Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,452 --> 00:00:42,531
TITLUL DE PE IMDB:
THE MERCENARIES
2
00:02:08,598 --> 00:02:12,634
Republica Democrat� Congo
3
00:02:13,140 --> 00:02:14,198
Ie�ire
4
00:02:18,478 --> 00:02:19,869
C�tre Vam�
5
00:02:20,077 --> 00:02:21,120
Pa�apoarte de Congo
6
00:02:23,997 --> 00:02:25,248
Familia dumneavoastr�?
7
00:02:25,415 --> 00:02:27,626
Nu... simba...
8
00:02:27,834 --> 00:02:29,878
To�i au fost uci�i de rebeli simba.
9
00:02:32,505 --> 00:02:34,466
Merge�i mai departe, domnule!
10
00:03:00,992 --> 00:03:03,536
Aten�ie!
11
00:03:03,703 --> 00:03:06,122
R�m�ne�i la locurile voastre.
12
00:03:06,748 --> 00:03:08,124
Dep�rta�i-v� de poart�
13
00:03:08,333 --> 00:03:09,960
�i de garduri.
14
00:03:10,585 --> 00:03:14,714
Ve�i fi informa�i
cu privire la transport, mai t�rziu.
15
00:03:14,881 --> 00:03:17,008
R�m�ne�i la locurile voastre.
16
00:03:17,175 --> 00:03:21,017
Repet. Nu v� gr�bi�i spre poart�.
17
00:03:40,365 --> 00:03:44,119
C�pitanul Hansen, de la For�ele de Men�inere
a P�cii ale ONU. Iau arma dvs.
18
00:03:44,286 --> 00:03:47,247
C�pitanul Curry, For�ele Speciale Congo,
nu vei face asta.
19
00:03:47,414 --> 00:03:48,790
M� scuza�i, el este Sergent Ruffo.
20
00:03:49,499 --> 00:03:51,835
Nici un mercenar nu trece pe aici
cu arme. Am ordinele mele.
21
00:03:52,043 --> 00:03:53,169
Astea sunt ordinele mele.
22
00:03:53,336 --> 00:03:57,007
�i dac� le vei verifica, vei vedea c�
sunt semnate de pre�edintele Ubi, �n persoan�.
23
00:03:59,467 --> 00:04:03,179
Haide C�pitane, doar nu vrei �mpu�c�turi
�ntr-un loc aglomerat cu civili.
24
00:04:03,388 --> 00:04:06,766
C�nd au �nceput s� se �ngrijoreze uciga�i str�ini
ca dumneata, �n privin�a civililor.
25
00:04:06,975 --> 00:04:09,394
�i dumneavoastr� sunte�i
destul de departe de cas�.
26
00:04:09,561 --> 00:04:12,522
Acum cite�te ordinele �i d�-te la o parte.
Frumos �i lini�tit.
27
00:04:19,279 --> 00:04:20,113
Las�-i s� treac�.
28
00:04:20,739 --> 00:04:21,573
Mul�umesc.
29
00:04:22,991 --> 00:04:25,160
�ntr-una din zilele astea,
aminte�te-mi s� �ncarc chestiile astea.
30
00:04:55,231 --> 00:04:58,193
Uite-l pe Ubi.
Arat� bine tipul, nu-i a�a?
31
00:04:59,486 --> 00:05:02,280
M� �ntreb pentru ce naiba
are nevoie de mine.
32
00:05:04,908 --> 00:05:06,659
Vom afla �n cur�nd.
33
00:05:22,926 --> 00:05:24,511
Elegant, nu-i a�a?
34
00:05:25,053 --> 00:05:26,388
Foarte elegant, domnule.
35
00:05:27,347 --> 00:05:30,225
Am admirat locul �sta,
de c�nd eram copil.
36
00:05:31,434 --> 00:05:33,937
- Ce mai faci, sergent?
- Sunt bine, domnule.
37
00:05:34,104 --> 00:05:35,647
�l po�i a�tepta pe C�pitan, acolo.
38
00:05:35,855 --> 00:05:37,315
Da, domnule.
39
00:05:38,274 --> 00:05:41,945
Vi-l prezint pe domnul Delage,
reprezentant al minelor belgiene.
40
00:05:42,112 --> 00:05:44,948
C�pitanul Curry,
din for�ele noastre auxiliare.
41
00:05:45,281 --> 00:05:47,659
- Stai jos, C�pitane.
- Mul�umesc, domnule.
42
00:05:49,077 --> 00:05:52,622
Da, stai jos C�pitane, avem nevoie
de un om odihnit pentru aceast� misiune.
43
00:05:53,415 --> 00:05:55,259
Ce este misiunea asta,
mai exact, domnule?
44
00:05:55,625 --> 00:05:59,337
Domnul Delage �i cu mine
vrem s� formezi un convoi
45
00:05:59,504 --> 00:06:02,215
�i s� te duci �n nord, la Port Reprieve,
46
00:06:02,382 --> 00:06:04,175
�i, desigur, s� te �ntorci.
47
00:06:04,384 --> 00:06:06,970
Este o c�l�torie de 500 de km
prin teritoriul rebel.
48
00:06:08,054 --> 00:06:10,849
�nseamn� de asemenea
s� trec prin linia ONU.
49
00:06:11,182 --> 00:06:12,559
Port Reprieve, ce e acolo?
50
00:06:12,725 --> 00:06:14,936
Oameni, C�pitane.
B�rba�i, femei �i copii
51
00:06:15,145 --> 00:06:16,688
izola�i de o lun�.
52
00:06:17,230 --> 00:06:19,566
Ideea e ca dumneata s�
�ntemeiezi o for�� armat�
53
00:06:19,732 --> 00:06:22,068
suficient de puternic�,
�nc�t s�-i ia �i s�-i aduc� aici.
54
00:06:22,235 --> 00:06:25,822
�n�eleg asta, dar de ce Port Reprieve.
Sunt multe ora�e izolate de rebeli.
55
00:06:27,574 --> 00:06:28,950
Ave�i cumva exploatare minier�
acolo?
56
00:06:29,242 --> 00:06:30,285
Da, da.
57
00:06:32,454 --> 00:06:33,788
Ce exploata�i, cobalt?
58
00:06:33,955 --> 00:06:35,874
Nu, nu, diamante.
Dar oamenii sunt obiectivul.
59
00:06:36,833 --> 00:06:38,251
C�t de mult, �n diamante?
60
00:06:38,418 --> 00:06:40,920
�n bani americani, 50 de milioane de dolari.
61
00:06:41,087 --> 00:06:43,381
Diamantele sunt �n custodia managerului
nostru de acolo,
62
00:06:43,590 --> 00:06:45,467
Dl. Bussier.
63
00:06:46,217 --> 00:06:49,721
A avut timp s�-i trimit� cu restul,
c�nd situa�ia a devenit imposibil�.
64
00:06:51,264 --> 00:06:52,515
A avut o eroare de judecat�.
65
00:06:53,224 --> 00:06:56,936
Poate s-a g�ndit c� dac� trimite diamantele,
dv. nu v� ve�i gr�bi s�-i lua�i pe el �i ai lui.
66
00:07:01,357 --> 00:07:02,400
Dragul meu C�pitan,
67
00:07:02,609 --> 00:07:04,944
meseria dumneavoastr� de mercenar
v� face �n felul dvs.
68
00:07:05,153 --> 00:07:07,906
om de afaceri, ca �i mine.
69
00:07:08,531 --> 00:07:11,034
Guvernul domnului Ubi
are nevoie de ajutor.
70
00:07:11,201 --> 00:07:14,662
Compania mea �i poate da acest ajutor,
dac� dvs. aduce�i acele diamante.
71
00:07:14,871 --> 00:07:19,626
Compania lui �mi va da tot ce am nevoie,
arme, avioane, medicamente,
72
00:07:19,792 --> 00:07:21,878
de �ndat� ce vor avea diamantele.
73
00:07:22,045 --> 00:07:23,630
Dar sunt �n criz� de timp, C�pitane.
74
00:07:23,838 --> 00:07:26,382
Au �nceput s�-mi �ntrerup� fondurile,
75
00:07:26,549 --> 00:07:28,426
acei bancheri din Elve�ia,
76
00:07:28,635 --> 00:07:30,470
Bruxelles, Fran�a...
77
00:07:31,721 --> 00:07:33,014
Trei zile
78
00:07:34,057 --> 00:07:36,601
pentru a men�ine Congo pe linia de plutire.
79
00:07:37,977 --> 00:07:42,357
Trebuie s� am pietrele alea,
�n exact trei zile.
80
00:07:42,941 --> 00:07:44,275
�nc� un lucru.
81
00:07:44,442 --> 00:07:47,278
Compania are un om pe la jum�tatea drumului,
un b�rbat �i o femeie.
82
00:07:47,946 --> 00:07:49,447
�l cheam� Carteret.
83
00:07:50,323 --> 00:07:52,283
Dac� ai putea s�-i aduci �i pe ei,
e foarte important.
84
00:07:52,784 --> 00:07:54,494
Sta�i pu�in, toate astea �n 3 zile?
85
00:07:54,661 --> 00:07:56,037
Adu-le �napoi �n timpul �sta,
86
00:07:56,246 --> 00:07:57,664
�i cu acei oameni, desigur.
87
00:07:57,872 --> 00:07:59,457
Oamenii, da sigur!
88
00:07:59,958 --> 00:08:02,168
�i vei primi 125000 de franci.
89
00:08:02,377 --> 00:08:04,546
�n caz c� nu sunte�i prea bun la aritmetic�
90
00:08:04,712 --> 00:08:07,298
�nseamn� 25000 �n dolarii vo�tri americani.
91
00:08:08,925 --> 00:08:11,302
50000, dublu, �n caz c� nici dvs.
nu sta�i prea bine la aritmetic�.
92
00:08:12,178 --> 00:08:14,180
Batem palma, C�pitane.
93
00:08:14,347 --> 00:08:16,474
Cu condi�ia c� vei respecta termenul limit�.
94
00:08:17,517 --> 00:08:19,811
Bine, domnule, acum s� v� spun
dispozi�iile mele.
95
00:08:20,728 --> 00:08:24,774
Nu vreau s� fiu �mpu�cat de for�ele terestre
�i aeriene ale ONU.
96
00:08:24,941 --> 00:08:26,891
Generalul Moise �i cei mai r�i,
din simba, opereaz� �n p�r�ile alea
97
00:08:27,154 --> 00:08:28,965
�i voi avea suficiente necazuri
�ncerc�nd s� trec de ei.
98
00:08:29,560 --> 00:08:30,770
Spune�i-le celor de la ONU
99
00:08:30,978 --> 00:08:34,231
s� lase convoiul nostru s� treac�
nestingherit spre Port Reprieve �i �napoi.
100
00:08:34,482 --> 00:08:36,067
Unu la m�n�.
101
00:08:36,233 --> 00:08:39,111
Doi la m�n�, vreau o scrisoare care s�-mi dea
comanda companiei Striker Blue Force
102
00:08:39,278 --> 00:08:41,864
�i posibililitatea de a-mi alege singur
ofi�erii �i oamenii.
