Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:02,019
[åbning tema musik spiller]
2
00:00:20,093 --> 00:00:25,093
Undertekster af explosiveskull
3
00:00:51,469 --> 00:00:53,471
[Grave]
4
00:01:05,323 --> 00:01:07,325
[Belaste]
5
00:01:12,210 --> 00:01:14,290
[hoste]
6
00:01:14,292 --> 00:01:17,015
[køretøj nærmer sig]
7
00:01:38,436 --> 00:01:40,557
Howdy.
8
00:01:40,559 --> 00:01:42,561
- Du tabte?
- Nej.
9
00:01:44,483 --> 00:01:46,485
Se ikke folk
ud denne måde meget.
10
00:01:49,648 --> 00:01:51,650
Det er en del
af døde prairie hunde.
11
00:01:53,692 --> 00:01:55,694
Det er bare målpraksis.
12
00:01:56,935 --> 00:02:00,457
Du ved, min bedstefar
plejede at sige
13
00:02:00,459 --> 00:02:01,938
"Hvis du dræber alle
præriehunderne,
14
00:02:01,940 --> 00:02:03,942
der ville ikke være nogen tilbage
at græde for regnen. "
15
00:02:04,703 --> 00:02:06,022
Præie hunde gør det ikke
få det til at regne.
16
00:02:06,024 --> 00:02:07,744
Det er fordi de græsser,
17
00:02:07,746 --> 00:02:09,386
og så vender det jorden.
18
00:02:09,388 --> 00:02:11,308
De holder det fra
bliver for hårdt pakket.
19
00:02:11,310 --> 00:02:12,909
Og på den måde
når det regner,
20
00:02:12,911 --> 00:02:14,913
vandet kan komme ind
og få ting til at vokse.
21
00:02:15,354 --> 00:02:17,554
[chuckles]
22
00:02:17,556 --> 00:02:19,596
Sagde jeg noget sjovt?
23
00:02:19,598 --> 00:02:21,678
Det er altid sjovt
at lytte til den hvide mand
24
00:02:21,680 --> 00:02:23,682
forklare hvordan verden fungerer.
25
00:02:24,924 --> 00:02:27,404
Stadig, svært at forestille sig
26
00:02:27,406 --> 00:02:30,287
kommer hele vejen igennem
at se præriehunde.
27
00:02:30,289 --> 00:02:32,291
Hvad kan jeg sige?
Jeg kan ikke lide præriehunde.
28
00:02:34,814 --> 00:02:37,096
Kan ikke finde noget du
kan ikke lide tættere på hjemmet?
29
00:02:42,141 --> 00:02:43,701
Er du hær eller noget?
30
00:02:43,703 --> 00:02:45,983
Hørte de var lettin '
var lettin 'piger i.
31
00:02:45,985 --> 00:02:48,387
Ikke klar over, at de var at lade
i små, smukke.
32
00:02:55,835 --> 00:02:57,355
Hvad...
33
00:02:57,357 --> 00:02:59,359
Jeg håndterede det.
34
00:03:04,404 --> 00:03:06,406
[man stønner]
35
00:03:08,648 --> 00:03:10,650
Psycho.
36
00:04:26,847 --> 00:04:29,128
[Sam] Mål er
klokken syv. i>
37
00:04:29,130 --> 00:04:31,290
Brunetten.
38
00:04:31,292 --> 00:04:32,411
Jeg har brug for bekræftelse.
39
00:04:32,413 --> 00:04:34,573
Nej nej, Sam.
Du er en idiot.
40
00:04:34,575 --> 00:04:37,056
Joe, menneskehedens skæbne
hviler på linjen.
41
00:04:37,058 --> 00:04:38,457
Åh, menneskehedens skæbne?
42
00:04:38,459 --> 00:04:40,139
Skæbnen i din sæd alligevel.
43
00:04:40,141 --> 00:04:41,861
Dude, hvorfor går du ikke
og hente hende op?
44
00:04:41,863 --> 00:04:43,462
Fordi han ved, at jeg ville
skære hans bolde af
45
00:04:43,464 --> 00:04:45,464
Hun ville, hun vil afskære min
bolde, og jeg har brug for mine bolde,
46
00:04:45,466 --> 00:04:47,468
derfor må jeg leve
vicariously gennem dine bolde, Joe,
47
00:04:47,829 --> 00:04:49,388
som oprigtigt suger.
48
00:04:49,390 --> 00:04:51,711
Baby, fortæl Joe at ramme
på brunetten, tak.
49
00:04:51,713 --> 00:04:54,513
- Lad os først lave nogle skud.
- Ja.
50
00:04:54,515 --> 00:04:57,076
- Hvor længe siden brød du op med whatsherface?
- Hvem er "whatsherface?"
51
00:04:57,078 --> 00:04:59,238
Kan jeg få tre skud
af tequila, vær venlig? Tak skal du have.
52
00:04:59,240 --> 00:05:01,801
- Janice.
- Janice, den pige du stadig er bøjet ud af form over.
53
00:05:01,803 --> 00:05:03,923
Det var for seks år siden. jeg er ikke
bøjet ud af form over Janice.
54
00:05:03,925 --> 00:05:06,085
Hvis du ikke dato i seks år
efter din sammenbrud med nogen,
55
00:05:06,087 --> 00:05:08,327
du er bøjet ud af form over
hende om du ved det eller ej.
56
00:05:08,329 --> 00:05:09,489
Hey hvad laver du
med min telefon?
57
00:05:09,491 --> 00:05:11,531
- Jeg er på Tinder.
- Nej, nej nej nej nej.
58
00:05:11,533 --> 00:05:13,533
Finde Joe en pige.
59
00:05:13,535 --> 00:05:15,495
Hvorfor kan ikke de tre af os
bare hænge ud, huh?
60
00:05:15,497 --> 00:05:18,458
Fordi du er et tredje hjul, baby og
vi nyder ikke at hænge ud med dig.
61
00:05:18,460 --> 00:05:20,860
- [Mae] Hvad med Melanie?
- Giv mig min telefon. Jeg laver ikke sjov.
62
00:05:20,862 --> 00:05:22,061
Nej nej. Nej, Mae.
63
00:05:22,063 --> 00:05:23,303
Åh nej, ikke noget imod det.
64
00:05:23,305 --> 00:05:25,265
- Du ved hvad?
- Selfie med en baby tiger.
65
00:05:25,267 --> 00:05:26,946
Selv børnene
er bekymret for dig, joe
66
00:05:26,948 --> 00:05:29,349
Jude siger til mig den anden aften
da jeg satte ham i seng,
67
00:05:29,351 --> 00:05:32,512
han ser op med mig gennem hans
triste små øjne, og han siger,
68
00:05:32,514 --> 00:05:35,315
"Far, jeg er bekymret
den onkel Joe er ensom. "
69
00:05:35,317 --> 00:05:37,357
Du er sådan en skitter.
Nej, det gjorde han ikke.
70
00:05:37,359 --> 00:05:38,438
- Nej, det gjorde han.
- Liar.
71
00:05:38,440 --> 00:05:40,480
Han sagde det til mig samtidig
Jeg lagde ham i seng.
72
00:05:40,482 --> 00:05:42,002
Yeah sikkert.
73
00:05:42,004 --> 00:05:43,643
Du har ikke været hjemme til at sætte
børnene i seng i to år.
74
00:05:43,645 --> 00:05:45,886
[Sam] Hmm, tak, Babe.
75
00:05:45,888 --> 00:05:48,288
Bare personliggørelse
historien for effekt.
76
00:05:48,290 --> 00:05:50,010
At være i et forhold
er som at være i en kult.
77
00:05:50,012 --> 00:05:52,933
Når du er i en, vil du have alt
et andet at være i en med dig.
78
00:05:52,935 --> 00:05:54,775
Ja, fordi det er
smukke, joe
79
00:05:54,777 --> 00:05:57,657
Okay, jeg tager det
min søde kone hjem.
80
00:05:57,659 --> 00:05:59,579
Jeg skal lave
ømt kærlighed til hende,
81
00:05:59,581 --> 00:06:02,502
til min kone, til denne kvinde
hvem jeg deler et rigt liv med,
82
00:06:02,504 --> 00:06:04,665
vi deler en familie
83
00:06:04,667 --> 00:06:08,108
Vis hende mine inderste hemmeligheder,
mine håb, mine drømme.
84
00:06:08,110 --> 00:06:10,671
Du skal du på den anden side
hjemme i din shitty lille lejlighed,
85
00:06:10,673 --> 00:06:12,793
du skal spise kold pizza,
og rykke ud i en pude.
86
00:06:12,795 --> 00:06:14,595
Dude, jeg har ikke nogen pizza.
87
00:06:14,597 --> 00:06:16,557
- [Sam griner]
- [Mae] Okay, jeg har lige fundet din kone.
88
00:06:16,559 --> 00:06:17,918
Hun er perfekt til dig.
89
00:06:17,920 --> 00:06:19,920
- Lad mig se.
- Og du er en kamp.
90
00:06:19,922 --> 00:06:21,562
[Sam] Lad mig se. Kathy H.?
91
00:06:21,564 --> 00:06:23,566
- Hun er køn.
- Lad mig se, lad mig se.
92
00:06:25,127 --> 00:06:26,247
Hun er køn.
93
00:06:26,249 --> 00:06:27,488
Ja.
94
00:06:27,490 --> 00:06:30,130
Kathy H. kommer
ændre dit liv.
95
00:06:30,132 --> 00:06:31,372
Vil du have
en drink i morgen?
96
00:06:31,374 --> 00:06:32,813
Nej nej nej nej.
Send ikke noget.
97
00:06:32,815 --> 00:06:34,495
Har du sendt det?
98
00:06:34,497 --> 00:06:36,537
Jesus. Har du sendt det?
99
00:06:36,539 --> 00:06:39,180
- Til Kathy H.
- Til Kathy H.
100
00:06:39,182 --> 00:06:41,582
Geez. Til Kathy H.
101
00:06:41,584 --> 00:06:43,586
[Mae] Ja.
