All language subtitles for Condor.S01E01.WEBRip.x264-PBS[eztv]-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:02,019 [åbning tema musik spiller] 2 00:00:20,093 --> 00:00:25,093 Undertekster af explosiveskull 3 00:00:51,469 --> 00:00:53,471 [Grave] 4 00:01:05,323 --> 00:01:07,325 [Belaste] 5 00:01:12,210 --> 00:01:14,290 [hoste] 6 00:01:14,292 --> 00:01:17,015 [køretøj nærmer sig] 7 00:01:38,436 --> 00:01:40,557 Howdy. 8 00:01:40,559 --> 00:01:42,561 - Du tabte? - Nej. 9 00:01:44,483 --> 00:01:46,485 Se ikke folk ud denne måde meget. 10 00:01:49,648 --> 00:01:51,650 Det er en del af døde prairie hunde. 11 00:01:53,692 --> 00:01:55,694 Det er bare målpraksis. 12 00:01:56,935 --> 00:02:00,457 Du ved, min bedstefar plejede at sige 13 00:02:00,459 --> 00:02:01,938 "Hvis du dræber alle præriehunderne, 14 00:02:01,940 --> 00:02:03,942 der ville ikke være nogen tilbage at græde for regnen. " 15 00:02:04,703 --> 00:02:06,022 Præie hunde gør det ikke få det til at regne. 16 00:02:06,024 --> 00:02:07,744 Det er fordi de græsser, 17 00:02:07,746 --> 00:02:09,386 og så vender det jorden. 18 00:02:09,388 --> 00:02:11,308 De holder det fra bliver for hårdt pakket. 19 00:02:11,310 --> 00:02:12,909 Og på den måde når det regner, 20 00:02:12,911 --> 00:02:14,913 vandet kan komme ind og få ting til at vokse. 21 00:02:15,354 --> 00:02:17,554 [chuckles] 22 00:02:17,556 --> 00:02:19,596 Sagde jeg noget sjovt? 23 00:02:19,598 --> 00:02:21,678 Det er altid sjovt at lytte til den hvide mand 24 00:02:21,680 --> 00:02:23,682 forklare hvordan verden fungerer. 25 00:02:24,924 --> 00:02:27,404 Stadig, svært at forestille sig 26 00:02:27,406 --> 00:02:30,287 kommer hele vejen igennem at se præriehunde. 27 00:02:30,289 --> 00:02:32,291 Hvad kan jeg sige? Jeg kan ikke lide præriehunde. 28 00:02:34,814 --> 00:02:37,096 Kan ikke finde noget du kan ikke lide tættere på hjemmet? 29 00:02:42,141 --> 00:02:43,701 Er du hær eller noget? 30 00:02:43,703 --> 00:02:45,983 Hørte de var lettin ' var lettin 'piger i. 31 00:02:45,985 --> 00:02:48,387 Ikke klar over, at de var at lade i små, smukke. 32 00:02:55,835 --> 00:02:57,355 Hvad... 33 00:02:57,357 --> 00:02:59,359 Jeg håndterede det. 34 00:03:04,404 --> 00:03:06,406 [man stønner] 35 00:03:08,648 --> 00:03:10,650 Psycho. 36 00:04:26,847 --> 00:04:29,128 [Sam] Mål er klokken syv. 37 00:04:29,130 --> 00:04:31,290 Brunetten. 38 00:04:31,292 --> 00:04:32,411 Jeg har brug for bekræftelse. 39 00:04:32,413 --> 00:04:34,573 Nej nej, Sam. Du er en idiot. 40 00:04:34,575 --> 00:04:37,056 Joe, menneskehedens skæbne hviler på linjen. 41 00:04:37,058 --> 00:04:38,457 Åh, menneskehedens skæbne? 42 00:04:38,459 --> 00:04:40,139 Skæbnen i din sæd alligevel. 43 00:04:40,141 --> 00:04:41,861 Dude, hvorfor går du ikke og hente hende op? 44 00:04:41,863 --> 00:04:43,462 Fordi han ved, at jeg ville skære hans bolde af 45 00:04:43,464 --> 00:04:45,464 Hun ville, hun vil afskære min bolde, og jeg har brug for mine bolde, 46 00:04:45,466 --> 00:04:47,468 derfor må jeg leve vicariously gennem dine bolde, Joe, 47 00:04:47,829 --> 00:04:49,388 som oprigtigt suger. 48 00:04:49,390 --> 00:04:51,711 Baby, fortæl Joe at ramme på brunetten, tak. 49 00:04:51,713 --> 00:04:54,513 - Lad os først lave nogle skud. - Ja. 50 00:04:54,515 --> 00:04:57,076 - Hvor længe siden brød du op med whatsherface? - Hvem er "whatsherface?" 51 00:04:57,078 --> 00:04:59,238 Kan jeg få tre skud af tequila, vær venlig? Tak skal du have. 52 00:04:59,240 --> 00:05:01,801 - Janice. - Janice, den pige du stadig er bøjet ud af form over. 53 00:05:01,803 --> 00:05:03,923 Det var for seks år siden. jeg er ikke bøjet ud af form over Janice. 54 00:05:03,925 --> 00:05:06,085 Hvis du ikke dato i seks år efter din sammenbrud med nogen, 55 00:05:06,087 --> 00:05:08,327 du er bøjet ud af form over hende om du ved det eller ej. 56 00:05:08,329 --> 00:05:09,489 Hey hvad laver du med min telefon? 57 00:05:09,491 --> 00:05:11,531 - Jeg er på Tinder. - Nej, nej nej nej nej. 58 00:05:11,533 --> 00:05:13,533 Finde Joe en pige. 59 00:05:13,535 --> 00:05:15,495 Hvorfor kan ikke de tre af os bare hænge ud, huh? 60 00:05:15,497 --> 00:05:18,458 Fordi du er et tredje hjul, baby og vi nyder ikke at hænge ud med dig. 61 00:05:18,460 --> 00:05:20,860 - [Mae] Hvad med Melanie? - Giv mig min telefon. Jeg laver ikke sjov. 62 00:05:20,862 --> 00:05:22,061 Nej nej. Nej, Mae. 63 00:05:22,063 --> 00:05:23,303 Åh nej, ikke noget imod det. 64 00:05:23,305 --> 00:05:25,265 - Du ved hvad? - Selfie med en baby tiger. 65 00:05:25,267 --> 00:05:26,946 Selv børnene er bekymret for dig, joe 66 00:05:26,948 --> 00:05:29,349 Jude siger til mig den anden aften da jeg satte ham i seng, 67 00:05:29,351 --> 00:05:32,512 han ser op med mig gennem hans triste små øjne, og han siger, 68 00:05:32,514 --> 00:05:35,315 "Far, jeg er bekymret den onkel Joe er ensom. " 69 00:05:35,317 --> 00:05:37,357 Du er sådan en skitter. Nej, det gjorde han ikke. 70 00:05:37,359 --> 00:05:38,438 - Nej, det gjorde han. - Liar. 71 00:05:38,440 --> 00:05:40,480 Han sagde det til mig samtidig Jeg lagde ham i seng. 72 00:05:40,482 --> 00:05:42,002 Yeah sikkert. 73 00:05:42,004 --> 00:05:43,643 Du har ikke været hjemme til at sætte børnene i seng i to år. 74 00:05:43,645 --> 00:05:45,886 [Sam] Hmm, tak, Babe. 75 00:05:45,888 --> 00:05:48,288 Bare personliggørelse historien for effekt. 76 00:05:48,290 --> 00:05:50,010 At være i et forhold er som at være i en kult. 77 00:05:50,012 --> 00:05:52,933 Når du er i en, vil du have alt et andet at være i en med dig. 78 00:05:52,935 --> 00:05:54,775 Ja, fordi det er smukke, joe 79 00:05:54,777 --> 00:05:57,657 Okay, jeg tager det min søde kone hjem. 80 00:05:57,659 --> 00:05:59,579 Jeg skal lave ømt kærlighed til hende, 81 00:05:59,581 --> 00:06:02,502 til min kone, til denne kvinde hvem jeg deler et rigt liv med, 82 00:06:02,504 --> 00:06:04,665 vi deler en familie 83 00:06:04,667 --> 00:06:08,108 Vis hende mine inderste hemmeligheder, mine håb, mine drømme. 84 00:06:08,110 --> 00:06:10,671 Du skal du på den anden side hjemme i din shitty lille lejlighed, 85 00:06:10,673 --> 00:06:12,793 du skal spise kold pizza, og rykke ud i en pude. 86 00:06:12,795 --> 00:06:14,595 Dude, jeg har ikke nogen pizza. 87 00:06:14,597 --> 00:06:16,557 - [Sam griner] - [Mae] Okay, jeg har lige fundet din kone. 88 00:06:16,559 --> 00:06:17,918 Hun er perfekt til dig. 89 00:06:17,920 --> 00:06:19,920 - Lad mig se. - Og du er en kamp. 90 00:06:19,922 --> 00:06:21,562 [Sam] Lad mig se. Kathy H.? 91 00:06:21,564 --> 00:06:23,566 - Hun er køn. - Lad mig se, lad mig se. 92 00:06:25,127 --> 00:06:26,247 Hun er køn. 93 00:06:26,249 --> 00:06:27,488 Ja. 94 00:06:27,490 --> 00:06:30,130 Kathy H. kommer ændre dit liv. 95 00:06:30,132 --> 00:06:31,372 Vil du have en drink i morgen? 96 00:06:31,374 --> 00:06:32,813 Nej nej nej nej. Send ikke noget. 