Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:37,937 --> 00:00:39,734
Disculpen.
1
00:00:41,441 --> 00:00:44,501
- Disculpen
- Detente.
2
00:00:50,817 --> 00:00:53,877
Gracias.
3
00:01:10,336 --> 00:01:12,327
- �Necesita ayuda?
- No, gracias.
4
00:01:12,405 --> 00:01:15,272
- Lleva la caja adentro.
- De acuerdo.
5
00:01:25,251 --> 00:01:27,515
�Por qu� est�s husmeando?
6
00:01:27,887 --> 00:01:29,878
Alguien se mud�
a la casa de enfrente.
7
00:01:29,956 --> 00:01:30,923
�Y?
8
00:01:30,990 --> 00:01:32,924
Qu� extra�o, no tiene
mucho equipaje,
9
00:01:32,992 --> 00:01:34,118
s�lo un malet�n de cuero.
10
00:01:34,194 --> 00:01:37,595
Esa mujer parece muy enferma
y debieron cargarla a la casa.
11
00:01:37,664 --> 00:01:39,359
Oc�pate de tus cosas.
12
00:01:39,732 --> 00:01:43,634
Agujas, hilo rojo, cuerda roja...
13
00:01:43,703 --> 00:01:48,402
colorete, polen,
polvo para la fiebre miliar.
14
00:01:48,475 --> 00:01:53,469
Cera para el cabello, colonia.
15
00:03:01,181 --> 00:03:03,149
�Qu� haces?
16
00:03:03,216 --> 00:03:04,683
Qu� ruidoso.
17
00:03:04,751 --> 00:03:06,514
Siempre est� ladrando.
18
00:03:06,586 --> 00:03:08,076
Est� en la calle
todas las noches.
19
00:03:08,154 --> 00:03:10,418
Qu� molestia, diablos.
20
00:03:13,359 --> 00:03:16,055
Maldito perro.
Te matar� un d�a de estos.
21
00:03:23,069 --> 00:03:25,003
Chai, �d�nde has estado?
22
00:03:25,071 --> 00:03:26,538
�Por qu� regresas tan tarde?
23
00:03:26,606 --> 00:03:28,574
Qu� ruidoso.
24
00:03:29,609 --> 00:03:30,576
Entra r�pido.
25
00:04:11,017 --> 00:04:13,315
�C�mo?
26
00:04:13,386 --> 00:04:14,853
Ven.
27
00:04:20,493 --> 00:04:21,790
Qu� desgracia.
28
00:04:21,861 --> 00:04:23,692
Esa mujer est� tan enferma,
29
00:04:23,763 --> 00:04:25,731
pero el hombre est� en plena forma.
30
00:04:25,865 --> 00:04:27,389
Conf�a en m�.
31
00:04:27,433 --> 00:04:30,664
Si no lo hubiera visto con
mis propios ojos, no lo creer�a.
32
00:04:30,737 --> 00:04:33,137
Sabes, el nuevo inquilino
que se mud� al frente...
33
00:04:33,206 --> 00:04:36,937
La mujer ya est� gravemente enferma,
34
00:04:38,578 --> 00:04:41,638
pero ese hombre quiere hacerlo
cada noche.
35
00:04:41,714 --> 00:04:43,978
Gritaba como un puerco.
36
00:04:44,050 --> 00:04:45,745
Como si bombear�n un soplador.
37
00:04:45,818 --> 00:04:47,251
�I es incre�ble.
38
00:04:47,320 --> 00:04:49,015
Deber�a ser m�s considerado
con su esposa.
39
00:04:49,088 --> 00:04:50,248
S�.
40
00:04:50,323 --> 00:04:53,588
Aunque quiera, no deber�a gritar
a todo pulm�n.
41
00:04:53,660 --> 00:04:55,059
S�.
42
00:04:57,263 --> 00:05:00,096
Madame Ma, los nuevos inquilinos
son muy extra�os.
43
00:05:00,166 --> 00:05:03,329
Hace como una semana que se mudaron
y no hemos visto a nadie.
44
00:05:03,403 --> 00:05:05,428
- S�.
- Su esposa est� enferma.
45
00:05:05,505 --> 00:05:06,995
Claro que �l no va a salir.
46
00:05:07,073 --> 00:05:08,938
Hasta para conseguir medicina
necesitar� salir.
47
00:05:09,008 --> 00:05:10,339
Pero no lo he visto para nada.
48
00:05:10,410 --> 00:05:11,775
De hecho, es verdad.
49
00:05:11,844 --> 00:05:14,711
Est�n ac� desde hace un tiempo,
pero nadie los ha vuelto a ver.
50
00:05:14,781 --> 00:05:17,545
�Madame Ma?
51
00:05:17,617 --> 00:05:18,845
�S�?
52
00:05:20,219 --> 00:05:23,586
�Ha notado ese f�tido olor en la calle?
53
00:05:23,656 --> 00:05:24,816
�F�tido olor?
54
00:05:26,392 --> 00:05:27,689
No, no lo he notado.
55
00:05:27,760 --> 00:05:30,593
�No? Mi lado de la calle apesta.
56
00:05:30,663 --> 00:05:31,687
�En serio?
57
00:05:31,764 --> 00:05:33,698
Si no me cree, venga.
58
00:05:33,766 --> 00:05:36,234
Bien, vamos.
59
00:05:36,302 --> 00:05:37,394
�D�nde?
60
00:05:37,470 --> 00:05:38,596
Aqu�.
61
00:05:39,505 --> 00:05:41,063
�Aqu�?
62
00:05:41,140 --> 00:05:42,664
Realmente hay un hedor nauseabundo.
63
00:05:42,742 --> 00:05:44,039
�Qu� es?
64
00:05:45,945 --> 00:05:48,140
Realmente apesta.
65
00:05:48,214 --> 00:05:49,647
Ya entend�.
66
00:05:49,716 --> 00:05:55,120
El olor viene de ese lado,
por eso Madame Ma no lo nota,
67
00:05:55,188 --> 00:05:57,918
Pero Madame Song s�.
68
00:05:59,092 --> 00:06:01,890
Debe venir de la casa
del nuevo inquilino.
69
00:06:01,961 --> 00:06:03,223
Probablemente.
70
00:06:03,296 --> 00:06:04,558
Ap�rate, ven.
71
00:06:04,630 --> 00:06:08,327
Vamos a ver.
El olor viene de adentro.
72
00:06:08,401 --> 00:06:09,834
�Por qu� apesta tanto?
73
00:06:10,837 --> 00:06:13,328
�Por qu� apesta?
74
00:06:13,406 --> 00:06:14,634
La puerta est� con llave.
75
00:06:14,707 --> 00:06:16,698
Ni siquiera sabemos
si hay alguien adentro.
76
00:06:16,776 --> 00:06:19,142
Algo malo pasa.
Alguien tiene que estar viviendo ah�.
77
00:06:19,212 --> 00:06:22,010
�Por qu� no tocamos la puerta
simplemente?
78
00:06:22,081 --> 00:06:25,710
�Abran la puerta!
79
00:06:25,785 --> 00:06:29,915
�Hay alguien ah�?
80
00:06:31,424 --> 00:06:35,019
- Quiz� haya un perro muerto adentro.
- Imposible.
81
00:06:35,094 --> 00:06:37,358
Deja de adivinar.
M�s vale que llamemos a la polic�a.
82
00:06:37,430 --> 00:06:38,988
Hay que forzar la puerta.
83
00:06:58,084 --> 00:07:00,052
�Hay alguien?
84
00:07:02,522 --> 00:07:04,149
Por aqu�.
85
00:07:07,460 --> 00:07:09,291
�Hay alguien dentro?
86
00:07:12,365 --> 00:07:13,354
Esta casa est� tan sucia.
87
00:07:13,433 --> 00:07:15,594
�Nadie vive en una casa tan grande!
88
00:07:15,668 --> 00:07:17,101
Hay telara�as por todas partes.
89
00:07:17,170 --> 00:07:18,899
Podr�a haber un fantasma dentro.
90
00:07:18,971 --> 00:07:21,804
No digas tonter�as,
�c�mo podr�a haber un fantasma?
91
00:07:21,874 --> 00:07:24,672
Quiero saber por qu� apesta tanto.
92
00:07:55,875 --> 00:07:57,342
Alto.
93
00:07:57,410 --> 00:07:59,002
A la izquierda.
A la derecha.
94
00:07:59,078 --> 00:08:00,739
Adelante, marchen.
95
00:08:00,813 --> 00:08:02,405
Alto.
96
00:08:02,482 --> 00:08:04,643
Vuelta a la izquierda.
Vuelta a la derecha.
97
00:08:04,717 --> 00:08:06,014
Cambio de turno.
98
00:08:06,686 --> 00:08:08,313
Saludo.
99
00:08:11,057 --> 00:08:13,890
Media vuelta.
100
00:08:13,960 --> 00:08:15,689
Saludo.
101
00:08:15,761 --> 00:08:18,696
Vuelta a la izquierda.
102
00:08:18,764 --> 00:08:21,324
Armas arriba.
103
00:08:21,400 --> 00:08:22,424
Adelante, marchen.
104
00:08:22,502 --> 00:08:26,370
1, 2, 1, 2...
105
00:08:28,474 --> 00:08:30,704
Se�or, el due�o
de la calle Wen Min est� aqu�.
106
00:08:30,776 --> 00:08:32,767
- Hazlo pasar.
- S�, se�or.
107
00:08:32,845 --> 00:08:33,903
Pase.
108
00:08:36,482 --> 00:08:38,245
- Se�or.
- Si�ntese.