102
00:06:45,348 --> 00:06:47,870
[horn honking]
103
00:06:51,554 --> 00:06:53,556
Hold kæft.
104
00:07:01,484 --> 00:07:03,486
[stønner]
105
00:07:07,170 --> 00:07:09,172
[udånder dybt]
106
00:07:14,978 --> 00:07:16,980
[mobiltelefon vibrerer]
107
00:07:32,195 --> 00:07:34,197
[Gispen]
108
00:07:42,686 --> 00:07:44,688
[mobiltelefon chiming]
109
00:07:45,329 --> 00:07:46,648
[Joe] Hey, Sam.
110
00:07:46,650 --> 00:07:47,929
[Sam] Hej, kompis,
hente dit tempo. i>
111
00:07:47,931 --> 00:07:49,851
Du kører ikke engang
en otte minutters mil. i>
112
00:07:49,853 --> 00:07:52,416
Hør, jeg har brug for dig til at komme over
her og se på noget for mig. i>
113
00:07:52,977 --> 00:07:54,136
Ingen kan gøre.
114
00:07:54,138 --> 00:07:56,098
Din kone hacket
mit dating liv, husk?
115
00:07:56,100 --> 00:07:59,421
[Sam] Ja, det er vigtigt.
Jeg har brug for dit råd, Joe. I>
116
00:07:59,423 --> 00:08:02,825
Okay, helt sikkert. Jeg kan være hos dig
om en time. Alt cool?
117
00:08:02,827 --> 00:08:04,586
[Sam] Jeg har faktisk brug for dig
på kontoret. i>
118
00:08:04,588 --> 00:08:06,708
[Joe] Du vil have mig
at komme til dit kontor?
119
00:08:06,710 --> 00:08:09,433
[Sam] Hvad jeg vil, er for dig at tage
de trapper fremad til venstre. i>
120
00:08:11,355 --> 00:08:13,315
Sam, sporer du min telefon?
121
00:08:13,317 --> 00:08:15,319
Ikke en god tid
at stoppe, Pal.
122
00:08:15,800 --> 00:08:17,802
Pick it up, Joe. Flyt. I>
123
00:08:22,366 --> 00:08:25,247
Kom igen, kompis, to ad gangen. i>
124
00:08:25,249 --> 00:08:27,650
- Tag venstre til toppen af trappen. i>
- [panting]
125
00:08:27,652 --> 00:08:29,654
Hvad sker der, Sam?
126
00:08:31,856 --> 00:08:34,056
[Sam] Kom i den van der er
lige foran dig. i>
127
00:08:34,058 --> 00:08:36,060
[Joe] Hvad van?
128
00:08:37,742 --> 00:08:39,744
[Sam] Lad os gå,
lad os gå, lad os gå.
129
00:08:55,720 --> 00:08:56,879
Hvem skal vi se?
130
00:08:56,881 --> 00:08:59,082
Din onkel Bob
og vicedirektøren.
131
00:08:59,084 --> 00:09:00,363
Af CIA?
132
00:09:00,365 --> 00:09:01,764
- af CIA
- Ja?
133
00:09:01,766 --> 00:09:04,527
For to år siden skrev du en
program med Harold Floros
134
00:09:04,529 --> 00:09:06,729
at hjælpe skærmen medarbejdere
på sandsynlige terrormål
135
00:09:06,731 --> 00:09:08,611
i Mellemøsten og Europa
at vurdere trusselpotentialet.
136
00:09:08,613 --> 00:09:10,013
- Kan du huske det?
- Ja.
137
00:09:10,015 --> 00:09:11,694
Du ved, jeg troede ikke nogen
nogensinde set på den ting.
138
00:09:11,696 --> 00:09:12,776
Programmet er operationelt?
139
00:09:12,778 --> 00:09:14,738
Det er operationelt, Joe,
og det virker.
140
00:09:14,740 --> 00:09:17,580
Og du har en chance
at redde mange liv i dag.
141
00:09:17,582 --> 00:09:19,584
Vi flaggede denne fyr,
Ammar Nazari.
142
00:09:20,185 --> 00:09:22,187
[bede på arabisk]
143
00:09:23,388 --> 00:09:26,750
[taler på arabisk]
144
00:09:26,752 --> 00:09:28,754
[Sam] Nazari er
en saudisk statsborger. i>
145
00:09:30,435 --> 00:09:32,437
tredive to år gammel. i>
146
00:09:33,198 --> 00:09:36,119
Før dit program
fandt denne fyr i>
147
00:09:36,121 --> 00:09:38,762
Vi havde aldrig hørt om ham. i>
148
00:09:38,764 --> 00:09:41,367
Han er et frisk ansigt
i det sunni-terrorfællesskab. i>
149
00:09:45,090 --> 00:09:47,170
[Sam] Her går vi.
150
00:09:47,172 --> 00:09:49,174
Velkommen til den store
ligaer, Joe.
151
00:09:52,177 --> 00:09:54,180
Lad mig vise dig noget.
152
00:09:57,022 --> 00:09:58,662
Der er det.
153
00:09:58,664 --> 00:10:01,145
Dette er alt
vi har på Nazari
154
00:10:01,147 --> 00:10:03,227
Nu har vi set ham
i de sidste seks uger.
155
00:10:03,229 --> 00:10:06,110
Han er ren, indtil middag i dag
når han går til en postboks
156
00:10:06,112 --> 00:10:08,232
at ingen vidste at han havde
og henter en pakke.
157
00:10:08,234 --> 00:10:09,473
Hvad er der i pakken?
158
00:10:09,475 --> 00:10:11,517
Det er problemet, Joe.
Vi har ingen knebende ide.
159
00:10:12,758 --> 00:10:14,921
Ja. Vi havde ikke
tid til at lave et feje.
160
00:10:17,844 --> 00:10:19,884
Sam, er det ComQuest Field?
161
00:10:19,886 --> 00:10:22,206
Mmm-hmm. Det er her, Nazari har arbejdet
som vagtmester i de sidste seks uger
162
00:10:22,208 --> 00:10:23,768
indtil dit program flaggede ham.
163
00:10:23,770 --> 00:10:25,770
Programmet jeg designede var
formodes at screene medarbejdere
164
00:10:25,772 --> 00:10:27,772
med højt profilerede mål
i Mellemøsten og Europa.
165
00:10:27,774 --> 00:10:29,894
- [begge stammering]
Joe.
166
00:10:29,896 --> 00:10:31,776
Din onkel har kørt
med det hele alene.
167
00:10:31,778 --> 00:10:33,858
- Bob kører dette?
- Vi anede ikke.
168
00:10:33,860 --> 00:10:36,180
Hvis du har et problem med det, tager du det op
med ham, men du gør det på din egen tid.
169
00:10:36,182 --> 00:10:38,222
Nazari, lige nu
er på vej
170
00:10:38,224 --> 00:10:41,225
til et stadion fyldt
med folk som vi taler.
171
00:10:41,227 --> 00:10:43,347
Så, du har en stats trooper
Træk ham over.
172
00:10:43,349 --> 00:10:44,469
Du søger i bilen.
173
00:10:44,471 --> 00:10:46,391
Hvad hvis han detonerer det?
174
00:10:46,393 --> 00:10:48,513
- Detonerer hvad?
- Nemlig.
175
00:10:48,515 --> 00:10:49,994
Hvad er det?
176
00:10:49,996 --> 00:10:51,996
Er det nukleart, biologisk, kemisk?
Vi ved ikke hvad,
177
00:10:51,998 --> 00:10:54,078
Hvorfor skal vi give denne fyr
en chance for at trække udløseren?
178
00:10:54,080 --> 00:10:55,840
Okay.
179
00:10:55,842 --> 00:10:57,402
Vente.
180
00:10:57,404 --> 00:11:00,245
Du skal dræbe ham, eller hur?
Det er hvad dette er.
181
00:11:00,247 --> 00:11:01,846
Det er det her
Værelset er rigtigt?
182
00:11:01,848 --> 00:11:03,608
Derfor er du her.
183
00:11:03,610 --> 00:11:05,690
Ja, vi vil høre
ethvert perspektiv ...
184
00:11:05,692 --> 00:11:08,253
- Det her er skidt.
- ... før vi handler om det.
185
00:11:08,255 --> 00:11:10,377
Emnet er lige forbi
en kilometer fra målet.
186
00:11:11,538 --> 00:11:13,738
Er det et mål, Mr. Turner?
187
00:11:13,740 --> 00:11:17,902
Joe, det her er Mr. Abbott,
Vicedirektør for CIA.
188
00:11:17,904 --> 00:11:20,025
[Abbott] Nå, er det?
189
00:11:20,027 --> 00:11:22,107
Uh ...
190
00:11:22,109 --> 00:11:25,871
Algoritmen ser kun på medarbejdere
af højt profilerede mål, hr. Abbott.
191
00:11:25,873 --> 00:11:29,114
Så spørgsmålet er ikke så meget
hvis ComQuest Field er et mål,
192
00:11:29,116 --> 00:11:31,396
men mere hvis Ammar Nazari
er en trussel.
193
00:11:31,398 --> 00:11:35,280
Din algoritme gav hr. Nazari
en trussels sandsynlighed på 12%.
194
00:11:35,282 --> 00:11:38,323
Ja, men algoritmen var det ikke
designet til at blive brugt i dette land,
195
00:11:38,325 --> 00:11:40,565
så der er variabler
der skal justeres
196
00:11:40,567 --> 00:11:42,527
for at gøre programmet muligt.
197
00:11:42,529 --> 00:11:45,130
[tech] emnet er
komme væk fra I-495.
198
00:11:45,132 --> 00:11:48,934
En saudiarabisk født amerikansk statsborger
hvem er også muslim,
199
00:11:48,936 --> 00:11:51,296
lige besøgt en hemmelighed
Sikkerheds Boks,
200
00:11:51,298 --> 00:11:53,661
og er på vej nu
til et fodboldstadion.
201
00:11:54,742 --> 00:11:56,744
Hvor mange variabler har vi brug for?
