Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,647 --> 00:00:23,196
* ASSIM SE MOLDAM OS HER�IS *
2
00:01:22,847 --> 00:01:26,044
A lendas dos Rangers nasce
gra�as ao Sargento Darby,
3
00:01:26,207 --> 00:01:28,038
no per�odo mais sombrio
da nossa hist�ria,
4
00:01:28,207 --> 00:01:30,562
quando o inimigo detinha a
metade do mundo civilizado
5
00:01:30,727 --> 00:01:32,399
e quando ningu�m podia
prever o futuro.
6
00:01:32,847 --> 00:01:37,557
Este filme � dedicado �
William Darby e seus homens.
7
00:01:40,727 --> 00:01:41,716
Bom dia, Saul.
8
00:01:41,887 --> 00:01:43,206
Bom dia, major.
9
00:02:02,047 --> 00:02:03,116
N�s fizemos!
10
00:02:05,287 --> 00:02:07,755
Aleluia, eles nos t�m apoiado!
11
00:02:07,927 --> 00:02:09,519
Em breve viajaremos.
12
00:02:09,687 --> 00:02:10,676
Parab�ns.
13
00:02:11,487 --> 00:02:12,886
Por que esse olhar triste?
14
00:02:13,047 --> 00:02:14,799
Voc� tamb�m ama o minist�rio?
15
00:02:14,967 --> 00:02:17,037
Vamos ter a nossa
unidade de combate!
16
00:02:17,967 --> 00:02:21,755
Antes de fazer a sua mala,
leia mais a agenda do General.
17
00:02:23,287 --> 00:02:25,926
Comandante Warren e Maltby,
coronel Renolds.
18
00:02:26,127 --> 00:02:28,118
Eles v�m para uma entrevista,
19
00:02:28,287 --> 00:02:30,755
para o cargo de comandante
do novo batalh�o.
20
00:02:31,047 --> 00:02:32,719
O General os convocou.
21
00:02:33,007 --> 00:02:34,565
Cabo, cancele essas reuni�es!
22
00:02:34,727 --> 00:02:38,640
Sen�o vou lhe enviar para patrulhar
as praias da Calif�rnia!
23
00:02:38,807 --> 00:02:39,876
E sem um c�o!
24
00:02:40,047 --> 00:02:41,116
Mas eu n�o posso!
25
00:02:41,287 --> 00:02:44,757
Fa�a isso ou vou
tirar suas medalhas!
26
00:02:44,927 --> 00:02:48,044
Fique calmo, n�o posso falar
com o General neste estado.
27
00:02:54,927 --> 00:02:57,157
Ligue e cancele essas reuni�es!
28
00:03:02,487 --> 00:03:03,761
Mazel Tov!
29
00:03:07,767 --> 00:03:09,678
General, voc� conhece o TWX?
30
00:03:09,847 --> 00:03:11,360
Sim, me falou disso ontem.
31
00:03:11,647 --> 00:03:12,966
Parab�ns, Bill.
32
00:03:14,847 --> 00:03:17,315
Eu me permiti cancelar
os seus compromissos
33
00:03:17,487 --> 00:03:19,955
com Warren, Maltby e Reynolds.
34
00:03:20,287 --> 00:03:21,402
Cancelar? Por qu�?
35
00:03:21,687 --> 00:03:23,678
Eles n�o s�o muito qualificados
36
00:03:23,847 --> 00:03:26,600
quanto outro oficial para
dirigir este novo batalh�o.
37
00:03:26,767 --> 00:03:28,405
- Quem �?
- Eu.
38
00:03:28,567 --> 00:03:29,556
N�o recomece, Bill.
39
00:03:29,727 --> 00:03:30,716
Ou�a-me. . .
40
00:03:31,367 --> 00:03:34,837
Eu n�o te recomendei
por uma boa raz�o.
41
00:03:35,007 --> 00:03:36,281
Voc� � um planejador.
42
00:03:36,447 --> 00:03:39,883
Todas as suas id�ias para
este batalh�o demonstraram.
43
00:03:40,567 --> 00:03:43,035
Al�m disso, o General quer
um homem do campo.
44
00:03:43,247 --> 00:03:45,966
- Mas isso n�o � suficiente.
- N�o sou eu quem decide.
45
00:03:46,447 --> 00:03:49,996
Voc� pode falar com o General
Truscott que chega de Londres. . .
46
00:03:50,567 --> 00:03:52,683
Eu posso fazer isso?
47
00:03:55,527 --> 00:03:57,802
Ele n�o vai deixar a pe�a.
48
00:03:59,407 --> 00:04:00,556
Passe-me o General Truscott.
49
00:04:00,767 --> 00:04:02,723
Sim, senhor!
50
00:04:04,887 --> 00:04:08,357
Depois de West Point e embora
treinado na artilharia,
51
00:04:08,847 --> 00:04:12,203
sempre fui atra�do pelas
opera��es de comando,
52
00:04:12,367 --> 00:04:14,562
por homens que as fazem,
53
00:04:14,727 --> 00:04:17,002
como o chefe "Crazy Horse",
Garibaldi. . .
54
00:04:17,167 --> 00:04:19,203
Eu estudei suas estrat�gias
de combate.
55
00:04:19,367 --> 00:04:21,085
S�o soldados de guerrilha,
56
00:04:21,247 --> 00:04:24,080
a guerra suja:
que sangram e avan�am.
57
00:04:24,767 --> 00:04:26,758
Eu at� pensei em um nome novo.
58
00:04:26,967 --> 00:04:28,605
Os comandos da America.
59
00:04:29,647 --> 00:04:31,956
Eles devem ter um nome real.
60
00:04:32,247 --> 00:04:34,681
N�s n�o somos um
sub-ex�rcito brit�nico.
61
00:04:35,247 --> 00:04:37,920
Lembra dos Rogers
contra os �ndios?
62
00:04:39,007 --> 00:04:40,884
"Os Rangers americanos".
63
00:04:42,167 --> 00:04:44,317
Eu gosto desse nome.
64
00:04:44,487 --> 00:04:47,718
Eu tamb�m estudei a estrat�gia
dos Brit�nicos,
65
00:04:47,887 --> 00:04:50,481
soberba, mas pode ser melhorado.
66
00:04:50,647 --> 00:04:54,276
Espero que voc� seja mais r�pido
sobre o plano militar. . .
67
00:04:54,447 --> 00:04:57,041
Pode me dar um momento?
68
00:05:00,487 --> 00:05:03,843
Os Rangers v�o reunir
uma necessidade essencial.
69
00:05:04,007 --> 00:05:06,999
Para lutar na Europa,
deve primeiro abordar a costa.
70
00:05:08,367 --> 00:05:10,517
Os fuzileiros est�o no Pac�fico.
71
00:05:11,127 --> 00:05:14,403
O ex�rcito precisa de uma unidade
especialmente preparada
72
00:05:14,567 --> 00:05:16,717
e treinada para desembarcar.
73
00:05:16,887 --> 00:05:19,799
A ponta de lan�a, se quiser,
tudo como os Ingl�ses.
74
00:05:20,247 --> 00:05:22,124
Eu conhe�o o plano de a��o.
75
00:05:22,287 --> 00:05:24,960
Mas leu as entre linhas, General?
76
00:05:25,247 --> 00:05:27,363
Voc� sabe o que precisa
um comandante
77
00:05:27,527 --> 00:05:29,802
que viveu e respirou
78
00:05:29,967 --> 00:05:33,243
e sonhou com esta unidade
especial durante anos?
79
00:05:33,727 --> 00:05:36,082
Os Rangers v�o estar
muito � frente.
80
00:05:36,247 --> 00:05:38,238
Na mente,
n�o ser� o seu comandante.
81
00:05:39,287 --> 00:05:41,517
Ser� totalmente s�.
82
00:05:41,807 --> 00:05:43,763
� uma miss�o solit�ria.
83
00:05:44,167 --> 00:05:47,876
Este homem deve ter
a determina��o de um monge.
84
00:05:48,967 --> 00:05:53,165
Ele vai ter que ter f�
nos seus homens e a nele mesmo.
85
00:05:55,167 --> 00:05:58,000
Voc� n�o vai encontr�-lo
numa lista de pessoal.
86
00:05:58,167 --> 00:06:00,522
Tem que conhecer bem esse homem.
87
00:06:02,607 --> 00:06:05,519
Ningu�m se dedicou mais
a essa id�ia do que eu.
88
00:06:05,727 --> 00:06:06,921
General Truscott,
89
00:06:07,167 --> 00:06:10,318
me d� uma oportunidade
de realizar o nosso sonho.
90
00:06:12,207 --> 00:06:15,517
Quando Darby falava,
ningu�m conseguia resistir.
91
00:06:15,807 --> 00:06:20,085
Ele foi respons�vel pela cria��o
dos Rangers e foram enviados
para a Esc�cia,
92
00:06:20,247 --> 00:06:24,525
ao dep�sito dos comandos
brit�nicos, perto de Dundee.
93
00:06:25,087 --> 00:06:27,282
Eu fui o primeiro
volunt�rio inscrito.
94
00:06:28,007 --> 00:06:31,966
Pediram volunt�rios
em todo o corpo do ex�rcito.
95
00:06:32,487 --> 00:06:34,318
Chegaram na Esc�cia,
96
00:06:34,487 --> 00:06:36,364
de todos os tipos.
97
00:06:42,767 --> 00:06:44,883
O Pr�ncipe Ferido.
98
00:06:47,007 --> 00:06:49,680
Por exemplo,
havia o Sims Delancey.
99
00:06:50,287 --> 00:06:54,200
Era um bom irland�s,
mas ele brigava o tempo todo:
100
00:06:54,847 --> 00:06:55,962
isso deu-lhe for�a!
101
00:07:23,447 --> 00:07:25,915
Pare, vamos!
A festa acabou.
102
00:07:26,367 --> 00:07:28,119
Vai, vai.
103
00:07:31,167 --> 00:07:32,441
Calma, soldado!
104
00:07:32,927 --> 00:07:34,883
Se sentia em Bunker Hill!
105
00:07:35,047 --> 00:07:38,244
Exatamente! Eu estava pronto
para matar esses Angliches!
106
00:07:38,407 --> 00:07:41,285
Soldado, perdemos
a batalha de Bunker Hill!
107
00:07:41,607 --> 00:07:42,596
Voc� est� brincando!
108
00:07:42,807 --> 00:07:45,082
- Qual � seu nome?
- N�o fique nervoso!
109
00:07:45,247 --> 00:07:47,602
Tenho que pegar um trem esta noite.
110
00:07:47,767 --> 00:07:48,836
Estas s�o as ordens.
111
00:07:49,047 --> 00:07:50,446
O que s�o esses Rangers?
112
00:07:50,607 --> 00:07:53,405
Todos os volunt�rios que ir�o
formar um batalh�o de assassinos,
113
00:07:53,567 --> 00:07:56,081
tanques de combate e
se alimentar de baionetas.
114
00:07:56,247 --> 00:07:57,760
- De onde voc� �?
- Brooklyn.
115
00:07:57,927 --> 00:07:59,406
- Onde est� baseado?
- Na Esc�cia.
116
00:07:59,567 --> 00:08:00,886
Como v�o os Dodgers?
117
00:08:01,047 --> 00:08:03,641
N�o fa�o id�ia,
sou um jogador de xadrez.
118
00:08:05,047 --> 00:08:06,446
Voc� � um doente.
119
00:08:06,607 --> 00:08:07,801
Vou te levar � esta��o.
120
00:08:17,247 --> 00:08:18,726
Este � um Heavy Hall.
121
00:08:18,887 --> 00:08:21,765
Se comprometeu a lutar,
para n�o ser a�ougueiro.
122
00:08:21,927 --> 00:08:23,485
Como dizem os ingleses:
123
00:08:23,647 --> 00:08:25,922
os Rangers era o seu truque.
124
00:08:30,567 --> 00:08:33,604
Tony Sutherland era um fen�meno.
125
00:08:34,047 --> 00:08:37,926
� vista de uma mulher,
ele gemia como c�o de ca�a.
126
00:08:48,767 --> 00:08:50,758
Seja Gentil Com Nossos Aliados
127
00:08:52,207 --> 00:08:55,916
Sutherland, voc� � um animal,
voc� n�o tem nenhuma moral.
128
00:08:57,167 --> 00:08:59,283
Depois da sua chegada,
� um desfile
129
00:08:59,447 --> 00:09:01,438
de mulheres que choram
e de maridos furiosos.
130
00:09:02,047 --> 00:09:04,356
Tenho apenas o mal do pa�s,
131
00:09:04,527 --> 00:09:06,483
meu comandante.
132
00:09:06,967 --> 00:09:08,764
Ou�a, garoto.
133
00:09:08,927 --> 00:09:11,646
A Inglaterra � um pa�s pequeno
habitado por poucas mulheres.
134
00:09:11,807 --> 00:09:13,240
Voc� poderia mudar de regi�o?
135
00:09:13,967 --> 00:09:17,357
Os Rangers na Esc�cia,
voc� poderia ser voluntario?
136
00:09:19,847 --> 00:09:21,246
Como s�o as escocesas?
137
00:09:22,247 --> 00:09:23,965
Espl�ndidas.
138
00:09:29,367 --> 00:09:31,642
Aqui o Hank Bishop,
ele podia fazer tudo
139
00:09:31,847 --> 00:09:34,998
com um baralho, uma pilha
de fichas e uma garota. . .
140
00:09:38,167 --> 00:09:41,125
Qual � a probabilidade de
encontrar uma bela garota
141
00:09:41,287 --> 00:09:43,517
ao chegar em Londres?
142
00:09:49,407 --> 00:09:50,965
� de 100 contra 1.
143
00:09:51,487 --> 00:09:52,806
Onde voc� vai?
144
00:09:52,967 --> 00:09:56,039
Eu ia gastar o meu tempo
no clube da Cruz Vermelha,
145
00:09:56,207 --> 00:09:58,357
depois pegar um trem
perto da meia-noite.
146
00:09:58,527 --> 00:10:01,803
Mas agora, voc� faz parte
dos meus planos.
147
00:10:11,527 --> 00:10:13,324
Voc� tem que se sentar.
148
00:10:16,847 --> 00:10:18,246
At� o mercado.
149
00:10:35,407 --> 00:10:36,522
Ei, voc� a roubou.
150
00:10:37,447 --> 00:10:40,007
Pare com isso,
eu j� estou bastante tensa.
151
00:10:40,167 --> 00:10:41,885
Este � o meu terceiro dia.
152
00:10:42,247 --> 00:10:44,078
Sinto falta de dinheiro.
153
00:10:44,247 --> 00:10:46,078
Sinto muito.
154
00:10:48,687 --> 00:10:50,006
Deixa eu te ajudar.
155
00:11:09,487 --> 00:11:11,000
Surpreendente!
156
00:11:21,207 --> 00:11:24,119
Logo chegaremos ao terminal.
157
00:11:24,287 --> 00:11:25,561
N�o � o nosso.
158
00:11:25,727 --> 00:11:27,046
Acho que sim.