109
00:08:44,524 --> 00:08:45,582
�Usted ese el due�o?
110
00:08:45,658 --> 00:08:47,023
S�.
111
00:08:49,161 --> 00:08:51,356
Alquil� la casa.
112
00:08:51,430 --> 00:08:52,795
�Le pregunt� su nombre?
113
00:08:52,865 --> 00:08:55,834
Dijo que su apellido era Li
pero no mencion� su nombre.
114
00:08:57,603 --> 00:08:59,696
�C�mo era?
115
00:08:59,772 --> 00:09:03,071
Vest�a una camisa azul de sat�n
con una bufanda blanca.
116
00:09:03,142 --> 00:09:06,168
Ah, llevaba sombrero
y lentes oscuros.
117
00:09:06,245 --> 00:09:10,306
Ten�a la cara cubierta
as� que no puedo describirlo.
118
00:09:10,383 --> 00:09:12,214
Bueno, puede irse.
119
00:09:12,285 --> 00:09:16,016
Pero sin nuestro permiso,
no puede salir de Guangzhou.
120
00:09:16,088 --> 00:09:17,783
Se�or, no tengo nada
que ver con esto.
121
00:09:17,857 --> 00:09:19,518
S�lo le alquil� la casa.
122
00:09:19,592 --> 00:09:21,492
�C�mo pod�a saber que ten�a
un cad�ver adentro?
123
00:09:21,561 --> 00:09:23,995
- No tengo nada que ver con eso, se�or.
- V�yase.
124
00:09:24,063 --> 00:09:26,258
- Se�or, no tengo nada que ver con eso.
- Lo sabemos.
125
00:09:26,332 --> 00:09:29,267
El jefe quiere que vuelva
a casa, as� que vaya.
126
00:09:29,335 --> 00:09:30,393
V�yase.
127
00:09:30,469 --> 00:09:32,903
Si necesitamos saber algo m�s,
lo llamaremos.
128
00:09:33,873 --> 00:09:35,534
- �D�nde est� el jefe?
- Adentro.
129
00:09:38,010 --> 00:09:41,104
Se�or, lleg� el reporte de la autopsia.
130
00:09:43,416 --> 00:09:45,509
La estrangularon hasta morir.
131
00:09:45,585 --> 00:09:46,711
Al mismo tiempo hallamos que...
132
00:09:46,786 --> 00:09:49,687
hay rastros de relaciones
sexuales despu�s de su muerte.
133
00:09:49,755 --> 00:09:52,656
�Qu�, otro cuerpo violado sexualmente?
134
00:09:52,725 --> 00:09:54,454
Jefe, seg�n el reporte
del coronel...
135
00:09:54,527 --> 00:09:58,725
parece que antes hubo un caso similar.
136
00:09:58,798 --> 00:10:00,993
- Tambi�n un cad�ver violado.
- D�janos.
137
00:10:01,067 --> 00:10:02,034
S�.
138
00:10:06,339 --> 00:10:10,469
Sospecho que la misma persona
est� involucrada en este caso
139
00:10:10,543 --> 00:10:13,034
as� como en el caso Foshan, el a�o pasado.
140
00:10:13,112 --> 00:10:16,741
Prep�rame un auto inmediatamente.
Voy a Foshan.
141
00:10:16,816 --> 00:10:19,080
S�, se�or.
142
00:10:19,218 --> 00:10:23,314
"Comisar�a de Guangzhou"
143
00:10:46,412 --> 00:10:48,642
"Comisar�a de Foshan"
144
00:10:50,483 --> 00:10:51,950
Buenos d�as, se�or.
145
00:10:52,885 --> 00:10:53,977
Se�or.
146
00:10:55,488 --> 00:11:00,516
El jefe de la comisar�a de Guangzhou,
el Sr. Zhang, est� aqu�.
147
00:11:05,765 --> 00:11:07,699
Bienvenido, Sr. Zhang.
148
00:11:07,767 --> 00:11:08,825
Por favor.
149
00:11:11,504 --> 00:11:12,562
Saludo.
150
00:11:20,646 --> 00:11:21,635
"Caso de la residencia Li"
151
00:11:26,185 --> 00:11:27,277
Sr. Zhang,
152
00:11:27,353 --> 00:11:30,447
hace un a�o, en la casa de Li
hubo un caso
153
00:11:30,523 --> 00:11:32,423
de un cad�ver violado sexualmente...
154
00:11:32,491 --> 00:11:34,891
pero el caso sigue
sin resolverse hasta ahora.
155
00:11:34,960 --> 00:11:37,224
Seg�n nuestra investigaci�n...
156
00:11:37,296 --> 00:11:39,787
en ese entonces la due�a
de la Casa Zui Hong.
157
00:11:53,112 --> 00:11:56,570
"Casa Zui Hong"
158
00:12:19,338 --> 00:12:22,068
"Chunhua, Hongmei"
159
00:12:22,141 --> 00:12:24,200
"Xiaocui, Qiaomei"
160
00:12:31,150 --> 00:12:33,050
Madame Lan, Boss San est� aqu�.
161
00:12:33,119 --> 00:12:34,484
Ya voy.
162
00:12:34,553 --> 00:12:36,384
- Si�ntese, por favor.
- Est� bien.
163
00:12:39,759 --> 00:12:44,321
Boss San, Master Liu,
hace tanto que nos los veo.
164
00:12:44,396 --> 00:12:48,492
Madame Lan, supongo que han reservado
a sus chicas m�s populares.
165
00:12:48,567 --> 00:12:50,535
�No me sorprende que nadie
haya venido a atendernos!
166
00:12:50,603 --> 00:12:52,468
Boss San, no se burle de m�.
167
00:12:52,538 --> 00:12:55,098
Xiaocui ha estado esper�ndolo.
168
00:12:55,174 --> 00:12:56,402
- �En serio?
- S�.
169
00:12:56,475 --> 00:12:58,375
D�gale que venga r�pido.
170
00:12:58,444 --> 00:13:01,743
Xiaocui, ven a atender al hu�sped.
Boss San est� aqu�.
171
00:13:01,814 --> 00:13:02,940
Ya voy.
172
00:13:03,015 --> 00:13:05,176
Ustedes dos son tan hermosas.
173
00:13:05,251 --> 00:13:06,741
- Si�ntese.
- Las quiero a las dos.
174
00:13:06,819 --> 00:13:07,786
Quiero ir all�.
175
00:13:07,853 --> 00:13:09,821
�Te vas tan r�pido?
176
00:13:13,759 --> 00:13:15,226
Boss San.
177
00:13:16,695 --> 00:13:18,322
- Me voy.
- Nos vemos.
178
00:13:18,397 --> 00:13:19,864
Sr. Zhang.
179
00:13:19,932 --> 00:13:21,593
Ven aqu�, Chunmei.
180
00:13:21,667 --> 00:13:22,759
Ya voy.
181
00:13:23,836 --> 00:13:24,803
Ya voy.
182
00:13:24,870 --> 00:13:27,065
Mi peque�o tesoro,
te extra�� tanto.
183
00:13:27,139 --> 00:13:28,800
Oc�pate bien de mi hu�sped.
184
00:13:30,276 --> 00:13:31,368
T�o Jing,
185
00:13:31,443 --> 00:13:34,071
tanto tiempo sin verlo.
186
00:13:34,146 --> 00:13:37,479
Seguro que ya nos olvid�.
Lo extra�amos tanto.
187
00:13:37,550 --> 00:13:40,781
No, �ltimamente he tenido
viajes oficiales.
188
00:13:40,853 --> 00:13:42,912
Acabo de volver esta ma�ana.
189
00:13:42,988 --> 00:13:44,319
�D�nde est� Hongmei?
190
00:13:44,390 --> 00:13:46,449
- D�gale que venga a vernos.
- Hongmei.
191
00:13:46,525 --> 00:13:48,083
Yan Er, busca a Hongmei.
192
00:13:49,929 --> 00:13:53,126
Mam�, Hongmei no se siente bien.
Est� durmiendo en su cuarto.
193
00:13:53,199 --> 00:13:54,359
Otra vez est� enferma.
194
00:13:57,736 --> 00:14:00,227
T�o Jing, lo siento tanto.
195
00:14:00,306 --> 00:14:03,298
Hongmei volvi� a su pueblo natal
y estar� ah� por unos d�as.
196
00:14:03,375 --> 00:14:04,433
�Qu� coincidencia!
197
00:14:04,510 --> 00:14:08,173
�Por qu� no le presento
a una nueva chica?
198
00:14:08,247 --> 00:14:10,715
Un cosecha original del campo.
199
00:14:10,783 --> 00:14:11,772
�Cosecha original?
200
00:14:11,851 --> 00:14:15,685
Conf�e en m�.
Le aseguro que le gustar�.
201
00:14:15,754 --> 00:14:18,188
Muy bien.
202
00:14:18,257 --> 00:14:20,316
Yan Er, trae aqu� al T�o Jing.
203
00:14:20,392 --> 00:14:23,759
Dile a Xiao Feng que se ocupe
bien de �l, �de acuerdo?
204
00:14:23,829 --> 00:14:26,127
En cuanto a esos dos caballeros,
que dos lindas chicas los atiendan.
205
00:14:26,198 --> 00:14:29,292
S�.
Vengan conmigo, por favor.
206
00:14:30,536 --> 00:14:33,004
- Oc�pense bien de ellos.
- S�.
207
00:14:48,187 --> 00:14:49,518
Madame Lan, ya me voy.
208
00:14:49,588 --> 00:14:50,953
Vuelva pronto, por favor.
209
00:15:24,156 --> 00:15:27,091
Hongmei, no es que me guste
fastidiar o algo as�.
