All language subtitles for Cut and Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,466 --> 00:01:23,466 www.titlovi.com 2 00:01:26,466 --> 00:01:30,355 Prekinite momci. Gonzales ho�e 50 kila. 3 00:02:21,206 --> 00:02:23,582 Potrebna je ve�a gustina. 4 00:02:38,208 --> 00:02:40,049 Isuse, �ta...! 5 00:06:31,006 --> 00:06:35,342 S E C I I B E � I (Inferno in diretta - U�ivo iz pakla) 6 00:09:03,616 --> 00:09:07,190 Ho�e� li da u�utka� to dete? 7 00:09:55,667 --> 00:09:57,210 Za�to ti je toliko dugo trebalo? 8 00:09:57,211 --> 00:10:00,594 Ba� si zahvalna. Upravo sam pretr�ao 5 kilometara radi tvog stomaka. 9 00:10:00,785 --> 00:10:03,212 Da li se ne�to dogodilo? - Ne. 10 00:10:06,126 --> 00:10:08,709 Nazvao sam svog cimera, da ga pitam za poruke. 11 00:10:09,085 --> 00:10:13,657 Jesi li iseljen? - Ne. Ali stigao je telegram za mene. 12 00:10:13,758 --> 00:10:16,743 Tvoj otac. - Vrlo duhovito. 13 00:10:16,744 --> 00:10:18,170 Od Univerziteta u Kaliforniji. 14 00:10:18,171 --> 00:10:21,291 Prikazali su moj kratkometra�ni film o grinpisu. - Ne seri? 15 00:10:23,850 --> 00:10:28,593 I? - I... svideo im se. 16 00:10:28,694 --> 00:10:31,622 Dobio sam, trogodi�nju stipendiju. - O bo�e, stvarno?! - Da. 17 00:10:31,723 --> 00:10:37,485 �estitam, to je sjajno. Imar, sklanjajte se. 18 00:10:37,586 --> 00:10:40,353 �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj. To nije sve. 19 00:10:40,654 --> 00:10:44,308 Odlu�io sam da svoj prvi film napravim o tebi. 20 00:10:44,409 --> 00:10:47,789 Fren Hadson - Nefertiti 99 pravila. 21 00:10:53,543 --> 00:10:56,090 �evrolet je ponovo tu. 22 00:10:58,618 --> 00:11:02,435 Neka �ena je sa njim. - Da, ba� kako je Fargus i rekao. 23 00:11:11,294 --> 00:11:14,394 Izgleda da nosi bebu. - Tako je. 24 00:11:14,575 --> 00:11:16,925 Stvarno misli� da imaju to kod sebe? 25 00:11:17,026 --> 00:11:20,747 Bolje bi bilo. Ovo mora da mi otplati kiriju. 26 00:11:23,032 --> 00:11:25,311 Molim vas dajte mi Lerija Keplena iz patrole. 27 00:11:25,412 --> 00:11:26,412 Momenat. 28 00:11:26,513 --> 00:11:28,515 Da, Keplen na vezi. 29 00:11:28,616 --> 00:11:31,625 Da, �ao. Leri, Fren je na vezi, slu�aj, imamo preuzimanje, 30 00:11:31,726 --> 00:11:33,126 hteli bismo da u�emo. Odjava. 31 00:11:33,446 --> 00:11:35,922 20 minuta. Ne mrdajte dok ja ne do�em. 32 00:11:48,862 --> 00:11:51,288 Prva klasa. Najbolje od najboljeg. 33 00:11:51,489 --> 00:11:54,543 Ja idem, a ti reci klincu da do�e. 34 00:11:55,815 --> 00:11:58,584 Kako proti�e trka? - Veoma dobro. 35 00:11:58,685 --> 00:12:03,298 A kako si ti? - Ose�am se kao govno. 36 00:12:07,792 --> 00:12:10,771 �ta se de�ava? - Niko se ne javlja. 37 00:12:10,772 --> 00:12:14,806 Oti�ao je po kurve za �i �i. Probaj ponovo, vidi da l' se vratio. 38 00:12:19,252 --> 00:12:21,680 A sad? - Niko se ne javlja. 39 00:12:27,231 --> 00:12:30,081 Idi, idi, i uzmi svoju lopticu! 40 00:13:01,260 --> 00:13:02,989 Hej, gde �uri�? 41 00:13:05,665 --> 00:13:06,632 Mark! 42 00:13:06,732 --> 00:13:08,031 �ekaj, to je krv! 43 00:13:11,737 --> 00:13:12,829 O moj bo�e! 44 00:13:14,841 --> 00:13:17,634 Bolje je da odemo odavde. - Ne. 45 00:13:19,445 --> 00:13:21,428 Ho�e� li da obavi� izve�tavanje? 46 00:13:22,815 --> 00:13:24,510 Da, nego �ta! 47 00:13:26,152 --> 00:13:27,210 OK, izvoli. 48 00:13:36,996 --> 00:13:38,361 Pa, jesi li spreman? 49 00:13:38,598 --> 00:13:39,587 Da, hajde. 50 00:13:40,733 --> 00:13:43,395 Nakon meseci temeljnog istra�ivanja, 51 00:13:43,503 --> 00:13:50,820 Cable Video News izve�tava o temi od ogromne va�nosti - hap�enju u svetu prodaje kokaina. 52 00:13:50,955 --> 00:13:52,940 Ali ono �to smo na�li ovde u Ju�nom Majamiju je... 53 00:13:53,045 --> 00:13:55,138 ...slika nezamislivog u�asa. 54 00:13:55,448 --> 00:13:58,508 Ovo apsurdno krvoproli�e se dogodilo pre petnaestak minuta 55 00:13:58,618 --> 00:14:02,192 i na prvi mah deluje kao da bi mogla da bude u pitanju osveta. 56 00:14:04,290 --> 00:14:09,853 Svet droge je, kao �to svaki zavisnik to mo�e da potvrdi, potpuni pakao! 57 00:14:10,296 --> 00:14:13,857 Ali jo� gori pakao pro�ivljavaju svi oni koji se bore da kontroli�u 58 00:14:13,966 --> 00:14:19,196 prodaju, ovog poznatog belog praha, koji brzo mo�e da na�ini nekoga bogatim. 59 00:14:19,739 --> 00:14:21,502 Danas ne�e biti hap�enja. 60 00:14:21,941 --> 00:14:25,104 Policija mo�da nikada ne�e prona�i onoga ko je ovo uradio. 61 00:14:26,379 --> 00:14:31,442 Nemojte zaboraviti da ovakve tragedije nastavljaju da se de�avaju. 62 00:14:32,818 --> 00:14:36,049 Ovo bi bilo sve, iz Ju�nog Majamija, Cable Video News. 63 00:14:40,760 --> 00:14:42,757 Pa, Mark, kakva sam bila? 64 00:14:45,264 --> 00:14:48,700 Ho�e� da ti ka�em iskreno? Nisam te �uo ni jednu re�. 65 00:14:51,971 --> 00:14:53,097 Dobro nam ide. 66 00:15:10,456 --> 00:15:12,447 Bo�e, ne! Ovo ne mo�e biti Leri! 67 00:15:12,592 --> 00:15:15,925 Klinac mora da ih je pozvao. Hajdemo, pre nego �to do�u ovde. 68 00:15:17,931 --> 00:15:19,388 Br�e! 69 00:15:19,498 --> 00:15:21,466 Leri �e me rastrgnuti kad vidi ovo! 70 00:15:21,534 --> 00:15:23,661 Ne brini. Smisli�emo ne�to. 71 00:15:42,993 --> 00:15:44,430 Upadajmo! 72 00:15:46,720 --> 00:15:49,267 Zna�, ti si ba� ne�to posebno. 73 00:15:49,976 --> 00:15:54,251 Kako do�avola uspeva� da ostane� tako mirna, nakon �to smo pro�li kroz ne�to onakvo. 74 00:15:54,552 --> 00:15:58,255 Ja sam reporter Mark, ne mogu da dozvolim sebi da budem gadljiva. 75 00:15:59,223 --> 00:16:04,610 Zna�, ti si prevozio iskasapljene marince iz Bejruta. Video si bebe foka, odrane na �ivo. 76 00:16:04,711 --> 00:16:07,354 Za�to si odjednom postao toliko romanti�an?! 77 00:16:07,960 --> 00:16:11,218 Mo�da ne grabim za Pulicerovom nagradom. 78 00:16:28,516 --> 00:16:29,964 Zdravo, Farguse. 79 00:16:30,510 --> 00:16:31,793 Frensis. 