Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,327 --> 00:02:50,084
NEW YORK
WEIHNACHTEN 1947
2
00:02:54,647 --> 00:02:59,721
DIE HAUPTEREIGNISSE DIESES FILMS
HABEN WIRKLICH STATTGEFUNDEN.
3
00:02:59,847 --> 00:03:03,920
MANCHE DAUERN NOCH BIS HEUTE AN.
4
00:03:04,047 --> 00:03:07,801
DIE HAUPTFIGUREN
HABEN WIRKLICH GELEBT.
5
00:03:07,927 --> 00:03:13,081
MANCHE LEBEN IMMER NOCH,
OBWOHL SIE ES NICHT LEICHT HATTEN.
6
00:03:29,727 --> 00:03:33,197
Wir m�ssen ins Gericht.
Unser gr��ter Fall seit Monaten.
7
00:03:33,327 --> 00:03:34,965
Fast unser einziger Fall.
8
00:03:36,847 --> 00:03:37,836
Kommen Sie.
9
00:03:39,407 --> 00:03:43,366
DIE HEILSARMEE W�NSCHT
IHNEN FROHE WEIHNACHTEN
10
00:03:43,487 --> 00:03:46,081
HELFEN SIE UNS,
ANDERE GL�CKLICH ZU MACHEN
11
00:03:46,207 --> 00:03:47,481
Kommen Sie.
12
00:03:47,607 --> 00:03:50,326
- Was ist denn?
- Wir werden verfolgt.
13
00:03:50,447 --> 00:03:52,802
- Oh, toll.
- Hier rein. Schnell.
14
00:04:01,167 --> 00:04:04,523
- Wer war es denn?
- Ach, irgendein Amateur.
15
00:04:04,647 --> 00:04:09,118
- Vielleicht ein Gerichtsdiener.
- Oder ein Verwandter, der Geld will.
16
00:04:09,247 --> 00:04:12,125
Ich habe Emma versprochen,
weniger gro�z�gig zu sein.
17
00:04:12,247 --> 00:04:15,045
- Colonel Marcus?
- Frohe Weihnachten.
18
00:04:15,167 --> 00:04:18,477
Ich hei�e Safir. Ich habe
ein pers�nliches Anliegen.
19
00:04:19,287 --> 00:04:21,243
Bert Harrison, mein Partner.
20
00:04:21,367 --> 00:04:24,598
Mr. Safir, der pers�nliche
Dinge bei Macy's bespricht.
21
00:04:24,727 --> 00:04:27,082
Major Safir von der Haganah,
22
00:04:27,207 --> 00:04:30,722
der Untergrundarmee der
provisorischen Regierung Pal�stinas.
23
00:04:30,847 --> 00:04:33,202
Ich wollte Sie nicht im B�ro aufsuchen.
24
00:04:33,327 --> 00:04:36,876
- Wollen Sie wirklich mit mir reden?
- Ja, sicher.
25
00:04:38,047 --> 00:04:41,483
Ich geh�re der j�ngsten,
am schlechtesten ausgebildeten
26
00:04:41,607 --> 00:04:43,837
und ausger�steten Armee der Welt an.
27
00:04:43,967 --> 00:04:48,483
Am 15. Mai ziehen die Briten ab und
wir erkl�ren unsere Unabh�ngigkeit...
28
00:04:48,607 --> 00:04:51,997
Und sechs Nationen
wollen Sie ins Meer treiben.
29
00:04:52,127 --> 00:04:56,040
- Ja, ich lese auch Zeitung.
- Haben Sie genau gelesen?
30
00:04:56,167 --> 00:04:59,477
K�nig Ibn Saud:
�Es gibt 50 Millionen Araber. �
31
00:04:59,607 --> 00:05:04,158
�Wenn wir alle Juden t�ten und 10
Millionen von uns sterben, lohnt es sich. �
32
00:05:04,287 --> 00:05:07,359
Der Gro�mufti von Jerusalem
erkl�rt den heiligen Krieg.
33
00:05:07,487 --> 00:05:10,081
�T�tet sie. T�tet sie alle. �
34
00:05:10,207 --> 00:05:14,439
Wir werden k�mpfen.
Wir k�nnen sonst nirgendwo hin.
35
00:05:14,567 --> 00:05:19,322
Wir k�mpfen nicht nur bis zum letzten
Mann, sondern bis zum letzten Kind.
36
00:05:19,447 --> 00:05:23,645
Unsere Kinder glauben nicht
an den Weihnachtsmann, nicht mehr.
37
00:05:23,767 --> 00:05:28,522
Wir brauchen sofort
einen erfahrenen Milit�rberater.
38
00:05:28,647 --> 00:05:32,606
Wir wenden uns an Sie,
weil sonst niemand den Job will.
39
00:05:35,207 --> 00:05:37,721
Wenigstens sind Sie ehrlich,
aber ich habe
40
00:05:37,847 --> 00:05:39,883
gerade einen Krieg hinter mir.
41
00:05:40,007 --> 00:05:42,396
Der n�chste Krieg
geh�rt meiner Frau.
42
00:05:42,527 --> 00:05:48,045
Wenn ich noch mal wegfahre, finde
ich sicher meinen Pyjama vor der T�r.
43
00:05:48,167 --> 00:05:51,603
W�rden Sie alles aufgeben,
um einen irrsinnigen Krieg
44
00:05:51,727 --> 00:05:54,685
f�r ein Land zu f�hren,
das doch zerst�rt wird?
45
00:05:55,007 --> 00:05:57,237
Wenn es mein Land w�re.
46
00:05:57,367 --> 00:06:02,043
- Es mag Ihres sein, aber nicht meins.
- Aber Sie sind Jude.
47
00:06:03,887 --> 00:06:07,084
Ich bin Amerikaner, Major.
Das ist meine Religion.
48
00:06:07,207 --> 00:06:11,883
Ich war mit 13 zuletzt in der Synagoge,
hielt eine Rede und bekam 42 F�ller.
49
00:06:12,007 --> 00:06:14,202
Ich habe genug F�ller.
50
00:06:14,327 --> 00:06:16,238
Kommen Sie, wir sind sp�t dran.
51
00:06:16,647 --> 00:06:18,319
Bitte.
52
00:06:18,447 --> 00:06:20,836
Colonel, ich frage Sie als Amerikaner.
53
00:06:20,967 --> 00:06:25,358
Wenn Sie Ihrer Fahne salutieren,
fordern Sie Freiheit und Gerechtigkeit.
54
00:06:25,487 --> 00:06:28,843
- Nur f�r Amerikaner?
- Belehren Sie mich nicht!