103
00:08:42,640 --> 00:08:44,954
Cartierul General al
Armatei Congoleze, Primul Batalion
104
00:08:53,000 --> 00:08:55,586
Trebuie s� ne mi�c�m rapid,
f�r� vagoane care s� ne �ncetineasc�.
105
00:08:55,753 --> 00:08:58,756
Dou� vagoane-platform�, unul pentru pasageri,
�i un vagon �n spate.
106
00:09:01,384 --> 00:09:04,220
��i aduci aminte de mine,
Jansen de la revista Life.
107
00:09:04,387 --> 00:09:05,429
Da. Ce mai faci?
108
00:09:05,596 --> 00:09:08,516
Cochran, R.P.S. �i
Adams, International News
109
00:09:08,683 --> 00:09:10,267
Bruce Curry. C�pitanul Bruce Curry.
110
00:09:10,434 --> 00:09:13,269
�ntotdeauna mi-am dorit s� cunosc
un mercenar, �n carne �i oase.
111
00:09:13,436 --> 00:09:16,774
- Ia o bere cu noi.
- Nu, mul�umesc, o s� beau una cu Sergentul.
112
00:09:16,941 --> 00:09:18,275
Maimu�� mare, nu-i a�a?
113
00:09:20,569 --> 00:09:22,238
A spus c� e�ti maimu�� mare.
114
00:09:22,405 --> 00:09:24,573
Dac� stai s� te g�nde�ti, are dreptate, nu?
115
00:09:25,408 --> 00:09:26,450
Mai bine m� apuc de treab�.
116
00:09:27,410 --> 00:09:29,662
- Domnilor, m� scuza�i.
- Ne scuza�i.
117
00:09:29,829 --> 00:09:32,415
De ce nu m-ai avertizat,
c� vorbe�te englez�.
118
00:09:33,499 --> 00:09:35,418
Vorbe�te patru limbi.
119
00:09:35,584 --> 00:09:37,378
A fost la USC, ca student de schimb.
120
00:09:37,962 --> 00:09:42,382
Pentru oamenii de acas�, c�pitane. Este adev�rat
c� voi mercenarii a�i face orice pt. bani?
121
00:09:43,925 --> 00:09:46,011
C�t iei pe lun�, pentru c� omori oameni?
122
00:09:46,178 --> 00:09:47,388
Las�-l �n pace, Ed.
123
00:09:47,555 --> 00:09:49,348
Nu-mi plac mercenarii.
124
00:09:49,682 --> 00:09:51,225
S�-�i spun ce nu-mi place mie.
125
00:09:51,392 --> 00:09:53,936
Nu-mi plac salahorii gra�i care stau
prin baruri
126
00:09:54,103 --> 00:09:56,814
a�tept�nd s� izbucneasc� un scandal,
pentru a scrie incorect, apoi, despre el.
127
00:09:57,355 --> 00:09:59,107
Taci din gur�.
128
00:09:59,274 --> 00:10:00,900
Pentru c� nu e�ti �ntr-o form�
suficient de bun�.
129
00:10:01,693 --> 00:10:03,027
Ce r�u e, nu-i a�a?
130
00:10:07,574 --> 00:10:09,325
Ai luat avans, f�r� mine!
131
00:10:09,534 --> 00:10:11,619
- Arat� destul de bine.
- E bine.
132
00:10:12,203 --> 00:10:15,415
Cinci mitraliere de calibrul 50,
dou� aici,
133
00:10:15,623 --> 00:10:17,167
dou� aici �i una pe vagonul din spate.
134
00:10:17,375 --> 00:10:20,628
Vom avea nevoie de patruzeci de militari,
c�te dou�zeci pe fiecare vagon-platform�
135
00:10:20,795 --> 00:10:22,715
Posturile de garda ar trebui s� fie �n fa��,
spate
136
00:10:22,923 --> 00:10:24,215
�i pe ambele p�r�i, aici.
137
00:10:24,382 --> 00:10:25,717
Cu saci de nisip �mprejurul marginilor.
138
00:10:30,431 --> 00:10:33,684
- Acum trebuie s� vorbim despre altceva.
- Spune.
139
00:10:34,268 --> 00:10:35,436
Despre bani.
140
00:10:37,772 --> 00:10:39,148
Sunt o mul�ime de bani.
141
00:10:39,648 --> 00:10:43,527
Ub �mi d� 50000 de dolari dac� m� �ntorc
cu diamantele la timp.
142
00:10:43,694 --> 00:10:46,030
�tiu ce ve�i spune.
143
00:10:46,197 --> 00:10:48,073
P�stra�i dumneavoastr� banii.
144
00:10:48,282 --> 00:10:50,075
Dac� ne �ntoarcem la timp,
145
00:10:50,242 --> 00:10:52,036
vom fi reu�it �n egal� m�sur�.
146
00:10:52,203 --> 00:10:53,579
A�a c� meri�i o parte din "m�lai".
147
00:10:53,788 --> 00:10:58,417
Nu vorbim de lucrurile astea prea des, Curry,
�i nu are rost s� �ncepem acum.
148
00:10:59,668 --> 00:11:03,297
Tu ai motivele tale s� fii aici,
�i banii sunt un motiv important.
149
00:11:03,464 --> 00:11:05,966
Pentru mine este simplu,
asta e �ara mea.
150
00:11:06,133 --> 00:11:08,886
Asta e �ara ta, ok.
Nu te schimbi, este?
151
00:11:09,345 --> 00:11:10,971
Ok, urm�torul caz.
152
00:11:12,348 --> 00:11:13,641
Ofi�eri.
153
00:11:15,184 --> 00:11:17,019
Ai nevoie de el.
154
00:11:18,145 --> 00:11:20,064
E un nenorocit periculos.
155
00:11:20,231 --> 00:11:23,067
E cel mai bun ofi�er disponibil, de aici.
156
00:11:24,735 --> 00:11:26,362
Bine, sunt de acord.
157
00:11:27,738 --> 00:11:31,575
Sper doar c� nu afl� c� mergem dup�
50 de milioane de dolari, �n diamante.
158
00:11:41,919 --> 00:11:46,298
Este generos din partea ta s�-mi oferi
jum�tate din 50.000 de dolari.
159
00:11:46,465 --> 00:11:49,635
Jum�tate? Cine a spus c� ��i dau jum�tate?
160
00:11:53,722 --> 00:11:55,057
Pentru ce e aia?
161
00:11:55,266 --> 00:11:57,101
Avem nevoie de un doctor.
162
00:11:58,352 --> 00:11:59,395
Ai �n�eles?
163
00:12:02,857 --> 00:12:04,483
- Bun� ziua, Curry.
- C�pitane.
164
00:12:04,650 --> 00:12:06,652
- Bine ai venit la Striker Blue Force.
- Mul�umesc.
165
00:12:06,819 --> 00:12:09,655
- �l �tii pe Locotenentul Surrier.
- Bun� ziua, Locotenent.
166
00:12:09,822 --> 00:12:12,273
Plec�m �ntr-o misiune care �ncepe m�ine la
r�s�rit, prin teritoriul cunoscut de tine,
167
00:12:12,795 --> 00:12:14,444
deci vom avea nevoie de ajutorul t�u.
168
00:12:14,514 --> 00:12:16,120
- Sergentul Ruffo te va informa.
- Da, domnule.
169
00:12:17,913 --> 00:12:19,957
S� clarific�m ceva, chiar acum.
170
00:12:20,124 --> 00:12:23,168
C�nd e�ti la compania mea,
m� �ntrebi pe mine c�nd vrei ceva.
171
00:12:23,377 --> 00:12:25,588
Ei bine, tu e�ti la compania mea,
C�pitane Henline.
172
00:12:25,754 --> 00:12:27,131
Eu sunt la comand�.
173
00:12:30,551 --> 00:12:33,137
Vreau 40 din cei mai buni oameni ai t�i
de la compania Striker Blue,
174
00:12:33,304 --> 00:12:36,432
Vreau s� fie echipa�i pentru o c�l�torie
de-a lungul ��rii, timp de 3 zile.
175
00:12:38,893 --> 00:12:41,228
Deci, ei te cred c� e�ti un om
mai potrivit, dec�t mine.
176
00:12:41,645 --> 00:12:44,106
Ce a�tept�ri s� ai de la o armat� de negri.
177
00:12:45,399 --> 00:12:47,484
Cuno�ti alt motiv, Curry?
178
00:12:48,193 --> 00:12:50,321
Poate fi ce ai pe piept.
179
00:12:51,572 --> 00:12:55,367
Poza ta a fost �n toate ziarele din Europa,
s�pt�m�na trecut�, purt�nd acea svastic�.
180
00:12:55,534 --> 00:12:56,952
Nu a creat o impresie foarte bun�.
181
00:12:57,536 --> 00:13:01,081
Ei bine, poate merg, poate voi r�m�ne.
182
00:13:01,248 --> 00:13:02,750
Va trebui s� decid.
183
00:13:03,167 --> 00:13:06,086
S� m� anun�i. �i, apropo, dac� vei veni
scap� de chestia aia.
184
00:13:06,754 --> 00:13:08,005
M� face nelini�tit.
185
00:13:08,756 --> 00:13:10,549
M� face s� uit pe cine ar trebui
s� fiu sup�rat.
186
00:13:11,300 --> 00:13:13,886
Eu nu uit, Curry.
187
00:13:15,721 --> 00:13:16,764
Unde merge misiunea?
188
00:13:17,431 --> 00:13:19,516
��i spun la momentul potrivit.
189
00:13:19,683 --> 00:13:21,727
Asta dac� mai e�ti cu noi, bine�n�eles.
190
00:13:23,771 --> 00:13:26,106
Ia un pahar, doctore.
Este ora cocktail-ului.
191
00:13:29,151 --> 00:13:30,194
Noroc.
192
00:13:35,032 --> 00:13:37,993
�n regul�, Curry, spune-mi.
Ce vrei?
193
00:13:38,160 --> 00:13:39,244
Doctore...
194
00:13:39,453 --> 00:13:40,746
plec �ntr-o misiune m�ine
195
00:13:40,913 --> 00:13:43,749
vin s� �mpar�im un pah�rel cu tine
�i tu te por�i ca un avocat.
196
00:13:44,708 --> 00:13:45,751
Ce fel de misiune?
197
00:13:47,169 --> 00:13:50,631
Ca de obicei. Pu�in� ac�iune
�i poate aducem ni�te oameni �napoi.
198
00:13:54,885 --> 00:13:56,804
Triumf pentru arta distilatorilor.
199
00:13:56,971 --> 00:13:58,514
C�t timp vei fi plecat �n misiunea asta?
200
00:13:58,722 --> 00:13:59,765
Trei zile.
201
00:13:59,974 --> 00:14:01,016
Important�?
202
00:14:02,059 --> 00:14:02,893
Da.
203
00:14:03,602 --> 00:14:04,937
Neobi�nuit de periculoas�?
204
00:14:06,188 --> 00:14:07,022
Da.
205
00:14:09,316 --> 00:14:10,442
�tiu la ce te g�nde�ti.
206
00:14:10,651 --> 00:14:13,904
Ai nevoie de un doctor cu tine,
�n cazul �n care va trebui s� co�i pe cineva,
207
00:14:14,071 --> 00:14:15,447
pentru ca s� te �ntorci teaf�r.
