All language subtitles for Colony - 03x07 - A Clean, Well-Lighted Place.BAMBOOZLE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,000 Previously on "Colony"... 2 00:00:09,030 --> 00:00:10,930 You were using my algorithm incorrectly. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,360 The algorithm is meaningless if you don't apply it 4 00:00:13,370 --> 00:00:14,420 as it was designed. 5 00:00:14,500 --> 00:00:18,050 The institute wasn't interested in your application. 6 00:00:18,060 --> 00:00:20,230 What they were interested in is your algorithm's 7 00:00:20,240 --> 00:00:23,460 uncanny ability to classify the human population. 8 00:00:23,500 --> 00:00:25,660 I think she's going septic. 9 00:00:25,770 --> 00:00:28,000 - We have to take her to Seattle. - No. 10 00:00:28,100 --> 00:00:30,100 If we walk in there, that's it for you and me. 11 00:00:30,140 --> 00:00:31,670 They'll ID us and arrest us. 12 00:00:31,710 --> 00:00:32,800 I don't care. 13 00:00:32,940 --> 00:00:34,096 Can we start with your names? 14 00:00:34,120 --> 00:00:36,640 Dalton, James, Laura, and Sean. 15 00:00:36,840 --> 00:00:39,800 All your answers are being monitored, 16 00:00:39,860 --> 00:00:42,980 so it's important to answer truthfully. 17 00:01:05,740 --> 00:01:08,120 Sir, I have the Deputy Proxy on line one. 18 00:01:08,480 --> 00:01:10,680 - Tell him I'm unavailable. - Yes, sir. 19 00:01:13,630 --> 00:01:15,310 Sir, now I've got the Governor-General. 20 00:01:15,350 --> 00:01:17,430 He's insisting on speaking with you. 21 00:01:17,470 --> 00:01:19,350 Well, maybe he should have called 22 00:01:19,370 --> 00:01:21,750 before the city literally started burning. 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,270 I'll tell him you're unavailable. 24 00:01:26,840 --> 00:01:28,726 When the Chancellor calls, put her through, though. 25 00:01:28,750 --> 00:01:29,890 Yes, sir. 26 00:01:42,690 --> 00:01:44,960 Sir, Chancellor Rohner on line one. 27 00:01:49,330 --> 00:01:50,430 Camille. 28 00:01:50,470 --> 00:01:52,870 To what do I owe this pleasure? 29 00:01:52,900 --> 00:01:54,470 How bad is it? 30 00:01:55,910 --> 00:01:58,270 You remember the, uh, barricade scenes 31 00:01:58,310 --> 00:01:59,440 from "Les Mis"? 32 00:01:59,480 --> 00:02:01,360 It's, uh, like that, 33 00:02:01,370 --> 00:02:02,810 but with bigger guns. 34 00:02:02,830 --> 00:02:04,280 Are you enjoying this? 35 00:02:04,310 --> 00:02:05,650 Of course not. 36 00:02:06,130 --> 00:02:07,530 Do you have a solution? 37 00:02:07,920 --> 00:02:10,670 Other than going back in time and using my algorithm 38 00:02:10,690 --> 00:02:11,920 the way it was intended? 39 00:02:11,960 --> 00:02:14,710 I'm not calling you to rehash the failures of the past. 40 00:02:14,730 --> 00:02:16,310 I'm calling for answers. 41 00:02:16,490 --> 00:02:18,630 And I have them, but first, 42 00:02:18,900 --> 00:02:20,870 I need to hear you say that you've learned 43 00:02:20,890 --> 00:02:22,370 from your mistakes. 44 00:02:23,900 --> 00:02:26,210 It's possible that some 45 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 of the current unrest could have been avoided 46 00:02:28,270 --> 00:02:31,090 if we had paid more attention to your proposals. 47 00:02:31,470 --> 00:02:33,530 Thank you, Camille. That's very kind of you. 48 00:02:33,910 --> 00:02:36,280 I'm gonna have my assistant transfer a file to you. 49 00:02:36,750 --> 00:02:38,030 May I ask what it is? 50 00:02:40,380 --> 00:02:42,180 It's a protocol... 51 00:02:42,190 --> 00:02:43,880 a blueprint for building 52 00:02:43,890 --> 00:02:46,190 a model Colony here in Seattle. 53 00:02:46,220 --> 00:02:48,530 You have conditions, I assume? 54 00:02:48,650 --> 00:02:50,530 Total autonomy. No Redhats. 55 00:02:50,550 --> 00:02:52,450 In fact, no Transitional Authority 56 00:02:52,470 --> 00:02:54,190 or IGA presence at all. 57 00:02:54,490 --> 00:02:55,530 Fine. 58 00:02:57,770 --> 00:02:59,700 And I want a meeting with the Hosts. 59 00:02:59,740 --> 00:03:01,290 Impossible. 60 00:03:04,710 --> 00:03:06,210 Why do you want to talk to them? 61 00:03:06,240 --> 00:03:08,010 Ooh, that's above your pay grade. 62 00:03:08,680 --> 00:03:11,410 Or I could just let this city burn. 63 00:03:11,450 --> 00:03:12,870 Wait for other cities to burn. 64 00:03:13,520 --> 00:03:16,850 And someday soon, our Hosts are gonna come to you 65 00:03:16,890 --> 00:03:19,820 and your friends at the IGA with questions 66 00:03:19,860 --> 00:03:21,020 that you can't answer. 67 00:03:22,550 --> 00:03:24,490 If I agree to give you Seattle, 68 00:03:25,130 --> 00:03:27,270 what are you going to do with it? 69 00:03:28,210 --> 00:03:29,810 Build something beautiful. 70 00:03:36,540 --> 00:03:40,130 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 71 00:03:51,930 --> 00:03:53,530 Get you another? 72 00:03:53,990 --> 00:03:55,190 I'm on the clock. 73 00:03:56,630 --> 00:03:58,550 A man who knows his limits. 74 00:03:59,230 --> 00:04:00,450 How unusual. 75 00:04:01,900 --> 00:04:03,430 I try not to make a habit of it. 76 00:04:04,480 --> 00:04:06,690 How about I buy you one instead, Miss... 77 00:04:06,900 --> 00:04:08,890 Crane. Lillian. 78 00:04:09,670 --> 00:04:10,970 James Dalton. 79 00:04:12,010 --> 00:04:14,210 Well, I am not gonna turn down another drink. 80 00:04:14,240 --> 00:04:15,790 But you should know I'm married. 81 00:04:16,180 --> 00:04:17,650 Happily? 82 00:04:17,680 --> 00:04:18,880 Afraid so. 83 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 That's a shame. 84 00:04:21,210 --> 00:04:24,750 So what's a happily married woman doing alone in a bar? 85 00:04:25,420 --> 00:04:27,370 Just waiting for someone. You? 86 00:04:27,630 --> 00:04:29,410 Looking for a friend. 