80 00:16:31,994 --> 00:16:35,827 Ima� li minut? - Da, za tebe, naravno, bilo �ta. 81 00:16:37,391 --> 00:16:40,402 Ali ovo nije prikladno mesto, za damu. 82 00:16:44,107 --> 00:16:45,589 Nestanite. 83 00:16:47,603 --> 00:16:49,581 Izvoli. 84 00:16:53,143 --> 00:16:57,140 Pa, �ta mogu da u�inim za tebe? 85 00:16:57,141 --> 00:17:01,784 Oni Kolumbijci od pre pola sata... To je bila kasapnica. 86 00:17:01,885 --> 00:17:06,254 Jesi li �uo za to? - Da. Svuda je na vestima. 87 00:17:06,950 --> 00:17:10,873 Jesi li uspela da se izvu�e� na vreme? - Da, manje-vi�e. 88 00:17:11,204 --> 00:17:14,412 Pre tri nedelje u Njujorku, a onda ponovo u Nju Orleansu, 89 00:17:14,513 --> 00:17:16,377 a ista stvar pro�le nedelje u �ikagu. 90 00:17:16,512 --> 00:17:20,222 Neko se provede seckaju�i ove dilere, ali niko ne zna �ta se de�ava. 91 00:17:22,312 --> 00:17:23,907 Kunem se. 92 00:17:25,816 --> 00:17:27,898 Pogledaj ovo. 93 00:17:33,609 --> 00:17:37,915 �Mojoj maloj Riti. Vlado." April 84. Pa? 94 00:17:38,184 --> 00:17:40,418 Pa, ko su oni? 95 00:17:40,519 --> 00:17:43,906 Ne znam. Nikada ih ranije nisam video. Odakle ti ovo? 96 00:17:44,190 --> 00:17:46,424 Iz onog stana, danas. 97 00:17:48,197 --> 00:17:52,034 Uzela sam iz �enine torbe. Isekli su je na froncle. 98 00:17:52,178 --> 00:17:55,525 Hajde! Hajde Farguse, uputi me. 99 00:17:55,626 --> 00:17:57,939 Srce, �ak i ja imam svoje granice. 100 00:17:58,040 --> 00:18:00,629 Zanima me samo ovaj �ovek ovde. 101 00:18:04,027 --> 00:18:06,359 Ovaj tip ovde, bele kose. 102 00:18:06,460 --> 00:18:08,857 Mislim da je Amerikanac. 103 00:18:09,354 --> 00:18:11,299 200 dolara. 104 00:18:11,889 --> 00:18:15,499 Vidi, mogao bih umreti pri samoj pomisli da izgubim toliko novca, ali... 105 00:18:15,634 --> 00:18:17,654 ...ja nisam kopa� grobova. 106 00:18:17,755 --> 00:18:20,318 Kako to misli�? - Upravo onako kako sam rekao. 107 00:18:20,419 --> 00:18:23,016 Grobova mrtvih ljudi. 108 00:18:23,291 --> 00:18:26,414 Nastavi da pri�a�. 109 00:18:27,684 --> 00:18:29,907 Hajde. 110 00:18:34,887 --> 00:18:39,816 Gvajana, pre �est godina, bio je veliki posao. 111 00:18:40,153 --> 00:18:45,547 Da, Gvajana, D�onstaun. Koja je veza? 112 00:18:47,095 --> 00:18:49,620 Zar ne voli� slagalice? 113 00:18:51,433 --> 00:18:54,492 Ako se seti� jo� ne�ega, nazovi me, u redu? - Da. 114 00:18:54,593 --> 00:18:58,822 Frensis, ova slagalica je prili�no te�ka. 115 00:19:24,298 --> 00:19:28,739 D�im D�ons intervjuisan od strane novinara NBC-a, Dona Harisa, pokazao je znake teskobe 116 00:19:28,840 --> 00:19:32,441 i zabrinutosti zbog �irokog publiciteta koji �e mu ovo doneti. 117 00:19:32,442 --> 00:19:34,731 Samo vas preklinjem. Molim vas ostavite nas. 118 00:19:34,732 --> 00:19:39,693 Ne�emo nikoga uznemiravati. Svako ko ho�e da ode odavde mo�e da ode odavde. 119 00:19:39,694 --> 00:19:41,802 Nakon �to su posetioci oti�li sa grupom izdajnika, 120 00:19:41,903 --> 00:19:44,392 D�ons je o�evidno naredio njihovo smaknu�e. 121 00:19:44,393 --> 00:19:46,650 Napad je do�ao sa obli�nje avio piste, 122 00:19:46,751 --> 00:19:49,979 kada se Rajanova delegacija ukrcala na dva aviona. 123 00:19:55,460 --> 00:19:57,703 �ao. - �ao. 124 00:19:59,781 --> 00:20:03,933 Prili�no su mutne. To je najbolje �to sam mogao. 125 00:20:05,255 --> 00:20:07,362 Kako ti se �ini snimak? 126 00:20:07,566 --> 00:20:11,127 Nije od neke koristi, s obzirom da ga gledam ve� sat vremena. 127 00:20:13,113 --> 00:20:15,403 O moj bo�e. 128 00:20:18,250 --> 00:20:21,041 Pogledaj ovo i reci mi �ta vidi�? 129 00:20:21,445 --> 00:20:23,822 �ta bi trebalo da vidim? - Pogledaj klinca. 130 00:20:23,923 --> 00:20:26,986 Tomi Alo? - Da. - Bobov klinac? 131 00:20:27,087 --> 00:20:34,247 Deca li�e jedno na drugo. Zaboga. 132 00:20:35,348 --> 00:20:37,109 Za�to radite ovo? 133 00:20:37,210 --> 00:20:39,216 U redu je du�o. 134 00:20:41,814 --> 00:20:45,078 Ko su ovi drugi ljudi na fotografiji? 135 00:20:45,936 --> 00:20:50,703 OK. Ho�u prvo da vam poka�em ne�to. 136 00:20:56,716 --> 00:20:59,182 OK, gledajte ovo. 137 00:21:00,421 --> 00:21:05,199 D�im D�ons intervjuisan od strane novinara NBC-a, Dona Harisa, pokazao je znake teskobe 138 00:21:05,300 --> 00:21:08,578 i zabrinutosti zbog �irokog publiciteta koji �e mu ovo doneti. 139 00:21:08,679 --> 00:21:11,334 Samo vas preklinjem. Molim vas ostavite nas. 140 00:21:11,435 --> 00:21:15,886 Ne�emo nikoga uznemiravati. Svako ko ho�e da ode odavde mo�e da ode odavde. 141 00:21:15,887 --> 00:21:16,793 Nakon �to su posetioci... 142 00:21:16,794 --> 00:21:18,244 Sa�ekajte. 143 00:21:20,654 --> 00:21:21,679 Dobro. 144 00:21:21,780 --> 00:21:25,062 Sad pogledajte �oveka s leve strane. - Ko je on? 145 00:21:25,263 --> 00:21:26,913 To je Brajan Horn. 146 00:21:26,914 --> 00:21:31,307 Pukovnik zelenih beretki u Vijetnamu, ne�asno otpu�ten 74., 147 00:21:31,407 --> 00:21:34,343 postao D�onsova desna ruka 75. 148 00:21:34,444 --> 00:21:38,197 Mnogi ljudi misle, da je on zaslu�an za masakr. 149 00:21:38,298 --> 00:21:42,748 Meni izgleda kao isti tip. - Da. - Bez sumnje. Pa? 150 00:21:42,849 --> 00:21:48,238 Pa, Brajan Horn bi trebalo da je poginuo 78. u masakru, 151 00:21:48,339 --> 00:21:51,146 a ta slika je uslikana pre tri meseca. 152 00:21:51,452 --> 00:21:57,391 Brajan Horn, to je velika pri�a. Na to misli�, zar ne? 153 00:21:57,492 --> 00:22:01,343 Da. Ho�u da na�em Horna i da ga intervjui�em, 154 00:22:01,344 --> 00:22:04,476 i da ispitam ovaj slu�aj sa de�kom koji li�i na va�eg sina, kad sam kod toga. 155 00:22:04,477 --> 00:22:06,039 Odakle bi po�ela? 156 00:22:06,140 --> 00:22:09,895 Kada bi ja to radio, ja bi po�eo od oznaka na avionu. 157 00:22:10,419 --> 00:22:15,216 Na zadatku si Fren. �estitam. - Hvala. 158 00:22:15,580 --> 00:22:17,327 Koliko brzo mo�e� da krene�? 159 00:22:18,747 --> 00:22:21,614 Pa, ako �ete proveriti oznake na avionu sa 160 00:22:21,615 --> 00:22:23,852 Federalnom Avijati�arskom Administracijom, idem odmah. 