208
00:14:16,198 --> 00:14:17,992
E o idee al naibii de bun�, doc.
209
00:14:19,368 --> 00:14:21,537
Da, exact la asta m� g�ndeam.
210
00:14:22,705 --> 00:14:24,790
�tii, �ncep s� m� bucur de vizita asta.
211
00:14:24,957 --> 00:14:27,626
Te a�tep�i s� m� duc �ntr-o misiune
pentru o sticl� am�r�t� de whisky?
212
00:14:28,085 --> 00:14:29,837
Nu, nu. Dou�sprezece sticle.
213
00:14:40,389 --> 00:14:42,349
Dumnezeule, c�t tupeu ai, Curry!
214
00:14:42,516 --> 00:14:45,352
Vii aici cu cu interpretarea aia,
�ncerc�nd s� m� mituie�ti cu o lad� de scotch.
215
00:14:46,437 --> 00:14:49,481
O lad� de scotch �n trei zile,
�nseamn� 100 de dolari pe zi.
216
00:14:50,232 --> 00:14:51,483
Cump�r� o mul�ime de cazuri.
217
00:14:59,825 --> 00:15:01,368
E�ti un tic�los r�u.
218
00:15:05,330 --> 00:15:07,291
- �i �tii ce e amuzant?
- Ce?
219
00:15:08,250 --> 00:15:10,210
Trebuie s� plec�m m�ine �n zori.
220
00:15:13,714 --> 00:15:14,840
Vrei s� vii?
221
00:15:16,550 --> 00:15:17,593
Voi fi acolo.
222
00:15:18,177 --> 00:15:20,220
�n regul�, �n curtea g�rii, la ora 6:00.
223
00:15:20,742 --> 00:15:21,576
Curry!
224
00:15:21,680 --> 00:15:22,639
�i sticla?
225
00:15:29,229 --> 00:15:31,023
O s� trimit pe cineva dup� tine.
226
00:16:42,803 --> 00:16:44,179
Pleac� de aici!
227
00:16:46,425 --> 00:16:48,851
C�pitane... Doctorul.
228
00:18:01,465 --> 00:18:03,300
To�i sunt prezen�i, C�pitane.
229
00:18:03,467 --> 00:18:04,635
Preg�ti�i de inspec�ie.
230
00:18:04,801 --> 00:18:06,011
Oameni buni. Cei mai buni.
231
00:18:07,179 --> 00:18:10,933
Te voi �nso�i.
N-a� rata asta pentru nimic �n lume.
232
00:18:14,853 --> 00:18:17,064
- Toat� lumea vorbe�te despre asta.
- Ce vrei s� spui?
233
00:18:17,231 --> 00:18:20,442
C� vom ridica 50 de milioane de dolari
�n diamante.
234
00:18:22,402 --> 00:18:23,946
Chiar am nevoie de el, nu?
235
00:18:25,656 --> 00:18:26,698
Bine.
236
00:20:16,683 --> 00:20:17,726
Foarte bine, Curry!
237
00:20:17,893 --> 00:20:20,687
Disciplina este secretul succesului militar.
238
00:22:01,037 --> 00:22:02,122
Ne va ataca.
Sunt sigur de asta.
239
00:22:02,330 --> 00:22:04,708
Fi�i preg�ti�i!
240
00:22:12,340 --> 00:22:15,135
Able Dog Able, sunt Charlie Red One Shiufta.
241
00:22:15,302 --> 00:22:17,596
Un tren cu bandi�i din Sugar Five.
242
00:22:17,762 --> 00:22:20,348
Repet: un tren cu bandi�i, Sugar Five.
243
00:22:20,515 --> 00:22:23,393
S� deschid focul?
Terminat.
244
00:22:24,227 --> 00:22:26,688
Alo, Charlie Red One, aici Trenul Bandi�ilor.
245
00:22:26,855 --> 00:22:31,276
Avem permis de trecere
de la sediul ONU.
246
00:22:31,443 --> 00:22:33,987
Suntem �n misiune de salvare.
Confirm�.
247
00:22:36,406 --> 00:22:38,366
Nu trage�i p�n� nu este suficient de aproape.
248
00:22:39,784 --> 00:22:43,663
Able Dog Able. Am recep�ionat.
Atac. Terminat.
249
00:22:43,830 --> 00:22:45,290
Tic�los prost!
250
00:22:50,795 --> 00:22:52,047
Trec eu la mitralier�.
251
00:23:58,863 --> 00:24:00,532
Se �ntoarce!
252
00:24:01,950 --> 00:24:03,118
Fi�i preg�ti�i!
253
00:24:03,785 --> 00:24:04,828
Surrier!
254
00:24:06,288 --> 00:24:08,957
Surrier, tic�losule!
255
00:24:19,342 --> 00:24:20,385
Ruffo!
256
00:24:23,471 --> 00:24:24,931
Intr�m �n tunel.
257
00:24:51,166 --> 00:24:52,792
Va exploda!
258
00:24:56,171 --> 00:24:58,423
Mai mult nisip!
259
00:25:00,800 --> 00:25:02,552
Cum e motorul?
260
00:25:02,761 --> 00:25:04,304
E �n regul� motorul?
261
00:25:04,471 --> 00:25:05,513
E �n regul�, domnule.
262
00:25:07,390 --> 00:25:08,433
C��i au murit, i-ai num�rat?
263
00:25:08,600 --> 00:25:11,227
Unul, �i �sta e �ntr-o stare destul de rea.
264
00:25:11,394 --> 00:25:13,605
- Cu trei, de pe vagonul-platform� sunt 4.
- �i avionul?
265
00:25:13,772 --> 00:25:15,774
Dispare, �i iese fum din coad�.
266
00:25:15,940 --> 00:25:17,525
Asta e. Atunci vom continua.
267
00:25:17,692 --> 00:25:19,819
Ruffo!
Spune-i inginerului s�-i dea drumul.
268
00:25:20,445 --> 00:25:21,571
Porne�te trenul.
269
00:25:22,906 --> 00:25:23,948
�sta a murit.
270
00:25:33,541 --> 00:25:36,461
Mi-ar prinde bine o b�utur�.
Unde e whisky-ul meu?
271
00:25:59,025 --> 00:26:02,529
Armata Generalului Moise avanseaz�
spre Port Reprieve
272
00:26:02,696 --> 00:26:05,907
l�s�nd teroare �i v�rsare de s�nge
�n urma sa.
273
00:26:06,116 --> 00:26:10,787
Se estimeaz� c� Moise �i rebelii sunt la
mai pu�in de 50 de mile de Port Reprieve.
274
00:26:13,081 --> 00:26:14,457
Unde e whisky-ul meu?
275
00:26:17,460 --> 00:26:19,379
Cum e soldatul pe care �l tratai?
276
00:26:19,546 --> 00:26:22,924
E mort. A murit pur �i simplu
�i am nevoie de o b�utur�, rapid.
277
00:26:23,133 --> 00:26:25,468
Haide. Unde mi-ai ascuns whisky-ul?
278
00:26:27,554 --> 00:26:29,264
- Nu l-am ascuns.
- Atunci unde este?
279
00:26:29,472 --> 00:26:31,349
L-am aruncat.
280
00:26:33,393 --> 00:26:34,436
Ce ai f�cut?
281
00:26:35,145 --> 00:26:37,188
L-am aruncat din tren!
282
00:26:42,986 --> 00:26:44,446
Curry.
283
00:26:44,988 --> 00:26:46,448
Nu am cuvinte s� te descriu!
284
00:26:47,407 --> 00:26:48,867
Ai f�cut un t�rg cu mine!
285
00:26:50,243 --> 00:26:53,288
Pentru numele lui Dumnezeu, Curry!
M� cuno�ti.
286
00:26:53,830 --> 00:26:57,667
Nu voi rezista trei zile f�r� s� beau ceva.
287
00:26:57,959 --> 00:26:59,544
Trei zile nu este sf�r�itul lumii.
288
00:26:59,711 --> 00:27:01,671
��i cump�r dou� l�zi, c�nd ne �ntoarcem.
289
00:27:01,880 --> 00:27:03,757
Nu, te rog...
290
00:27:05,633 --> 00:27:07,177
Nenorocitule!
291
00:27:07,385 --> 00:27:08,595
Stai pu�in!
292
00:27:09,971 --> 00:27:13,016
Crezi c� ai dreptul s�-�i petreci
trei sferturi din zi, beat?
293
00:27:13,391 --> 00:27:15,059
Asta nu e treaba ta!
294
00:27:15,977 --> 00:27:18,354
Ai f�cut un t�rg cu mine
�i l-ai �nc�lcat.
295
00:27:22,859 --> 00:27:25,945
Chiar e�ti un mercenar adev�rat!
296
00:27:27,197 --> 00:27:28,823
Ia aminte, Curry,
297
00:27:29,032 --> 00:27:31,284
nu �tiu cum sau c�nd sau unde,
298
00:27:31,451 --> 00:27:33,411
dar vei pl�ti pentru asta.
299
00:27:34,037 --> 00:27:36,414
La naiba, o s� te fac s� pl�te�ti.
300
00:27:57,352 --> 00:27:59,437
�n leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat mai devreme,
�mi pare r�u, C�pitane.
301
00:27:59,604 --> 00:28:01,481
Nu �tiu ce m-a apucat.
302
00:28:03,566 --> 00:28:05,235
De c�t timp e�ti aici, Surrier?
303
00:28:05,401 --> 00:28:07,445
M-am n�scut aici.
Asta e tot ce �tiu.
304
00:28:07,654 --> 00:28:09,405
Iubesc aceast� �ar�.
305
00:28:09,572 --> 00:28:11,783
Nu despre asta de �ntrebam.
De c�t timp lup�i aici?
306
00:28:13,117 --> 00:28:14,536
Asta e a treia misiune, domnule.
307
00:28:14,744 --> 00:28:17,622
�n regul�. �n misiunea asta,
s� nu te mai blochezi
308
00:28:17,831 --> 00:28:18,873
niciodat�.
309
00:28:19,624 --> 00:28:21,876
Dac� va fi nevoie s� ucidem,
vreau s� facem asta.
310
00:28:22,460 --> 00:28:23,837
F�r� plimb�ri gratuite.
311
00:28:24,754 --> 00:28:26,130
Nu se va mai �nt�mpla, domnule.
312
00:28:27,966 --> 00:28:28,800
Kataki!
313
00:28:30,260 --> 00:28:34,472
Cadavrele. Arunc� unul,
la fiecare jum�tate de mil�.
314
00:28:34,681 --> 00:28:35,890
La distan�� unul de altul.
315
00:28:40,019 --> 00:28:41,896
Nu ne permitem s� oprim
�i s�-i �ngrop�m, nu-i a�a?
316
00:28:43,481 --> 00:28:46,609
Ce nu-mi pot permite, Locotenent,
este s� nu fie omor��i.
317
00:28:50,488 --> 00:28:51,698
Du-te!
318
00:29:02,250 --> 00:29:05,003
- Aia e casa lui Cartaret?
- Cu siguran��, domnule.
