tại sao các anh không qua đó kiểm tra 420 01:03:42,485 --> 01:03:43,452 Và mặc áo vào 421 01:03:45,488 --> 01:03:46,352 Không phải anh 422 01:03:47,290 --> 01:03:48,450 Tôi cần anh ở lại đây 423 01:03:48,491 --> 01:03:50,391 Anh lên lầu và kiểm tra những cô gái đấy, OK! 424 01:03:58,367 --> 01:03:59,334 Cái nào cũng được 425 01:04:01,238 --> 01:04:04,502 Vậy cô nổi lên và số vàng vẫn còn đó à? 426 01:04:05,275 --> 01:04:06,502 Phải, nó vẫn ở đó 427 01:04:07,510 --> 01:04:09,239 Vàng đây 428 01:04:14,484 --> 01:04:16,280 Nó là giả 429 01:04:24,293 --> 01:04:25,225 Có ai đang đến kìa 430 01:04:26,429 --> 01:04:30,226 Bọn chúng cử người đến kiểm tra đấy Tôi trốn ở đâu đây. - Ra đằng đó đi 431 01:04:30,466 --> 01:04:31,398 Đừng tin bọn chúng 432 01:04:43,412 --> 01:04:44,276 Xin chào, các anh thế nào? 433 01:04:51,320 --> 01:04:52,378 Đây là khu vực cấm 434 01:04:52,521 --> 01:04:53,419 Xin lỗi, chúng tôi không biết 435 01:04:53,422 --> 01:04:57,320 Chúng tôi sẽ đi ngay Rất tốt! 436 01:05:11,507 --> 01:05:12,439 Này 437 01:05:13,309 --> 01:05:14,435 Các anh nên quay lại đón tôi 438 01:05:17,280 --> 01:05:18,247 Tôi sẽ đi với anh 439 01:05:31,360 --> 01:05:35,486 Anh làm gì vậy? Anh điên rồi hả? 440 01:05:35,531 --> 01:05:37,396 Đi xuống dưới và kiểm tra tìm con nhỏ đó 441 01:05:57,486 --> 01:05:58,475 Này, lên đây 442 01:05:59,388 --> 01:06:00,377 Có gì không ổn ở đây này 443 01:06:00,523 --> 01:06:01,285 Vâng thưa ông chủ 444 01:06:46,369 --> 01:06:47,495 Bọn chúng phải chết 445 01:06:47,503 --> 01:06:49,300 Chúng tìm được vàng giả 446 01:06:49,538 --> 01:06:52,302 Có nghĩa là chúng đã biết sự thật 447 01:06:52,441 --> 01:06:53,373 Ta phải kết liễu chúng 448 01:06:54,443 --> 01:06:55,239 Nếu anh không làm 449 01:06:55,511 --> 01:06:56,500 Chào các cô gái 450 01:06:59,315 --> 01:07:00,282 Anh điên rồi 451 01:07:01,384 --> 01:07:03,318 Tôi không muốn thành ra thế này 452 01:07:12,528 --> 01:07:14,257 Bạn anh đâu? 453 01:07:14,363 --> 01:07:15,227 Cộng sự đấy 454 01:07:15,464 --> 01:07:17,455 Hắn sẽ đến trong 15 phút nữa 455 01:07:18,501 --> 01:07:19,468 Anh sẽ định làm gì 456 01:07:20,403 --> 01:07:21,461 Đừng vội 457 01:07:21,470 --> 01:07:23,233 Có lẽ chúng ta cần uống với nhau vài ly 458 01:07:26,375 --> 01:07:30,240 Sao anh không đưa hắn cho tôi, tôi sẽ kết liễu hắn rất nhanh chóng 459 01:07:42,458 --> 01:07:45,255 Thư giãn đi, mời ông 460 01:07:52,501 --> 01:07:53,468 Thư giãn ư? 461 01:07:53,502 --> 01:07:54,469 Sao tôi có thể thư giãn được chứ? 462 01:07:57,473 --> 01:07:59,464 Tôi đang thi hành dự án trong sạch 463 01:08:01,410 --> 01:08:03,469 Vậy mà anh lại giết chết du khách 464 01:08:04,346 --> 01:08:05,370 Và đe dọa toàn bộ 465 01:08:16,358 --> 01:08:17,450 Việc đang làm 466 01:08:17,460 --> 01:08:19,257 Thật sự đang rất nguy hiểm đến tôi 467 01:08:25,401 --> 01:08:27,335 Ngày mai anh sẽ không còn lo lắng gì nữa cả 468 01:08:39,515 --> 01:08:42,348 Nếu anh có làm sai trong hợp đồng 469 01:08:43,452 --> 01:08:44,441 Tôi sẽ lọai bỏ anh 470 01:09:47,416 --> 01:09:48,280 Này 471 01:09:48,517 --> 01:09:49,506 Mọi thứ ổn chứ? 472 01:09:51,320 --> 01:09:52,309 Tôi nghĩ vậy 473 01:09:52,521 --> 01:09:53,488 Anh nghĩ thế ư? 474 01:09:54,490 --> 01:09:55,457 Có ổn hay không? 