87 00:04:29,530 --> 00:04:30,710 Hmm. 88 00:04:31,960 --> 00:04:34,300 An old one, or a new one? 89 00:04:34,330 --> 00:04:35,570 Old. 90 00:04:35,610 --> 00:04:37,176 He might have gotten himself in some trouble. 91 00:04:37,200 --> 00:04:38,846 I'm trying to find him before it gets worse. 92 00:04:38,870 --> 00:04:41,240 That's nice of you. 93 00:04:41,270 --> 00:04:43,770 He owes me money. 94 00:04:45,510 --> 00:04:47,330 You seem like the type to meet a lot of people. 95 00:04:47,350 --> 00:04:48,790 Maybe you've run into him. 96 00:04:49,210 --> 00:04:50,510 What's his name? 97 00:04:50,680 --> 00:04:53,380 Terry Lennox. 98 00:04:53,420 --> 00:04:55,480 He's from Spokane. Like you. 99 00:04:59,860 --> 00:05:01,220 I'm not trying to scare you. 100 00:05:01,260 --> 00:05:02,890 I just need to find Terry. 101 00:05:02,930 --> 00:05:05,010 I'm sorry, I haven't heard that name in a long time. 102 00:05:05,830 --> 00:05:07,900 When's the last time you seen him? 103 00:05:07,930 --> 00:05:10,630 Before, you know, this. 104 00:05:11,270 --> 00:05:12,470 You want that other drink? 105 00:05:12,500 --> 00:05:13,510 Another time. 106 00:05:15,110 --> 00:05:17,910 You don't know any other friends of Terry's, do you? 107 00:05:17,940 --> 00:05:20,110 Someone who can help me? 108 00:05:20,140 --> 00:05:22,190 As far as I know, they're all dead. 109 00:05:30,450 --> 00:05:33,710 _ 110 00:05:38,750 --> 00:05:41,430 - Please leave a message for... - Daisy Lennox. 111 00:05:41,690 --> 00:05:43,670 Mrs. Lennox, this is James Dalton. 112 00:05:43,700 --> 00:05:45,430 I have an update about Terry. 113 00:05:45,570 --> 00:05:47,770 Please give me a call when you get this. 114 00:05:58,320 --> 00:05:59,350 Are you James? 115 00:05:59,380 --> 00:06:00,520 I am. 116 00:06:00,550 --> 00:06:02,470 Great. Heading to Bellevue. 117 00:06:02,720 --> 00:06:04,250 You got it. 118 00:06:44,490 --> 00:06:46,090 Sounds really good. 119 00:06:46,260 --> 00:06:48,200 I'm nervous. 120 00:06:48,230 --> 00:06:50,820 Just talk slowly and remember to take a deep breath 121 00:06:50,830 --> 00:06:52,400 before you start. 122 00:06:52,440 --> 00:06:53,700 You'll be good. 123 00:06:57,870 --> 00:07:00,010 - Hi, gang. - Hi, Dad. 124 00:07:01,580 --> 00:07:02,830 Y'all okay? 125 00:07:05,580 --> 00:07:07,090 I'm gonna hit the sack. 126 00:07:07,650 --> 00:07:09,210 Have a good day. 127 00:07:10,250 --> 00:07:12,170 I cleared the Becketts last night. 128 00:07:13,220 --> 00:07:15,060 Yeah, no, I know. 129 00:07:15,090 --> 00:07:16,606 That's all right, I'll double check when I get back 130 00:07:16,630 --> 00:07:18,030 to the depot. Okay. 131 00:07:18,060 --> 00:07:19,290 Yeah, I'm leaving now. 132 00:07:20,830 --> 00:07:22,900 Good morning, guys. 133 00:07:22,930 --> 00:07:24,600 Hey, you want breakfast? 134 00:07:24,630 --> 00:07:25,630 I wish. 135 00:07:27,140 --> 00:07:29,240 You're, uh, you're good to let your sister in 136 00:07:29,270 --> 00:07:30,450 after school, yeah? 137 00:07:30,490 --> 00:07:31,630 Yeah. 138 00:07:32,910 --> 00:07:35,550 Oh, good morning, bear. 139 00:07:35,980 --> 00:07:37,710 Do you have a test today? 140 00:07:37,750 --> 00:07:39,280 A presentation. 141 00:07:39,470 --> 00:07:41,750 We were supposed to go over it last night. 142 00:07:42,750 --> 00:07:44,720 Oh, bear, I'm so sorry. 143 00:07:44,750 --> 00:07:46,650 I... They... We had a... 144 00:07:46,690 --> 00:07:48,150 There was an emergency at work, 145 00:07:48,290 --> 00:07:51,450 and I'm sure that you'll do great. 146 00:07:53,990 --> 00:07:55,050 I gotta go. 147 00:07:55,110 --> 00:07:56,510 I love you. Both. 148 00:08:06,340 --> 00:08:08,890 We can go over it on the way over there, okay? 149 00:08:10,010 --> 00:08:12,510 Go get your stuff. Let's go. 150 00:08:17,950 --> 00:08:19,570 Don't forget your phone. 151 00:08:24,160 --> 00:08:27,110 All those who have received preliminary notice 152 00:08:27,190 --> 00:08:30,100 of transfer, please proceed to the bus loading zone, 153 00:08:30,130 --> 00:08:32,400 and wait for your name to be called. 154 00:08:49,720 --> 00:08:51,470 Hey, hey, hey, hey. 155 00:08:51,760 --> 00:08:52,990 Over here. 156 00:09:16,180 --> 00:09:18,250 All right. 157 00:09:18,280 --> 00:09:19,290 Thank you. 158 00:09:20,510 --> 00:09:22,890 All right, good morning, everybody. 159 00:09:23,850 --> 00:09:26,380 When I call your name, please step forward, 160 00:09:26,390 --> 00:09:29,160 and then you're gonna proceed to your designated bus. 161 00:09:29,190 --> 00:09:31,930 - Alveraz, Ricardo. - Yeah, here. 162 00:09:31,960 --> 00:09:34,010 - Here you are, bus C. - Thank you. 163 00:09:35,060 --> 00:09:39,500 And Anderson, Samantha and Zara. 164 00:09:39,540 --> 00:09:41,390 Zarah? Zara? Hi! 165 00:09:43,270 --> 00:09:44,370 Bus A. 166 00:09:44,410 --> 00:09:46,830 Uh, Beckett, Charles and Hitomi. 167 00:09:46,840 --> 00:09:47,840 That's us. 168 00:09:47,880 --> 00:09:49,590 - Bus A. - Thank you. 169 00:09:52,050 --> 00:09:53,510 Could you finish that up for me? 170 00:09:53,550 --> 00:09:55,580 Thank you. 171 00:09:56,320 --> 00:09:58,050 Bethany, what are you doing here? 172 00:09:58,720 --> 00:10:00,630 Uh, I, uh... 173 00:10:00,920 --> 00:10:02,260 I didn't mean to interrupt. 174 00:10:02,290 --> 00:10:03,790 You're not. What's wrong? 175 00:10:08,730 --> 00:10:09,930 There you are. 176 00:10:09,970 --> 00:10:11,230 Where... 177 00:10:12,440 --> 00:10:14,000 - Mrs. Dalton. - I'm sorry. 178 00:10:14,030 --> 00:10:16,200 It didn't feel right to just leave. 179 00:10:16,240 --> 00:10:17,370 It's okay, honey. 