97 00:06:32,815 --> 00:06:34,495 Har du sendt det? 98 00:06:34,497 --> 00:06:36,537 Jesus. Har du sendt det? 99 00:06:36,539 --> 00:06:39,180 - Til Kathy H. - Til Kathy H. 100 00:06:39,182 --> 00:06:41,582 Geez. Til Kathy H. 101 00:06:41,584 --> 00:06:43,586 [Mae] Ja. 102 00:06:45,348 --> 00:06:47,870 [horn honking] 103 00:06:51,554 --> 00:06:53,556 Hold kæft. 104 00:07:01,484 --> 00:07:03,486 [stønner] 105 00:07:07,170 --> 00:07:09,172 [udånder dybt] 106 00:07:14,978 --> 00:07:16,980 [mobiltelefon vibrerer] 107 00:07:32,195 --> 00:07:34,197 [Gispen] 108 00:07:42,686 --> 00:07:44,688 [mobiltelefon chiming] 109 00:07:45,329 --> 00:07:46,648 [Joe] Hey, Sam. 110 00:07:46,650 --> 00:07:47,929 [Sam] Hej, kompis, hente dit tempo. 111 00:07:47,931 --> 00:07:49,851 Du kører ikke engang en otte minutters mil. 112 00:07:49,853 --> 00:07:52,416 Hør, jeg har brug for dig til at komme over her og se på noget for mig. 113 00:07:52,977 --> 00:07:54,136 Ingen kan gøre. 114 00:07:54,138 --> 00:07:56,098 Din kone hacket mit dating liv, husk? 115 00:07:56,100 --> 00:07:59,421 [Sam] Ja, det er vigtigt. Jeg har brug for dit råd, Joe. 116 00:07:59,423 --> 00:08:02,825 Okay, helt sikkert. Jeg kan være hos dig om en time. Alt cool? 117 00:08:02,827 --> 00:08:04,586 [Sam] Jeg har faktisk brug for dig på kontoret. 118 00:08:04,588 --> 00:08:06,708 [Joe] Du vil have mig at komme til dit kontor? 119 00:08:06,710 --> 00:08:09,433 [Sam] Hvad jeg vil, er for dig at tage de trapper fremad til venstre. 120 00:08:11,355 --> 00:08:13,315 Sam, sporer du min telefon? 121 00:08:13,317 --> 00:08:15,319 Ikke en god tid at stoppe, Pal. 122 00:08:15,800 --> 00:08:17,802 Pick it up, Joe. Flyt. 123 00:08:22,366 --> 00:08:25,247 Kom igen, kompis, to ad gangen. 124 00:08:25,249 --> 00:08:27,650 - Tag venstre til toppen af ​​trappen. - [panting] 125 00:08:27,652 --> 00:08:29,654 Hvad sker der, Sam? 126 00:08:31,856 --> 00:08:34,056 [Sam] Kom i den van der er lige foran dig. 127 00:08:34,058 --> 00:08:36,060 [Joe] Hvad van? 128 00:08:37,742 --> 00:08:39,744 [Sam] Lad os gå, lad os gå, lad os gå. 129 00:08:55,720 --> 00:08:56,879 Hvem skal vi se? 130 00:08:56,881 --> 00:08:59,082 Din onkel Bob og vicedirektøren. 131 00:08:59,084 --> 00:09:00,363 Af CIA? 132 00:09:00,365 --> 00:09:01,764 - af CIA - Ja? 133 00:09:01,766 --> 00:09:04,527 For to år siden skrev du en program med Harold Floros 134 00:09:04,529 --> 00:09:06,729 at hjælpe skærmen medarbejdere på sandsynlige terrormål 135 00:09:06,731 --> 00:09:08,611 i Mellemøsten og Europa at vurdere trusselpotentialet. 136 00:09:08,613 --> 00:09:10,013 - Kan du huske det? - Ja. 137 00:09:10,015 --> 00:09:11,694 Du ved, jeg troede ikke nogen nogensinde set på den ting. 138 00:09:11,696 --> 00:09:12,776 Programmet er operationelt? 139 00:09:12,778 --> 00:09:14,738 Det er operationelt, Joe, og det virker. 140 00:09:14,740 --> 00:09:17,580 Og du har en chance at redde mange liv i dag. 141 00:09:17,582 --> 00:09:19,584 Vi flaggede denne fyr, Ammar Nazari. 142 00:09:20,185 --> 00:09:22,187 [bede på arabisk] 143 00:09:23,388 --> 00:09:26,750 [taler på arabisk] 144 00:09:26,752 --> 00:09:28,754 [Sam] Nazari er en saudisk statsborger. 145 00:09:30,435 --> 00:09:32,437 tredive to år gammel. 146 00:09:33,198 --> 00:09:36,119 Før dit program fandt denne fyr 147 00:09:36,121 --> 00:09:38,762 Vi havde aldrig hørt om ham. 148 00:09:38,764 --> 00:09:41,367 Han er et frisk ansigt i det sunni-terrorfællesskab. 149 00:09:45,090 --> 00:09:47,170 [Sam] Her går vi. 150 00:09:47,172 --> 00:09:49,174 Velkommen til den store ligaer, Joe. 151 00:09:52,177 --> 00:09:54,180 Lad mig vise dig noget. 152 00:09:57,022 --> 00:09:58,662 Der er det. 153 00:09:58,664 --> 00:10:01,145 Dette er alt vi har på Nazari 154 00:10:01,147 --> 00:10:03,227 Nu har vi set ham i de sidste seks uger. 155 00:10:03,229 --> 00:10:06,110 Han er ren, indtil middag i dag når han går til en postboks 156 00:10:06,112 --> 00:10:08,232 at ingen vidste at han havde og henter en pakke. 157 00:10:08,234 --> 00:10:09,473 Hvad er der i pakken? 158 00:10:09,475 --> 00:10:11,517 Det er problemet, Joe. Vi har ingen knebende ide. 159 00:10:12,758 --> 00:10:14,921 Ja. Vi havde ikke tid til at lave et feje. 160 00:10:17,844 --> 00:10:19,884 Sam, er det ComQuest Field? 161 00:10:19,886 --> 00:10:22,206 Mmm-hmm. Det er her, Nazari har arbejdet som vagtmester i de sidste seks uger 162 00:10:22,208 --> 00:10:23,768 indtil dit program flaggede ham. 163 00:10:23,770 --> 00:10:25,770 Programmet jeg designede var formodes at screene medarbejdere 164 00:10:25,772 --> 00:10:27,772 med højt profilerede mål i Mellemøsten og Europa. 165 00:10:27,774 --> 00:10:29,894 - [begge stammering] Joe. 166 00:10:29,896 --> 00:10:31,776 Din onkel har kørt med det hele alene. 167 00:10:31,778 --> 00:10:33,858 - Bob kører dette? - Vi anede ikke. 168 00:10:33,860 --> 00:10:36,180 Hvis du har et problem med det, tager du det op med ham, men du gør det på din egen tid. 169 00:10:36,182 --> 00:10:38,222 Nazari, lige nu er på vej 170 00:10:38,224 --> 00:10:41,225 til et stadion fyldt med folk som vi taler. 171 00:10:41,227 --> 00:10:43,347 Så, du har en stats trooper Træk ham over. 172 00:10:43,349 --> 00:10:44,469 Du søger i bilen. 173 00:10:44,471 --> 00:10:46,391 Hvad hvis han detonerer det? 174 00:10:46,393 --> 00:10:48,513 - Detonerer hvad? - Nemlig. 175 00:10:48,515 --> 00:10:49,994 Hvad er det? 176 00:10:49,996 --> 00:10:51,996 Er det nukleart, biologisk, kemisk? Vi ved ikke hvad, 177 00:10:51,998 --> 00:10:54,078 Hvorfor skal vi give denne fyr en chance for at trække udløseren? 178 00:10:54,080 --> 00:10:55,840 Okay. 179 00:10:55,842 --> 00:10:57,402 Vente. 180 00:10:57,404 --> 00:11:00,245 Du skal dræbe ham, eller hur? Det er hvad dette er. 181 00:11:00,247 --> 00:11:01,846 Det er det her Værelset er rigtigt? 182 00:11:01,848 --> 00:11:03,608 Derfor er du her. 183 00:11:03,610 --> 00:11:05,690 Ja, vi vil høre ethvert perspektiv ... 184 00:11:05,692 --> 00:11:08,253 - Det her er skidt. - ... før vi handler om det. 185 00:11:08,255 --> 00:11:10,377 Emnet er lige forbi en kilometer fra målet. 186 00:11:11,538 --> 00:11:13,738 Er det et mål, Mr. Turner? 187 00:11:13,740 --> 00:11:17,902 Joe, det her er Mr. Abbott, Vicedirektør for CIA. 188 00:11:17,904 --> 00:11:20,025 [Abbott] Nå, er det? 189 00:11:20,027 --> 00:11:22,107 Uh ... 190 00:11:22,109 --> 00:11:25,871 Algoritmen ser kun på medarbejdere af højt profilerede mål, hr. Abbott. 191 00:11:25,873 --> 00:11:29,114 Så spørgsmålet er ikke så meget hvis ComQuest Field er et mål, 192 00:11:29,116 --> 00:11:31,396 men mere hvis Ammar Nazari er en trussel. 193 00:11:31,398 --> 00:11:35,280 Din algoritme gav hr. Nazari en trussels sandsynlighed på 12%. 194 00:11:35,282 --> 00:11:38,323 Ja, men algoritmen var det ikke designet til at blive brugt i dette land, 195 00:11:38,325 --> 00:11:40,565 så der er variabler der skal justeres 196 00:11:40,567 --> 00:11:42,527 for at gøre programmet muligt. 197 00:11:42,529 --> 00:11:45,130 [tech] emnet er komme væk fra I-495. 198 00:11:45,132 --> 00:11:48,934 En saudiarabisk født amerikansk statsborger hvem er også muslim, 199 00:11:48,936 --> 00:11:51,296 lige besøgt en hemmelighed Sikkerheds Boks, 200 00:11:51,298 --> 00:11:53,661 og er på vej nu til et fodboldstadion. 