202
00:11:58,225 --> 00:12:00,466
Men med al respekt,
hr hr. abbott
203
00:12:00,468 --> 00:12:03,228
Muslimske amerikanere er tilladt
at have PO bokse
204
00:12:03,230 --> 00:12:05,233
og også arbejde
i fodboldstadioner.
205
00:12:06,514 --> 00:12:08,516
- [Sam] Sir?
- Undskyld mig.
206
00:12:13,000 --> 00:12:15,683
Hvad ville du gøre
hvis dette var dit spil?
207
00:12:17,925 --> 00:12:20,566
[stammende] Jeg ved det ikke.
Hvordan kunne jeg...
208
00:12:20,568 --> 00:12:23,449
Vi har ikke nok
tid til ikke at vide.
209
00:12:23,451 --> 00:12:25,453
[tech] Emne trækker i
til stadion parkeringsplads.
210
00:12:26,895 --> 00:12:28,534
Emne er parkering. i>
211
00:12:28,536 --> 00:12:32,458
[soldat]
Shadow 1 Bravo engagerende. Over.
212
00:12:32,460 --> 00:12:35,301
Du taler om at dræbe en mand
uden noget bevis mod ham
213
00:12:35,303 --> 00:12:38,024
bortset fra en algoritme
som jeg skrev for mange år siden
214
00:12:38,026 --> 00:12:40,747
og efterfølgende glemte.
215
00:12:40,749 --> 00:12:43,990
Tilgiv mig nu for at tage et sekund
at overveje 88% sandsynligheden
216
00:12:43,992 --> 00:12:46,673
at denne mand er skyldig i intet mere
end at komme fra det forkerte land
217
00:12:46,675 --> 00:12:47,794
og ansøge om
det forkerte knebende job.
218
00:12:47,796 --> 00:12:49,676
Du skrev programmet, Joe.
219
00:12:49,678 --> 00:12:52,398
Ja, det gjorde jeg, så jer
ville vide, hvem der skal se på,
220
00:12:52,400 --> 00:12:55,401
men ikke gennem omfanget
af en fucking sniper rifle.
221
00:12:55,403 --> 00:12:57,524
[Abbott] Nok dithering
med din nevø, bob.
222
00:12:57,526 --> 00:12:59,045
Lad os komme videre med dette.
223
00:12:59,047 --> 00:13:02,208
Han er grunden til, at vi er her.
Hans program fandt denne mand.
224
00:13:02,210 --> 00:13:05,332
En mand, vi formoder at være terrorist
er ved at gå en pakke,
225
00:13:05,334 --> 00:13:07,173
hvis indhold
er ukendt for os i>
226
00:13:07,175 --> 00:13:11,378
til et fodboldstadion pakket
med 80.000 amerikanske sjæle. i>
227
00:13:11,380 --> 00:13:13,382
[tech] Emne bil dør
er åben.
228
00:13:17,826 --> 00:13:20,227
Tak for dit værdifulde
service, hr. turner.
229
00:13:20,229 --> 00:13:21,948
Vi burde have mere
unge mænd som dig.
230
00:13:21,950 --> 00:13:23,870
Vi tager det herfra.
Tak skal du have.
231
00:13:23,872 --> 00:13:25,592
- [Sam] Joe.
- Okay.
232
00:13:25,594 --> 00:13:28,315
[Sam] Lad os gå, Joe.
233
00:13:28,317 --> 00:13:30,759
[tech] Sir, teamleder vil
ved, om vi har et grønt lys.
234
00:13:32,641 --> 00:13:34,643
[åbning dør]
235
00:13:46,976 --> 00:13:48,978
[Suk]
236
00:14:05,234 --> 00:14:07,236
[uanstændig samtale
på TV]
237
00:14:18,648 --> 00:14:21,489
- Du ved, hovedtræner og hans forbrydelseskoordinator ... i>
- [mobiltelefon linjeringe]
238
00:14:21,491 --> 00:14:24,091
[Sams stemme] Du er nået til Sam Barber.
Send venligst en besked. I>
239
00:14:24,093 --> 00:14:26,294
- [bip]
- Sam, det er mig.
240
00:14:26,296 --> 00:14:28,616
Hvad fanden var det?
241
00:14:28,618 --> 00:14:30,858
Jeg mener, er de
folk trygge eller ej?
242
00:14:30,860 --> 00:14:33,621
Jeg står bare her og ser på
fucking tv. Kan du ringe til mig, tak?
243
00:14:33,623 --> 00:14:35,383
[uanstændig samtale
fortsætter]
244
00:14:35,385 --> 00:14:36,424
Farvel.
245
00:14:36,426 --> 00:14:37,625
[bip]
246
00:14:37,627 --> 00:14:39,587
[Kommentator]
Og den del har været top-down. i>
247
00:14:39,589 --> 00:14:42,390
Derfor så vi en ændring
kommer ind i denne sæson. i>
248
00:14:42,392 --> 00:14:45,874
Men du kan ikke ændre kulturen
af et fodboldhold natten over. i>
249
00:14:45,876 --> 00:14:47,435
Disse ting tager tid. i>
250
00:14:47,437 --> 00:14:49,477
- [mobiltelefon vibrerer]
- Og lige nu i>
251
00:14:49,479 --> 00:14:51,399
du kigger på en gruppe unge mænd
der er fysisk outmatching ... i>
252
00:14:51,401 --> 00:14:52,881
[Joe] Åh, skit.
253
00:14:52,883 --> 00:14:54,885
[Kommentator]
Det tager en vejafgift. i>
254
00:14:55,485 --> 00:14:57,165
Stor udfordring for
det nye coaching regime, i>
255
00:14:57,167 --> 00:14:59,169
forsøger at ride på dette skib. i>
256
00:14:59,810 --> 00:15:01,812
Okay nu,
først nede i midten af feltet. i>
257
00:15:07,137 --> 00:15:09,139
[uanstændig chatter]
258
00:15:13,063 --> 00:15:17,866
Så efter diagnosen, min tante
begyndte at se denne energi healer.
259
00:15:17,868 --> 00:15:21,109
Så en dag gik jeg med hende,
og han rystede min hånd,
260
00:15:21,111 --> 00:15:23,752
og sagde: "Du har gaven.
261
00:15:23,754 --> 00:15:25,153
Du er en helbreder.
262
00:15:25,155 --> 00:15:28,156
Det er hvad du menes
at gøre med dit liv. "
263
00:15:28,158 --> 00:15:32,561
Han sagde, at han kunne lære mig, hvordan man skulle
udnytte kraften i min gave og ...
264
00:15:32,563 --> 00:15:35,204
Du ved, brug den
på en positiv måde.
265
00:15:35,206 --> 00:15:38,169
Så, det er hvad du gør?
Du er en ... En helbreder?
266
00:15:39,690 --> 00:15:41,730
Jeg er advokat.
267
00:15:41,732 --> 00:15:43,132
Uh huh.
268
00:15:43,134 --> 00:15:46,135
[kommentator taler
uforskammet på tv]
269
00:15:46,137 --> 00:15:48,259
Det er normalt den del af
historie hvor folk griner.
270
00:15:53,104 --> 00:15:54,904
Du ... Stor fodboldfan?
271
00:15:54,906 --> 00:15:56,185
- Uh, nej.
- Degenereret gambler?
272
00:15:56,187 --> 00:15:58,307
- Nej jeg har...
- Fordi dette er en ny for mig.
273
00:15:58,309 --> 00:16:00,950
At miste en fyrs interesse
til fodbold i første date.
274
00:16:00,952 --> 00:16:02,954
Jeg hader fodbold. Det kunne jeg ikke
selv fortælle hvem der vinder.
275
00:16:04,395 --> 00:16:06,315
- Skal det få mig til at føle mig bedre?
- Ja.
276
00:16:06,317 --> 00:16:08,517
Nej, uh ...
277
00:16:08,519 --> 00:16:10,079
Undskyld, jeg er ked af det.
278
00:16:10,081 --> 00:16:12,201
Uh ...
279
00:16:12,203 --> 00:16:14,205
Hvilken slags lov
træner du?
280
00:16:16,568 --> 00:16:19,208
- Intellektuel ejendom.
- Okay.
281
00:16:19,210 --> 00:16:23,172
Jeg har nogle semiconductor
klienter her i USA
282
00:16:23,174 --> 00:16:25,375
hvis amerikanske patenter
bliver slået fra
283
00:16:25,377 --> 00:16:27,659
i, uh, Kina og Korea
og...
284
00:16:32,023 --> 00:16:34,025
Jeg vil hellere ikke drikke alene.
285
00:16:36,628 --> 00:16:37,907
[Suk]
286
00:16:37,909 --> 00:16:39,911
Gud.
287
00:16:45,477 --> 00:16:47,197
[Joe] vent.
288
00:16:47,199 --> 00:16:49,239
Vent vent.
289
00:16:49,241 --> 00:16:51,201
Se, jeg er ked af det.
290
00:16:51,203 --> 00:16:53,203
Jeg er bare glad for noget, du er
interesseret i var ikke på.
291
00:16:53,205 --> 00:16:54,564
Jeg er ked af det.
292
00:16:54,566 --> 00:16:56,568
I dag...
I dag var en dårlig ...
293
00:16:57,489 --> 00:16:59,491
Det var en underlig jævn dag.
294
00:17:00,652 --> 00:17:02,612
Og sandheden er,
295
00:17:02,614 --> 00:17:04,616
Jeg mente at annullere vores dato,
men jeg glemte det.
296
00:17:07,299 --> 00:17:09,459
Nå, hvorfor gjorde du det ikke
bare begynde med det?
297
00:17:09,461 --> 00:17:11,621
Ja.
298
00:17:11,623 --> 00:17:13,906
Ja, i eftertid,
det var det indlysende skridt.
299
00:17:17,870 --> 00:17:19,309
Se, det er allerede sent,
300
00:17:19,311 --> 00:17:21,313
men jeg lever bare
et par blokke herfra.