159
00:11:29,647 --> 00:11:30,841
Nos veremos logo!
160
00:11:31,007 --> 00:11:34,443
Mas Londres � uma grande cidade
com muitas garotas bonitas!
161
00:11:34,607 --> 00:11:36,723
Vou jogar as mesmas cartas!
162
00:11:58,647 --> 00:12:00,160
- Capit�o Darby?
- Prazer.
163
00:12:00,367 --> 00:12:02,597
Tenente Manson, seu instrutor.
164
00:12:02,767 --> 00:12:03,995
Aqui o sargento McTavish.
165
00:12:04,287 --> 00:12:05,720
O sargento Rosen.
166
00:12:07,407 --> 00:12:08,840
O carro est� aqui.
167
00:12:09,127 --> 00:12:11,277
Onde v�o os meus homens?
168
00:12:11,447 --> 00:12:12,960
H� um caminh�o para os soldados.
169
00:12:13,167 --> 00:12:15,920
Se n�o se incomodar,
eu vou com eles.
170
00:12:16,087 --> 00:12:17,281
Eu mal os conhe�o.
171
00:12:18,087 --> 00:12:19,076
Como voc� quiser.
172
00:12:23,727 --> 00:12:25,399
Aproximem-se, senhores.
173
00:12:25,567 --> 00:12:27,637
Come�amos com o p� esquerdo.
174
00:12:27,807 --> 00:12:29,684
Essa � a descontra��o americana.
175
00:12:29,887 --> 00:12:31,718
Voc� � o comandante-em-chefe?
176
00:12:31,887 --> 00:12:34,196
Correto.
Vamos nos conhecer mais tarde.
177
00:12:34,487 --> 00:12:36,796
Eu s� tenho uma coisa a dizer:
178
00:12:36,967 --> 00:12:39,720
respeite os ingleses,
eles v�o nos treinar.
179
00:12:40,807 --> 00:12:42,957
Estaremos ligados � sua brigada,
180
00:12:43,127 --> 00:12:45,960
sujeitos � sua disciplina
e sua regulamenta��o.
181
00:12:46,127 --> 00:12:48,516
Estamos sob as ordens
dos Angliches?
182
00:12:49,527 --> 00:12:52,246
At� hoje, os comandos brit�nicos
183
00:12:52,407 --> 00:12:54,841
s�o os melhores do mundo.
184
00:12:56,047 --> 00:12:57,844
No futuro, seremos n�s.
185
00:12:59,167 --> 00:13:00,486
Sentem-se no caminh�o.
186
00:13:12,447 --> 00:13:13,766
Aten��o!
187
00:13:14,087 --> 00:13:16,920
Firmes!
188
00:13:26,047 --> 00:13:27,036
Descansar.
189
00:13:33,447 --> 00:13:36,837
Senhores, sou o tenente Manson.
190
00:13:37,327 --> 00:13:38,760
Eu serei o vosso instrutor.
191
00:13:39,527 --> 00:13:42,644
Eu sou de natureza
cruel e viciosa.
192
00:13:42,847 --> 00:13:45,361
Em breve voc�s v�o quer me matar.
193
00:13:45,527 --> 00:13:48,439
Rezar�o para acontecer
um acidente fatal comigo.
194
00:13:49,087 --> 00:13:50,315
Isso n�o acontecer�.
195
00:13:50,727 --> 00:13:54,402
Estou aqui para treinar voc�s
e vos fazer sofrer.
196
00:13:54,847 --> 00:13:58,556
Vou fazer tudo com voc�s,
mas eu serei sempre o melhor.
197
00:13:58,927 --> 00:14:01,760
O objetivo: transformar voc�s
em verdadeiros soldados.
198
00:14:02,927 --> 00:14:06,840
Dizem que um americano vale por
cinco homens de outras nacionalidades.
199
00:14:07,367 --> 00:14:09,927
Voc�s ver�o que � um grande erro.
200
00:14:13,847 --> 00:14:16,566
Vosso treinamento ser� desumano.
201
00:14:16,767 --> 00:14:19,600
Aqueles que n�o suportarem
podem ir
202
00:14:19,767 --> 00:14:21,200
e ficaremos felizes.
203
00:14:21,887 --> 00:14:24,640
Nesta fase, s� mencionarei isso:
204
00:14:25,047 --> 00:14:28,437
A disciplina militar
ser� aplicada impiedosamente.
205
00:14:29,527 --> 00:14:33,315
A comida ser� mediocre comparada
com vossas generosas ra��es.
206
00:14:34,367 --> 00:14:36,198
Para entrarem em forma f�sica,
207
00:14:36,367 --> 00:14:38,358
voc�s estar�o sempre correndo,
208
00:14:38,647 --> 00:14:40,524
em forma��o, fora de ordem. . .
209
00:14:40,687 --> 00:14:42,405
E se ficarem doentes,
210
00:14:42,567 --> 00:14:44,285
n�o ser� repetido!
211
00:14:50,367 --> 00:14:52,039
Isso � tudo por hora.
212
00:14:54,687 --> 00:14:56,723
No que diz respeita aos alojamentos,
213
00:14:57,687 --> 00:14:59,723
devido � falta de espa�o
no quartel,
214
00:15:00,087 --> 00:15:03,124
voc�s ficar�o acomodados
com os habitantes em Dundee.
215
00:15:07,047 --> 00:15:09,197
Para mim, a ca�ada come�ou!
216
00:15:10,647 --> 00:15:12,797
O Manson foi muito bem.
217
00:15:13,007 --> 00:15:16,682
Dizem que durante um ataque,
ele matou tr�s em fila!
218
00:15:16,847 --> 00:15:18,963
Ele � realmente terr�vel.
219
00:15:19,127 --> 00:15:21,038
Voc� sabe que falta um homem?
220
00:15:21,207 --> 00:15:22,242
Sim, o Burns.
221
00:15:22,447 --> 00:15:24,165
O retardat�rio chegou.
222
00:15:24,687 --> 00:15:25,676
Ele est� b�bado?
223
00:15:26,767 --> 00:15:28,644
Jovem. Quer v�-lo?
224
00:15:29,567 --> 00:15:31,478
Sim eu vejos todos eles sabem.
225
00:15:31,647 --> 00:15:33,365
E um retardat�rio!
226
00:15:39,007 --> 00:15:40,679
Soldado Rollo Burns se apresentando.
227
00:15:43,007 --> 00:15:43,996
E atrasado.
228
00:15:44,207 --> 00:15:46,926
Sim, senhor.
Eu me perdi em Londres.
229
00:15:47,127 --> 00:15:49,960
- Me enganei de esta��o. . .
- Pouco importa.
230
00:15:54,247 --> 00:15:55,965
Por que voc� quer ser um Ranger?
231
00:15:57,447 --> 00:16:00,678
Desde que estou no ex�rcito,
quero ser o melhor soldado.
232
00:16:19,567 --> 00:16:21,046
N�o lhe causei dano?
233
00:16:21,407 --> 00:16:23,762
Vou ver com o m�dico.
234
00:16:24,367 --> 00:16:27,120
Isso � tudo.
Vai procurar o seu chefe de se��o.
235
00:16:27,287 --> 00:16:28,436
Sim, senhor.
236
00:16:31,927 --> 00:16:33,963
A granada, era falsa?
237
00:16:34,327 --> 00:16:37,285
Certo, era falsa. . .
238
00:16:52,487 --> 00:16:54,205
Eu tenho que ficar neste endere�o.
239
00:16:54,367 --> 00:16:55,720
Voc� pode me indicar o caminho?
240
00:16:57,167 --> 00:16:58,316
Sim, eu posso.
241
00:16:59,567 --> 00:17:02,525
Voc� pega o �nibus
para o centro,
242
00:17:02,847 --> 00:17:05,805
depois o bonde 5
para "Carpentish Lane".
243
00:17:05,967 --> 00:17:08,037
� a 4� casa na esquina.
244
00:17:08,207 --> 00:17:11,836
Voc� bate, uma garota
de 19 anos vai abrir.
245
00:17:13,047 --> 00:17:14,366
Muito obrigado.
246
00:17:27,807 --> 00:17:28,796
� magica!
247
00:17:30,647 --> 00:17:32,558
Deve ser o endere�o certo.
248
00:17:32,727 --> 00:17:34,046
Tenho que viver com voc�.
249
00:17:34,607 --> 00:17:37,440
Viver comigo!
Voc� est� brincando!
250
00:17:37,607 --> 00:17:38,596
N�o, senhora. . .
251
00:17:38,807 --> 00:17:40,479
Foi o ex�rcito que me enviou.
252
00:17:41,007 --> 00:17:43,237
Ah, o Escrit�rio de
Acantonamento, eu vi.
253
00:17:43,887 --> 00:17:45,718
Voc� n�o mora sozinha?
254
00:17:45,887 --> 00:17:48,037
N�o, eu moro com o meu pai.
255
00:17:48,407 --> 00:17:49,965
Espero que ele saiba.
256
00:17:50,287 --> 00:17:53,484
Espero que sim.
257
00:17:54,967 --> 00:17:58,801
� muito estranho um soldado
ter que morar na sua casa?
258
00:17:59,647 --> 00:18:02,002
N�o, eu acho que � muito bom.
259
00:18:02,167 --> 00:18:03,282
Entre.
260
00:18:04,967 --> 00:18:06,639
Voc� tem uma bela casa.
261
00:18:06,807 --> 00:18:09,002
- Vamos ver o seu quarto?
- H� algu�m aqui?
262
00:18:09,487 --> 00:18:11,239
N�o, estamos sozinhos.
263
00:18:23,687 --> 00:18:24,915
Ent�o, voc� gosta?
264
00:18:25,087 --> 00:18:26,918
� realmente perfeito.
265
00:18:32,207 --> 00:18:34,163
Aposto que � a primeira vez
266
00:18:34,327 --> 00:18:37,717
que voc� fica sozinho
num quarto com uma mulher,
267
00:18:37,887 --> 00:18:38,876
n�o �?
268
00:18:39,047 --> 00:18:41,197
N�o tenho tanta certeza.
269
00:18:41,527 --> 00:18:42,721
E voc�?
270
00:18:43,327 --> 00:18:44,601
J� vivi bastante.
271
00:18:44,767 --> 00:18:46,120
Quantos anos voc� tem?
272
00:18:46,287 --> 00:18:49,279
A idade n�o tem nada a ver com os
segredos do cora��o de uma mulher.
273
00:18:49,447 --> 00:18:51,119
E eles t�m que idade?
274
00:18:51,567 --> 00:18:53,603
Voc� � muito desajeitado.
275
00:18:53,967 --> 00:18:57,403
� bonito, um homem inexperiente.
276
00:18:57,567 --> 00:18:59,285
Eu tenho experi�ncia.
277
00:18:59,487 --> 00:19:00,761
S�rio? Como?
278
00:19:00,927 --> 00:19:02,565
Em San Carlos, no Arizona.
279
00:19:03,167 --> 00:19:04,919
O oeste selvagem e primitivo!
280
00:19:05,087 --> 00:19:08,159
Voc� tamb�m lutou com os �ndios?
281
00:19:10,007 --> 00:19:11,122
Bem, eu. . .
282
00:19:12,447 --> 00:19:13,675
lutei com alguns.
283
00:19:15,607 --> 00:19:17,404
Voc� ter� que reparti-la.
284
00:19:17,567 --> 00:19:19,319
Voc� perguntou, eu respondi.
285
00:19:19,487 --> 00:19:22,957
Eu lutei com os �ndios,
os Apaches.
286
00:19:23,167 --> 00:19:24,156
S�rio?
287
00:19:24,567 --> 00:19:28,560
Eu acho que vimos
isso num filme.
288
00:19:28,727 --> 00:19:30,638
- Onde?
- No cinema.
289
00:19:31,807 --> 00:19:36,358
Eu ainda lutei com o filho
de um chefe. Foi violento.
290
00:19:36,527 --> 00:19:37,926
Voc� ganhou?
291
00:19:38,447 --> 00:19:39,562
Eu n�o tive a menor chance.
292
00:19:40,407 --> 00:19:42,875
Mas voc� n�o foi escalpelado?
293
00:19:43,287 --> 00:19:45,960
Fomos criados juntos na reserva.
294
00:19:47,367 --> 00:19:49,881
Voc� � muito esperto.
295
00:19:50,807 --> 00:19:54,925
Madame Pompadour, terminamos
este exerc�cio de estilo?
296
00:19:59,927 --> 00:20:01,406
Voc� realmente gostou
do seu quarto?
297
00:20:01,567 --> 00:20:03,239
Eu acho que � �timo.
298
00:20:03,407 --> 00:20:05,796
Eu nunca tive nada parecido
no ex�rcito.
299
00:20:05,967 --> 00:20:07,605
E � uma verdadeira cama de casal.
300
00:20:07,767 --> 00:20:09,246
� muito macia, veja.
301
00:20:19,687 --> 00:20:20,802
� saltitante!
302
00:20:22,567 --> 00:20:23,636
� um carro!
303
00:20:27,487 --> 00:20:30,320
Papai, n�o te esperava t�o cedo.
304
00:20:33,287 --> 00:20:36,165
Eu encontrei a casa, sargento.
305
00:20:51,127 --> 00:20:53,118
- Sr. Andrews?
- Estou bem aqui.
306
00:20:54,167 --> 00:20:58,080
Meu nome � Tony Sutherland.
Eu devo ficar com voc�s.
307
00:21:01,567 --> 00:21:04,604
Sim, claro.
Entre, Sr. Sutherland.
308
00:21:09,807 --> 00:21:11,399
Eu estava saindo.
309
00:21:13,687 --> 00:21:15,405
Perten�o � Home Guards.
310
00:21:15,567 --> 00:21:16,841
Sheilah, minha querida.
311
00:21:22,647 --> 00:21:25,036
A minha esposa, a Sra. Andrews.
312
00:21:25,207 --> 00:21:28,802
Querida, o Sr. Sutherland.
O quartel o enviou para casa.
313
00:21:28,967 --> 00:21:29,956
Encantada.
314
00:21:31,247 --> 00:21:34,398
Muito prazer em
conhec�-la, senhora.
315
00:21:34,767 --> 00:21:38,885
Desculpe, Sr. Sutherland,
mas o dever me chama.
316
00:21:39,047 --> 00:21:41,402
Sou um soldado
duas noites por semana.
317
00:21:41,687 --> 00:21:42,915
Voltarei logo.
318
00:21:43,727 --> 00:21:46,878
Sinta-se em casa,
Sr. Sutherland. Boa noite.
319
00:21:59,087 --> 00:22:01,920
Espero n�o ser um inc�modo.
320
00:22:04,207 --> 00:22:06,516
Tenho certeza que
n�o nos incomodar�.
321
00:22:06,927 --> 00:22:08,918
O que quero dizer com isso
322
00:22:09,287 --> 00:22:11,960
� que realmente eu quero
me integrar.
323
00:22:13,087 --> 00:22:14,884
Sem causar transtornos.
324
00:22:17,527 --> 00:22:19,722
Como se eu fosse da fam�lia.