55
00:06:30,687 --> 00:06:33,918
Sechs Millionen
unseres Volkes wurden ermordet.
56
00:06:34,047 --> 00:06:36,402
Sollen daraus sieben werden?
57
00:06:47,767 --> 00:06:49,883
Hi!
58
00:06:50,007 --> 00:06:51,998
Ich bin Emma. Und Sie?
59
00:06:52,927 --> 00:06:55,157
Der Weihnachtsmann.
60
00:06:55,287 --> 00:06:59,200
- Warum bist du noch wach?
- So kann ich mir besser Sorgen machen.
61
00:07:01,487 --> 00:07:03,443
Danke.
62
00:07:05,487 --> 00:07:07,876
Und was ist meine andere �berraschung?
63
00:07:09,567 --> 00:07:13,242
Also, ich wei�,
ich breche ein Versprechen,
64
00:07:13,367 --> 00:07:16,279
aber ich fliege
n�chsten Monat nach Pal�stina.
65
00:07:16,407 --> 00:07:18,523
Nach Pal�stina?
66
00:07:18,647 --> 00:07:22,560
Ja, als milit�rischer Berater
f�r die Untergrundarmee.
67
00:07:23,367 --> 00:07:25,722
Aber warum dort und warum du?
68
00:07:26,847 --> 00:07:30,635
Ich kenne mich nun mal
mit dem Gesch�ft des T�tens aus...
69
00:07:30,767 --> 00:07:35,761
Die Juden wurden von Experten
vernichtet. Jemand muss ihnen helfen.
70
00:07:35,887 --> 00:07:38,640
Ich sollte wohl stolz auf dich sein.
71
00:07:38,767 --> 00:07:41,725
Aber ich habe es so satt,
stolz auf dich zu sein.
72
00:07:43,767 --> 00:07:48,557
Glaub mir, Emma, ich wollte nicht,
aber ich konnte nicht ablehnen.
73
00:07:48,687 --> 00:07:52,362
- Nicht bei diesen Leuten, jetzt wo sie...
- Sei ehrlich.
74
00:07:52,487 --> 00:07:54,603
Sei wenigstens ehrlich.
75
00:07:54,727 --> 00:07:57,195
Du bist seit sechs Monaten in Zivil.
76
00:07:57,327 --> 00:08:02,355
Wenn sie nicht zu dir gekommen w�ren,
h�ttest du selbst einen Krieg angezettelt.
77
00:08:05,167 --> 00:08:06,759
Du musst zugeben,
78
00:08:06,887 --> 00:08:10,846
dieses Land und diesen Krieg
kann man nicht so einfach ablehnen.
79
00:08:10,967 --> 00:08:15,006
Warte, bis ich den Herrscher
der Welt in die Finger kriege.
80
00:08:15,127 --> 00:08:17,482
Ich dachte, das w�re deine Mutter.
81
00:08:19,247 --> 00:08:23,160
Denkst du, ich wei� nicht,
was in Pal�stina passieren wird?
82
00:08:23,287 --> 00:08:25,482
Es ist das Ende der Welt, Mickey.
83
00:08:25,607 --> 00:08:27,996
Sie haben nicht die geringste Chance.
84
00:08:28,127 --> 00:08:32,678
Sie werden zu Tausenden umkommen...
und du mit ihnen.
85
00:08:33,727 --> 00:08:36,082
Und das Schreckliche daran ist,
86
00:08:36,927 --> 00:08:39,395
dass es das ist, was du willst.
87
00:08:39,527 --> 00:08:42,724
Du willst nicht mich. Sondern das.
88
00:08:46,647 --> 00:08:48,797
Emma... He.
89
00:08:50,247 --> 00:08:52,602
Weinst du etwa?
90
00:08:53,647 --> 00:08:56,002
Du weinst doch nie.
91
00:09:00,567 --> 00:09:03,035
Es geht mir schon wieder besser.
92
00:09:03,527 --> 00:09:08,203
Ich hatte nur das schreckliche Gef�hl,
das alles schon mal erlebt zu haben.
93
00:09:09,127 --> 00:09:12,085
Damals im Krieg
in dem Nachtklub in Washington.
94
00:09:13,127 --> 00:09:15,800
Da wusste ich,
du w�rdest nie zur�ckkehren.
95
00:09:15,927 --> 00:09:18,122
Genauso wie ich es jetzt wei�.
96
00:09:18,767 --> 00:09:21,281
Vielleicht ging es da um dieses Mal.
97
00:09:22,327 --> 00:09:24,966
Vielleicht ist es alles eins.
98
00:09:25,087 --> 00:09:27,442
Vielleicht passiert es dieses Mal.
99
00:09:28,407 --> 00:09:31,160
(Emma) Das war ein lauter Krieg.
100
00:09:31,287 --> 00:09:34,324
Alle tanzten viel und tranken viel
101
00:09:35,367 --> 00:09:37,597
und liebten viel.
102
00:09:37,887 --> 00:09:40,606
Einige liebten sogar ihre eigenen Frauen.
103
00:09:40,727 --> 00:09:42,206
Das waren die Schlimmsten.
104
00:09:42,967 --> 00:09:46,403
Wenn was schief geht,
habe ich es freiwillig getan.
105
00:09:46,527 --> 00:09:50,122
- Niemand hat mich gezwungen.
- Das war ihr erster Fehler.
106
00:09:59,767 --> 00:10:00,722
(Schluckauf)
107
00:10:03,167 --> 00:10:06,682
Was hat dich dieses Mal
dazu verleitet, Mickey?
108
00:10:06,807 --> 00:10:10,959
Hat jemand gesagt,
du versteckst dich hinterm Schreibtisch?
109
00:10:11,087 --> 00:10:13,647
- So was �hnliches.
- Nein.
110
00:10:13,767 --> 00:10:16,645
Ich glaube nicht, dass das alles ist.
111
00:10:17,487 --> 00:10:19,603
Es passiert zu h�ufig.
112
00:10:19,727 --> 00:10:22,366
Vielleicht ist es... Vielleicht ist es...
113
00:10:23,927 --> 00:10:26,157
Wie geht noch das alte Gedicht?
114
00:10:26,807 --> 00:10:29,367
�Ich habe ein Rendezvous mit dem Tod
115
00:10:30,327 --> 00:10:33,399
(Schluckauf)
An einer umk�mpften Barrikade
116
00:10:34,647 --> 00:10:37,844
Wenn der...
Wenn der raschelnde Fr�hling naht...