210
00:15:27,159 --> 00:15:29,923
Pero m�rate, eres joven pero
eres tan fr�gil y d�bil...
211
00:15:29,995 --> 00:15:31,826
y siempre tienes tendencia a enfermarte.
212
00:15:31,897 --> 00:15:35,230
�C�mo har�s negocios?
213
00:15:35,301 --> 00:15:39,328
Mam�, ni yo quiero
que las cosas sean as�...
214
00:15:41,840 --> 00:15:44,673
�pero qu� puedo hacer si soy nefasta?
215
00:15:44,743 --> 00:15:48,235
Por eso termin� as�.
216
00:15:48,881 --> 00:15:51,441
Me alegra que seas consciente de eso.
Pi�nsalo.
217
00:15:51,517 --> 00:15:54,645
Ingieres m�s medicina que comida.
218
00:15:54,720 --> 00:15:57,655
Est�s m�s tiempo en cama
que atendiendo clientes.
219
00:15:57,723 --> 00:16:01,386
Tengo muchos gastos que cubrir,
se�orita.
220
00:16:11,370 --> 00:16:16,171
Mam�, Li Zhengyuan
la espera abajo.
221
00:16:19,478 --> 00:16:20,672
Ya voy.
222
00:16:27,920 --> 00:16:29,080
Cu�dala.
223
00:17:01,320 --> 00:17:05,086
Master Li, �hace mucho que espera?
224
00:17:05,157 --> 00:17:07,648
Lo siento mucho.
225
00:17:07,726 --> 00:17:13,028
S� que vino a ver a Hongmei, �verdad?
226
00:17:13,098 --> 00:17:18,627
Pero desafortunadamente Hongmei
no se siente bien estos d�as.
227
00:17:18,704 --> 00:17:21,901
D�game, �por qu� no le busco
otra chica de compa��a?
228
00:17:21,974 --> 00:17:25,375
Si no le gusta, dar� igual
si s�lo habla con ella.
229
00:17:25,444 --> 00:17:28,675
�Qu� le parece?
230
00:17:28,747 --> 00:17:33,343
Madame Lan, no he venido
esta noche buscando chicas.
231
00:17:34,586 --> 00:17:36,747
�Qu� gran sentido del humor!
232
00:17:36,822 --> 00:17:41,350
Si no est� buscando chicas,
�me busca a m� entonces?
233
00:17:41,427 --> 00:17:47,366
He venido esta noche
para hablarle de Hongmei.
234
00:17:49,034 --> 00:17:50,092
�De qu� se trata?
235
00:17:51,003 --> 00:17:54,530
Quiero comprar su libertad.
236
00:17:57,676 --> 00:18:00,076
�Realmente quiere comprar su libertad?
237
00:18:12,624 --> 00:18:13,591
Master Li...
238
00:18:13,659 --> 00:18:17,959
S� que quiere mucho a Hongmei.
239
00:18:18,030 --> 00:18:22,967
Aunque la salud de Hongmei no es muy buena,
es una chica popular.
240
00:18:23,035 --> 00:18:26,004
Adem�s, a�n es joven.
241
00:18:26,071 --> 00:18:30,838
Me har� ganar dinero
por mucho tiempo a�n.
242
00:18:30,909 --> 00:18:35,312
Pero igual...
243
00:18:35,380 --> 00:18:39,339
necesitar� un esposo en el futuro.
244
00:18:40,586 --> 00:18:44,886
Madame Lan, s�lo d�game cu�nto quiere.
245
00:18:47,092 --> 00:18:48,116
Bueno, est� bien.
246
00:18:48,193 --> 00:18:50,787
Ya que le gusta tanto...
247
00:18:50,863 --> 00:18:56,699
s�lo le pedir� $500.
248
00:18:56,768 --> 00:18:59,931
- No es mucho �verdad?
- Muy bien, queda acordado.
249
00:19:00,005 --> 00:19:02,803
Le enviar� el dinero ma�ana.
250
00:19:02,875 --> 00:19:04,866
Finalmente puedo librarme
de ese problema.
251
00:19:06,378 --> 00:19:11,907
Master Li, �por qu� lleva puestos
lentes de sol tan tarde?
252
00:19:15,387 --> 00:19:16,513
�Qu� extra�a persona!
253
00:19:42,648 --> 00:19:46,209
Sr. Li, la Sra. Li
est� gravemente enferma.
254
00:19:46,285 --> 00:19:49,152
Creo que m�s vale
que la lleve al hospital.
255
00:19:50,656 --> 00:19:56,424
Gracias, doctor.
256
00:19:56,495 --> 00:20:00,158
No quiero ir al hospital.
257
00:20:03,368 --> 00:20:05,836
Sra. Li, no se d� por vencida.
258
00:20:05,904 --> 00:20:09,305
Una vez que la admitan en el hospital,
se recuperar� lentamente
259
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
y ya no tendr� que preocuparse.
260
00:20:16,315 --> 00:20:17,976
�Doctor?
261
00:20:18,050 --> 00:20:22,180
Mi esposo y yo no pensamos
en nuestro futuro.
262
00:20:22,254 --> 00:20:24,950
Uno debe morir con el tiempo.
263
00:20:25,023 --> 00:20:28,015
�Por qu� pensar tanto?
264
00:20:30,028 --> 00:20:32,519
A partir de entonces,
la enfermedad de Hongmei empeor�.
265
00:20:32,598 --> 00:20:36,056
Para poder ocuparse de ella,
Li Zhengyuan apenas sal�a.
266
00:20:39,071 --> 00:20:42,234
Entrega de licor.
267
00:20:42,307 --> 00:20:46,505
�Hay alguien en casa?
Recojan sus compras, por favor.
268
00:20:46,578 --> 00:20:51,140
�Hay alguien en casa?
�Entrega! �Entrega de licor!
269
00:20:51,216 --> 00:20:52,706
Vengan, por favor.
270
00:20:52,784 --> 00:20:55,412
Vengan a recoger sus compras.
�Hay alguien en casa?
271
00:20:55,487 --> 00:20:58,513
Silencio, por favor.
No grite tan alto.
272
00:20:58,590 --> 00:21:01,787
Todav�a hay gente durmiendo.
Deje de gritar.
273
00:21:01,860 --> 00:21:03,885
No vaya a ninguna parte.
Alguien vendr� a recoger las compras.
274
00:21:03,962 --> 00:21:05,862
Si�ntese, vamos.
275
00:21:05,931 --> 00:21:09,765
Ya va, ya va.
�Por qu� tanto ruido? Ya llegu�.
276
00:21:10,502 --> 00:21:13,027
Se�ora, por favor, p�gueme.
277
00:21:13,105 --> 00:21:14,902
�Por qu� gritas?
278
00:21:14,973 --> 00:21:15,997
�Est�s loco!
279
00:21:16,074 --> 00:21:18,736
C�mo gritas tan temprano en la ma�ana.
280
00:21:19,344 --> 00:21:22,040
Mam�, es �l.
�I es quien ha estado gritando.
281
00:21:22,114 --> 00:21:23,547
�Est�s loco?
282
00:21:23,615 --> 00:21:25,139
�Por qu� gritas tan temprano?
283
00:21:25,217 --> 00:21:28,311
Gracias a Dios ya est� aqu�, se�ora.
Por favor, pague esta cuenta.
284
00:21:28,387 --> 00:21:29,911
Est� bien.
285
00:21:30,522 --> 00:21:32,319
Madame.
286
00:21:33,825 --> 00:21:35,816
Para usted es f�cil ganar dinero.
287
00:21:35,894 --> 00:21:38,454
S�lo deja que se cojan a
sus chicas y le pagan a usted.
288
00:21:38,530 --> 00:21:40,930
Engre�do. Deja de decir
tonter�as o no te pagar�.
289
00:21:40,999 --> 00:21:42,557
No importa si no me paga.
290
00:21:42,634 --> 00:21:44,761
Pero si no tiene licor para
sus clientes, tendr� problemas.
291
00:21:44,836 --> 00:21:45,803
�Diablillo!
292
00:21:45,871 --> 00:21:48,066
Le pedir� a Yan Er que te pague despu�s.
�Por qu� gritas?
293
00:21:48,140 --> 00:21:50,005
�C�mo es que no veo a Hongmei
desde hace un tiempo?
294
00:21:50,075 --> 00:21:52,475
Alguien la compr�.
Ahora es parte de la familia Li.
295
00:21:52,544 --> 00:21:55,536
Excelente, pudo librarse
de una paciente a largo plazo.
296
00:21:55,614 --> 00:21:56,842
�Puedes irte ahora?
297
00:21:56,915 --> 00:21:58,906
- �Qui�n fue el idiota que la compr�?
- �Por qu� sigues parloteando?
298
00:21:58,984 --> 00:22:01,077
- Te botar� si sigues preguntando.
- Ya me voy.
299
00:22:01,153 --> 00:22:03,781
- Vete.
- Me voy.
300
00:22:06,458 --> 00:22:08,426
Jefa.
301
00:22:10,062 --> 00:22:12,121
�No te has ido?
Fuera.
302
00:22:13,231 --> 00:22:15,165
�Te vas o no?
303
00:22:15,233 --> 00:22:16,700
Realmente me hace enojar.
304
00:22:24,876 --> 00:22:25,865
�Oh, no!
305
00:22:29,348 --> 00:22:30,610
Se pinch�.
306
00:28:02,781 --> 00:28:04,646
Cad�ver violado.
307
00:28:10,355 --> 00:28:12,186
Despu�s de sacar
este asunto a la luz,
308
00:28:12,257 --> 00:28:15,090
Li Zhengyuan
fue inmediatamente arrestado.
