All language subtitles for Corpse.Mania.1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:37,937 --> 00:00:39,734 Disculpen. 1 00:00:41,441 --> 00:00:44,501 - Disculpen - Detente. 2 00:00:50,817 --> 00:00:53,877 Gracias. 3 00:01:10,336 --> 00:01:12,327 - �Necesita ayuda? - No, gracias. 4 00:01:12,405 --> 00:01:15,272 - Lleva la caja adentro. - De acuerdo. 5 00:01:25,251 --> 00:01:27,515 �Por qu� est�s husmeando? 6 00:01:27,887 --> 00:01:29,878 Alguien se mud� a la casa de enfrente. 7 00:01:29,956 --> 00:01:30,923 �Y? 8 00:01:30,990 --> 00:01:32,924 Qu� extra�o, no tiene mucho equipaje, 9 00:01:32,992 --> 00:01:34,118 s�lo un malet�n de cuero. 10 00:01:34,194 --> 00:01:37,595 Esa mujer parece muy enferma y debieron cargarla a la casa. 11 00:01:37,664 --> 00:01:39,359 Oc�pate de tus cosas. 12 00:01:39,732 --> 00:01:43,634 Agujas, hilo rojo, cuerda roja... 13 00:01:43,703 --> 00:01:48,402 colorete, polen, polvo para la fiebre miliar. 14 00:01:48,475 --> 00:01:53,469 Cera para el cabello, colonia. 15 00:03:01,181 --> 00:03:03,149 �Qu� haces? 16 00:03:03,216 --> 00:03:04,683 Qu� ruidoso. 17 00:03:04,751 --> 00:03:06,514 Siempre est� ladrando. 18 00:03:06,586 --> 00:03:08,076 Est� en la calle todas las noches. 19 00:03:08,154 --> 00:03:10,418 Qu� molestia, diablos. 20 00:03:13,359 --> 00:03:16,055 Maldito perro. Te matar� un d�a de estos. 21 00:03:23,069 --> 00:03:25,003 Chai, �d�nde has estado? 22 00:03:25,071 --> 00:03:26,538 �Por qu� regresas tan tarde? 23 00:03:26,606 --> 00:03:28,574 Qu� ruidoso. 24 00:03:29,609 --> 00:03:30,576 Entra r�pido. 25 00:04:11,017 --> 00:04:13,315 �C�mo? 26 00:04:13,386 --> 00:04:14,853 Ven. 27 00:04:20,493 --> 00:04:21,790 Qu� desgracia. 28 00:04:21,861 --> 00:04:23,692 Esa mujer est� tan enferma, 29 00:04:23,763 --> 00:04:25,731 pero el hombre est� en plena forma. 30 00:04:25,865 --> 00:04:27,389 Conf�a en m�. 31 00:04:27,433 --> 00:04:30,664 Si no lo hubiera visto con mis propios ojos, no lo creer�a. 32 00:04:30,737 --> 00:04:33,137 Sabes, el nuevo inquilino que se mud� al frente... 33 00:04:33,206 --> 00:04:36,937 La mujer ya est� gravemente enferma, 34 00:04:38,578 --> 00:04:41,638 pero ese hombre quiere hacerlo cada noche. 35 00:04:41,714 --> 00:04:43,978 Gritaba como un puerco. 36 00:04:44,050 --> 00:04:45,745 Como si bombear�n un soplador. 37 00:04:45,818 --> 00:04:47,251 �I es incre�ble. 38 00:04:47,320 --> 00:04:49,015 Deber�a ser m�s considerado con su esposa. 39 00:04:49,088 --> 00:04:50,248 S�. 40 00:04:50,323 --> 00:04:53,588 Aunque quiera, no deber�a gritar a todo pulm�n. 41 00:04:53,660 --> 00:04:55,059 S�. 42 00:04:57,263 --> 00:05:00,096 Madame Ma, los nuevos inquilinos son muy extra�os. 43 00:05:00,166 --> 00:05:03,329 Hace como una semana que se mudaron y no hemos visto a nadie. 44 00:05:03,403 --> 00:05:05,428 - S�. - Su esposa est� enferma. 45 00:05:05,505 --> 00:05:06,995 Claro que �l no va a salir. 46 00:05:07,073 --> 00:05:08,938 Hasta para conseguir medicina necesitar� salir. 47 00:05:09,008 --> 00:05:10,339 Pero no lo he visto para nada. 48 00:05:10,410 --> 00:05:11,775 De hecho, es verdad. 49 00:05:11,844 --> 00:05:14,711 Est�n ac� desde hace un tiempo, pero nadie los ha vuelto a ver. 50 00:05:14,781 --> 00:05:17,545 �Madame Ma? 51 00:05:17,617 --> 00:05:18,845 �S�? 52 00:05:20,219 --> 00:05:23,586 �Ha notado ese f�tido olor en la calle? 53 00:05:23,656 --> 00:05:24,816 �F�tido olor? 54 00:05:26,392 --> 00:05:27,689 No, no lo he notado. 55 00:05:27,760 --> 00:05:30,593 �No? Mi lado de la calle apesta. 56 00:05:30,663 --> 00:05:31,687 �En serio? 57 00:05:31,764 --> 00:05:33,698 Si no me cree, venga. 58 00:05:33,766 --> 00:05:36,234 Bien, vamos. 59 00:05:36,302 --> 00:05:37,394 �D�nde? 60 00:05:37,470 --> 00:05:38,596 Aqu�. 61 00:05:39,505 --> 00:05:41,063 �Aqu�? 62 00:05:41,140 --> 00:05:42,664 Realmente hay un hedor nauseabundo. 63 00:05:42,742 --> 00:05:44,039 �Qu� es? 64 00:05:45,945 --> 00:05:48,140 Realmente apesta. 65 00:05:48,214 --> 00:05:49,647 Ya entend�. 66 00:05:49,716 --> 00:05:55,120 El olor viene de ese lado, por eso Madame Ma no lo nota, 67 00:05:55,188 --> 00:05:57,918 Pero Madame Song s�. 68 00:05:59,092 --> 00:06:01,890 Debe venir de la casa del nuevo inquilino. 69 00:06:01,961 --> 00:06:03,223 Probablemente. 70 00:06:03,296 --> 00:06:04,558 Ap�rate, ven. 71 00:06:04,630 --> 00:06:08,327 Vamos a ver. El olor viene de adentro. 72 00:06:08,401 --> 00:06:09,834 �Por qu� apesta tanto? 73 00:06:10,837 --> 00:06:13,328 �Por qu� apesta? 74 00:06:13,406 --> 00:06:14,634 La puerta est� con llave. 75 00:06:14,707 --> 00:06:16,698 Ni siquiera sabemos si hay alguien adentro. 76 00:06:16,776 --> 00:06:19,142 Algo malo pasa. Alguien tiene que estar viviendo ah�. 77 00:06:19,212 --> 00:06:22,010 �Por qu� no tocamos la puerta simplemente? 78 00:06:22,081 --> 00:06:25,710 �Abran la puerta! 79 00:06:25,785 --> 00:06:29,915 �Hay alguien ah�? 80 00:06:31,424 --> 00:06:35,019 - Quiz� haya un perro muerto adentro. - Imposible. 81 00:06:35,094 --> 00:06:37,358 Deja de adivinar. M�s vale que llamemos a la polic�a. 82 00:06:37,430 --> 00:06:38,988 Hay que forzar la puerta. 83 00:06:58,084 --> 00:07:00,052 �Hay alguien? 84 00:07:02,522 --> 00:07:04,149 Por aqu�. 85 00:07:07,460 --> 00:07:09,291 �Hay alguien dentro? 86 00:07:12,365 --> 00:07:13,354 Esta casa est� tan sucia. 87 00:07:13,433 --> 00:07:15,594 �Nadie vive en una casa tan grande! 88 00:07:15,668 --> 00:07:17,101 Hay telara�as por todas partes. 89 00:07:17,170 --> 00:07:18,899 Podr�a haber un fantasma dentro. 90 00:07:18,971 --> 00:07:21,804 No digas tonter�as, �c�mo podr�a haber un fantasma? 91 00:07:21,874 --> 00:07:24,672 Quiero saber por qu� apesta tanto. 92 00:07:55,875 --> 00:07:57,342 Alto. 93 00:07:57,410 --> 00:07:59,002 A la izquierda. A la derecha. 94 00:07:59,078 --> 00:08:00,739 Adelante, marchen. 95 00:08:00,813 --> 00:08:02,405 Alto. 96 00:08:02,482 --> 00:08:04,643 Vuelta a la izquierda. Vuelta a la derecha. 97 00:08:04,717 --> 00:08:06,014 Cambio de turno. 98 00:08:06,686 --> 00:08:08,313 Saludo. 99 00:08:11,057 --> 00:08:13,890 Media vuelta. 100 00:08:13,960 --> 00:08:15,689 Saludo. 101 00:08:15,761 --> 00:08:18,696 Vuelta a la izquierda. 102 00:08:18,764 --> 00:08:21,324 Armas arriba. 103 00:08:21,400 --> 00:08:22,424 Adelante, marchen. 104 00:08:22,502 --> 00:08:26,370 1, 2, 1, 2... 105 00:08:28,474 --> 00:08:30,704 Se�or, el due�o de la calle Wen Min est� aqu�. 106 00:08:30,776 --> 00:08:32,767 - Hazlo pasar. - S�, se�or. 107 00:08:32,845 --> 00:08:33,903 Pase. 108 00:08:36,482 --> 00:08:38,245 - Se�or. - Si�ntese. 109 00:08:44,524 --> 00:08:45,582 �Usted ese el due�o? 110 00:08:45,658 --> 00:08:47,023 S�. 