161 00:22:24,512 --> 00:22:29,469 Pretpostavljam da su mi sad jedino potrebni, oprema i dobar kamerman. 162 00:22:29,570 --> 00:22:33,342 Nisi valjda ni na trenutak pomislila da bih te ikada pustio da ide� sama tamo? 163 00:22:33,443 --> 00:22:35,384 Ne. 164 00:22:41,226 --> 00:22:45,028 Mogu da uradim to ako nabavim filter, i onda �e sve biti popravljeno. - Misli�? 165 00:22:45,129 --> 00:22:49,589 Zdravo. Izvinite, tra�imo pilota po imenu Toni Martina. 166 00:22:49,690 --> 00:22:52,111 Je l'? �ta �e vam? 167 00:22:52,312 --> 00:22:54,805 Imamo mali predlog za njega. 168 00:22:54,906 --> 00:22:58,676 Mo�ete meni da ka�ete, ja sam mu prijatelj. Ako ga vidim, prene�u mu. 169 00:22:58,777 --> 00:23:01,142 �ujte, mo�emo li da porazgovaramo o ovome nasamo? 170 00:23:01,243 --> 00:23:04,153 Idi uzmi sebi kafu. �ta ka�e�? - Dobro. 171 00:23:09,689 --> 00:23:11,563 Kako glasi va� predlog? 172 00:23:12,146 --> 00:23:19,942 Pa, pre svega, ja sam Fren i ja sam reporter, a ovo je Mark on je moj kamerman, 173 00:23:20,043 --> 00:23:23,246 a vi ste Toni Martina vlasnik ovog aviona. 174 00:23:25,116 --> 00:23:27,229 Pa �ta i ako jesam? 175 00:23:28,400 --> 00:23:30,928 Hteli bismo da odemo tamo gde je ovo uslikano. 176 00:23:34,111 --> 00:23:35,807 A je l'? 177 00:23:38,030 --> 00:23:40,010 Za�to? 178 00:23:41,890 --> 00:23:46,308 Ho�emo da intervjui�emo ovog �oveka, pukovnika Horna. 179 00:24:23,499 --> 00:24:27,287 Mo�e� da zahvali� bogu na tome �to si belac. 180 00:24:47,501 --> 00:24:52,063 Uhvatio si samo dva? Veliki su, ali kako �e� nahraniti 40 ljudi ovim? 181 00:24:52,064 --> 00:24:56,444 Ise�i�u ih na desetine delova. - Daj mi to! - �upku. 182 00:24:58,739 --> 00:25:02,577 Zar vi momci ne biste trebali da radite? - Za�to bismo, imamo tebe. 183 00:25:08,082 --> 00:25:11,477 Hajde! Hajde, pokret! 184 00:25:21,652 --> 00:25:24,178 Dole na kolena! 185 00:25:24,179 --> 00:25:25,179 �eka te posao koji treba da uradi�. 186 00:25:25,786 --> 00:25:28,672 Manuelov gula� - za minut. Ne mo�e� da pobegne�, 187 00:25:28,772 --> 00:25:32,294 ako poku�a� ponovo, puca�u ti u noge, natera�u te da puzi� nazad! 188 00:25:32,295 --> 00:25:36,208 U redu! Mi�i se! 189 00:25:43,403 --> 00:25:47,915 Mrdni guzicu Karlose, imamo dve po�iljke odjednom. Toni dolazi ve�eras! 190 00:25:54,801 --> 00:25:57,949 Rekla sam ti da nikada ne�e� uspeti tim putem. 191 00:25:57,950 --> 00:26:02,800 Pa, ja sam bar poku�ao! I nastavi�u da poku�avam! 192 00:26:02,901 --> 00:26:06,528 Onaj skot �e morati da me ubije, da bi me zadr�ao ovde. 193 00:26:13,603 --> 00:26:16,797 Ti si tako nadmen. 194 00:26:18,747 --> 00:26:22,567 Znam kako se ose�a�. Ja sam se ose�ala isto. 195 00:26:24,662 --> 00:26:31,382 Ali na kraju sam samo odustala. - Ne, mora da postoji neki drugi izlaz. 196 00:26:43,581 --> 00:26:45,385 Postoji. 197 00:26:59,298 --> 00:27:01,581 Dolazi avion. 198 00:27:26,319 --> 00:27:29,880 Anakonda na vezi, �ujem vas, nastavite. Odjava. 199 00:27:29,881 --> 00:27:36,620 Dve poruke. Prva. Majami izve�tava da je Ritina grupa zbrisana, ponavljam zbrisana. 200 00:27:36,721 --> 00:27:40,322 Manuel treba da zadr�i novu isporuku u Portoriku do slede�ih naredbi. 201 00:27:40,323 --> 00:27:41,323 Potvrdite. Odjava. 202 00:27:41,424 --> 00:27:44,989 Poruka potvr�ena. Nastavite. Odjava. 203 00:27:45,090 --> 00:27:48,107 Dva. Martina je poleteo sa dvoje putnika, 204 00:27:48,208 --> 00:27:52,807 �elimo da ih zbrinete istog trena kada slete. Kraj poruke. Potvrdite. Odjava. 205 00:27:52,808 --> 00:27:55,932 Poruka potvr�ena. Odjava za kraj. 206 00:28:02,583 --> 00:28:07,385 Koliko nosim? - 90 kila. - To je sve? - �ta se tebe ti�e? 207 00:28:07,386 --> 00:28:11,381 Tamo je haos. Njujork je pun toga, samo �to nije na�e. 208 00:28:11,382 --> 00:28:13,247 Niko ne zna odakle dolazi. 209 00:28:13,248 --> 00:28:15,919 U Majamiju, �ikagu, Nju Orleansu, 210 00:28:16,020 --> 00:28:19,505 jedanaestoro na�ih ljudi, a niko ne zna ko je to uradio. 211 00:28:19,640 --> 00:28:23,237 Neko je oduvao Gonzalesovu kuhinju pro�le nedelje, niko nije ostao �iv. 212 00:28:23,338 --> 00:28:27,078 140 kila robe je nestalo. 213 00:28:27,179 --> 00:28:31,274 Pa, �ta se kog �avola doga�a? - Imam ideju. 214 00:28:31,375 --> 00:28:33,628 �ta? - A, ne, to je samo ideja. 215 00:28:33,729 --> 00:28:35,255 Nadam se da gre�im. 216 00:28:35,390 --> 00:28:38,191 Hajde, istovarite stvari iz aviona, pokret! 217 00:28:38,292 --> 00:28:39,392 Hajdemo! 218 00:28:45,679 --> 00:28:47,281 Sa druge strane! 219 00:28:47,282 --> 00:28:50,060 Pa, imam tri sata. �ta mo�e� da mi ponudi�? 220 00:28:50,161 --> 00:28:54,811 Samo najbolje. D�in, viski, votku, �ampanjac, vodu. 221 00:28:55,410 --> 00:29:00,107 Sve vrste pa�teta, dimljeni losos, �unku, pasulj, samo navedi �ta... 222 00:29:00,108 --> 00:29:04,993 Mu�a�o, a �ta ka�e� na ono �to si mi obe�ao pro�li put. 223 00:29:06,260 --> 00:29:10,405 Skote. Ku�kin sine. - Da. 224 00:29:30,914 --> 00:29:36,525 Moj prijatelj Manuel te �eli. Nisi me �ula? 225 00:29:36,660 --> 00:29:39,069 Za�to onda ne ka�e� ne�to? 226 00:29:39,410 --> 00:29:41,635 �ta? 227 00:29:43,936 --> 00:29:47,109 Hvala... Vlado. 228 00:29:48,040 --> 00:29:51,434 Hvala, Vlado. 229 00:29:51,907 --> 00:29:56,530 Vidi�, dobar sam prema svojim prijateljima. - Miki je zvao. 230 00:29:56,531 --> 00:30:03,431 Ritina grupa je zbrisana. Manuel treba da dr�i robu u Portoriku. 231 00:30:04,304 --> 00:30:06,943 Je li to sve? - To je sve. 232 00:30:07,044 --> 00:30:10,080 Moja mala Rita. 233 00:30:11,592 --> 00:30:14,587 Ma jebi je. 234 00:30:14,688 --> 00:30:19,590 Jebi je. Jebi je dok ne po�ne da vri�ti! 235 00:30:35,519 --> 00:30:37,683 Koliko jo�?! 236 00:30:38,319 --> 00:30:41,107 Polako, tamo dole je po�etak Amazona. 237 00:30:41,308 --> 00:30:45,314 To zna�i da imamo vremena. Za�to malo ne odspava�. 