180 00:10:17,410 --> 00:10:18,740 Look, I know it's frustrating. 181 00:10:18,780 --> 00:10:19,870 You've gotta be patient. 182 00:10:19,910 --> 00:10:21,610 We've been patient. 183 00:10:21,690 --> 00:10:22,770 For months. 184 00:10:22,830 --> 00:10:24,430 While watching other people get waived through 185 00:10:24,450 --> 00:10:25,490 after a few days. 186 00:10:25,510 --> 00:10:27,840 The system can only accept so many entrants at a time 187 00:10:27,850 --> 00:10:30,740 and priority has to go to those who are most vulnerable 188 00:10:30,750 --> 00:10:31,920 and with vital skills. 189 00:10:31,960 --> 00:10:33,050 And the rest of us? 190 00:10:33,090 --> 00:10:35,070 It's just time we move on. 191 00:10:35,930 --> 00:10:38,060 Okay. Where will you go? 192 00:10:40,030 --> 00:10:41,260 Another bloc. 193 00:10:41,650 --> 00:10:44,190 Word is they're repopulating Los Angeles. 194 00:10:44,830 --> 00:10:46,270 Who told you that? 195 00:10:46,300 --> 00:10:48,470 Just a rumor around camp. 196 00:10:49,210 --> 00:10:50,740 They're saying there's no wait list, 197 00:10:50,770 --> 00:10:53,670 that you can just walk inside. 198 00:10:53,810 --> 00:10:56,240 It's a long way to Los Angeles. 199 00:10:56,280 --> 00:10:57,910 And it's dangerous. 200 00:10:57,950 --> 00:11:00,100 And so is staying here. 201 00:11:00,550 --> 00:11:01,950 Others are going, too. 202 00:11:01,990 --> 00:11:03,380 Strength in numbers. 203 00:11:04,790 --> 00:11:06,190 When will you leave? 204 00:11:06,220 --> 00:11:08,310 Tomorrow, first light. 205 00:11:21,640 --> 00:11:22,770 Hello? 206 00:11:22,810 --> 00:11:24,610 James, it's Daisy Lennox. 207 00:11:24,640 --> 00:11:26,510 Uh, I... I didn't wake you up, did I? 208 00:11:26,540 --> 00:11:28,180 No, I'm up. 209 00:11:32,710 --> 00:11:35,680 Hey, so, uh... so they said... you said that... 210 00:11:35,720 --> 00:11:37,990 Hey, hey, settle... settle down. 211 00:11:38,020 --> 00:11:40,350 - Oh, I'm sorry. - It's okay. 212 00:11:40,600 --> 00:11:43,250 Um, so, uh, you were saying 213 00:11:43,260 --> 00:11:45,160 you have an update about Terry? 214 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 Yeah. 215 00:11:46,240 --> 00:11:48,010 There's no record of your husband 216 00:11:48,050 --> 00:11:50,080 ever entering the Colony. 217 00:11:50,120 --> 00:11:51,420 Well, I don't understand that. 218 00:11:51,460 --> 00:11:53,120 He got into the colony four months ago. 219 00:11:53,550 --> 00:11:55,690 I-I watched him walk into the processing tent. 220 00:11:55,720 --> 00:11:56,950 I had a friend run his name. 221 00:11:56,990 --> 00:11:58,390 Came back with nothing. 222 00:11:58,420 --> 00:12:00,960 But Dylan saw him inside. 223 00:12:00,990 --> 00:12:02,260 I checked into it. 224 00:12:02,300 --> 00:12:04,060 There aren't any cameras at the school. 225 00:12:04,240 --> 00:12:06,700 You're saying he wouldn't recognize his own father? 226 00:12:06,730 --> 00:12:08,600 Look, I believe you. 227 00:12:08,740 --> 00:12:10,300 And him. 228 00:12:10,340 --> 00:12:11,820 Which is why I've been looking into 229 00:12:11,860 --> 00:12:13,046 the list of names you gave me. 230 00:12:13,070 --> 00:12:14,310 So far, I've only been able 231 00:12:14,340 --> 00:12:15,540 to trace one of them. 232 00:12:16,010 --> 00:12:17,700 Lillian Crane? 233 00:12:19,280 --> 00:12:22,080 She was part of your group after the Arrival? 234 00:12:22,160 --> 00:12:25,550 Um, yeah, her and her husband, Jonathan. 235 00:12:26,420 --> 00:12:27,820 They're here now, living over 236 00:12:27,850 --> 00:12:28,990 in the Bellevue bloc. 237 00:12:30,440 --> 00:12:33,340 Well, that's just like them, to land on their feet. 238 00:12:34,260 --> 00:12:36,220 How well did you know the Cranes? 239 00:12:36,930 --> 00:12:38,430 Not well. 240 00:12:38,460 --> 00:12:42,100 Lillian didn't need anybody who wasn't in her tax bracket. 241 00:12:42,140 --> 00:12:44,220 Not even the end of the world seemed to change that. 242 00:12:45,100 --> 00:12:46,500 And her husband? 243 00:12:47,010 --> 00:12:49,820 Oh, he was Terry's boss at Boeing. 244 00:12:51,380 --> 00:12:53,860 Someone Terry might go to for help? 245 00:12:54,510 --> 00:12:55,740 Maybe. 246 00:12:56,650 --> 00:12:57,850 I don't understand. 247 00:12:57,860 --> 00:12:59,800 How can it be so hard to find someone? 248 00:12:59,820 --> 00:13:02,340 We're locked in a city surrounded by giant walls. 249 00:13:02,460 --> 00:13:04,196 If I had a photo, I could track him in a week. 250 00:13:04,220 --> 00:13:05,620 But it's not that easy. 251 00:13:09,220 --> 00:13:11,150 A lot of people have 252 00:13:11,160 --> 00:13:13,400 disappeared in this colony. 253 00:13:21,310 --> 00:13:24,180 There are cases like your husband... 254 00:13:24,210 --> 00:13:26,840 Engineers, doctors, soldiers... being taken. 255 00:13:28,250 --> 00:13:30,720 - Taken... - Abducted. 256 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 Why? 257 00:13:34,550 --> 00:13:36,580 That's what I'm trying to find out. 258 00:13:37,390 --> 00:13:38,990 Did Terry have any other skills? 259 00:13:39,030 --> 00:13:41,740 A hobby? Something he could do 260 00:13:41,760 --> 00:13:43,580 off the grid to stay afloat? 261 00:13:44,160 --> 00:13:45,520 Uh... 262 00:13:46,440 --> 00:13:47,960 I don't know, uh... 263 00:13:48,330 --> 00:13:51,170 He likes old cars, fixing them. 264 00:13:51,200 --> 00:13:53,520 Like old Chevys and Fords. 265 00:13:55,740 --> 00:13:57,980 Please, I need to know what happened to him. 266 00:14:00,110 --> 00:14:02,300 If Terry's in this colony, I'll find him. 267 00:14:02,500 --> 00:14:03,820 I promise. 268 00:14:04,750 --> 00:14:06,280 I'll be in touch. 