201 00:11:54,742 --> 00:11:56,744 Hvor mange variabler har vi brug for? 202 00:11:58,225 --> 00:12:00,466 Men med al respekt, hr hr. abbott 203 00:12:00,468 --> 00:12:03,228 Muslimske amerikanere er tilladt at have PO bokse 204 00:12:03,230 --> 00:12:05,233 og også arbejde i fodboldstadioner. 205 00:12:06,514 --> 00:12:08,516 - [Sam] Sir? - Undskyld mig. 206 00:12:13,000 --> 00:12:15,683 Hvad ville du gøre hvis dette var dit spil? 207 00:12:17,925 --> 00:12:20,566 [stammende] Jeg ved det ikke. Hvordan kunne jeg... 208 00:12:20,568 --> 00:12:23,449 Vi har ikke nok tid til ikke at vide. 209 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 [tech] Emne trækker i til stadion parkeringsplads. 210 00:12:26,895 --> 00:12:28,534 Emne er parkering. 211 00:12:28,536 --> 00:12:32,458 [soldat] Shadow 1 Bravo engagerende. Over. 212 00:12:32,460 --> 00:12:35,301 Du taler om at dræbe en mand uden noget bevis mod ham 213 00:12:35,303 --> 00:12:38,024 bortset fra en algoritme som jeg skrev for mange år siden 214 00:12:38,026 --> 00:12:40,747 og efterfølgende glemte. 215 00:12:40,749 --> 00:12:43,990 Tilgiv mig nu for at tage et sekund at overveje 88% sandsynligheden 216 00:12:43,992 --> 00:12:46,673 at denne mand er skyldig i intet mere end at komme fra det forkerte land 217 00:12:46,675 --> 00:12:47,794 og ansøge om det forkerte knebende job. 218 00:12:47,796 --> 00:12:49,676 Du skrev programmet, Joe. 219 00:12:49,678 --> 00:12:52,398 Ja, det gjorde jeg, så jer ville vide, hvem der skal se på, 220 00:12:52,400 --> 00:12:55,401 men ikke gennem omfanget af en fucking sniper rifle. 221 00:12:55,403 --> 00:12:57,524 [Abbott] Nok dithering med din nevø, bob. 222 00:12:57,526 --> 00:12:59,045 Lad os komme videre med dette. 223 00:12:59,047 --> 00:13:02,208 Han er grunden til, at vi er her. Hans program fandt denne mand. 224 00:13:02,210 --> 00:13:05,332 En mand, vi formoder at være terrorist er ved at gå en pakke, 225 00:13:05,334 --> 00:13:07,173 hvis indhold er ukendt for os 226 00:13:07,175 --> 00:13:11,378 til et fodboldstadion pakket med 80.000 amerikanske sjæle. 227 00:13:11,380 --> 00:13:13,382 [tech] Emne bil dør er åben. 228 00:13:17,826 --> 00:13:20,227 Tak for dit værdifulde service, hr. turner. 229 00:13:20,229 --> 00:13:21,948 Vi burde have mere unge mænd som dig. 230 00:13:21,950 --> 00:13:23,870 Vi tager det herfra. Tak skal du have. 231 00:13:23,872 --> 00:13:25,592 - [Sam] Joe. - Okay. 232 00:13:25,594 --> 00:13:28,315 [Sam] Lad os gå, Joe. 233 00:13:28,317 --> 00:13:30,759 [tech] Sir, teamleder vil ved, om vi har et grønt lys. 234 00:13:32,641 --> 00:13:34,643 [åbning dør] 235 00:13:46,976 --> 00:13:48,978 [Suk] 236 00:14:05,234 --> 00:14:07,236 [uanstændig samtale på TV] 237 00:14:18,648 --> 00:14:21,489 - Du ved, hovedtræner og hans forbrydelseskoordinator ... - [mobiltelefon linjeringe] 238 00:14:21,491 --> 00:14:24,091 [Sams stemme] Du er nået til Sam Barber. Send venligst en besked. 239 00:14:24,093 --> 00:14:26,294 - [bip] - Sam, det er mig. 240 00:14:26,296 --> 00:14:28,616 Hvad fanden var det? 241 00:14:28,618 --> 00:14:30,858 Jeg mener, er de folk trygge eller ej? 242 00:14:30,860 --> 00:14:33,621 Jeg står bare her og ser på fucking tv. Kan du ringe til mig, tak? 243 00:14:33,623 --> 00:14:35,383 [uanstændig samtale fortsætter] 244 00:14:35,385 --> 00:14:36,424 Farvel. 245 00:14:36,426 --> 00:14:37,625 [bip] 246 00:14:37,627 --> 00:14:39,587 [Kommentator] Og den del har været top-down. 247 00:14:39,589 --> 00:14:42,390 Derfor så vi en ændring kommer ind i denne sæson. 248 00:14:42,392 --> 00:14:45,874 Men du kan ikke ændre kulturen af et fodboldhold natten over. 249 00:14:45,876 --> 00:14:47,435 Disse ting tager tid. 250 00:14:47,437 --> 00:14:49,477 - [mobiltelefon vibrerer] - Og lige nu 251 00:14:49,479 --> 00:14:51,399 du kigger på en gruppe unge mænd der er fysisk outmatching ... 252 00:14:51,401 --> 00:14:52,881 [Joe] Åh, skit. 253 00:14:52,883 --> 00:14:54,885 [Kommentator] Det tager en vejafgift. 254 00:14:55,485 --> 00:14:57,165 Stor udfordring for det nye coaching regime, 255 00:14:57,167 --> 00:14:59,169 forsøger at ride på dette skib. 256 00:14:59,810 --> 00:15:01,812 Okay nu, først nede i midten af ​​feltet. 257 00:15:07,137 --> 00:15:09,139 [uanstændig chatter] 258 00:15:13,063 --> 00:15:17,866 Så efter diagnosen, min tante begyndte at se denne energi healer. 259 00:15:17,868 --> 00:15:21,109 Så en dag gik jeg med hende, og han rystede min hånd, 260 00:15:21,111 --> 00:15:23,752 og sagde: "Du har gaven. 261 00:15:23,754 --> 00:15:25,153 Du er en helbreder. 262 00:15:25,155 --> 00:15:28,156 Det er hvad du menes at gøre med dit liv. " 263 00:15:28,158 --> 00:15:32,561 Han sagde, at han kunne lære mig, hvordan man skulle udnytte kraften i min gave og ... 264 00:15:32,563 --> 00:15:35,204 Du ved, brug den på en positiv måde. 265 00:15:35,206 --> 00:15:38,169 Så, det er hvad du gør? Du er en ... En helbreder? 266 00:15:39,690 --> 00:15:41,730 Jeg er advokat. 267 00:15:41,732 --> 00:15:43,132 Uh huh. 268 00:15:43,134 --> 00:15:46,135 [kommentator taler uforskammet på tv] 269 00:15:46,137 --> 00:15:48,259 Det er normalt den del af historie hvor folk griner. 270 00:15:53,104 --> 00:15:54,904 Du ... Stor fodboldfan? 271 00:15:54,906 --> 00:15:56,185 - Uh, nej. - Degenereret gambler? 272 00:15:56,187 --> 00:15:58,307 - Nej jeg har... - Fordi dette er en ny for mig. 273 00:15:58,309 --> 00:16:00,950 At miste en fyrs interesse til fodbold i første date. 274 00:16:00,952 --> 00:16:02,954 Jeg hader fodbold. Det kunne jeg ikke selv fortælle hvem der vinder. 275 00:16:04,395 --> 00:16:06,315 - Skal det få mig til at føle mig bedre? - Ja. 276 00:16:06,317 --> 00:16:08,517 Nej, uh ... 277 00:16:08,519 --> 00:16:10,079 Undskyld, jeg er ked af det. 278 00:16:10,081 --> 00:16:12,201 Uh ... 279 00:16:12,203 --> 00:16:14,205 Hvilken slags lov træner du? 280 00:16:16,568 --> 00:16:19,208 - Intellektuel ejendom. - Okay. 281 00:16:19,210 --> 00:16:23,172 Jeg har nogle semiconductor klienter her i USA 282 00:16:23,174 --> 00:16:25,375 hvis amerikanske patenter bliver slået fra 283 00:16:25,377 --> 00:16:27,659 i, uh, Kina og Korea og... 284 00:16:32,023 --> 00:16:34,025 Jeg vil hellere ikke drikke alene. 285 00:16:36,628 --> 00:16:37,907 [Suk] 286 00:16:37,909 --> 00:16:39,911 Gud. 287 00:16:45,477 --> 00:16:47,197 [Joe] vent. 288 00:16:47,199 --> 00:16:49,239 Vent vent. 289 00:16:49,241 --> 00:16:51,201 Se, jeg er ked af det. 290 00:16:51,203 --> 00:16:53,203 Jeg er bare glad for noget, du er interesseret i var ikke på. 291 00:16:53,205 --> 00:16:54,564 Jeg er ked af det. 292 00:16:54,566 --> 00:16:56,568 I dag... I dag var en dårlig ... 293 00:16:57,489 --> 00:16:59,491 Det var en underlig jævn dag. 294 00:17:00,652 --> 00:17:02,612 Og sandheden er, 295 00:17:02,614 --> 00:17:04,616 Jeg mente at annullere vores dato, men jeg glemte det. 296 00:17:07,299 --> 00:17:09,459 Nå, hvorfor gjorde du det ikke bare begynde med det? 297 00:17:09,461 --> 00:17:11,621 Ja. 298 00:17:11,623 --> 00:17:13,906 Ja, i eftertid, det var det indlysende skridt. 