309
00:28:23,935 --> 00:28:25,596
�Qu� dice el reporte de la autopsia?
310
00:28:26,204 --> 00:28:32,268
Seg�n la autopsia,
Hongmei muri� de tuberculosis.
311
00:28:33,611 --> 00:28:37,308
Pero despu�s de nuestra
detallada investigaci�n...
312
00:28:37,382 --> 00:28:40,112
hallamos que el cuerpo de Hongmei
313
00:28:40,185 --> 00:28:43,848
ten�a rastros de relaciones sexuales.
314
00:28:49,027 --> 00:28:51,461
Se�or, parece que estos dos casos
315
00:28:51,529 --> 00:28:54,521
pudieron ser cometidos
por Li Zhengyuan.
316
00:28:55,533 --> 00:28:59,025
De hecho, le pregunt�
a Li Zhengyuan...
317
00:28:59,104 --> 00:29:01,902
�por qu� tener relaciones
con un cad�ver?
318
00:29:04,008 --> 00:29:05,168
�Qu� dijo?
319
00:29:06,578 --> 00:29:10,446
Dijo que su esposa se lo pidi�
antes de morir.
320
00:29:10,515 --> 00:29:15,475
S�lo mantuvo la promesa
que le hizo a su difunta esposa.
321
00:29:19,324 --> 00:29:21,758
As� que el oficial s�lo pudo
acusar a Li Zhengyuan...
322
00:29:21,826 --> 00:29:26,661
de reportar tarde una muerte
y atentar contra la higiene p�blica.
323
00:29:26,731 --> 00:29:29,962
Considerando su comportamiento
corrupto con el cad�ver,
324
00:29:30,034 --> 00:29:35,597
el juez lo sentenci�
al asilo Foshan por dos a�os.
325
00:29:35,673 --> 00:29:38,665
- Por favor, traiga a Li Zhengyuan.
- S�.
326
00:29:44,749 --> 00:29:47,309
Control de intercambio, por favor,
con�cteme con el asilo Foshan.
327
00:29:47,385 --> 00:29:49,580
Busco al Sr. Lin.
328
00:29:49,654 --> 00:29:52,851
Ya es muy tarde, Sr. Zhang.
No estoy seguro de poder encontrarlo.
329
00:29:52,924 --> 00:29:54,653
Lo intentar�.
330
00:29:56,427 --> 00:30:00,557
�Es usted el Sr. Lin?
Soy el Jefe Liu.
331
00:30:00,632 --> 00:30:03,829
�Li Zhengyuan sigue ah�?
332
00:30:03,902 --> 00:30:07,133
Gracias.
333
00:30:09,040 --> 00:30:10,507
Sr. Zhang,
334
00:30:10,575 --> 00:30:13,976
Li Zhengyuan fue liberado
hace un mes.
335
00:30:19,651 --> 00:30:21,585
Sospecho entonces que �l est� implicado
336
00:30:21,653 --> 00:30:23,587
en el caso del cuerpo violado
en Guangzhou.
337
00:30:24,556 --> 00:30:27,184
Ahora nuestro primer paso
es buscar a Li Zhengyuan.
338
00:30:27,258 --> 00:30:28,247
S�.
339
00:32:23,574 --> 00:32:27,135
Patrulla policial, no se mueva.
340
00:32:28,579 --> 00:32:29,944
D� la vuelta.
341
00:32:32,850 --> 00:32:34,374
�Qui�n es usted?
342
00:32:34,452 --> 00:32:37,819
Soy el due�o de esta casa,
Li Zhengyuan.
343
00:32:37,889 --> 00:32:40,619
- �Li Zhengyuan?
- S�.
344
00:32:40,692 --> 00:32:46,096
- �No estaba usted en el asilo?
- Me liberaron hace un mes.
345
00:32:47,332 --> 00:32:48,822
�Por qu� lleva la cara cubierta?
346
00:32:48,900 --> 00:32:50,367
Qu�tese los lentes.
347
00:32:50,435 --> 00:32:51,459
�Qu� le pasa?
348
00:32:51,536 --> 00:32:54,096
Qu�tese los lentes.
349
00:32:54,172 --> 00:32:55,605
�Me oye?
350
00:32:55,673 --> 00:32:59,541
Venga conmigo a la comisar�a.
351
00:33:10,154 --> 00:33:11,917
Se�or, arriba.
352
00:33:26,237 --> 00:33:27,329
Adentro, se�or.
353
00:33:41,986 --> 00:33:44,580
�Por qu� tan cruel asesinato?
354
00:33:47,258 --> 00:33:49,954
Se�or.
355
00:33:51,996 --> 00:33:55,397
Se�or.
356
00:33:57,769 --> 00:34:03,674
Li Zhengyuan.
357
00:34:08,346 --> 00:34:09,870
Este asesino es realmente siniestro.
358
00:34:09,947 --> 00:34:11,642
�Hasta se atrevi� a matar a un polic�a!
359
00:34:11,716 --> 00:34:13,741
Sr. Zhang, parece que...
360
00:34:13,818 --> 00:34:15,877
Li Zhengyuan ha salido
a matar nuevamente.
361
00:34:19,424 --> 00:34:21,051
Ustedes dos, s�quenlo.
362
00:34:21,125 --> 00:34:22,217
S�.
363
00:34:22,293 --> 00:34:24,420
F�jense si hay m�s pistas.
364
00:34:24,495 --> 00:34:25,962
Miren ah�.
365
00:34:36,541 --> 00:34:39,339
- Ustedes, vengan; lleven esto.
- S�.
366
00:34:45,683 --> 00:34:47,207
�Qu� es, se�or?
367
00:35:17,381 --> 00:35:21,408
Felicitaciones, primo Zhengyuan.
368
00:35:22,353 --> 00:35:23,377
Feliz matrimonio.
369
00:35:23,454 --> 00:35:25,979
Sr. Zhang,
hay alguien en la cama.
370
00:35:46,744 --> 00:35:49,736
No me equivoqu�.
371
00:35:49,814 --> 00:35:51,111
Volvi�, en efecto.
372
00:36:11,669 --> 00:36:15,571
Incre�ble, �por qu� raz�n?
373
00:36:23,047 --> 00:36:26,448
�Silencio!
374
00:36:26,517 --> 00:36:27,745
�Qu� pasa?
375
00:36:27,818 --> 00:36:29,752
- Jefe.
- Es usted.
376
00:36:29,820 --> 00:36:33,881
Mire; esta mujer dice que se llevaron
un cad�ver de forma fraudulenta.
377
00:36:35,560 --> 00:36:38,393
Ella es Madame Lan,
la jefa de la Casa Zui Hong.
378
00:36:38,462 --> 00:36:41,226
�I es el jefe de departamento
de investigaci�n policial
379
00:36:41,299 --> 00:36:42,926
de Guangzhou, el Sr. Zhang.
380
00:36:43,000 --> 00:36:44,900
Sr. Zhang.
381
00:36:44,969 --> 00:36:46,459
Se�or.
382
00:36:46,537 --> 00:36:47,561
Esto fue lo que pas�.
383
00:36:47,638 --> 00:36:49,606
Qiaomei, una de las se�oritas
de la Casa Zui Hong
384
00:36:49,674 --> 00:36:51,471
muri� en el hospital hace unos d�as.
385
00:36:51,542 --> 00:36:53,169
Hoy envi� a alguien
a que reclamara el cuerpo,
386
00:36:53,244 --> 00:36:55,838
pero le dijeron que el cuerpo
ya hab�a sido reclamado.
387
00:36:55,913 --> 00:36:58,905
�C�mo puede ser?
Esta no es nuestra firma.
388
00:36:58,983 --> 00:37:00,382
Deben haberse equivocado.
389
00:37:00,451 --> 00:37:05,013
Mire, jefe, alguien lo firm�,
as� que tuve que entregarlo.
390
00:37:05,089 --> 00:37:06,989
No es nuestra firma.
No lo escuche.
391
00:37:07,058 --> 00:37:09,652
�C�mo s� qui�n es su familiar?
Yo no tengo la culpa de nada.
392
00:37:09,727 --> 00:37:12,890
Mire, usted es un irresponsable.
No nos culpe a nosotros.
393
00:37:12,964 --> 00:37:16,730
Ya basta.
Venga conmigo.
394
00:37:17,768 --> 00:37:20,794
Madame Lan, �ella es Qiaomei?
395
00:37:21,405 --> 00:37:26,104
S�, es ella.
�C�mo es que est� aqu�?
396
00:37:26,177 --> 00:37:29,476
- No lo s�. C�brela.
- S�.
397
00:37:29,547 --> 00:37:33,745
Este cad�ver ha estado escondido
en la residencia Li.
398
00:37:33,818 --> 00:37:37,811
�Qu� clase de loco esconder�a
un cuerpo en casa?
399
00:37:37,888 --> 00:37:44,452
Ese asesino escondi� el cuerpo
en una casa vac�a y lo viol�.
400
00:37:44,528 --> 00:37:48,055
�Qui�n ser�a tan vil
como para violar a una mujer muerta?
401
00:37:48,132 --> 00:37:50,032
�Qu� falta total de humanidad!
402
00:37:55,506 --> 00:37:58,270
Gracias.
Pobre Qiaomei.
403
00:37:58,342 --> 00:38:00,139
Ser arruinada por alguien
a�n de muerta.
404
00:38:00,211 --> 00:38:02,543
Madame Lan,
quiero preguntarle algo.
405
00:38:06,550 --> 00:38:11,112
Qiaomei, pobrecita.