117
00:10:37,967 --> 00:10:40,117
(beide) Wenn der raschelnde
118
00:10:40,247 --> 00:10:42,203
Fr�hling naht
119
00:10:42,327 --> 00:10:44,682
Und Bl�tenduft die Luft erf�llt. �
120
00:10:46,327 --> 00:10:50,479
In der Schule sagten wir immer,
er hatte einfach Heuschnupfen.
121
00:10:52,127 --> 00:10:54,482
Was f�r eine Krankheit hast du?
122
00:10:58,087 --> 00:11:00,317
Wann fliegst du?
123
00:11:00,967 --> 00:11:03,242
Morgen.
124
00:11:03,887 --> 00:11:08,119
Nicht General Sherman sagte,
Krieg sei die H�lle, sondern seine Frau.
125
00:11:09,167 --> 00:11:11,283
Auf Mrs. Sherman.
126
00:11:13,007 --> 00:11:15,282
Einige Tage sp�ter kam deine Nachricht:
127
00:11:15,407 --> 00:11:18,444
�Sicher in England gelandet.
Keine Sorge. �
128
00:11:18,567 --> 00:11:23,322
Ich sorgte mich nicht. Ich wusste,
sie w�rden nicht ohne dich anfangen!
129
00:11:25,007 --> 00:11:27,475
General Randolph? Colonel Marcus, Sir.
130
00:11:28,487 --> 00:11:32,321
Auf Befehl des Pentagon erbitte ich
Transport �ber den �rmelkanal.
131
00:11:32,447 --> 00:11:36,804
Denkt man in Washington, ich leite
einen Taxiservice nach Frankreich?
132
00:11:36,927 --> 00:11:41,125
Nein, aber ich muss so schnell
wie m�glich auf den Kontinent.
133
00:11:41,247 --> 00:11:44,603
Wir bereiten eine Invasion vor.
Wer gibt so bl�de Befehle?
134
00:11:44,727 --> 00:11:49,437
Es ist unleserlich, aber
die Unterschrift erkennen Sie sicher.
135
00:11:49,567 --> 00:11:51,922
Also, ich... (r�uspert sich)
136
00:11:55,087 --> 00:11:57,442
In Ordnung, Colonel Marcus.
137
00:11:58,487 --> 00:12:02,082
N�chste Woche,
wenn der Br�ckenkopf gesichert ist,
138
00:12:02,207 --> 00:12:04,926
sage ich Major Foley
im Stabshauptquartier,
139
00:12:05,047 --> 00:12:08,357
- er soll Sie als Ehrengast behandeln.
- Ich dachte...
140
00:12:08,487 --> 00:12:13,083
Schiffstour nach Frankreich,
die Jungs an der Front besuchen und so.
141
00:12:13,207 --> 00:12:15,163
Danke, Sir.
142
00:12:17,887 --> 00:12:22,438
Und Marcus. Ich kenne Sie noch
aus dem Man�ver in Tennessee.
143
00:12:22,967 --> 00:12:25,606
Versuchen Sie nicht,
den General zu fangen.
144
00:12:25,727 --> 00:12:30,676
Der hier hei�t Rommel. Er macht
sicher nicht die gleichen Fehler wie ich.
145
00:12:30,807 --> 00:12:32,877
Und er benutzt keine Platzpatronen.
146
00:13:01,687 --> 00:13:04,042
In Ordnung, M�nner. Es geht los.
147
00:13:07,407 --> 00:13:09,523
Stehen Sie auf.
148
00:13:10,927 --> 00:13:13,043
Haken Sie sich ein.
149
00:13:15,007 --> 00:13:17,157
Stellen Sie sich in die T�r.
150
00:13:18,287 --> 00:13:20,357
OK, los!
151
00:13:33,687 --> 00:13:36,759
Was ist los, Soldat?
Sind Sie noch nie gesprungen?
152
00:14:11,047 --> 00:14:13,720
Wir sind die ersten
alliierten Soldaten hier.
153
00:14:13,847 --> 00:14:18,637
L�cheln und winken Sie,
sonst denken sie, die Nazis sind zur�ck.
154
00:14:22,927 --> 00:14:24,679
Willkommen in unserem Land!
155
00:14:25,047 --> 00:14:27,322
Halten Sie den Jeep an! Anhalten!
156
00:14:27,447 --> 00:14:30,200
Zur�ck. Fahren Sie zur�ck!
157
00:14:35,087 --> 00:14:36,998
Willkommen, General.
158
00:14:37,127 --> 00:14:41,803
Sch�nen Dank f�r die Blumen, Colonel.
Was zum Teufel machen Sie hier?
159
00:14:41,927 --> 00:14:45,317
- Sie kennen meinen Befehl.
- Ja. Ich habe ihn �berpr�ft.
160
00:14:45,447 --> 00:14:47,597
Sie sollten l�ngst zur�ck sein.
161
00:14:47,727 --> 00:14:51,037
Ich habe vier Meldungen
aus dem Pentagon erhalten.
162
00:14:51,167 --> 00:14:53,920
Ich soll Sie sofort nach Hause schicken.
163
00:14:54,047 --> 00:14:57,084
- Wie sind Sie hergekommen?
- Ich bin gesprungen.
164
00:14:57,207 --> 00:14:59,562
- Schlecht gesprungen.
- Das wette ich!
165
00:15:00,967 --> 00:15:03,686
Wer hat Ihnen das erlaubt?
166
00:15:03,807 --> 00:15:08,927
Ich habe nur Ihren Befehl wiederholt,
dass ich als Ehrengast zu behandeln sei.
167
00:15:10,487 --> 00:15:13,445
Colonel Marcus,
w�rden Sie mir bitte erkl�ren,
168
00:15:13,567 --> 00:15:18,641
wie Sie vor der gesamten US-Armee
in dieses Areal vorgedrungen sind?
169
00:15:18,767 --> 00:15:23,761
Wir verfehlten den Landepunkt und waren
in den H�geln, als die Nazis abzogen.
170
00:15:23,887 --> 00:15:28,438
Wir haben viele sterben sehen und
ich dachte, hier g�be es was zu trinken.
171
00:15:28,567 --> 00:15:30,319
- Haben Sie genug?
- Nein.
172
00:15:30,447 --> 00:15:33,757
Wir haben die get�tet, die
aus meinen Verwandten Seife machten.
173
00:15:33,887 --> 00:15:36,162
Nie wieder an den Schreibtisch...
174
00:15:36,287 --> 00:15:39,438
- (Frauen schreien)
- Runter! Er ist bei der Uhr!
175
00:15:46,367 --> 00:15:50,042
- (1. Soldat) Wir haben ihn.
- (2. Soldat) Verdammter Kraut!