111 00:08:49,161 --> 00:08:51,356 Alquil� la casa. 112 00:08:51,430 --> 00:08:52,795 �Le pregunt� su nombre? 113 00:08:52,865 --> 00:08:55,834 Dijo que su apellido era Li pero no mencion� su nombre. 114 00:08:57,603 --> 00:08:59,696 �C�mo era? 115 00:08:59,772 --> 00:09:03,071 Vest�a una camisa azul de sat�n con una bufanda blanca. 116 00:09:03,142 --> 00:09:06,168 Ah, llevaba sombrero y lentes oscuros. 117 00:09:06,245 --> 00:09:10,306 Ten�a la cara cubierta as� que no puedo describirlo. 118 00:09:10,383 --> 00:09:12,214 Bueno, puede irse. 119 00:09:12,285 --> 00:09:16,016 Pero sin nuestro permiso, no puede salir de Guangzhou. 120 00:09:16,088 --> 00:09:17,783 Se�or, no tengo nada que ver con esto. 121 00:09:17,857 --> 00:09:19,518 S�lo le alquil� la casa. 122 00:09:19,592 --> 00:09:21,492 �C�mo pod�a saber que ten�a un cad�ver adentro? 123 00:09:21,561 --> 00:09:23,995 - No tengo nada que ver con eso, se�or. - V�yase. 124 00:09:24,063 --> 00:09:26,258 - Se�or, no tengo nada que ver con eso. - Lo sabemos. 125 00:09:26,332 --> 00:09:29,267 El jefe quiere que vuelva a casa, as� que vaya. 126 00:09:29,335 --> 00:09:30,393 V�yase. 127 00:09:30,469 --> 00:09:32,903 Si necesitamos saber algo m�s, lo llamaremos. 128 00:09:33,873 --> 00:09:35,534 - �D�nde est� el jefe? - Adentro. 129 00:09:38,010 --> 00:09:41,104 Se�or, lleg� el reporte de la autopsia. 130 00:09:43,416 --> 00:09:45,509 La estrangularon hasta morir. 131 00:09:45,585 --> 00:09:46,711 Al mismo tiempo hallamos que... 132 00:09:46,786 --> 00:09:49,687 hay rastros de relaciones sexuales despu�s de su muerte. 133 00:09:49,755 --> 00:09:52,656 �Qu�, otro cuerpo violado sexualmente? 134 00:09:52,725 --> 00:09:54,454 Jefe, seg�n el reporte del coronel... 135 00:09:54,527 --> 00:09:58,725 parece que antes hubo un caso similar. 136 00:09:58,798 --> 00:10:00,993 - Tambi�n un cad�ver violado. - D�janos. 137 00:10:01,067 --> 00:10:02,034 S�. 138 00:10:06,339 --> 00:10:10,469 Sospecho que la misma persona est� involucrada en este caso 139 00:10:10,543 --> 00:10:13,034 as� como en el caso Foshan, el a�o pasado. 140 00:10:13,112 --> 00:10:16,741 Prep�rame un auto inmediatamente. Voy a Foshan. 141 00:10:16,816 --> 00:10:19,080 S�, se�or. 142 00:10:19,218 --> 00:10:23,314 "Comisar�a de Guangzhou" 143 00:10:46,412 --> 00:10:48,642 "Comisar�a de Foshan" 144 00:10:50,483 --> 00:10:51,950 Buenos d�as, se�or. 145 00:10:52,885 --> 00:10:53,977 Se�or. 146 00:10:55,488 --> 00:11:00,516 El jefe de la comisar�a de Guangzhou, el Sr. Zhang, est� aqu�. 147 00:11:05,765 --> 00:11:07,699 Bienvenido, Sr. Zhang. 148 00:11:07,767 --> 00:11:08,825 Por favor. 149 00:11:11,504 --> 00:11:12,562 Saludo. 150 00:11:20,646 --> 00:11:21,635 "Caso de la residencia Li" 151 00:11:26,185 --> 00:11:27,277 Sr. Zhang, 152 00:11:27,353 --> 00:11:30,447 hace un a�o, en la casa de Li hubo un caso 153 00:11:30,523 --> 00:11:32,423 de un cad�ver violado sexualmente... 154 00:11:32,491 --> 00:11:34,891 pero el caso sigue sin resolverse hasta ahora. 155 00:11:34,960 --> 00:11:37,224 Seg�n nuestra investigaci�n... 156 00:11:37,296 --> 00:11:39,787 en ese entonces la due�a de la Casa Zui Hong. 157 00:11:53,112 --> 00:11:56,570 "Casa Zui Hong" 158 00:12:19,338 --> 00:12:22,068 "Chunhua, Hongmei" 159 00:12:22,141 --> 00:12:24,200 "Xiaocui, Qiaomei" 160 00:12:31,150 --> 00:12:33,050 Madame Lan, Boss San est� aqu�. 161 00:12:33,119 --> 00:12:34,484 Ya voy. 162 00:12:34,553 --> 00:12:36,384 - Si�ntese, por favor. - Est� bien. 163 00:12:39,759 --> 00:12:44,321 Boss San, Master Liu, hace tanto que nos los veo. 164 00:12:44,396 --> 00:12:48,492 Madame Lan, supongo que han reservado a sus chicas m�s populares. 165 00:12:48,567 --> 00:12:50,535 �No me sorprende que nadie haya venido a atendernos! 166 00:12:50,603 --> 00:12:52,468 Boss San, no se burle de m�. 167 00:12:52,538 --> 00:12:55,098 Xiaocui ha estado esper�ndolo. 168 00:12:55,174 --> 00:12:56,402 - �En serio? - S�. 169 00:12:56,475 --> 00:12:58,375 D�gale que venga r�pido. 170 00:12:58,444 --> 00:13:01,743 Xiaocui, ven a atender al hu�sped. Boss San est� aqu�. 171 00:13:01,814 --> 00:13:02,940 Ya voy. 172 00:13:03,015 --> 00:13:05,176 Ustedes dos son tan hermosas. 173 00:13:05,251 --> 00:13:06,741 - Si�ntese. - Las quiero a las dos. 174 00:13:06,819 --> 00:13:07,786 Quiero ir all�. 175 00:13:07,853 --> 00:13:09,821 �Te vas tan r�pido? 176 00:13:13,759 --> 00:13:15,226 Boss San. 177 00:13:16,695 --> 00:13:18,322 - Me voy. - Nos vemos. 178 00:13:18,397 --> 00:13:19,864 Sr. Zhang. 179 00:13:19,932 --> 00:13:21,593 Ven aqu�, Chunmei. 180 00:13:21,667 --> 00:13:22,759 Ya voy. 181 00:13:23,836 --> 00:13:24,803 Ya voy. 182 00:13:24,870 --> 00:13:27,065 Mi peque�o tesoro, te extra�� tanto. 183 00:13:27,139 --> 00:13:28,800 Oc�pate bien de mi hu�sped. 184 00:13:30,276 --> 00:13:31,368 T�o Jing, 185 00:13:31,443 --> 00:13:34,071 tanto tiempo sin verlo. 186 00:13:34,146 --> 00:13:37,479 Seguro que ya nos olvid�. Lo extra�amos tanto. 187 00:13:37,550 --> 00:13:40,781 No, �ltimamente he tenido viajes oficiales. 188 00:13:40,853 --> 00:13:42,912 Acabo de volver esta ma�ana. 189 00:13:42,988 --> 00:13:44,319 �D�nde est� Hongmei? 190 00:13:44,390 --> 00:13:46,449 - D�gale que venga a vernos. - Hongmei. 191 00:13:46,525 --> 00:13:48,083 Yan Er, busca a Hongmei. 192 00:13:49,929 --> 00:13:53,126 Mam�, Hongmei no se siente bien. Est� durmiendo en su cuarto. 193 00:13:53,199 --> 00:13:54,359 Otra vez est� enferma. 194 00:13:57,736 --> 00:14:00,227 T�o Jing, lo siento tanto. 195 00:14:00,306 --> 00:14:03,298 Hongmei volvi� a su pueblo natal y estar� ah� por unos d�as. 196 00:14:03,375 --> 00:14:04,433 �Qu� coincidencia! 197 00:14:04,510 --> 00:14:08,173 �Por qu� no le presento a una nueva chica? 198 00:14:08,247 --> 00:14:10,715 Un cosecha original del campo. 199 00:14:10,783 --> 00:14:11,772 �Cosecha original? 200 00:14:11,851 --> 00:14:15,685 Conf�e en m�. Le aseguro que le gustar�. 201 00:14:15,754 --> 00:14:18,188 Muy bien. 202 00:14:18,257 --> 00:14:20,316 Yan Er, trae aqu� al T�o Jing. 203 00:14:20,392 --> 00:14:23,759 Dile a Xiao Feng que se ocupe bien de �l, �de acuerdo? 204 00:14:23,829 --> 00:14:26,127 En cuanto a esos dos caballeros, que dos lindas chicas los atiendan. 205 00:14:26,198 --> 00:14:29,292 S�. Vengan conmigo, por favor. 206 00:14:30,536 --> 00:14:33,004 - Oc�pense bien de ellos. - S�. 207 00:14:48,187 --> 00:14:49,518 Madame Lan, ya me voy. 208 00:14:49,588 --> 00:14:50,953 Vuelva pronto, por favor. 209 00:15:24,156 --> 00:15:27,091 Hongmei, no es que me guste fastidiar o algo as�. 210 00:15:27,159 --> 00:15:29,923 Pero m�rate, eres joven pero eres tan fr�gil y d�bil... 211 00:15:29,995 --> 00:15:31,826 y siempre tienes tendencia a enfermarte. 