406
00:38:11,188 --> 00:38:12,951
No est� tan triste.
407
00:38:13,024 --> 00:38:16,255
Madame Lan, por favor,
d�game honestamente.
408
00:38:16,327 --> 00:38:17,692
Pregunte lo que quiera.
409
00:38:22,233 --> 00:38:26,101
De todas sus chicas,
�hay alguna que no est� aqu� ahora?
410
00:38:27,271 --> 00:38:28,533
Todas est�n aqu�...
411
00:38:33,878 --> 00:38:36,005
salvo Xiaocui que fue a Guangzhou.
412
00:38:36,080 --> 00:38:37,377
S�.
413
00:38:37,448 --> 00:38:38,813
�Qu� fue a hacer a Guangzhou?
414
00:38:39,950 --> 00:38:43,351
Muchas de nuestras chicas son libres.
415
00:38:43,421 --> 00:38:45,753
Van a Guangzhou cada a�o.
416
00:38:47,858 --> 00:38:49,120
�Hace cu�nto que se fue?
417
00:38:50,828 --> 00:38:52,022
Siete d�as.
418
00:38:54,598 --> 00:38:58,557
Junde, mu�strale la foto del
cad�ver del caso de Guangzhou.
419
00:38:58,636 --> 00:38:59,933
S�, se�or.
420
00:39:13,250 --> 00:39:16,447
Es nuestra Xiaocui, �verdad?
421
00:39:16,520 --> 00:39:18,454
�C�mo muri� tan horriblemente?
422
00:39:21,192 --> 00:39:23,490
Las estrangularon hasta matarla.
423
00:39:23,561 --> 00:39:27,053
Escondieron el cad�ver
en una casa vac�a en Guangzhou.
424
00:39:27,531 --> 00:39:28,828
Examinamos el cuerpo.
425
00:39:28,899 --> 00:39:31,891
La violaron despu�s de su muerte.
426
00:39:34,038 --> 00:39:36,529
�Esta persona es una bestia!
427
00:39:37,608 --> 00:39:38,905
�Cielos!
428
00:39:38,976 --> 00:39:41,774
La mat� y luego viol� su cuerpo.
429
00:39:41,846 --> 00:39:43,211
No es un ser humano.
430
00:39:43,280 --> 00:39:44,872
Su maldici�n ser�
no tener descendientes.
431
00:39:44,949 --> 00:39:48,282
�C�mo puede hacer algo tan cruel?
432
00:39:50,187 --> 00:39:52,553
�No ser�a suficiente que diez hombres
lo cortaran en pedazos!
433
00:39:52,623 --> 00:39:55,524
Deber�a tener una muerte horrible.
434
00:39:57,294 --> 00:40:02,755
No me quedar� tranquila
hasta que no lo maten de un disparo.
435
00:40:02,833 --> 00:40:06,098
Sr. Liu, que alguien tome
sus declaraciones.
436
00:40:06,170 --> 00:40:07,159
S�.
437
00:40:07,238 --> 00:40:08,637
- �Zhang Debiao?
- S�.
438
00:40:08,706 --> 00:40:10,105
Ll�velas afuera y t�meles
su declaraci�n.
439
00:40:10,174 --> 00:40:11,198
S�.
440
00:40:12,176 --> 00:40:13,609
Por favor, vengan conmigo.
441
00:40:18,048 --> 00:40:22,985
Sr. Zhang, seg�n usted,
�hay alguna pista en este caso?
442
00:40:35,232 --> 00:40:37,996
Madame Lan, �usted debe conocer
a Li Zhengyuan?
443
00:40:38,068 --> 00:40:42,528
Desde el esc�ndalo de Hongmei,
�qui�n no lo conoce?
444
00:40:42,606 --> 00:40:46,508
El Sr. Zhang sospecha
que el caso en Guangzhou...
445
00:40:46,577 --> 00:40:49,205
y el caso de ayer descubierto
en la residencia Li...
446
00:40:49,280 --> 00:40:51,180
fueron perpetrados por �l.
447
00:40:51,248 --> 00:40:52,237
�Qu� bastardo!
448
00:40:52,316 --> 00:40:55,808
Hace mucho que debieron fusilarlo.
449
00:40:55,886 --> 00:40:58,446
El Sr. Liu ha confirmado
que Li Zhengyuan
450
00:40:58,522 --> 00:41:01,320
fue liberado del asilo hace un mes.
451
00:41:01,392 --> 00:41:05,488
Desde entonces,
��l ha ido a la Casa Zui Hong?
452
00:41:07,631 --> 00:41:10,191
Vino una vez hace
como tres o cuatro semanas.
453
00:41:10,267 --> 00:41:14,897
Por el caso de Hongmei y
su extra�o comportamiento...
454
00:41:14,972 --> 00:41:17,839
ninguna de las se�oritas
estaba dispuesta a hacerle compa��a.
455
00:41:17,908 --> 00:41:21,400
�C�mo reaccion� �l entonces?
456
00:41:21,479 --> 00:41:24,505
Se fue en silencio despu�s, solo.
457
00:41:26,016 --> 00:41:29,474
- �Volvi�?
- No, no volvi�.
458
00:41:33,057 --> 00:41:35,582
- Pi�nselo bien.
- No, no volvi�.
459
00:41:35,659 --> 00:41:36,853
Lo recuerdo claramente.
460
00:41:36,927 --> 00:41:38,918
Firme aqu�, por favor.
461
00:41:40,264 --> 00:41:43,461
Madame Lan, puede irse.
462
00:41:44,835 --> 00:41:46,632
Vamos.
463
00:41:46,704 --> 00:41:47,864
Muchas gracias.
464
00:41:47,938 --> 00:41:49,462
Av�seme si lo arresta.
465
00:41:49,540 --> 00:41:51,235
Claro; por aqu�.
466
00:41:51,742 --> 00:41:54,108
Se�or, mire la declaraci�n.
467
00:42:00,718 --> 00:42:04,381
Parece que debemos actuar ahora
con Li Zhengyuan.
468
00:42:04,455 --> 00:42:07,515
Est� bien, conseguir� unos hombres
para que nos ayuden.
469
00:42:07,658 --> 00:42:10,388
"Galletas del ciego de Foshan"
470
00:42:33,584 --> 00:42:38,021
"Hierbas medicinales Ren Wo"
471
00:42:38,422 --> 00:42:41,118
Se�or. Ven aqu�.
472
00:42:44,295 --> 00:42:46,525
�I es Li Zhengwen.
473
00:42:46,597 --> 00:42:49,589
Hola, oficial.
�Qu� puedo hacer por usted?
474
00:42:49,667 --> 00:42:50,759
Si�ntese, por favor.
475
00:42:50,834 --> 00:42:53,200
- Puede volver a su trabajo.
- S�.
476
00:42:56,774 --> 00:42:59,242
Por favor, t�mese un t�.
477
00:43:00,244 --> 00:43:04,578
Seg�n la informaci�n de la polic�a,
usted es el primo de Li Zhengyuan.
478
00:43:04,648 --> 00:43:07,208
Se llama Li Zhengwen, �verdad?
479
00:43:07,284 --> 00:43:08,512
S�.
480
00:43:09,186 --> 00:43:12,155
Li Zhengyuan sali� del asilo
hace un mes.
481
00:43:12,222 --> 00:43:14,588
�Conoce su condici�n?
482
00:43:15,292 --> 00:43:20,821
Despu�s de que lo liberaron,
s�lo lo vi una vez.
483
00:43:21,832 --> 00:43:25,131
Pareciera estar loco.
484
00:43:25,202 --> 00:43:28,433
Vendi� todos las cosas valiosas
de su casa.
485
00:43:28,505 --> 00:43:30,166
�Sabe por cu�nto las vendi�?
486
00:43:31,075 --> 00:43:34,909
Creo que por unos $20,000.
487
00:43:34,979 --> 00:43:37,345
Recuerdo que durante la �poca
en que las vendi�
488
00:43:37,414 --> 00:43:40,178
incluso tuvimos un problema
por ese asunto.
489
00:43:40,250 --> 00:43:43,481
Esas valiosas antiguedades
se heredaron por varias generaciones.
490
00:43:43,554 --> 00:43:48,355
Era una pena que las vendiera.
491
00:43:48,425 --> 00:43:50,484
�Tiene idea de para qu�
necesitaba tanto dinero?
492
00:43:51,462 --> 00:43:54,659
Dijo algo de querer comprar
la Casa Zui Hong
493
00:43:54,732 --> 00:43:55,824
sin importar el precio.
494
00:43:55,899 --> 00:43:59,096
Quer�a comprar la libertad
de las prostitutas...
495
00:43:59,169 --> 00:44:01,899
para que pudieran salirse del prost�bulo.
496
00:44:05,409 --> 00:44:06,501
Gracias.
497
00:44:06,577 --> 00:44:09,102
"Casa Zui Hong"
498
00:44:31,535 --> 00:44:34,470
Li Zhengyuan me ha causado
mucho sufrimiento...
499
00:44:34,538 --> 00:44:37,234
me ha creado muchos problemas
500
00:44:37,307 --> 00:44:40,105
y ahora todas las chicas se han ido.
501
00:44:40,177 --> 00:44:41,940
Se acab� el negocio.
502
00:44:42,012 --> 00:44:44,640
Estoy preocupada.
503
00:44:44,715 --> 00:44:49,311
Mam�, no pienses tanto en eso
y no te descorazones.
504
00:44:49,386 --> 00:44:56,053
Me molesta mucho ver a esas chicas
o muertas o lejos de aqu�.
505
00:44:56,126 --> 00:45:00,927
La Casa Zui Hong est� ahora
tan aislada.