301
00:17:24,797 --> 00:17:26,477
Jeg mener, hvis du vil
gå mig hjem
302
00:17:26,479 --> 00:17:28,481
Ja.
303
00:17:29,161 --> 00:17:31,163
Okay.
304
00:17:33,406 --> 00:17:35,408
Hvorfor var i dag en dårlig dag?
305
00:17:36,609 --> 00:17:38,611
Der skete noget. Arbejde.
306
00:17:39,211 --> 00:17:40,451
Hvad?
307
00:17:40,453 --> 00:17:43,175
Jeg, jeg kan ikke rigtig ...
Jeg kan ikke rigtig tale om det.
308
00:17:44,457 --> 00:17:46,056
Ja.
309
00:17:46,058 --> 00:17:48,301
Alle jeg kender har
at underskrive NDA'er nu.
310
00:17:48,981 --> 00:17:50,983
Ja.
311
00:17:52,305 --> 00:17:54,307
Vent, så hvad gør du?
312
00:17:56,629 --> 00:17:59,032
Du ved hvad?
Det er ligegyldigt.
313
00:18:00,313 --> 00:18:02,315
Fordi jeg skal afslutte i morgen.
314
00:18:04,918 --> 00:18:06,920
[Kathy] Går du videre
mange af disse?
315
00:18:07,480 --> 00:18:09,040
Datoer? [chuckles]
316
00:18:09,042 --> 00:18:11,164
Uh, jeg tekstfolk.
317
00:18:12,485 --> 00:18:16,447
Og jeg fantasere de havde
være fantastisk. [griner]
318
00:18:16,449 --> 00:18:20,251
Dybest set har en helhed
imaginære forhold
319
00:18:20,253 --> 00:18:22,774
det ender i en sammenbrud før
de kan endda skrive dig tilbage.
320
00:18:22,776 --> 00:18:24,335
- Du har det.
- [chuckles]
321
00:18:24,337 --> 00:18:27,218
Jeg tror ikke jeg er
- Så unik som du troede du var.
322
00:18:27,220 --> 00:18:29,260
[begge griner]
323
00:18:29,262 --> 00:18:31,264
Heller ikke mig. [chuckles]
324
00:18:35,469 --> 00:18:37,471
Hvordan er du singel?
325
00:18:37,911 --> 00:18:39,913
- [Kathy chuckles]
- Det var en linje.
326
00:18:42,676 --> 00:18:46,718
Tager for lang tid virkelig
lære at kende nogen.
327
00:18:46,720 --> 00:18:50,003
- [Joe] Mmm-hmm.
- Den person er aldrig så god som den du forestillede dig.
328
00:18:52,366 --> 00:18:54,368
Nogle gange får du ondt.
329
00:18:55,329 --> 00:18:57,129
Du ved...
330
00:18:57,131 --> 00:18:59,251
Hvis vi var en rationel kultur,
331
00:18:59,253 --> 00:19:01,573
vi ville begynde
hver første dato ved at sige,
332
00:19:01,575 --> 00:19:03,135
"Her er hvad der er galt med mig."
333
00:19:03,137 --> 00:19:04,776
- Lad os bare få det ud af vejen, huh?
- Jep.
334
00:19:04,778 --> 00:19:06,138
Det er mig.
335
00:19:06,140 --> 00:19:08,142
Okay.
336
00:19:09,343 --> 00:19:11,103
Så fint...
337
00:19:11,105 --> 00:19:12,824
- Fortæl mig.
- Hvad?
338
00:19:12,826 --> 00:19:14,306
Hvad er der galt med dig?
339
00:19:14,308 --> 00:19:16,310
[chuckles]
340
00:19:16,750 --> 00:19:18,390
[Kathy] Kom igen.
341
00:19:18,392 --> 00:19:20,272
Hvad? Jeg er en fremmed.
342
00:19:20,274 --> 00:19:22,276
Du kommer aldrig
se mig igen.
343
00:19:23,077 --> 00:19:25,197
Du kommer ikke til at se mig igen?
344
00:19:25,199 --> 00:19:27,201
Du tror jeg ville gå
på en anden dato med dig?
345
00:19:27,561 --> 00:19:29,201
Kom nu.
346
00:19:29,203 --> 00:19:31,083
Jeg ved det hyggeligt
lille sportsbar.
347
00:19:31,085 --> 00:19:33,085
Det er et par blokke herfra.
Du vil elske det.
348
00:19:33,087 --> 00:19:35,089
[chuckles]
349
00:19:35,610 --> 00:19:37,289
Okay.
350
00:19:37,291 --> 00:19:39,293
Okay?
351
00:19:40,094 --> 00:19:41,814
Okay.
352
00:19:41,816 --> 00:19:43,818
Okay.
353
00:19:45,980 --> 00:19:47,982
[mobiltelefon vibrerende]
354
00:19:57,632 --> 00:19:59,634
[bip]
355
00:20:00,315 --> 00:20:02,395
Hej.
356
00:20:02,397 --> 00:20:05,118
[Bob] Jeg forestiller mig, at du skal
være sur på mig.
357
00:20:05,120 --> 00:20:07,122
[Joe] Du har ikke
at forestille mig for hårdt. i>
358
00:20:08,323 --> 00:20:10,845
Jeg kan ikke være en del af et program
hvis mission jeg ...
359
00:20:12,367 --> 00:20:14,369
Tror ikke længere på
360
00:20:15,610 --> 00:20:17,971
Du er ikke den eneste
hvem mener at spionere
361
00:20:17,973 --> 00:20:21,975
på amerikanske borgere
er forkert, joe
362
00:20:21,977 --> 00:20:24,617
Ja, men jeg er den eneste
hvis tro på, at det er forkert
363
00:20:24,619 --> 00:20:26,419
stopper ham fra at gøre det.
364
00:20:26,421 --> 00:20:28,701
Nogle gange har du
at gøre det forkerte.
365
00:20:28,703 --> 00:20:30,463
[Joe sukker]
366
00:20:30,465 --> 00:20:32,786
Hvorfor er det? i>
367
00:20:32,788 --> 00:20:35,428
Så du behøver ikke at gøre
det værre ting senere.
368
00:20:35,430 --> 00:20:37,991
Se, du fortsætter med at flytte
linjen, bob.
369
00:20:37,993 --> 00:20:40,233
Det er dit problem.
370
00:20:40,235 --> 00:20:42,237
Eller måske er det dit talent.
Jeg ved ikke.
371
00:20:43,358 --> 00:20:45,360
Men jeg...
Jeg kan ikke gøre det her længere.
372
00:20:46,041 --> 00:20:48,043
Jeg ud.
373
00:20:48,484 --> 00:20:51,004
Nogle gange er en mands konflikt
374
00:20:51,006 --> 00:20:55,208
kun fordi det er i hans natur
at være i konflikt
375
00:20:55,210 --> 00:20:58,053
hvilket er hvad der gør ham
så forunderligt godt, hvad han gør.
376
00:21:00,456 --> 00:21:02,376
Det er folket
hvem har det ikke
377
00:21:02,378 --> 00:21:06,460
afvigende en stemme inde i dem
Det er virkelig farligt.
378
00:21:06,462 --> 00:21:08,942
[Joe] den afvigende
Stemme betyder ikke meget i>
379
00:21:08,944 --> 00:21:12,586
hvis de farlige mennesker du arbejder
for er ikke villige til at høre det.
380
00:21:12,588 --> 00:21:14,590
Vi er i et overfyldt teater.
381
00:21:15,311 --> 00:21:17,313
Det er i brand.
382
00:21:17,753 --> 00:21:20,236
Alt vi kan gøre er råben
så højt som muligt.
383
00:21:22,038 --> 00:21:23,437
Jeg er ked af det, Bob.
384
00:21:23,439 --> 00:21:25,639
Du gjorde det godt, Joe. i>
385
00:21:25,641 --> 00:21:27,401
[Joe] Ja, jeg ved det ikke
hvad det betyder i>
386
00:21:27,403 --> 00:21:28,642
og jeg vil ikke vide. i>
387
00:21:28,644 --> 00:21:31,285
Tænd for TV'et. Godt
Tal om det i morgen.
388
00:21:31,287 --> 00:21:32,967
Jeg er ude, jeg mener det.
389
00:21:32,969 --> 00:21:34,971
Enhver kanal.
390
00:21:41,297 --> 00:21:43,299
Jeg vågnede dig, skat?
391
00:21:52,148 --> 00:21:56,711
Den luftbårne eller pneumoniske type af
pestvirus, der blev fundet på Nazari, i>
392
00:21:56,713 --> 00:21:59,914
er den sjældneste og dødeligste
form af sygdommen. i>
393
00:21:59,916 --> 00:22:04,639
Med dødelighed i nærheden
til 100%, hvis de ikke behandles. i>
394
00:22:04,641 --> 00:22:08,483
Havde Nazari fået lov til at frigive
Dette bio-våben er ikke opdaget, i>
395
00:22:08,485 --> 00:22:14,088
De 80.000 mennesker kan nu være
tilbage i deres hjem eller kontorer i>
396
00:22:14,090 --> 00:22:16,491
ubevidst inficerer
tusinder. i>
397
00:22:16,493 --> 00:22:18,495
[reporter] FBI ringer
dette er en terrorhandling. i>
398
00:22:21,218 --> 00:22:23,260
[Gispen]
399
00:22:27,985 --> 00:22:29,987
[alarm buzzes]
400
00:22:36,553 --> 00:22:39,114
Jeg mener, at fyren var IPO'd på 24
og pensioneret på 28.
401
00:22:39,116 --> 00:22:41,236
Nu sejler han bare rundt
på hans båd, ved du det
402
00:22:41,238 --> 00:22:43,478
efter det varme vejr
som en slags fugl.
403
00:22:43,480 --> 00:22:45,560
- Turner, Joseph. 08:22
- Åh gud.
404
00:22:45,562 --> 00:22:48,483
Ellie, lad Harold være alene.
Han har arbejde at gøre.