269 00:14:32,710 --> 00:14:34,060 You going out tonight? 270 00:14:35,050 --> 00:14:36,480 I don't know. 271 00:14:36,510 --> 00:14:38,580 I may have to cover for my parents again. 272 00:14:38,620 --> 00:14:40,130 That's some kind of bullshit. 273 00:14:40,140 --> 00:14:41,740 Tell me about it. 274 00:14:49,960 --> 00:14:51,430 Ms. Frazetta? 275 00:14:51,440 --> 00:14:52,960 Your allocation. 276 00:15:10,470 --> 00:15:12,230 It's all there. Thanks. 277 00:15:12,270 --> 00:15:13,670 Have a good one. 278 00:15:14,830 --> 00:15:16,300 I've been meaning to tell you. 279 00:15:16,310 --> 00:15:17,670 I'm quitting this gig. 280 00:15:18,610 --> 00:15:20,240 You got something else lined up? 281 00:15:20,280 --> 00:15:22,510 Community patrol, I think. 282 00:15:22,540 --> 00:15:23,760 Really? 283 00:15:23,770 --> 00:15:25,590 Yeah, well, it beats being the pizza man. 284 00:15:25,610 --> 00:15:27,410 And I hear you qualify for better housing. 285 00:15:27,450 --> 00:15:28,820 Maybe even a car. 286 00:15:58,150 --> 00:15:59,590 Mr. Crane? 287 00:16:00,820 --> 00:16:02,090 Yeah? 288 00:16:02,480 --> 00:16:04,250 I'm James Dalton. 289 00:16:04,450 --> 00:16:06,050 Here about Terry Lennox. 290 00:16:07,590 --> 00:16:08,790 Terry? 291 00:16:23,940 --> 00:16:26,840 Nice place. What do you do? 292 00:16:26,880 --> 00:16:29,170 I work for the Seattle Initiative. 293 00:16:30,350 --> 00:16:32,410 Same kind of thing you were doing for Boeing? 294 00:16:32,450 --> 00:16:34,170 That's classified. 295 00:16:35,180 --> 00:16:36,570 Why are you here? 296 00:16:37,820 --> 00:16:40,320 Terry Lennox came through screening into the colony 297 00:16:40,360 --> 00:16:41,690 and then disappeared. 298 00:16:41,720 --> 00:16:43,620 And you think I know where he is? 299 00:16:43,790 --> 00:16:45,300 Just taking shots in the dark, 300 00:16:45,310 --> 00:16:46,930 looking for anyone who knew him. 301 00:16:47,630 --> 00:16:49,630 Out of the kindness of your heart? 302 00:16:51,100 --> 00:16:53,070 I was hired to find him. 303 00:16:53,100 --> 00:16:54,260 Hired? 304 00:16:54,270 --> 00:16:55,970 Like a private detective? 305 00:16:56,440 --> 00:16:57,840 By who? 306 00:16:57,870 --> 00:16:59,990 His wife. You knew her? 307 00:17:00,440 --> 00:17:01,630 Yeah. 308 00:17:03,280 --> 00:17:04,730 Talked a lot. 309 00:17:05,990 --> 00:17:08,150 Mmm, kinda hard to be around. 310 00:17:09,050 --> 00:17:11,080 She's on her own now. 311 00:17:11,120 --> 00:17:12,390 With kids. 312 00:17:13,090 --> 00:17:14,530 That's too bad. 313 00:17:18,260 --> 00:17:19,630 How'd you know Terry? 314 00:17:20,260 --> 00:17:21,670 He worked for me. 315 00:17:22,130 --> 00:17:23,650 As an engineer? 316 00:17:24,600 --> 00:17:26,310 One of the best. 317 00:17:27,270 --> 00:17:29,210 I heard he liked classic cars. 318 00:17:30,440 --> 00:17:32,030 Not really my thing. 319 00:17:33,610 --> 00:17:35,230 When'd you last see him? 320 00:17:37,630 --> 00:17:39,690 After the Arrival. 321 00:17:40,950 --> 00:17:44,260 Group of us were outside the walls just trying to survive. 322 00:17:44,820 --> 00:17:48,430 One night, a bunch of walkers showed up. 323 00:17:49,660 --> 00:17:51,400 Tore right through us. 324 00:17:53,090 --> 00:17:55,130 My wife and I managed to escape. 325 00:17:55,160 --> 00:17:56,420 Honestly, 326 00:17:56,430 --> 00:17:58,830 I figured Terry and his family were dead. 327 00:17:58,970 --> 00:18:00,470 And you haven't seen him since? 328 00:18:00,500 --> 00:18:01,730 No. 329 00:18:03,170 --> 00:18:06,160 I don't suppose you'd be hiding him in your basement? 330 00:18:07,510 --> 00:18:08,830 Sorry. 331 00:18:09,140 --> 00:18:11,190 Would have made my life a lot easier. 332 00:18:11,780 --> 00:18:13,490 Tell me something. 333 00:18:13,880 --> 00:18:16,080 If Terry really made it to Seattle, 334 00:18:16,120 --> 00:18:18,020 what do you think happened to him? 335 00:18:18,050 --> 00:18:20,250 He was taken by the Occupation. 336 00:18:20,290 --> 00:18:22,120 Occupation? 337 00:18:22,160 --> 00:18:24,300 What would the Occupation want with him? 338 00:18:24,830 --> 00:18:26,730 I figure that out... 339 00:18:27,460 --> 00:18:29,470 We'll be a long way to finding him. 340 00:18:30,030 --> 00:18:32,730 If you hear anything, I'd appreciate a call. 341 00:18:33,420 --> 00:18:34,680 Thanks for your time. 342 00:18:43,110 --> 00:18:45,380 Another 120 arrivals. 343 00:18:45,410 --> 00:18:46,510 No rest for the wicked. 344 00:18:47,020 --> 00:18:48,730 How'd this morning's intake go? 345 00:18:49,220 --> 00:18:50,620 Fine. 346 00:18:50,650 --> 00:18:51,950 What's wrong? 347 00:18:52,890 --> 00:18:54,890 It's one of my families. They're tier two. 348 00:18:54,920 --> 00:18:56,670 They've been stuck in the camps for four months 349 00:18:56,690 --> 00:18:58,440 getting frustrated, and now they wanna leave. 350 00:18:58,460 --> 00:18:59,840 Well, that's their prerogative. 351 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Yeah, but they're so close. 352 00:19:02,830 --> 00:19:04,650 What if something happens to them out there? 353 00:19:04,730 --> 00:19:06,476 You can't get personally attached to every family 354 00:19:06,500 --> 00:19:07,880 that crosses your desk, Laura. 355 00:19:07,940 --> 00:19:09,850 I know. They've been through a lot. 356 00:19:09,870 --> 00:19:11,900 They lost their five-year-old on the road. 357 00:19:18,710 --> 00:19:20,930 There's gotta be some way to push them up the list. 358 00:19:20,950 --> 00:19:22,790 Well, a list is a list. I mean, once you're on it, 359 00:19:22,800 --> 00:19:24,070 all you can do is wait. 360 00:19:25,420 --> 00:19:26,890 Unless... 