176
00:15:51,887 --> 00:15:54,162
Holt ihn runter. Captain Billings!
177
00:15:54,287 --> 00:15:57,916
- Ja, Sir.
- Durchsuchen Sie alle H�user am Platz.
178
00:15:58,047 --> 00:16:00,436
- Ja, Sir.
- Das war knapp.
179
00:16:00,567 --> 00:16:04,037
Haben Sie hier irgendwo
was zu trinken gefunden?
180
00:16:06,327 --> 00:16:08,204
Wasser meine ich nicht.
181
00:16:08,327 --> 00:16:10,477
Ich auch nicht.
182
00:16:16,407 --> 00:16:18,762
Sie hatten Recht. Danke.
183
00:16:19,607 --> 00:16:22,917
Corporal, verhaften Sie ihn.
184
00:16:23,047 --> 00:16:25,197
Moment mal! Machen Sie Witze?
185
00:16:25,327 --> 00:16:29,559
Wenn ich im Pentagon was zu sagen
h�tte, lie�e ich Sie an die Wand stellen.
186
00:16:29,687 --> 00:16:31,882
Aber Sie kriegen sicher einen Orden.
187
00:16:32,007 --> 00:16:34,885
Haben Sie jemals
was von Disziplin geh�rt?
188
00:16:35,007 --> 00:16:38,716
Ein Cowboy und Indianer
spielender Offizier als Vorbild
189
00:16:38,847 --> 00:16:42,157
k�nnte Tausende von Leben kosten.
190
00:16:42,287 --> 00:16:44,755
Was wollen Sie beweisen, Marcus?
191
00:16:47,367 --> 00:16:49,039
Wenn ich das nur w�sste, Sir.
192
00:16:49,287 --> 00:16:51,437
Wenn ich das nur w�sste, Sir.
193
00:16:53,407 --> 00:16:55,557
Wenn ich das nur w�sste.
194
00:16:56,607 --> 00:16:58,757
Wenn ich das nur w�sste.
195
00:17:09,167 --> 00:17:11,123
Mickey?
196
00:17:22,207 --> 00:17:25,199
Mickey, warum lassen wir
uns nicht scheiden?
197
00:17:26,727 --> 00:17:28,399
Was?
198
00:17:28,527 --> 00:17:32,679
Ich will keine Scheidung,
aber ich habe auch meinen Stolz.
199
00:17:32,807 --> 00:17:35,321
Was redest du denn da?
200
00:17:35,447 --> 00:17:37,756
Wir f�hren doch gar keine richtige Ehe.
201
00:17:37,887 --> 00:17:40,799
Es ist eher die l�ngste Aff�re der Welt.
202
00:17:40,927 --> 00:17:43,441
Warum beenden wir sie nicht einfach?
203
00:17:43,567 --> 00:17:46,843
Wir schlafen miteinander,
wenn du in New York bist.
204
00:17:46,967 --> 00:17:49,925
Ein tolles Angebot von der eigenen Frau.
205
00:17:50,967 --> 00:17:53,925
Emma. Ich habe es dir gesagt.
206
00:17:55,167 --> 00:17:57,556
Unsere Ehe f�ngt jetzt richtig an.
207
00:17:57,687 --> 00:17:59,882
Ich bleibe hier.
208
00:18:01,127 --> 00:18:03,436
Nein, du gehst weg.
209
00:18:04,647 --> 00:18:07,366
Ich muss dich wieder
in den Krieg schicken.
210
00:18:07,487 --> 00:18:10,240
Er erregt dich mehr als ich, nicht wahr?
211
00:18:10,367 --> 00:18:12,756
Wie kannst du so was nur sagen?
212
00:18:12,887 --> 00:18:15,196
Es ist die Wahrheit.
213
00:18:17,247 --> 00:18:20,398
Wenn ich dich fest halte,
hat unsere Ehe keine Chance -
214
00:18:20,527 --> 00:18:22,677
wenn sie �berhaupt noch eine hat.
215
00:18:23,327 --> 00:18:28,196
Ich sperre dich nicht in einen K�fig, wo
die Verwandten dir Erdn�sse zuwerfen.
216
00:18:29,047 --> 00:18:31,322
Der Held der Familie.
217
00:18:31,447 --> 00:18:36,157
Du w�rdest mich hassen, wenn ich
verhindere, dass du get�tet wirst.
218
00:18:36,287 --> 00:18:38,437
Ich liebe dich zu sehr.
219
00:18:43,367 --> 00:18:47,406
Irgendwann wirst du finden,
wonach du suchst.
220
00:18:48,047 --> 00:18:50,481
Dann kommst du wirklich nach Hause.
221
00:18:52,727 --> 00:18:54,877
He.
222
00:18:55,007 --> 00:18:58,079
Ist dir aufgefallen,
dass wir keine Kinder haben?
223
00:18:59,847 --> 00:19:01,997
Nur mich.
224
00:19:03,567 --> 00:19:05,922
Ich h�tte so gern ein Kind.
225
00:19:07,167 --> 00:19:11,080
Ich wurde als einziges M�dchen
aus Brooklyn im Krieg nicht schwanger.
226
00:19:11,207 --> 00:19:13,596
Meine Mutter hat Statistiken gef�hrt.
227
00:19:17,007 --> 00:19:19,840
Was f�r ein Vater
w�re ich denn momentan?
228
00:19:21,447 --> 00:19:25,406
- Vielleicht wenn alles stimmt...
- Nie wird alles stimmen -
229
00:19:25,527 --> 00:19:27,358
f�r niemanden.
230
00:19:27,487 --> 00:19:29,682
Aber andere haben trotzdem Kinder.
231
00:19:30,727 --> 00:19:33,480
Und ich will deins... Unseres.
232
00:19:36,567 --> 00:19:38,683
Jetzt.
233
00:19:40,527 --> 00:19:44,679
Es gibt doch noch eine Chance?
Vielleicht sehe ich dich nie wieder.
234
00:20:06,047 --> 00:20:08,277
Sie st�rmen immer ins Pentagon,
235
00:20:08,407 --> 00:20:13,117
stellen eine lebenswichtige Frage
und wollen sofort eine Antwort.
236
00:20:13,247 --> 00:20:15,807
Ich w�rde nur als Berater fungieren.
237
00:20:15,927 --> 00:20:19,681
Sie w�rden selbst bei einem
Kindergeburtstag �rger machen.
238
00:20:19,807 --> 00:20:22,162
Ich wei�, es ist problematisch.
239
00:20:22,807 --> 00:20:25,879
Wie ist unsere
offizielle Politik im Nahen Osten?