238 00:31:04,449 --> 00:31:09,964 Slu�aj da�u ti ponudu. Ti uzmi moj a ja �u odraditi tvoj, ok? 239 00:32:00,161 --> 00:32:02,426 Veliko hvala. 240 00:32:45,226 --> 00:32:50,619 Kurvo. Kukavice! 241 00:32:54,538 --> 00:32:57,668 �ekaj! Ne idi. 242 00:33:01,253 --> 00:33:03,082 Ja... 243 00:33:04,758 --> 00:33:07,201 Nisam hteo da te uznemiravam. 244 00:33:07,402 --> 00:33:09,229 Ti me nikad ne uznemirava�. 245 00:33:11,025 --> 00:33:12,565 �ta mogu da u�inim za tebe? 246 00:33:12,665 --> 00:33:14,913 ... reci mu da dovu�e svoju guzicu ovde! 247 00:33:15,014 --> 00:33:19,279 Video sam Manuela kako odlazi i... 248 00:33:25,722 --> 00:33:27,460 Reci Antoniju... 249 00:33:27,661 --> 00:33:34,631 Ne ka�njavaj sebe. - Gledaj svoja posla! Ja sam kurva! 250 00:33:35,896 --> 00:33:40,579 Izvini. Izvini. 251 00:33:42,330 --> 00:33:44,089 Huanito... 252 00:33:44,190 --> 00:33:50,987 Huanito je bio veoma lep. Bio je kao ti. 253 00:33:52,578 --> 00:33:58,318 Jednog dana nije poslu�ao, a Vlado... 254 00:33:59,461 --> 00:34:02,646 Od tada, vi�e ne marim. 255 00:34:04,602 --> 00:34:09,286 Ja sam kamen, stara cipela. Ja sam ni�ta. 256 00:34:09,387 --> 00:34:13,778 Ne. Ne, nisi. 257 00:34:18,471 --> 00:34:23,323 Da jesi, ne bi uradila sve to �to si uradila za mene proteklih meseci. 258 00:34:26,962 --> 00:34:29,836 To je jedina stvar koja me dr�i. 259 00:34:33,227 --> 00:34:37,058 Zaista? - Da. 260 00:34:37,797 --> 00:34:42,032 Zato ho�u da po�e� ve�eras sa mnom, do onog aviona, u redu? 261 00:34:42,133 --> 00:34:43,479 Ne mogu. 262 00:34:43,580 --> 00:34:46,673 Ako Vlado sazna da si mi pomogla, ubi�e te. 263 00:34:46,808 --> 00:34:51,118 Ali gde da odem? - Ja �u ti pomo�i. 264 00:34:52,447 --> 00:34:56,256 Moj otac �e ti pomo�i. 265 00:34:59,492 --> 00:35:01,856 O bo�e. 266 00:35:09,646 --> 00:35:13,223 Kako da te nateram da shvati�? 267 00:35:20,305 --> 00:35:25,393 Hvala ti. Hvala ti u svakom slu�aju, �to si rekao to. 268 00:35:38,847 --> 00:35:41,606 Trebalo bi da uklju�im oda�ilja� za Tonija. 269 00:35:46,846 --> 00:35:51,087 Imamo ga. Taj oda�ilja� �e nas odvesti pravo na aerodrom. 270 00:35:51,188 --> 00:35:55,054 Da li je daleko? - Negde oko 30 minuta. 271 00:35:55,155 --> 00:35:57,395 Kakvu �e ti dati svetlosnu signalizaciju? 272 00:35:57,496 --> 00:36:00,266 Samo nekoliko buradi sa vatrom, postavljenih du� piste. 273 00:36:10,303 --> 00:36:14,405 Odakle ti to? - Bio je Huanitov. 274 00:36:14,506 --> 00:36:17,441 Vreme je da zapalimo vatru. 275 00:36:19,710 --> 00:36:23,700 Dobro... Kako da uradimo ovo? 276 00:36:23,801 --> 00:36:27,356 Toni i Vlado �e oti�i na pi�e pre nego �to utovare. 277 00:36:27,457 --> 00:36:31,729 Uvek idu. Tada �e� se ti popeti i sakriti. 278 00:36:31,830 --> 00:36:33,624 Misli�, mi. 279 00:36:33,725 --> 00:36:37,583 Vide�emo. Mo�da nema dovoljno prostora. 280 00:36:38,084 --> 00:36:42,693 Bi�e prostora. Hajdemo. 281 00:37:01,789 --> 00:37:06,554 Hej, Braun. Hej Braun! �uje� li me? 282 00:37:06,655 --> 00:37:09,180 Ovde Epstajn, da li me �uje�? 283 00:37:12,502 --> 00:37:14,408 Ana, Epstajn na vezi. 284 00:37:15,769 --> 00:37:18,168 Epstajn je, Ana, javi se, imamo... 285 00:37:19,677 --> 00:37:21,694 Ana, da li me �uje�? 286 00:37:22,175 --> 00:37:23,774 Javi se Ana! 287 00:37:33,898 --> 00:37:35,356 Zaboga! 288 00:37:35,457 --> 00:37:39,470 �ta? �ta nije u redu? - Signal je nestao. 289 00:37:40,587 --> 00:37:43,860 Ovde Crveni Branko, zovem Anakondu. Da li me �uje� Ana? Odjava. 290 00:37:46,647 --> 00:37:50,049 Crveni Branko zove Anakondu! Da li me �uje� Ana!? Odjava! 291 00:37:58,089 --> 00:38:02,572 Javi se Anakonda, da li me �uje�? Crveni Branko zove Anakondu! Odjava! 292 00:38:14,258 --> 00:38:16,419 Da li me �uje�? 293 00:38:17,933 --> 00:38:19,819 Ovde Donald, �ta ima? 294 00:38:19,820 --> 00:38:23,780 Zaboga, niko se nije odazivao. Da li je sve tiho kod tebe? 295 00:38:23,881 --> 00:38:25,902 Potpuno. Odjava za kraj. 296 00:39:03,521 --> 00:39:04,453 Po�uri. 297 00:39:08,760 --> 00:39:09,818 Veoma su blizu. 298 00:39:17,668 --> 00:39:22,657 ...moram da vidim. - Ho�e� da vidi�? - Daj, �ove�e, ne bacaj �asopis na mene. 299 00:39:49,835 --> 00:39:51,931 Treba nam jo� jedna. 300 00:39:52,032 --> 00:39:56,004 Idem da vidim da li je onaj idiot Karlos spremio po�iljku. 301 00:40:08,920 --> 00:40:10,217 Karlose, jesi li zavr�io? 302 00:40:13,157 --> 00:40:14,146 Karlose, gde si? 303 00:40:16,694 --> 00:40:18,086 Odgovori mi, kretenu! 304 00:40:20,932 --> 00:40:23,271 Ponovo si se napio, zar ne?! 305 00:40:25,002 --> 00:40:26,697 Probudi se, skote! 306 00:40:28,204 --> 00:40:30,999 Bez tog signala ne mogu da na�em avio pistu. 307 00:40:31,602 --> 00:40:34,390 Tako�e imam i minimum goriva. 308 00:40:37,770 --> 00:40:40,452 Da li je do tvog elektri�nog kola, ili do njihovog transmitera? 309 00:40:40,553 --> 00:40:41,651 Kakve to veze ima? 310 00:40:41,752 --> 00:40:44,727 Ako je do njih, zna�e. Barem �e ti osvetliti pistu. 311 00:40:44,862 --> 00:40:49,110 Zapali�e vatru, svakako. Problem je u tome �to smo me�u planinama. 312 00:40:58,309 --> 00:41:02,416 Manuele, napadnuti smo. Uzmite svoje pu�ke. 313 00:41:02,517 --> 00:41:05,903 Zaboga, moj avion je na pisti. 314 00:41:07,673 --> 00:41:08,820 �ekajte. 315 00:41:45,783 --> 00:41:47,341 Ho�ete da nas sve pogode? 316 00:41:47,685 --> 00:41:48,783 Pucajte! Pucajte! 317 00:41:58,529 --> 00:41:59,518 Pobijte ih sve! 318 00:42:05,167 --> 00:42:07,593 Vratite se unutra, pokret! 319 00:42:07,794 --> 00:42:09,603 Vratite se unutra! 320 00:42:12,169 --> 00:42:14,461 Vrati se unutra! 321 00:42:15,943 --> 00:42:19,340 �ta je to? - Pa, sigurno nisu petarde. 322 00:42:19,441 --> 00:42:21,059 �ta sad da radimo? 323 00:42:21,160 --> 00:42:23,983 Ja moram da zapalim vatru na ostalim mestima, ina�e Toni ne�e uspeti, 324 00:42:24,084 --> 00:42:26,623 a ti samo ostani ovde, vra�am se �to pre. 325 00:42:31,967 --> 00:42:33,845 Otvori vrata. 