405
00:22:48,485 --> 00:22:50,245
[Harold] Det er stadig
tidligt lige nu.
406
00:22:50,247 --> 00:22:52,407
[Harold] Løsningen
smelter, joe
407
00:22:52,409 --> 00:22:54,932
- [Joe] Hurtigere eller langsommere polære iskapper?
- [Harold griner]
408
00:22:56,574 --> 00:22:58,534
Godmorgen, oberst.
409
00:22:58,536 --> 00:23:00,415
[Harold] Se, jeg spiller
et langt spil her, Joe.
410
00:23:00,417 --> 00:23:03,579
Jeg vil vinde til julen
fest, og så laver jeg mit store træk.
411
00:23:03,581 --> 00:23:05,701
Hvad der sker
på julefesten?
412
00:23:05,703 --> 00:23:07,543
Jeg bryder ud mit hemmelige våben.
413
00:23:07,545 --> 00:23:10,508
Oberst, ser du en, hemmelig
våben overalt på Harold?
414
00:23:11,549 --> 00:23:13,551
Ingen?
415
00:23:14,071 --> 00:23:16,512
Du har brug for et telefonkort,
noget at skelne dig fra.
416
00:23:16,514 --> 00:23:18,714
[Harold] Jeg har ikke brug for et telefonkort.
Hvad jeg siger er dette er mit hjem.
417
00:23:18,716 --> 00:23:19,955
Joe, Joe, Joe, Joe, lyt.
418
00:23:19,957 --> 00:23:21,557
Jeg er en fantastisk danser, okay?
419
00:23:21,559 --> 00:23:24,560
Kvinder reagerer på dette
på et primalt niveau.
420
00:23:24,562 --> 00:23:26,762
Får du det? Jeg mener,
de kan ikke hjælpe sig selv.
421
00:23:26,764 --> 00:23:30,166
Jeg boede hos Makalanga
i et år okay?
422
00:23:30,168 --> 00:23:31,527
De lærte mig at danse.
423
00:23:31,529 --> 00:23:34,050
Sikkert du vil have Ellie
at lide dig for dit sind.
424
00:23:34,052 --> 00:23:36,292
- Hør, tiltrækning er instinktiv.
- [Sarah] Der er du.
425
00:23:36,294 --> 00:23:38,574
I vores base programmering,
vi er stadig primater.
426
00:23:38,576 --> 00:23:41,577
Og den store abe bliver
alle krammerne. Store.
427
00:23:41,579 --> 00:23:44,943
Kun fordi hans algoritmer gemte et par stykker
hundrede tusind liv i aftes.
428
00:23:47,265 --> 00:23:50,026
Hvad er det nu?
Comquest Field ... Det var ...
429
00:23:50,028 --> 00:23:51,587
Tak for at fortælle mig. Det er ...
430
00:23:51,589 --> 00:23:53,589
Vores algoritme blev brugt i aftes
at stoppe et terrorangreb.
431
00:23:53,591 --> 00:23:55,111
Mmm-hmm.
432
00:23:55,113 --> 00:23:57,073
Godt at vide.
433
00:23:57,075 --> 00:23:59,515
Sandsynligvis gemt alle
af DC i aftes.
434
00:23:59,517 --> 00:24:01,237
Ikke noget særligt.
Ret tilbage til arbejdet.
435
00:24:01,239 --> 00:24:02,599
Jep.
436
00:24:02,601 --> 00:24:04,603
Ikke engang så meget
som en festlig cigaret?
437
00:24:06,444 --> 00:24:08,446
Du har ret.
438
00:24:09,688 --> 00:24:12,128
Jeg kan ikke tro, jeg skal gå til
middag med mine folk i aften
439
00:24:12,130 --> 00:24:15,652
og lyt til min far tæve om
hvordan han skulle have været en læge
440
00:24:15,654 --> 00:24:18,096
Clark Kent vil altid være en
fængsel til sine venner og familie.
441
00:24:19,658 --> 00:24:20,857
[Sarah] Ikke sandt.
442
00:24:20,859 --> 00:24:23,099
Ma og Pa Kent
ved, han er Superman.
443
00:24:23,101 --> 00:24:25,103
Åh ja.
444
00:24:27,546 --> 00:24:30,827
Se, jeg ved, du får ikke
enhver kredit,
445
00:24:30,829 --> 00:24:33,830
og du vil ikke give
dig selv nogen
446
00:24:33,832 --> 00:24:36,032
men du gjorde noget godt, Joe.
447
00:24:36,034 --> 00:24:37,834
Det mener jeg
Det drejer sig om, ikke?
448
00:24:37,836 --> 00:24:39,838
[Joe] Du ved ærligt,
449
00:24:40,639 --> 00:24:42,641
indtil jeg så
nyhederne i aftes,
450
00:24:43,282 --> 00:24:44,801
Jeg skulle afslutte.
451
00:24:44,803 --> 00:24:46,805
- Hold kæft.
- Nej, jeg fortalte endda Bob.
452
00:24:48,727 --> 00:24:52,529
Du vil ærligt afslutte fordi a
terroristers borgerlige frihedsrettigheder krænkes?
453
00:24:52,531 --> 00:24:54,171
For ikke at nævne
de borgerlige frihedsrettigheder
454
00:24:54,173 --> 00:24:56,814
af en masse andre mennesker som
det viste sig ikke var terrorister.
455
00:24:56,816 --> 00:24:59,656
Ja, vi indsamlede data om
en masse uskyldige mennesker
456
00:24:59,658 --> 00:25:01,538
hvem er nu sikrere for det.
457
00:25:01,540 --> 00:25:04,141
- Hvordan er det dårligt?
- Okay, men hvad med dem vi så?
458
00:25:04,143 --> 00:25:06,103
Interview?
459
00:25:06,105 --> 00:25:08,185
Holdes i et par timer?
460
00:25:08,187 --> 00:25:10,387
Hvor er linjen?
461
00:25:10,389 --> 00:25:14,872
80.000 mennesker bliver smittet
med pesten i et fodboldkamp.
462
00:25:14,874 --> 00:25:18,476
De viser ingen tegn
at være syg for dage.
463
00:25:18,478 --> 00:25:20,638
De går hjem.
464
00:25:20,640 --> 00:25:22,600
De går på arbejde.
465
00:25:22,602 --> 00:25:25,082
Og nogle får på fly,
og de går til andre lande.
466
00:25:25,084 --> 00:25:26,564
For et par minutter siden,
det var bare DC.
467
00:25:26,566 --> 00:25:28,285
Nu redder vi verden?
468
00:25:28,287 --> 00:25:30,290
Kom nu.
469
00:25:31,851 --> 00:25:33,731
Hvad laver han her?
470
00:25:33,733 --> 00:25:36,654
Hvad? Jeg kan ikke høre dig.
Det er tykt glas.
471
00:25:36,656 --> 00:25:39,499
Sandsynligvis kom til at acceptere
din opsigelse i person.
472
00:25:40,780 --> 00:25:44,702
I går, utallige
Amerikanske liv blev reddet
473
00:25:44,704 --> 00:25:46,744
på grund af denne gruppe.
474
00:25:46,746 --> 00:25:48,748
Og du fortjener
Tillykke.
475
00:25:50,110 --> 00:25:52,112
Men...
476
00:25:52,592 --> 00:25:54,594
Det er ikke det jeg er her for.
477
00:25:57,557 --> 00:26:02,801
Ammar Nazari fik et job hos
ComQuest Field med en plan
478
00:26:02,803 --> 00:26:07,527
at inficere amerikanere med
pest under et fodboldkamp.
479
00:26:08,809 --> 00:26:11,171
Vi ved meget lidt andet
om ham.
480
00:26:13,814 --> 00:26:17,297
Indtil seks uger siden,
han havde aldrig været på vores radar.
481
00:26:18,098 --> 00:26:20,100
Vi ved ikke
482
00:26:20,581 --> 00:26:22,020
Hvem trænede ham, i>
483
00:26:22,022 --> 00:26:24,024
hvem han arbejder for. i>
484
00:26:30,350 --> 00:26:32,911
Enheden der var på ham,
485
00:26:32,913 --> 00:26:36,557
ville have krævet en hel del
tekniske færdigheder og fremstilling.
486
00:26:37,998 --> 00:26:42,361
Hvilket betyder Nazari var
sandsynligvis ikke arbejder alene. i>
487
00:26:42,363 --> 00:26:46,685
Nogen derude kunne
har stadig våbenpest,
488
00:26:46,687 --> 00:26:49,770
og vi må påtage os
de skal bruge den.
489
00:26:51,852 --> 00:26:57,936
JTTF arbejder på
krypteringer på Nazari's laptop i>
490
00:26:57,938 --> 00:27:02,061
kæmper gennem hans hus,
interviewe sine naboer i>
491
00:27:02,063 --> 00:27:06,025
forsøger at spore materialerne
på enheden
492
00:27:06,027 --> 00:27:08,427
tilbage til en producent.
493
00:27:08,429 --> 00:27:11,951
Men det var ikke JTTF
hvem fandt denne fyr. i>
494
00:27:11,953 --> 00:27:16,035
Og det er jeg helt sikkert ikke så godt
vil overlade denne jagt i>
495
00:27:16,037 --> 00:27:18,678
til konventionelle metoder alene. i>
496
00:27:18,680 --> 00:27:22,081
Nu har jeg sjældent
nogensinde har givet dig noget i>
497
00:27:22,083 --> 00:27:25,326
andre en åben-ended
mandat til innovation.
498
00:27:26,527 --> 00:27:28,610
Men i dag spørger jeg dig ...
499
00:27:30,692 --> 00:27:33,575
At sætte hvad som helst
du laver på vent
500
00:27:35,376 --> 00:27:39,859
og gør dette
din eneste prioritet.
501
00:27:39,861 --> 00:27:43,785
Hvis folket Nazari arbejdede
med gearing til et andet angreb, i>
502
00:27:45,307 --> 00:27:48,710
vi må kun have en lille
vindue for at finde og stoppe dem.