240
00:20:26,727 --> 00:20:29,195
Heute Nachmittag oder heute Morgen?
241
00:20:29,327 --> 00:20:33,036
Wir haben gute Gr�nde,
den Arabern freundlich gesinnt zu sein,
242
00:20:33,167 --> 00:20:36,318
und keinen Grund, einen Milit�rberater
243
00:20:36,447 --> 00:20:40,565
in ein kleines Land zu schicken,
das am 15. Mai sowieso ausradiert wird.
244
00:20:40,687 --> 00:20:43,121
Sie k�nnen nicht alle Feuer l�schen.
245
00:20:43,687 --> 00:20:47,043
- Wenn ich als Zivilist gehe?
- Ziehen Sie uns nicht rein.
246
00:20:47,167 --> 00:20:50,125
Benutzen Sie weder
Ihren Dienstgrad noch Ihren Namen.
247
00:20:50,247 --> 00:20:53,205
Darf ich mein
richtiges Geschlecht angeben?
248
00:20:54,327 --> 00:20:57,239
Colonel, ich bitte Sie nicht,
hier zu bleiben,
249
00:20:57,367 --> 00:20:59,005
ich befehle es Ihnen.
250
00:20:59,247 --> 00:21:02,922
Das ist der beste Grund hinzufliegen.
251
00:21:05,287 --> 00:21:08,677
Mickey, irgendwann
bringen Sie sich noch um,
252
00:21:08,807 --> 00:21:11,196
wenn Sie immer Ihren Hals riskieren.
253
00:21:11,327 --> 00:21:13,636
Ich kann es kaum erwarten.
254
00:21:14,087 --> 00:21:16,043
Danke, General.
255
00:21:17,487 --> 00:21:21,275
FLUGHAFEN LOD - PAL�STINA
2. FEBRUAR 1948
256
00:21:37,567 --> 00:21:39,922
PASSKONTROLLE
257
00:21:44,007 --> 00:21:46,077
Ist der Pass wirklich in Ordnung?
258
00:21:46,207 --> 00:21:49,199
Klar. Sie sind schon
der Vierte, der ihn benutzt.
259
00:21:56,927 --> 00:21:59,316
- Mr. Michael Stone?
- Ja, Sir.
260
00:21:59,767 --> 00:22:01,997
Warum kommen Sie nach Pal�stina?
261
00:22:02,127 --> 00:22:03,196
Zum Vergn�gen.
262
00:22:03,327 --> 00:22:07,115
Im Moment kein vergn�gliches Land.
Ein seltsamer Zeitpunkt.
263
00:22:07,247 --> 00:22:09,715
Es gibt auch seltsame Vergn�gen.
264
00:22:09,847 --> 00:22:11,883
Wo werden Sie wohnen?
265
00:22:12,007 --> 00:22:16,523
Bei Verwandten in Tel Aviv.
Jemand sollte mich hier abholen.
266
00:22:16,647 --> 00:22:17,443
Ach ja?
267
00:22:17,567 --> 00:22:19,603
Michael! Michael! Oh, Mike!
268
00:22:19,727 --> 00:22:21,957
Sch�n, dich endlich wieder zu sehen.
269
00:22:24,607 --> 00:22:28,156
- Ich bin etwas zu sp�t. Wie geht's?
- Wie sehe ich denn aus?
270
00:22:28,287 --> 00:22:31,484
M�de. Als h�ttest du
alle Amerikanerinnen verf�hrt.
271
00:22:31,607 --> 00:22:33,962
Es ist sch�n, zur�ck zu sein.
272
00:22:35,327 --> 00:22:38,285
Willkommen im Gelobten Land,
Colonel Marcus.
273
00:22:39,287 --> 00:22:41,437
Danke.
274
00:22:46,727 --> 00:22:48,877
ZOLL
275
00:22:49,607 --> 00:22:51,563
Er wusste es und hat nichts getan.
276
00:22:51,687 --> 00:22:55,077
Manche Briten sind Engel,
der Rest Mistkerle.
277
00:22:55,207 --> 00:22:57,516
Er ist wahrscheinlich einer von uns.
278
00:22:58,367 --> 00:23:00,323
Ist das ein Bus oder ein Panzer?
279
00:23:00,447 --> 00:23:02,085
Ein bisschen von beidem.
280
00:23:02,807 --> 00:23:04,763
- Eli!
- Shalom, David.
281
00:23:09,007 --> 00:23:11,521
- Shalom, Yaakov.
- Shalom, Magda.
282
00:23:11,647 --> 00:23:13,365
Wie hei�en Sie eigentlich?
283
00:23:13,487 --> 00:23:15,523
- Magda Simon.
- Magda...
284
00:23:15,847 --> 00:23:19,203
Sie wohnen bei uns,
falls die Briten Fragen stellen.
285
00:23:19,327 --> 00:23:21,557
Von jetzt an bin ich Ihre Schwester.
286
00:23:22,487 --> 00:23:26,526
Hm, nett. Wie ist hier
die Haltung zum Inzest?
287
00:23:26,647 --> 00:23:28,922
�u�erst biblisch.
288
00:23:31,007 --> 00:23:36,001
Zumal ich auch verheiratet bin.
Mein Mann ist Offizier der Palmach.
289
00:23:36,127 --> 00:23:39,722
Aber Sie k�nnen es zum Spa� versuchen.
290
00:24:01,327 --> 00:24:03,124
- Shalom, Magda.
- Shalom, Rona.
291
00:24:03,247 --> 00:24:06,000
(sprechen hebr�isch)
292
00:24:12,687 --> 00:24:14,643
(singt auf Hebr�isch)
293
00:24:15,847 --> 00:24:17,803
(M�nner und Frauen stimmen ein)
294
00:24:25,887 --> 00:24:28,765
Hier, so.
295
00:24:29,407 --> 00:24:32,399
- (spricht hebr�isch)
- Was hat sie gesagt?
296
00:24:32,527 --> 00:24:34,916
Egal. Sie w�rden es doch nicht machen.
297
00:24:45,247 --> 00:24:47,602
(spricht hebr�isch)
298
00:24:53,047 --> 00:24:55,880
(spricht hebr�isch)
299
00:25:48,207 --> 00:25:50,516
Rona! Sie ist getroffen worden!
300
00:25:51,887 --> 00:25:54,242
Geben Sie mir einen Verband.
301
00:25:58,167 --> 00:26:02,763
- Wieso k�mpfen M�dchen meinen Krieg?
- Sie k�mpft nicht f�r Sie!
302
00:26:02,887 --> 00:26:07,119
- Es ist auch nicht Ihr Krieg!