325
00:22:20,407 --> 00:22:22,204
Voc� � bem-vindo.
326
00:22:25,087 --> 00:22:26,566
Obrigado, senhora.
327
00:22:34,287 --> 00:22:38,519
O meu marido ensina
arqueologia na universidade.
328
00:22:40,927 --> 00:22:42,519
Isso deve ser interessante.
329
00:22:43,847 --> 00:22:44,962
� um bom marido.
330
00:22:46,207 --> 00:22:48,163
Isso � muito bom, Sra. Andrews.
331
00:22:49,087 --> 00:22:50,236
� verdade!
332
00:22:51,207 --> 00:22:52,845
Como eu disse,
333
00:22:54,047 --> 00:22:56,322
isso � �timo.
334
00:22:57,847 --> 00:23:00,520
Os comandos logo nos
fizeram sofrer muito.
335
00:23:00,687 --> 00:23:03,963
No in�cio, teria chorado.
Mas seria in�til.
336
00:23:04,527 --> 00:23:05,880
Ent�o come�amos trabalhar.
337
00:23:06,367 --> 00:23:07,925
O tenente Manson iniciou.
338
00:23:08,967 --> 00:23:11,401
Os homens foram separados
rapidamente dos garotos.
339
00:23:11,727 --> 00:23:15,845
Em 3000 volunt�rios, o primeiro
batalh�o selecionou 450.
340
00:23:16,167 --> 00:23:19,000
Sempre me lembrarei
do que o Manson disse:
341
00:23:19,207 --> 00:23:21,846
N�o fiquem de joelhos,
Ianques sujos!
342
00:23:47,087 --> 00:23:49,476
Mais r�pido que isso!
343
00:24:12,647 --> 00:24:15,081
Se ganha uma medalha
por uma h�rnia?
344
00:24:16,007 --> 00:24:17,599
Que pergunta idiota!
345
00:24:23,887 --> 00:24:26,924
Vou ter que lavar os cabelos!
346
00:24:38,967 --> 00:24:41,322
Visem as rochas,
bando de idiotas!
347
00:25:18,887 --> 00:25:22,084
Espero que o atirador
n�o tenha solu�os.
348
00:25:57,527 --> 00:25:58,516
Aqui est�o eles.
349
00:26:00,847 --> 00:26:02,246
Todos ao solo!
350
00:26:05,007 --> 00:26:06,759
Atiram com balas de verdade!
351
00:26:06,927 --> 00:26:09,680
Sim e sangram sangue de verdade!
352
00:26:13,807 --> 00:26:15,320
Ainda estamos na Esc�cia?
353
00:26:15,487 --> 00:26:16,761
Tenho muito medo!
354
00:26:16,967 --> 00:26:19,197
Isso deve levantar seus est�magos!
355
00:26:51,887 --> 00:26:53,639
Que merda!
356
00:26:56,447 --> 00:26:58,756
Eles finalmente enviaram!
357
00:26:58,967 --> 00:27:00,798
Todo mundo estava esperando!
358
00:27:00,967 --> 00:27:01,956
O qu�?
359
00:27:02,127 --> 00:27:03,640
O novo organograma.
360
00:27:03,847 --> 00:27:05,519
O general Peckman avaliou.
361
00:27:05,687 --> 00:27:07,405
Os rapazes ficar�o contentes!
362
00:27:07,567 --> 00:27:10,035
6 sargentos-majors,
28 sargentos-chefes e 40 sargentos.
363
00:27:10,207 --> 00:27:11,879
Cheio de promo��es.
364
00:27:12,287 --> 00:27:13,561
Guarda isso.
365
00:27:14,527 --> 00:27:15,516
Perd�o?
366
00:27:16,007 --> 00:27:17,406
Guarda isso.
367
00:27:18,087 --> 00:27:20,806
N�o haver� promo��es antes
do final do treinamento.
368
00:27:21,127 --> 00:27:23,402
Isso os motivar� a pensar
nas suas divisas.
369
00:27:23,927 --> 00:27:24,962
Sim.
370
00:27:26,527 --> 00:27:28,119
Voc� est� certo, coronel.
371
00:27:29,127 --> 00:27:30,116
"Coronel"?
372
00:27:30,887 --> 00:27:32,605
Esqueci de te falar,
373
00:27:33,047 --> 00:27:34,878
tamb�m foi promovido.
374
00:27:35,247 --> 00:27:36,680
Mazel Tov!
375
00:27:37,807 --> 00:27:39,160
Eu n�o entendo.
376
00:27:39,607 --> 00:27:42,121
O departamento pretende apoi�-lo.
377
00:27:45,087 --> 00:27:46,406
Ah, sim. . .
378
00:27:48,327 --> 00:27:50,921
Comprei suas novas divisas.
379
00:27:57,967 --> 00:27:59,798
� muito gentil, Saul.
380
00:28:00,087 --> 00:28:02,555
N�o foi nada. Isso � tudo?
381
00:28:03,727 --> 00:28:05,843
Voc� me pega pelos sentimentos.
382
00:28:08,887 --> 00:28:12,004
Me d� essas promo��es.
Vou pensar sobre isso.
383
00:28:13,607 --> 00:28:16,599
Vamos ver depois da fase 2
da forma��o.
384
00:29:51,127 --> 00:29:54,437
Por que nos fazem sair
as casas bonitas dos civis?
385
00:29:54,607 --> 00:29:57,405
N�s somos Rangers,
devemos endurecer.
386
00:29:57,567 --> 00:29:59,285
Eu detestarei ficar muito duro.
387
00:29:59,447 --> 00:30:01,358
O fechamento da cooperativa
foi terr�vel,
388
00:30:01,527 --> 00:30:04,837
as barras de chocolate
me mantiveram vivo.
389
00:30:05,287 --> 00:30:08,120
Esses pequenos escoteiros est�o
deitados em camas quentes?
390
00:30:09,047 --> 00:30:11,641
Volte para o seu lugar, ladr�o!
391
00:30:11,927 --> 00:30:14,316
Voc� poder� nos ouvir tossir!
392
00:30:14,487 --> 00:30:17,559
Voc� j� deve ter escondido
agasalhos e uma barraca!
393
00:30:17,807 --> 00:30:19,923
Claro. Onde est� esse padr�o?
394
00:30:20,087 --> 00:30:21,486
Estou aqui, soldado.
395
00:30:22,127 --> 00:30:24,561
Eu n�o quis dizer que. . .
396
00:30:24,967 --> 00:30:27,003
N�o tem problema. Como voc� est�?
397
00:30:27,167 --> 00:30:30,364
Eu odeio mendigar
pela minha cama.
398
00:30:30,687 --> 00:30:33,485
Voc� nunca teve problema
para encontrar uma cama.
399
00:30:33,927 --> 00:30:35,155
Nunca, coronel.
400
00:30:35,527 --> 00:30:37,119
Onde vai dormir esta noite?
401
00:30:37,447 --> 00:30:39,836
O sargento nos encontrou
uma bela cama:
402
00:30:40,247 --> 00:30:41,566
Um chiqueiro.
403
00:30:42,127 --> 00:30:45,403
Ser um her�i � mais dif�cil
do que eu pensava. Boa noite.
404
00:30:46,887 --> 00:30:48,843
O coronel deu o seu jipe?
405
00:30:50,567 --> 00:30:52,319
E isso vai acabar comigo!
406
00:30:55,727 --> 00:30:58,605
O Coronel sabe tudo
das minhas atividades.
407
00:30:59,207 --> 00:31:02,119
Lamento por esta
am�vel Sra. Andrews,
408
00:31:02,407 --> 00:31:04,716
n�o estou dispon�vel.
409
00:31:05,767 --> 00:31:09,123
E o gentil Sr. Andrews monta
guarda a noite toda.
410
00:31:10,127 --> 00:31:14,439
Meu uniforme molhado e sujo
n�o importam. . .
411
00:31:14,727 --> 00:31:16,843
Por isso deixa essa mulher em paz!
412
00:31:17,007 --> 00:31:19,077
Sim, � uma corredora.
413
00:31:26,207 --> 00:31:30,086
Voc�s far�o o necess�rio,
se for chamado?
414
00:31:40,007 --> 00:31:42,646
- Eu n�o podia mais esperar. . .
- Voc� n�o devia estar aqui!
415
00:31:42,807 --> 00:31:45,241
Mas escureceu e chovendo!
416
00:31:45,407 --> 00:31:48,160
- Se o John voltar?
- E ent�o? N�o vai nos matar.
417
00:31:48,327 --> 00:31:49,760
Ele � muito bom.
418
00:31:49,927 --> 00:31:50,996
Tony, v� embora!
419
00:31:51,167 --> 00:31:54,079
Na verdade, voc� n�o quer
que eu v�.
420
00:31:54,247 --> 00:31:58,559
Seu cora��o bate forte,
voc� � como uma menina.
421
00:31:58,967 --> 00:32:02,164
Tony, n�o! Eu imploro!
422
00:32:21,287 --> 00:32:23,084
Voc� est� acordado?
423
00:32:24,407 --> 00:32:26,557
Foi gentileza esperar por mim.
424
00:32:26,727 --> 00:32:28,206
Voc� � curioso.
425
00:32:30,287 --> 00:32:32,801
Se voc� voltar a v�-la,
vou matar voc�.
426
00:32:33,127 --> 00:32:35,197
N�o precisa mais se preocupar.
427
00:32:35,527 --> 00:32:37,404
J� a esqueci.
428
00:32:39,567 --> 00:32:43,845
Uma vez me disseram que eu n�o
tinha moral, como as cabras.
429
00:32:50,927 --> 00:32:53,077
Os gabaritados
430
00:32:53,247 --> 00:32:56,000
decidiram que era hora
de descontrair um pouco:
431
00:32:56,167 --> 00:32:58,123
3 dias de licen�a para todos.
432
00:32:58,287 --> 00:33:02,917
Os rapazes se descontraiam
e gentilmente fizeram fila.
433
00:33:09,087 --> 00:33:10,315
Seus passes!
434
00:33:18,567 --> 00:33:22,719
Meninas, toca o alarme,
aqui vamos!
435
00:33:22,887 --> 00:33:26,243
Vou aproveitar esta noite e ver
tr�s garotas ao mesmo tempo!
436
00:33:28,207 --> 00:33:29,481
Voc� entendeu?
437
00:33:29,647 --> 00:33:32,400
� um lugar muito chique,
voc�s v�o �s 21:00hs.
438
00:33:32,567 --> 00:33:33,682
Hank, n�s estaremos l�.
439
00:33:33,847 --> 00:33:36,361
Minha namorada pode lhes
arrumar companhia.
440
00:33:36,527 --> 00:33:39,405
N�o para mim, eu n�o
gosto de surpresas.
441
00:33:39,567 --> 00:33:42,320
Pode muito bem ser duas
meninas da cidade?
442
00:33:42,487 --> 00:33:44,364
Sen�o ser� expulso do Rangers!
443
00:33:44,527 --> 00:33:46,085
At� mais tarde.
444
00:33:48,727 --> 00:33:50,399
Vamos!
445
00:33:50,647 --> 00:33:53,036
Londres, prepare-se,
aqui vamos n�s!
446
00:34:09,007 --> 00:34:10,759
Lhes apresento Wendy Hollister.
447
00:34:10,927 --> 00:34:13,361
Aqui Heavy Hall e Sims Delancey.
448
00:34:13,847 --> 00:34:15,599
Onde est�o suas amigas?
449
00:34:16,367 --> 00:34:18,119
Decidimos vir sem.
450
00:34:18,487 --> 00:34:22,002
Meu amigo n�o contou tudo.
Foi um empate.
451
00:34:22,487 --> 00:34:23,715
Um empate?
452
00:34:24,167 --> 00:34:26,362
Como no beisebol, o que significa
453
00:34:26,527 --> 00:34:28,961
que n�s dois ficamos b�bados.
454
00:34:29,127 --> 00:34:32,563
Sim. . . foi um pouco exagerado.
455
00:34:33,927 --> 00:34:36,760
Ela conhece bem as garotas
que trabalham na garagem.
456
00:34:37,527 --> 00:34:38,926
Na garagem?
457
00:34:39,927 --> 00:34:41,679
Obrigado, mas n�o se incomode.
458
00:34:41,887 --> 00:34:42,956
Eu poderia tentar.
459
00:34:43,127 --> 00:34:44,276
N�o se preocupe.
460
00:34:44,487 --> 00:34:46,125
Nos divertimos como loucos!
461
00:34:46,327 --> 00:34:49,524
Sim, certamente est�o ocupadas
fazendo drenagem,
462
00:34:49,727 --> 00:34:51,797
cobertas de �leo.
463
00:34:53,487 --> 00:34:54,966
Vai telefonar, querida.
464
00:34:55,127 --> 00:34:57,357
Vou pedir bifes grandes,
465
00:34:57,527 --> 00:35:00,360
bem passados e macios
por dentro, certo?
466
00:35:06,007 --> 00:35:08,123
Sentem-se.
Nunca tinham visto?
467
00:35:09,527 --> 00:35:13,964
J� sofreu muito, n�o enfie
a faca na ferida.
468
00:35:15,487 --> 00:35:17,637
Me pergunto
para que abrigo vai ligar. . .
469
00:35:23,087 --> 00:35:24,839
- O que � isso?
- Um bom peda�o de bacalhau.
470
00:35:25,007 --> 00:35:26,884
Acho que vai gostar.
471
00:35:32,087 --> 00:35:34,317
Qual � a sua ra�a de
cachorro preferida?
472
00:35:35,127 --> 00:35:36,879
Os spaniels.
473
00:35:37,047 --> 00:35:40,596
Eu prefiro os grandes c�es,
como os s�o bernardos.
474
00:35:45,807 --> 00:35:47,399
As garotas chegaram.
475
00:35:59,567 --> 00:36:02,525
Garotas, apresento a voc�s
dois amantes de c�es.
476
00:36:06,687 --> 00:36:08,484
Eu sou alta, voc� sabe?
477
00:36:27,367 --> 00:36:29,039
Que belo luar.
478
00:36:29,207 --> 00:36:30,401
Perfeito para as bombas.
479
00:36:30,567 --> 00:36:33,639
N�o, n�o esta noite.
Estou disposto a apostar.
480
00:36:33,807 --> 00:36:35,365
Aposto 6 centavos contra.
481
00:36:35,527 --> 00:36:36,960
Est� bem.
482
00:36:37,327 --> 00:36:39,841
Onde poder�amos ir tomar algo?
483
00:36:40,007 --> 00:36:41,406
Posso oferecer-lhe ch�.
484
00:36:41,567 --> 00:36:44,365
Voc� realmente sabe o que eu quero?
485
00:36:45,647 --> 00:36:46,875
Ei, um t�xi.
486
00:36:49,647 --> 00:36:51,399
Voc� faz melhor do que um homem!
487
00:36:51,567 --> 00:36:53,956
Como muitas outras coisas.
488
00:36:58,247 --> 00:37:01,876
� um pouco miser�vel, fui evacuada
do meu lindo apartamento.
489
00:37:02,527 --> 00:37:05,166
� luxuoso comparado
com o meu saco de dormir.