506
00:45:00,998 --> 00:45:04,263
�Crees que tengo coraz�n para seguir?
507
00:45:04,334 --> 00:45:08,395
Ma, mira el lado bueno del asunto.
508
00:45:08,472 --> 00:45:10,064
Abajo hay una botella
de aceite de c�rtamo.
509
00:45:10,140 --> 00:45:11,869
Te lo traer�, �de acuerdo?
510
00:47:00,918 --> 00:47:04,854
Vi a Li Zhengyuan.
511
00:47:04,922 --> 00:47:06,389
�Li Zhengyuan est� aqu�?
512
00:47:06,456 --> 00:47:08,686
- �D�nde est�?
- Abajo.
513
00:47:10,561 --> 00:47:12,051
Ven conmigo, vamos a ver.
514
00:47:33,016 --> 00:47:34,950
Est� aqu�.
515
00:47:57,341 --> 00:47:59,002
No hay nadie aqu�.
516
00:47:59,076 --> 00:48:02,239
Realmente lo vi hace un momento
parado detr�s de esa puerta.
517
00:48:02,312 --> 00:48:05,406
Debes estar imaginando cosas.
Ay�dame a ponerme el unguento.
518
00:48:24,701 --> 00:48:27,101
"Tienda de comida De Fang"
519
00:48:32,309 --> 00:48:33,367
Disculpen.
520
00:48:35,846 --> 00:48:37,677
Abran paso.
521
00:48:41,385 --> 00:48:43,080
Disculpen.
522
00:48:51,795 --> 00:48:54,923
- �A qui�n busca?
- A tu jefe.
523
00:48:54,998 --> 00:48:57,193
- �Tiene cita?
- No.
524
00:48:57,267 --> 00:48:58,529
V�yanse entonces.
525
00:49:11,014 --> 00:49:12,140
No te muevas.
526
00:49:14,084 --> 00:49:15,051
Mira bien.
527
00:49:15,118 --> 00:49:16,449
"Polic�a de Guangzhou"
528
00:49:18,789 --> 00:49:21,587
Pasen, por favor.
529
00:49:23,193 --> 00:49:24,854
Si�ntense.
530
00:49:24,928 --> 00:49:26,486
Vuelve a tu trabajo.
531
00:49:30,000 --> 00:49:31,331
Si�ntense.
532
00:49:35,138 --> 00:49:36,628
- Barba nueve.
- Se�or.
533
00:49:36,707 --> 00:49:38,334
Madame Lan es tu amante.
534
00:49:38,408 --> 00:49:41,002
Eran c�mplices para estafar
a Li Zhengyuan por $20,000.
535
00:49:41,078 --> 00:49:43,171
�Qu� asunto es �se?
536
00:49:43,246 --> 00:49:47,205
Me enter� del caso Li Zhengyuan
s�lo por los peri�dicos.
537
00:49:47,284 --> 00:49:49,548
En cuanto a Madame Lan,
no la conozco.
538
00:49:49,619 --> 00:49:51,814
Vamos, d�jate de juegos.
539
00:49:51,888 --> 00:49:55,449
Todos saben que eres el hombre detr�s
de Madame Lan y la Casa Zui Hong
540
00:49:55,525 --> 00:49:58,255
Si no fuera por ti, no habr�a podido
dirigir la Casa Zui Hong hasta ahora.
541
00:49:58,862 --> 00:50:00,693
Habla de la jefa
de la Casa Zui Hong.
542
00:50:00,764 --> 00:50:02,664
Eso fue hace mucho tiempo.
543
00:50:02,733 --> 00:50:05,258
Nosotros, los hombres de negocios,
frecuentamos burdeles.
544
00:50:05,335 --> 00:50:07,428
Nadie recuerda claramente
qui�n es qui�n.
545
00:50:07,504 --> 00:50:09,062
D�jame decirte...
546
00:50:09,139 --> 00:50:11,505
sospechamos que Li Zhengyuan
se est� vengando...
547
00:50:11,575 --> 00:50:14,169
de Madame Lan
por estafarlo por $20,000.
548
00:50:14,244 --> 00:50:17,441
As� que est� matando a las mujeres
de la Casa Zui Hong una por una.
549
00:50:17,514 --> 00:50:19,709
Estoy seguro que lo sabes.
550
00:50:19,783 --> 00:50:23,549
Juro por el cielo y la tierra
que no s� nada al respecto.
551
00:50:23,620 --> 00:50:25,520
Que me muera horriblemente
si no es as�.
552
00:50:25,589 --> 00:50:26,715
Est� bien.
553
00:50:26,790 --> 00:50:29,691
Si averiguamos que tienes
relaci�n con este caso...
554
00:50:29,760 --> 00:50:32,228
te haremos fusilar.
555
00:50:37,601 --> 00:50:40,092
Maldito problema...
556
00:52:31,882 --> 00:52:33,372
Barba nueve,
557
00:52:33,450 --> 00:52:35,816
ya no tengo nada que ver contigo.
558
00:52:35,886 --> 00:52:38,514
�Por qu� me hiciste venir tan tarde?
�Qu� diablos quieres?
559
00:52:38,588 --> 00:52:40,613
Lo que sea, que sea r�pido.
560
00:52:40,690 --> 00:52:44,057
Madame Lan, es obvio
que tienes tus recursos.
561
00:52:44,127 --> 00:52:47,995
No me sorprende que pudieras
devolverme mis $2,000 antes.
562
00:52:48,064 --> 00:52:50,965
As� que estafaste a Li Zhengyuan
con $20,000.
563
00:52:51,034 --> 00:52:53,730
Qu� tonter�as dices,
que lo estaf� por $20,000.
564
00:52:53,803 --> 00:52:56,397
Est�s loco.
565
00:52:56,473 --> 00:53:00,170
Madame Lan, no sab�a
que Li Zhengyuan ten�a $20,000.
566
00:53:00,243 --> 00:53:03,406
De hecho, fue el Sr. Zhang,
el investigador, quien me lo dijo.
567
00:53:03,480 --> 00:53:08,076
Si estafaste a Li Zhengyuan por $20,000...
568
00:53:08,151 --> 00:53:12,884
y usaste $2,000 para que me callara
569
00:53:12,956 --> 00:53:14,685
no ser� tan f�cil.
570
00:53:14,758 --> 00:53:18,194
�Qu� te pasa?
�Qu� diablos dices?
571
00:53:18,261 --> 00:53:20,195
�Cu�ndo estaf� a Li Zhengyuan
con $20,000?
572
00:53:20,263 --> 00:53:24,632
T� sabes muy bien si lo hiciste o no.
573
00:53:29,839 --> 00:53:31,830
D�jame decirte algo.
574
00:53:31,908 --> 00:53:37,710
Si le digo al Sr. Zhang que t� de pronto
me devolviste $2000...
575
00:53:37,781 --> 00:53:39,942
pueden considerarte
altamente sospechosa.
576
00:53:40,016 --> 00:53:41,278
Pero no dije nada.
577
00:53:42,285 --> 00:53:44,810
�Cu�ndo te dije que no dijeras algo?
578
00:53:44,888 --> 00:53:48,051
No creas que puedes chantajearme.
579
00:53:48,124 --> 00:53:49,148
D�jame decirte algo.
580
00:53:49,226 --> 00:53:51,091
Li Zhengyuan mat�
a tantas de mis chicas...
581
00:53:51,161 --> 00:53:54,028
que quiero que lo encarcelen ya.
582
00:53:55,465 --> 00:53:58,093
Si sabes su paradero,
d�melo inmediatamente.
583
00:53:58,168 --> 00:54:00,329
Te recompensar� con otros $2,000.
584
00:54:20,557 --> 00:54:23,549
Oye, �quieres que te d� un avent�n?
585
00:54:23,627 --> 00:54:24,719
No lo necesito.
586
00:55:21,618 --> 00:55:23,813
Este licor es realmente bueno.
587
00:55:28,091 --> 00:55:30,787
Bastardo, �est�s ciego?
588
00:55:30,860 --> 00:55:32,259
Derramaste todo mi licor.
589
00:55:32,329 --> 00:55:36,993
Ya no tengo nada que beber,
ni una sola gota.
590
00:55:43,440 --> 00:55:45,601
Alguien est� durmiendo aqu�.
591
00:55:53,583 --> 00:55:56,677
Hombre, �por qu� est�s echado aqu�?
592
00:55:56,753 --> 00:55:59,586
�Por qu� no te vas a casa?
593
00:56:18,341 --> 00:56:20,866
Se�or, estoy seguro que esa persona
594
00:56:20,944 --> 00:56:23,777
llevaba un sombrero
y una bufanda blanca.
595
00:56:23,847 --> 00:56:24,973
Se�or.
596
00:56:25,048 --> 00:56:27,175
Ten�a un cuchillo
y estaba cubierto de sangre.
597
00:56:27,250 --> 00:56:29,081
Se�or, estoy seguro que lo vi.
598
00:56:29,152 --> 00:56:31,882
Lo vi claramente.
599
00:56:32,522 --> 00:56:33,921
Se�or.
600
00:56:34,691 --> 00:56:35,680
�Qu� pasa?
601
00:56:35,759 --> 00:56:36,748
Se�or.
602
00:56:36,826 --> 00:56:39,317
Li Zhengyuan ha salido
nuevamente a matar.
603
00:56:39,396 --> 00:56:43,264
- �Qui�n muri� ahora?
- Barba nueve.
604
00:56:43,333 --> 00:56:46,234
Se�or, hablamos con �l esta ma�ana.