299 00:17:17,870 --> 00:17:19,309 Se, det er allerede sent, 300 00:17:19,311 --> 00:17:21,313 men jeg lever bare et par blokke herfra. 301 00:17:24,797 --> 00:17:26,477 Jeg mener, hvis du vil gå mig hjem 302 00:17:26,479 --> 00:17:28,481 Ja. 303 00:17:29,161 --> 00:17:31,163 Okay. 304 00:17:33,406 --> 00:17:35,408 Hvorfor var i dag en dårlig dag? 305 00:17:36,609 --> 00:17:38,611 Der skete noget. Arbejde. 306 00:17:39,211 --> 00:17:40,451 Hvad? 307 00:17:40,453 --> 00:17:43,175 Jeg, jeg kan ikke rigtig ... Jeg kan ikke rigtig tale om det. 308 00:17:44,457 --> 00:17:46,056 Ja. 309 00:17:46,058 --> 00:17:48,301 Alle jeg kender har at underskrive NDA'er nu. 310 00:17:48,981 --> 00:17:50,983 Ja. 311 00:17:52,305 --> 00:17:54,307 Vent, så hvad gør du? 312 00:17:56,629 --> 00:17:59,032 Du ved hvad? Det er ligegyldigt. 313 00:18:00,313 --> 00:18:02,315 Fordi jeg skal afslutte i morgen. 314 00:18:04,918 --> 00:18:06,920 [Kathy] Går du videre mange af disse? 315 00:18:07,480 --> 00:18:09,040 Datoer? [chuckles] 316 00:18:09,042 --> 00:18:11,164 Uh, jeg tekstfolk. 317 00:18:12,485 --> 00:18:16,447 Og jeg fantasere de havde være fantastisk. [griner] 318 00:18:16,449 --> 00:18:20,251 Dybest set har en helhed imaginære forhold 319 00:18:20,253 --> 00:18:22,774 det ender i en sammenbrud før de kan endda skrive dig tilbage. 320 00:18:22,776 --> 00:18:24,335 - Du har det. - [chuckles] 321 00:18:24,337 --> 00:18:27,218 Jeg tror ikke jeg er - Så unik som du troede du var. 322 00:18:27,220 --> 00:18:29,260 [begge griner] 323 00:18:29,262 --> 00:18:31,264 Heller ikke mig. [chuckles] 324 00:18:35,469 --> 00:18:37,471 Hvordan er du singel? 325 00:18:37,911 --> 00:18:39,913 - [Kathy chuckles] - Det var en linje. 326 00:18:42,676 --> 00:18:46,718 Tager for lang tid virkelig lære at kende nogen. 327 00:18:46,720 --> 00:18:50,003 - [Joe] Mmm-hmm. - Den person er aldrig så god som den du forestillede dig. 328 00:18:52,366 --> 00:18:54,368 Nogle gange får du ondt. 329 00:18:55,329 --> 00:18:57,129 Du ved... 330 00:18:57,131 --> 00:18:59,251 Hvis vi var en rationel kultur, 331 00:18:59,253 --> 00:19:01,573 vi ville begynde hver første dato ved at sige, 332 00:19:01,575 --> 00:19:03,135 "Her er hvad der er galt med mig." 333 00:19:03,137 --> 00:19:04,776 - Lad os bare få det ud af vejen, huh? - Jep. 334 00:19:04,778 --> 00:19:06,138 Det er mig. 335 00:19:06,140 --> 00:19:08,142 Okay. 336 00:19:09,343 --> 00:19:11,103 Så fint... 337 00:19:11,105 --> 00:19:12,824 - Fortæl mig. - Hvad? 338 00:19:12,826 --> 00:19:14,306 Hvad er der galt med dig? 339 00:19:14,308 --> 00:19:16,310 [chuckles] 340 00:19:16,750 --> 00:19:18,390 [Kathy] Kom igen. 341 00:19:18,392 --> 00:19:20,272 Hvad? Jeg er en fremmed. 342 00:19:20,274 --> 00:19:22,276 Du kommer aldrig se mig igen. 343 00:19:23,077 --> 00:19:25,197 Du kommer ikke til at se mig igen? 344 00:19:25,199 --> 00:19:27,201 Du tror jeg ville gå på en anden dato med dig? 345 00:19:27,561 --> 00:19:29,201 Kom nu. 346 00:19:29,203 --> 00:19:31,083 Jeg ved det hyggeligt lille sportsbar. 347 00:19:31,085 --> 00:19:33,085 Det er et par blokke herfra. Du vil elske det. 348 00:19:33,087 --> 00:19:35,089 [chuckles] 349 00:19:35,610 --> 00:19:37,289 Okay. 350 00:19:37,291 --> 00:19:39,293 Okay? 351 00:19:40,094 --> 00:19:41,814 Okay. 352 00:19:41,816 --> 00:19:43,818 Okay. 353 00:19:45,980 --> 00:19:47,982 [mobiltelefon vibrerende] 354 00:19:57,632 --> 00:19:59,634 [bip] 355 00:20:00,315 --> 00:20:02,395 Hej. 356 00:20:02,397 --> 00:20:05,118 [Bob] Jeg forestiller mig, at du skal være sur på mig. 357 00:20:05,120 --> 00:20:07,122 [Joe] Du har ikke at forestille mig for hårdt. 358 00:20:08,323 --> 00:20:10,845 Jeg kan ikke være en del af et program hvis mission jeg ... 359 00:20:12,367 --> 00:20:14,369 Tror ikke længere på 360 00:20:15,610 --> 00:20:17,971 Du er ikke den eneste hvem mener at spionere 361 00:20:17,973 --> 00:20:21,975 på amerikanske borgere er forkert, joe 362 00:20:21,977 --> 00:20:24,617 Ja, men jeg er den eneste hvis tro på, at det er forkert 363 00:20:24,619 --> 00:20:26,419 stopper ham fra at gøre det. 364 00:20:26,421 --> 00:20:28,701 Nogle gange har du at gøre det forkerte. 365 00:20:28,703 --> 00:20:30,463 [Joe sukker] 366 00:20:30,465 --> 00:20:32,786 Hvorfor er det? 367 00:20:32,788 --> 00:20:35,428 Så du behøver ikke at gøre det værre ting senere. 368 00:20:35,430 --> 00:20:37,991 Se, du fortsætter med at flytte linjen, bob. 369 00:20:37,993 --> 00:20:40,233 Det er dit problem. 370 00:20:40,235 --> 00:20:42,237 Eller måske er det dit talent. Jeg ved ikke. 371 00:20:43,358 --> 00:20:45,360 Men jeg... Jeg kan ikke gøre det her længere. 372 00:20:46,041 --> 00:20:48,043 Jeg ud. 373 00:20:48,484 --> 00:20:51,004 Nogle gange er en mands konflikt 374 00:20:51,006 --> 00:20:55,208 kun fordi det er i hans natur at være i konflikt 375 00:20:55,210 --> 00:20:58,053 hvilket er hvad der gør ham så forunderligt godt, hvad han gør. 376 00:21:00,456 --> 00:21:02,376 Det er folket hvem har det ikke 377 00:21:02,378 --> 00:21:06,460 afvigende en stemme inde i dem Det er virkelig farligt. 378 00:21:06,462 --> 00:21:08,942 [Joe] den afvigende Stemme betyder ikke meget 379 00:21:08,944 --> 00:21:12,586 hvis de farlige mennesker du arbejder for er ikke villige til at høre det. 380 00:21:12,588 --> 00:21:14,590 Vi er i et overfyldt teater. 381 00:21:15,311 --> 00:21:17,313 Det er i brand. 382 00:21:17,753 --> 00:21:20,236 Alt vi kan gøre er råben så højt som muligt. 383 00:21:22,038 --> 00:21:23,437 Jeg er ked af det, Bob. 384 00:21:23,439 --> 00:21:25,639 Du gjorde det godt, Joe. 385 00:21:25,641 --> 00:21:27,401 [Joe] Ja, jeg ved det ikke hvad det betyder 386 00:21:27,403 --> 00:21:28,642 og jeg vil ikke vide. 387 00:21:28,644 --> 00:21:31,285 Tænd for TV'et. Godt Tal om det i morgen. 388 00:21:31,287 --> 00:21:32,967 Jeg er ude, jeg mener det. 389 00:21:32,969 --> 00:21:34,971 Enhver kanal. 390 00:21:41,297 --> 00:21:43,299 Jeg vågnede dig, skat? 391 00:21:52,148 --> 00:21:56,711 Den luftbårne eller pneumoniske type af pestvirus, der blev fundet på Nazari, 392 00:21:56,713 --> 00:21:59,914 er den sjældneste og dødeligste form af sygdommen. 393 00:21:59,916 --> 00:22:04,639 Med dødelighed i nærheden til 100%, hvis de ikke behandles. 394 00:22:04,641 --> 00:22:08,483 Havde Nazari fået lov til at frigive Dette bio-våben er ikke opdaget, 395 00:22:08,485 --> 00:22:14,088 De 80.000 mennesker kan nu være tilbage i deres hjem eller kontorer 396 00:22:14,090 --> 00:22:16,491 ubevidst inficerer tusinder. 397 00:22:16,493 --> 00:22:18,495 [reporter] FBI ringer dette er en terrorhandling. 398 00:22:21,218 --> 00:22:23,260 [Gispen] 399 00:22:27,985 --> 00:22:29,987 [alarm buzzes] 400 00:22:36,553 --> 00:22:39,114 Jeg mener, at fyren var IPO'd på 24 og pensioneret på 28. 401 00:22:39,116 --> 00:22:41,236 Nu sejler han bare rundt på hans båd, ved du det 402 00:22:41,238 --> 00:22:43,478 efter det varme vejr som en slags fugl. 403 00:22:43,480 --> 00:22:45,560 - Turner, Joseph. 