490
00:37:05,527 --> 00:37:07,279
Vou aquecer a �gua.
491
00:37:10,927 --> 00:37:13,760
Desde quando
voc� n�o v� garotas?
492
00:37:14,767 --> 00:37:16,359
Durante 48 horas.
493
00:37:16,527 --> 00:37:18,643
� bom respeitar as
suas tradi��es.
494
00:37:19,487 --> 00:37:20,715
Eu sempre tento.
495
00:37:21,007 --> 00:37:22,918
Duvido!
496
00:37:24,407 --> 00:37:26,079
Voc� me deve 6 centavos.
497
00:37:27,127 --> 00:37:28,162
Isso pode ser um alarme falso.
498
00:37:28,527 --> 00:37:30,119
N�o.
499
00:37:30,447 --> 00:37:32,165
Eu tenho que desligar o g�s.
500
00:37:32,527 --> 00:37:35,121
Estou cansada de suas
malditas bombas!
501
00:37:36,647 --> 00:37:38,365
A� est�o!
502
00:37:42,767 --> 00:37:44,086
Lamento pelo ch�.
503
00:37:48,167 --> 00:37:49,566
Sente-se.
504
00:37:50,407 --> 00:37:51,556
Aqui.
505
00:37:52,167 --> 00:37:54,556
N�o devemos ir para o por�o?
506
00:37:54,727 --> 00:37:56,001
Voc� � um jogador.
507
00:37:56,167 --> 00:37:58,362
H� pouca chance
de uma bomba nos afetar.
508
00:37:58,527 --> 00:38:01,439
Mas apenas uma � suficiente
para destruir este edif�cio.
509
00:38:02,087 --> 00:38:03,600
Sente-se.
510
00:38:07,527 --> 00:38:09,483
� in�til ficar nervoso.
511
00:38:09,647 --> 00:38:12,161
Devemos agir como se nada
estivesse acontecendo.
512
00:38:13,367 --> 00:38:14,720
Assim. . .
513
00:38:18,127 --> 00:38:19,321
Est� melhor?
514
00:38:19,687 --> 00:38:21,917
Encontrei o meu esp�rito.
515
00:38:28,127 --> 00:38:30,357
Com quem voc� estava h� 48 horas?
516
00:38:30,527 --> 00:38:33,200
Pessoa. Me tornei um monge.
517
00:38:33,367 --> 00:38:35,961
Fico feliz, meu querido.
518
00:39:08,767 --> 00:39:10,723
Meu amado jogador de cartas,
519
00:39:10,887 --> 00:39:13,037
lhe prometi uma x�cara de ch�,
520
00:39:13,207 --> 00:39:14,765
mas voc� mesmo ter� que fazer.
521
00:39:15,287 --> 00:39:17,278
Eu tive que fazer compras
522
00:39:17,447 --> 00:39:19,756
e volto logo.
523
00:39:19,927 --> 00:39:22,885
Beijos carinhosos, Wendy.
524
00:39:36,327 --> 00:39:37,442
Bom dia!
525
00:39:37,607 --> 00:39:38,881
Est� uma bela manh�!
526
00:39:39,047 --> 00:39:41,197
Vai chover esta noite,
n�o ter� bombas!
527
00:39:41,367 --> 00:39:43,881
Quero ver voc� comer
bastante bacon!
528
00:39:44,047 --> 00:39:46,607
Vamos tomar caf�,
te amo com loucura!
529
00:39:47,007 --> 00:39:48,725
Com cuidado!
530
00:39:49,607 --> 00:39:51,563
Desloquei uma v�rtebra
esta noite.
531
00:39:52,047 --> 00:39:53,958
Tenho tudo planejado para hoje.
532
00:39:57,767 --> 00:39:59,166
Eu tamb�m. . .
533
00:39:59,927 --> 00:40:02,487
N�o comece ou
nunca ir� comer!
534
00:40:04,247 --> 00:40:05,566
Vamos para o campo.
535
00:40:05,727 --> 00:40:07,365
Estou disposto a apostar. . .
536
00:40:08,727 --> 00:40:12,959
Uma vez l�,
vamos andar pelos campos. . .
537
00:40:14,447 --> 00:40:16,802
Os campos s�o muito bonitos. . .
538
00:40:38,087 --> 00:40:39,839
Essa � uma casa!
539
00:40:40,007 --> 00:40:41,565
Uma bela casa, certo?
540
00:40:41,727 --> 00:40:43,160
Quem vive nela?
541
00:40:43,327 --> 00:40:44,601
Eu.
542
00:40:45,407 --> 00:40:47,841
Voc�? Como assim?
543
00:40:48,007 --> 00:40:50,123
Voc� n�o � uma aristocrata?
544
00:40:50,287 --> 00:40:51,436
Claro que sim!
545
00:40:51,607 --> 00:40:53,359
Voc� � uma
"Senhora de alguma coisa"?
546
00:40:53,527 --> 00:40:55,916
N�o, eu n�o sou
"Senhora de alguma coisa",
547
00:40:56,087 --> 00:40:58,157
mas o meu pai �
"Senhor de alguma coisa".
548
00:40:58,327 --> 00:40:59,646
Voc� n�o trabalha num �nibus?
549
00:40:59,807 --> 00:41:01,126
Claro que sim!
550
00:41:02,647 --> 00:41:04,842
Vem, que voc� vai gostar.
551
00:41:11,487 --> 00:41:13,842
Espero que goste do ch� ingl�s.
552
00:41:14,007 --> 00:41:15,679
O melhor, bebi esta noite.
553
00:41:21,967 --> 00:41:24,037
Este n�o � um bom h�bito.
554
00:41:24,207 --> 00:41:26,357
Est� cheio de produtos qu�micos,
555
00:41:26,527 --> 00:41:28,597
uma t�tica para preservar
o nosso poder. . .
556
00:41:29,367 --> 00:41:31,835
Voc�s se conheceram
num clube militar?
557
00:41:32,007 --> 00:41:34,077
N�o, num �nibus.
558
00:41:34,967 --> 00:41:37,765
N�o � lugar para uma mulher,
essas porcarias de �nibus!
559
00:41:38,407 --> 00:41:42,116
Deu tempo de se conhecerem
no �nibus?
560
00:41:42,287 --> 00:41:45,245
Levamos apenas 2 horas.
561
00:41:49,487 --> 00:41:52,320
Temos uma estufa muito bonita.
562
00:41:52,487 --> 00:41:54,045
Meu pai cultivada seringueiras.
563
00:41:54,527 --> 00:41:57,121
- Essas plantas te interessam.
- Eu?
564
00:41:58,647 --> 00:42:00,319
Ah sim, claro.
565
00:42:00,767 --> 00:42:03,839
Encontro voc� logo.
Vou ajudar a mam�e aqui.
566
00:42:09,447 --> 00:42:12,757
A resposta para sua pergunta �:
este � o meu futuro marido.
567
00:42:15,847 --> 00:42:17,405
Mas ele ainda n�o sabe.
568
00:42:18,447 --> 00:42:20,642
Voc� mal o conhece,
mas voc� o ama.
569
00:42:20,807 --> 00:42:23,765
E tudo o que diz � que
decidiu casar com ele.
570
00:42:24,367 --> 00:42:26,085
Isso � tudo.
571
00:42:26,487 --> 00:42:27,806
Tem a minha permiss�o.
572
00:42:28,407 --> 00:42:31,126
Arthur, voc� est� muito atrevido.
573
00:42:31,287 --> 00:42:33,243
N�o sabemos nada dele.
574
00:42:33,407 --> 00:42:35,841
Quem � ele? De onde vem?
O que faz?
575
00:42:36,447 --> 00:42:39,803
� um soldado americano
que vem da Am�rica.
576
00:42:39,967 --> 00:42:41,798
E o que faz o soldado.
577
00:42:42,007 --> 00:42:43,998
Estou loucamente apaixonada.
578
00:42:44,167 --> 00:42:45,486
Esta � a primeira vez!
579
00:42:45,927 --> 00:42:49,636
E como se diz no teatro,
o resto � irrelevante.
580
00:42:49,807 --> 00:42:53,846
Mas voc�s n�o s�o do mesmo mundo,
581
00:42:54,007 --> 00:42:58,046
um abismo os separa.
582
00:42:58,247 --> 00:43:00,078
N�s construiremos uma ponte.
583
00:43:06,887 --> 00:43:09,242
Voc� n�o parece entender,
584
00:43:09,407 --> 00:43:11,875
ela fala sobre casar!
585
00:43:12,327 --> 00:43:16,081
Com aquele ar feliz,
espero que sim!
586
00:43:22,487 --> 00:43:24,159
O que eles disseram?
587
00:43:24,927 --> 00:43:27,202
O que eu disse � que � importante.
588
00:43:28,807 --> 00:43:30,365
O que voc� disse?
589
00:43:30,767 --> 00:43:32,405
Simplesmente que te amo.
590
00:43:32,567 --> 00:43:35,798
As mulheres t�m
essa palavra na boca.
591
00:43:36,447 --> 00:43:37,766
Mas n�s nos amamos?
592
00:43:37,927 --> 00:43:41,078
As chances de voc� estar
apaixonada s�o de 13 para 5.
593
00:43:41,287 --> 00:43:43,005
Eu aposto mais 6 centavos.
594
00:43:44,487 --> 00:43:45,761
E o que disse a sua m�e?
595
00:43:45,927 --> 00:43:48,725
Ela mencionou nossas
origens sociais diferentes.
596
00:43:48,927 --> 00:43:50,645
Ela est� certa, Wendy.
597
00:43:50,807 --> 00:43:54,959
Eu marquei vacas num ver�o
e a coisa mais importante
598
00:43:55,127 --> 00:43:58,517
era separar os animais
cruzados dos pura ra�a.
599
00:44:00,167 --> 00:44:01,919
Est� me chamando de vaca?
600
00:44:02,287 --> 00:44:04,596
Voc� perdeu a cabe�a!
601
00:44:06,007 --> 00:44:07,679
Que temperamento desagrad�vel!
602
00:44:13,567 --> 00:44:16,081
Finalmente esta carta!
603
00:44:16,367 --> 00:44:17,356
Bati.
604
00:44:17,527 --> 00:44:18,926
- 22.
- 18.
605
00:44:19,767 --> 00:44:21,644
E 7.
606
00:44:21,807 --> 00:44:22,796
Por favor.
607
00:44:44,927 --> 00:44:48,636
Meu Deus, sua destreza
� impressionante.
608
00:44:55,207 --> 00:44:57,926
Wendy nos disse
que voc�s v�o se casar.
609
00:45:01,687 --> 00:45:03,405
O que voc� acha, minha senhora?
610
00:45:04,247 --> 00:45:07,045
Quero saber mais sobre voc�.
611
00:45:07,487 --> 00:45:09,045
O que deseja saber?
612
00:45:09,687 --> 00:45:11,837
Todas as m�es querem estar seguras
613
00:45:12,007 --> 00:45:14,521
que sua filha se casa
com um bom homem.
614
00:45:14,687 --> 00:45:16,962
Tudo depende
do que se entende por bom.
615
00:45:17,487 --> 00:45:19,842
Eu estive na pris�o.
616
00:45:20,767 --> 00:45:23,327
Na minha juventude,
eu roubei um carro.
617
00:45:23,847 --> 00:45:24,996
Fiquei preso 6 meses.
618
00:45:29,287 --> 00:45:33,838
E manejo bem as cartas
porque sou um profissional.
619
00:45:34,287 --> 00:45:35,686
Um croupier?
620
00:45:35,847 --> 00:45:37,803
Ele n�o entra na fam�lia depois
621
00:45:37,967 --> 00:45:40,356
que aquele homem de Monte Carlo
arruinou o primo Hortense.
622
00:45:41,967 --> 00:45:45,562
Eu trabalhei nas minas,
lutei boxe,
623
00:45:46,127 --> 00:45:49,642
fui marinheiro, j� rolei
meu galo por todo o pa�s,
624
00:45:49,807 --> 00:45:51,957
eu bebo muito quando jogo
625
00:45:52,127 --> 00:45:53,526
e sou um gastador.
626
00:45:54,207 --> 00:45:56,596
A minha resposta satisfaz?
627
00:46:02,807 --> 00:46:05,037
Quer saber mais alguma coisa?
628
00:46:05,447 --> 00:46:08,644
N�o � f�cil me chocar,
Sr. Bishop.
629
00:46:08,887 --> 00:46:11,355
J� rolei meu galo tamb�m.
630
00:46:11,887 --> 00:46:14,242
N�o, n�o estou preocupado.
631
00:46:14,407 --> 00:46:18,036
N�o creio que voc� quer
se casar, mas se o fizer,
632
00:46:18,567 --> 00:46:20,683
a Wendy que decidir�.
633
00:46:21,447 --> 00:46:23,403
Ela � maior de idade.
634
00:46:23,567 --> 00:46:26,923
Se ela com sua idade n�o souber
julgar o valor de uma pessoa,
635
00:46:27,087 --> 00:46:29,601
ent�o eu criei uma idiota.
636
00:46:32,647 --> 00:46:34,080
� com voc�s.
637
00:46:36,127 --> 00:46:39,802
A pr�xima vez que pensar em
casar, informe o futuro marido.
638
00:46:39,967 --> 00:46:40,956
Eu ia fazer.
639
00:46:41,167 --> 00:46:44,318
Voc� n�o foi honesta comigo.
640
00:46:44,487 --> 00:46:46,478
Uma cobradora de onibus,
que vive num castelo!
641
00:46:46,967 --> 00:46:48,082
Isso n�o � um castelo!
642
00:46:48,367 --> 00:46:51,279
Voc� n�o � uma princesa
de conto de fadas.
643
00:46:51,447 --> 00:46:53,165
Me estendeu uma armadilha indecente.
644
00:46:53,327 --> 00:46:56,478
Mas eu tive uma vis�o r�pida,
e estou me saindo bem.
645
00:47:00,167 --> 00:47:01,202
Vejo voc� em breve?
646
00:47:01,647 --> 00:47:05,959
N�o enquanto os sinos do casamento
ressoam na sua cabecinha.
647
00:47:07,967 --> 00:47:09,798
Os Rangers come�aram escalar.
648
00:47:09,967 --> 00:47:12,800
Isso d� vertigem.
Era alto e perigoso.
649
00:48:03,447 --> 00:48:06,883
N�o quer falar sobre isso, querida?
650
00:48:12,567 --> 00:48:13,602
Voc� a ama?
651
00:48:18,447 --> 00:48:20,563
Eu tentei, John.
652
00:48:21,327 --> 00:48:23,602
Eu realmente tentei.
653
00:49:21,767 --> 00:49:23,837
Nunca vou ter seus p�s
sobre meu nariz.
654
00:49:34,807 --> 00:49:38,322
Sheilah, dou-lhe a sua liberdade.
655
00:49:38,487 --> 00:49:42,719
Sempre houve uma diferen�a de
idade muito grande entre n�s.
656
00:49:43,047 --> 00:49:47,199
Vou solicitar � universidade
de Londres.