605
00:56:46,302 --> 00:56:48,668
�Acaso Li Zhengyuan tem�a
que nos contara alg�n secreto
606
00:56:48,738 --> 00:56:51,434
y lo mat� para callarlo?
607
00:56:51,508 --> 00:56:55,467
Jefe, �qu� evidencia tiene...
de que Li Zhengyuan sea su asesino?
608
00:56:55,545 --> 00:56:58,912
Ese borracho dice que el asesino
llevaba un sombrero,
609
00:56:58,982 --> 00:57:01,473
lentes de sol y una bufanda blanca.
610
00:57:01,551 --> 00:57:04,418
Vest�a una toga larga azul,
ten�a un cuchillo en su mano
611
00:57:04,487 --> 00:57:05,920
y estaba cubierto de sangre.
612
00:57:05,989 --> 00:57:08,287
Seg�n nuestra informaci�n...
613
00:57:08,358 --> 00:57:11,521
Li Zhengyuan coincide
con esa descripci�n.
614
00:57:11,594 --> 00:57:13,721
Jefe, �me busca?
615
00:57:13,797 --> 00:57:14,764
Es muy tarde.
616
00:57:14,831 --> 00:57:16,423
Se�or, Madame Lan est� aqu�.
617
00:57:16,499 --> 00:57:17,466
Hazla pasar.
618
00:57:17,534 --> 00:57:19,297
Por favor.
619
00:57:19,369 --> 00:57:21,667
�Cree que no tengo que dormir?
620
00:57:21,738 --> 00:57:24,798
Jefe, �por qu� me ha hecho
venir tan tarde?
621
00:57:24,874 --> 00:57:27,536
Si�ntese, por favor.
622
00:57:28,077 --> 00:57:29,135
Si�ntese.
623
00:57:30,613 --> 00:57:34,379
Madame Lan, Li Zhengyuan
volvi� a matar a alguien.
624
00:57:34,451 --> 00:57:39,650
- �A qui�n?
- A Barba nueve.
625
00:57:39,722 --> 00:57:42,418
�Por qu� sigue matando al azar?
626
00:57:42,492 --> 00:57:45,154
A m� tambi�n me parece extra�o.
627
00:57:48,264 --> 00:57:52,223
Todos los que mata est�n de
alguna forma relacionados con usted.
628
00:57:53,970 --> 00:57:56,370
No s� por qu� �l quiere acorralarme.
629
00:57:56,439 --> 00:57:59,101
Si esto sigue as�, tendr�
que cerrar la Casa Zui Hong
630
00:57:59,175 --> 00:58:00,199
y empezar de nuevo...
631
00:58:00,276 --> 00:58:01,971
regresar al campo a cultivar.
632
00:58:02,045 --> 00:58:04,570
Si esto sigue as�,
tendr� una crisis nerviosa...
633
00:58:04,647 --> 00:58:06,012
o incluso me volver� loca.
634
00:58:06,082 --> 00:58:07,845
Jefe, �cree que tengo raz�n?
635
00:58:07,917 --> 00:58:11,375
Esta persona es un lun�tico.
�Qui�n sabe qu� me har�?
636
00:58:11,454 --> 00:58:13,149
Me largo.
Volver� a mi pueblo.
637
00:58:13,223 --> 00:58:14,850
Madame Lan, no puede cerrar
la Casa Zui Hong.
638
00:58:14,924 --> 00:58:17,984
Al contrario, tiene que abrirla
a mayor escala.
639
00:58:18,061 --> 00:58:19,688
�Por qu�?
640
00:58:19,762 --> 00:58:22,230
Por la situaci�n...
641
00:58:22,298 --> 00:58:26,064
estoy seguro que todas las acciones
de Li Zhengyuan van contra usted.
642
00:58:26,135 --> 00:58:28,399
�Me est� persiguiendo?
643
00:58:28,471 --> 00:58:30,200
Mientras usted est� aqu�,
644
00:58:30,273 --> 00:58:32,935
Li Zhengyuan volver� a aparecer.
645
00:58:34,010 --> 00:58:35,705
�Tambi�n quiere matarme?
646
00:58:35,778 --> 00:58:37,712
Puede ser.
647
00:58:37,780 --> 00:58:39,338
S�lo usted puede hacer que aparezca.
648
00:58:39,415 --> 00:58:41,508
Por eso no puede irse de Foshan.
649
00:58:41,584 --> 00:58:43,108
Tiene que esperar
a que muerda el anzuelo.
650
00:58:45,955 --> 00:58:50,585
Se�or, �quiere usarme de anzuelo?
651
00:58:50,660 --> 00:58:53,493
�Qu� tal si me mata tambi�n?
652
00:58:53,563 --> 00:58:57,055
Madame Lan, el Sr. Zhang tiene raz�n.
653
00:58:57,133 --> 00:58:59,931
Espero que nos ayude.
654
00:59:00,003 --> 00:59:03,962
En cuanto a su seguridad,
haremos todo lo posible para protegerla.
655
00:59:04,040 --> 00:59:05,530
No se preocupe, por favor.
656
00:59:06,910 --> 00:59:08,070
Se�or.
657
00:59:08,144 --> 00:59:12,706
Las se�oritas de Casa Zui Hong
est�n muertas o se han ido.
658
00:59:12,782 --> 00:59:15,046
S�lo quedamos yo y mi hija adoptiva.
659
00:59:15,118 --> 00:59:17,313
�Qu� hago si algo le pasa a ella?
660
00:59:17,387 --> 00:59:18,376
No se preocupe.
661
00:59:18,454 --> 00:59:20,513
Enviar� a mi gente
disfrazada de clientes
662
00:59:20,590 --> 00:59:23,024
a la Casa Zui Hong para protegerlas
663
00:59:23,092 --> 00:59:26,027
y para esperar
que Li Zhengyuan aparezca.
664
00:59:27,997 --> 00:59:32,024
Jefe, �es seguro hacerlo as�?
665
00:59:32,101 --> 00:59:35,366
No se preocupe.
666
00:59:35,438 --> 00:59:36,928
Le garantizo
que no ocurrir� nada.
667
00:59:37,006 --> 00:59:38,974
Haremos todo lo posible por protegerlas.
668
00:59:44,314 --> 00:59:45,440
Eso es todo.
669
00:59:49,586 --> 00:59:53,420
Yan Er, has estado conmigo
durante tantos a�os.
670
00:59:53,489 --> 00:59:55,787
No quiero que te arriesgues conmigo.
671
00:59:58,695 --> 01:00:02,028
Toma, aqu� tienes algo de dinero.
672
01:00:02,098 --> 01:00:03,827
Vuelve a tu pueblo
para que huyas de �l.
673
01:00:03,900 --> 01:00:09,202
He estado con usted tanto tiempo,
no quiero dejarla.
674
01:00:09,272 --> 01:00:11,206
Esc�chame.
675
01:00:11,274 --> 01:00:13,970
No puedes seguirme toda tu vida.
676
01:00:14,043 --> 01:00:15,874
Quiz� est� viva hoy,
677
01:00:15,945 --> 01:00:18,413
pero ni siquiera s� si podr�
estar viva pasado ma�ana.
678
01:06:30,786 --> 01:06:34,984
R�pido.
679
01:06:54,443 --> 01:06:55,774
No te muevas.
680
01:06:55,845 --> 01:06:57,745
�Atenci�n!
681
01:06:57,813 --> 01:07:01,078
- Se�or, completamos el ejercicio.
- Est� bien.
682
01:07:01,150 --> 01:07:03,880
�Qu� es esto?
�Por qu� enga�arnos a todos?
683
01:07:03,953 --> 01:07:06,319
La gente se reir� de ustedes.
684
01:07:06,389 --> 01:07:08,186
Buen trabajo.
685
01:07:08,257 --> 01:07:09,588
�Qu� le pasa, Sr. Zhang?
686
01:07:09,658 --> 01:07:12,855
�Su actuaci�n no fue algo excesiva?
687
01:07:12,928 --> 01:07:14,657
Los otros se reir�n de usted.
688
01:07:14,730 --> 01:07:18,689
No ser� f�cil atrapar
a Li Zhengyuan.
689
01:07:18,768 --> 01:07:23,262
Recuerde, cuando vea a Li Zhengyuan,
jale la cuerda inmediatamente.
690
01:07:46,295 --> 01:07:49,992
Sr. Zhang, Sr. Li,
por favor, pasen a sentarse.
691
01:07:50,066 --> 01:07:52,330
�D�nde est� Madame Lan?
692
01:07:52,401 --> 01:07:55,928
No se siente bien hoy.
Perm�tame servirle.
693
01:07:56,005 --> 01:07:58,838
Por favor.
694
01:07:58,908 --> 01:08:01,968
Sr. Zhang, pase por favor.
695
01:08:02,044 --> 01:08:03,602
Beba un poco m�s.
696
01:08:08,551 --> 01:08:11,384
Sr. Chen, usted tambi�n vino.
697
01:08:11,454 --> 01:08:13,888
Beba algo.
698
01:08:13,956 --> 01:08:17,050
Sr. Ma, estar� con usted
en un momento.
699
01:08:17,126 --> 01:08:21,290
Xiaomei, sal r�pido.
El Sr. Chen est� aqu�.
700
01:08:21,363 --> 01:08:22,955
Sal r�pido.
701
01:09:07,810 --> 01:09:09,243
Cuidado.
702
01:09:35,738 --> 01:09:38,571
Xiaohong, oc�pate bien
de los hu�spedes.
703
01:09:53,722 --> 01:09:56,657
- �Algo?
- Nada.
704
01:10:35,464 --> 01:10:37,694
Esto es por cuenta de la casa.
705
01:10:38,867 --> 01:10:41,165
- Le invitamos.