319
00:29:32,614 --> 00:29:33,781
Unde e Cartaret?
320
00:29:35,241 --> 00:29:36,910
E mort!
321
00:29:37,076 --> 00:29:39,120
Ai prins-o?
Porne�te, Ruffo!
322
00:29:50,214 --> 00:29:51,341
Au fost rebeli simba?
323
00:29:51,966 --> 00:29:53,551
A�i auzit un l�trat de c�ine?
324
00:29:53,760 --> 00:29:55,803
Simba? �tii dac� au fost rebeli simba?
325
00:29:55,970 --> 00:29:58,014
Nu �tiu.
326
00:29:59,015 --> 00:30:02,060
- �tii c��i au fost?
- Nu �tiu!
327
00:30:02,226 --> 00:30:04,479
Pentru numele lui Dumnezeu, Curry!
328
00:30:05,355 --> 00:30:07,398
�i-am spus de Cartaret?
329
00:30:07,565 --> 00:30:09,734
L-am l�sat acolo,
trebuie s�-l luam.
330
00:30:11,819 --> 00:30:16,449
Noaptea trecut� Cartaret m-a trimis
�n subsolul casei.
331
00:30:16,658 --> 00:30:18,242
Apoi au venit.
332
00:30:19,410 --> 00:30:22,080
�i l-au ucis, chiar �n fa�a casei.
333
00:30:24,666 --> 00:30:26,876
�i apoi i-am auzit, sus pe sc�ri.
334
00:30:27,043 --> 00:30:28,962
Ardeau lucruri �i...
c�utau o femeie,
335
00:30:29,128 --> 00:30:32,215
pe mine.
336
00:30:32,757 --> 00:30:33,925
Ruffo!
337
00:30:36,552 --> 00:30:38,221
Care este cel mai mic,
ca m�rime, de aici?
338
00:30:38,388 --> 00:30:39,472
A� spune c� Surrier.
339
00:30:39,639 --> 00:30:42,684
Ia ni�te haine de la el,
pentru ea, pantaloni, c�ma��.
340
00:30:42,850 --> 00:30:43,893
Bine, C�pitane.
341
00:30:44,811 --> 00:30:46,020
Unde a�i fost?
342
00:30:49,649 --> 00:30:51,359
V-am a�teptat!
343
00:30:52,485 --> 00:30:54,988
V-am a�teptat �i nu a�i venit!
344
00:31:03,371 --> 00:31:05,456
- Te descurci?
- Da, las-o la mine.
345
00:31:05,623 --> 00:31:09,419
�n regul�. U�or, u�or.
346
00:31:12,005 --> 00:31:13,339
�ntinde�i-v� picioarele.
347
00:31:16,592 --> 00:31:18,052
�ncerca�i s� v� relaxa�i.
348
00:31:25,309 --> 00:31:27,145
Tremur.
349
00:31:28,021 --> 00:31:29,731
Bine ai venit la bord!
350
00:31:44,829 --> 00:31:46,330
- Sage
- Da?
351
00:31:46,497 --> 00:31:49,083
C�t mai e p�n� la jonc�iunea Msapa?
352
00:31:49,250 --> 00:31:50,835
Aproape 5 kilometri.
353
00:32:05,028 --> 00:32:06,181
Jonc�iunea Msapa
354
00:32:41,365 --> 00:32:43,158
N-N-A. Asta este Elizabethville.
355
00:32:43,325 --> 00:32:44,368
Ave�i grij�, domnule.
356
00:32:44,576 --> 00:32:45,702
�mpre�tia�i-v�!
357
00:32:51,917 --> 00:32:53,251
Da, func�ioneaz�.
358
00:32:54,211 --> 00:32:55,671
Spune-le b�ie�ilor s� nu se ating�
de asta.
359
00:32:55,837 --> 00:32:58,465
Linia asta merge p�n� la grani��.
Nu vreau s� �tie nimeni c� venim.
360
00:33:07,349 --> 00:33:09,643
- Ce?
- Au zis s� nu-i m�n�nci.
361
00:33:12,813 --> 00:33:14,690
Nimeni nu o s� te m�n�nce,
copil mic.
362
00:33:14,856 --> 00:33:17,442
I-am g�sit ascunz�ndu-se.
363
00:33:17,651 --> 00:33:19,611
�ntreab�-i de unde sunt, Ruffo.
364
00:33:24,908 --> 00:33:27,160
Spune c� sunt din Shamba,
pu�in mai jos de aici.
365
00:33:27,703 --> 00:33:29,663
�i solda�ii, �n ultimele zile?
366
00:33:30,414 --> 00:33:34,042
�ntreab�-�i oaspe�ii,
dac� au v�zut solda�i
367
00:33:34,251 --> 00:33:35,585
sau camioane.
368
00:33:40,632 --> 00:33:42,467
Spune c� nu sunt solda�i.
369
00:33:44,094 --> 00:33:48,056
D�-le de m�ncare �i du-i unde i-ai g�sit.
Ne mi�c�m �ndat� ce inginerul umple canistra.
370
00:33:54,646 --> 00:33:56,898
- Totul e preg�tit de plecare, Curry
- L-am auzit.
371
00:33:57,066 --> 00:34:00,068
Urc�-i la bord �i s� plec�m de aici.
Am sentimentul �la c� suntem expu�i.
372
00:34:24,047 --> 00:34:25,473
Ce credea�i?
373
00:34:26,645 --> 00:34:30,128
C� o s�-i las s� se �ntoarc�, s� le spun�
celor care i-au trimis, totul despre noi?
374
00:34:34,434 --> 00:34:40,169
Ai v�zut ce au f�cut rebelii
la casa Cartaret.
375
00:34:41,403 --> 00:34:46,074
�i ce i-au f�cut,
doar cu c�teva mile �n urm�.
376
00:34:46,369 --> 00:34:48,358
Doar c�teva mile!
377
00:34:50,646 --> 00:34:52,008
De ce te ui�i a�a la mine?
378
00:34:53,934 --> 00:34:56,132
Ai adormit �n post?
379
00:34:56,554 --> 00:34:59,822
Nu ai auzit niciodat� cum folosesc copii,
ca s� spioneze?
380
00:35:40,992 --> 00:35:43,071
Pierde timpul.
381
00:35:43,162 --> 00:35:45,464
S� ne �ntoarcem la ce avem de f�cut.
382
00:35:49,742 --> 00:35:51,018
Pune-�i svastica �napoi.
383
00:35:51,560 --> 00:35:52,775
Cum?
384
00:35:56,010 --> 00:35:58,363
Pune-�i svastica �napoi!
385
00:35:59,001 --> 00:36:00,358
�i-ai c�tigat dreptul la ea.
386
00:36:50,241 --> 00:36:52,224
Faci pe Maica Tereza?
387
00:36:53,470 --> 00:36:54,846
Trebuie s� m�n�nci.
388
00:36:55,013 --> 00:36:57,348
Sper c� o s�-�i plac� condimentat� bine.
389
00:36:57,515 --> 00:37:00,935
Am dat de un hop mai devreme,
c�nd puneam sarea.
390
00:37:03,730 --> 00:37:04,773
Nu mi-e foame.
391
00:37:05,607 --> 00:37:09,069
Hai, m�n�nc� ceva.
Nu ai ap�sat tu pe tr�gaci.
392
00:37:14,240 --> 00:37:15,950
De�tept ce e�ti.
�tii totul.
393
00:37:16,159 --> 00:37:17,577
Te cunosc.
394
00:37:22,582 --> 00:37:24,334
Cum de tu nu-i ur�ti pe albi?
395
00:37:25,835 --> 00:37:27,295
Pentru c� sunt bun.
396
00:37:28,046 --> 00:37:29,547
Sunt �ntotdeauna bun.
397
00:37:30,340 --> 00:37:33,802
�n general pentru c� mama,
�mi d�dea una peste ceaf�, c�nd nu eram.
398
00:37:34,010 --> 00:37:36,763
P�n� c�nd am fost at�t de �nalt,
de nu a mai ajuns s�-mi dea.
399
00:37:38,348 --> 00:37:40,141
Mama a fost tatuat�.
400
00:37:40,892 --> 00:37:43,186
Avea tatuaje mari, tribale.
401
00:37:43,895 --> 00:37:46,106
"Dawa".
E magie.
402
00:37:47,816 --> 00:37:50,401
Foarte multe dawa pe mama,
�i pe tata, de asemenea.
403
00:37:52,363 --> 00:37:55,073
I-au g�sit din�ii c�nd a avut 12 ani.
404
00:37:56,741 --> 00:37:59,744
�i c�nd r�de acum, �i pune m�na
peste gur�, a�a,
405
00:37:59,911 --> 00:38:01,246
pentru c�-i este ru�ine.
406
00:38:03,039 --> 00:38:06,334
Dar c�nd a venit timpul,
nu i-a l�sat s�-mi g�seasc� din�ii.
407
00:38:07,794 --> 00:38:09,379
Tot nu ajungi la subiect.
408
00:38:10,588 --> 00:38:14,676
Vin dintr-un trib care obi�nuia s� cread�,
mul�i �nc� mai cred,
409
00:38:14,884 --> 00:38:18,096
c� dac� m�n�nci inima
�i creierul inamicului
410
00:38:18,263 --> 00:38:20,546
puterea �i �n�elepciunea acestuia
le vei asimila tu.
411
00:38:21,516 --> 00:38:24,978
Convingeri primitive de trib
ale s�lbaticilor, bazate pe ignoran��.
412
00:38:25,687 --> 00:38:27,063
Dawa neagr�.
413
00:38:28,565 --> 00:38:29,607
Nu sunt diferite de cele
ale lui Henline.
414
00:38:29,816 --> 00:38:32,694
Convingeri primitive s�lbatice de trib.
415
00:38:34,487 --> 00:38:37,073
Din�ii lui au fost g�si�i
de mama �i tat�l lui.
416
00:38:37,240 --> 00:38:38,616
Dawa alb�.
417
00:38:40,702 --> 00:38:43,413
Cu excep�ia c� lui Henline,
nu-i este ru�ine c�nd r�de.
418
00:38:43,621 --> 00:38:44,747
Dar �ie, ��i e.
419
00:38:46,332 --> 00:38:47,750
Ce zici s� ne mul�umim cu asta?
420
00:38:54,883 --> 00:38:58,720
Uneori am sentimentul c� tu e�ti �eful aici,
oare de ce am impresia asta?
421
00:39:00,930 --> 00:39:02,974
Pentru c� �tiu ce fac aici.
422
00:39:03,308 --> 00:39:06,728
Pentru tine asta e doar un mare domeniu
imobiliar, numit Congo.
423
00:39:08,104 --> 00:39:10,607
Pentru mine este Bunker Hill,
424
00:39:10,773 --> 00:39:12,275
palatul nostru.
425
00:39:13,193 --> 00:39:14,694
Am crezut c� �tiai.
426
00:39:16,279 --> 00:39:17,530
Nu.
427
00:39:18,781 --> 00:39:20,033
Nu �tiam.
428
00:39:20,992 --> 00:39:23,203
Cel pu�in, nu a�a de clar.
429
00:39:26,122 --> 00:39:27,707
E�ti cam periculos, nu-i a�a?