657
00:50:08,047 --> 00:50:09,799
Posso falar com Tony Sutherland?
658
00:50:12,407 --> 00:50:13,396
Ele est� aqui?
659
00:50:14,327 --> 00:50:15,316
Ele morreu.
660
00:50:17,407 --> 00:50:19,921
Ele caiu de muito, muito alto.
661
00:50:22,007 --> 00:50:23,076
O que ser� de mim?
662
00:50:23,247 --> 00:50:25,477
Voc� est� se colocando
em s�rios problemas.
663
00:50:33,527 --> 00:50:37,202
Os comandos estavam
tentado nos fazer babar.
664
00:50:37,367 --> 00:50:40,598
Os Rangers de Darby,
os Rangers americanos!
665
00:50:40,767 --> 00:50:44,316
Eles v�o onde lhes mandam ir,
nada pode faz�-los recuar.
666
00:50:48,407 --> 00:50:49,840
Excelente.
667
00:50:50,527 --> 00:50:53,519
Voc� fez um bom trabalho
com os nossos homens.
668
00:50:53,807 --> 00:50:55,206
Eles est�o prontos.
669
00:50:56,007 --> 00:50:58,043
Eles s�o bons soldados, coronel.
670
00:50:58,527 --> 00:51:02,839
Eu imagino que um oficial nunca
esquece a sua primeira miss�o.
671
00:51:03,767 --> 00:51:05,962
Voc� ficar� orgulhoso deles.
672
00:51:07,327 --> 00:51:08,680
Eu tenho certeza.
673
00:51:16,247 --> 00:51:17,600
Boa noite, Saul.
674
00:51:20,287 --> 00:51:22,118
Que noite bonita!
675
00:51:23,247 --> 00:51:26,205
Elas s�o raras em Carlstadt,
New Jersey.
676
00:51:26,927 --> 00:51:29,157
Havia no Arkansas.
677
00:51:31,527 --> 00:51:32,562
Eu me lembro
678
00:51:32,767 --> 00:51:36,043
quando crian�a, morava numa
fazenda perto de Fort Smith.
679
00:51:38,007 --> 00:51:40,396
O tempo estava limpo
como nesta noite,
680
00:51:41,287 --> 00:51:44,563
ouvimos o trem vindo longe.
681
00:51:46,767 --> 00:51:50,316
Corri para a linha e coloquei
minha orelha sobre o trilho.
682
00:51:52,127 --> 00:51:55,005
Eu ouvi ressoar.
Ele come�ou a cantar,
683
00:51:55,647 --> 00:51:59,037
cada vez mais forte,
at� o ch�o tremer.
684
00:52:01,887 --> 00:52:03,957
Como se fosse o fim do mundo.
685
00:52:12,047 --> 00:52:13,878
Quando vamos para a guerra?
686
00:52:15,847 --> 00:52:17,803
Em 48 horas.
687
00:52:29,327 --> 00:52:31,397
Voc� viu as horas, soldado?
688
00:52:31,567 --> 00:52:33,637
S�o 23:30hs!
689
00:52:34,207 --> 00:52:37,324
Eu n�o autorizei a minha
filha voltar t�o tarde.
690
00:52:47,447 --> 00:52:48,880
Voc� poderia ficar em p�?
691
00:52:50,927 --> 00:52:51,916
Para qu�?
692
00:52:53,327 --> 00:52:56,444
Tenho uma declara��o a fazer,
mas deve estar de p�.
693
00:52:57,847 --> 00:53:00,441
� um melodrama?
694
00:53:03,207 --> 00:53:04,196
Eu vou ouvir.
695
00:53:04,727 --> 00:53:08,606
Amo a sua filha. Se eu voltar
da guerra, nos casaremos.
696
00:53:08,767 --> 00:53:11,156
E se voc� quiser lutar,
estou pronto.
697
00:53:12,207 --> 00:53:13,845
S�rio?
698
00:53:14,687 --> 00:53:17,804
Estaria disposto a lutar por ela?
699
00:53:18,127 --> 00:53:19,162
Quando voc� quiser.
700
00:53:19,447 --> 00:53:21,756
Porque n�o me disse a um m�s?
701
00:53:23,047 --> 00:53:26,119
Eu queria ter certeza que
o meu genro era um homem!
702
00:53:27,927 --> 00:53:29,201
Tenho alguma coisa para comemorar.
703
00:53:32,887 --> 00:53:37,005
Este n�o � agua suja.
704
00:53:39,207 --> 00:53:42,324
U�sque de 25 anos.
705
00:53:44,727 --> 00:53:48,800
Fabricado com a delicadeza
de um anjo.
706
00:53:54,447 --> 00:53:55,436
O mais cheio para mim.
707
00:54:01,327 --> 00:54:03,716
A vossa felicidade, meus filhos.
708
00:54:07,727 --> 00:54:10,525
Que tenham um monte de pirralhos.
709
00:54:10,687 --> 00:54:13,201
- O que s�o pirralhos?
- Crian�as.
710
00:54:23,447 --> 00:54:25,563
N�o devia ter vindo at� aqui.
711
00:54:25,727 --> 00:54:28,685
Eu tinha um pressentimento
que ia embora.
712
00:54:28,847 --> 00:54:31,077
Eu tamb�m queria ver voc�, Wendy.
713
00:54:31,247 --> 00:54:33,363
Vi o que acontece no Reno.
714
00:54:34,447 --> 00:54:36,039
Voc� v� uma alian�a.
715
00:54:36,207 --> 00:54:37,356
Eu pedi uma?
716
00:54:37,727 --> 00:54:41,197
Tem uma piscina l� e os
rapazes jogaram a sua alian�a.
717
00:54:41,367 --> 00:54:44,882
H� ouro suficiente no fundo
para pavimentar a estrada Lincoln.
718
00:54:45,087 --> 00:54:48,318
Observei esses pobres caras,
solit�rios e infelizes,
719
00:54:48,487 --> 00:54:51,399
tentando fingir
que estava tudo bem.
720
00:54:51,847 --> 00:54:54,236
O casamento � um neg�cio
muito arriscado.
721
00:54:54,567 --> 00:54:57,161
Voc� n�o para de falar
de casamento, Hank.
722
00:54:57,687 --> 00:54:59,598
Voc� n�o tira da cabe�a?
723
00:54:59,767 --> 00:55:01,758
Nunca vou te esquecer, Wendy.
724
00:55:02,247 --> 00:55:05,842
Vai fazer melhor que isso.
Voc� vai voltar.
725
00:55:06,167 --> 00:55:09,125
Porque voc� n�o vai encontrar
mulher melhor do que eu.
726
00:55:09,567 --> 00:55:11,478
Ent�o voc� voltar�.
727
00:55:11,687 --> 00:55:13,643
Vamos, rapazes, formar filas!
728
00:55:25,127 --> 00:55:26,196
Boa ca�a!
729
00:55:26,407 --> 00:55:28,477
Vamos faz�-los em pedacinhos!
730
00:55:36,447 --> 00:55:38,483
Vamos, formar filas!
731
00:55:41,927 --> 00:55:43,724
Cuide dela, sargento.
732
00:55:44,087 --> 00:55:46,282
Salve sua pele, rapaz.
733
00:55:53,127 --> 00:55:54,958
Sa�mos da Esc�cia.
734
00:55:55,287 --> 00:55:58,677
Dundee sempre estar�
no cora��o dos Rangers.
735
00:55:59,167 --> 00:56:02,318
Lembro de um velho escoc�s
que encontrei num bar.
736
00:56:02,687 --> 00:56:05,838
Quando sa� da esta��o,
ele disse: "Mit glick".
737
00:56:06,167 --> 00:56:08,044
Isso significa boa sorte
em �diche.
738
00:56:08,407 --> 00:56:10,477
Achei gentil da parte dele..
739
00:56:11,167 --> 00:56:14,364
N�o sab�amos
que �amos para Arzew,
740
00:56:14,567 --> 00:56:15,886
na �frica do Norte.
741
00:56:19,447 --> 00:56:22,917
�s 01:30h,
08 de novembro de 1942,
742
00:56:23,127 --> 00:56:25,721
desembarcamos e surpreendemos
o inimigo em pleno sono..
743
00:57:40,887 --> 00:57:43,242
N�s escolhemos fazer
r�pido, bem feito.
744
00:57:55,887 --> 00:57:57,036
Agora?
745
00:58:05,767 --> 00:58:09,203
Alcan�amos o acesso ao porto
e ao interior.
746
00:58:09,447 --> 00:58:13,156
Na �frica do Norte, os Aliados
pegaram 130 mil soldados alem�es,
747
00:58:13,367 --> 00:58:16,803
6.200 pe�as de artilharia,
2.550 tanques,
748
00:58:17,007 --> 00:58:19,282
e a can��o "Lili Marlene".
749
00:58:19,447 --> 00:58:22,803
As tropas e a can��o
foram a vit�ria f�cil.
750
00:58:24,807 --> 00:58:27,162
Ap�s a campanha, dois outros
batalh�es foram formados
751
00:58:27,327 --> 00:58:29,204
e partimos para a Europa.
752
00:58:29,927 --> 00:58:31,485
A primeira parada foi em Gela,
753
00:58:31,687 --> 00:58:33,996
na Sic�lia.
Fomos a ponta de lan�a.
754
00:58:37,327 --> 00:58:39,477
Vamos Rangers!
Destruam tudo!
755
01:01:34,927 --> 01:01:36,645
Por favor. . .
756
01:01:37,287 --> 01:01:39,118
N�o me mate!
757
01:01:40,167 --> 01:01:41,600
Tudo bem, garoto?
758
01:02:00,847 --> 01:02:04,123
E um voto para os
Rangers americanos:
759
01:02:04,287 --> 01:02:06,960
n�o seja pego,
gangsters de Chicago,
760
01:02:07,127 --> 01:02:08,685
ou ser� executado.
761
01:02:09,047 --> 01:02:10,366
Est� bem.
762
01:02:38,767 --> 01:02:41,884
Os Rangers n�o se levantam
ante um oficial?
763
01:02:43,367 --> 01:02:44,595
Levantei-me, tenente.
764
01:02:44,967 --> 01:02:46,286
Sou o tenente Dittman.
765
01:02:48,287 --> 01:02:51,199
Vou te apresentar
ao comandante do batalh�o.
766
01:02:54,847 --> 01:02:56,599
Esse � o tenente Dittman.
767
01:02:57,007 --> 01:02:59,840
Ele substitui
o tenente Williamson.
768
01:03:07,807 --> 01:03:10,162
- Fico feliz em ter voc� aqui.
- Obrigado, senhor.
769
01:03:11,327 --> 01:03:12,965
Voc� � de que classe?
770
01:03:13,127 --> 01:03:14,799
Classe de 1942.
771
01:03:15,287 --> 01:03:17,642
Ent�o esta � sua primeira miss�o?
772
01:03:18,207 --> 01:03:22,598
Sim, mas me classifiquei
em 5� da minha classe.
773
01:03:23,807 --> 01:03:25,877
Sente-se, tenente.
774
01:03:28,367 --> 01:03:31,677
Todo oficial que chega,
especialmente se vem de West Point,
775
01:03:32,167 --> 01:03:34,442
deve adaptar-se aos Rangers.
776
01:03:34,887 --> 01:03:37,526
Somos uma equipe
de cavalos selvagens.
777
01:03:37,887 --> 01:03:39,605
Respeitamos os regulamentos,
778
01:03:40,047 --> 01:03:42,641
mas algumas p�ginas est�o faltando.
779
01:03:43,847 --> 01:03:45,166
Eu entendo.
780
01:03:45,727 --> 01:03:47,797
Voc� substitui um homem
de qualidade.
781
01:03:49,927 --> 01:03:52,122
Tive que escrever para a sua m�e.
782
01:03:53,687 --> 01:03:55,996
Tenho apenas uma ambi��o
nessa guerra:
783
01:03:56,247 --> 01:03:58,078
escrever o menos cartas poss�vel.
784
01:03:59,647 --> 01:04:02,525
Do ponto de vista
estritamente militar,
785
01:04:04,567 --> 01:04:07,798
os Rangers s�o muito
preciosos para morrer.
786
01:04:08,847 --> 01:04:10,565
Eles s�o especialistas,
787
01:04:11,407 --> 01:04:14,399
especialistas na arte de matar
788
01:04:14,607 --> 01:04:16,040
sem ser morto.
789
01:04:16,727 --> 01:04:18,206
Portanto,
790
01:04:20,727 --> 01:04:24,640
eles devem ser tratados
como s�o tratados os melhores,
791
01:04:26,047 --> 01:04:28,083
com dignidade e respeito.
792
01:04:30,207 --> 01:04:31,481
E a disciplina?
793
01:04:32,887 --> 01:04:34,206
Disciplina inteligente,
794
01:04:34,647 --> 01:04:36,603
respeitosa.
795
01:04:38,367 --> 01:04:41,006
N�o tenho nada melhor
para oferecer, mas. . .
796
01:04:41,687 --> 01:04:44,884
assumindo o comando,
voc� ir� conhecendo a equipe.
797
01:04:45,047 --> 01:04:46,036
Certo?
798
01:04:46,807 --> 01:04:48,001
Muito bom.
799
01:05:04,007 --> 01:05:06,123
Onde est� o sargento da guarda?
800
01:05:06,967 --> 01:05:08,241
Onde est� o sargento da guarda?
801
01:05:08,767 --> 01:05:09,916
Ele n�o se sentia bem.
802
01:05:10,087 --> 01:05:11,486
O que ele tem?
803
01:05:11,647 --> 01:05:13,638
Matou o seu primeiro homem
ontem, ele est� chateado.
804
01:05:13,807 --> 01:05:15,638
Ele salientou que estava doente?
805
01:05:16,127 --> 01:05:17,480
Eu n�o creio.
806
01:05:19,607 --> 01:05:20,596
Procure-o.
807
01:05:36,847 --> 01:05:37,836
Qual �?
808
01:05:38,007 --> 01:05:38,996
Ele.
809
01:05:39,647 --> 01:05:40,966
Perdoe-me.
810
01:05:48,807 --> 01:05:51,924
- Qual � a sua desculpa?
- Nenhuma.
811
01:05:53,767 --> 01:05:56,565
Est� chocado por ter matado
um homem em combate.
812
01:05:58,007 --> 01:05:59,201
� isso?
813
01:06:00,447 --> 01:06:02,881
- Eu n�o sei.
- � melhor voc� saber.
814
01:06:03,167 --> 01:06:04,156
Sim, senhor.
815
01:06:04,607 --> 01:06:07,599
Voc� deve ficar orgulhoso
de matar um inimigo.
816
01:06:09,407 --> 01:06:10,726
Sim, senhor.
817
01:06:10,927 --> 01:06:12,963
Temos que montar guarda.
818
01:06:21,047 --> 01:06:25,006
Gostaria de encontrar esse cara
num passeio noturno. Sozinho.
819
01:06:26,487 --> 01:06:28,125
Voc� deveria se envergonhar.