326 00:42:34,346 --> 00:42:36,204 Ja idem kroz zadnji ulaz. 327 00:43:22,095 --> 00:43:24,125 Tomi! 328 00:43:38,158 --> 00:43:40,315 Ana! 329 00:43:57,516 --> 00:43:59,667 Tomi! 330 00:44:27,655 --> 00:44:31,321 Tamo! - Bilo je i vreme. 331 00:44:31,422 --> 00:44:33,485 Ostalo nam je goriva za �est minuta leta. 332 00:44:36,412 --> 00:44:38,344 Do�avola! 333 00:44:38,980 --> 00:44:42,536 Zapalili su samo jedan red. Kako da znam da li je pista s desna ili s leva?! 334 00:45:25,775 --> 00:45:29,809 Pa, letenje mo�e da bude zabavno. 335 00:45:29,810 --> 00:45:32,613 Da�ak sve�eg vazduha, iako ne znam kako mu to uspeva, 336 00:45:32,714 --> 00:45:35,911 ali Vlado ima najhladniji deo Ju�ne Amerike. 337 00:45:38,401 --> 00:45:40,681 �ta... �ta nije u redu? 338 00:45:40,782 --> 00:45:43,139 O Isuse Hriste...! 339 00:45:43,240 --> 00:45:46,660 Pomeri se pozadi. Hajde, idi! Skloni se od prozora! 340 00:45:52,526 --> 00:45:54,747 B na monitor broj 9. 341 00:45:54,848 --> 00:45:58,712 Jeste li ih uhvatili? - Ne ba�. - Sredila sa onim prodavcem? - Da. 342 00:46:00,310 --> 00:46:03,274 Nikada me nisi pitao koliko me je sve ovo ko�talo? 343 00:46:03,375 --> 00:46:04,819 Misli pozitivno. 344 00:46:04,920 --> 00:46:09,713 Vidi, izra�unao sam, za dve godine spa��e im cena na 9.95 dolara po komadu. 345 00:46:09,814 --> 00:46:12,108 Jedan od satelita za tri minuta, ako prate raspored. 346 00:46:47,785 --> 00:46:50,379 To �to smo �ivi je pravo �udo. 347 00:46:50,454 --> 00:46:55,517 Krili smo se u d�ungli celu no�. Nismo oka sklopili. 348 00:46:56,093 --> 00:46:59,790 Tek u zoru smo odlu�ili da se vratimo do aviona i uzmemo kameru. 349 00:47:00,064 --> 00:47:02,294 Trenutno se nalazimo u Vladinom kampu. 350 00:47:09,740 --> 00:47:12,334 Molim vas, oprostite mi �to je moje izve�tavanje isprekidano, 351 00:47:13,043 --> 00:47:15,603 ali ono �to vidim ovde je u�asavaju�e. 352 00:47:17,615 --> 00:47:19,276 Lusi, jesi li videla to? - Da. 353 00:47:19,717 --> 00:47:22,208 Ovde smo od jutros. 354 00:47:23,854 --> 00:47:26,549 Proveli smo tri sata poku�avaju�i da prona�emo znake �ivota 355 00:47:29,226 --> 00:47:33,754 ali do sada sve �to smo na�li su le�evi. 356 00:47:41,205 --> 00:47:44,870 Skoro svi su osaka�eni ili imaju ubodne rane. 357 00:47:44,971 --> 00:47:46,235 Hajde. 358 00:47:50,247 --> 00:47:51,771 Smrad je nepodno�ljiv. 359 00:47:54,451 --> 00:47:56,685 I ovde ima mrtvih, tako�e. 360 00:48:04,328 --> 00:48:08,458 Jedino �ivo ovde su vrane. Jedu sa le�eva... 361 00:48:11,635 --> 00:48:14,126 Ulazimo u jednu od koliba. 362 00:48:15,739 --> 00:48:18,765 Neko je ve� bio ovde. Sve je isprevrtano. 363 00:48:26,517 --> 00:48:29,680 Na ovom par�etu papira se nalazi mnogo stvari. Ovo je lista isporuka. 364 00:48:31,055 --> 00:48:33,990 Na�alost, pisano je rukom, ne mogu da pro�itam �ta pi�e. 365 00:48:36,293 --> 00:48:38,488 Ovo je ono �to je ostalo od radija. 366 00:48:39,730 --> 00:48:42,358 Potpuno je uni�ten. 367 00:48:44,635 --> 00:48:47,069 �to se ti�e ovog napada, mislimo da... 368 00:48:53,234 --> 00:48:58,741 Ovo je Vlado... a ovo je pukovnik Horn. 369 00:48:59,380 --> 00:49:02,939 Poznaje� tog �oveka? - Dolazio je ovde, dva puta. 370 00:49:04,154 --> 00:49:05,718 Gde je on sad? 371 00:49:05,819 --> 00:49:06,984 Tomi. 372 00:49:07,185 --> 00:49:11,768 Tomi, Tomi! Jeste li videli tamo napolju plavokosog de�aka? 373 00:49:13,359 --> 00:49:16,551 Ovo je Tomi? - Da to je on. 374 00:49:16,652 --> 00:49:21,066 On je bio ovde? - Da, ali sino� je nestao. 375 00:49:21,167 --> 00:49:24,183 Prona�li smo ga. Ali mi smo ga zapravo prona�li. 376 00:49:24,284 --> 00:49:27,753 Ne, Fren, nismo ga prona�li. Samo znamo da je bio ovde. 377 00:49:27,854 --> 00:49:30,996 Pa mo�emo da ga potra�imo. - Avion. Mo�ete li da upravljate njime? 378 00:49:31,097 --> 00:49:33,336 Mogao bih, ali nema goriva. - Pa, imaju jo� goriva ovde. 379 00:49:33,437 --> 00:49:37,438 Imali su. Ko god da je napao kamp sino�, vrlo lepo se pobrinuo za to. 380 00:49:37,539 --> 00:49:39,561 Pa slu�aj, moramo da uradimo ne�to. 381 00:49:39,662 --> 00:49:43,667 Sa�ekaj! Ne idemo odavde do sutra�njeg prenosa. 382 00:49:43,668 --> 00:49:47,934 A ako popravim ovo na vreme, prvo �to �emo uraditi je to da �emo zatra�iti pomo�. 383 00:49:48,035 --> 00:49:50,509 �ta ako se vrate? - Da u pravu je, 384 00:49:50,610 --> 00:49:53,142 ne mo�emo samo da sedimo ovde Mark. Time bismo sami tra�ili nevolju. 385 00:49:53,143 --> 00:49:57,896 Ima li nekih sela u blizini? - Postoji jo� jedan kamp, na reci. 386 00:49:57,997 --> 00:50:00,767 Udaljen je 30 kilometara. - Eto. 387 00:50:03,376 --> 00:50:07,681 U redu. Ne dopada mi se, ali izgleda da nemamo mnogo izbora. 388 00:50:08,873 --> 00:50:12,172 Poku�ajte zajedno da prona�ete jo� hrane. Ja idem da potra�im pu�ku. 389 00:51:18,956 --> 00:51:21,187 Ubij me, Tomi. 390 00:51:22,293 --> 00:51:23,958 Ubij me! 391 00:51:24,947 --> 00:51:26,582 Ubij me, molim te. 392 00:51:28,387 --> 00:51:31,432 Upucaj me! Upucaj me! - Ne. 393 00:51:31,533 --> 00:51:38,751 Ubij me, molim te! Pucaj! �ta �eka�?! Ubij me! 394 00:51:51,899 --> 00:51:58,151 Ko to puca? Indijanci ne koriste vatreno oru�je. 395 00:51:58,252 --> 00:51:59,873 Tomi je imao pi�tolj sa sobom. 396 00:52:00,174 --> 00:52:02,321 Mo�da je on? 397 00:52:03,211 --> 00:52:05,383 Da mogu�e je da je pi�tolj. 398 00:52:05,684 --> 00:52:08,666 Vas dve ostanite ovde. Ja idem da pogledam. 399 00:52:53,556 --> 00:52:55,254 Ana... 400 00:52:56,449 --> 00:52:59,168 kako si se na�la na ovakvom mestu? 401 00:53:00,084 --> 00:53:03,736 Kao i svi ostali. 402 00:53:03,737 --> 00:53:07,108 Tra�e�i slobodu. - Da. 403 00:53:10,983 --> 00:53:13,055 Hvala. 404 00:53:15,811 --> 00:53:18,095 Prate�i svog de�ka, zapravo. 405 00:53:20,972 --> 00:53:23,381 On je bio buntovnik. 