08:22 - Åh gud. 404 00:22:45,562 --> 00:22:48,483 Ellie, lad Harold være alene. Han har arbejde at gøre. 405 00:22:48,485 --> 00:22:50,245 [Harold] Det er stadig tidligt lige nu. 406 00:22:50,247 --> 00:22:52,407 [Harold] Løsningen smelter, joe 407 00:22:52,409 --> 00:22:54,932 - [Joe] Hurtigere eller langsommere polære iskapper? - [Harold griner] 408 00:22:56,574 --> 00:22:58,534 Godmorgen, oberst. 409 00:22:58,536 --> 00:23:00,415 [Harold] Se, jeg spiller et langt spil her, Joe. 410 00:23:00,417 --> 00:23:03,579 Jeg vil vinde til julen fest, og så laver jeg mit store træk. 411 00:23:03,581 --> 00:23:05,701 Hvad der sker på julefesten? 412 00:23:05,703 --> 00:23:07,543 Jeg bryder ud mit hemmelige våben. 413 00:23:07,545 --> 00:23:10,508 Oberst, ser du en, hemmelig våben overalt på Harold? 414 00:23:11,549 --> 00:23:13,551 Ingen? 415 00:23:14,071 --> 00:23:16,512 Du har brug for et telefonkort, noget at skelne dig fra. 416 00:23:16,514 --> 00:23:18,714 [Harold] Jeg har ikke brug for et telefonkort. Hvad jeg siger er dette er mit hjem. 417 00:23:18,716 --> 00:23:19,955 Joe, Joe, Joe, Joe, lyt. 418 00:23:19,957 --> 00:23:21,557 Jeg er en fantastisk danser, okay? 419 00:23:21,559 --> 00:23:24,560 Kvinder reagerer på dette på et primalt niveau. 420 00:23:24,562 --> 00:23:26,762 Får du det? Jeg mener, de kan ikke hjælpe sig selv. 421 00:23:26,764 --> 00:23:30,166 Jeg boede hos Makalanga i et år okay? 422 00:23:30,168 --> 00:23:31,527 De lærte mig at danse. 423 00:23:31,529 --> 00:23:34,050 Sikkert du vil have Ellie at lide dig for dit sind. 424 00:23:34,052 --> 00:23:36,292 - Hør, tiltrækning er instinktiv. - [Sarah] Der er du. 425 00:23:36,294 --> 00:23:38,574 I vores base programmering, vi er stadig primater. 426 00:23:38,576 --> 00:23:41,577 Og den store abe bliver alle krammerne. Store. 427 00:23:41,579 --> 00:23:44,943 Kun fordi hans algoritmer gemte et par stykker hundrede tusind liv i aftes. 428 00:23:47,265 --> 00:23:50,026 Hvad er det nu? Comquest Field ... Det var ... 429 00:23:50,028 --> 00:23:51,587 Tak for at fortælle mig. Det er ... 430 00:23:51,589 --> 00:23:53,589 Vores algoritme blev brugt i aftes at stoppe et terrorangreb. 431 00:23:53,591 --> 00:23:55,111 Mmm-hmm. 432 00:23:55,113 --> 00:23:57,073 Godt at vide. 433 00:23:57,075 --> 00:23:59,515 Sandsynligvis gemt alle af DC i aftes. 434 00:23:59,517 --> 00:24:01,237 Ikke noget særligt. Ret tilbage til arbejdet. 435 00:24:01,239 --> 00:24:02,599 Jep. 436 00:24:02,601 --> 00:24:04,603 Ikke engang så meget som en festlig cigaret? 437 00:24:06,444 --> 00:24:08,446 Du har ret. 438 00:24:09,688 --> 00:24:12,128 Jeg kan ikke tro, jeg skal gå til middag med mine folk i aften 439 00:24:12,130 --> 00:24:15,652 og lyt til min far tæve om hvordan han skulle have været en læge 440 00:24:15,654 --> 00:24:18,096 Clark Kent vil altid være en fængsel til sine venner og familie. 441 00:24:19,658 --> 00:24:20,857 [Sarah] Ikke sandt. 442 00:24:20,859 --> 00:24:23,099 Ma og Pa Kent ved, han er Superman. 443 00:24:23,101 --> 00:24:25,103 Åh ja. 444 00:24:27,546 --> 00:24:30,827 Se, jeg ved, du får ikke enhver kredit, 445 00:24:30,829 --> 00:24:33,830 og du vil ikke give dig selv nogen 446 00:24:33,832 --> 00:24:36,032 men du gjorde noget godt, Joe. 447 00:24:36,034 --> 00:24:37,834 Det mener jeg Det drejer sig om, ikke? 448 00:24:37,836 --> 00:24:39,838 [Joe] Du ved ærligt, 449 00:24:40,639 --> 00:24:42,641 indtil jeg så nyhederne i aftes, 450 00:24:43,282 --> 00:24:44,801 Jeg skulle afslutte. 451 00:24:44,803 --> 00:24:46,805 - Hold kæft. - Nej, jeg fortalte endda Bob. 452 00:24:48,727 --> 00:24:52,529 Du vil ærligt afslutte fordi a terroristers borgerlige frihedsrettigheder krænkes? 453 00:24:52,531 --> 00:24:54,171 For ikke at nævne de borgerlige frihedsrettigheder 454 00:24:54,173 --> 00:24:56,814 af en masse andre mennesker som det viste sig ikke var terrorister. 455 00:24:56,816 --> 00:24:59,656 Ja, vi indsamlede data om en masse uskyldige mennesker 456 00:24:59,658 --> 00:25:01,538 hvem er nu sikrere for det. 457 00:25:01,540 --> 00:25:04,141 - Hvordan er det dårligt? - Okay, men hvad med dem vi så? 458 00:25:04,143 --> 00:25:06,103 Interview? 459 00:25:06,105 --> 00:25:08,185 Holdes i et par timer? 460 00:25:08,187 --> 00:25:10,387 Hvor er linjen? 461 00:25:10,389 --> 00:25:14,872 80.000 mennesker bliver smittet med pesten i et fodboldkamp. 462 00:25:14,874 --> 00:25:18,476 De viser ingen tegn at være syg for dage. 463 00:25:18,478 --> 00:25:20,638 De går hjem. 464 00:25:20,640 --> 00:25:22,600 De går på arbejde. 465 00:25:22,602 --> 00:25:25,082 Og nogle får på fly, og de går til andre lande. 466 00:25:25,084 --> 00:25:26,564 For et par minutter siden, det var bare DC. 467 00:25:26,566 --> 00:25:28,285 Nu redder vi verden? 468 00:25:28,287 --> 00:25:30,290 Kom nu. 469 00:25:31,851 --> 00:25:33,731 Hvad laver han her? 470 00:25:33,733 --> 00:25:36,654 Hvad? Jeg kan ikke høre dig. Det er tykt glas. 471 00:25:36,656 --> 00:25:39,499 Sandsynligvis kom til at acceptere din opsigelse i person. 472 00:25:40,780 --> 00:25:44,702 I går, utallige Amerikanske liv blev reddet 473 00:25:44,704 --> 00:25:46,744 på grund af denne gruppe. 474 00:25:46,746 --> 00:25:48,748 Og du fortjener Tillykke. 475 00:25:50,110 --> 00:25:52,112 Men... 476 00:25:52,592 --> 00:25:54,594 Det er ikke det jeg er her for. 477 00:25:57,557 --> 00:26:02,801 Ammar Nazari fik et job hos ComQuest Field med en plan 478 00:26:02,803 --> 00:26:07,527 at inficere amerikanere med pest under et fodboldkamp. 479 00:26:08,809 --> 00:26:11,171 Vi ved meget lidt andet om ham. 480 00:26:13,814 --> 00:26:17,297 Indtil seks uger siden, han havde aldrig været på vores radar. 481 00:26:18,098 --> 00:26:20,100 Vi ved ikke 482 00:26:20,581 --> 00:26:22,020 Hvem trænede ham, 483 00:26:22,022 --> 00:26:24,024 hvem han arbejder for. 484 00:26:30,350 --> 00:26:32,911 Enheden der var på ham, 485 00:26:32,913 --> 00:26:36,557 ville have krævet en hel del tekniske færdigheder og fremstilling. 486 00:26:37,998 --> 00:26:42,361 Hvilket betyder Nazari var sandsynligvis ikke arbejder alene. 487 00:26:42,363 --> 00:26:46,685 Nogen derude kunne har stadig våbenpest, 488 00:26:46,687 --> 00:26:49,770 og vi må påtage os de skal bruge den. 489 00:26:51,852 --> 00:26:57,936 JTTF arbejder på krypteringer på Nazari's laptop 490 00:26:57,938 --> 00:27:02,061 kæmper gennem hans hus, interviewe sine naboer 491 00:27:02,063 --> 00:27:06,025 forsøger at spore materialerne på enheden 492 00:27:06,027 --> 00:27:08,427 tilbage til en producent. 493 00:27:08,429 --> 00:27:11,951 Men det var ikke JTTF hvem fandt denne fyr. 494 00:27:11,953 --> 00:27:16,035 Og det er jeg helt sikkert ikke så godt vil overlade denne jagt 495 00:27:16,037 --> 00:27:18,678 til konventionelle metoder alene. 496 00:27:18,680 --> 00:27:22,081 Nu har jeg sjældent nogensinde har givet dig noget 497 00:27:22,083 --> 00:27:25,326 andre en åben-ended mandat til innovation. 498 00:27:26,527 --> 00:27:28,610 Men i dag spørger jeg dig ... 499 00:27:30,692 --> 00:27:33,575 At sætte hvad som helst du laver på vent 500 00:27:35,376 --> 00:27:39,859 og gør dette din eneste prioritet. 