212 00:15:31,897 --> 00:15:35,230 �C�mo har�s negocios? 213 00:15:35,301 --> 00:15:39,328 Mam�, ni yo quiero que las cosas sean as�... 214 00:15:41,840 --> 00:15:44,673 �pero qu� puedo hacer si soy nefasta? 215 00:15:44,743 --> 00:15:48,235 Por eso termin� as�. 216 00:15:48,881 --> 00:15:51,441 Me alegra que seas consciente de eso. Pi�nsalo. 217 00:15:51,517 --> 00:15:54,645 Ingieres m�s medicina que comida. 218 00:15:54,720 --> 00:15:57,655 Est�s m�s tiempo en cama que atendiendo clientes. 219 00:15:57,723 --> 00:16:01,386 Tengo muchos gastos que cubrir, se�orita. 220 00:16:11,370 --> 00:16:16,171 Mam�, Li Zhengyuan la espera abajo. 221 00:16:19,478 --> 00:16:20,672 Ya voy. 222 00:16:27,920 --> 00:16:29,080 Cu�dala. 223 00:17:01,320 --> 00:17:05,086 Master Li, �hace mucho que espera? 224 00:17:05,157 --> 00:17:07,648 Lo siento mucho. 225 00:17:07,726 --> 00:17:13,028 S� que vino a ver a Hongmei, �verdad? 226 00:17:13,098 --> 00:17:18,627 Pero desafortunadamente Hongmei no se siente bien estos d�as. 227 00:17:18,704 --> 00:17:21,901 D�game, �por qu� no le busco otra chica de compa��a? 228 00:17:21,974 --> 00:17:25,375 Si no le gusta, dar� igual si s�lo habla con ella. 229 00:17:25,444 --> 00:17:28,675 �Qu� le parece? 230 00:17:28,747 --> 00:17:33,343 Madame Lan, no he venido esta noche buscando chicas. 231 00:17:34,586 --> 00:17:36,747 �Qu� gran sentido del humor! 232 00:17:36,822 --> 00:17:41,350 Si no est� buscando chicas, �me busca a m� entonces? 233 00:17:41,427 --> 00:17:47,366 He venido esta noche para hablarle de Hongmei. 234 00:17:49,034 --> 00:17:50,092 �De qu� se trata? 235 00:17:51,003 --> 00:17:54,530 Quiero comprar su libertad. 236 00:17:57,676 --> 00:18:00,076 �Realmente quiere comprar su libertad? 237 00:18:12,624 --> 00:18:13,591 Master Li... 238 00:18:13,659 --> 00:18:17,959 S� que quiere mucho a Hongmei. 239 00:18:18,030 --> 00:18:22,967 Aunque la salud de Hongmei no es muy buena, es una chica popular. 240 00:18:23,035 --> 00:18:26,004 Adem�s, a�n es joven. 241 00:18:26,071 --> 00:18:30,838 Me har� ganar dinero por mucho tiempo a�n. 242 00:18:30,909 --> 00:18:35,312 Pero igual... 243 00:18:35,380 --> 00:18:39,339 necesitar� un esposo en el futuro. 244 00:18:40,586 --> 00:18:44,886 Madame Lan, s�lo d�game cu�nto quiere. 245 00:18:47,092 --> 00:18:48,116 Bueno, est� bien. 246 00:18:48,193 --> 00:18:50,787 Ya que le gusta tanto... 247 00:18:50,863 --> 00:18:56,699 s�lo le pedir� $500. 248 00:18:56,768 --> 00:18:59,931 - No es mucho �verdad? - Muy bien, queda acordado. 249 00:19:00,005 --> 00:19:02,803 Le enviar� el dinero ma�ana. 250 00:19:02,875 --> 00:19:04,866 Finalmente puedo librarme de ese problema. 251 00:19:06,378 --> 00:19:11,907 Master Li, �por qu� lleva puestos lentes de sol tan tarde? 252 00:19:15,387 --> 00:19:16,513 �Qu� extra�a persona! 253 00:19:42,648 --> 00:19:46,209 Sr. Li, la Sra. Li est� gravemente enferma. 254 00:19:46,285 --> 00:19:49,152 Creo que m�s vale que la lleve al hospital. 255 00:19:50,656 --> 00:19:56,424 Gracias, doctor. 256 00:19:56,495 --> 00:20:00,158 No quiero ir al hospital. 257 00:20:03,368 --> 00:20:05,836 Sra. Li, no se d� por vencida. 258 00:20:05,904 --> 00:20:09,305 Una vez que la admitan en el hospital, se recuperar� lentamente 259 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 y ya no tendr� que preocuparse. 260 00:20:16,315 --> 00:20:17,976 �Doctor? 261 00:20:18,050 --> 00:20:22,180 Mi esposo y yo no pensamos en nuestro futuro. 262 00:20:22,254 --> 00:20:24,950 Uno debe morir con el tiempo. 263 00:20:25,023 --> 00:20:28,015 �Por qu� pensar tanto? 264 00:20:30,028 --> 00:20:32,519 A partir de entonces, la enfermedad de Hongmei empeor�. 265 00:20:32,598 --> 00:20:36,056 Para poder ocuparse de ella, Li Zhengyuan apenas sal�a. 266 00:20:39,071 --> 00:20:42,234 Entrega de licor. 267 00:20:42,307 --> 00:20:46,505 �Hay alguien en casa? Recojan sus compras, por favor. 268 00:20:46,578 --> 00:20:51,140 �Hay alguien en casa? �Entrega! �Entrega de licor! 269 00:20:51,216 --> 00:20:52,706 Vengan, por favor. 270 00:20:52,784 --> 00:20:55,412 Vengan a recoger sus compras. �Hay alguien en casa? 271 00:20:55,487 --> 00:20:58,513 Silencio, por favor. No grite tan alto. 272 00:20:58,590 --> 00:21:01,787 Todav�a hay gente durmiendo. Deje de gritar. 273 00:21:01,860 --> 00:21:03,885 No vaya a ninguna parte. Alguien vendr� a recoger las compras. 274 00:21:03,962 --> 00:21:05,862 Si�ntese, vamos. 275 00:21:05,931 --> 00:21:09,765 Ya va, ya va. �Por qu� tanto ruido? Ya llegu�. 276 00:21:10,502 --> 00:21:13,027 Se�ora, por favor, p�gueme. 277 00:21:13,105 --> 00:21:14,902 �Por qu� gritas? 278 00:21:14,973 --> 00:21:15,997 �Est�s loco! 279 00:21:16,074 --> 00:21:18,736 C�mo gritas tan temprano en la ma�ana. 280 00:21:19,344 --> 00:21:22,040 Mam�, es �l. �I es quien ha estado gritando. 281 00:21:22,114 --> 00:21:23,547 �Est�s loco? 282 00:21:23,615 --> 00:21:25,139 �Por qu� gritas tan temprano? 283 00:21:25,217 --> 00:21:28,311 Gracias a Dios ya est� aqu�, se�ora. Por favor, pague esta cuenta. 284 00:21:28,387 --> 00:21:29,911 Est� bien. 285 00:21:30,522 --> 00:21:32,319 Madame. 286 00:21:33,825 --> 00:21:35,816 Para usted es f�cil ganar dinero. 287 00:21:35,894 --> 00:21:38,454 S�lo deja que se cojan a sus chicas y le pagan a usted. 288 00:21:38,530 --> 00:21:40,930 Engre�do. Deja de decir tonter�as o no te pagar�. 289 00:21:40,999 --> 00:21:42,557 No importa si no me paga. 290 00:21:42,634 --> 00:21:44,761 Pero si no tiene licor para sus clientes, tendr� problemas. 291 00:21:44,836 --> 00:21:45,803 �Diablillo! 292 00:21:45,871 --> 00:21:48,066 Le pedir� a Yan Er que te pague despu�s. �Por qu� gritas? 293 00:21:48,140 --> 00:21:50,005 �C�mo es que no veo a Hongmei desde hace un tiempo? 294 00:21:50,075 --> 00:21:52,475 Alguien la compr�. Ahora es parte de la familia Li. 295 00:21:52,544 --> 00:21:55,536 Excelente, pudo librarse de una paciente a largo plazo. 296 00:21:55,614 --> 00:21:56,842 �Puedes irte ahora? 297 00:21:56,915 --> 00:21:58,906 - �Qui�n fue el idiota que la compr�? - �Por qu� sigues parloteando? 298 00:21:58,984 --> 00:22:01,077 - Te botar� si sigues preguntando. - Ya me voy. 299 00:22:01,153 --> 00:22:03,781 - Vete. - Me voy. 300 00:22:06,458 --> 00:22:08,426 Jefa. 301 00:22:10,062 --> 00:22:12,121 �No te has ido? Fuera. 302 00:22:13,231 --> 00:22:15,165 �Te vas o no? 303 00:22:15,233 --> 00:22:16,700 Realmente me hace enojar. 304 00:22:24,876 --> 00:22:25,865 �Oh, no! 305 00:22:29,348 --> 00:22:30,610 Se pinch�. 306 00:28:02,781 --> 00:28:04,646 Cad�ver violado. 307 00:28:10,355 --> 00:28:12,186 Despu�s de sacar este asunto a la luz, 308 00:28:12,257 --> 00:28:15,090 Li Zhengyuan fue inmediatamente arrestado. 