- Sie legen alles auf die Goldwaage.
303
00:26:07,247 --> 00:26:09,886
Sie verstehen mich nicht,
aber es tut mir Leid.
304
00:26:10,007 --> 00:26:12,157
Zum Teufel mit Ihnen!
305
00:26:25,927 --> 00:26:28,680
- Warum lassen Sie sich das bieten?
- Was?
306
00:26:28,807 --> 00:26:32,959
L�schen Sie die Stadt aus.
Vom Bus aus k�nnen Sie nicht gewinnen!
307
00:26:33,087 --> 00:26:36,363
Die Briten haben uns
den Waffenbesitz verboten.
308
00:26:36,487 --> 00:26:40,719
- Darauf steht die Todesstrafe.
- Dann sterben Sie aufrecht.
309
00:26:40,847 --> 00:26:43,202
Das tun wir manchmal.
310
00:26:44,527 --> 00:26:48,964
In der Negev-W�ste stehen kampfbereite
�gyptische Tanker an der Grenze.
311
00:26:49,087 --> 00:26:51,317
Die Anzahl ist nicht bekannt.
312
00:26:51,447 --> 00:26:56,475
Jerusalem steht unter Beschuss
von 4.000 Leuten des Gro�muftis.
313
00:26:56,607 --> 00:27:00,043
Sie wollen die Stra�e
nach Tel Aviv abschneiden.
314
00:27:00,167 --> 00:27:02,886
Unsere Konvois leiden schwere Verluste.
315
00:27:03,007 --> 00:27:06,636
Irgendwo in Jordanien...
die arabische Legion.
316
00:27:06,767 --> 00:27:09,520
Mit britischen Waffen und Offizieren.
317
00:27:09,647 --> 00:27:13,879
Die bestger�stete Armee der Region,
au�er der Familie meiner Frau.
318
00:27:14,007 --> 00:27:17,044
Seit die UNO
f�r eine Teilung gestimmt hat,
319
00:27:17,167 --> 00:27:19,203
ziehen die Briten langsam ab
320
00:27:19,327 --> 00:27:23,240
und �berlassen ihre befestigten
Stellungen den Arabern,
321
00:27:23,367 --> 00:27:26,996
- die uns nicht m�gen.
- Sie sind uns 60:1 �berlegen.
322
00:27:27,127 --> 00:27:30,324
Verzeihung. 60:2,
jetzt wo Sie da sind.
323
00:27:30,447 --> 00:27:33,598
Was w�rde das Pentagon
vorschlagen, Mr. Stone?
324
00:27:33,727 --> 00:27:35,922
Machen Sie sich bei ihnen beliebt!
325
00:27:39,247 --> 00:27:41,715
Moment mal.
326
00:27:41,847 --> 00:27:44,998
Sie haben nicht erz�hlt,
was ich wissen will:
327
00:27:45,127 --> 00:27:48,483
Wie steht es um die Truppen
Ihrer eigenen Armee?
328
00:27:48,607 --> 00:27:53,476
Mit denen ist nicht zu spa�en.
Das haben Sie sicher geh�rt.
329
00:27:53,607 --> 00:27:56,121
Sie wollen mir also nichts sagen?
330
00:27:56,247 --> 00:27:58,807
Wozu brauchen Sie
weitere Informationen?
331
00:27:58,927 --> 00:28:02,363
Sie arbeiten bei der US-Armee als Anwalt
332
00:28:02,487 --> 00:28:04,876
in einem B�ro, wenn ich mich nicht irre.
333
00:28:08,247 --> 00:28:11,523
Asher... Ist das Ihr
richtiger Vorname? �Asher�?
334
00:28:11,647 --> 00:28:13,842
Ja, das ist mein richtiger Vorname.
335
00:28:13,967 --> 00:28:17,516
Wenn Sie so viel �ber mich wissen,
336
00:28:17,647 --> 00:28:22,084
wissen Sie auch, dass ich
nach dem Krieg in dieser Region war.
337
00:28:22,207 --> 00:28:25,005
Die arabischen F�hrer
hassen einander mehr als Sie.
338
00:28:25,127 --> 00:28:28,722
Lhre Soldaten haben
kein Ziel und misstrauen einander.
339
00:28:28,847 --> 00:28:32,760
Wenn Sie sich zusammenraufen,
haben Sie eine reelle Chance.
340
00:28:32,887 --> 00:28:37,324
Aber Sie m�ssen sich organisieren
und einen Schlachtplan erstellen.
341
00:28:37,447 --> 00:28:41,326
Ich war beim Generalstab
der gr��ten westlichen Armee.
342
00:28:41,447 --> 00:28:46,282
Was ich im B�ro gelernt habe,
k�nnte Ihnen n�tzen.
343
00:28:47,407 --> 00:28:49,762
Also, soll ich gehen oder bleiben?
344
00:28:52,007 --> 00:28:55,920
- Ich habe nicht ausgepackt.
- Haben Sie Hunger? Es ist fast drei.
345
00:28:56,047 --> 00:28:58,925
Tut mir Leid. Gem�se mit saurer Sahne.
346
00:28:59,047 --> 00:29:02,483
Die meisten unserer Leute
sind Vegetarier.
347
00:29:02,607 --> 00:29:04,643
Sie haben zu viel Blut gesehen.
348
00:29:04,767 --> 00:29:08,157
- Sie haben meine Frage
nicht beantwortet. - Doch.
349
00:29:09,807 --> 00:29:12,162
Wir k�nnen jede Hilfe brauchen.
350
00:29:15,727 --> 00:29:17,957
In Ordnung, Asher.
351
00:29:19,407 --> 00:29:24,640
Sie und die Haganah k�nnen die Schlacht
nicht von einem Keller aus gewinnen.
352
00:29:24,767 --> 00:29:28,476
Soviel ich wei�,
greift die Palmach schon an.
353
00:29:28,607 --> 00:29:34,318
Lhre Anf�hrer sind zu impulsiv
und ihre Ausbildung ein Witz.
354
00:29:34,447 --> 00:29:38,838
Machen wir Inventur.
Sie haben keine Uniformen, keine Waffen
355
00:29:38,967 --> 00:29:42,323
und weniger
Man�vererfahrung als Pfadfinder.
356
00:29:42,447 --> 00:29:44,961
Palmach und Haganah hassen einander.
357
00:29:45,087 --> 00:29:47,555
In drei Monaten ist hier die H�lle los.
358
00:29:47,687 --> 00:29:51,157
Was haben Sie 50 Jahre lang gemacht?
Wo ist Ihre Armee?