503
00:28:02,924 --> 00:28:04,444
[mand] Du er sikker på at dette er sikkert,
Nathan?
504
00:28:04,446 --> 00:28:05,765
Et hundrede procent.
505
00:28:05,767 --> 00:28:06,846
Jeg har børn.
506
00:28:06,848 --> 00:28:08,928
Som en far til en anden
507
00:28:08,930 --> 00:28:11,972
Jeg garanterer dig, du har
intet at bekymre sig om.
508
00:28:11,974 --> 00:28:14,094
Vores mand vil afhente det
i ambassaden i morgen.
509
00:28:14,096 --> 00:28:16,098
- Okay.
- Sikker fly, ambassadør.
510
00:28:24,707 --> 00:28:26,709
Så det er det.
511
00:28:27,670 --> 00:28:29,672
Lad os gøre det.
512
00:28:29,992 --> 00:28:31,912
[uanstændig chatter]
513
00:28:31,914 --> 00:28:33,553
Bob, om i aftes ...
514
00:28:33,555 --> 00:28:35,558
Lad os tale om det senere.
515
00:28:39,001 --> 00:28:40,761
[reporter] Gå os
gennem et scenario i>
516
00:28:40,763 --> 00:28:42,883
hvor en weaponized
pneumonisk pest i>
517
00:28:42,885 --> 00:28:46,967
får den slags trækkraft
i en stor amerikansk by. i>
518
00:28:46,969 --> 00:28:49,890
Hvilke slags planer
har CDC'en på plads? i>
519
00:28:49,892 --> 00:28:52,533
[analytiker] Nå, planen
er masseprofylax. i>
520
00:28:52,535 --> 00:28:56,977
Så, USA har været lageropstilling
ciprofloxacin i årtier. i>
521
00:28:56,979 --> 00:28:59,900
Så i tilfælde
af en sundhedsfare, i>
522
00:28:59,902 --> 00:29:02,863
POD'er eller Points
af Dispensing Sites i>
523
00:29:02,865 --> 00:29:05,106
ville blive oprettet
i alle større amerikanske byer. i>
524
00:29:05,108 --> 00:29:07,230
[taler på kinesisk]
525
00:29:11,314 --> 00:29:13,194
Aktietransaktioner?
526
00:29:13,196 --> 00:29:17,038
Hver aktie transaktion i det farmaceutiske
sektor går tilbage tre år.
527
00:29:17,040 --> 00:29:19,360
Uh huh. Hvorfor?
528
00:29:19,362 --> 00:29:22,363
Nå, jeg tænkte på
landets vaccine lagre.
529
00:29:22,365 --> 00:29:24,405
- Åh.
- Ciprofloxacin.
530
00:29:24,407 --> 00:29:25,927
Bingo.
531
00:29:25,929 --> 00:29:27,568
Pige Jeg plejede at date
kaldes her til morgen
532
00:29:27,570 --> 00:29:29,811
at spørge om min far kunne
skriv hende en recept.
533
00:29:29,813 --> 00:29:32,413
Du spekulerer på, om nogen
gjorde et skridt i Big Pharma
534
00:29:32,415 --> 00:29:35,817
kende vaccine lagre
ville være udtømt?
535
00:29:35,819 --> 00:29:38,620
Som terroristerne kortere
flyselskabsbeholdninger inden den 9/11.
536
00:29:38,622 --> 00:29:40,221
Du ser, det er en fiktion.
537
00:29:40,223 --> 00:29:42,383
Ja, Dick Tracy havde en
tovejs håndledsradio i 40'erne,
538
00:29:42,385 --> 00:29:43,985
og nu folk
bære æble ure.
539
00:29:43,987 --> 00:29:45,066
Ikke seje mennesker.
540
00:29:45,068 --> 00:29:46,948
Pointen er,
fiktion kan blive ægte.
541
00:29:46,950 --> 00:29:49,030
- Dick Tracy?
- Han var en undervurderet detektiv.
542
00:29:49,032 --> 00:29:50,832
[Jada] Så hvilke transaktioner
skille sig ud?
543
00:29:50,834 --> 00:29:52,594
Uh, godt ...
544
00:29:52,596 --> 00:29:54,235
Jeg fandt disse 12 virksomheder,
545
00:29:54,237 --> 00:29:57,198
og kollektivt købte de dem
en milliard værdi af Big Pharma.
546
00:29:57,200 --> 00:29:58,560
Hvad forbinder dem?
547
00:29:58,562 --> 00:30:00,362
Se, det er bare det.
De er alle forskellige størrelser,
548
00:30:00,364 --> 00:30:01,763
de har hovedkontor i
forskellige lande.
549
00:30:01,765 --> 00:30:03,565
Det hele ser helt tilfældigt ud,
550
00:30:03,567 --> 00:30:06,368
men det er præcis, hvordan du vil have det
at se om du er den der gør det.
551
00:30:06,370 --> 00:30:09,411
Okay, så hvad du siger er hvad
du fandt, at du ikke fandt noget.
552
00:30:09,413 --> 00:30:10,612
Uh, nej.
553
00:30:10,614 --> 00:30:12,614
Mennesker gør ikke tilfældigt godt.
554
00:30:12,616 --> 00:30:14,376
Det øjeblik, vi forsøger at undgå
skabe et mønster,
555
00:30:14,378 --> 00:30:16,058
vi skaber bare en anden
slags mønster.
556
00:30:16,060 --> 00:30:17,779
[Tim] Så din store idé
er at følge
557
00:30:17,781 --> 00:30:19,621
pengene tilbage til pikken
turds der planlagde denne ting.
558
00:30:19,623 --> 00:30:21,625
Dick tortur?
559
00:30:22,026 --> 00:30:24,346
Ja.
Det er ret spinkelt der, knopp.
560
00:30:24,348 --> 00:30:25,827
Ja, du når.
561
00:30:25,829 --> 00:30:27,831
Jeg ved det ved jeg.
562
00:30:29,433 --> 00:30:31,435
[uanstændig chatter]
563
00:30:37,241 --> 00:30:39,641
Nu kalder FBI dette
en handling af terrorisme i>
564
00:30:39,643 --> 00:30:42,124
men der har ikke været noget krav
af ansvar i>
565
00:30:42,126 --> 00:30:45,127
fra enhver kendt
terrororganisation. i>
566
00:30:45,129 --> 00:30:47,531
- Er der nogen indikation på, at en ... i>
- [email alert]
567
00:31:09,674 --> 00:31:11,836
[uanstændig chatter]
568
00:31:18,042 --> 00:31:19,402
[Joe] kommer igennem.
569
00:31:19,404 --> 00:31:21,404
[mobiltelefon ringer]
570
00:31:21,406 --> 00:31:22,925
[Joubert] Hej. I>
571
00:31:22,927 --> 00:31:25,168
[Nathan] Jeg har en ny
opgave for dig. i>
572
00:31:25,170 --> 00:31:27,172
Jeg har brug for det fremskyndet. i>
573
00:31:28,093 --> 00:31:30,533
Målpakken
er blevet sendt. i>
574
00:31:30,535 --> 00:31:32,537
[Joubert]
Jeg kigger på det nu.
575
00:31:50,075 --> 00:31:52,077
[mobiltelefon vibrerende]
576
00:31:55,761 --> 00:31:57,763
[rock musik spiller
på øretelefoner]
577
00:31:58,884 --> 00:32:00,886
[Gispen]
578
00:32:02,087 --> 00:32:03,086
[grynt]
579
00:32:03,088 --> 00:32:04,728
Jeg kommer til at slippe dig
på hovedet.
580
00:32:04,730 --> 00:32:06,732
Kom her.
581
00:32:07,212 --> 00:32:09,172
[Mae] Så hvordan gik det?
med Kathy H?
582
00:32:09,174 --> 00:32:11,176
Ja, det var godt. Måske.
Jeg ved ikke.
583
00:32:12,858 --> 00:32:14,057
Tak skal du have.
584
00:32:14,059 --> 00:32:16,179
Du er så god med ham.
585
00:32:16,181 --> 00:32:18,264
Du ville være en stor far, hvis du
kunne nogensinde komme over din lur.
586
00:32:19,425 --> 00:32:21,104
Min skurk?
587
00:32:21,106 --> 00:32:22,506
De har hørt værre.
588
00:32:22,508 --> 00:32:24,107
Ja.
589
00:32:24,109 --> 00:32:26,069
Du mødes med nogen,
590
00:32:26,071 --> 00:32:27,991
har et reelt forhold
591
00:32:27,993 --> 00:32:31,195
Svære at gøre, hvis du ikke engang kan fortælle
nogen hvad du gør for at leve.
592
00:32:31,197 --> 00:32:33,839
Ja det er skurken
Jeg taler om.
593
00:32:34,800 --> 00:32:36,240
Sammy, fyre, sengetid.
594
00:32:36,242 --> 00:32:37,241
[begge] uh-uh.
595
00:32:37,243 --> 00:32:38,762
Lad mig bare afslutte dette niveau.
596
00:32:38,764 --> 00:32:40,244
[Mae] Hvad sagde jeg?
597
00:32:40,246 --> 00:32:41,765
Hun er en tyrann.
598
00:32:41,767 --> 00:32:43,527
Ja. Det siger du ikke.
599
00:32:43,529 --> 00:32:45,531
Kom nu, Jude.
600
00:32:46,772 --> 00:32:50,214
[Mae] Du har arbejdet for
CIA i lang tid nu, Joe.
601
00:32:50,216 --> 00:32:52,256
Hvordan er det stadig
et problem for dig?
602
00:32:52,258 --> 00:32:54,899
Jeg tror det er i
min natur at wanna ...
603
00:32:54,901 --> 00:32:56,981
Stol på nogle få mennesker.
604
00:32:56,983 --> 00:32:59,103
Du tror, Sam får at fortælle mig
hvad gør han hver dag?
605
00:32:59,105 --> 00:33:00,224
Ingen.
606
00:33:00,226 --> 00:33:02,228
Men i det mindste ved du det
hvorfor kan han ikke.