309 00:28:23,935 --> 00:28:25,596 �Qu� dice el reporte de la autopsia? 310 00:28:26,204 --> 00:28:32,268 Seg�n la autopsia, Hongmei muri� de tuberculosis. 311 00:28:33,611 --> 00:28:37,308 Pero despu�s de nuestra detallada investigaci�n... 312 00:28:37,382 --> 00:28:40,112 hallamos que el cuerpo de Hongmei 313 00:28:40,185 --> 00:28:43,848 ten�a rastros de relaciones sexuales. 314 00:28:49,027 --> 00:28:51,461 Se�or, parece que estos dos casos 315 00:28:51,529 --> 00:28:54,521 pudieron ser cometidos por Li Zhengyuan. 316 00:28:55,533 --> 00:28:59,025 De hecho, le pregunt� a Li Zhengyuan... 317 00:28:59,104 --> 00:29:01,902 �por qu� tener relaciones con un cad�ver? 318 00:29:04,008 --> 00:29:05,168 �Qu� dijo? 319 00:29:06,578 --> 00:29:10,446 Dijo que su esposa se lo pidi� antes de morir. 320 00:29:10,515 --> 00:29:15,475 S�lo mantuvo la promesa que le hizo a su difunta esposa. 321 00:29:19,324 --> 00:29:21,758 As� que el oficial s�lo pudo acusar a Li Zhengyuan... 322 00:29:21,826 --> 00:29:26,661 de reportar tarde una muerte y atentar contra la higiene p�blica. 323 00:29:26,731 --> 00:29:29,962 Considerando su comportamiento corrupto con el cad�ver, 324 00:29:30,034 --> 00:29:35,597 el juez lo sentenci� al asilo Foshan por dos a�os. 325 00:29:35,673 --> 00:29:38,665 - Por favor, traiga a Li Zhengyuan. - S�. 326 00:29:44,749 --> 00:29:47,309 Control de intercambio, por favor, con�cteme con el asilo Foshan. 327 00:29:47,385 --> 00:29:49,580 Busco al Sr. Lin. 328 00:29:49,654 --> 00:29:52,851 Ya es muy tarde, Sr. Zhang. No estoy seguro de poder encontrarlo. 329 00:29:52,924 --> 00:29:54,653 Lo intentar�. 330 00:29:56,427 --> 00:30:00,557 �Es usted el Sr. Lin? Soy el Jefe Liu. 331 00:30:00,632 --> 00:30:03,829 �Li Zhengyuan sigue ah�? 332 00:30:03,902 --> 00:30:07,133 Gracias. 333 00:30:09,040 --> 00:30:10,507 Sr. Zhang, 334 00:30:10,575 --> 00:30:13,976 Li Zhengyuan fue liberado hace un mes. 335 00:30:19,651 --> 00:30:21,585 Sospecho entonces que �l est� implicado 336 00:30:21,653 --> 00:30:23,587 en el caso del cuerpo violado en Guangzhou. 337 00:30:24,556 --> 00:30:27,184 Ahora nuestro primer paso es buscar a Li Zhengyuan. 338 00:30:27,258 --> 00:30:28,247 S�. 339 00:32:23,574 --> 00:32:27,135 Patrulla policial, no se mueva. 340 00:32:28,579 --> 00:32:29,944 D� la vuelta. 341 00:32:32,850 --> 00:32:34,374 �Qui�n es usted? 342 00:32:34,452 --> 00:32:37,819 Soy el due�o de esta casa, Li Zhengyuan. 343 00:32:37,889 --> 00:32:40,619 - �Li Zhengyuan? - S�. 344 00:32:40,692 --> 00:32:46,096 - �No estaba usted en el asilo? - Me liberaron hace un mes. 345 00:32:47,332 --> 00:32:48,822 �Por qu� lleva la cara cubierta? 346 00:32:48,900 --> 00:32:50,367 Qu�tese los lentes. 347 00:32:50,435 --> 00:32:51,459 �Qu� le pasa? 348 00:32:51,536 --> 00:32:54,096 Qu�tese los lentes. 349 00:32:54,172 --> 00:32:55,605 �Me oye? 350 00:32:55,673 --> 00:32:59,541 Venga conmigo a la comisar�a. 351 00:33:10,154 --> 00:33:11,917 Se�or, arriba. 352 00:33:26,237 --> 00:33:27,329 Adentro, se�or. 353 00:33:41,986 --> 00:33:44,580 �Por qu� tan cruel asesinato? 354 00:33:47,258 --> 00:33:49,954 Se�or. 355 00:33:51,996 --> 00:33:55,397 Se�or. 356 00:33:57,769 --> 00:34:03,674 Li Zhengyuan. 357 00:34:08,346 --> 00:34:09,870 Este asesino es realmente siniestro. 358 00:34:09,947 --> 00:34:11,642 �Hasta se atrevi� a matar a un polic�a! 359 00:34:11,716 --> 00:34:13,741 Sr. Zhang, parece que... 360 00:34:13,818 --> 00:34:15,877 Li Zhengyuan ha salido a matar nuevamente. 361 00:34:19,424 --> 00:34:21,051 Ustedes dos, s�quenlo. 362 00:34:21,125 --> 00:34:22,217 S�. 363 00:34:22,293 --> 00:34:24,420 F�jense si hay m�s pistas. 364 00:34:24,495 --> 00:34:25,962 Miren ah�. 365 00:34:36,541 --> 00:34:39,339 - Ustedes, vengan; lleven esto. - S�. 366 00:34:45,683 --> 00:34:47,207 �Qu� es, se�or? 367 00:35:17,381 --> 00:35:21,408 Felicitaciones, primo Zhengyuan. 368 00:35:22,353 --> 00:35:23,377 Feliz matrimonio. 369 00:35:23,454 --> 00:35:25,979 Sr. Zhang, hay alguien en la cama. 370 00:35:46,744 --> 00:35:49,736 No me equivoqu�. 371 00:35:49,814 --> 00:35:51,111 Volvi�, en efecto. 372 00:36:11,669 --> 00:36:15,571 Incre�ble, �por qu� raz�n? 373 00:36:23,047 --> 00:36:26,448 �Silencio! 374 00:36:26,517 --> 00:36:27,745 �Qu� pasa? 375 00:36:27,818 --> 00:36:29,752 - Jefe. - Es usted. 376 00:36:29,820 --> 00:36:33,881 Mire; esta mujer dice que se llevaron un cad�ver de forma fraudulenta. 377 00:36:35,560 --> 00:36:38,393 Ella es Madame Lan, la jefa de la Casa Zui Hong. 378 00:36:38,462 --> 00:36:41,226 �I es el jefe de departamento de investigaci�n policial 379 00:36:41,299 --> 00:36:42,926 de Guangzhou, el Sr. Zhang. 380 00:36:43,000 --> 00:36:44,900 Sr. Zhang. 381 00:36:44,969 --> 00:36:46,459 Se�or. 382 00:36:46,537 --> 00:36:47,561 Esto fue lo que pas�. 383 00:36:47,638 --> 00:36:49,606 Qiaomei, una de las se�oritas de la Casa Zui Hong 384 00:36:49,674 --> 00:36:51,471 muri� en el hospital hace unos d�as. 385 00:36:51,542 --> 00:36:53,169 Hoy envi� a alguien a que reclamara el cuerpo, 386 00:36:53,244 --> 00:36:55,838 pero le dijeron que el cuerpo ya hab�a sido reclamado. 387 00:36:55,913 --> 00:36:58,905 �C�mo puede ser? Esta no es nuestra firma. 388 00:36:58,983 --> 00:37:00,382 Deben haberse equivocado. 389 00:37:00,451 --> 00:37:05,013 Mire, jefe, alguien lo firm�, as� que tuve que entregarlo. 390 00:37:05,089 --> 00:37:06,989 No es nuestra firma. No lo escuche. 391 00:37:07,058 --> 00:37:09,652 �C�mo s� qui�n es su familiar? Yo no tengo la culpa de nada. 392 00:37:09,727 --> 00:37:12,890 Mire, usted es un irresponsable. No nos culpe a nosotros. 393 00:37:12,964 --> 00:37:16,730 Ya basta. Venga conmigo. 394 00:37:17,768 --> 00:37:20,794 Madame Lan, �ella es Qiaomei? 395 00:37:21,405 --> 00:37:26,104 S�, es ella. �C�mo es que est� aqu�? 396 00:37:26,177 --> 00:37:29,476 - No lo s�. C�brela. - S�. 397 00:37:29,547 --> 00:37:33,745 Este cad�ver ha estado escondido en la residencia Li. 398 00:37:33,818 --> 00:37:37,811 �Qu� clase de loco esconder�a un cuerpo en casa? 399 00:37:37,888 --> 00:37:44,452 Ese asesino escondi� el cuerpo en una casa vac�a y lo viol�. 400 00:37:44,528 --> 00:37:48,055 �Qui�n ser�a tan vil como para violar a una mujer muerta? 401 00:37:48,132 --> 00:37:50,032 �Qu� falta total de humanidad! 402 00:37:55,506 --> 00:37:58,270 Gracias. Pobre Qiaomei. 403 00:37:58,342 --> 00:38:00,139 Ser arruinada por alguien a�n de muerta. 404 00:38:00,211 --> 00:38:02,543 Madame Lan, quiero preguntarle algo. 405 00:38:06,550 --> 00:38:11,112 Qiaomei, pobrecita. 406 00:38:11,188 --> 00:38:12,951 No est� tan triste. 