820
01:06:28,447 --> 01:06:30,597
� o nosso l�der,
� o homem corajoso
821
01:06:30,767 --> 01:06:34,237
que nos levar� atrav�s dos
tiros e estilha�os.
822
01:06:38,127 --> 01:06:42,643
A f�brica de maricas as produz
bem cozidas estes tempos.
823
01:06:43,207 --> 01:06:45,641
Se voc� permitir.
824
01:07:03,367 --> 01:07:04,686
Tudo bem.
825
01:07:09,047 --> 01:07:10,446
Voc� se importa
se eu descansar um pouco?
826
01:07:11,407 --> 01:07:12,442
N�o, senhor.
827
01:07:16,327 --> 01:07:17,316
Sente-se.
828
01:07:18,687 --> 01:07:20,101
- Cigarro?
- N�o, obrigado, senhor.
829
01:07:31,487 --> 01:07:33,159
Como voc� se sentiu. . .
830
01:07:36,447 --> 01:07:38,199
quando matou o italiano?
831
01:07:41,927 --> 01:07:43,599
Ele olhou para mim.
832
01:07:44,807 --> 01:07:46,684
Ele n�o morreu!
833
01:07:48,167 --> 01:07:50,044
J� matei homens tamb�m.
834
01:07:50,727 --> 01:07:53,195
E ainda vai acontecer conosco.
835
01:07:54,727 --> 01:07:59,161
Senhor, me ensinaram que
a vida de um homem � sagrada
836
01:07:59,327 --> 01:08:01,557
e que s� Deus pode tir�-la.
837
01:08:02,527 --> 01:08:04,165
Eu acredito.
838
01:08:05,407 --> 01:08:07,716
Salvo que aquele homem
quis matar voc�.
839
01:08:10,407 --> 01:08:12,159
Vou superar isso.
840
01:08:12,327 --> 01:08:13,726
� claro.
841
01:08:15,087 --> 01:08:16,600
Ou�a,
842
01:08:17,687 --> 01:08:19,757
n�s n�o criamos este mundo,
843
01:08:19,927 --> 01:08:23,317
n�o somos respons�veis pelos
tipos de homens que o habitam.
844
01:08:23,687 --> 01:08:26,281
Tudo o que podemos
fazer como soldados,
845
01:08:26,607 --> 01:08:29,963
� garantir que possamos
viver novamente.
846
01:08:31,967 --> 01:08:34,720
Para isso, infelizmente,
precisamos matar.
847
01:08:38,487 --> 01:08:40,443
Porque aquele pequeno italiano?
848
01:08:40,607 --> 01:08:43,075
Era apenas um cara comum.
849
01:08:43,887 --> 01:08:45,605
Certamente.
850
01:08:45,767 --> 01:08:47,644
Mas encarnou o mal.
851
01:08:49,927 --> 01:08:52,236
A guerra � horr�vel.
852
01:08:53,727 --> 01:08:55,479
� nojenta.
853
01:08:58,327 --> 01:09:00,318
N�o existe guerra boa.
854
01:09:00,887 --> 01:09:03,799
Nem guerra de intelig�ncia.
855
01:09:06,727 --> 01:09:08,046
Rollo,
856
01:09:13,087 --> 01:09:17,205
n�s nunca esqueceremos
esses homens que matamos.
857
01:09:18,087 --> 01:09:20,396
Mas quando voc� casar com a Peggy
858
01:09:21,367 --> 01:09:24,279
e olhar os seus filhos,
859
01:09:25,447 --> 01:09:27,881
vai entender porque
teve que fazer.
860
01:09:28,047 --> 01:09:33,022
Senhor. . . obrigado por usar
seu tempo para falar comigo.
861
01:09:34,327 --> 01:09:36,477
Eu falava comigo tambem.
862
01:09:38,727 --> 01:09:41,161
Tivemos 38 dias para
controlar a Sic�lia.
863
01:09:41,327 --> 01:09:45,081
Ent�o estabelecemos uma
cabe�a de ponte na pen�nsula.
864
01:09:46,007 --> 01:09:48,157
N�s abrimos o caminho para
o ex�rcito e sa�mos.
865
01:09:48,967 --> 01:09:52,039
02 de outubro de 1943,
n�s est�vamos l�.
866
01:09:54,767 --> 01:09:56,200
Aqui est�!
867
01:09:58,727 --> 01:10:01,287
"Ver N�poles e morrer"
como dizem.
868
01:10:01,447 --> 01:10:04,280
Muitos Rangers morreram sem v�-la.
869
01:10:06,407 --> 01:10:08,602
Parece que os italianos
inventaram as mulheres!
870
01:10:08,927 --> 01:10:11,043
Uma inven��o muito boa!
871
01:10:11,287 --> 01:10:14,006
Parece que as prostitutas
invadiram a cidade!
872
01:10:14,247 --> 01:10:17,603
N�o estou interessado,
vou ao museu!
873
01:10:51,807 --> 01:10:54,367
Eu mudei de id�ia,
n�o quero p�.
874
01:10:54,527 --> 01:10:56,563
Todos devem ser tratados.
875
01:10:56,727 --> 01:10:58,399
Mas esse tubo � indecente.
876
01:10:58,567 --> 01:11:01,127
� obrigat�rio.
Voc� quer pegar tifo?
877
01:11:01,287 --> 01:11:02,800
Deixe-me. . .
878
01:11:11,047 --> 01:11:13,083
Um momento, sargento!
879
01:11:13,727 --> 01:11:16,878
Deixe-me falar com ela,
vou convenc�-la.
880
01:11:17,007 --> 01:11:19,960
Ela deve receber o tratamento,
de bom grado ou pela for�a!
881
01:11:20,367 --> 01:11:21,846
Ela vai cooperar.
882
01:11:28,287 --> 01:11:30,517
Deixe-me explicar.
883
01:11:32,407 --> 01:11:34,762
Casos de tifo foram relatados.
884
01:11:34,927 --> 01:11:37,157
Temos que tomar as precau��es.
885
01:11:38,127 --> 01:11:40,800
Voc� sabia que o tifo fez
mais mortes que as balas?
886
01:11:41,007 --> 01:11:45,000
Entendo, mas o m�todo
� indecente.
887
01:11:46,207 --> 01:11:48,163
Respeitar a privacidade
� imposs�vel.
888
01:11:48,327 --> 01:11:49,646
Por qu�?
889
01:11:52,327 --> 01:11:53,555
N�o � simples assim.
890
01:11:56,767 --> 01:11:59,486
Eu te pe�o, deixem fazer.
891
01:12:00,447 --> 01:12:02,483
Voc� � muito gentil, tenente.
892
01:12:02,647 --> 01:12:04,478
Fa�amos um neg�cio.
893
01:12:04,927 --> 01:12:08,237
Eu aceito fazer o tratamento
894
01:12:08,647 --> 01:12:11,315
se voc� operar aquela m�quina.
895
01:12:11,527 --> 01:12:13,079
Eu, eu mesmo.
896
01:12:14,007 --> 01:12:16,206
Angelina, Angelina De Lotta.
897
01:12:16,807 --> 01:12:18,525
Eu n�o sei como funciona.
898
01:12:18,967 --> 01:12:21,606
Vamos at� l� e veremos.
899
01:12:23,047 --> 01:12:26,525
Desculpa, esta jovem aceita
o tratamento se. . .
900
01:12:27,007 --> 01:12:28,042
se eu fizer.
901
01:12:28,207 --> 01:12:31,199
Eu n�o sou suficiente
graduado para ela?
902
01:12:31,367 --> 01:12:33,437
N�o, � porque. . .
903
01:12:34,127 --> 01:12:36,083
Ela � muito pudica.
904
01:12:36,767 --> 01:12:40,282
V� em frente, o quanto quiser.
905
01:12:40,447 --> 01:12:44,281
Logo ela vai exigir generais de
3 estrelas para a desinfec��o!
906
01:12:44,447 --> 01:12:46,642
Vamos, pressione o gatilho.
907
01:12:47,927 --> 01:12:49,645
Na parte de tr�s, agora!
908
01:12:53,567 --> 01:12:54,795
Obrigada!
909
01:13:03,207 --> 01:13:05,163
Voc� � um cavalheiro.
910
01:13:05,367 --> 01:13:07,403
Estou muito agradecida.
911
01:13:07,567 --> 01:13:09,125
Eu s� pensei que. . .
912
01:13:09,287 --> 01:13:11,323
Posso lhe agradecer?
913
01:13:12,127 --> 01:13:13,162
Como?
914
01:13:13,527 --> 01:13:16,678
Venha jantar comigo.
915
01:13:17,247 --> 01:13:18,680
Em casa?
916
01:13:18,847 --> 01:13:20,565
Um jantar � luz de velas?
917
01:13:20,727 --> 01:13:23,639
Se desejar, mas a energia
foi restabelecida.
918
01:13:24,007 --> 01:13:24,996
N�o tem problema.
919
01:13:26,007 --> 01:13:27,326
Eu estou cheio!
920
01:13:28,127 --> 01:13:29,924
Venha, estou com fome!
921
01:13:39,247 --> 01:13:41,124
Voc� viu isso!
922
01:13:41,287 --> 01:13:43,676
Ele j� arrumou um cacho!
923
01:13:43,847 --> 01:13:45,838
Se comporta como um
simples soldado!
924
01:13:46,007 --> 01:13:47,565
De segunda classe!
925
01:14:01,287 --> 01:14:04,120
Est� pronto. Deixe-me sentar.
926
01:14:04,967 --> 01:14:07,037
Temos que ser diferenciados.
927
01:14:20,367 --> 01:14:22,756
1.000 liras � suficiente
por tudo?
928
01:14:25,487 --> 01:14:27,318
Voc� entende. . .
929
01:14:27,887 --> 01:14:30,845
Pelo jantar?
Mas voc� � meu convidado!
930
01:14:31,007 --> 01:14:34,841
E � uma refei��o muito simples,
que custaria
931
01:14:35,007 --> 01:14:39,046
cerca de 150 liras.
932
01:14:40,967 --> 01:14:43,527
Na Am�rica, os convidados
933
01:14:43,687 --> 01:14:46,042
prop�em pagar as suas refei��es?
934
01:14:52,287 --> 01:14:53,686
Eu entendo.
935
01:15:00,367 --> 01:15:02,676
Eu sou a primeira italiana
que voc� conhece?
936
01:15:05,127 --> 01:15:06,640
Sim, at� agora.
937
01:15:11,887 --> 01:15:13,718
Desculpe, o caf� n�o � bom.
938
01:15:13,887 --> 01:15:15,525
� um pouco de cevada.
939
01:15:15,687 --> 01:15:18,076
Tudo estava excelente.
940
01:15:18,247 --> 01:15:20,124
Obrigada.
941
01:15:22,167 --> 01:15:24,556
- Voc� � linda.
- "Linda"?
942
01:15:27,807 --> 01:15:28,683
Muito bonita.
943
01:15:36,327 --> 01:15:38,522
Tenho cerca de 1.500 liras.
944
01:15:39,927 --> 01:15:41,360
O que voc� quer dizer?
945
01:15:41,687 --> 01:15:43,837
1.750, n�o posso mais.
946
01:15:44,767 --> 01:15:46,439
Pelo jantar?
947
01:15:46,607 --> 01:15:47,881
N�o, por tudo!
948
01:15:52,487 --> 01:15:54,239
Tenente Dittman,
949
01:15:54,407 --> 01:15:56,796
eu falo bem ingl�s?
950
01:15:57,247 --> 01:15:58,236
Muito bem.
951
01:15:58,407 --> 01:16:00,523
Eu estudei na universidade.
952
01:16:00,727 --> 01:16:02,922
- S�rio?
- Eu me formei,
953
01:16:03,407 --> 01:16:05,796
meu pai trabalhava
para o governo.
954
01:16:05,967 --> 01:16:08,845
Ele era especialista em
direitos aduaneiros no porto.
955
01:16:09,087 --> 01:16:12,477
Um funcion�rio de baixo escal�o,
mas honesto.
956
01:16:12,727 --> 01:16:14,797
Ele morreu h� quatro meses.
957
01:16:15,007 --> 01:16:17,441
Nossa casa foi destru�da.
958
01:16:17,847 --> 01:16:21,681
Eu quero trabalhar
para o seu ex�rcito.
959
01:16:21,847 --> 01:16:23,599
Como tradutora!
960
01:16:32,807 --> 01:16:35,037
- Lamento o que disse.
- N�o.
961
01:16:35,927 --> 01:16:38,361
Voc� � muito est�pido
para se lamentar.
962
01:16:39,087 --> 01:16:41,203
Caso contr�rio, saberia distinguir
963
01:16:41,367 --> 01:16:44,006
uma mulher honesta
de uma prostituta!
964
01:16:46,407 --> 01:16:47,806
Angelina, me perdoe.
965
01:16:50,527 --> 01:16:53,280
O dinheiro n�o pode comprar tudo,
966
01:16:53,447 --> 01:16:55,563
mesmo num pa�s conquistado.
967
01:16:57,607 --> 01:16:59,757
Voc� tem raz�o, eu sou um idiota.
968
01:17:00,927 --> 01:17:02,724
Mas tudo � novo para mim.
969
01:17:03,887 --> 01:17:05,161
Sinto muito.
970
01:17:07,767 --> 01:17:09,086
Adeus, tenente.
971
01:17:10,527 --> 01:17:13,087
Saia daqui! Vamos!
972
01:17:23,327 --> 01:17:25,397
A guerra degrada todos,
973
01:17:26,607 --> 01:17:28,677
especialmente alguns soldados.
974
01:17:50,927 --> 01:17:53,122
Fa�am suas mochilas,
vamos embora.
975
01:17:59,207 --> 01:18:00,526
Posso falar com voc�, coronel?
976
01:18:00,687 --> 01:18:02,279
Fazemos as malas,
levantamos acampamento.
977
01:18:02,447 --> 01:18:04,244
Eu sei, n�o ser� demorado.
978
01:18:04,607 --> 01:18:05,562
O que foi?
979
01:18:05,727 --> 01:18:07,843
Conhece algu�m
no governo militar?
980
01:18:08,007 --> 01:18:09,998
Um americano ou um italiano?
981
01:18:10,167 --> 01:18:13,284
Estou em d�vida
com uma italiana.
982
01:18:13,447 --> 01:18:15,483
Ela quer trabalhar
como tradutora.
983
01:18:15,647 --> 01:18:18,320
Esta deve ser uma d�vida sagrada!
984
01:18:19,607 --> 01:18:21,404
Ela me ensinou muito.
985
01:18:21,567 --> 01:18:24,365
Ela me fez compreender
muitas coisas.
986
01:18:25,047 --> 01:18:27,766
Eu a ofendi
e � uma boa garota.
987
01:18:27,927 --> 01:18:30,236
Esta n�o est� no regulamento?
988
01:18:30,647 --> 01:18:32,126
Vou ver o que posso fazer.
989
01:18:32,687 --> 01:18:34,086
Obrigado, senhor.
990
01:18:47,727 --> 01:18:49,160
Est� arranjado, tenente!
991
01:18:50,087 --> 01:18:51,725
Obrigado, coronel!