607
00:33:03,790 --> 00:33:05,590
Ved du, hvad dit problem er?
608
00:33:05,592 --> 00:33:07,271
Hvad har jeg kun en?
609
00:33:07,273 --> 00:33:09,754
- Nå, det er op til debat.
- [chuckles]
610
00:33:09,756 --> 00:33:12,957
I modsætning til enhver anden fyr
i universet,
611
00:33:12,959 --> 00:33:15,600
du tænker med dit hjerte
i stedet for din pik.
612
00:33:15,602 --> 00:33:17,281
Oh.
613
00:33:17,283 --> 00:33:19,606
Du kan ikke starte hver første
dato overvejer ægteskab.
614
00:33:20,967 --> 00:33:22,969
Få lagt. Se, hvor det går.
615
00:33:45,072 --> 00:33:47,074
[uanstændig chatter]
616
00:33:57,324 --> 00:33:58,523
[Joubert] Hej, skat,
undskyld jeg kommer for sent.
617
00:33:58,525 --> 00:34:01,286
Whoa. Hej hej hej.
Kender jeg dig?
618
00:34:01,288 --> 00:34:03,769
Se, denne kryb er blevet
følger mig i seks blokke.
619
00:34:03,771 --> 00:34:05,771
Foregive du er
min kæreste okay?
620
00:34:05,773 --> 00:34:07,775
Okay.
621
00:34:11,058 --> 00:34:13,060
Er han der?
622
00:34:13,621 --> 00:34:15,623
Ingen.
623
00:34:16,223 --> 00:34:18,103
Nej, jeg synes du er god.
624
00:34:18,105 --> 00:34:20,107
Tak skal du have.
625
00:34:20,428 --> 00:34:22,430
Når som helst.
626
00:34:53,221 --> 00:34:54,580
Tak for at møde mig, Sam.
627
00:34:54,582 --> 00:34:57,143
Hvad fanden er
foregår, Nathan?
628
00:34:57,145 --> 00:34:59,225
Jeg kan ikke lide at være
udsat som dette.
629
00:34:59,227 --> 00:35:01,229
Gareth har været
gør nogle handler.
630
00:35:03,471 --> 00:35:05,271
Hvad slags handler?
631
00:35:05,273 --> 00:35:09,756
Han købte lager
i farmaceutiske virksomheder
632
00:35:09,758 --> 00:35:12,520
der fremstiller ciprofloxacin.
633
00:35:17,325 --> 00:35:19,365
Den grådige morfucker.
634
00:35:19,367 --> 00:35:21,369
[Nathan] Det bliver værre.
635
00:35:22,050 --> 00:35:23,610
Hvad?
636
00:35:23,612 --> 00:35:27,774
Din ven, Joe Turner.
Han fandt ud af dem.
637
00:35:27,776 --> 00:35:31,898
Og ... Du kan ikke lide
blive udsat?
638
00:35:31,900 --> 00:35:34,941
Vi er udsat.
639
00:35:34,943 --> 00:35:39,346
- Så denne fyr ...
- Du ved, jeg troede du ville drage fordel
640
00:35:39,348 --> 00:35:41,788
af situationen og kys mig.
641
00:35:41,790 --> 00:35:44,513
Men du håndterede dig selv
som en perfekt gentleman.
642
00:35:47,316 --> 00:35:49,318
Club soda og lime, tak.
643
00:35:50,399 --> 00:35:52,401
Kan jeg ... Kan jeg købe
du en rigtig god drink?
644
00:35:53,122 --> 00:35:55,082
Det kan jeg ikke.
645
00:35:55,084 --> 00:35:56,643
Stor dag på arbejde i morgen.
646
00:35:56,645 --> 00:35:58,647
Jeg skal holde et klart hoved.
647
00:35:59,288 --> 00:36:01,768
Hvad siger du?
648
00:36:01,770 --> 00:36:04,613
Jeg har allerede sendt
tildeling af aktiverne.
649
00:36:10,579 --> 00:36:12,860
Du hvad?
650
00:36:12,862 --> 00:36:16,423
Du er sur fordi du
har en personlig forbindelse,
651
00:36:16,425 --> 00:36:21,751
men når du kommer forbi det, vil du se
at dette virkelig er den eneste vej frem.
652
00:36:22,952 --> 00:36:24,954
[motor starter]
653
00:36:31,881 --> 00:36:33,883
[Joubert stønner]
654
00:36:35,565 --> 00:36:37,204
[grynt]
655
00:36:37,206 --> 00:36:39,208
[åndedræt tungt]
656
00:36:42,412 --> 00:36:44,414
Vand.
657
00:36:57,347 --> 00:36:59,026
[Joe] Hvad er det?
658
00:36:59,028 --> 00:37:01,191
Undskyld, jeg har en uhyggelig vane
tager mit arbejde hjem med mig.
659
00:37:03,073 --> 00:37:05,395
Er det normalt ikke et tegn
af et tilfredsstillende job?
660
00:37:06,916 --> 00:37:08,356
Hvad kan jeg sige?
661
00:37:08,358 --> 00:37:10,360
Jeg elsker hvad jeg gør.
662
00:37:11,641 --> 00:37:13,803
Hvad med dig?
Er du opfyldt?
663
00:37:16,887 --> 00:37:18,889
Jeg ved ikke.
664
00:37:24,214 --> 00:37:25,734
Din accent,
hvor er den fra
665
00:37:25,736 --> 00:37:27,415
Cleveland.
666
00:37:27,417 --> 00:37:30,018
Oh.
667
00:37:30,020 --> 00:37:32,903
Hvis du ikke vil tale om
selv, hvorfor skal jeg tale om mig?
668
00:37:34,745 --> 00:37:36,464
Kom nu.
669
00:37:36,466 --> 00:37:40,829
Vi kender ikke hinanden.
Du ved ikke engang mit navn.
670
00:37:40,831 --> 00:37:44,114
Hvor ofte får du chancen for
være helt ærlig med nogen?
671
00:37:46,276 --> 00:37:48,278
[Joe] okay.
672
00:37:52,282 --> 00:37:55,324
Jeg er nødt til at lyve for folk
hvad jeg gør for at leve,
673
00:37:55,326 --> 00:37:59,448
og det gør det svært for mig
at komme tæt på nogen.
674
00:37:59,450 --> 00:38:01,452
Du bærer meget skyld.
675
00:38:01,932 --> 00:38:03,934
Det er godt.
676
00:38:06,177 --> 00:38:08,259
Jeg føler mig ikke skyldig
om noget.
677
00:38:11,502 --> 00:38:13,262
Det er okay at være glad.
678
00:38:13,264 --> 00:38:15,424
Du er ung, stærk.
679
00:38:15,426 --> 00:38:17,706
Du har et langt liv
foran dig.
680
00:38:17,708 --> 00:38:19,428
Det kan jeg godt lide.
681
00:38:19,430 --> 00:38:21,432
[Hulkende]
682
00:38:33,965 --> 00:38:35,967
Du kommer snart til sengs når som helst?
683
00:38:36,447 --> 00:38:37,687
Ah.
684
00:38:37,689 --> 00:38:39,691
Jeg kan ikke sove.
685
00:38:40,371 --> 00:38:42,531
[Grunting]
686
00:38:42,533 --> 00:38:44,536
Er du okay?
687
00:38:45,897 --> 00:38:47,657
Sam, hej.
688
00:38:47,659 --> 00:38:49,138
Sam, hvad sker der?
689
00:38:49,140 --> 00:38:51,661
Ingenting ingenting.
690
00:38:51,663 --> 00:38:53,745
[åndedræt tungt]
691
00:38:55,547 --> 00:38:57,549
Jeg tror jeg kommer
ned med noget.
692
00:38:58,510 --> 00:39:00,512
Nå skal du
helt sikkert komme i seng.
693
00:39:03,395 --> 00:39:05,397
Okay, doc.
694
00:39:12,724 --> 00:39:16,566
Vi har forælder-lærer aften
næste torsdag for jude
695
00:39:16,568 --> 00:39:18,728
Jeg synes, vi skal begge gå
fordi hans lærer er en tæve,
696
00:39:18,730 --> 00:39:20,732
og jeg tror jeg vil miste min
skit, hvis jeg er derinde alene.
697
00:39:22,494 --> 00:39:23,733
Hej.
698
00:39:23,735 --> 00:39:25,255
Lytter du selv til mig?
699
00:39:25,257 --> 00:39:26,616
Huh?
700
00:39:26,618 --> 00:39:28,578
Hørte du
hvad jeg lige sagde?
701
00:39:28,580 --> 00:39:31,381
[udånder dybt] Jeg er ked af det.
702
00:39:31,383 --> 00:39:33,385
Jeg er ked af det, jeg bare ...
703
00:39:34,026 --> 00:39:36,028
Fik mange ting
i mine tanker okay?
704
00:39:37,830 --> 00:39:39,832
Hvad end det er,
bare lad det ligge.
705
00:39:40,713 --> 00:39:42,715
For en gangs skyld.
706
00:39:47,519 --> 00:39:49,521
Kom i seng med mig.
707
00:39:51,884 --> 00:39:53,886
[åndedræt tungt]
708
00:39:56,288 --> 00:39:58,290
Jeg vil være derinde
et minut okay?
709
00:40:02,535 --> 00:40:04,537
[Hulkende]
710
00:40:11,784 --> 00:40:13,786
[Grunting]
711
00:41:02,916 --> 00:41:05,156
[mobiltelefon ringer]
712
00:41:05,158 --> 00:41:06,838
[Bob] Sam? I>
713
00:41:06,840 --> 00:41:08,720
[Sam] Hej, Bob. I>
714
00:41:08,722 --> 00:41:10,642
Er du hjemme? i>
715
00:41:10,644 --> 00:41:12,646
[Bob] Der er for meget
fortsætter med at være hjemme. i>
716
00:41:13,327 --> 00:41:14,726
Jeg er hos Nazari's. i>
717
00:41:14,728 --> 00:41:17,451
[Sam] Jeg skal hovedet over.