361 00:19:27,960 --> 00:19:30,160 Maybe you missed something in the first interview. 362 00:19:32,060 --> 00:19:33,170 You know, I think you're right. 363 00:19:33,190 --> 00:19:34,880 I might have been rushing. 364 00:19:35,030 --> 00:19:36,950 I think you should do a supplemental one. 365 00:19:37,300 --> 00:19:38,350 Just in case. 366 00:19:40,370 --> 00:19:41,770 You know, for what it's worth, 367 00:19:41,800 --> 00:19:43,570 I hear they're prioritizing skilled laborers 368 00:19:43,610 --> 00:19:44,670 in the current intake. 369 00:19:50,250 --> 00:19:53,440 Mr. and Mrs. Winslow, thank you for coming back in. 370 00:19:53,720 --> 00:19:56,680 Um, I'm afraid you're wasting your time. 371 00:19:56,820 --> 00:19:58,520 We're leaving in the morning. 372 00:19:58,550 --> 00:20:00,990 That's not why I asked you back. 373 00:20:01,520 --> 00:20:03,520 I need to apologize. 374 00:20:04,230 --> 00:20:05,320 For what? 375 00:20:05,360 --> 00:20:06,860 There was an error. 376 00:20:06,890 --> 00:20:09,460 Some parts of your application were left incomplete. 377 00:20:09,500 --> 00:20:10,540 Which parts? 378 00:20:10,690 --> 00:20:13,060 Employment history, primarily. 379 00:20:13,500 --> 00:20:16,710 Tell me, Frank, have you ever worked 380 00:20:16,770 --> 00:20:18,490 any construction? 381 00:20:23,770 --> 00:20:25,870 How'd your presentation go? 382 00:20:26,040 --> 00:20:27,050 Okay. 383 00:20:27,280 --> 00:20:29,280 Viola Day kept trying to mess me up 384 00:20:29,310 --> 00:20:30,640 by asking dumb questions. 385 00:20:32,410 --> 00:20:34,260 What about Earth Sciences? 386 00:20:34,980 --> 00:20:36,560 Ms. Cabot? 387 00:20:36,840 --> 00:20:38,360 Mrs. Cable. 388 00:20:38,490 --> 00:20:40,280 She's teaching us physics. 389 00:20:41,060 --> 00:20:42,290 Like how for every action 390 00:20:42,320 --> 00:20:44,010 there's an equal and opposite reaction. 391 00:20:44,090 --> 00:20:46,200 Aren't you a little young to be learning physics? 392 00:20:46,230 --> 00:20:48,880 I didn't get into that until high school, I think. 393 00:20:50,000 --> 00:20:51,620 Things are different. 394 00:20:51,960 --> 00:20:52,970 I guess so. 395 00:20:55,270 --> 00:20:56,850 Why don't we go out for dinner tonight? 396 00:20:57,320 --> 00:20:59,280 Anywhere you want. 397 00:20:59,510 --> 00:21:01,280 Can we bring Mom and Dad? 398 00:21:01,580 --> 00:21:04,040 They have to host that neighborhood thing. 399 00:21:08,620 --> 00:21:10,880 Do you think they're gonna get a divorce? 400 00:21:11,250 --> 00:21:12,620 What makes you ask that? 401 00:21:14,890 --> 00:21:16,910 I don't know. 402 00:21:21,060 --> 00:21:22,780 Come on. Let's go. 403 00:21:31,870 --> 00:21:33,100 Is that what I think it is? 404 00:21:33,160 --> 00:21:35,290 The Winslows have been reallocated to tier one 405 00:21:35,300 --> 00:21:36,410 and have priority entry. 406 00:21:36,440 --> 00:21:37,830 They're already on their way to the depot. 407 00:21:37,840 --> 00:21:39,240 If you hurry, you might catch them. 408 00:21:42,380 --> 00:21:44,060 - Thank you. - You're welcome. 409 00:21:44,430 --> 00:21:46,190 Krauss, Risa. 410 00:21:46,220 --> 00:21:47,920 That's me. 411 00:21:47,960 --> 00:21:50,360 Hey! I thought I'd missed you. 412 00:21:50,390 --> 00:21:53,300 - They told us to come straight here. - I still can't believe it. 413 00:21:53,340 --> 00:21:54,390 How did you... 414 00:21:54,400 --> 00:21:55,410 Well, it might mean you have 415 00:21:55,430 --> 00:21:57,200 to spend a few months hauling bricks. 416 00:21:57,400 --> 00:21:59,030 I figured you'd be okay with that. 417 00:21:59,070 --> 00:22:00,530 Yes, ma'am. 418 00:22:00,570 --> 00:22:02,110 Did they tell you what bus you're on? 419 00:22:02,140 --> 00:22:03,240 They said D. 420 00:22:03,470 --> 00:22:06,590 Winslow... Bethany, Erin, and Frank. 421 00:22:06,650 --> 00:22:08,610 - That's us. - If you have received 422 00:22:08,640 --> 00:22:10,710 preliminary notice... 423 00:22:10,750 --> 00:22:12,550 Oh, thank you so much. 424 00:22:17,680 --> 00:22:18,860 Thank you. 425 00:22:18,900 --> 00:22:21,340 Green, Jason and Alex. Green. 426 00:22:21,620 --> 00:22:24,320 - That's us. - Jason and Alex. 427 00:22:24,360 --> 00:22:27,130 - Yeah, we're here. - Here! 428 00:22:40,100 --> 00:22:42,140 Hello? 429 00:22:42,570 --> 00:22:44,380 Can I help you? 430 00:22:45,560 --> 00:22:46,760 This your place? 431 00:22:46,800 --> 00:22:47,910 It is now. 432 00:22:47,950 --> 00:22:49,160 Used to be a chop shop. 433 00:22:49,240 --> 00:22:50,960 We all get second chances, I guess. 434 00:22:51,620 --> 00:22:52,990 You looking for a car? 435 00:22:53,020 --> 00:22:54,650 Actually, I'm here about a mechanic. 436 00:22:54,690 --> 00:22:56,000 A guy named Terry Lennox. 437 00:22:56,020 --> 00:22:57,820 Might have come in looking for work. 438 00:22:57,860 --> 00:22:59,290 Doesn't sound familiar. 439 00:23:01,200 --> 00:23:03,330 Hell of a collection. 440 00:23:03,370 --> 00:23:05,000 People actually still drive these things? 441 00:23:05,030 --> 00:23:06,300 Yep. 442 00:23:07,370 --> 00:23:10,280 Hard to believe, you know, the world the way it is. 443 00:23:11,640 --> 00:23:14,710 Don't suppose you had any old Chevys or Fords 444 00:23:14,720 --> 00:23:16,110 come through here recently? 445 00:23:16,140 --> 00:23:18,830 Maybe mid-'60s? 446 00:23:19,380 --> 00:23:21,680 Yeah, actually, we had a real beauty come through 447 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 a few months ago. 448 00:23:22,730 --> 00:23:23,920 A blue Corvette. 449 00:23:23,950 --> 00:23:25,660 Matching numbers and everything. 450 00:23:26,560 --> 00:23:28,350 Mechanically, she was in great shape. 