992
01:18:58,967 --> 01:19:03,483
Se tivesse escolha, todo general
optaria por defender a It�lia.
993
01:19:03,647 --> 01:19:06,036
As tropas progrediam
nas montanhas.
994
01:19:06,207 --> 01:19:08,596
O inimigo estava
em nossos calcanhares.
995
01:19:15,487 --> 01:19:16,761
N�o estou gostando.
996
01:19:16,927 --> 01:19:18,360
- A guarda est� refor�ada?
- N�o.
997
01:19:18,527 --> 01:19:20,518
- Ent�o atacar�o.
- H� muito movimento,
998
01:19:20,767 --> 01:19:22,678
muitos risos, conversas.
999
01:19:22,927 --> 01:19:24,758
E se est�o b�bados?
1000
01:19:24,927 --> 01:19:26,155
Eles podem ser uma substitui��o.
1001
01:19:26,327 --> 01:19:27,999
Isso explicaria estarem alegres.
1002
01:19:28,167 --> 01:19:28,963
Vamos.
1003
01:19:29,487 --> 01:19:31,637
- Pense, tenente.
- Isto j� foi feito.
1004
01:19:38,087 --> 01:19:39,759
O Dittman tem um ar de her�i.
1005
01:19:39,927 --> 01:19:42,999
Ele n�o tem not�cias da sua
italiana, ele perde a cabe�a.
1006
01:20:32,407 --> 01:20:33,396
Eles est�o atr�s de n�s!
1007
01:20:33,607 --> 01:20:35,245
Estamos cercados!
1008
01:20:35,807 --> 01:20:37,445
� hora de nos retirar!
1009
01:20:38,447 --> 01:20:39,277
Certo, recuem!
1010
01:20:59,687 --> 01:21:01,643
Temos que parar o sangramento!
1011
01:21:03,687 --> 01:21:05,086
Eu cubro voc�!
1012
01:21:11,327 --> 01:21:12,919
Voc� vai precisar de muni��o!
1013
01:21:13,367 --> 01:21:16,916
Se eles n�o retornarem todos,
eu des�o, Bishop!
1014
01:21:18,687 --> 01:21:20,917
Aquele idiota o maldito dentro!
1015
01:21:24,447 --> 01:21:26,085
Mexam-se, rapazes.
1016
01:21:27,847 --> 01:21:31,203
O tenente recua,
voc� quer ajudar?
1017
01:21:31,367 --> 01:21:34,086
Sim, eu n�o mere�o
o premio de combate.
1018
01:21:42,567 --> 01:21:43,795
Vamos!
1019
01:21:45,807 --> 01:21:47,798
Eu j� disse para
retirar seus homens!
1020
01:21:50,007 --> 01:21:52,077
Se eles se perderem,
enviar�o sinais de fuma�a!
1021
01:21:52,247 --> 01:21:54,886
Pensei que tinha introduzido
a disciplina nesta tropa!
1022
01:21:55,247 --> 01:21:56,919
Vamos l�, tenente, vamos!
1023
01:22:00,047 --> 01:22:01,446
Vamos, tenente!
1024
01:22:07,607 --> 01:22:09,325
Avance, Delancey!
1025
01:22:09,567 --> 01:22:11,125
Para voc�, Bishop !
1026
01:22:26,567 --> 01:22:29,161
Vamos por um pouco de anima��o!
1027
01:22:30,687 --> 01:22:32,484
Passe a muni��o!
1028
01:22:42,687 --> 01:22:45,155
Como voc� teve essa id�ia?
1029
01:22:45,327 --> 01:22:46,726
Por que acha que sou tenente?
1030
01:22:56,567 --> 01:22:59,639
Permanecemos ali
at� o final do inverno.
1031
01:23:03,647 --> 01:23:07,322
A primavera chegou, depois o
ver�o, ent�o o in�cio do outono.
1032
01:23:07,487 --> 01:23:09,603
Estivemos sempre ali.
1033
01:23:09,767 --> 01:23:11,519
Agora, na lama.
1034
01:23:14,647 --> 01:23:15,921
Como vai, Delancey?
1035
01:23:16,687 --> 01:23:18,359
N�o podemos nos queixar.
1036
01:23:18,527 --> 01:23:20,722
Os banhos de lama s�o gratuitos.
1037
01:23:20,887 --> 01:23:23,959
Se eu parar de esvaziar,
o buraco vai afundar.
1038
01:23:29,007 --> 01:23:30,759
Rollo, Eli, o que h� de novo?
1039
01:23:31,527 --> 01:23:35,336
- N�o acredito que um dia
farei uma caminhada.
- Uma boa caminhada.
1040
01:23:35,527 --> 01:23:36,516
Eu entendo.
1041
01:23:36,967 --> 01:23:38,798
N�o h� not�cias da substitui��o?
1042
01:23:53,687 --> 01:23:55,643
Deve me ajudar a sair daqui.
1043
01:23:55,847 --> 01:23:57,326
Vai falar com o general?
1044
01:23:57,487 --> 01:23:59,762
In�til, ele n�o pode fazer nada.
1045
01:23:59,927 --> 01:24:01,360
Estamos com falta de homens.
1046
01:24:01,527 --> 01:24:03,597
Tomamos as posi��es inimigas,
1047
01:24:03,767 --> 01:24:05,359
mas por que dever�amos mant�-las
1048
01:24:05,567 --> 01:24:08,559
quando qualquer tropa
de base pode fazer isso?
1049
01:24:08,887 --> 01:24:11,720
Ningu�m gosta desses
combates nas montanhas.
1050
01:24:12,207 --> 01:24:14,323
N�o pe�o que sejam
retirados do combate,
1051
01:24:14,487 --> 01:24:18,321
queria fazer aquilo para
que fomos preparados.
1052
01:24:19,327 --> 01:24:21,318
O trabalho sujo deve ser feito.
1053
01:24:21,487 --> 01:24:22,636
Muito bom.
1054
01:24:22,807 --> 01:24:26,322
Pegar as nossas tropas de elite,
as melhores de toda a It�lia,
1055
01:24:27,087 --> 01:24:29,647
tropas que eu afiei,
1056
01:24:29,847 --> 01:24:32,156
para fazer-lhes vadear na lama.
1057
01:24:32,327 --> 01:24:33,999
� extremamente inteligente!
1058
01:24:34,207 --> 01:24:35,879
Esta observa��o � equivocada.
1059
01:24:36,047 --> 01:24:37,765
� hora de mudar alguma coisa.
1060
01:24:37,967 --> 01:24:40,401
Meus homens est�o cansados
de brincar com as marmotas.
1061
01:24:40,567 --> 01:24:42,797
Vou falar com o general e se
ele n�o liberar esses homens,
1062
01:24:42,967 --> 01:24:45,162
falo diretamente com Mark Clark!
1063
01:24:45,327 --> 01:24:47,158
E voc� pode dizer adeus
� sua carreira.
1064
01:24:47,327 --> 01:24:49,283
N�o tenho nada para fazer!
1065
01:24:49,607 --> 01:24:51,677
- Saul, onde est� o meu jipe?
- Descendo a colina.
1066
01:24:54,527 --> 01:24:57,803
Acalme-se! Parece que Truman
� o seu general de 2 estrelas.
1067
01:24:58,007 --> 01:25:00,999
Se eu n�o voltar esta noite
� porque estou no Pent�gono!
1068
01:25:01,167 --> 01:25:02,759
Para defender a minha causa!
1069
01:25:21,447 --> 01:25:23,039
Esse � o meu garoto!
1070
01:25:24,207 --> 01:25:26,357
N�o me pergunte como
ele cruzou as montanhas,
1071
01:25:26,527 --> 01:25:29,519
a magia negra do El Darbo
padr�o, tinha que agir.
1072
01:25:29,687 --> 01:25:31,439
Mas o general mudou as ordens.
1073
01:25:31,967 --> 01:25:34,845
N�poles era uma boneca bonita.
1074
01:25:39,327 --> 01:25:42,922
Zona proibida aos
soldados americanos.
Ordem do Comando Local.
1075
01:25:48,007 --> 01:25:49,804
Quem est� a�?
1076
01:25:50,447 --> 01:25:53,359
� o Arnold Dittman,
me deixa entrar!
1077
01:25:53,527 --> 01:25:54,880
V� embora!
1078
01:25:56,367 --> 01:25:58,722
Angelina, abra a porta!
1079
01:26:00,927 --> 01:26:02,485
Eu te pe�o!
1080
01:26:03,487 --> 01:26:06,047
Se n�o abrir, eu for�o a porta!
1081
01:26:29,167 --> 01:26:30,156
Voc� est� doente?
1082
01:26:31,607 --> 01:26:33,404
Um pouco.
1083
01:26:35,567 --> 01:26:37,046
Quem cuida de voc�?
1084
01:26:37,207 --> 01:26:39,004
Um m�dico.
1085
01:26:49,327 --> 01:26:52,478
Pensei que ia ficar louco
sem ter not�cias de voc�.
1086
01:26:52,647 --> 01:26:55,081
Fui contratada como tradutora.
1087
01:26:55,247 --> 01:26:57,283
Obrigada por sua ajuda.
1088
01:26:58,607 --> 01:27:01,246
Agora eu sei.
1089
01:27:02,167 --> 01:27:03,156
Eu te amo.
1090
01:27:04,967 --> 01:27:06,446
N�o diga isso.
1091
01:27:08,367 --> 01:27:10,005
Eu tenho certeza.
1092
01:27:10,567 --> 01:27:13,764
Pela primeira vez na
minha vida, tenho certeza.
1093
01:27:15,647 --> 01:27:17,717
O que voc� tem? Est� sofrendo?
1094
01:27:19,927 --> 01:27:22,600
Voc� continua um idiota,
meu querido.
1095
01:27:22,767 --> 01:27:25,679
Quer saber porque eu n�o escrevi?
1096
01:27:26,847 --> 01:27:30,044
Volte um pouco para tr�s.
1097
01:27:31,447 --> 01:27:33,438
Fa�a o que eu digo!
1098
01:27:37,407 --> 01:27:38,886
Recue!
1099
01:27:51,447 --> 01:27:53,324
Voc� tem que ver.
1100
01:27:54,487 --> 01:27:56,159
Eu vou te mostrar.
1101
01:28:05,127 --> 01:28:06,401
Voc� est� satisfeito?
1102
01:28:44,367 --> 01:28:45,959
O que foi, querida?
1103
01:28:51,807 --> 01:28:54,367
Anda, v� dizer a ele.
1104
01:29:16,767 --> 01:29:18,598
Eu pe�o baixa..
1105
01:29:19,047 --> 01:29:20,036
Levante-se.
1106
01:29:21,407 --> 01:29:22,760
Angelina vai ter um beb�.
1107
01:29:23,407 --> 01:29:27,116
Ela vai ter um beb�
e quero dar baixa.
1108
01:29:33,647 --> 01:29:34,762
O que � isso?
1109
01:29:34,927 --> 01:29:38,203
O estatuto de oficial e cavalheiro,
por decis�o do congresso.
1110
01:29:45,807 --> 01:29:47,365
Como voc� se sente?
1111
01:29:47,527 --> 01:29:48,960
Agora estou melhor.
1112
01:30:05,327 --> 01:30:06,919
Pronto para conversar?
1113
01:30:10,007 --> 01:30:11,599
Acho que sim.
1114
01:30:11,807 --> 01:30:13,718
Ent�o, sente e ou�a.
1115
01:30:17,727 --> 01:30:20,924
Esque�a que estamos
no ex�rcito.
1116
01:30:21,087 --> 01:30:23,237
Vou te falar como um pai.
1117
01:30:24,567 --> 01:30:27,639
Volto da casa da Angelina,
conversamos muito.
1118
01:30:28,767 --> 01:30:29,836
Est� ouvindo?
1119
01:30:30,007 --> 01:30:31,440
Sente-se!
1120
01:30:32,927 --> 01:30:36,283
A vida n�o � como a m�sica
do rel�gio!
1121
01:30:38,847 --> 01:30:41,042
Angelina me contou tudo.
1122
01:30:41,647 --> 01:30:43,797
O pai da crian�a est� morto.
1123
01:30:44,887 --> 01:30:49,039
Ele era da resist�ncia,
os alem�es o executaram.
1124
01:30:49,567 --> 01:30:51,444
Eles estavam noivos.
1125
01:30:51,607 --> 01:30:54,167
Eu n�o julgo a sua conduta,
1126
01:30:54,487 --> 01:30:56,603
mas ela o amava.
1127
01:30:57,287 --> 01:30:59,084
� espantoso.
1128
01:30:59,447 --> 01:31:01,438
Isso muda tudo quando se ama!
1129
01:31:01,607 --> 01:31:03,438
Voc� nunca vai crescer!
1130
01:31:03,727 --> 01:31:05,877
Voc� � um oficial e um homem,
1131
01:31:06,047 --> 01:31:07,765
tente estar � altura!
1132
01:31:09,287 --> 01:31:13,644
Essa garota passou por mais
provas que possa imaginar.
1133
01:31:14,327 --> 01:31:17,319
Antes de partir para sempre,
1134
01:31:17,887 --> 01:31:20,560
� melhor voc� refletir bastante.
1135
01:31:22,127 --> 01:31:23,321
Que confus�o!
1136
01:31:23,487 --> 01:31:24,476
Enorme.
1137
01:31:24,967 --> 01:31:27,640
Apenas um homem pode
restabelecer a ordem.
1138
01:31:28,447 --> 01:31:29,436
Voc� � capaz?
1139
01:31:33,487 --> 01:31:37,400
Perd�o, isso n�o foi requisitado.
1140
01:31:38,647 --> 01:31:40,478
Ela precisa de ajuda.
1141
01:31:42,167 --> 01:31:44,158
Ela est� muito doente.
1142
01:31:51,727 --> 01:31:53,001
Pode me emprestar o seu jipe?
1143
01:31:55,727 --> 01:31:57,524
Rosen est� em processo de partida.
1144
01:32:15,567 --> 01:32:17,046
Como ela est�?
1145
01:32:21,607 --> 01:32:24,246
- Voc� fala italiano?
- N�o!
1146
01:32:25,607 --> 01:32:29,486
Ela est� muito doente, os rins.
1147
01:32:29,887 --> 01:32:32,401
A sulfa n�o � suficiente.
1148
01:32:33,167 --> 01:32:36,876
Ela precisa de penicilina.
1149
01:32:37,047 --> 01:32:38,400
De penicilina?
1150
01:32:39,327 --> 01:32:40,555
Voc� espera aqui?
1151
01:32:47,247 --> 01:32:49,681
Desculpe, os estoques de
penicilina s�o limitados.
1152
01:32:49,847 --> 01:32:52,077
Mas sua vida est� em perigo.
1153
01:32:52,247 --> 01:32:54,363
- Desculpe, tenente!
- Deve haver um jeito.
1154
01:32:54,967 --> 01:32:56,844
Apenas os militares t�m direito.
1155
01:32:57,007 --> 01:32:59,601
Em casos extremos,
os membros da sua fam�lia.