Jeg vil køre noget af dig. I>
718
00:41:42,516 --> 00:41:44,518
Hej bob
719
00:41:45,359 --> 00:41:47,361
Har du set Nazari's seng?
720
00:41:48,722 --> 00:41:50,724
Ja.
721
00:41:51,365 --> 00:41:53,886
- Hospital hjørner.
- Ja.
722
00:41:53,888 --> 00:41:56,088
Hvad tvinger en mand
ved at gå en pest
723
00:41:56,090 --> 00:41:58,372
ind i et fodboldstadion
at lave sin seng?
724
00:42:00,134 --> 00:42:02,136
[man taler
uberørt over radio]
725
00:42:04,378 --> 00:42:06,380
Nå, jeg gætter ...
726
00:42:07,982 --> 00:42:13,187
Når du er i en kampzone, dem
små rutiner er en stor trøst.
727
00:42:14,909 --> 00:42:16,308
Ja.
728
00:42:16,310 --> 00:42:19,514
Jeg kan huske kampzoner
være mindre behagelig.
729
00:42:21,316 --> 00:42:23,318
Ikke meget.
730
00:42:27,762 --> 00:42:29,924
Har jeg nogensinde fortalt dig det?
Jeg mødte din far en gang?
731
00:42:31,166 --> 00:42:33,168
I Nha Trang.
732
00:42:34,129 --> 00:42:36,131
[chuckles]
733
00:42:37,252 --> 00:42:39,532
Jeg tror du så meget lort.
734
00:42:39,534 --> 00:42:42,377
Jeg mener det er et helvede af a
ofre for at gøre for ingenting.
735
00:42:52,948 --> 00:42:56,790
Vi blev født efter alle de
gode krige var allerede forbi.
736
00:42:56,792 --> 00:42:58,794
Verden er ændret.
737
00:43:01,196 --> 00:43:03,636
Disse mennesker plejede at
ønsker et sæde ved bordet.
738
00:43:03,638 --> 00:43:05,640
Nu vil de blæse
bordet op.
739
00:43:06,201 --> 00:43:08,203
Hvordan gør du
740
00:43:09,444 --> 00:43:12,087
Hvordan kæmper du
en fjende sådan?
741
00:43:20,576 --> 00:43:22,578
Så hvad gjorde du
vil du tale om?
742
00:43:29,585 --> 00:43:31,705
Du har ret.
743
00:43:31,707 --> 00:43:34,310
Du kan ikke kæmpe mod en fjende
sådan, ikke sådan.
744
00:43:40,796 --> 00:43:42,798
[Bøsseskud]
745
00:43:51,047 --> 00:43:53,049
Hej?
746
00:44:04,901 --> 00:44:06,420
[maskiner hvirvlende]
747
00:44:06,422 --> 00:44:08,424
[uanstændig chatter]
748
00:44:27,724 --> 00:44:28,883
Hej.
749
00:44:28,885 --> 00:44:30,445
Strømmen er ude på hele blokken.
750
00:44:30,447 --> 00:44:31,726
Back-up generator er død.
751
00:44:31,728 --> 00:44:33,730
Huh.
752
00:44:34,971 --> 00:44:36,210
Dr. Lappe ...
753
00:44:36,212 --> 00:44:38,052
Har du læst min rapport
om pharma lagerhandlerne?
754
00:44:38,054 --> 00:44:41,258
Ja, jeg sender det op til Langley
så snart strømmen kommer på.
755
00:44:48,945 --> 00:44:50,947
Morgen, oberst.
756
00:44:52,869 --> 00:44:54,909
- Arme op.
- [elektrisk scanning]
757
00:44:54,911 --> 00:44:56,913
[Suk]
758
00:44:58,355 --> 00:45:00,515
Jeg vil savne mit fly.
759
00:45:00,517 --> 00:45:01,957
[Oberst] Turner,
760
00:45:01,959 --> 00:45:04,519
Jeg har måske ikke det bedste
glamourøst job i verden,
761
00:45:04,521 --> 00:45:08,763
men tro det eller ej
Jeg får lidt tilfredshed
762
00:45:08,765 --> 00:45:10,045
i det gør det godt.
763
00:45:10,047 --> 00:45:12,049
Hvad tid skal du
hent mig til aftensmad?
764
00:45:14,091 --> 00:45:16,972
Mit job er at beskytte alle
der arbejder i denne bygning.
765
00:45:16,974 --> 00:45:19,254
Du fortsætter med ilden
til din cigaret pauser
766
00:45:19,256 --> 00:45:23,699
er et brud på sikkerhed, der sætter dig
og alle der arbejder her i fare.
767
00:45:23,701 --> 00:45:25,741
Jeg giver dig
en sidste advarsel.
768
00:45:25,743 --> 00:45:27,745
Hvis jeg fanger dig igen,
Jeg skriver dig op.
769
00:45:28,826 --> 00:45:30,828
Der er en T i Turner.
770
00:45:31,989 --> 00:45:33,991
Du er et røvhul.
771
00:45:38,596 --> 00:45:40,598
Morgen.
772
00:45:43,120 --> 00:45:45,122
Morgen.
773
00:45:48,806 --> 00:45:50,808
Hvad er der galt?
774
00:45:51,969 --> 00:45:53,329
[banke på døren]
775
00:45:53,331 --> 00:45:55,411
- Hej.
- [Harold] Hej.
776
00:45:55,413 --> 00:45:57,413
Soja vanille latte, right?
777
00:45:57,415 --> 00:45:59,054
Harold, det gjorde du ikke
nødt til at gøre det.
778
00:45:59,056 --> 00:46:02,380
Jeg ved det, men jeg ville det, så ...
779
00:46:05,823 --> 00:46:08,064
Også hej, um,
780
00:46:08,066 --> 00:46:10,826
så jeg tænkte
måske måske ...
781
00:46:10,828 --> 00:46:14,112
Um, du og jeg kunne
gøre noget en nat.
782
00:46:15,073 --> 00:46:16,032
Eller noget.
783
00:46:16,034 --> 00:46:18,995
Harold, du synes
som en god fyr.
784
00:46:18,997 --> 00:46:20,997
Godt.
785
00:46:20,999 --> 00:46:23,519
Men du har chatter mig alle sammen
dag siden du begyndte at arbejde her,
786
00:46:23,521 --> 00:46:26,562
og jeg har været meget forsigtig med
giver dig ingen indikation overhovedet
787
00:46:26,564 --> 00:46:29,846
at jeg måske kunne være interesseret
ved at se dig uden for kontoret,
788
00:46:29,848 --> 00:46:33,411
netop for at undgå at du spørger mig ud
og nødt til at skade dine følelser.
789
00:46:35,013 --> 00:46:37,015
Jeg ved.
790
00:46:37,816 --> 00:46:41,377
Jeg troede bare, du måske, måske
narkotika, som jeg lægger i din kaffe måske
791
00:46:41,379 --> 00:46:42,899
skifte mening.
792
00:46:42,901 --> 00:46:44,903
Hvad?
793
00:46:49,788 --> 00:46:51,790
Tæve.
794
00:46:52,751 --> 00:46:54,753
Sharla kaldte mig en hykler.
795
00:46:57,276 --> 00:47:00,437
Gav mig en skyld rejse
om hvordan hun ville arbejde for hårdt
796
00:47:00,439 --> 00:47:04,000
i inddrivelse får
at kende sig til
797
00:47:04,002 --> 00:47:07,406
spilde tid med nogen, der ikke engang kunne
indrømme, hvem de var til deres egne forældre.
798
00:47:11,610 --> 00:47:13,612
[mand] Kom lige ind der.
799
00:47:27,787 --> 00:47:30,307
Du har brugt et halvt årti
bag det skrivebord,
800
00:47:30,309 --> 00:47:32,029
tro at du er
beskytte os alle sammen
801
00:47:32,031 --> 00:47:34,712
bare i tilfælde af noget
forfærdeligt skete.
802
00:47:34,714 --> 00:47:37,116
Dit livs formål var
en ynkelig vildfarelse.
803
00:47:38,638 --> 00:47:40,117
[geværskud]
804
00:47:40,119 --> 00:47:42,121
Det fløj lige ved mit øre.
Hvad helvede?
805
00:47:53,332 --> 00:47:55,092
[kvinde] kig ud!
806
00:47:55,094 --> 00:47:57,096
[Skrig]
807
00:47:58,137 --> 00:48:00,139
[grynt]
808
00:48:14,914 --> 00:48:16,916
Gå! Gå ud! Gå!
809
00:48:20,320 --> 00:48:22,322
Go Go go.
810
00:48:24,124 --> 00:48:26,126
[Gispen]
811
00:48:31,331 --> 00:48:33,333
Gå, gå, gå, gå, gå, gå.
812
00:48:34,654 --> 00:48:36,656
- Nej Nej Nej.
- [skrig]
813
00:48:37,858 --> 00:48:39,860
Åh, Jesus.
814
00:48:45,185 --> 00:48:47,187
[grynt]
815
00:48:48,348 --> 00:48:50,350
[grynt]
816
00:48:52,753 --> 00:48:55,193
[Gispen]
817
00:48:55,195 --> 00:48:57,197
[Joubert]
Han er i kælderen.
818
00:49:05,926 --> 00:49:07,928
[Gispen]
819
00:50:14,796 --> 00:50:16,798
[mobiltelefon ringer]
820
00:50:18,320 --> 00:50:19,999
[mobiltelefon bip]
821
00:50:20,001 --> 00:50:22,602
[ambassadør] Hey, det er mig.
Jeg er i Saudi. I>
822
00:50:22,604 --> 00:50:25,086
Pakken er landet.
Jeg afventer kureren. I>
823
00:51:00,643 --> 00:51:02,645
[announcer] Pentagon. i>
824
00:51:24,467 --> 00:51:26,469
[åndedræt tungt]
825
00:51:26,471 --> 00:51:30,541
Undertekster af explosiveskull
826
00:51:32,155 --> 00:51:34,157
[lukker tema musik spiller]
62296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.