451 00:23:28,390 --> 00:23:29,760 Just did a refresh job. 452 00:23:29,820 --> 00:23:31,830 New brakes, lines, fluids. 453 00:23:31,840 --> 00:23:33,160 Who's the owner? 454 00:23:33,170 --> 00:23:34,520 Couldn't tell you. 455 00:23:34,530 --> 00:23:36,430 Got a better memory for cars than people. 456 00:23:38,050 --> 00:23:40,330 Do you remember anything? Was a... 457 00:23:42,090 --> 00:23:44,190 Boy, girl? Black, white? 458 00:23:44,220 --> 00:23:45,920 Well, it was a guy. 459 00:23:45,960 --> 00:23:47,860 White. 460 00:23:47,890 --> 00:23:48,890 He was bald. 461 00:23:50,630 --> 00:23:52,170 With glasses? 462 00:23:52,900 --> 00:23:54,270 Maybe. 463 00:23:55,030 --> 00:23:56,870 Yeah, yeah. 464 00:24:04,940 --> 00:24:06,580 Jesus. 465 00:24:06,610 --> 00:24:08,280 What the hell are you doing here? 466 00:24:08,310 --> 00:24:10,830 Heard about your car. Came to check it out. 467 00:24:10,930 --> 00:24:12,430 It's beautiful. 468 00:24:12,880 --> 00:24:15,410 Guess that's just one of the perks of being Jonathan Crane. 469 00:24:16,050 --> 00:24:17,330 Isn't it, Terry? 470 00:24:19,060 --> 00:24:21,770 Man can change his name, change the way he looks, 471 00:24:22,330 --> 00:24:24,430 but he can't change who he really is. 472 00:24:24,900 --> 00:24:26,360 Get off my property. 473 00:24:26,430 --> 00:24:28,430 I wanna know how you can live with yourself. 474 00:24:28,470 --> 00:24:30,850 Walked out on your wife and kids for what? 475 00:24:31,500 --> 00:24:33,390 Nice car, fancy house, 476 00:24:33,570 --> 00:24:34,790 piece of ass. 477 00:24:34,810 --> 00:24:36,640 Her name is Lillian. 478 00:24:37,110 --> 00:24:38,850 And we were supposed to be together. 479 00:24:39,410 --> 00:24:42,090 We were making plans when it happened. 480 00:24:42,370 --> 00:24:43,730 I thought I'd lost her. 481 00:24:44,480 --> 00:24:46,290 Seattle lets you start over. 482 00:24:46,820 --> 00:24:49,330 While your wife and kids get to live through a nightmare. 483 00:24:49,430 --> 00:24:50,570 I did my job! 484 00:24:50,990 --> 00:24:52,310 I got them inside. 485 00:24:52,370 --> 00:24:54,150 Yeah, you're a real hero. 486 00:24:55,990 --> 00:24:58,290 I don't have to explain myself to you. 487 00:24:58,380 --> 00:25:00,340 If I tell the Initiative about this... 488 00:25:00,400 --> 00:25:01,670 Go ahead. 489 00:25:01,780 --> 00:25:03,760 I'm sure the bosses would love to hear 490 00:25:03,780 --> 00:25:05,440 about your messy personal life. 491 00:25:11,230 --> 00:25:12,406 What are you gonna do with that? 492 00:25:12,430 --> 00:25:13,760 Get out! 493 00:25:14,380 --> 00:25:16,130 No. 494 00:25:17,100 --> 00:25:19,260 I'm the only one who knows your secret. 495 00:25:19,650 --> 00:25:21,780 Can be like this conversation never happened. 496 00:25:22,340 --> 00:25:24,040 All you've gotta do is hit me. 497 00:25:26,250 --> 00:25:28,390 Come on, do it, you piece of shit. 498 00:25:28,560 --> 00:25:29,610 Come on. 499 00:25:29,640 --> 00:25:31,610 Hit me! Hit me! 500 00:26:16,810 --> 00:26:19,230 - What are you... - He got what he deserved. 501 00:26:54,670 --> 00:26:56,080 There you are. 502 00:26:56,110 --> 00:26:58,550 We're gonna have a house full of people in half an hour. 503 00:26:58,770 --> 00:27:00,220 Give me two minutes. 504 00:27:00,340 --> 00:27:03,530 You know how important these things are. People notice... 505 00:27:16,250 --> 00:27:18,630 Hi, please excuse me. 506 00:27:19,160 --> 00:27:21,110 You remember my husband, James? 507 00:27:21,150 --> 00:27:22,980 Of course. It's good to see you again. 508 00:27:23,000 --> 00:27:24,010 You, too. 509 00:27:24,040 --> 00:27:25,270 It's a lovely home. 510 00:27:25,310 --> 00:27:26,540 Thank you. 511 00:27:26,550 --> 00:27:28,890 My wife has nothing but good things to say about you. 512 00:27:28,990 --> 00:27:30,540 I'm getting a little jealous. 513 00:27:30,580 --> 00:27:33,420 - How about a drink? - Yes, yes. 514 00:27:43,220 --> 00:27:46,360 Everybody, good evening. 515 00:27:48,930 --> 00:27:51,750 As you all know, we are here tonight 516 00:27:51,770 --> 00:27:55,450 to welcome our new local community patrol captain, 517 00:27:55,470 --> 00:27:56,740 Roger Erikson. 518 00:27:58,140 --> 00:28:00,640 Thank you. Thank you, Laura. 519 00:28:00,670 --> 00:28:04,150 It is an honor to serve all of you and ensure your safety. 520 00:28:05,180 --> 00:28:06,680 By watching out for each other, 521 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 and supporting the patrol, 522 00:28:08,280 --> 00:28:10,580 together we can build the right kind of community 523 00:28:10,620 --> 00:28:11,620 for our families. 524 00:28:12,690 --> 00:28:14,000 Well said. 525 00:28:17,190 --> 00:28:18,620 Thank you for hosting this. 526 00:28:18,650 --> 00:28:20,060 It's my pleasure, really. 527 00:28:20,190 --> 00:28:22,110 Michelle tells me that you are one of her Advocates. 528 00:28:22,130 --> 00:28:23,130 I am. 529 00:28:23,160 --> 00:28:25,360 Tough work, but rewarding, I'm sure. 530 00:28:25,400 --> 00:28:26,990 It is. Very. 531 00:28:27,470 --> 00:28:29,350 People are looking for a sanctuary. 532 00:28:29,870 --> 00:28:31,450 And thanks to the Community Patrol, 533 00:28:31,460 --> 00:28:33,170 they can find one in Seattle. 534 00:28:33,510 --> 00:28:35,250 This is my husband, James. 535 00:28:36,340 --> 00:28:38,160 Glad to meet you. Are you an Advocate, too? 536 00:28:38,190 --> 00:28:40,980 No, the city's already too crowded for my taste. 537 00:28:42,680 --> 00:28:44,850 Have you given any thought to joining Community Patrol? 538 00:28:45,120 --> 00:28:46,710 I hear they're looking for good men. 539 00:28:47,290 --> 00:28:49,390 Law enforcement isn't really my thing. 