1156
01:33:10,887 --> 01:33:13,526
Me chamaram para celebrar
o seu casamento.
1157
01:33:13,687 --> 01:33:16,838
Depois, ele pode obter
o medicamento necess�rio.
1158
01:33:17,327 --> 01:33:18,919
� cat�lico?
1159
01:33:19,087 --> 01:33:20,600
- Voc� � cat�lico?
- Sim.
1160
01:33:20,707 --> 01:33:23,326
- O tenente � cat�loco.
- Eu preciso saber. . .
1161
01:33:23,487 --> 01:33:26,843
Se apresse em nos casar.
Diga que sua vida depende disso.
1162
01:33:26,887 --> 01:33:29,643
A vida da pobre mo�a depende disso.
1163
01:33:56,047 --> 01:33:57,446
Heavy!
1164
01:33:59,007 --> 01:34:00,486
Acho que voc� veio para me ver!
1165
01:34:01,007 --> 01:34:03,805
Eu n�o vou ter um beb�!
� s� sair!
1166
01:34:04,367 --> 01:34:05,880
Um pouco de respeito pelas m�es!
1167
01:34:06,087 --> 01:34:09,966
As apostas s�o 6 contra 5
por um menino, escolha.
1168
01:34:19,647 --> 01:34:23,003
Sua esposa est� fora de perigo,
mas perdeu o beb�.
1169
01:34:23,367 --> 01:34:26,200
N�o temos instala��es
para prematuros.
1170
01:34:26,567 --> 01:34:27,556
Eu posso v�-la?
1171
01:34:27,927 --> 01:34:31,203
Ela est� muito cansada.
Voc� deve esperar at� amanh�.
1172
01:34:31,527 --> 01:34:33,643
O tenente n�o estar�
mais aqui amanh�.
1173
01:34:34,007 --> 01:34:36,202
Voltaremos para o campo.
1174
01:34:36,447 --> 01:34:38,324
Cuidado com o enj�o!
1175
01:34:38,487 --> 01:34:40,205
Eu quero sair daqui!
1176
01:34:42,607 --> 01:34:45,804
Voc� pode ir l�,
mas ela est� dormindo.
1177
01:35:20,887 --> 01:35:22,878
N�o h� mais beb�.
1178
01:35:23,247 --> 01:35:24,805
N�s vamos ter outros.
1179
01:35:25,247 --> 01:35:26,760
Muitos outros.
1180
01:35:28,647 --> 01:35:30,683
Porque voc� � minha esposa.
1181
01:35:31,527 --> 01:35:33,438
E eu te amo muito.
1182
01:35:41,927 --> 01:35:44,885
Serei um bom marido, eu acho.
1183
01:35:46,327 --> 01:35:50,081
Cresci muito nesses �ltimos dias.
1184
01:35:53,647 --> 01:35:55,717
Te amo muito. . .
1185
01:35:55,887 --> 01:35:59,163
eu tamb�m, meu querido.
1186
01:36:01,087 --> 01:36:02,600
Durma.
1187
01:36:49,247 --> 01:36:51,442
As montanhas eram muito altas,
ent�o escolheram
1188
01:36:51,647 --> 01:36:53,763
desembarcar pelo mar.
1189
01:36:54,167 --> 01:36:57,364
Pela quarta vez os Rangers
foram o levantamento da cortina.
1190
01:37:01,527 --> 01:37:05,122
Quero mudar o benefici�rio
do meu seguro militar.
1191
01:37:07,127 --> 01:37:10,244
Que nome devo colocar?
1192
01:37:11,847 --> 01:37:15,556
Da minha esposa, Angelina Dittman.
1193
01:37:19,527 --> 01:37:23,566
Anzio era uma est�ncia balner�ria
tranquila em tempos de paz.
1194
01:37:23,767 --> 01:37:25,519
A ca�a logo mudou tudo isso.
1195
01:37:25,687 --> 01:37:27,723
O desembarque pegou
o inimigo de surpresa.
1196
01:37:27,887 --> 01:37:30,401
Mas se recuperou rapidamente e
concentrou todos os seus recursos.
1197
01:37:30,567 --> 01:37:32,000
Foi um desastre.
1198
01:38:04,607 --> 01:38:06,484
Voc� nunca tem medo?
1199
01:38:06,807 --> 01:38:10,720
Sim, esse � o meu jeito de chorar.
1200
01:38:28,407 --> 01:38:30,602
Cisterna fica na auto estrada 7.
1201
01:38:31,127 --> 01:38:35,086
Temos que tomar a cidade para
ampliar nossa cabe�a de ponte.
1202
01:38:35,527 --> 01:38:39,520
Vamos nos infiltrar na cidade
para um ataque surpresa.
1203
01:38:39,687 --> 01:38:42,485
De acordo com nossas informa��es,
Cisterna � protegida
1204
01:38:42,647 --> 01:38:45,207
por uma leve linha
de postos avan�ados.
1205
01:38:45,807 --> 01:38:49,846
O 1� e o 3� Batalh�o
partir�o � 01:00h.
1206
01:38:50,007 --> 01:38:53,716
Voc�s se infiltrar�o no territ�rio
inimigo em sil�ncio de r�dio.
1207
01:38:53,887 --> 01:38:56,640
Voc�s t�m at� as 07:00hs.
1208
01:38:57,847 --> 01:38:59,360
Lembrem-se:
1209
01:38:59,527 --> 01:39:01,119
durante a infiltra��o,
1210
01:39:02,007 --> 01:39:05,079
evitar�o qualquer combate.
1211
01:39:05,247 --> 01:39:09,479
O 4� sair� uma hora mais tarde
e se juntar� ao 1� e 3�.
1212
01:39:10,927 --> 01:39:12,838
Isso � tudo, boa sorte.
1213
01:39:22,367 --> 01:39:24,517
Temos 1 chance para 5?
1214
01:39:24,687 --> 01:39:26,962
Assim eu espero.
1215
01:39:27,647 --> 01:39:29,319
A rotina.
1216
01:39:29,487 --> 01:39:30,602
Talvez.
1217
01:39:32,727 --> 01:39:34,797
Eu ouvi ontem � noite, Saul.
1218
01:39:36,047 --> 01:39:37,560
Ouviu o qu�?
1219
01:39:38,167 --> 01:39:39,919
Foi um pesadelo.
1220
01:39:40,527 --> 01:39:44,315
Vi as crian�as em Arkansas,
eu ouvia o trem nos trilhos.
1221
01:39:47,327 --> 01:39:49,602
De repente o barulho aumentou,
1222
01:39:50,407 --> 01:39:53,479
olhei para cima:
o trem vinha direto para mim!
1223
01:39:54,167 --> 01:39:55,600
N�o conseguia me mexer.
1224
01:39:57,727 --> 01:39:59,985
- E voc� acordou.
- Sim.
1225
01:40:01,727 --> 01:40:03,240
Foi apenas um sonho.
1226
01:40:03,567 --> 01:40:04,920
Est� claro.
1227
01:40:05,567 --> 01:40:07,523
Faremos um bocado.
1228
01:40:08,087 --> 01:40:10,442
Estaremos preparados para isso.
1229
01:40:15,527 --> 01:40:17,040
Voc� se lembra?
1230
01:40:17,727 --> 01:40:19,126
Em Dundee?
1231
01:42:29,607 --> 01:42:31,598
Eles devem estar a meio caminho.
1232
01:43:05,167 --> 01:43:07,078
Para o diabo!
1233
01:46:03,727 --> 01:46:06,321
Estamos a 800 metros
ao sul de Cisterna.
1234
01:46:09,007 --> 01:46:12,682
Cai em todos os lados!
Uma ofensiva em larga escala!
1235
01:46:13,327 --> 01:46:15,636
Est� bem, aguente!
1236
01:46:15,807 --> 01:46:17,525
O 4� batalh�o vai atacar!
1237
01:46:17,687 --> 01:46:18,881
Vamos!
1238
01:46:32,447 --> 01:46:34,278
A neblina estava baixa
1239
01:46:34,447 --> 01:46:37,883
como quando fui ca�ar
pato em Long Island.
1240
01:46:38,767 --> 01:46:41,520
Agora eu sabia o que
os patos sentiram.
1241
01:48:23,647 --> 01:48:26,241
Era horr�vel estar no meio
da neblina,
1242
01:48:26,487 --> 01:48:28,717
sem ver nada e ouvindo tudo.
1243
01:48:29,127 --> 01:48:30,355
N�o poder�amos passar.
1244
01:48:30,927 --> 01:48:35,557
Uma s�lida linha de defesa alem�
nos separava do nosso batalh�o.
1245
01:48:38,007 --> 01:48:39,156
Aqui Big Fist.
1246
01:48:39,367 --> 01:48:40,436
Eles v�m direto sobre n�s!
1247
01:48:40,647 --> 01:48:42,444
Tentaremos passar, aguente!
1248
01:48:42,807 --> 01:48:44,445
N�o podemos mais continuar!
1249
01:48:45,567 --> 01:48:46,556
Como voc� est�?
1250
01:48:48,127 --> 01:48:49,845
O que voc� acha?
1251
01:48:50,167 --> 01:48:51,964
Eu vou morrer.
1252
01:48:52,567 --> 01:48:54,762
Voc� � muito feio
para morrer jovem!
1253
01:49:06,447 --> 01:49:07,960
Eu n�o tenho mais muni��o!
1254
01:49:08,727 --> 01:49:09,716
Eu tamb�m n�o!
1255
01:49:13,127 --> 01:49:14,924
N�o conseguiremos passar.
1256
01:49:15,087 --> 01:49:17,840
Diga para seus homens recuarem.
1257
01:49:19,007 --> 01:49:20,281
Desculpe, Dittman.
1258
01:49:21,367 --> 01:49:22,925
Fazemos o possivel.
1259
01:49:40,967 --> 01:49:42,002
Deixe aqui!
1260
01:49:42,207 --> 01:49:43,606
Vamos, Heavy, ele est� morto!
1261
01:50:27,447 --> 01:50:29,039
Al�, Pike 4.
1262
01:50:29,367 --> 01:50:31,961
Al�, Pike 4, aqui Big Fist,
cambio.
1263
01:50:35,487 --> 01:50:38,285
Al�, Pike 4, aqui Big Fist,
cambio.
1264
01:50:39,807 --> 01:50:41,320
� in�til, coronel.
1265
01:50:47,087 --> 01:50:49,203
O pesadelo de Darby se realiza,
1266
01:50:49,607 --> 01:50:51,438
seu mundo desmoronava.
1267
01:51:09,327 --> 01:51:11,761
- Nada de Rangers?
- Ainda n�o.
1268
01:51:31,487 --> 01:51:33,318
Cuide deste homem!
1269
01:51:34,767 --> 01:51:36,519
- Como est�, Rollo?
- Aguento.
1270
01:51:37,967 --> 01:51:40,800
McTavish pensava que eu
nunca seria um bom soldado.
1271
01:51:41,927 --> 01:51:44,646
Espero que ele saiba como
estive essa noite!
1272
01:51:47,847 --> 01:51:49,439
Coronel, aqui Hank e Heavy.
1273
01:51:52,327 --> 01:51:54,602
Noite dif�cil. Como est� o Rollo?
1274
01:51:55,247 --> 01:51:58,159
N�o posso fazer nada
por este homem, est� morto.
1275
01:52:11,087 --> 01:52:12,236
O Rangers morreram assim,
1276
01:52:12,927 --> 01:52:15,521
sem uma queixa, em Anzio.
1277
01:52:16,087 --> 01:52:17,884
A �rea sens�vel da Europa.
1278
01:52:23,207 --> 01:52:25,243
Mas os que sobreviveram
podiam se orgulhar,
1279
01:52:25,407 --> 01:52:28,205
porque naquela noite,
n�o foi uma simples emboscada,
1280
01:52:28,367 --> 01:52:30,198
mas um ataque
cuidadosamente preparado
1281
01:52:30,367 --> 01:52:34,485
pela nata do ex�rcito alem�o:
a Divis�o Panzer de G�ring.
1282
01:52:35,087 --> 01:52:38,284
Eles distribu�ram medalhas,
afirmando que haviamos impedido
1283
01:52:38,447 --> 01:52:41,120
os Alem�es de recha�ar
os Aliados no mar.
1284
01:52:41,287 --> 01:52:43,118
Isso pode ser verdade.
1285
01:52:43,367 --> 01:52:47,883
Mas a lan�a foi quebrada
e os Rangers foram para casa.
1286
01:52:53,847 --> 01:52:55,360
Quantas voc� quer?
1287
01:52:55,727 --> 01:52:57,922
Vou jogar com essas.
1288
01:52:59,007 --> 01:53:00,042
Uma.
1289
01:53:01,767 --> 01:53:04,486
O m�o quer uma.
1290
01:53:05,487 --> 01:53:07,762
- O que voc� tem?
- Uma sequ�ncia.
1291
01:53:08,367 --> 01:53:09,356
Dois pares.
1292
01:53:09,847 --> 01:53:12,077
Eu tenho um 7 e. . .
1293
01:53:12,767 --> 01:53:13,961
4 ases.
1294
01:53:15,407 --> 01:53:17,477
Voc� n�o vai esmagar um
membro da sua fam�lia?
1295
01:53:17,647 --> 01:53:19,956
Eu treino para a minha
pr�xima v�tima.
1296
01:53:21,087 --> 01:53:22,361
Para voc�!
1297
01:53:33,327 --> 01:53:35,602
E o jovem Dittman
voltou ao seu futuro. . .
1298
01:53:48,007 --> 01:53:49,076
Senhora Dittman !
1299
01:53:49,287 --> 01:53:51,198
Bom dia, meu marido!
1300
01:54:07,327 --> 01:54:10,364
O homem que criou os Rangers,
o coronel William Orlando Darby
1301
01:54:10,527 --> 01:54:12,563
foi convocado pelo Pent�gono.
1302
01:54:13,207 --> 01:54:16,597
Eu o levei para a praia
para depois ir � cidade.
1303
01:54:26,767 --> 01:54:28,246
Vou te levar.
1304
01:54:29,087 --> 01:54:30,759
Vou te acompanhar.
1305
01:54:31,007 --> 01:54:33,441
Devo ir sozinho agora.
1306
01:54:43,047 --> 01:54:44,480
Adeus, Saul.
1307
01:54:48,167 --> 01:54:49,759
Adeus, amigo.
1308
01:55:14,287 --> 01:55:15,686
Olha, um Ranger!
1309
01:55:53,287 --> 01:55:56,199
Com nossa profunda gratid�o
pela sua coopera��o
1310
01:55:56,367 --> 01:55:59,325
ao Minist�rio do Ex�rcito
e ao Minist�rio da Defesa.
1311
01:55:59,487 --> 01:56:02,797
Este filme � dedicado aos Rangers,
cujos m�todos de treinamento
1312
01:56:02,967 --> 01:56:06,004
j� foram adotados por todo
o ex�rcito americano.
1313
01:56:10,000 --> 01:56:20,000
LEGENDAS : Laercio
Tradu��o da legenda em Franc�s
94426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.