407 00:38:13,024 --> 00:38:16,255 Madame Lan, por favor, d�game honestamente. 408 00:38:16,327 --> 00:38:17,692 Pregunte lo que quiera. 409 00:38:22,233 --> 00:38:26,101 De todas sus chicas, �hay alguna que no est� aqu� ahora? 410 00:38:27,271 --> 00:38:28,533 Todas est�n aqu�... 411 00:38:33,878 --> 00:38:36,005 salvo Xiaocui que fue a Guangzhou. 412 00:38:36,080 --> 00:38:37,377 S�. 413 00:38:37,448 --> 00:38:38,813 �Qu� fue a hacer a Guangzhou? 414 00:38:39,950 --> 00:38:43,351 Muchas de nuestras chicas son libres. 415 00:38:43,421 --> 00:38:45,753 Van a Guangzhou cada a�o. 416 00:38:47,858 --> 00:38:49,120 �Hace cu�nto que se fue? 417 00:38:50,828 --> 00:38:52,022 Siete d�as. 418 00:38:54,598 --> 00:38:58,557 Junde, mu�strale la foto del cad�ver del caso de Guangzhou. 419 00:38:58,636 --> 00:38:59,933 S�, se�or. 420 00:39:13,250 --> 00:39:16,447 Es nuestra Xiaocui, �verdad? 421 00:39:16,520 --> 00:39:18,454 �C�mo muri� tan horriblemente? 422 00:39:21,192 --> 00:39:23,490 Las estrangularon hasta matarla. 423 00:39:23,561 --> 00:39:27,053 Escondieron el cad�ver en una casa vac�a en Guangzhou. 424 00:39:27,531 --> 00:39:28,828 Examinamos el cuerpo. 425 00:39:28,899 --> 00:39:31,891 La violaron despu�s de su muerte. 426 00:39:34,038 --> 00:39:36,529 �Esta persona es una bestia! 427 00:39:37,608 --> 00:39:38,905 �Cielos! 428 00:39:38,976 --> 00:39:41,774 La mat� y luego viol� su cuerpo. 429 00:39:41,846 --> 00:39:43,211 No es un ser humano. 430 00:39:43,280 --> 00:39:44,872 Su maldici�n ser� no tener descendientes. 431 00:39:44,949 --> 00:39:48,282 �C�mo puede hacer algo tan cruel? 432 00:39:50,187 --> 00:39:52,553 �No ser�a suficiente que diez hombres lo cortaran en pedazos! 433 00:39:52,623 --> 00:39:55,524 Deber�a tener una muerte horrible. 434 00:39:57,294 --> 00:40:02,755 No me quedar� tranquila hasta que no lo maten de un disparo. 435 00:40:02,833 --> 00:40:06,098 Sr. Liu, que alguien tome sus declaraciones. 436 00:40:06,170 --> 00:40:07,159 S�. 437 00:40:07,238 --> 00:40:08,637 - �Zhang Debiao? - S�. 438 00:40:08,706 --> 00:40:10,105 Ll�velas afuera y t�meles su declaraci�n. 439 00:40:10,174 --> 00:40:11,198 S�. 440 00:40:12,176 --> 00:40:13,609 Por favor, vengan conmigo. 441 00:40:18,048 --> 00:40:22,985 Sr. Zhang, seg�n usted, �hay alguna pista en este caso? 442 00:40:35,232 --> 00:40:37,996 Madame Lan, �usted debe conocer a Li Zhengyuan? 443 00:40:38,068 --> 00:40:42,528 Desde el esc�ndalo de Hongmei, �qui�n no lo conoce? 444 00:40:42,606 --> 00:40:46,508 El Sr. Zhang sospecha que el caso en Guangzhou... 445 00:40:46,577 --> 00:40:49,205 y el caso de ayer descubierto en la residencia Li... 446 00:40:49,280 --> 00:40:51,180 fueron perpetrados por �l. 447 00:40:51,248 --> 00:40:52,237 �Qu� bastardo! 448 00:40:52,316 --> 00:40:55,808 Hace mucho que debieron fusilarlo. 449 00:40:55,886 --> 00:40:58,446 El Sr. Liu ha confirmado que Li Zhengyuan 450 00:40:58,522 --> 00:41:01,320 fue liberado del asilo hace un mes. 451 00:41:01,392 --> 00:41:05,488 Desde entonces, ��l ha ido a la Casa Zui Hong? 452 00:41:07,631 --> 00:41:10,191 Vino una vez hace como tres o cuatro semanas. 453 00:41:10,267 --> 00:41:14,897 Por el caso de Hongmei y su extra�o comportamiento... 454 00:41:14,972 --> 00:41:17,839 ninguna de las se�oritas estaba dispuesta a hacerle compa��a. 455 00:41:17,908 --> 00:41:21,400 �C�mo reaccion� �l entonces? 456 00:41:21,479 --> 00:41:24,505 Se fue en silencio despu�s, solo. 457 00:41:26,016 --> 00:41:29,474 - �Volvi�? - No, no volvi�. 458 00:41:33,057 --> 00:41:35,582 - Pi�nselo bien. - No, no volvi�. 459 00:41:35,659 --> 00:41:36,853 Lo recuerdo claramente. 460 00:41:36,927 --> 00:41:38,918 Firme aqu�, por favor. 461 00:41:40,264 --> 00:41:43,461 Madame Lan, puede irse. 462 00:41:44,835 --> 00:41:46,632 Vamos. 463 00:41:46,704 --> 00:41:47,864 Muchas gracias. 464 00:41:47,938 --> 00:41:49,462 Av�seme si lo arresta. 465 00:41:49,540 --> 00:41:51,235 Claro; por aqu�. 466 00:41:51,742 --> 00:41:54,108 Se�or, mire la declaraci�n. 467 00:42:00,718 --> 00:42:04,381 Parece que debemos actuar ahora con Li Zhengyuan. 468 00:42:04,455 --> 00:42:07,515 Est� bien, conseguir� unos hombres para que nos ayuden. 469 00:42:07,658 --> 00:42:10,388 "Galletas del ciego de Foshan" 470 00:42:33,584 --> 00:42:38,021 "Hierbas medicinales Ren Wo" 471 00:42:38,422 --> 00:42:41,118 Se�or. Ven aqu�. 472 00:42:44,295 --> 00:42:46,525 �I es Li Zhengwen. 473 00:42:46,597 --> 00:42:49,589 Hola, oficial. �Qu� puedo hacer por usted? 474 00:42:49,667 --> 00:42:50,759 Si�ntese, por favor. 475 00:42:50,834 --> 00:42:53,200 - Puede volver a su trabajo. - S�. 476 00:42:56,774 --> 00:42:59,242 Por favor, t�mese un t�. 477 00:43:00,244 --> 00:43:04,578 Seg�n la informaci�n de la polic�a, usted es el primo de Li Zhengyuan. 478 00:43:04,648 --> 00:43:07,208 Se llama Li Zhengwen, �verdad? 479 00:43:07,284 --> 00:43:08,512 S�. 480 00:43:09,186 --> 00:43:12,155 Li Zhengyuan sali� del asilo hace un mes. 481 00:43:12,222 --> 00:43:14,588 �Conoce su condici�n? 482 00:43:15,292 --> 00:43:20,821 Despu�s de que lo liberaron, s�lo lo vi una vez. 483 00:43:21,832 --> 00:43:25,131 Pareciera estar loco. 484 00:43:25,202 --> 00:43:28,433 Vendi� todos las cosas valiosas de su casa. 485 00:43:28,505 --> 00:43:30,166 �Sabe por cu�nto las vendi�? 486 00:43:31,075 --> 00:43:34,909 Creo que por unos $20,000. 487 00:43:34,979 --> 00:43:37,345 Recuerdo que durante la �poca en que las vendi� 488 00:43:37,414 --> 00:43:40,178 incluso tuvimos un problema por ese asunto. 489 00:43:40,250 --> 00:43:43,481 Esas valiosas antiguedades se heredaron por varias generaciones. 490 00:43:43,554 --> 00:43:48,355 Era una pena que las vendiera. 491 00:43:48,425 --> 00:43:50,484 �Tiene idea de para qu� necesitaba tanto dinero? 492 00:43:51,462 --> 00:43:54,659 Dijo algo de querer comprar la Casa Zui Hong 493 00:43:54,732 --> 00:43:55,824 sin importar el precio. 494 00:43:55,899 --> 00:43:59,096 Quer�a comprar la libertad de las prostitutas... 495 00:43:59,169 --> 00:44:01,899 para que pudieran salirse del prost�bulo. 496 00:44:05,409 --> 00:44:06,501 Gracias. 497 00:44:06,577 --> 00:44:09,102 "Casa Zui Hong" 498 00:44:31,535 --> 00:44:34,470 Li Zhengyuan me ha causado mucho sufrimiento... 499 00:44:34,538 --> 00:44:37,234 me ha creado muchos problemas 500 00:44:37,307 --> 00:44:40,105 y ahora todas las chicas se han ido. 501 00:44:40,177 --> 00:44:41,940 Se acab� el negocio. 502 00:44:42,012 --> 00:44:44,640 Estoy preocupada. 503 00:44:44,715 --> 00:44:49,311 Mam�, no pienses tanto en eso y no te descorazones. 504 00:44:49,386 --> 00:44:56,053 Me molesta mucho ver a esas chicas o muertas o lejos de aqu�. 