540 00:28:49,420 --> 00:28:50,890 Nice uniforms, though. 541 00:28:53,560 --> 00:28:55,790 Well, I should do the rounds. 542 00:28:55,830 --> 00:28:57,800 - Thank you again for hosting. - Mm-hmm. 543 00:29:00,210 --> 00:29:01,510 Ladies. 544 00:29:30,610 --> 00:29:33,260 Oh, sorry. I was looking for the bathroom. 545 00:29:33,500 --> 00:29:34,730 It's downstairs. 546 00:29:35,500 --> 00:29:37,170 Laura throws a hell of a party. 547 00:29:37,200 --> 00:29:39,100 She really seems to be enjoying herself. 548 00:29:39,140 --> 00:29:40,210 Good for her. 549 00:29:41,510 --> 00:29:42,970 She deserves it. 550 00:29:42,990 --> 00:29:44,590 Does Laura tell you about the work she does 551 00:29:44,610 --> 00:29:45,770 at the refugee camp? 552 00:29:47,680 --> 00:29:49,930 No offense, Michelle, but I like to keep 553 00:29:49,970 --> 00:29:52,590 my private conversations private. 554 00:29:54,020 --> 00:29:55,540 I... 555 00:29:56,560 --> 00:29:58,190 I'm gonna get a refill. 556 00:29:58,250 --> 00:30:00,250 You know, James, 557 00:30:00,320 --> 00:30:01,770 Laura's my friend. 558 00:30:02,230 --> 00:30:03,670 I just want her to be happy. 559 00:30:04,000 --> 00:30:05,250 So do I. 560 00:30:06,970 --> 00:30:09,200 You know, most people who get a second chance at life, 561 00:30:09,240 --> 00:30:10,630 they grab on to it. 562 00:30:11,370 --> 00:30:13,200 You don't have to like this place, 563 00:30:13,240 --> 00:30:14,890 but for Laura's sake, 564 00:30:15,340 --> 00:30:17,530 I suggest you work a little harder to fit in. 565 00:30:17,710 --> 00:30:19,350 People are always watching. 566 00:30:19,750 --> 00:30:21,590 Like your friend, Captain 567 00:30:21,670 --> 00:30:22,940 Roger Erikson? 568 00:30:24,350 --> 00:30:25,800 He's a good man. 569 00:30:26,420 --> 00:30:28,060 Thanks for the advice. 570 00:31:00,290 --> 00:31:02,060 I asked for one night. 571 00:31:02,730 --> 00:31:04,160 Just one goddamn night. 572 00:31:04,200 --> 00:31:05,810 You know I didn't want to host that thing. 573 00:31:05,830 --> 00:31:07,000 You didn't. 574 00:31:07,030 --> 00:31:08,660 I planned it, did the shopping, 575 00:31:08,690 --> 00:31:09,730 cleaned the house... 576 00:31:09,760 --> 00:31:11,850 Yeah, Michelle said you threw a hell of a party. 577 00:31:13,810 --> 00:31:15,270 These things aren't optional. 578 00:31:15,300 --> 00:31:17,070 It was our turn to host. 579 00:31:17,620 --> 00:31:19,670 There are expectations that come with living here. 580 00:31:19,700 --> 00:31:20,960 Rules to follow. 581 00:31:21,150 --> 00:31:22,650 And suddenly you're okay with that? 582 00:31:22,680 --> 00:31:24,660 If it means we're safe. 583 00:31:25,380 --> 00:31:27,260 It means our kids have a 584 00:31:27,720 --> 00:31:29,920 school to go to and a job. 585 00:31:30,620 --> 00:31:33,160 This place may not be perfect, but we could have a life here. 586 00:31:33,450 --> 00:31:35,480 Except for some reason, you seem determined 587 00:31:35,500 --> 00:31:36,860 to tear it all down. 588 00:31:36,900 --> 00:31:38,780 This place may have cars and phones 589 00:31:38,820 --> 00:31:40,800 and a Community Patrol instead of Redhats, 590 00:31:40,830 --> 00:31:41,830 but it's still a Colony. 591 00:31:41,870 --> 00:31:42,920 And we signed up for it. 592 00:31:42,960 --> 00:31:44,210 Doesn't mean I have to like it. 593 00:31:44,240 --> 00:31:45,500 Who cares if you like it? 594 00:31:45,540 --> 00:31:46,950 This is as good as it's gonna get. 595 00:31:49,090 --> 00:31:51,630 That's not the Katie Bowman I knew in L.A. 596 00:31:53,910 --> 00:31:55,500 I left that behind. 597 00:32:03,420 --> 00:32:05,720 You gotta stop punishing yourself, Will. 598 00:32:05,760 --> 00:32:07,380 Give this place a chance. 599 00:32:10,400 --> 00:32:11,976 Do I even wanna know what you've been doing 600 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 with your nights? 601 00:32:14,900 --> 00:32:16,290 No. 602 00:32:21,770 --> 00:32:23,010 I'm listening. 603 00:32:29,880 --> 00:32:31,780 - Where are you going? - Out. 604 00:32:36,060 --> 00:32:37,190 We aren't finished. 605 00:32:37,220 --> 00:32:38,620 Yeah, we are. 606 00:32:42,190 --> 00:32:43,380 Damn it. 607 00:32:47,100 --> 00:32:48,530 I'm sorry. 608 00:32:50,740 --> 00:32:52,670 Thank you for your help with your sister. 609 00:32:52,710 --> 00:32:54,390 I know we've been 610 00:32:54,520 --> 00:32:56,610 leaning really hard on you lately. 611 00:32:56,860 --> 00:32:57,870 It's fine. 612 00:33:00,080 --> 00:33:01,400 You going somewhere? 613 00:33:02,480 --> 00:33:04,120 I have to run some overnight deliveries, 614 00:33:04,150 --> 00:33:06,150 but I'll be back in time to bring Gracie to school. 615 00:33:07,420 --> 00:33:09,020 Proud of you, you know that? 616 00:33:11,620 --> 00:33:12,780 Don't work too hard. 617 00:33:41,990 --> 00:33:43,370 Hey, man. 618 00:33:43,960 --> 00:33:45,620 - Yo, you bring it? - Yeah. 619 00:33:50,130 --> 00:33:52,140 Let's get this party going! 620 00:33:58,540 --> 00:34:00,230 You don't always have to be the one to bring the booze, 621 00:34:00,250 --> 00:34:01,410 you know. 622 00:34:01,440 --> 00:34:03,810 I do if I wanna keep getting invited. 623 00:34:03,980 --> 00:34:05,360 I never bring anything. 624 00:34:05,380 --> 00:34:07,460 That's 'cause the rules for girls are different. 625 00:34:07,780 --> 00:34:09,390 Especially pretty ones. 626 00:34:16,720 --> 00:34:17,750 You okay? 627 00:34:17,790 --> 00:34:18,940 Yeah. 628 00:34:19,140 --> 00:34:20,200 How's home? 629 00:34:20,550 --> 00:34:21,730 The same. 630 00:34:21,990 --> 00:34:23,160 Sorry. 631 00:34:26,170 --> 00:34:28,240 My parents were asking about you. 632 00:34:29,150 --> 00:34:30,640 I guess I made a good impression. 