359
00:29:51,287 --> 00:29:55,075
Asher! Asher!
Sie haben die Ashkelon entdeckt!
360
00:29:55,207 --> 00:29:59,246
Britische Flieger sind auf dem Weg
zum Strand, um sie abzufangen.
361
00:29:59,367 --> 00:30:02,006
- Die Ashkelon?
- Das Schiff meines Mannes.
362
00:30:02,287 --> 00:30:04,243
Es ist mit Immigranten beladen.
363
00:30:04,367 --> 00:30:07,165
Sie haben in der Nacht
die Blockade durchbrochen.
364
00:30:07,287 --> 00:30:10,836
Sie landen am Palmachim-Strand.
Sag den M�dchen Bescheid.
365
00:30:10,967 --> 00:30:15,324
Mr. Stone, wenn Sie mitkommen,
zeigen wir Ihnen die Unsichtbaren.
366
00:30:19,447 --> 00:30:21,403
(spricht hebr�isch)
367
00:31:38,367 --> 00:31:40,164
(Mann) Magda!
368
00:31:40,407 --> 00:31:42,557
- Andr�!
- Magda! Magda!
369
00:31:48,167 --> 00:31:51,842
- Mr. Stone, Andr�, mein Mann.
- Hallo, wie geht's?
370
00:31:51,967 --> 00:31:56,518
- Die vierte Ladung, die er durchbringt.
- Nicht ich allein.
371
00:31:56,647 --> 00:32:01,004
- Mr. Stone wohnt bei uns.
- Niemand verl�sst den Strand!
372
00:32:02,167 --> 00:32:04,442
Wir sind nicht die Gestapo,
373
00:32:04,567 --> 00:32:09,516
aber wir m�ssen
die Einreisebestimmungen durchsetzen.
374
00:32:16,767 --> 00:32:19,486
Wir wollen nicht schie�en, aber
375
00:32:20,207 --> 00:32:24,962
illegal Einreisende m�ssen zur�ck
und auf ihre Einreiseerlaubnis warten.
376
00:32:26,887 --> 00:32:31,005
Ein Ansturm wie bei einem Fu�ballspiel.
377
00:32:31,127 --> 00:32:33,721
Wir werden sie nie
auseinander halten k�nnen.
378
00:32:33,847 --> 00:32:38,716
Halt! He, Sie, die Zivilisten,
die den Strand runterkommen.
379
00:32:38,847 --> 00:32:41,202
Halten Sie und gehen Sie zur�ck!
380
00:32:45,807 --> 00:32:46,683
Halt!
381
00:32:54,167 --> 00:32:56,635
Alle Schiffspassagiere fordere ich auf,
382
00:32:56,767 --> 00:32:59,440
sich von den anderen getrennt zu halten.
383
00:33:02,047 --> 00:33:04,641
Tauschen wir die Kleidung!
384
00:33:05,167 --> 00:33:07,681
Tauscht eure Kleidung.
385
00:33:07,807 --> 00:33:10,367
So sollen sie uns mal auseinander halten.
386
00:33:12,607 --> 00:33:14,438
(Mann) Tauscht die Kleidung!
387
00:33:27,127 --> 00:33:31,166
Alle Passagiere der Ashkelon
treten sofort vor
388
00:33:31,647 --> 00:33:35,003
oder ich muss Befehl geben,
das Feuer zu er�ffnen.
389
00:33:41,367 --> 00:33:43,483
Die erste Salve zur Warnung.
390
00:33:43,607 --> 00:33:50,319
Wenn Sie sich nicht bewegen, folgt
die zweite Salve in genau zehn Sekunden.
391
00:33:52,287 --> 00:33:54,517
Gewehr anlegen.
392
00:33:57,527 --> 00:33:59,483
Feuer!
393
00:34:02,087 --> 00:34:04,282
(Baby schreit)
394
00:34:26,807 --> 00:34:28,638
Eins,
395
00:34:28,767 --> 00:34:30,519
zwei,
396
00:34:30,647 --> 00:34:32,319
drei,
397
00:34:32,447 --> 00:34:34,403
vier,
398
00:34:34,527 --> 00:34:36,438
f�nf,
399
00:34:36,567 --> 00:34:38,523
sechs...
400
00:34:46,047 --> 00:34:48,003
sieben,
401
00:34:48,647 --> 00:34:50,478
acht,
402
00:34:50,607 --> 00:34:52,723
neun,
403
00:34:52,847 --> 00:34:54,803
zehn!
404
00:34:58,367 --> 00:35:02,758
Jetzt stellt sich heraus, ob wir
verdammte Nazis sind oder nicht.
405
00:35:04,047 --> 00:35:06,322
So ein stures Volk.
406
00:35:08,727 --> 00:35:11,082
In Ordnung, M�nner. R�hrt euch.
407
00:35:11,607 --> 00:35:13,518
(Jubel)
408
00:35:17,687 --> 00:35:19,962
(Menge singt �Hava Nagila�)
409
00:35:25,527 --> 00:35:27,961
Jetzt fangen sie sicher an zu tanzen.
410
00:35:37,247 --> 00:35:39,920
Sehen Sie? Das ist meine Armee.
411
00:36:02,727 --> 00:36:05,321
- Das Lager der Palmach...
- Ihrer Kommandos.
412
00:36:05,447 --> 00:36:07,881
...ist im Gebirge beim Berg Kanaan.
413
00:36:08,007 --> 00:36:10,123
Selbst ich kenne es nicht.
414
00:36:10,247 --> 00:36:12,556
Ein wirkliches Geheimnis.
415
00:36:22,007 --> 00:36:25,204
Denken Sie dran,
wenn die Briten uns anhalten,
416
00:36:25,327 --> 00:36:27,477
wir fahren �bers Wochenende aufs Land.
417
00:36:27,607 --> 00:36:29,882
Und Sie sind meine Schwester.
418
00:36:32,047 --> 00:36:34,436
Ist der Sex mit Ihrer Frau gut?
419
00:36:35,887 --> 00:36:38,685
Was geht in Ihrem
h�bschen K�pfchen nur vor?
420
00:36:38,807 --> 00:36:40,923
Andr� ist nicht sehr gut im Bett.
421
00:36:41,047 --> 00:36:44,881
Machen Sie die Augen zu
und erz�hlen Sie dem Doktor alles.
422
00:36:46,327 --> 00:36:50,286
Unser Treffpunkt ist Madj el-Kurum,
zehn Kilometer von hier.
423
00:36:50,407 --> 00:36:54,605
Andr� ist vorgefahren und warnt uns,
falls es Probleme gibt.