501 00:27:39,861 --> 00:27:43,785 Hvis folket Nazari arbejdede med gearing til et andet angreb, 502 00:27:45,307 --> 00:27:48,710 vi må kun have en lille vindue for at finde og stoppe dem. 503 00:28:02,924 --> 00:28:04,444 [mand] Du er sikker på at dette er sikkert, Nathan? 504 00:28:04,446 --> 00:28:05,765 Et hundrede procent. 505 00:28:05,767 --> 00:28:06,846 Jeg har børn. 506 00:28:06,848 --> 00:28:08,928 Som en far til en anden 507 00:28:08,930 --> 00:28:11,972 Jeg garanterer dig, du har intet at bekymre sig om. 508 00:28:11,974 --> 00:28:14,094 Vores mand vil afhente det i ambassaden i morgen. 509 00:28:14,096 --> 00:28:16,098 - Okay. - Sikker fly, ambassadør. 510 00:28:24,707 --> 00:28:26,709 Så det er det. 511 00:28:27,670 --> 00:28:29,672 Lad os gøre det. 512 00:28:29,992 --> 00:28:31,912 [uanstændig chatter] 513 00:28:31,914 --> 00:28:33,553 Bob, om i aftes ... 514 00:28:33,555 --> 00:28:35,558 Lad os tale om det senere. 515 00:28:39,001 --> 00:28:40,761 [reporter] Gå os gennem et scenario 516 00:28:40,763 --> 00:28:42,883 hvor en weaponized pneumonisk pest 517 00:28:42,885 --> 00:28:46,967 får den slags trækkraft i en stor amerikansk by. 518 00:28:46,969 --> 00:28:49,890 Hvilke slags planer har CDC'en på plads? 519 00:28:49,892 --> 00:28:52,533 [analytiker] Nå, planen er masseprofylax. 520 00:28:52,535 --> 00:28:56,977 Så, USA har været lageropstilling ciprofloxacin i årtier. 521 00:28:56,979 --> 00:28:59,900 Så i tilfælde af en sundhedsfare, 522 00:28:59,902 --> 00:29:02,863 POD'er eller Points af Dispensing Sites 523 00:29:02,865 --> 00:29:05,106 ville blive oprettet i alle større amerikanske byer. 524 00:29:05,108 --> 00:29:07,230 [taler på kinesisk] 525 00:29:11,314 --> 00:29:13,194 Aktietransaktioner? 526 00:29:13,196 --> 00:29:17,038 Hver aktie transaktion i det farmaceutiske sektor går tilbage tre år. 527 00:29:17,040 --> 00:29:19,360 Uh huh. Hvorfor? 528 00:29:19,362 --> 00:29:22,363 Nå, jeg tænkte på landets vaccine lagre. 529 00:29:22,365 --> 00:29:24,405 - Åh. - Ciprofloxacin. 530 00:29:24,407 --> 00:29:25,927 Bingo. 531 00:29:25,929 --> 00:29:27,568 Pige Jeg plejede at date kaldes her til morgen 532 00:29:27,570 --> 00:29:29,811 at spørge om min far kunne skriv hende en recept. 533 00:29:29,813 --> 00:29:32,413 Du spekulerer på, om nogen gjorde et skridt i Big Pharma 534 00:29:32,415 --> 00:29:35,817 kende vaccine lagre ville være udtømt? 535 00:29:35,819 --> 00:29:38,620 Som terroristerne kortere flyselskabsbeholdninger inden den 9/11. 536 00:29:38,622 --> 00:29:40,221 Du ser, det er en fiktion. 537 00:29:40,223 --> 00:29:42,383 Ja, Dick Tracy havde en tovejs håndledsradio i 40'erne, 538 00:29:42,385 --> 00:29:43,985 og nu folk bære æble ure. 539 00:29:43,987 --> 00:29:45,066 Ikke seje mennesker. 540 00:29:45,068 --> 00:29:46,948 Pointen er, fiktion kan blive ægte. 541 00:29:46,950 --> 00:29:49,030 - Dick Tracy? - Han var en undervurderet detektiv. 542 00:29:49,032 --> 00:29:50,832 [Jada] Så hvilke transaktioner skille sig ud? 543 00:29:50,834 --> 00:29:52,594 Uh, godt ... 544 00:29:52,596 --> 00:29:54,235 Jeg fandt disse 12 virksomheder, 545 00:29:54,237 --> 00:29:57,198 og kollektivt købte de dem en milliard værdi af Big Pharma. 546 00:29:57,200 --> 00:29:58,560 Hvad forbinder dem? 547 00:29:58,562 --> 00:30:00,362 Se, det er bare det. De er alle forskellige størrelser, 548 00:30:00,364 --> 00:30:01,763 de har hovedkontor i forskellige lande. 549 00:30:01,765 --> 00:30:03,565 Det hele ser helt tilfældigt ud, 550 00:30:03,567 --> 00:30:06,368 men det er præcis, hvordan du vil have det at se om du er den der gør det. 551 00:30:06,370 --> 00:30:09,411 Okay, så hvad du siger er hvad du fandt, at du ikke fandt noget. 552 00:30:09,413 --> 00:30:10,612 Uh, nej. 553 00:30:10,614 --> 00:30:12,614 Mennesker gør ikke tilfældigt godt. 554 00:30:12,616 --> 00:30:14,376 Det øjeblik, vi forsøger at undgå skabe et mønster, 555 00:30:14,378 --> 00:30:16,058 vi skaber bare en anden slags mønster. 556 00:30:16,060 --> 00:30:17,779 [Tim] Så din store idé er at følge 557 00:30:17,781 --> 00:30:19,621 pengene tilbage til pikken turds der planlagde denne ting. 558 00:30:19,623 --> 00:30:21,625 Dick tortur? 559 00:30:22,026 --> 00:30:24,346 Ja. Det er ret spinkelt der, knopp. 560 00:30:24,348 --> 00:30:25,827 Ja, du når. 561 00:30:25,829 --> 00:30:27,831 Jeg ved det ved jeg. 562 00:30:29,433 --> 00:30:31,435 [uanstændig chatter] 563 00:30:37,241 --> 00:30:39,641 Nu kalder FBI dette en handling af terrorisme 564 00:30:39,643 --> 00:30:42,124 men der har ikke været noget krav af ansvar 565 00:30:42,126 --> 00:30:45,127 fra enhver kendt terrororganisation. 566 00:30:45,129 --> 00:30:47,531 - Er der nogen indikation på, at en ... - [email alert] 567 00:31:09,674 --> 00:31:11,836 [uanstændig chatter] 568 00:31:18,042 --> 00:31:19,402 [Joe] kommer igennem. 569 00:31:19,404 --> 00:31:21,404 [mobiltelefon ringer] 570 00:31:21,406 --> 00:31:22,925 [Joubert] Hej. 571 00:31:22,927 --> 00:31:25,168 [Nathan] Jeg har en ny opgave for dig. 572 00:31:25,170 --> 00:31:27,172 Jeg har brug for det fremskyndet. 573 00:31:28,093 --> 00:31:30,533 Målpakken er blevet sendt. 574 00:31:30,535 --> 00:31:32,537 [Joubert] Jeg kigger på det nu. 575 00:31:50,075 --> 00:31:52,077 [mobiltelefon vibrerende] 576 00:31:55,761 --> 00:31:57,763 [rock musik spiller på øretelefoner] 577 00:31:58,884 --> 00:32:00,886 [Gispen] 578 00:32:02,087 --> 00:32:03,086 [grynt] 579 00:32:03,088 --> 00:32:04,728 Jeg kommer til at slippe dig på hovedet. 580 00:32:04,730 --> 00:32:06,732 Kom her. 581 00:32:07,212 --> 00:32:09,172 [Mae] Så hvordan gik det? med Kathy H? 582 00:32:09,174 --> 00:32:11,176 Ja, det var godt. Måske. Jeg ved ikke. 583 00:32:12,858 --> 00:32:14,057 Tak skal du have. 584 00:32:14,059 --> 00:32:16,179 Du er så god med ham. 585 00:32:16,181 --> 00:32:18,264 Du ville være en stor far, hvis du kunne nogensinde komme over din lur. 586 00:32:19,425 --> 00:32:21,104 Min skurk? 587 00:32:21,106 --> 00:32:22,506 De har hørt værre. 588 00:32:22,508 --> 00:32:24,107 Ja. 589 00:32:24,109 --> 00:32:26,069 Du mødes med nogen, 590 00:32:26,071 --> 00:32:27,991 har et reelt forhold 591 00:32:27,993 --> 00:32:31,195 Svære at gøre, hvis du ikke engang kan fortælle nogen hvad du gør for at leve. 592 00:32:31,197 --> 00:32:33,839 Ja det er skurken Jeg taler om. 593 00:32:34,800 --> 00:32:36,240 Sammy, fyre, sengetid. 594 00:32:36,242 --> 00:32:37,241 [begge] uh-uh. 595 00:32:37,243 --> 00:32:38,762 Lad mig bare afslutte dette niveau. 596 00:32:38,764 --> 00:32:40,244 [Mae] Hvad sagde jeg? 597 00:32:40,246 --> 00:32:41,765 Hun er en tyrann. 598 00:32:41,767 --> 00:32:43,527 Ja. Det siger du ikke. 599 00:32:43,529 --> 00:32:45,531 Kom nu, Jude. 600 00:32:46,772 --> 00:32:50,214 [Mae] Du har arbejdet for CIA i lang tid nu, Joe. 601 00:32:50,216 --> 00:32:52,256 Hvordan er det stadig et problem for dig? 602 00:32:52,258 --> 00:32:54,899 Jeg tror det er i min natur at wanna ... 603 00:32:54,901 --> 00:32:56,981 Stol på nogle få mennesker. 