406 00:53:25,262 --> 00:53:27,972 Uobi�ajeno sranje. 407 00:53:28,498 --> 00:53:30,762 Hajdemo. - Za�to? �ta se dogodilo? 408 00:53:30,863 --> 00:53:32,941 Na oko 300 metara odavde se nalazi le�, 409 00:53:32,942 --> 00:53:35,407 koji razmi�lja o tome kako nikada ne�e nabaviti platana za svoj travnjak. 410 00:53:35,408 --> 00:53:38,888 Je l'? Pa za�to onda ne bismo oti�li da ga snimimo? 411 00:53:38,989 --> 00:53:42,709 Zato �to bi bila ubijena za manje od dva minuta. Zato. 412 00:53:42,810 --> 00:53:45,765 Ovo mesto je prepuno indijanaca. 413 00:53:58,222 --> 00:54:01,705 Mark, zar ne�e� jesti? 414 00:54:01,806 --> 00:54:04,100 Ne, mo�da kasnije. 415 00:54:05,605 --> 00:54:08,197 Valja li tvoje i�ta? - Ne. 416 00:54:08,298 --> 00:54:10,842 Dobro. 417 00:54:40,193 --> 00:54:42,031 Fren, stani! 418 00:54:51,486 --> 00:54:53,135 Fren! 419 00:54:54,182 --> 00:54:56,196 Ne, ne! 420 00:54:56,297 --> 00:54:58,108 Izbavi me odavde! - Prestani! 421 00:54:58,209 --> 00:55:03,366 Mora� da me izbavi� odavde?! - Prestani! U redu?! 422 00:55:03,467 --> 00:55:09,461 U redu je. Poigravaju se s nama. Ne znam za�to, zato se ne obaziri. 423 00:55:09,562 --> 00:55:12,240 Hajde idemo da zatra�imo pomo�. 424 00:55:14,117 --> 00:55:17,049 Dana�nje je neverovatno koliko i ju�era�nje. 425 00:55:17,150 --> 00:55:20,497 Pusti�emo kratku reklamnu kampanju, u prenosu u�ivo, u subotu. 426 00:55:21,011 --> 00:55:22,965 Dva minuta do po�etka. 427 00:55:36,989 --> 00:55:40,597 Jesi li popravio? - Mislim da jesam. - Dobro je. 428 00:55:41,254 --> 00:55:44,774 Gde je Ana? - Nabavlja nam jo� hrane. 429 00:55:47,679 --> 00:55:51,803 Je li sada lo� trenutak? - Imamo nekoliko minuta. - OK. 430 00:55:55,737 --> 00:56:00,583 Pa, uspeli smo da do�emo do ove reke, i imam vrlo dobre vesti. 431 00:56:00,684 --> 00:56:05,131 Na�li smo Tomija. Pa, ustvari nismo ga zapravo prona�li, ali mislimo da... 432 00:56:05,232 --> 00:56:06,617 Moj bo�e. 433 00:56:06,618 --> 00:56:08,091 ... da se vratio na... 434 00:56:08,149 --> 00:56:10,149 Molim te, dozvoli mi da �ujem ovo. 435 00:56:10,284 --> 00:56:12,702 Na�alost razdvojili su se... 436 00:56:12,802 --> 00:56:14,658 Molim te, pusti me da �ujem ovo. 437 00:56:14,961 --> 00:56:17,771 Ali prili�no smo sigurni da je bezbedan. Nije me�u �rtvama. 438 00:56:17,872 --> 00:56:19,717 Mo�ete li da uradite ne�to povodom toga? 439 00:56:19,818 --> 00:56:21,597 Tomi je krenuo ka... 440 00:56:24,157 --> 00:56:29,290 Vrati se do�avola. Vrati se! 441 00:56:29,391 --> 00:56:34,441 Bobe, rekla je najva�niju stvar. Rekla je da je Tomi �iv. 442 00:56:35,400 --> 00:56:36,908 Da. 443 00:56:39,030 --> 00:56:44,378 Za sada nam nisu mnogo naudili ali ipak ne izgleda dobro. 444 00:56:44,679 --> 00:56:50,177 Ako biste preneli ovo do drugog kampa, mo�da bi nam oni poslali pomo�. 445 00:56:50,278 --> 00:56:53,874 Rio Negro! Reci im da smo kod reke Rio Negro...! 446 00:57:37,082 --> 00:57:39,077 �ta �ete? 447 00:57:39,178 --> 00:57:42,325 Imam sastanak sa Fargusom, zvao sam ga ovde pre pola sta. 448 00:57:42,360 --> 00:57:45,310 Sad kad si tu, moje pi�e je najvi�eg kvaliteta. 449 00:57:53,339 --> 00:57:55,551 Gde je Fargus? 450 00:57:57,376 --> 00:58:00,122 Vidi da nije u uli�ici? 451 00:58:29,476 --> 00:58:32,631 Izvinite zbog predstave g. Alo, ali u mom poslu, 452 00:58:32,732 --> 00:58:35,368 najbolje pojavljivanje je diskretno pojavljivanje. 453 00:58:35,469 --> 00:58:40,935 Ne interesuje me va�e muljanje, samo ho�u svog sina nazad, to je sve. 454 00:58:41,036 --> 00:58:44,156 Frensis je odala tajnu, nije trebala da vam da moj broj. 455 00:58:44,157 --> 00:58:45,825 Nije, ja sam ga uzeo. 456 00:58:45,926 --> 00:58:48,283 Ho�u da znam gde su ti kampovi. 457 00:58:49,867 --> 00:58:52,544 Niko to ne zna. 458 00:58:54,920 --> 00:58:57,536 Ovo je 5.000 dolara. 459 00:59:01,879 --> 00:59:05,577 Dobi�e� jo� 10.000 kada dobijem informaciju. 460 00:59:07,231 --> 00:59:10,571 Jasno ti je da se izla�em zbog ovoga, brate? 461 00:59:11,366 --> 00:59:13,509 Javi�u vam se. 462 00:59:16,078 --> 00:59:18,022 Neka bude �to pre. 463 01:00:13,627 --> 01:00:16,092 Mark, gde si?! 464 01:00:21,102 --> 01:00:23,868 Gde je nestao? - Ne znam! 465 01:00:23,969 --> 01:00:25,775 Jesi li u redu? 466 01:00:28,631 --> 01:00:30,700 Jesi li u redu? - Da. 467 01:00:31,494 --> 01:00:35,205 Je li mrtav? - Nadam se. 468 01:01:10,856 --> 01:01:12,419 Halo. 469 01:01:13,165 --> 01:01:14,551 Da, ja sam. 470 01:01:14,652 --> 01:01:16,635 Imam informaciju. Vi imate 10.000? 471 01:01:16,736 --> 01:01:19,320 Naravno. Reci. 472 01:01:20,838 --> 01:01:26,683 U mom prokletom d�epu su. Rekao sam vam da �u vam dati kada do�em do va�eg bara. 473 01:01:28,869 --> 01:01:35,581 V - L - A - D - O. Vladin kamp. 474 01:01:36,995 --> 01:01:38,531 Rio... 475 01:01:39,916 --> 01:01:41,525 ...Negro. 476 01:02:48,459 --> 01:02:52,151 Mark. - Da. 477 01:02:52,719 --> 01:02:55,100 Mislim da osetim miris pice. 478 01:02:57,556 --> 01:03:02,696 Slu�aj, ti ostani ovde sa opremom. Ja idem da na�em. 479 01:03:03,248 --> 01:03:05,004 U redu. 480 01:03:47,931 --> 01:03:51,591 Nemoj. Molim te... 481 01:03:51,892 --> 01:03:54,566 ...samo se ne pomeraj. 482 01:03:54,667 --> 01:03:56,918 U redu, samo se opusti. 483 01:03:57,119 --> 01:03:59,962 Ne�u nigde krenuti. - Tomi! 484 01:04:00,163 --> 01:04:02,574 Ne pucaj. 485 01:04:03,504 --> 01:04:06,224 Ja sam Fren Hadson. 486 01:04:07,916 --> 01:04:10,040 Zar me se ne se�a�? 487 01:04:12,496 --> 01:04:15,280 Ja radim za tvog oca. 488 01:04:46,097 --> 01:04:50,503 Slu�aj, ne mo�e� samo sedeti na svojoj guzici i n�ta ne �initi. 489 01:04:50,704 --> 01:04:52,093 Vidite... 490 01:04:52,394 --> 01:04:57,835 U redu. U redu g. Alo. Vidite, imamo operaciju u toku... 491 01:04:57,936 --> 01:05:02,678 ...ali ugrozi�u je. Fale mi ljudi, ali nekako �u vam ih prona�i. 492 01:05:02,779 --> 01:05:07,129 Ali ho�u da razumete jednu stvar, savr�eno jasno. 