505 00:44:56,126 --> 00:45:00,927 La Casa Zui Hong est� ahora tan aislada. 506 00:45:00,998 --> 00:45:04,263 �Crees que tengo coraz�n para seguir? 507 00:45:04,334 --> 00:45:08,395 Ma, mira el lado bueno del asunto. 508 00:45:08,472 --> 00:45:10,064 Abajo hay una botella de aceite de c�rtamo. 509 00:45:10,140 --> 00:45:11,869 Te lo traer�, �de acuerdo? 510 00:47:00,918 --> 00:47:04,854 Vi a Li Zhengyuan. 511 00:47:04,922 --> 00:47:06,389 �Li Zhengyuan est� aqu�? 512 00:47:06,456 --> 00:47:08,686 - �D�nde est�? - Abajo. 513 00:47:10,561 --> 00:47:12,051 Ven conmigo, vamos a ver. 514 00:47:33,016 --> 00:47:34,950 Est� aqu�. 515 00:47:57,341 --> 00:47:59,002 No hay nadie aqu�. 516 00:47:59,076 --> 00:48:02,239 Realmente lo vi hace un momento parado detr�s de esa puerta. 517 00:48:02,312 --> 00:48:05,406 Debes estar imaginando cosas. Ay�dame a ponerme el unguento. 518 00:48:24,701 --> 00:48:27,101 "Tienda de comida De Fang" 519 00:48:32,309 --> 00:48:33,367 Disculpen. 520 00:48:35,846 --> 00:48:37,677 Abran paso. 521 00:48:41,385 --> 00:48:43,080 Disculpen. 522 00:48:51,795 --> 00:48:54,923 - �A qui�n busca? - A tu jefe. 523 00:48:54,998 --> 00:48:57,193 - �Tiene cita? - No. 524 00:48:57,267 --> 00:48:58,529 V�yanse entonces. 525 00:49:11,014 --> 00:49:12,140 No te muevas. 526 00:49:14,084 --> 00:49:15,051 Mira bien. 527 00:49:15,118 --> 00:49:16,449 "Polic�a de Guangzhou" 528 00:49:18,789 --> 00:49:21,587 Pasen, por favor. 529 00:49:23,193 --> 00:49:24,854 Si�ntense. 530 00:49:24,928 --> 00:49:26,486 Vuelve a tu trabajo. 531 00:49:30,000 --> 00:49:31,331 Si�ntense. 532 00:49:35,138 --> 00:49:36,628 - Barba nueve. - Se�or. 533 00:49:36,707 --> 00:49:38,334 Madame Lan es tu amante. 534 00:49:38,408 --> 00:49:41,002 Eran c�mplices para estafar a Li Zhengyuan por $20,000. 535 00:49:41,078 --> 00:49:43,171 �Qu� asunto es �se? 536 00:49:43,246 --> 00:49:47,205 Me enter� del caso Li Zhengyuan s�lo por los peri�dicos. 537 00:49:47,284 --> 00:49:49,548 En cuanto a Madame Lan, no la conozco. 538 00:49:49,619 --> 00:49:51,814 Vamos, d�jate de juegos. 539 00:49:51,888 --> 00:49:55,449 Todos saben que eres el hombre detr�s de Madame Lan y la Casa Zui Hong 540 00:49:55,525 --> 00:49:58,255 Si no fuera por ti, no habr�a podido dirigir la Casa Zui Hong hasta ahora. 541 00:49:58,862 --> 00:50:00,693 Habla de la jefa de la Casa Zui Hong. 542 00:50:00,764 --> 00:50:02,664 Eso fue hace mucho tiempo. 543 00:50:02,733 --> 00:50:05,258 Nosotros, los hombres de negocios, frecuentamos burdeles. 544 00:50:05,335 --> 00:50:07,428 Nadie recuerda claramente qui�n es qui�n. 545 00:50:07,504 --> 00:50:09,062 D�jame decirte... 546 00:50:09,139 --> 00:50:11,505 sospechamos que Li Zhengyuan se est� vengando... 547 00:50:11,575 --> 00:50:14,169 de Madame Lan por estafarlo por $20,000. 548 00:50:14,244 --> 00:50:17,441 As� que est� matando a las mujeres de la Casa Zui Hong una por una. 549 00:50:17,514 --> 00:50:19,709 Estoy seguro que lo sabes. 550 00:50:19,783 --> 00:50:23,549 Juro por el cielo y la tierra que no s� nada al respecto. 551 00:50:23,620 --> 00:50:25,520 Que me muera horriblemente si no es as�. 552 00:50:25,589 --> 00:50:26,715 Est� bien. 553 00:50:26,790 --> 00:50:29,691 Si averiguamos que tienes relaci�n con este caso... 554 00:50:29,760 --> 00:50:32,228 te haremos fusilar. 555 00:50:37,601 --> 00:50:40,092 Maldito problema... 556 00:52:31,882 --> 00:52:33,372 Barba nueve, 557 00:52:33,450 --> 00:52:35,816 ya no tengo nada que ver contigo. 558 00:52:35,886 --> 00:52:38,514 �Por qu� me hiciste venir tan tarde? �Qu� diablos quieres? 559 00:52:38,588 --> 00:52:40,613 Lo que sea, que sea r�pido. 560 00:52:40,690 --> 00:52:44,057 Madame Lan, es obvio que tienes tus recursos. 561 00:52:44,127 --> 00:52:47,995 No me sorprende que pudieras devolverme mis $2,000 antes. 562 00:52:48,064 --> 00:52:50,965 As� que estafaste a Li Zhengyuan con $20,000. 563 00:52:51,034 --> 00:52:53,730 Qu� tonter�as dices, que lo estaf� por $20,000. 564 00:52:53,803 --> 00:52:56,397 Est�s loco. 565 00:52:56,473 --> 00:53:00,170 Madame Lan, no sab�a que Li Zhengyuan ten�a $20,000. 566 00:53:00,243 --> 00:53:03,406 De hecho, fue el Sr. Zhang, el investigador, quien me lo dijo. 567 00:53:03,480 --> 00:53:08,076 Si estafaste a Li Zhengyuan por $20,000... 568 00:53:08,151 --> 00:53:12,884 y usaste $2,000 para que me callara 569 00:53:12,956 --> 00:53:14,685 no ser� tan f�cil. 570 00:53:14,758 --> 00:53:18,194 �Qu� te pasa? �Qu� diablos dices? 571 00:53:18,261 --> 00:53:20,195 �Cu�ndo estaf� a Li Zhengyuan con $20,000? 572 00:53:20,263 --> 00:53:24,632 T� sabes muy bien si lo hiciste o no. 573 00:53:29,839 --> 00:53:31,830 D�jame decirte algo. 574 00:53:31,908 --> 00:53:37,710 Si le digo al Sr. Zhang que t� de pronto me devolviste $2000... 575 00:53:37,781 --> 00:53:39,942 pueden considerarte altamente sospechosa. 576 00:53:40,016 --> 00:53:41,278 Pero no dije nada. 577 00:53:42,285 --> 00:53:44,810 �Cu�ndo te dije que no dijeras algo? 578 00:53:44,888 --> 00:53:48,051 No creas que puedes chantajearme. 579 00:53:48,124 --> 00:53:49,148 D�jame decirte algo. 580 00:53:49,226 --> 00:53:51,091 Li Zhengyuan mat� a tantas de mis chicas... 581 00:53:51,161 --> 00:53:54,028 que quiero que lo encarcelen ya. 582 00:53:55,465 --> 00:53:58,093 Si sabes su paradero, d�melo inmediatamente. 583 00:53:58,168 --> 00:54:00,329 Te recompensar� con otros $2,000. 584 00:54:20,557 --> 00:54:23,549 Oye, �quieres que te d� un avent�n? 585 00:54:23,627 --> 00:54:24,719 No lo necesito. 586 00:55:21,618 --> 00:55:23,813 Este licor es realmente bueno. 587 00:55:28,091 --> 00:55:30,787 Bastardo, �est�s ciego? 588 00:55:30,860 --> 00:55:32,259 Derramaste todo mi licor. 589 00:55:32,329 --> 00:55:36,993 Ya no tengo nada que beber, ni una sola gota. 590 00:55:43,440 --> 00:55:45,601 Alguien est� durmiendo aqu�. 591 00:55:53,583 --> 00:55:56,677 Hombre, �por qu� est�s echado aqu�? 592 00:55:56,753 --> 00:55:59,586 �Por qu� no te vas a casa? 593 00:56:18,341 --> 00:56:20,866 Se�or, estoy seguro que esa persona 594 00:56:20,944 --> 00:56:23,777 llevaba un sombrero y una bufanda blanca. 595 00:56:23,847 --> 00:56:24,973 Se�or. 596 00:56:25,048 --> 00:56:27,175 Ten�a un cuchillo y estaba cubierto de sangre. 597 00:56:27,250 --> 00:56:29,081 Se�or, estoy seguro que lo vi. 598 00:56:29,152 --> 00:56:31,882 Lo vi claramente. 599 00:56:32,522 --> 00:56:33,921 Se�or. 600 00:56:34,691 --> 00:56:35,680 �Qu� pasa? 601 00:56:35,759 --> 00:56:36,748 Se�or. 602 00:56:36,826 --> 00:56:39,317 Li Zhengyuan ha salido nuevamente a matar. 603 00:56:39,396 --> 00:56:43,264 - �Qui�n muri� ahora? - Barba nueve. 