- T� tambi�n come uno.
706
01:11:06,795 --> 01:11:09,093
�Ayuda, ayuda!
707
01:11:21,277 --> 01:11:27,147
�Ayuda!
�R�pido, ay�denme!
708
01:11:41,997 --> 01:11:44,397
Silencio todos.
709
01:11:44,466 --> 01:11:46,457
�Ayuda!
710
01:11:55,844 --> 01:11:56,833
No te muevas.
711
01:12:08,424 --> 01:12:09,914
Revisa abajo.
712
01:12:16,799 --> 01:12:17,891
�Est� bien?
713
01:12:18,967 --> 01:12:20,264
Alto.
714
01:12:27,943 --> 01:12:29,342
Se escap�.
715
01:12:32,481 --> 01:12:35,143
Sr. Zhang, Madame Lan
se lanz� hacia su muerte.
716
01:12:35,217 --> 01:12:37,048
Tiene la cara desfigurada.
717
01:12:38,387 --> 01:12:42,221
Atr�s.
718
01:12:46,061 --> 01:12:48,996
Disculpen, permiso.
719
01:12:49,598 --> 01:12:52,123
No hay nada que ver aqu�.
720
01:13:02,845 --> 01:13:03,834
Adelante.
721
01:13:04,880 --> 01:13:06,541
Esperen.
722
01:13:19,828 --> 01:13:21,693
- Est� bien, ll�vensela.
- S�.
723
01:13:24,700 --> 01:13:26,361
Primero env�a a alguno
de nuestros hombres.
724
01:13:26,435 --> 01:13:29,802
- Que los m�s listos se queden conmigo.
- S�.
725
01:15:34,630 --> 01:15:39,624
Oye, �d�nde est�s?
Traje el dinero.
726
01:16:03,525 --> 01:16:05,288
Sal r�pido.
727
01:16:13,001 --> 01:16:15,128
Traje el dinero.
728
01:16:16,305 --> 01:16:18,000
�Qu� pasa?
729
01:16:21,009 --> 01:16:22,601
V�monos de aqu�.
730
01:16:38,694 --> 01:16:40,525
Li Zhengyuan,
no tienes ad�nde escapar.
731
01:16:53,842 --> 01:16:56,242
Arr�stenlo.
732
01:17:09,324 --> 01:17:12,191
- As� que eres t�.
- �Qu�?
733
01:17:12,260 --> 01:17:13,727
- �No es Li Zhengyuan?
- No.
734
01:17:13,795 --> 01:17:16,059
Es el repartidor de la tienda de licores.
735
01:17:16,131 --> 01:17:18,292
Sol�a llevar licor
a la Casa Zui Hong.
736
01:17:18,367 --> 01:17:22,394
Fue �l quien denunci� el caso
de "los cuerpos abusados".
737
01:17:27,009 --> 01:17:29,944
�Por qu� lo hiciste?
738
01:17:30,012 --> 01:17:31,502
Madame Lan me pidi� que lo hiciera.
739
01:17:31,580 --> 01:17:33,878
�Por qu�?
740
01:17:33,949 --> 01:17:36,850
Le gustaban chicos j�venes
y guapos como yo.
741
01:17:36,918 --> 01:17:40,752
�D�nde escondiste el cuerpo
de Li Zhengyuan entonces?
742
01:17:48,030 --> 01:17:51,522
�Mataste a Xiaocui
de la Casa Zui Hong?
743
01:17:51,600 --> 01:17:53,830
S�.
744
01:17:53,902 --> 01:17:56,803
Me hice pasar por Li Zhengyuan
y la mat�.
745
01:17:56,872 --> 01:17:59,636
Madame Lan dijo que pod�amos usar
746
01:17:59,708 --> 01:18:02,973
el comportamiento
de Li Zhengyuan como excusa
747
01:18:03,045 --> 01:18:07,106
para enga�ara a la polic�a y que pensaran
que Li Zhengyuan era el asesino.
748
01:18:07,182 --> 01:18:10,549
As� pod�amos librarnos impunemente.
749
01:18:10,619 --> 01:18:12,450
�Qu� hay de Li Zhengyuan?
750
01:18:12,521 --> 01:18:14,819
Despu�s de que soltaron
a Li Zhengyuan,
751
01:18:14,890 --> 01:18:18,053
quiso comprar la Casa Zui Hong
por $20,000...
752
01:18:18,126 --> 01:18:20,390
para comprar la libertad
de todas las prostitutas.
753
01:18:20,462 --> 01:18:22,362
Si hubiera logrado comprar
la Casa Zui Hong,
754
01:18:22,431 --> 01:18:24,296
Madame Lan se hubiera quedado
sin trabajo.
755
01:18:24,366 --> 01:18:26,732
Por eso Madame Lan
me pidi� que lo matara...
756
01:18:26,802 --> 01:18:28,770
y tambi�n me llevara su dinero.
757
01:18:36,812 --> 01:18:39,007
No est� muerto todav�a.
758
01:18:39,081 --> 01:18:42,847
Ven, estrang�lalo hasta matarlo.
759
01:18:46,955 --> 01:18:49,651
�Por qu� mataron
a Barba nueve entonces?
760
01:18:49,725 --> 01:18:51,352
Quer�a chantajear a Madame Lan.
761
01:18:51,426 --> 01:18:54,054
�Qu� hay del polic�a
en la casa de Li?
762
01:18:54,129 --> 01:18:56,825
Tuvo la mala suerte
de tropezarse conmigo.
763
01:18:56,898 --> 01:18:58,525
Se�or, lo desenterramos.
764
01:18:58,600 --> 01:18:59,794
Miren.
765
01:19:01,737 --> 01:19:04,535
Es �l, es Li Zhengyuan.
766
01:19:04,606 --> 01:19:06,198
El plan tuvo �xito,
767
01:19:06,274 --> 01:19:08,606
�Por qu� matar
a Madame Lan entonces?
768
01:19:08,677 --> 01:19:10,406
�Esa perra!
769
01:19:10,479 --> 01:19:13,004
Hice tanto por ella y a�n as�
se qued� con todo el dinero.
770
01:19:13,081 --> 01:19:14,844
No me dio ni un solo centavo.
771
01:19:14,916 --> 01:19:15,940
Tambi�n me segu�a amenazando
772
01:19:16,017 --> 01:19:18,815
diciendo que si la dejaba,
contar�a la verdad.
773
01:19:18,887 --> 01:19:20,479
As� ir�amos juntos a la c�rcel.
774
01:19:20,555 --> 01:19:22,352
No ten�a escapatoria.
775
01:19:22,424 --> 01:19:24,392
As� que cuando lleg� con el dinero,
776
01:19:24,459 --> 01:19:27,053
la mat� y me lo qued� todo.
777
01:19:27,129 --> 01:19:28,596
1, 2, 1, 2...
778
01:19:39,007 --> 01:19:40,031
Esperen.
779
01:19:44,980 --> 01:19:47,676
Todav�a quiero comprobar
una cosa m�s.
780
01:19:47,749 --> 01:19:49,808
No respondas si no quieres.
781
01:19:49,885 --> 01:19:52,319
El cad�ver que lanzaron del techo
782
01:19:52,387 --> 01:19:56,949
era en realidad Yan Er,
la hija adoptiva de Madame Lan,
783
01:19:59,094 --> 01:20:01,153
�verdad?
784
01:20:05,000 --> 01:20:06,024
L�der del pelot�n.
785
01:20:06,101 --> 01:20:10,470
1, 2, 1...
786
01:20:10,539 --> 01:20:12,302
Alto.
787
01:20:12,374 --> 01:20:14,899
A la izquierda, adelante, marchen.
788
01:20:15,710 --> 01:20:17,541
Alto, media vuelta.
789
01:20:18,146 --> 01:20:19,113
Sr. Zhang,
790
01:20:19,181 --> 01:20:22,378
�c�mo supo que lanzaron a Yan Er?
791
01:20:22,450 --> 01:20:24,418
Madame Lan fumaba como chimenea.
792
01:20:24,486 --> 01:20:27,853
Entre sus dedos �ndice y medio
hab�a mucho alquitr�n.
793
01:20:27,923 --> 01:20:30,517
El criminal Lin Bin,
residente de Guangzhou...
794
01:20:30,592 --> 01:20:34,323
asesino de Li Zhengyuan,
prueba v�lida,
795
01:20:34,396 --> 01:20:37,058
ser� ejecutado mediante fusilamiento.
796
01:20:37,132 --> 01:20:38,360
�Cu�les son tus �ltimas palabras?
797
01:20:38,433 --> 01:20:39,400
- L�der del pelot�n.
- S�.
798
01:20:39,467 --> 01:20:41,264
- Prep�rense para disparar.
- S�.
799
01:20:43,371 --> 01:20:44,463
Arrod�llate.
800
01:20:46,875 --> 01:20:50,902
Jefe Liu, en este caso
comet� un gran error.
801
01:20:50,979 --> 01:20:52,207
�Cu�l?
802
01:20:52,280 --> 01:20:55,443
No pude imaginar que Li Zhengyuan
no fuera el asesino.
803
01:20:55,517 --> 01:20:57,849
Listos.
804
01:20:57,919 --> 01:20:59,648
Fuego.
805
01:21:02,791 --> 01:21:04,554
Se acab�.
806
01:21:12,601 --> 01:21:14,091
Arriba las armas.
807
01:21:16,471 --> 01:21:19,372
A la derecha.
808
01:21:19,441 --> 01:21:21,773
Adelante, marchen.
809
01:21:21,843 --> 01:21:24,607
1, 2, 1...
59340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.