493 01:05:07,230 --> 01:05:12,270 Ako, i kada na�emo va�eg sina, on ne�e tek tako od�etati odavde. 494 01:05:13,018 --> 01:05:17,243 Ana je bila jedina pristojna osoba koju sam imao u dru�tvu ovde. 495 01:05:18,988 --> 01:05:21,742 Za�to je to morala biti ona?! 496 01:05:26,349 --> 01:05:29,068 Ne znam �ta da ka�em Tomi. 497 01:05:31,877 --> 01:05:34,119 �ivot je ku�ka. 498 01:05:36,222 --> 01:05:38,456 Izvini. 499 01:05:40,735 --> 01:05:42,761 Je li ona...? 500 01:05:44,641 --> 01:05:50,947 Je li patila? - Ne, ne. 501 01:05:59,758 --> 01:06:01,978 Kako je moj tata? 502 01:06:04,037 --> 01:06:06,145 Tvoj tata je u redu. 503 01:06:07,119 --> 01:06:09,642 Zna�... 504 01:06:10,588 --> 01:06:13,349 Nisam ni znao koliko ga volim. 505 01:06:20,726 --> 01:06:23,673 Donesite stvari! 506 01:06:28,446 --> 01:06:31,881 Tomi, si�i dole i pomozi mi, ovo se zaglavilo! 507 01:06:32,814 --> 01:06:35,048 Poku�a�emo da idemo nizvodno. 508 01:06:35,149 --> 01:06:38,425 Tako su najbolje �anse da se sretnemo sa nekim, ako neko po�alje pomo�. 509 01:06:54,047 --> 01:06:56,860 Mark, imamo dru�tvo. 510 01:07:00,077 --> 01:07:01,758 Daleko je. 511 01:07:05,093 --> 01:07:07,415 Probaj da olabavi� sa tim veslima. 512 01:07:12,523 --> 01:07:14,978 Mark, evo jo� jednog. 513 01:07:16,574 --> 01:07:19,175 Ho�emo da probamo da upotrebimo malo snage motora? 514 01:07:36,063 --> 01:07:37,902 O bo�e. 515 01:07:39,241 --> 01:07:42,268 Jeste li spremni?! - Kreni, sad. 516 01:07:43,892 --> 01:07:46,079 Do�ite pozadi! 517 01:07:47,361 --> 01:07:48,841 Pomerite se nazad! 518 01:07:49,309 --> 01:07:50,981 Palim! 519 01:07:51,234 --> 01:07:53,943 Idemo! 520 01:08:45,503 --> 01:08:48,863 Da li stvarno mo�ete da uspostavite vezu s Majamijem time? 521 01:08:48,964 --> 01:08:51,437 Samo ako radi sva oprema, onda mo�emo. 522 01:08:51,952 --> 01:08:54,064 Dr�ite pal�eve. 523 01:08:54,165 --> 01:08:56,367 Fren, ima� 30 sekundi. 524 01:08:56,468 --> 01:08:59,166 Je l'? OK. 525 01:08:59,267 --> 01:09:01,743 Bo�e, kladim se da izgledam kao govno. 526 01:09:02,083 --> 01:09:04,546 �ivot je ku�ka, Fren. 527 01:09:04,647 --> 01:09:06,702 Ma, nisi li ti pametan. 528 01:09:08,625 --> 01:09:12,760 U redu, jedan, dva... Kreni. 529 01:09:13,511 --> 01:09:16,338 U redu. Pa, evo nas... 530 01:09:17,884 --> 01:09:20,521 ...i nadamo se da hvatate ovaj signal. 531 01:09:20,622 --> 01:09:24,843 Sada imamo Tomija sa nama. Tomi je u redu. 532 01:09:25,044 --> 01:09:26,673 Hajde reci ne�to Tomi. 533 01:09:26,774 --> 01:09:28,712 Misli� da...? - Pa pogledaj mu kosu. 534 01:09:28,812 --> 01:09:31,614 U pravu si! Potpuno si u pravu! 535 01:09:31,815 --> 01:09:34,914 Jeste! Moj bo�e, to je Tomi! 536 01:09:35,015 --> 01:09:37,658 Lusi, prona�li su Tomija! 537 01:09:37,857 --> 01:09:39,618 Mark je potvrdio da dobijamo... 538 01:09:39,619 --> 01:09:45,531 ... jer smo udaljeni od antene, ali ne mo�emo ni�ta da uradimo povodom toga. 539 01:09:47,304 --> 01:09:51,678 Idemo nizvodno, tra�imo selo, a kada stignemo tamo 540 01:09:51,779 --> 01:09:55,102 reorganizova�emo se i po�eti da tra�imo Horna. 541 01:10:20,546 --> 01:10:23,518 Vidite ovu plavu ta�ku? Tu smo trenutno. 542 01:10:23,619 --> 01:10:25,645 Ako pretpostavimo da su krenuli u ovom pravcu, 543 01:10:25,746 --> 01:10:27,862 mo�emo da po�nemo sa pretra�ivanjem celog ovog dela pa �emo videti. 544 01:10:27,963 --> 01:10:29,715 Telefon za g. Aloa. 545 01:10:29,816 --> 01:10:32,381 OK, telefonski poziv za tebe u drugom kampu. 546 01:10:33,083 --> 01:10:35,550 Da li je sve spremno? - Sve je spremno. Sve je u redu. 547 01:10:35,651 --> 01:10:37,303 Dobro. Hajdemo. - Hajdemo. 548 01:10:38,985 --> 01:10:42,090 Da, kada?! 549 01:10:42,807 --> 01:10:44,326 �ime?! 550 01:10:45,506 --> 01:10:48,541 OK, shvatio sam! 551 01:10:48,642 --> 01:10:50,170 �ta su rekli? 552 01:10:50,271 --> 01:10:53,167 Videli su ih pre tri sata tokom poslednjeg uspostavljanja veze. 553 01:10:53,268 --> 01:10:56,061 Videli su ih na reci u kanuu. 554 01:10:56,394 --> 01:10:59,818 Moj sin je sa njima. - Fantasti�no, zar ne? 555 01:11:00,713 --> 01:11:05,357 Ne znam. Izgleda da se kanu upleo u neku mre�u pa su izgubili vezu. 556 01:11:05,458 --> 01:11:09,661 Ne brini. Dobro, idemo. Ne brini, reka je na samo 15 minuta odavde. Hajdemo. 557 01:12:12,420 --> 01:12:16,855 Slu�aj, imamo goriva za jo� sat vremena. Mo�emo da napravimo jo� samo dva kruga, 558 01:12:16,956 --> 01:12:19,527 Onda moramo da se vratimo u bazu i zavr�imo za sada. 559 01:12:57,013 --> 01:13:00,149 Re�eno mi je da ho�e� da me vidi�. 560 01:13:00,705 --> 01:13:01,912 Za�to? 561 01:13:02,822 --> 01:13:07,266 Hteli smo da te intervjui�emo za TV, u�ivo. 562 01:13:08,796 --> 01:13:14,752 To je nelogi�no. Kako mrtvac mo�e da se slo�i sa va�im zahtevom. 563 01:13:16,543 --> 01:13:19,994 Zna�, ti pripada� onoj poganoj rasi, hijena 564 01:13:20,095 --> 01:13:23,324 koje su tretirale trezvenu istinitost Gvajane, 565 01:13:23,459 --> 01:13:27,071 kao zlo�in kolektivnog ludila. 566 01:13:27,172 --> 01:13:30,477 Osudili ste nas, i izvrnuli ruglu. 567 01:13:30,578 --> 01:13:35,871 Ali jo� gore. Dolaze�i ovde, doneli ste svet koji smo odbacili, 568 01:13:35,972 --> 01:13:37,865 na na� put. 569 01:13:38,990 --> 01:13:41,642 Izlo�ili ste nas... 570 01:13:41,743 --> 01:13:44,516 ...�tetnoj ne�isto�i. 571 01:13:45,810 --> 01:13:47,822 Va�e putovanje se ovde zavr�ava... 572 01:13:48,909 --> 01:13:50,685 ...zauvek. 573 01:14:17,272 --> 01:14:19,235 Stive. 574 01:14:23,160 --> 01:14:24,845 Gospodine. 575 01:14:25,046 --> 01:14:28,753 Sakupi sve kanue, ve�eras �emo pomeriti sve odavde. 576 01:14:28,854 --> 01:14:32,633 Koku, prah, sve �emo preneti do Ratijevog skrovi�ta. 577 01:14:32,834 --> 01:14:35,359 Ali to su tone. - Mora�emo da se sna�emo. 578 01:14:35,460 --> 01:14:39,071 Imam ose�aj da su ovo troje spustili no� na na�e grlo. 579 01:14:40,363 --> 01:14:44,224 Ujutru �emo ih ubiti i... spaliti kamp. 580 01:14:51,068 --> 01:14:52,862 �uje� li? 581 01:14:55,598 --> 01:14:59,147 Zuje naokolo kao komarci. 