604 00:56:43,333 --> 00:56:46,234 Se�or, hablamos con �l esta ma�ana. 605 00:56:46,302 --> 00:56:48,668 �Acaso Li Zhengyuan tem�a que nos contara alg�n secreto 606 00:56:48,738 --> 00:56:51,434 y lo mat� para callarlo? 607 00:56:51,508 --> 00:56:55,467 Jefe, �qu� evidencia tiene... de que Li Zhengyuan sea su asesino? 608 00:56:55,545 --> 00:56:58,912 Ese borracho dice que el asesino llevaba un sombrero, 609 00:56:58,982 --> 00:57:01,473 lentes de sol y una bufanda blanca. 610 00:57:01,551 --> 00:57:04,418 Vest�a una toga larga azul, ten�a un cuchillo en su mano 611 00:57:04,487 --> 00:57:05,920 y estaba cubierto de sangre. 612 00:57:05,989 --> 00:57:08,287 Seg�n nuestra informaci�n... 613 00:57:08,358 --> 00:57:11,521 Li Zhengyuan coincide con esa descripci�n. 614 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Jefe, �me busca? 615 00:57:13,797 --> 00:57:14,764 Es muy tarde. 616 00:57:14,831 --> 00:57:16,423 Se�or, Madame Lan est� aqu�. 617 00:57:16,499 --> 00:57:17,466 Hazla pasar. 618 00:57:17,534 --> 00:57:19,297 Por favor. 619 00:57:19,369 --> 00:57:21,667 �Cree que no tengo que dormir? 620 00:57:21,738 --> 00:57:24,798 Jefe, �por qu� me ha hecho venir tan tarde? 621 00:57:24,874 --> 00:57:27,536 Si�ntese, por favor. 622 00:57:28,077 --> 00:57:29,135 Si�ntese. 623 00:57:30,613 --> 00:57:34,379 Madame Lan, Li Zhengyuan volvi� a matar a alguien. 624 00:57:34,451 --> 00:57:39,650 - �A qui�n? - A Barba nueve. 625 00:57:39,722 --> 00:57:42,418 �Por qu� sigue matando al azar? 626 00:57:42,492 --> 00:57:45,154 A m� tambi�n me parece extra�o. 627 00:57:48,264 --> 00:57:52,223 Todos los que mata est�n de alguna forma relacionados con usted. 628 00:57:53,970 --> 00:57:56,370 No s� por qu� �l quiere acorralarme. 629 00:57:56,439 --> 00:57:59,101 Si esto sigue as�, tendr� que cerrar la Casa Zui Hong 630 00:57:59,175 --> 00:58:00,199 y empezar de nuevo... 631 00:58:00,276 --> 00:58:01,971 regresar al campo a cultivar. 632 00:58:02,045 --> 00:58:04,570 Si esto sigue as�, tendr� una crisis nerviosa... 633 00:58:04,647 --> 00:58:06,012 o incluso me volver� loca. 634 00:58:06,082 --> 00:58:07,845 Jefe, �cree que tengo raz�n? 635 00:58:07,917 --> 00:58:11,375 Esta persona es un lun�tico. �Qui�n sabe qu� me har�? 636 00:58:11,454 --> 00:58:13,149 Me largo. Volver� a mi pueblo. 637 00:58:13,223 --> 00:58:14,850 Madame Lan, no puede cerrar la Casa Zui Hong. 638 00:58:14,924 --> 00:58:17,984 Al contrario, tiene que abrirla a mayor escala. 639 00:58:18,061 --> 00:58:19,688 �Por qu�? 640 00:58:19,762 --> 00:58:22,230 Por la situaci�n... 641 00:58:22,298 --> 00:58:26,064 estoy seguro que todas las acciones de Li Zhengyuan van contra usted. 642 00:58:26,135 --> 00:58:28,399 �Me est� persiguiendo? 643 00:58:28,471 --> 00:58:30,200 Mientras usted est� aqu�, 644 00:58:30,273 --> 00:58:32,935 Li Zhengyuan volver� a aparecer. 645 00:58:34,010 --> 00:58:35,705 �Tambi�n quiere matarme? 646 00:58:35,778 --> 00:58:37,712 Puede ser. 647 00:58:37,780 --> 00:58:39,338 S�lo usted puede hacer que aparezca. 648 00:58:39,415 --> 00:58:41,508 Por eso no puede irse de Foshan. 649 00:58:41,584 --> 00:58:43,108 Tiene que esperar a que muerda el anzuelo. 650 00:58:45,955 --> 00:58:50,585 Se�or, �quiere usarme de anzuelo? 651 00:58:50,660 --> 00:58:53,493 �Qu� tal si me mata tambi�n? 652 00:58:53,563 --> 00:58:57,055 Madame Lan, el Sr. Zhang tiene raz�n. 653 00:58:57,133 --> 00:58:59,931 Espero que nos ayude. 654 00:59:00,003 --> 00:59:03,962 En cuanto a su seguridad, haremos todo lo posible para protegerla. 655 00:59:04,040 --> 00:59:05,530 No se preocupe, por favor. 656 00:59:06,910 --> 00:59:08,070 Se�or. 657 00:59:08,144 --> 00:59:12,706 Las se�oritas de Casa Zui Hong est�n muertas o se han ido. 658 00:59:12,782 --> 00:59:15,046 S�lo quedamos yo y mi hija adoptiva. 659 00:59:15,118 --> 00:59:17,313 �Qu� hago si algo le pasa a ella? 660 00:59:17,387 --> 00:59:18,376 No se preocupe. 661 00:59:18,454 --> 00:59:20,513 Enviar� a mi gente disfrazada de clientes 662 00:59:20,590 --> 00:59:23,024 a la Casa Zui Hong para protegerlas 663 00:59:23,092 --> 00:59:26,027 y para esperar que Li Zhengyuan aparezca. 664 00:59:27,997 --> 00:59:32,024 Jefe, �es seguro hacerlo as�? 665 00:59:32,101 --> 00:59:35,366 No se preocupe. 666 00:59:35,438 --> 00:59:36,928 Le garantizo que no ocurrir� nada. 667 00:59:37,006 --> 00:59:38,974 Haremos todo lo posible por protegerlas. 668 00:59:44,314 --> 00:59:45,440 Eso es todo. 669 00:59:49,586 --> 00:59:53,420 Yan Er, has estado conmigo durante tantos a�os. 670 00:59:53,489 --> 00:59:55,787 No quiero que te arriesgues conmigo. 671 00:59:58,695 --> 01:00:02,028 Toma, aqu� tienes algo de dinero. 672 01:00:02,098 --> 01:00:03,827 Vuelve a tu pueblo para que huyas de �l. 673 01:00:03,900 --> 01:00:09,202 He estado con usted tanto tiempo, no quiero dejarla. 674 01:00:09,272 --> 01:00:11,206 Esc�chame. 675 01:00:11,274 --> 01:00:13,970 No puedes seguirme toda tu vida. 676 01:00:14,043 --> 01:00:15,874 Quiz� est� viva hoy, 677 01:00:15,945 --> 01:00:18,413 pero ni siquiera s� si podr� estar viva pasado ma�ana. 678 01:06:30,786 --> 01:06:34,984 R�pido. 679 01:06:54,443 --> 01:06:55,774 No te muevas. 680 01:06:55,845 --> 01:06:57,745 �Atenci�n! 681 01:06:57,813 --> 01:07:01,078 - Se�or, completamos el ejercicio. - Est� bien. 682 01:07:01,150 --> 01:07:03,880 �Qu� es esto? �Por qu� enga�arnos a todos? 683 01:07:03,953 --> 01:07:06,319 La gente se reir� de ustedes. 684 01:07:06,389 --> 01:07:08,186 Buen trabajo. 685 01:07:08,257 --> 01:07:09,588 �Qu� le pasa, Sr. Zhang? 686 01:07:09,658 --> 01:07:12,855 �Su actuaci�n no fue algo excesiva? 687 01:07:12,928 --> 01:07:14,657 Los otros se reir�n de usted. 688 01:07:14,730 --> 01:07:18,689 No ser� f�cil atrapar a Li Zhengyuan. 689 01:07:18,768 --> 01:07:23,262 Recuerde, cuando vea a Li Zhengyuan, jale la cuerda inmediatamente. 690 01:07:46,295 --> 01:07:49,992 Sr. Zhang, Sr. Li, por favor, pasen a sentarse. 691 01:07:50,066 --> 01:07:52,330 �D�nde est� Madame Lan? 692 01:07:52,401 --> 01:07:55,928 No se siente bien hoy. Perm�tame servirle. 693 01:07:56,005 --> 01:07:58,838 Por favor. 694 01:07:58,908 --> 01:08:01,968 Sr. Zhang, pase por favor. 695 01:08:02,044 --> 01:08:03,602 Beba un poco m�s. 696 01:08:08,551 --> 01:08:11,384 Sr. Chen, usted tambi�n vino. 697 01:08:11,454 --> 01:08:13,888 Beba algo. 698 01:08:13,956 --> 01:08:17,050 Sr. Ma, estar� con usted en un momento. 699 01:08:17,126 --> 01:08:21,290 Xiaomei, sal r�pido. El Sr. Chen est� aqu�. 700 01:08:21,363 --> 01:08:22,955 Sal r�pido. 701 01:09:07,810 --> 01:09:09,243 Cuidado. 702 01:09:35,738 --> 01:09:38,571 Xiaohong, oc�pate bien de los hu�spedes. 