430
00:39:29,459 --> 00:39:32,378
Am cobor�t din copaci,
la o invita�ie
431
00:39:32,545 --> 00:39:34,422
�i voi omor� pe oricine �ncearc�
432
00:39:34,631 --> 00:39:35,882
s� m� trimit� �napoi.
433
00:39:36,049 --> 00:39:39,010
Ru�i, chinezi, englezi, belgieni
434
00:39:39,177 --> 00:39:41,137
sau americani.
435
00:39:44,974 --> 00:39:47,143
Poate �ntr-o zi vom lupta unul �mpotriva
altuia.
436
00:39:47,352 --> 00:39:48,686
Te-ai g�ndit la asta?
437
00:39:50,021 --> 00:39:51,231
Sper c� nu.
438
00:39:51,689 --> 00:39:53,274
Nu mi-ar pl�cea asta.
439
00:39:53,483 --> 00:39:54,817
A� face asta,
440
00:39:55,026 --> 00:39:56,778
dar nu mi-ar pl�cea.
441
00:39:57,654 --> 00:39:59,113
Ar trebui s� m� g�ndesc
de dou� ori,
442
00:39:59,280 --> 00:40:01,658
la c�t de mult am ur�t,
s� tr�iesc �n copac.
443
00:40:03,743 --> 00:40:07,497
Probabil c� a� merge �n copac cu tine,
dac� s-ar ajunge la asta.
444
00:40:12,502 --> 00:40:14,087
�n regul�, Bwana?
445
00:40:14,963 --> 00:40:17,840
Din moment ce vei face asta,
m�n�nc�-�i supa.
446
00:40:25,348 --> 00:40:27,058
Are prea mult� sare.
447
00:40:46,160 --> 00:40:48,705
Kitaki! Nu vrem s� st�m
aici toat� noaptea!
448
00:40:59,008 --> 00:41:00,384
Vrei �i tu?
449
00:41:01,968 --> 00:41:04,930
- Nu, mul�umesc, nu este marca pe care o beau.
- Te-ai putea obi�nui.
450
00:41:05,598 --> 00:41:07,974
�mi la�i impresia asta.
451
00:41:09,809 --> 00:41:11,019
E�ti o fat� dr�gu��, Claire.
452
00:41:16,733 --> 00:41:19,110
Te superi?
Sunt foarte obosit�.
453
00:41:19,610 --> 00:41:21,904
Ai auzit-o, Henlein, e obosit�.
Hai s� mergem.
454
00:41:22,071 --> 00:41:23,614
Ce ai spus?
455
00:41:24,866 --> 00:41:27,327
T�n�ra spune c� e obosit�.
S� mergem.
456
00:41:29,579 --> 00:41:31,122
Dep�e�ti limita.
457
00:41:31,622 --> 00:41:34,417
Nu exist� limit�. Nu �n trenul
�sta sau �n programul nostru.
458
00:41:34,667 --> 00:41:38,796
Dac� vrei s� fii romantic, a�teapt� p�n�
termin�m treaba �i e�ti pl�tit. S� mergem!
459
00:41:39,339 --> 00:41:41,424
Nu-�i m�sura puterile cu mine, Curry.
460
00:41:43,676 --> 00:41:44,844
S� mergem.
461
00:41:58,608 --> 00:41:59,984
Vii cu mine?
462
00:42:01,444 --> 00:42:03,154
Da, se poate spune a�a.
463
00:42:06,199 --> 00:42:09,660
- Am o anumit� frustrare.
- Da.
464
00:42:09,827 --> 00:42:11,287
Nu din cauza femeii, nu.
465
00:42:11,788 --> 00:42:16,250
S-au g�ndit s� se lupte cu tine,
s� te loveasc�, s� te r�neasc�.
466
00:42:16,417 --> 00:42:18,503
C�nd eram elev,
467
00:42:18,669 --> 00:42:21,714
tr�iam �ntr-o societate
care se duela.
468
00:42:21,881 --> 00:42:23,174
Aveam un sistem.
469
00:42:23,674 --> 00:42:27,345
Mergeam undeva,
ne b�team bine.
470
00:42:27,720 --> 00:42:29,555
Dar cu m�sur�.
471
00:42:29,722 --> 00:42:32,809
�tiam c� nu trebuie s� fie vizibil.
472
00:42:32,975 --> 00:42:36,104
Fie c� ne pl�ceau ceilal�i b�ie�i sau nu.
473
00:42:36,854 --> 00:42:39,232
Am avut un interes comun.
474
00:42:41,818 --> 00:42:46,197
Cel pu�in era mai bine,
dec�t nimic.
475
00:42:47,073 --> 00:42:48,741
Nu am de unde s� �tiu,
nu am jucat acel joc.
476
00:43:30,783 --> 00:43:31,951
E doar un joc.
477
00:43:32,118 --> 00:43:33,077
Pune-l jos sau ��i zbor creierii.
478
00:43:58,769 --> 00:44:00,313
- Mecanicule!
- Da.
479
00:44:00,480 --> 00:44:02,565
- E�ti preg�tit s� pornim?
- Nu face asta.
480
00:44:02,732 --> 00:44:03,816
Aproape.
481
00:44:03,983 --> 00:44:06,068
Mi�c�-l pu�in, vreau s� repar ceva.
482
00:44:26,839 --> 00:44:28,424
D�-te jos de pe mine!
483
00:44:28,841 --> 00:44:31,135
Avem nevoie de el!
Calmeaz�-te.
484
00:44:31,302 --> 00:44:32,845
Avem nevoie de el, Curry!
485
00:44:33,679 --> 00:44:37,225
Trebuie s� ne folosim de el.
486
00:46:06,022 --> 00:46:08,899
Eu sunt Martin Bussier, directorul.
487
00:46:09,066 --> 00:46:10,443
C�pitanul Curry, �nc�ntat.
488
00:46:10,610 --> 00:46:12,628
- So�ia mea.
- Bun� ziua, C�pitane.
489
00:46:13,613 --> 00:46:17,074
T�n�ra domni�oar� ar dori ni�te haine,
poate so�ia dvs. o poate ajuta.
490
00:46:20,328 --> 00:46:21,662
Oamenii dvs. par �nc�nta�i s� ne vad�.
491
00:46:21,871 --> 00:46:23,789
Sunte�i trimi�i din ceruri,
dv. �i oamenii dv.
492
00:46:24,624 --> 00:46:25,666
Nici chiar.
493
00:46:25,833 --> 00:46:26,959
C��i oameni ave�i?
494
00:46:27,126 --> 00:46:28,169
62.
495
00:46:28,377 --> 00:46:30,212
Mai sunt 12
�n apropiere.
496
00:46:30,379 --> 00:46:33,966
Am trimis dup� ei,
�ndat� ce am auzit c� vine trenul.
497
00:46:34,467 --> 00:46:35,509
Ai auzit c� venim, cum?
498
00:46:35,968 --> 00:46:39,305
La radio, la �tiri, azi diminea��
din Brazzaville.
499
00:46:39,514 --> 00:46:43,517
A fost c�nd am f�cut
"anumite aranjamente."
500
00:46:44,226 --> 00:46:46,062
Moise ascult� �tirile din Brazzaville.
501
00:46:46,228 --> 00:46:50,524
Moses a fost raportat ca fiind
la 300 de km, Nord de aici.
502
00:46:50,691 --> 00:46:53,944
O s� fie mult mai aproape, acum. Vreau
oamenii preg�ti�i �i f�r� multe bagaje.
503
00:46:54,153 --> 00:46:56,949
Doar obiecte personale,
vom fi 100 de oameni �n tren.
504
00:46:57,157 --> 00:46:58,659
Ruffo �ntoarce trenul.
505
00:46:58,867 --> 00:47:00,619
Plec�m imediat ce oamenii sunt preg�ti�i.
506
00:47:02,162 --> 00:47:03,497
C�t va dura asta?
507
00:47:03,664 --> 00:47:05,039
Pentru oameni, �ndat�,
508
00:47:05,206 --> 00:47:09,753
dar pentru cel�lalt lucru, pe care a�i venit
s�-l lua�i, va dura 3 ore.
509
00:47:09,962 --> 00:47:12,421
Asta �ncercam s� v� spun.
510
00:47:13,047 --> 00:47:14,091
Ce s�-mi spune�i.
511
00:47:16,551 --> 00:47:20,347
Diamantele sunt p�strate
�ntr-un seif.
512
00:47:20,514 --> 00:47:23,809
Am calculat �n c�t timp va ajunge
aici
513
00:47:23,976 --> 00:47:25,310
�i am pornit cronometrul.
514
00:47:25,477 --> 00:47:26,520
Sta�i pu�in!
515
00:47:26,728 --> 00:47:28,605
Ce vre�i s� spune�i?
516
00:47:28,814 --> 00:47:31,233
Am estimat c�nd ve�i sosi.
517
00:47:32,317 --> 00:47:36,112
Am gre�it cu 3 ore.
Nu se va deschide, p�n� la 18:00.
518
00:47:36,654 --> 00:47:38,739
Nici cu dinamit�, grenade,
nimic nu-l va deschide?
519
00:47:38,906 --> 00:47:40,783
Nu, dec�t c�nd se termin� cronometrul.
520
00:47:40,950 --> 00:47:44,079
Dinamita ar bloca �ncuietoarea
�i nu l-a�i mai deschide niciodat�.
521
00:47:46,206 --> 00:47:47,832
Unde este seiful,
trebuie s�-l v�d.
522
00:47:47,998 --> 00:47:50,127
Pe aici...
523
00:47:56,757 --> 00:47:59,635
Doctore, aproape c� mi-a p�rut r�u
c� �i-ai pierdut whisky-ul.
524
00:47:59,802 --> 00:48:01,011
Pe bune.
525
00:48:03,055 --> 00:48:05,182
Ce-ar fi s� �ncerc�m la bar-ul hotelului.
526
00:48:06,100 --> 00:48:07,685
Ce �nseamn� asta,
diamante pentru whisky?
527
00:48:11,105 --> 00:48:12,982
M� �mbrac repede, Curry.
528
00:48:13,190 --> 00:48:15,317
M� bucur, se pare c� mai avem doar 3 ore.
529
00:48:36,964 --> 00:48:39,842
Nu este nici o cale de a-l reseta?
530
00:48:40,801 --> 00:48:42,553
Politica companiei de diamante...
531
00:48:43,512 --> 00:48:46,223
�n mod normal, aici p�str�m diamantele
532
00:48:46,390 --> 00:48:49,435
din toat� partea de nord a ��rii.
533
00:49:16,086 --> 00:49:19,048
Sunt �ngrijorat cu privire
la oamenii din misionariat.
534
00:49:20,257 --> 00:49:22,259
- Misiune?
- La St. Xavier.
535
00:49:22,426 --> 00:49:25,262
P�rintele Dominique �i c��iva enoria�i.
536
00:49:25,471 --> 00:49:27,640
- Am trimis dup� ei, dar nu au vrut s� vin�.
- De ce nu?
537
00:49:27,848 --> 00:49:29,016
Nu �tiu.