475 01:09:57,293 --> 01:09:58,351 Vâng, rất ổn! 476 01:10:11,373 --> 01:10:12,237 Ông nghĩ ông làm gì vậy? 477 01:10:12,441 --> 01:10:14,306 Rồi sẽ biết thôi 478 01:10:37,266 --> 01:10:39,491 Đừng nói với tôi trên thuyền cô không còn hộp quẹt nào cả 479 01:10:39,501 --> 01:10:40,365 Chết đi! 477 480 01:11:10,466 --> 01:11:11,433 Chị phải ra khỏi đây 481 01:11:16,372 --> 01:11:17,236 Cô đang tìm gì vậy? 482 01:11:17,439 --> 01:11:18,497 Cái đồ cắt ở chỗ nào? 483 01:11:19,341 --> 01:11:20,399 Cái đồ cắt của cô mà 484 01:11:20,509 --> 01:11:21,476 Tôi không biết Tôi không tìm thấy 485 01:11:23,345 --> 01:11:25,313 Nó ở trong phòng em 486 01:11:28,350 --> 01:11:29,339 Sao nó lại nằm ở phòng của em? 487 01:11:33,422 --> 01:11:34,389 Cô nói sao? 488 01:11:38,360 --> 01:11:39,327 Cô đã cắt dây cáp 489 01:11:41,397 --> 01:11:42,421 Cô đang đùa với tôi à? 490 01:11:43,299 --> 01:11:44,425 Cô có biết cô đã làm gì không? 491 01:11:45,267 --> 01:11:49,393 Chỉ là quá khứ thôi mà Tony đã ra đi rồi 492 01:11:55,311 --> 01:11:56,369 Anh có ngu không? 493 01:11:56,412 --> 01:11:57,470 Anh không thấy tôi đang tìm đồ thắp sáng à? 494 01:11:59,315 --> 01:12:00,441 Ông nói hộp quẹt mà 495 01:13:18,260 --> 01:13:19,249 Đừng la nữa, lại đây đi 496 01:13:29,405 --> 01:13:31,339 Ta không nên chờ nữa 497 01:13:38,347 --> 01:13:39,439 Đến lúc chào tạm biệt rồi 498 01:13:41,250 --> 01:13:42,274 Nói với chính mày đi 499 01:13:51,527 --> 01:13:52,357 Ra khỏi thuyền của tôi 500 01:14:11,513 --> 01:14:12,480 Cần hỗ trợ 501 01:14:12,514 --> 01:14:13,481 Có ai nghe tôi không? 502 01:14:18,520 --> 01:14:19,452 Đằng kia 503 01:14:32,401 --> 01:14:33,368 Cà 2 đứa ra kia 504 01:14:39,241 --> 01:14:40,208 Lên thuyền mau 505 01:14:49,485 --> 01:14:50,452 Đứng im 506 01:14:51,320 --> 01:14:52,344 Kết thúc rồi 507 01:14:52,521 --> 01:14:54,318 Không bao giờ 508 01:14:56,458 --> 01:14:57,482 Đầu hàng đi 509 01:15:15,511 --> 01:15:16,443 Tôi không thấy gì hết 510 01:17:07,255 --> 01:17:08,222 Cô Sanchez 511 01:17:08,457 --> 01:17:09,321 Vâng ạ? 512 01:17:10,459 --> 01:17:12,324 Tôi muốn gửi lời xin lỗi 513 01:17:12,461 --> 01:17:13,291 Tony là người tốt 514 01:17:15,230 --> 01:17:16,424 Lẽ ra tôi không làm vậy 515 01:17:19,468 --> 01:17:20,435 Không sao đâu 516 01:17:22,471 --> 01:17:23,335 Cô Sanchez 517 01:17:23,538 --> 01:17:26,336 Đây là ông Blossom từ viện Nghiên cứu 518 01:17:26,541 --> 01:17:28,270 Cô Sanchez 519 01:17:28,477 --> 01:17:30,468 Cả Hội đều đã quyết định 520 01:17:31,380 --> 01:17:34,281 Khen thưởng cho sự phát hiện tài sản của quốc gia 521 01:18:08,350 --> 01:18:09,339 Chào tạm biệt anh Jake 522 01:18:09,484 --> 01:18:11,349 Chúng tôi sẽ rất nhớ anh 523 01:18:26,301 --> 01:18:27,393 Chúng ta làm được rồi 524 01:18:28,470 --> 01:18:29,368 Các cô là chủ nhà này? 525 01:18:31,273 --> 01:18:35,505 Căn nhà này đã nợ lên đến 412 ngàn Chúng tôi cần phải thu tiền điện ngay 526 01:18:38,313 --> 01:18:39,507 Nếu không tôi sẽ phải cắt điện ngay lập tức 527 01:18:42,384 --> 01:18:43,248 Anh Jake 528 01:18:42,480 --> 01:20:00,278 Extreme Coffee 179 Trần Huy Liệu P.8 Q.Phú Nhuận Editor by boynumberone23@yahoo.com http://extremecoffee.net 46504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.