703 01:09:53,722 --> 01:09:56,657 - �Algo? - Nada. 704 01:10:35,464 --> 01:10:37,694 Esto es por cuenta de la casa. 705 01:10:38,867 --> 01:10:41,165 - Le invitamos. - T� tambi�n come uno. 706 01:11:06,795 --> 01:11:09,093 �Ayuda, ayuda! 707 01:11:21,277 --> 01:11:27,147 �Ayuda! �R�pido, ay�denme! 708 01:11:41,997 --> 01:11:44,397 Silencio todos. 709 01:11:44,466 --> 01:11:46,457 �Ayuda! 710 01:11:55,844 --> 01:11:56,833 No te muevas. 711 01:12:08,424 --> 01:12:09,914 Revisa abajo. 712 01:12:16,799 --> 01:12:17,891 �Est� bien? 713 01:12:18,967 --> 01:12:20,264 Alto. 714 01:12:27,943 --> 01:12:29,342 Se escap�. 715 01:12:32,481 --> 01:12:35,143 Sr. Zhang, Madame Lan se lanz� hacia su muerte. 716 01:12:35,217 --> 01:12:37,048 Tiene la cara desfigurada. 717 01:12:38,387 --> 01:12:42,221 Atr�s. 718 01:12:46,061 --> 01:12:48,996 Disculpen, permiso. 719 01:12:49,598 --> 01:12:52,123 No hay nada que ver aqu�. 720 01:13:02,845 --> 01:13:03,834 Adelante. 721 01:13:04,880 --> 01:13:06,541 Esperen. 722 01:13:19,828 --> 01:13:21,693 - Est� bien, ll�vensela. - S�. 723 01:13:24,700 --> 01:13:26,361 Primero env�a a alguno de nuestros hombres. 724 01:13:26,435 --> 01:13:29,802 - Que los m�s listos se queden conmigo. - S�. 725 01:15:34,630 --> 01:15:39,624 Oye, �d�nde est�s? Traje el dinero. 726 01:16:03,525 --> 01:16:05,288 Sal r�pido. 727 01:16:13,001 --> 01:16:15,128 Traje el dinero. 728 01:16:16,305 --> 01:16:18,000 �Qu� pasa? 729 01:16:21,009 --> 01:16:22,601 V�monos de aqu�. 730 01:16:38,694 --> 01:16:40,525 Li Zhengyuan, no tienes ad�nde escapar. 731 01:16:53,842 --> 01:16:56,242 Arr�stenlo. 732 01:17:09,324 --> 01:17:12,191 - As� que eres t�. - �Qu�? 733 01:17:12,260 --> 01:17:13,727 - �No es Li Zhengyuan? - No. 734 01:17:13,795 --> 01:17:16,059 Es el repartidor de la tienda de licores. 735 01:17:16,131 --> 01:17:18,292 Sol�a llevar licor a la Casa Zui Hong. 736 01:17:18,367 --> 01:17:22,394 Fue �l quien denunci� el caso de "los cuerpos abusados". 737 01:17:27,009 --> 01:17:29,944 �Por qu� lo hiciste? 738 01:17:30,012 --> 01:17:31,502 Madame Lan me pidi� que lo hiciera. 739 01:17:31,580 --> 01:17:33,878 �Por qu�? 740 01:17:33,949 --> 01:17:36,850 Le gustaban chicos j�venes y guapos como yo. 741 01:17:36,918 --> 01:17:40,752 �D�nde escondiste el cuerpo de Li Zhengyuan entonces? 742 01:17:48,030 --> 01:17:51,522 �Mataste a Xiaocui de la Casa Zui Hong? 743 01:17:51,600 --> 01:17:53,830 S�. 744 01:17:53,902 --> 01:17:56,803 Me hice pasar por Li Zhengyuan y la mat�. 745 01:17:56,872 --> 01:17:59,636 Madame Lan dijo que pod�amos usar 746 01:17:59,708 --> 01:18:02,973 el comportamiento de Li Zhengyuan como excusa 747 01:18:03,045 --> 01:18:07,106 para enga�ara a la polic�a y que pensaran que Li Zhengyuan era el asesino. 748 01:18:07,182 --> 01:18:10,549 As� pod�amos librarnos impunemente. 749 01:18:10,619 --> 01:18:12,450 �Qu� hay de Li Zhengyuan? 750 01:18:12,521 --> 01:18:14,819 Despu�s de que soltaron a Li Zhengyuan, 751 01:18:14,890 --> 01:18:18,053 quiso comprar la Casa Zui Hong por $20,000... 752 01:18:18,126 --> 01:18:20,390 para comprar la libertad de todas las prostitutas. 753 01:18:20,462 --> 01:18:22,362 Si hubiera logrado comprar la Casa Zui Hong, 754 01:18:22,431 --> 01:18:24,296 Madame Lan se hubiera quedado sin trabajo. 755 01:18:24,366 --> 01:18:26,732 Por eso Madame Lan me pidi� que lo matara... 756 01:18:26,802 --> 01:18:28,770 y tambi�n me llevara su dinero. 757 01:18:36,812 --> 01:18:39,007 No est� muerto todav�a. 758 01:18:39,081 --> 01:18:42,847 Ven, estrang�lalo hasta matarlo. 759 01:18:46,955 --> 01:18:49,651 �Por qu� mataron a Barba nueve entonces? 760 01:18:49,725 --> 01:18:51,352 Quer�a chantajear a Madame Lan. 761 01:18:51,426 --> 01:18:54,054 �Qu� hay del polic�a en la casa de Li? 762 01:18:54,129 --> 01:18:56,825 Tuvo la mala suerte de tropezarse conmigo. 763 01:18:56,898 --> 01:18:58,525 Se�or, lo desenterramos. 764 01:18:58,600 --> 01:18:59,794 Miren. 765 01:19:01,737 --> 01:19:04,535 Es �l, es Li Zhengyuan. 766 01:19:04,606 --> 01:19:06,198 El plan tuvo �xito, 767 01:19:06,274 --> 01:19:08,606 �Por qu� matar a Madame Lan entonces? 768 01:19:08,677 --> 01:19:10,406 �Esa perra! 769 01:19:10,479 --> 01:19:13,004 Hice tanto por ella y a�n as� se qued� con todo el dinero. 770 01:19:13,081 --> 01:19:14,844 No me dio ni un solo centavo. 771 01:19:14,916 --> 01:19:15,940 Tambi�n me segu�a amenazando 772 01:19:16,017 --> 01:19:18,815 diciendo que si la dejaba, contar�a la verdad. 773 01:19:18,887 --> 01:19:20,479 As� ir�amos juntos a la c�rcel. 774 01:19:20,555 --> 01:19:22,352 No ten�a escapatoria. 775 01:19:22,424 --> 01:19:24,392 As� que cuando lleg� con el dinero, 776 01:19:24,459 --> 01:19:27,053 la mat� y me lo qued� todo. 777 01:19:27,129 --> 01:19:28,596 1, 2, 1, 2... 778 01:19:39,007 --> 01:19:40,031 Esperen. 779 01:19:44,980 --> 01:19:47,676 Todav�a quiero comprobar una cosa m�s. 780 01:19:47,749 --> 01:19:49,808 No respondas si no quieres. 781 01:19:49,885 --> 01:19:52,319 El cad�ver que lanzaron del techo 782 01:19:52,387 --> 01:19:56,949 era en realidad Yan Er, la hija adoptiva de Madame Lan, 783 01:19:59,094 --> 01:20:01,153 �verdad? 784 01:20:05,000 --> 01:20:06,024 L�der del pelot�n. 785 01:20:06,101 --> 01:20:10,470 1, 2, 1... 786 01:20:10,539 --> 01:20:12,302 Alto. 787 01:20:12,374 --> 01:20:14,899 A la izquierda, adelante, marchen. 788 01:20:15,710 --> 01:20:17,541 Alto, media vuelta. 789 01:20:18,146 --> 01:20:19,113 Sr. Zhang, 790 01:20:19,181 --> 01:20:22,378 �c�mo supo que lanzaron a Yan Er? 791 01:20:22,450 --> 01:20:24,418 Madame Lan fumaba como chimenea. 792 01:20:24,486 --> 01:20:27,853 Entre sus dedos �ndice y medio hab�a mucho alquitr�n. 793 01:20:27,923 --> 01:20:30,517 El criminal Lin Bin, residente de Guangzhou... 794 01:20:30,592 --> 01:20:34,323 asesino de Li Zhengyuan, prueba v�lida, 795 01:20:34,396 --> 01:20:37,058 ser� ejecutado mediante fusilamiento. 796 01:20:37,132 --> 01:20:38,360 �Cu�les son tus �ltimas palabras? 797 01:20:38,433 --> 01:20:39,400 - L�der del pelot�n. - S�. 798 01:20:39,467 --> 01:20:41,264 - Prep�rense para disparar. - S�. 799 01:20:43,371 --> 01:20:44,463 Arrod�llate. 800 01:20:46,875 --> 01:20:50,902 Jefe Liu, en este caso comet� un gran error. 801 01:20:50,979 --> 01:20:52,207 �Cu�l? 802 01:20:52,280 --> 01:20:55,443 No pude imaginar que Li Zhengyuan no fuera el asesino. 803 01:20:55,517 --> 01:20:57,849 Listos. 804 01:20:57,919 --> 01:20:59,648 Fuego. 805 01:21:02,791 --> 01:21:04,554 Se acab�. 806 01:21:12,601 --> 01:21:14,091 Arriba las armas. 807 01:21:16,471 --> 01:21:19,372 A la derecha. 808 01:21:19,441 --> 01:21:21,773 Adelante, marchen. 809 01:21:21,843 --> 01:21:24,607 1, 2, 1... 59340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.