538
00:49:29,183 --> 00:49:30,810
Dar poate C�pitanul Curry,
539
00:49:31,018 --> 00:49:34,855
le-ar putea explica gravitatea situa�iei.
Ar putea fi mai conving�tor.
540
00:49:35,606 --> 00:49:38,859
Sunt doar la c��iva kilometri de aici.
A�i ajunge u�or cu ma�ina.
541
00:49:39,026 --> 00:49:40,444
Pute�i lua jeep-ul meu.
542
00:49:47,117 --> 00:49:49,620
Da, p�i, nu am altceva de f�cut, oricum.
543
00:49:52,122 --> 00:49:53,707
Vre�i s� veni�i,
�i s�-mi traduce�i?
544
00:50:02,049 --> 00:50:05,427
Vira�i la st�nga �i urma�i drumul
care duce spre munte.
545
00:50:05,594 --> 00:50:09,266
Spune-i lui Ruffo c� m� �ntorc �n jum�tate
de or�. S� urce oamenii �n tren.
546
00:50:09,432 --> 00:50:10,475
Ne vedem �n cur�nd.
547
00:50:38,128 --> 00:50:40,213
Vreau diamantele alea.
548
00:50:40,380 --> 00:50:43,048
�i dac� mi te al�turi,
le putem avea.
549
00:50:43,799 --> 00:50:45,926
�i te-ai putea r�zbuna pe Curry.
550
00:50:49,430 --> 00:50:51,181
Nu. �mi pare r�u, Henlein.
551
00:50:51,807 --> 00:50:53,767
Ai gre�it armata.
Nu e pentru mine.
552
00:50:53,976 --> 00:50:56,312
G�nde�te-te. Nu trebuie s� te ba�i cu mine.
553
00:50:56,478 --> 00:50:57,564
Nu. Te ur�sc.
554
00:50:57,731 --> 00:50:59,482
Dar ar putea s�-�i schimbe via�a.
555
00:51:03,028 --> 00:51:04,321
Mai ia unul.
556
00:51:07,907 --> 00:51:09,825
Spune-le c� nu pot sta.
557
00:51:13,996 --> 00:51:15,706
A�teapt� un minut.
558
00:51:15,915 --> 00:51:18,918
Spune-le c� rebelii sunt pe drum.
559
00:51:19,084 --> 00:51:21,795
Cei care au omor�t 12 solda�i italieni,
560
00:51:21,962 --> 00:51:25,966
le-au t�iat corpurile �n buc��i
�i le-au v�ndut �n pia�a din Kindu.
561
00:51:33,140 --> 00:51:34,183
Ce spune?
562
00:51:34,350 --> 00:51:36,685
Spune c� nu conteaz� corpul,
credin�a nu moare.
563
00:51:38,479 --> 00:51:41,899
Ok, s� mergem. �ntreab�-i dac� au nevoie
de ceva, �nainte s� plec�m.
564
00:51:53,118 --> 00:51:54,161
Ce a zis de un doctor?
565
00:51:55,079 --> 00:51:58,666
Spune c� e o femeie care e �n travaliu
de trei zile. Dac� nu are un doctor, va muri.
566
00:51:58,874 --> 00:52:01,460
- �i ce i-ai zis?
- I-am zis c� avem un doctor.
567
00:52:02,044 --> 00:52:04,421
�l numim doctor,
568
00:52:04,630 --> 00:52:06,675
dar nu este doctorul nostru.
569
00:52:06,841 --> 00:52:08,343
Nu conteaz�, este tot ce avem.
Poate ajuta.
570
00:52:08,551 --> 00:52:11,303
Wreid poate s� coas� solda�i
c�nd sunt r�ni�i.
571
00:52:11,470 --> 00:52:13,806
Dar o na�tere? Probabil nu a v�zut una
de 20 de ani.
572
00:52:14,014 --> 00:52:16,392
Va muri dac� nu are un doctor.
D�-i o �ans�.
573
00:52:21,563 --> 00:52:23,023
M� duc s�-l aduc.
574
00:52:27,361 --> 00:52:28,862
�nv�rte-m�.
575
00:52:34,284 --> 00:52:35,662
Deschide ochii. Trage!
576
00:52:37,289 --> 00:52:39,207
Drept la �int�!
577
00:52:39,373 --> 00:52:42,126
Bine. Foarte bine!
578
00:52:43,877 --> 00:52:44,920
Trage acolo!
579
00:52:48,090 --> 00:52:49,717
Pun pariu c� nu ai putea face asta.
580
00:53:05,358 --> 00:53:07,985
- Wreid?
- E acolo de c�nd ai plecat.
581
00:53:14,742 --> 00:53:16,493
Continui s� te subestimez, Henlein.
582
00:53:17,369 --> 00:53:21,833
Ne distr�m �i noi pu�in.
�nainte s� vin� noaptea lung�.
583
00:53:22,042 --> 00:53:25,795
- Am un pacient pentru tine.
- Adu-l, pune-l pe masa de biliard.
584
00:53:25,962 --> 00:53:29,007
- Te duc la ea.
- Ea? E atractiv�?
585
00:53:29,174 --> 00:53:30,467
St� s� nasc�.
586
00:53:31,134 --> 00:53:32,218
S� nasc�?
587
00:53:32,927 --> 00:53:35,179
- Nu...
- Haide. Vino.
588
00:53:43,396 --> 00:53:44,438
Are o ruptur�.
589
00:53:44,605 --> 00:53:45,647
O ce?
590
00:53:45,814 --> 00:53:47,149
O ruptur�.
591
00:53:47,316 --> 00:53:50,444
Nimic nu poate ie�i prin pelvis-ul �la.
Va avea nevoie de o t�ietur�.
592
00:53:51,820 --> 00:53:52,863
F�-o.
593
00:53:53,030 --> 00:53:56,366
Te rog, Curry. Gata cu glumele.
594
00:53:57,076 --> 00:53:58,368
Uit�-te la m�inile mele.
595
00:54:11,757 --> 00:54:14,843
Am nevoie de o b�utur�.
�i apoi v�d ce pot face.
596
00:54:15,052 --> 00:54:17,262
F�-o f�r� b�utur�.
D�-i o �ans�.
597
00:54:18,263 --> 00:54:21,683
Dumnezeule, Curry!
E�ti culmea.
598
00:54:23,644 --> 00:54:27,773
Nu-�i pas� de femeia asta. Vrei doar
s� te dai mare �n fa�a �leia.
599
00:54:29,066 --> 00:54:32,277
De ce nu taci
�i �ncearc� s� faci ceva pentru ea.
600
00:54:32,736 --> 00:54:34,071
T�ce�i, am�ndoi!
601
00:54:36,532 --> 00:54:37,742
Tu!
602
00:54:37,909 --> 00:54:42,663
Doctore! Indiferent ce ai fi: be�iv,
om nebun.
603
00:54:43,622 --> 00:54:46,792
Indiferent ce ai fost, f� ceva!
604
00:54:47,627 --> 00:54:50,045
F� ceva! �ncearc�!
605
00:55:05,937 --> 00:55:08,605
�n regul�.
Dar tu, ie�i afar�.
606
00:55:09,648 --> 00:55:12,444
Nu e�ti la comand�, aici.
Afar�!
607
00:55:19,117 --> 00:55:23,204
- Ave�i nevoie de ajutor?
- Nu! V� rog, nu.
608
00:55:24,456 --> 00:55:26,623
�n regul�. Sor�... te rog.
609
00:55:44,017 --> 00:55:46,144
Curry, doctorul m-a dat �i pe mine afar�.
610
00:55:47,061 --> 00:55:49,272
Nu-i place compania l�ng� care e�ti al�turi.
611
00:55:50,773 --> 00:55:54,569
Trei ore! Ce naiba fac
�n v�rful muntelui?
612
00:56:20,720 --> 00:56:22,347
Nu am terminat, �nc�.
613
00:56:23,264 --> 00:56:24,390
�terge�i, sor�.
614
00:56:25,850 --> 00:56:28,061
Nu mai putem sta.
615
00:56:28,518 --> 00:56:29,938
�tiu c� nu pute�i.
616
00:56:30,647 --> 00:56:32,899
�i eu mi-am zis c� nu pute�i.
617
00:56:33,858 --> 00:56:36,736
Acum o or� am �ntrebat c�t e ceasul.
618
00:56:36,903 --> 00:56:40,406
Am crezut c� voi reu�i.
M-am gr�bit pu�in.
619
00:56:41,616 --> 00:56:44,619
Am f�cut o gre�eal�. Una mic�.
Mi-a luat timp.
620
00:56:45,703 --> 00:56:47,747
Mi-am dat dou� ore.
621
00:56:48,373 --> 00:56:49,707
Sor�!
622
00:56:50,416 --> 00:56:51,668
Dou� ore...
623
00:56:53,628 --> 00:56:55,380
Te rog, s� nu mai discut�m.
624
00:56:56,965 --> 00:56:59,384
M�car pot s�-�i zic c� nu ai nici o �ans�,
s� r�m�i �n via��.
625
00:56:59,968 --> 00:57:02,637
Vei economisi ni�te bani,
nu-i a�a?
626
00:57:03,555 --> 00:57:05,932
Nu va trebui s�-mi mai pl�te�ti acea
lad� cu scotch.
627
00:57:10,686 --> 00:57:13,605
��i dau dou� zile, maximum.
628
00:57:14,398 --> 00:57:16,650
Nu merit� s� mori, Wreid.
629
00:57:18,486 --> 00:57:20,195
Dou� zile frumoase...
630
00:57:20,362 --> 00:57:22,031
Dup� to�i anii �tia.
631
00:57:23,116 --> 00:57:25,201
Este destul de mult, Curry.
632
00:57:26,160 --> 00:57:28,246
V� doresc acela�i lucru, uneori.
633
00:57:29,831 --> 00:57:31,583
Voi r�m�ne.
634
00:57:33,001 --> 00:57:34,043
La revedere, doctore.
635
00:57:35,295 --> 00:57:36,421
Mult noroc.
636
00:57:39,215 --> 00:57:40,550
La revedere, Curry.
637
00:57:41,676 --> 00:57:42,927
Doctore, Wreid?
638
00:58:19,547 --> 00:58:21,299
Pe aici copii. Gr�bi�i-v�!
639
00:58:22,842 --> 00:58:24,135
Unde este tati?
640
00:58:26,888 --> 00:58:28,221
Gr�be�te-te!
641
00:58:43,404 --> 00:58:45,323
Nu ai adus pe nimeni, de la misionari?
642
00:58:45,490 --> 00:58:46,574
Pe nimeni.
643
00:59:20,857 --> 00:59:23,151
Vin rebelii simba!
644
00:59:23,318 --> 00:59:26,321
- Trece�i la mitraliere. Gr�bi�i-v�!
- Du-te!
645
00:59:43,338 --> 00:59:44,673
Trei minute.
646
00:59:53,682 --> 00:59:55,267
A fost un foc de arm�.
647
00:59:55,434 --> 00:59:58,312
A�a e. A venit Moise.
648
00:59:59,272 --> 01:00:00,898
Rebelii sunt aici?
649
01:00:02,649 --> 01:00:04,943
So�ia mea este �n trenul �la.