633 00:34:30,670 --> 00:34:32,540 Don't get cocky. 634 00:34:33,340 --> 00:34:35,770 My dad ran off my last three boyfriends. 635 00:34:36,340 --> 00:34:37,810 You've had other boyfriends? 636 00:34:39,040 --> 00:34:40,150 Come on. 637 00:35:01,200 --> 00:35:03,810 Good morning Mr., uh, Dalton. 638 00:35:05,100 --> 00:35:06,370 Everything okay? 639 00:35:07,040 --> 00:35:08,180 Everything's fine, officer. 640 00:35:08,210 --> 00:35:09,660 I was working the night shift. 641 00:35:09,720 --> 00:35:11,040 Got a little drowsy. 642 00:35:11,510 --> 00:35:13,830 Your phone log states you've been in this spot 643 00:35:13,870 --> 00:35:15,350 since a little after 1:00 a.m. 644 00:35:16,250 --> 00:35:17,970 Must have slept longer than I thought. 645 00:35:18,280 --> 00:35:19,510 Should be heading home. 646 00:35:19,890 --> 00:35:21,130 Yes, you should. 647 00:35:58,130 --> 00:36:00,560 _ 648 00:36:03,600 --> 00:36:05,110 Hey, Michelle, do you have a minute? 649 00:36:05,130 --> 00:36:06,560 Oh, yeah. What's up? 650 00:36:06,700 --> 00:36:08,096 Thank you for your help with the Winslows. 651 00:36:08,120 --> 00:36:09,230 Oh, it's no problem. 652 00:36:09,270 --> 00:36:11,620 I know I should let it go, but I kinda need to know 653 00:36:11,630 --> 00:36:12,670 how they're doing. 654 00:36:12,900 --> 00:36:14,620 Oh, you know, that's not the job. 655 00:36:14,910 --> 00:36:17,040 You're gonna have to keep some separation, Laura, 656 00:36:17,080 --> 00:36:18,480 or you're gonna burn out. 657 00:36:18,510 --> 00:36:20,310 I don't wanna lose another good advocate. 658 00:36:21,410 --> 00:36:23,810 I get it. I just felt connected to them. 659 00:36:23,880 --> 00:36:25,680 And I wanna know that they landed safely. 660 00:36:25,720 --> 00:36:27,620 - Of course they did. - Where? 661 00:36:29,290 --> 00:36:30,600 In one of the public housing blocs. 662 00:36:30,620 --> 00:36:32,750 Do you know which one? I know it sounds stupid. 663 00:36:32,790 --> 00:36:34,860 I just need it to feel tangible. 664 00:36:45,370 --> 00:36:47,500 See? Seattle address. 665 00:36:48,610 --> 00:36:50,040 They're fine, Laura. 666 00:36:51,240 --> 00:36:52,240 Thank you. 667 00:38:12,150 --> 00:38:13,510 This is impressive. 668 00:38:13,650 --> 00:38:16,470 Excellent metrics from all three of your placements. 669 00:38:16,520 --> 00:38:18,890 You have any idea of what you wanna do next? 670 00:38:18,960 --> 00:38:21,210 I heard that some jobs come with special benefits. 671 00:38:21,360 --> 00:38:24,020 Some, yes, though it's mainly highly skilled positions 672 00:38:24,060 --> 00:38:25,260 in select areas. 673 00:38:25,290 --> 00:38:26,930 There are, however, allowances 674 00:38:26,960 --> 00:38:28,676 for jobs that are beneficial to the community. 675 00:38:28,700 --> 00:38:30,850 Are you interested in one of those? 676 00:38:31,780 --> 00:38:32,880 Sure. 677 00:38:36,160 --> 00:38:38,470 This is a safe space, Mr. Dalton. 678 00:38:38,760 --> 00:38:40,980 It'll be easier for me to do my job 679 00:38:41,000 --> 00:38:42,760 if you tell me what you want. 680 00:38:48,670 --> 00:38:50,630 I have a younger sister. 681 00:38:50,670 --> 00:38:52,700 And we're living with my parents right now, 682 00:38:52,740 --> 00:38:54,740 but I want my own place. 683 00:38:55,040 --> 00:38:57,910 In case something happens 684 00:38:57,940 --> 00:39:00,590 and I have to look out for her. 685 00:39:00,620 --> 00:39:01,710 Of course. 686 00:39:01,760 --> 00:39:03,710 Let me see what I can do to help you. 687 00:39:11,960 --> 00:39:15,090 Sorry, the boys were up half the night. 688 00:39:15,130 --> 00:39:17,530 Can I get you a cup of coffee? 689 00:39:17,560 --> 00:39:19,200 No, no, I'm okay. 690 00:39:21,830 --> 00:39:23,270 What is it? 691 00:39:23,300 --> 00:39:25,050 You found something. 692 00:39:33,010 --> 00:39:34,390 Please, just tell me. 693 00:39:38,750 --> 00:39:41,070 I'm sorry, but your husband is dead. 694 00:39:44,060 --> 00:39:45,610 What? 695 00:39:48,160 --> 00:39:49,540 Heart attack 696 00:39:49,560 --> 00:39:51,690 just after he was admitted to the colony. 697 00:39:56,540 --> 00:39:58,270 You... Are you sure? 698 00:40:01,610 --> 00:40:02,970 I'm sure. 699 00:40:05,510 --> 00:40:07,330 A heart attack? 700 00:40:08,350 --> 00:40:10,730 But he was so... he was so young. 701 00:40:11,220 --> 00:40:13,570 Happens a lot these days. The stress. 702 00:40:14,220 --> 00:40:16,060 Okay, well, what about the things that you 703 00:40:16,080 --> 00:40:17,690 were telling me... the conspiracy, 704 00:40:17,700 --> 00:40:19,030 the people being abducted. 705 00:40:19,040 --> 00:40:20,590 I was wrong. 706 00:40:20,630 --> 00:40:23,260 Whoever your boy saw that day, it wasn't Terry. 707 00:40:28,130 --> 00:40:30,170 At least I know what to tell the boys. 708 00:40:33,870 --> 00:40:35,410 I'll, uh... I'll get your payment. 709 00:40:35,440 --> 00:40:36,470 Keep it. 710 00:40:38,140 --> 00:40:40,380 You have to build a new life now. 711 00:40:40,410 --> 00:40:41,820 You're gonna need it. 712 00:41:16,950 --> 00:41:18,080 Off duty. 713 00:41:19,450 --> 00:41:20,790 Get out of the damn car. 714 00:41:21,290 --> 00:41:23,320 Is that any way to greet an old friend? 715 00:41:25,860 --> 00:41:28,260 You're a hard man to find, Mr. Dalton. 716 00:41:29,820 --> 00:41:31,580 What the hell are you doing here? 717 00:41:33,600 --> 00:41:35,570 Seattle's an interesting city. 718 00:41:37,040 --> 00:41:39,110 Wanted to know what you make of the place. 719 00:41:44,470 --> 00:41:49,260 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 48799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.