604 00:32:56,983 --> 00:32:59,103 Du tror, ​​Sam får at fortælle mig hvad gør han hver dag? 605 00:32:59,105 --> 00:33:00,224 Ingen. 606 00:33:00,226 --> 00:33:02,228 Men i det mindste ved du det hvorfor kan han ikke. 607 00:33:03,790 --> 00:33:05,590 Ved du, hvad dit problem er? 608 00:33:05,592 --> 00:33:07,271 Hvad har jeg kun en? 609 00:33:07,273 --> 00:33:09,754 - Nå, det er op til debat. - [chuckles] 610 00:33:09,756 --> 00:33:12,957 I modsætning til enhver anden fyr i universet, 611 00:33:12,959 --> 00:33:15,600 du tænker med dit hjerte i stedet for din pik. 612 00:33:15,602 --> 00:33:17,281 Oh. 613 00:33:17,283 --> 00:33:19,606 Du kan ikke starte hver første dato overvejer ægteskab. 614 00:33:20,967 --> 00:33:22,969 Få lagt. Se, hvor det går. 615 00:33:45,072 --> 00:33:47,074 [uanstændig chatter] 616 00:33:57,324 --> 00:33:58,523 [Joubert] Hej, skat, undskyld jeg kommer for sent. 617 00:33:58,525 --> 00:34:01,286 Whoa. Hej hej hej. Kender jeg dig? 618 00:34:01,288 --> 00:34:03,769 Se, denne kryb er blevet følger mig i seks blokke. 619 00:34:03,771 --> 00:34:05,771 Foregive du er min kæreste okay? 620 00:34:05,773 --> 00:34:07,775 Okay. 621 00:34:11,058 --> 00:34:13,060 Er han der? 622 00:34:13,621 --> 00:34:15,623 Ingen. 623 00:34:16,223 --> 00:34:18,103 Nej, jeg synes du er god. 624 00:34:18,105 --> 00:34:20,107 Tak skal du have. 625 00:34:20,428 --> 00:34:22,430 Når som helst. 626 00:34:53,221 --> 00:34:54,580 Tak for at møde mig, Sam. 627 00:34:54,582 --> 00:34:57,143 Hvad fanden er foregår, Nathan? 628 00:34:57,145 --> 00:34:59,225 Jeg kan ikke lide at være udsat som dette. 629 00:34:59,227 --> 00:35:01,229 Gareth har været gør nogle handler. 630 00:35:03,471 --> 00:35:05,271 Hvad slags handler? 631 00:35:05,273 --> 00:35:09,756 Han købte lager i farmaceutiske virksomheder 632 00:35:09,758 --> 00:35:12,520 der fremstiller ciprofloxacin. 633 00:35:17,325 --> 00:35:19,365 Den grådige morfucker. 634 00:35:19,367 --> 00:35:21,369 [Nathan] Det bliver værre. 635 00:35:22,050 --> 00:35:23,610 Hvad? 636 00:35:23,612 --> 00:35:27,774 Din ven, Joe Turner. Han fandt ud af dem. 637 00:35:27,776 --> 00:35:31,898 Og ... Du kan ikke lide blive udsat? 638 00:35:31,900 --> 00:35:34,941 Vi er udsat. 639 00:35:34,943 --> 00:35:39,346 - Så denne fyr ... - Du ved, jeg troede du ville drage fordel 640 00:35:39,348 --> 00:35:41,788 af situationen og kys mig. 641 00:35:41,790 --> 00:35:44,513 Men du håndterede dig selv som en perfekt gentleman. 642 00:35:47,316 --> 00:35:49,318 Club soda og lime, tak. 643 00:35:50,399 --> 00:35:52,401 Kan jeg ... Kan jeg købe du en rigtig god drink? 644 00:35:53,122 --> 00:35:55,082 Det kan jeg ikke. 645 00:35:55,084 --> 00:35:56,643 Stor dag på arbejde i morgen. 646 00:35:56,645 --> 00:35:58,647 Jeg skal holde et klart hoved. 647 00:35:59,288 --> 00:36:01,768 Hvad siger du? 648 00:36:01,770 --> 00:36:04,613 Jeg har allerede sendt tildeling af aktiverne. 649 00:36:10,579 --> 00:36:12,860 Du hvad? 650 00:36:12,862 --> 00:36:16,423 Du er sur fordi du har en personlig forbindelse, 651 00:36:16,425 --> 00:36:21,751 men når du kommer forbi det, vil du se at dette virkelig er den eneste vej frem. 652 00:36:22,952 --> 00:36:24,954 [motor starter] 653 00:36:31,881 --> 00:36:33,883 [Joubert stønner] 654 00:36:35,565 --> 00:36:37,204 [grynt] 655 00:36:37,206 --> 00:36:39,208 [åndedræt tungt] 656 00:36:42,412 --> 00:36:44,414 Vand. 657 00:36:57,347 --> 00:36:59,026 [Joe] Hvad er det? 658 00:36:59,028 --> 00:37:01,191 Undskyld, jeg har en uhyggelig vane tager mit arbejde hjem med mig. 659 00:37:03,073 --> 00:37:05,395 Er det normalt ikke et tegn af et tilfredsstillende job? 660 00:37:06,916 --> 00:37:08,356 Hvad kan jeg sige? 661 00:37:08,358 --> 00:37:10,360 Jeg elsker hvad jeg gør. 662 00:37:11,641 --> 00:37:13,803 Hvad med dig? Er du opfyldt? 663 00:37:16,887 --> 00:37:18,889 Jeg ved ikke. 664 00:37:24,214 --> 00:37:25,734 Din accent, hvor er den fra 665 00:37:25,736 --> 00:37:27,415 Cleveland. 666 00:37:27,417 --> 00:37:30,018 Oh. 667 00:37:30,020 --> 00:37:32,903 Hvis du ikke vil tale om selv, hvorfor skal jeg tale om mig? 668 00:37:34,745 --> 00:37:36,464 Kom nu. 669 00:37:36,466 --> 00:37:40,829 Vi kender ikke hinanden. Du ved ikke engang mit navn. 670 00:37:40,831 --> 00:37:44,114 Hvor ofte får du chancen for være helt ærlig med nogen? 671 00:37:46,276 --> 00:37:48,278 [Joe] okay. 672 00:37:52,282 --> 00:37:55,324 Jeg er nødt til at lyve for folk hvad jeg gør for at leve, 673 00:37:55,326 --> 00:37:59,448 og det gør det svært for mig at komme tæt på nogen. 674 00:37:59,450 --> 00:38:01,452 Du bærer meget skyld. 675 00:38:01,932 --> 00:38:03,934 Det er godt. 676 00:38:06,177 --> 00:38:08,259 Jeg føler mig ikke skyldig om noget. 677 00:38:11,502 --> 00:38:13,262 Det er okay at være glad. 678 00:38:13,264 --> 00:38:15,424 Du er ung, stærk. 679 00:38:15,426 --> 00:38:17,706 Du har et langt liv foran dig. 680 00:38:17,708 --> 00:38:19,428 Det kan jeg godt lide. 681 00:38:19,430 --> 00:38:21,432 [Hulkende] 682 00:38:33,965 --> 00:38:35,967 Du kommer snart til sengs når som helst? 683 00:38:36,447 --> 00:38:37,687 Ah. 684 00:38:37,689 --> 00:38:39,691 Jeg kan ikke sove. 685 00:38:40,371 --> 00:38:42,531 [Grunting] 686 00:38:42,533 --> 00:38:44,536 Er du okay? 687 00:38:45,897 --> 00:38:47,657 Sam, hej. 688 00:38:47,659 --> 00:38:49,138 Sam, hvad sker der? 689 00:38:49,140 --> 00:38:51,661 Ingenting ingenting. 690 00:38:51,663 --> 00:38:53,745 [åndedræt tungt] 691 00:38:55,547 --> 00:38:57,549 Jeg tror jeg kommer ned med noget. 692 00:38:58,510 --> 00:39:00,512 Nå skal du helt sikkert komme i seng. 693 00:39:03,395 --> 00:39:05,397 Okay, doc. 694 00:39:12,724 --> 00:39:16,566 Vi har forælder-lærer aften næste torsdag for jude 695 00:39:16,568 --> 00:39:18,728 Jeg synes, vi skal begge gå fordi hans lærer er en tæve, 696 00:39:18,730 --> 00:39:20,732 og jeg tror jeg vil miste min skit, hvis jeg er derinde alene. 697 00:39:22,494 --> 00:39:23,733 Hej. 698 00:39:23,735 --> 00:39:25,255 Lytter du selv til mig? 699 00:39:25,257 --> 00:39:26,616 Huh? 700 00:39:26,618 --> 00:39:28,578 Hørte du hvad jeg lige sagde? 701 00:39:28,580 --> 00:39:31,381 [udånder dybt] Jeg er ked af det. 702 00:39:31,383 --> 00:39:33,385 Jeg er ked af det, jeg bare ... 703 00:39:34,026 --> 00:39:36,028 Fik mange ting i mine tanker okay? 704 00:39:37,830 --> 00:39:39,832 Hvad end det er, bare lad det ligge. 705 00:39:40,713 --> 00:39:42,715 For en gangs skyld. 706 00:39:47,519 --> 00:39:49,521 Kom i seng med mig. 707 00:39:51,884 --> 00:39:53,886 [åndedræt tungt] 708 00:39:56,288 --> 00:39:58,290 Jeg vil være derinde et minut okay? 709 00:40:02,535 --> 00:40:04,537 [Hulkende] 710 00:40:11,784 --> 00:40:13,786 [Grunting] 711 00:41:02,916 --> 00:41:05,156 [mobiltelefon ringer] 712 00:41:05,158 --> 00:41:06,838 [Bob] Sam? 713 00:41:06,840 --> 00:41:08,720 [Sam] Hej, Bob. 714 00:41:08,722 --> 00:41:10,642 Er du hjemme? 715 00:41:10,644 --> 00:41:12,646 [Bob] Der er for meget fortsætter med at være hjemme. 