650
01:00:05,110 --> 01:00:07,779
- Nu pot s� stau aici, trebuie s�...
- A�teapt� trei minute.
651
01:00:07,946 --> 01:00:10,782
Vom a�tepta aici.
Avem nevoie de tine.
652
01:00:10,949 --> 01:00:12,284
Vom a�tepta aici.
653
01:00:16,914 --> 01:00:18,915
Gr�be�te-te. �i tu!
654
01:01:09,341 --> 01:01:10,884
�ine�i-i �napoi!
655
01:01:16,181 --> 01:01:17,974
Porni�i trenul!
656
01:01:29,069 --> 01:01:29,945
Asta e!
657
01:01:42,874 --> 01:01:43,708
Trage!
658
01:01:53,344 --> 01:01:55,012
Uite-i c� vin.
S� mergem!
659
01:01:55,429 --> 01:01:56,722
Porni�i trenul!
660
01:02:08,984 --> 01:02:10,068
Continua�i s� trage�i!
661
01:02:17,243 --> 01:02:19,161
Continua�i, fugi�i!
662
01:02:21,539 --> 01:02:24,624
Bussier! Pentru Dumnezeu!
663
01:02:36,845 --> 01:02:39,348
Pune cutia �nauntru!
�n vagonul meu.
664
01:03:05,708 --> 01:03:07,668
�nc� 20 de yarzi
�i vom fi �n afara razei lor.
665
01:04:29,249 --> 01:04:30,291
Dumnezeule!
666
01:04:30,500 --> 01:04:33,962
Motorul e distrus!
Trebuie s� decupl�m partea din fa��, haide.
667
01:04:38,174 --> 01:04:41,219
Au lovit �ina, de asemenea.
668
01:04:42,262 --> 01:04:43,304
�ine-m�.
669
01:05:17,631 --> 01:05:19,091
Mi�ca�i-v�! S� mergem!
670
01:05:19,258 --> 01:05:22,218
Mi�ca trupele, Kitaki!
Scoate oamenii!
671
01:05:22,385 --> 01:05:24,679
Ia-i de aici, du-i pe dealuri.
672
01:05:24,846 --> 01:05:26,431
Haide, drag�, du-te.
673
01:05:32,772 --> 01:05:34,315
Continua�i s� v� mi�ca�i! Haide.
674
01:05:35,024 --> 01:05:36,734
Kitaki, am nevoie de tine.
675
01:05:36,900 --> 01:05:38,569
Heinlein! Ruffo!
676
01:05:46,493 --> 01:05:48,203
Kitaki, d�-mi binoclul!
677
01:05:54,293 --> 01:05:56,337
Asculta�i, e o nebunie, acolo jos.
678
01:05:56,504 --> 01:05:58,255
E plin de ha�i�, whisky, de toate.
679
01:05:58,422 --> 01:06:00,174
Vezi camioanele alea din afara hotelului?
680
01:06:01,842 --> 01:06:05,012
Ce-ar fi dac� tu �i cu mine am merge primii,
s� intr�m �n hotelul �la?
681
01:06:05,845 --> 01:06:08,515
Da, cred c�-i putem �ine ocupa�i.
682
01:06:08,682 --> 01:06:11,017
�ndat� ce auzi c� �ncep �mpu�c�turile,
683
01:06:11,184 --> 01:06:13,604
tu e�ti �n partea cealalt� a pie�ei,
cu ni�te trupe,
684
01:06:13,770 --> 01:06:16,648
veni�i pune�i camioanele �n mi�care
�i ne vom al�tura �i noi.
685
01:06:16,815 --> 01:06:18,024
Ce crezi?
686
01:06:18,192 --> 01:06:20,568
Nu-mi place,
dar e singura cale.
687
01:06:21,694 --> 01:06:22,946
Organizeaz�-i.
688
01:06:57,898 --> 01:06:59,358
Te cunoa�te!
689
01:07:03,571 --> 01:07:05,698
Te cunosc c��iva oameni,
din zona asta.
690
01:07:17,168 --> 01:07:20,254
Henlein, �ine minte. Nu mi�ca
p�n� nu auzi grenadele. Apoi te duci, rapid.
691
01:07:20,421 --> 01:07:21,463
Hai!
692
01:08:09,677 --> 01:08:12,681
Nu! L�sa�i-m�!
693
01:08:12,890 --> 01:08:14,975
Nu! L�sa�i-m�!
694
01:08:21,023 --> 01:08:23,525
Acolo e hotelul, unde e Moise �i unde
sunt diamantele.
695
01:08:23,692 --> 01:08:25,319
Dar cum naiba ajungem acolo?
696
01:08:26,070 --> 01:08:27,403
Am o idee.
697
01:08:30,532 --> 01:08:31,867
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
698
01:09:21,041 --> 01:09:23,960
- E�ti bine?
- Sunt �n regul�. Ridic�-m�! Continu�!
699
01:09:46,858 --> 01:09:48,693
Tu iei camionul din fa��.
700
01:09:48,860 --> 01:09:51,654
�ndat� ce auzi semnalul,
aprinzi lumina!
701
01:10:36,115 --> 01:10:37,910
Diamantele sunt pe mas�.
702
01:11:50,065 --> 01:11:51,108
Acoper�-m�!
703
01:12:10,252 --> 01:12:11,086
Grenad�!
704
01:12:49,875 --> 01:12:51,418
Dumnezeule!
705
01:12:52,336 --> 01:12:53,795
Camionul cu benzin�.
706
01:12:58,967 --> 01:13:01,053
Da-�i-v� din drum!
707
01:13:02,679 --> 01:13:04,640
Au venit!
708
01:13:08,018 --> 01:13:10,938
Henlein, �ine toat� puterea focului,
�n spatele convoiului
709
01:13:11,104 --> 01:13:14,566
- Oamenii �n camionul din mijloc, unde e sigur.
- Bun� idee. Vino cu mine.
710
01:13:16,693 --> 01:13:18,487
Pune-�i copiii �n camionul din mijloc.
711
01:13:18,654 --> 01:13:20,531
- Gr�bi�i-v�.
- Urc�-i, Ruff!
712
01:13:20,697 --> 01:13:22,991
Haide�i! Mi�ca�i-v� doamn�!
713
01:13:25,202 --> 01:13:27,162
- Urc�-i!
- Mi�ca�i-v�!
714
01:14:13,417 --> 01:14:14,459
S� mergem.
715
01:14:14,626 --> 01:14:15,669
Este Wreid.
716
01:14:15,836 --> 01:14:17,838
�tiu c� este.
Nu a ajuns a�a departe, cum vezi.
717
01:14:18,005 --> 01:14:19,756
Cred c� da.
718
01:14:27,764 --> 01:14:29,474
Arma este chinezeasc�.
719
01:14:30,183 --> 01:14:32,352
Pl�tit� de ruble ruse�ti.
720
01:14:32,853 --> 01:14:36,857
O�elul a provenit, probabil, dintr-o fabric�
din vestul Germaniei, construit� de franci.
721
01:14:37,024 --> 01:14:39,818
�i a fost adus� aici,
de o companie African�,
722
01:14:39,985 --> 01:14:43,238
probabil subven�ionat� de Statele Unite.
723
01:14:43,697 --> 01:14:45,407
Nu cred c� a ajuns prea departe.
724
01:15:05,260 --> 01:15:07,638
Ascult�, Curry, trebuie s� �tiu ceva.
725
01:15:09,389 --> 01:15:11,683
�ntotdeauna am mers al�turi de tine,
726
01:15:11,850 --> 01:15:16,855
spun�ndu-mi despre violen�a �i t�cerea ta,
727
01:15:17,648 --> 01:15:19,524
c� e doar modul t�u de a fi.
728
01:15:20,067 --> 01:15:22,069
Dar acum, nu mai �tiu.
729
01:15:23,904 --> 01:15:26,907
��i pas� �n vreun fel
de viitorul acestei ��ri?
730
01:15:30,911 --> 01:15:34,498
Sau ��i pas� doar de diamante
sau de tine �nsu�i?
731
01:15:35,001 --> 01:15:37,584
De ce nu termini cu
discursul despre "Na�terea unei Na�iuni".
732
01:15:37,586 --> 01:15:39,336
Nu vreau s� vorbesc despre asta, acum.
733
01:15:39,878 --> 01:15:42,255
Aceast� na�iune este important� pentru mine.
734
01:15:42,464 --> 01:15:45,258
De ce nu scrii un imn na�ional,
�i o s�-l salut
735
01:15:45,467 --> 01:15:46,593
c�nd �l vor c�nta.
736
01:15:46,760 --> 01:15:49,304
Sigur c� a�a vei face,
dac� cineva te pl�te�te.
737
01:15:58,146 --> 01:16:00,232
Munca �mi este pl�tit�.
738
01:16:02,150 --> 01:16:03,443
�i fac o treab� murdar�
739
01:16:03,610 --> 01:16:05,987
�i nu �tiu de ce suntem �n acela�i loc
740
01:16:06,196 --> 01:16:07,906
�i �n acela�i timp.
741
01:16:09,950 --> 01:16:12,869
�i nu �tiu pentru ce a murit Wreid.
742
01:16:14,079 --> 01:16:16,248
Sau oamenii pe care i-am pierdut asear�.
743
01:16:16,915 --> 01:16:19,376
Este un mister pentru mine.
�i dac� �l c�n�i, nu-l aud.
744
01:16:19,584 --> 01:16:21,461
Deci asta e tot ce �tii.
745
01:16:21,670 --> 01:16:23,171
Asta e tot ce �tiu.
746
01:16:25,173 --> 01:16:26,967
Doar un spectator.
747
01:16:27,634 --> 01:16:30,637
Ce urm�re�te nativii �i drepturile
lor colorate.
748
01:16:31,346 --> 01:16:34,725
Este trist, Curry.
Foarte trist.
749
01:16:54,411 --> 01:16:55,871
Spune-le s� coboare.
750
01:16:56,037 --> 01:16:57,330
O s� st�m aici o perioad�.
751
01:16:58,123 --> 01:17:01,334
Caporal! O s� r�m�nem aici un timp.
752
01:17:02,586 --> 01:17:03,837
Ie�i�i afar�!
753
01:17:05,380 --> 01:17:07,257
Singura noastr� �ans�
este s� lu�m benzin�.
754
01:17:07,716 --> 01:17:10,886
A�a c� m� voi �ntoarce la Jonc�iunea Msap
s� folosesc telegraful.
755
01:17:11,052 --> 01:17:12,804
O s� le spun s� ne arunce din aer
756
01:17:13,013 --> 01:17:14,890
benzin� �i provizii.
757
01:17:15,056 --> 01:17:18,310
Vreau s� stai la receptor
s� �tii dac� am reu�it sau nu. Ok?
758
01:17:19,644 --> 01:17:22,939
Spune-i lui Kataki s� ia benzina r�mas�
de la camioanele astea dou�.
759
01:17:23,148 --> 01:17:24,816
�i s� o pun� �n ma�ina asta.
760
01:17:27,819 --> 01:17:28,862
Du-te.
761
01:17:55,764 --> 01:17:56,973
Ce �l preocup�?
762
01:18:00,977 --> 01:18:02,604
Este ne�ncrez�tor.