582 01:15:13,759 --> 01:15:15,390 Imamo ih. 583 01:15:16,107 --> 01:15:18,568 Eno ga, taj ku�kin sin! - Ko? 584 01:15:18,569 --> 01:15:22,326 El Fantazma, najve�i rastura� kokaina u tom poslu! 585 01:15:28,177 --> 01:15:30,913 Pogledaj koliko je velik kamp?! 586 01:15:50,242 --> 01:15:53,462 Pogledaj, na pristani�tu, to je El Fantazma! 587 01:15:56,648 --> 01:16:00,044 Tra�imo ga mesecima! Eto ga! 588 01:16:09,451 --> 01:16:12,669 Gledaj kurvinog sina! Pucajte! Pucajte! 589 01:16:25,948 --> 01:16:28,176 Do�avola, sada �emo jedva uspeti da se vratimo. 590 01:16:28,277 --> 01:16:30,431 Mora�emo da se vratimo sutra ujutru. 591 01:16:30,595 --> 01:16:32,567 Na�alost. 592 01:16:32,568 --> 01:16:38,213 U svakom slu�aju El Fantazma i tvoj sin su sada isti cilj. 593 01:17:16,401 --> 01:17:21,096 Pukovnik �eli da te vidi. Zanima ga tvoj intervju. 594 01:17:24,883 --> 01:17:29,859 Bez na�eg unutra�njeg duha sve ovo bi bilo ni za �ta. 595 01:17:31,068 --> 01:17:33,919 U kontemplaciji ove ba�te, 596 01:17:34,020 --> 01:17:39,365 ose�a�emo se oslobo�eni od relativiteta na�eg individualnog sopstva, 597 01:17:39,466 --> 01:17:49,028 dok nas intuicija apsoluta ispunjava zadivljuju�im spokojem, 598 01:17:49,329 --> 01:17:52,887 pro�i��avaju�i na�e zamu�ene umove. 599 01:17:52,988 --> 01:17:58,285 Zna�, orijentalna filozofija je jedini oblik razvijenog 600 01:17:58,386 --> 01:18:02,433 mi�ljenja koje mo�e da uhvati samu su�tinu �ivota. 601 01:18:03,127 --> 01:18:05,174 Da li se sla�e� sa tim? 602 01:18:10,791 --> 01:18:15,129 �ta si se nadala da �e� dobiti, prona�av�i me? 603 01:18:18,335 --> 01:18:21,779 Odgovor. 604 01:18:23,304 --> 01:18:25,511 Nema odgovora. 605 01:18:30,550 --> 01:18:32,367 Samo dela. 606 01:18:33,067 --> 01:18:36,692 Jer po na�im delima nam se sudi. 607 01:18:37,745 --> 01:18:40,436 �istim ili ne�istim. 608 01:18:42,127 --> 01:18:45,222 Nemam nameru... 609 01:18:46,030 --> 01:18:50,438 ...da vam sudim na bilo kakav na�in. 610 01:18:52,337 --> 01:19:01,219 Ujutru �e� imati priliku da emituje� moje delo. 611 01:19:39,424 --> 01:19:41,368 Izvadi to. 612 01:19:43,962 --> 01:19:47,853 Evo ti, stavi ovo u d�ep. Evo ti. 613 01:19:52,333 --> 01:19:55,725 Kada po�nem, nemojte me prekidati! 614 01:19:55,826 --> 01:19:59,055 I neka ta kamera bude stalno usmerena ka meni, razumete?! 615 01:19:59,156 --> 01:20:01,148 U redu. 616 01:20:11,430 --> 01:20:13,447 Pet sekundi. 617 01:20:13,648 --> 01:20:18,398 Jedan, dva... krenite. 618 01:20:19,778 --> 01:20:22,299 To je on, je l? - Da. 619 01:20:22,400 --> 01:20:25,831 D�ons... ljudi. - �ta govori? 620 01:20:25,932 --> 01:20:29,559 Mora�u da prepri�am sa�eto. Da. 621 01:20:29,659 --> 01:20:36,398 Govori da je stav dru�tva, prema vele�asnom D�onsu, razlog zbog kojeg nas ka�njava. 622 01:20:36,399 --> 01:20:40,394 To je bolesno. - I on �e... va� instrument... 623 01:20:40,395 --> 01:20:41,886 ...va�i instrumenti korupcije. Shvatio sam sad. 624 01:20:41,987 --> 01:20:47,293 Ljudi su skrajnuli svetsko tr�i�te kokaina, a on �e uni�titi slabe, 625 01:20:47,394 --> 01:20:52,879 i kazniti vas mo�ju koju sad poseduje. 626 01:20:52,980 --> 01:20:58,270 Ja znam, jer sam li�no osetio ubod iskvarenosti. 627 01:20:58,943 --> 01:21:06,912 Kupio sam svoju �isto�u, velikom �rtvom i sada imam samo jedan cilj, 628 01:21:07,013 --> 01:21:10,203 da oslobodim �ove�anstvo njegovog samoudovoljavanja, 629 01:21:10,404 --> 01:21:14,409 da ga pro�istim jednom za svagda. 630 01:21:14,410 --> 01:21:15,410 ...za svagda. 631 01:21:15,411 --> 01:21:21,117 I zato nudim mojoj bra�i, moje telo, moju krv, moj �ivot. 632 01:21:21,218 --> 01:21:23,974 �ta misli pod tim? - �inim ovaj sveti gest... - �ta misli pod tim? 633 01:21:24,075 --> 01:21:31,196 ...da bi bili osna�eni da idu napred i zadaju iskvarenosti smrtni udarac. 634 01:21:31,397 --> 01:21:34,593 Reci svom kamermanu da mirno dr�i kameru. 635 01:21:35,424 --> 01:21:40,734 Nudim mu momenat koji ni vele�asni D�ons nije ponudio. 636 01:23:18,849 --> 01:23:20,726 Uzmi pu�ku! 637 01:23:21,715 --> 01:23:24,326 Mark, iza tebe! - Mark, pazi! 638 01:23:28,465 --> 01:23:32,228 Fren, u avion! U avion! 639 01:23:41,649 --> 01:23:43,887 Poku�aj da ih zadr�i�! 640 01:23:45,063 --> 01:23:47,429 Zaboga, evo ih, dolaze! 641 01:25:15,002 --> 01:25:17,524 OK, hajde da se zabavimo! Hajdemo! 642 01:25:17,625 --> 01:25:19,892 Idemo dole! 643 01:25:37,487 --> 01:25:39,470 Hajdemo, ovuda! 644 01:25:55,003 --> 01:25:57,347 Tata! 645 01:25:58,379 --> 01:26:02,111 Mark, to je Bob! 646 01:26:05,199 --> 01:26:08,068 �ekaj malo, �ta radi�?! 647 01:26:09,529 --> 01:26:11,724 Ti stvarno misli� da �e� upravljati ovim?! 648 01:26:11,824 --> 01:26:14,303 Sedi dole i zave�i pojas! 649 01:26:21,509 --> 01:26:23,548 Zdravo tata. 650 01:26:23,649 --> 01:26:25,841 Zdravo Tomi. 651 01:26:32,699 --> 01:26:35,495 O moj bo�e. 652 01:26:38,719 --> 01:26:40,793 Ne mogu da verujem. 653 01:26:41,226 --> 01:26:46,246 Kod ku�e sam tata! Kod ku�e sam! 654 01:26:55,601 --> 01:26:58,088 Jesi li dobro? 655 01:26:59,250 --> 01:27:03,028 Da, dobro sam. 656 01:27:03,754 --> 01:27:05,934 Dobro sam. 657 01:27:19,772 --> 01:27:22,412 Stvarno �e uraditi to? 658 01:28:08,511 --> 01:28:14,869 A ti? - Ponosna sam na tebe! Zna� �ta �u da uradim? - �ta? 659 01:28:14,970 --> 01:28:15,870 Idem da... 660 01:29:02,541 --> 01:29:06,673 Je li mrtav? - Da. 661 01:29:09,799 --> 01:29:13,074 Dobro je. Bi�e sve u redu. 662 01:29:29,579 --> 01:29:34,053 K R A J 663 01:29:34,353 --> 01:29:40,070 Preveo Marko Nedeljkovi� 664 01:29:43,070 --> 01:29:47,070 Preuzeto sa www.titlovi.com 51948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.