716 00:41:13,327 --> 00:41:14,726 Jeg er hos Nazari's. 717 00:41:14,728 --> 00:41:17,451 [Sam] Jeg skal hovedet over. Jeg vil køre noget af dig. 718 00:41:42,516 --> 00:41:44,518 Hej bob 719 00:41:45,359 --> 00:41:47,361 Har du set Nazari's seng? 720 00:41:48,722 --> 00:41:50,724 Ja. 721 00:41:51,365 --> 00:41:53,886 - Hospital hjørner. - Ja. 722 00:41:53,888 --> 00:41:56,088 Hvad tvinger en mand ved at gå en pest 723 00:41:56,090 --> 00:41:58,372 ind i et fodboldstadion at lave sin seng? 724 00:42:00,134 --> 00:42:02,136 [man taler uberørt over radio] 725 00:42:04,378 --> 00:42:06,380 Nå, jeg gætter ... 726 00:42:07,982 --> 00:42:13,187 Når du er i en kampzone, dem små rutiner er en stor trøst. 727 00:42:14,909 --> 00:42:16,308 Ja. 728 00:42:16,310 --> 00:42:19,514 Jeg kan huske kampzoner være mindre behagelig. 729 00:42:21,316 --> 00:42:23,318 Ikke meget. 730 00:42:27,762 --> 00:42:29,924 Har jeg nogensinde fortalt dig det? Jeg mødte din far en gang? 731 00:42:31,166 --> 00:42:33,168 I Nha Trang. 732 00:42:34,129 --> 00:42:36,131 [chuckles] 733 00:42:37,252 --> 00:42:39,532 Jeg tror du så meget lort. 734 00:42:39,534 --> 00:42:42,377 Jeg mener det er et helvede af a ofre for at gøre for ingenting. 735 00:42:52,948 --> 00:42:56,790 Vi blev født efter alle de gode krige var allerede forbi. 736 00:42:56,792 --> 00:42:58,794 Verden er ændret. 737 00:43:01,196 --> 00:43:03,636 Disse mennesker plejede at ønsker et sæde ved bordet. 738 00:43:03,638 --> 00:43:05,640 Nu vil de blæse bordet op. 739 00:43:06,201 --> 00:43:08,203 Hvordan gør du 740 00:43:09,444 --> 00:43:12,087 Hvordan kæmper du en fjende sådan? 741 00:43:20,576 --> 00:43:22,578 Så hvad gjorde du vil du tale om? 742 00:43:29,585 --> 00:43:31,705 Du har ret. 743 00:43:31,707 --> 00:43:34,310 Du kan ikke kæmpe mod en fjende sådan, ikke sådan. 744 00:43:40,796 --> 00:43:42,798 [Bøsseskud] 745 00:43:51,047 --> 00:43:53,049 Hej? 746 00:44:04,901 --> 00:44:06,420 [maskiner hvirvlende] 747 00:44:06,422 --> 00:44:08,424 [uanstændig chatter] 748 00:44:27,724 --> 00:44:28,883 Hej. 749 00:44:28,885 --> 00:44:30,445 Strømmen er ude på hele blokken. 750 00:44:30,447 --> 00:44:31,726 Back-up generator er død. 751 00:44:31,728 --> 00:44:33,730 Huh. 752 00:44:34,971 --> 00:44:36,210 Dr. Lappe ... 753 00:44:36,212 --> 00:44:38,052 Har du læst min rapport om pharma lagerhandlerne? 754 00:44:38,054 --> 00:44:41,258 Ja, jeg sender det op til Langley så snart strømmen kommer på. 755 00:44:48,945 --> 00:44:50,947 Morgen, oberst. 756 00:44:52,869 --> 00:44:54,909 - Arme op. - [elektrisk scanning] 757 00:44:54,911 --> 00:44:56,913 [Suk] 758 00:44:58,355 --> 00:45:00,515 Jeg vil savne mit fly. 759 00:45:00,517 --> 00:45:01,957 [Oberst] Turner, 760 00:45:01,959 --> 00:45:04,519 Jeg har måske ikke det bedste glamourøst job i verden, 761 00:45:04,521 --> 00:45:08,763 men tro det eller ej Jeg får lidt tilfredshed 762 00:45:08,765 --> 00:45:10,045 i det gør det godt. 763 00:45:10,047 --> 00:45:12,049 Hvad tid skal du hent mig til aftensmad? 764 00:45:14,091 --> 00:45:16,972 Mit job er at beskytte alle der arbejder i denne bygning. 765 00:45:16,974 --> 00:45:19,254 Du fortsætter med ilden til din cigaret pauser 766 00:45:19,256 --> 00:45:23,699 er et brud på sikkerhed, der sætter dig og alle der arbejder her i fare. 767 00:45:23,701 --> 00:45:25,741 Jeg giver dig en sidste advarsel. 768 00:45:25,743 --> 00:45:27,745 Hvis jeg fanger dig igen, Jeg skriver dig op. 769 00:45:28,826 --> 00:45:30,828 Der er en T i Turner. 770 00:45:31,989 --> 00:45:33,991 Du er et røvhul. 771 00:45:38,596 --> 00:45:40,598 Morgen. 772 00:45:43,120 --> 00:45:45,122 Morgen. 773 00:45:48,806 --> 00:45:50,808 Hvad er der galt? 774 00:45:51,969 --> 00:45:53,329 [banke på døren] 775 00:45:53,331 --> 00:45:55,411 - Hej. - [Harold] Hej. 776 00:45:55,413 --> 00:45:57,413 Soja vanille latte, right? 777 00:45:57,415 --> 00:45:59,054 Harold, det gjorde du ikke nødt til at gøre det. 778 00:45:59,056 --> 00:46:02,380 Jeg ved det, men jeg ville det, så ... 779 00:46:05,823 --> 00:46:08,064 Også hej, um, 780 00:46:08,066 --> 00:46:10,826 så jeg tænkte måske måske ... 781 00:46:10,828 --> 00:46:14,112 Um, du og jeg kunne gøre noget en nat. 782 00:46:15,073 --> 00:46:16,032 Eller noget. 783 00:46:16,034 --> 00:46:18,995 Harold, du synes som en god fyr. 784 00:46:18,997 --> 00:46:20,997 Godt. 785 00:46:20,999 --> 00:46:23,519 Men du har chatter mig alle sammen dag siden du begyndte at arbejde her, 786 00:46:23,521 --> 00:46:26,562 og jeg har været meget forsigtig med giver dig ingen indikation overhovedet 787 00:46:26,564 --> 00:46:29,846 at jeg måske kunne være interesseret ved at se dig uden for kontoret, 788 00:46:29,848 --> 00:46:33,411 netop for at undgå at du spørger mig ud og nødt til at skade dine følelser. 789 00:46:35,013 --> 00:46:37,015 Jeg ved. 790 00:46:37,816 --> 00:46:41,377 Jeg troede bare, du måske, måske narkotika, som jeg lægger i din kaffe måske 791 00:46:41,379 --> 00:46:42,899 skifte mening. 792 00:46:42,901 --> 00:46:44,903 Hvad? 793 00:46:49,788 --> 00:46:51,790 Tæve. 794 00:46:52,751 --> 00:46:54,753 Sharla kaldte mig en hykler. 795 00:46:57,276 --> 00:47:00,437 Gav mig en skyld rejse om hvordan hun ville arbejde for hårdt 796 00:47:00,439 --> 00:47:04,000 i inddrivelse får at kende sig til 797 00:47:04,002 --> 00:47:07,406 spilde tid med nogen, der ikke engang kunne indrømme, hvem de var til deres egne forældre. 798 00:47:11,610 --> 00:47:13,612 [mand] Kom lige ind der. 799 00:47:27,787 --> 00:47:30,307 Du har brugt et halvt årti bag det skrivebord, 800 00:47:30,309 --> 00:47:32,029 tro at du er beskytte os alle sammen 801 00:47:32,031 --> 00:47:34,712 bare i tilfælde af noget forfærdeligt skete. 802 00:47:34,714 --> 00:47:37,116 Dit livs formål var en ynkelig vildfarelse. 803 00:47:38,638 --> 00:47:40,117 [geværskud] 804 00:47:40,119 --> 00:47:42,121 Det fløj lige ved mit øre. Hvad helvede? 805 00:47:53,332 --> 00:47:55,092 [kvinde] kig ud! 806 00:47:55,094 --> 00:47:57,096 [Skrig] 807 00:47:58,137 --> 00:48:00,139 [grynt] 808 00:48:14,914 --> 00:48:16,916 Gå! Gå ud! Gå! 809 00:48:20,320 --> 00:48:22,322 Go Go go. 810 00:48:24,124 --> 00:48:26,126 [Gispen] 811 00:48:31,331 --> 00:48:33,333 Gå, gå, gå, gå, gå, gå. 812 00:48:34,654 --> 00:48:36,656 - Nej Nej Nej. - [skrig] 813 00:48:37,858 --> 00:48:39,860 Åh, Jesus. 814 00:48:45,185 --> 00:48:47,187 [grynt] 815 00:48:48,348 --> 00:48:50,350 [grynt] 816 00:48:52,753 --> 00:48:55,193 [Gispen] 817 00:48:55,195 --> 00:48:57,197 [Joubert] Han er i kælderen. 818 00:49:05,926 --> 00:49:07,928 [Gispen] 819 00:50:14,796 --> 00:50:16,798 [mobiltelefon ringer] 820 00:50:18,320 --> 00:50:19,999 [mobiltelefon bip] 821 00:50:20,001 --> 00:50:22,602 [ambassadør] Hey, det er mig. Jeg er i Saudi. 822 00:50:22,604 --> 00:50:25,086 Pakken er landet. Jeg afventer kureren. 823 00:51:00,643 --> 00:51:02,645 [announcer] Pentagon. 824 00:51:24,467 --> 00:51:26,469 [åndedræt tungt] 825 00:51:26,471 --> 00:51:30,541 Undertekster af explosiveskull 826 00:51:32,155 --> 00:51:34,157 [lukker tema musik spiller] 62296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.