763
01:18:04,189 --> 01:18:05,649
Cum e?
764
01:18:05,816 --> 01:18:09,319
Dac� pleci cu toat� benzina aia
ai putea s� mergi mai departe
765
01:18:09,486 --> 01:18:12,280
�i ai putea s� ne la�i izola�i, aici.
766
01:18:13,114 --> 01:18:16,618
Plec cu toat� benzina aia,
ca s� m� pot �ntoarce.
767
01:18:23,959 --> 01:18:26,670
Din moment ce ai diamantele,
e�ti sigur c� te �ntorci?
768
01:18:38,682 --> 01:18:40,267
Spune-i lui Kataki, c� vine cu mine.
769
01:18:47,691 --> 01:18:49,442
- Uite...
- Spune-i!
770
01:19:04,708 --> 01:19:06,001
Am auzit totul.
771
01:19:10,589 --> 01:19:13,884
Dac� te luam pe tine,
sigur m-ar fi b�nuit c� i-a� fi p�c�lit.
772
01:19:14,885 --> 01:19:16,344
Nu m� simt �n largul meu
773
01:19:16,511 --> 01:19:19,472
dec�t dac� ��i spun la revedere,
de dou� sau trei ori pe noapte.
774
01:19:21,725 --> 01:19:25,103
Ruffo va avea grij� de tine,
vei fi �n siguran��.
775
01:19:28,356 --> 01:19:31,234
De ce nu-i spui lui Ruffo,
c� �tii c� po�i avea �ncredere �n el.
776
01:19:34,404 --> 01:19:37,240
De unde ai venit,
de la Paris sau Bruxelles?
777
01:19:38,533 --> 01:19:39,576
Anvers.
778
01:19:41,745 --> 01:19:44,706
Poate vom avea timp
s�-mi faci �i mie turul, �ntr-o zi.
779
01:19:47,959 --> 01:19:49,419
M� �ntorc �nainte s� �tii c� am venit.
780
01:19:49,586 --> 01:19:50,754
O s� �tiu.
781
01:19:54,549 --> 01:19:56,009
Urc�, Kataki!
782
01:20:00,263 --> 01:20:01,306
Ce e aia?
783
01:20:01,473 --> 01:20:03,558
M�ncare, muni�ie �i pu�in whisky.
784
01:20:03,725 --> 01:20:05,477
- Nu voi avea nevoie.
- Poate vei avea.
785
01:20:05,644 --> 01:20:07,520
Poate a� fi avut, dac� ar fi fost s� o tai
�i s� fug.
786
01:20:07,687 --> 01:20:11,524
Stai aproape de radio. O s� le spun
s� v� anun�e c�nd le para�uteaz�.
787
01:20:11,900 --> 01:20:14,235
Ascult�, c�teva cuvinte am�r�te
�ntre prieteni...
788
01:20:14,402 --> 01:20:15,654
Da, da, ne vedem cur�nd.
789
01:22:41,591 --> 01:22:43,051
Vreun semn?
790
01:22:43,218 --> 01:22:45,845
�nc� nu, dar sunt sigur
c� vom avea �n cur�nd.
791
01:22:49,349 --> 01:22:51,643
Este dificil s� stai departe de Curry.
792
01:22:52,185 --> 01:22:54,437
Este dificil s� stai �i �n preajma lui,
c�teodat�.
793
01:22:55,772 --> 01:22:58,566
�ntre noi, este dur �i r�u.
794
01:22:59,400 --> 01:23:03,404
�i nu-�i va da acea mic� parte, �n plus,
din el, de care ai nevoie.
795
01:23:05,323 --> 01:23:06,741
�i asta doare.
796
01:23:08,076 --> 01:23:09,119
�i ce faci �n cazul �sta?
797
01:23:11,913 --> 01:23:12,956
Suferi.
798
01:23:14,624 --> 01:23:15,667
Dar merit�.
799
01:23:39,190 --> 01:23:42,569
Striker Blue Force. R�spunde.
800
01:23:42,735 --> 01:23:44,988
Aici N-N-A, Elizabethville.
801
01:23:45,864 --> 01:23:48,950
N-N-A chem Striker Blue Force.
802
01:23:49,659 --> 01:23:54,330
V� trimitem un avion la pozi�ia raportat�.
803
01:23:54,539 --> 01:23:58,334
Benzin� �i m�ncare vor fi para�utate
�n jurul orei 10:00.
804
01:23:58,543 --> 01:23:59,669
R�m�ne�i �n a�teptare.
805
01:24:41,753 --> 01:24:42,962
Trebuie s� fie aici
806
01:24:44,047 --> 01:24:45,506
Le-a ascuns.
807
01:24:51,846 --> 01:24:54,224
Trebuie s� fie aici.
808
01:24:54,390 --> 01:24:55,808
�n acest...
809
01:24:59,604 --> 01:25:01,064
Dumnezeule!
810
01:25:04,734 --> 01:25:07,862
Unde sunt?
811
01:25:21,668 --> 01:25:22,710
Vrei s� conduci?
812
01:25:22,877 --> 01:25:24,504
- Da.
- S� mergem.
813
01:25:26,631 --> 01:25:27,924
Bun.
814
01:25:28,466 --> 01:25:30,969
L�s�m asta jos.
A�a.
815
01:25:46,943 --> 01:25:48,611
Unde sunt, c��ea?
816
01:25:49,112 --> 01:25:50,321
Tu le ai.
817
01:25:51,531 --> 01:25:53,199
Nu �tiu despre ce vorbe�ti!
818
01:25:54,033 --> 01:25:56,703
Unde sunt, spune-mi?
819
01:25:58,329 --> 01:25:59,664
Unde sunt diamantele?
820
01:26:00,331 --> 01:26:02,625
- Unde sunt?
- Nu le am.
821
01:26:02,834 --> 01:26:04,669
Mincinoaso. Unde sunt?
822
01:26:07,964 --> 01:26:09,382
Unde sunt diamantele?
823
01:26:09,549 --> 01:26:10,883
Le vreau.
824
01:26:14,637 --> 01:26:16,097
Las�-m�!
825
01:26:36,784 --> 01:26:39,078
Kataki, vei fi un �ofer de minune.
826
01:26:41,289 --> 01:26:43,541
Vrei o b�utur�, pentru a s�rb�tori?
827
01:26:43,708 --> 01:26:45,918
Nu! Conduc.
828
01:26:46,085 --> 01:26:48,296
Beau eu una pentru tine, poate dou�.
829
01:27:12,737 --> 01:27:14,530
Propun un toast.
830
01:27:15,615 --> 01:27:17,993
Pentru un om care este mult mai bun
dec�t mine.
831
01:27:20,661 --> 01:27:22,747
Pentru un om cu clas�.
832
01:27:24,791 --> 01:27:26,793
Merit� un prieten mai bun dec�t mine.
833
01:27:26,959 --> 01:27:29,253
�i-ai dat seama de cine zic?
834
01:27:30,421 --> 01:27:31,798
De Ruffo!
835
01:27:34,467 --> 01:27:35,551
Trebuie s� bei acum!
836
01:27:35,968 --> 01:27:36,803
Haide.
837
01:27:45,353 --> 01:27:48,398
Stai p�n� pun m�na pe acel
mare pui de...
838
01:28:55,089 --> 01:28:56,549
A fost m�na lui Henlein.
839
01:28:59,135 --> 01:29:00,428
Este pe o plut�.
840
01:29:01,095 --> 01:29:03,014
Se �ndreapt� spre grani�a cu Uganda.
841
01:29:50,186 --> 01:29:53,105
Nu o face, Curry.
Ruffo nu �i-ar fi dorit s� faci asta.
842
01:29:53,272 --> 01:29:56,776
- Dar oamenii, cum se vor �ntoarce...
- �i voi omor� sufletul, dac� voi putea.
843
01:29:56,943 --> 01:29:57,985
Nu-l omor�.
844
01:29:58,194 --> 01:30:00,321
S�-l omor?
O s�-i tai capul.
845
01:33:30,865 --> 01:33:32,408
Curry, e�ti nebun!
846
01:34:01,353 --> 01:34:02,730
E�ti nebun!
847
01:35:20,474 --> 01:35:21,684
Aici sus.
848
01:35:30,527 --> 01:35:32,194
Vino aici sus, Kataki.
849
01:35:34,029 --> 01:35:35,072
Nu, domnule.
850
01:35:36,866 --> 01:35:37,700
Nu, domnule?
851
01:35:40,996 --> 01:35:42,038
La ce te g�nde�ti?
852
01:35:47,209 --> 01:35:48,253
Ce este?
853
01:35:53,757 --> 01:35:55,634
L-am pierdut pe Ruffo
854
01:35:56,552 --> 01:35:57,720
Triste�e.
855
01:36:09,941 --> 01:36:11,484
Tu ai omor�t
856
01:36:12,652 --> 01:36:13,737
�n acest mod!
857
01:36:17,157 --> 01:36:18,575
Tragedie.
858
01:36:18,742 --> 01:36:20,035
�ntuneric.
859
01:36:20,952 --> 01:36:22,245
Noi venim din �ntuneric.
860
01:36:24,206 --> 01:36:25,582
Nu m� voi �ntoarce.
861
01:36:27,250 --> 01:36:31,880
C�pitane... nu voi merge al�turi de tine.
862
01:36:33,298 --> 01:36:35,008
Voi merge pe alt� cale.
863
01:37:16,883 --> 01:37:21,346
Nu vorbim de lucrurile astea prea des, Curry,
�i nu are rost s� �ncepem acum.
864
01:37:22,847 --> 01:37:26,184
Tu ai motivele tale s� fii aici,
�i banii sunt un motiv important.
865
01:37:26,726 --> 01:37:29,479
Pentru mine este simplu,
asta e �ara mea.
866
01:37:33,191 --> 01:37:34,942
Pentru c� �tiu ce fac aici.
867
01:37:37,279 --> 01:37:40,531
Poate �ntr-o zi vom lupta unul �mpotriva
altuia. Te-ai g�ndit la asta?
868
01:37:41,657 --> 01:37:44,076
Sper c� nu.
Nu mi-ar pl�cea asta.
869
01:37:44,243 --> 01:37:47,872
A� face-o, dar nu mi-ar pl�cea.
870
01:37:55,629 --> 01:37:57,548
Pentru ce ai oprit?
871
01:38:00,718 --> 01:38:02,177
Adu-l pe Kataki.
872
01:38:10,061 --> 01:38:11,271
Domnule.
873
01:38:16,526 --> 01:38:18,403
Caporal, vreau s� m� duci la Curtea Mar�ial�
874
01:38:18,570 --> 01:38:20,821
pentru uciderea C�pitanuli Henlein.
875
01:38:24,450 --> 01:38:26,035
Voi c�l�tori ne�narmat, �n camion.
876
01:39:01,321 --> 01:39:02,946
Nu mai trebuie s� m� salu�i, Caporal.
877
01:39:04,156 --> 01:39:05,491
�tiu asta, C�pitane.
878
01:39:07,296 --> 01:39:11,492
Traducerea: Undergrow
Subtitr�ri-Noi Team
879
1:39:12,000 --> 1:39:17,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
68118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.