424
00:36:55,647 --> 00:36:58,207
Sie sind ein sehr wichtiger Mann.
425
00:36:58,327 --> 00:37:00,522
- Das passt Ihnen nicht.
- Nein.
426
00:37:00,647 --> 00:37:04,162
Mein Mann riskiert
sein Leben f�r einen Fremden.
427
00:37:05,007 --> 00:37:10,081
- Ich hoffe, Sie genie�en
Ihr kleines Abenteuer. - Ja.
428
00:37:11,487 --> 00:37:13,284
Andr� hat genug getan.
429
00:37:13,407 --> 00:37:17,082
Es ist in diesem Land
nicht ungew�hnlich,
430
00:37:17,207 --> 00:37:20,324
aber er hat eine Nummer
auf den Arm t�towiert.
431
00:37:20,447 --> 00:37:22,756
Er ist einer der wenigen, die entkamen.
432
00:37:22,887 --> 00:37:25,401
Ich traf ihn auf der Flucht aus Wien.
433
00:37:26,247 --> 00:37:29,205
Er hatte �berhaupt keine Hoffnung mehr.
434
00:37:30,167 --> 00:37:34,001
Ich lie� ihn wenigstens
an meiner Hoffnung teilhaben.
435
00:37:35,047 --> 00:37:37,402
Verstehe.
436
00:37:37,527 --> 00:37:41,600
Wie k�nnten Sie als Amerikaner
all die Gr�uel verstehen?
437
00:37:42,647 --> 00:37:45,559
F�r Sie ist eine Au�entoilette ein Gr�uel.
438
00:37:45,687 --> 00:37:48,360
Lhr Land ist so reich.
439
00:37:48,487 --> 00:37:50,682
Selbst Ihre Kriege sind reiche Kriege.
440
00:37:50,807 --> 00:37:53,401
Gro�e Waffen, gro�e Flugzeuge.
441
00:37:53,527 --> 00:37:55,882
Saubere, sehr saubere Kriege.
442
00:37:58,367 --> 00:38:00,722
(Magda) Saubere, sehr saubere Kriege.
443
00:38:02,287 --> 00:38:05,404
Wozu diese Fahrt und
wozu wollen Sie 500 Laster?
444
00:38:06,447 --> 00:38:09,405
Weil Sie mir
keine 500 Krankenwagen geben.
445
00:38:09,527 --> 00:38:14,282
Ich wei� nicht, wie Sie es geschafft
haben, nach Deutschland zu kommen,
446
00:38:14,407 --> 00:38:17,126
aber da Sie da sind,
machen Sie Ihre Arbeit.
447
00:38:18,167 --> 00:38:21,477
- Niemand k�nnte diese Arbeit machen.
- Warum nicht?
448
00:38:22,367 --> 00:38:26,679
Ich sollte mit einem Bataillon
das erste Lager befreien, das wir sahen.
449
00:38:26,807 --> 00:38:30,561
Richtig. Geben Sie ihnen
was zu essen und lassen Sie sie raus.
450
00:38:30,687 --> 00:38:33,281
Sie haben vergessen, wie man isst,
451
00:38:33,407 --> 00:38:35,523
und sie k�nnen nicht mal laufen.
452
00:38:35,647 --> 00:38:39,117
Ich kenne die Geschichten,
aber ich habe nichts gesehen.
453
00:38:39,247 --> 00:38:42,478
General, steigen Sie bitte kurz aus?
454
00:38:42,607 --> 00:38:44,962
Ist das ein Befehl, Colonel?
455
00:38:45,607 --> 00:38:47,757
Nein, Sir. Es ist ein Gebet.
456
00:38:59,047 --> 00:39:01,003
Achtung!
457
00:39:20,887 --> 00:39:24,163
Die �berlebenden
wiegen im Schnitt 39kg.
458
00:39:26,727 --> 00:39:30,606
Da dr�ben ist ein Geb�ude.
Die �fen sind noch warm.
459
00:39:30,727 --> 00:39:33,082
Aber da wurde nie Brot gebacken.
460
00:39:49,367 --> 00:39:52,882
Hier liegen 3.200 Leichen,
soweit wir gez�hlt haben.
461
00:39:53,007 --> 00:39:55,475
Sie hatten keine Zeit, sie zu vergraben.
462
00:39:59,407 --> 00:40:01,637
- Macreedy?
- Ja, Sir.
463
00:40:02,047 --> 00:40:06,996
Geben Sie diesem aufs�ssigen Kerl
alle Laster und Decken, die Sie finden.
464
00:40:08,447 --> 00:40:10,756
Und mir ist egal, wo Sie sie stehlen.
465
00:40:10,887 --> 00:40:13,037
Ja, Sir.
466
00:40:14,367 --> 00:40:16,722
(Magda) Saubere, sehr saubere Kriege.
467
00:40:17,287 --> 00:40:21,041
Wie k�nnten Sie es je verstehen?
468
00:40:21,167 --> 00:40:25,319
Sie k�nnten es niemals
verstehen, oder, Mr. Stone?
469
00:40:28,167 --> 00:40:30,397
Sie haben Recht.
470
00:40:31,447 --> 00:40:33,642
Ich k�nnte es nicht verstehen.
471
00:40:34,527 --> 00:40:36,563
Das konnte ich nie.
472
00:40:37,567 --> 00:40:39,717
Da ist Andr�.
473
00:40:45,887 --> 00:40:48,799
Andr�! Ich habe mir Sorgen gemacht.
474
00:40:48,927 --> 00:40:51,919
- Magda! Shalom!
- Alles in Ordnung?
475
00:40:52,047 --> 00:40:54,038
- Keine Probleme bis jetzt.
- Hallo.
476
00:40:54,167 --> 00:40:56,476
- Shalom.
- Wer sind Ihre Freunde?
477
00:40:57,407 --> 00:40:59,875
Ram Oren befiehlt
eine Brigade der Palmach.
478
00:41:00,007 --> 00:41:03,397
- Hallo, Ram.
- Nein, das ist sein Fahrer Yussuff.
479
00:41:03,527 --> 00:41:05,404
Das ist Ram.
480
00:41:05,527 --> 00:41:08,758
Bei dieser Armee
erkennt man die Offiziere nicht.
481
00:41:08,887 --> 00:41:11,196
(spricht hebr�isch)
482
00:41:14,727 --> 00:41:18,083
Bei der �bersetzung muss
was verloren gegangen sein.
483
00:41:19,807 --> 00:41:21,684
(singen auf Hebr�isch)
484
00:41:31,367 --> 00:41:34,484
Sie tanzen gut. Aber wann exerzieren Sie?
485
00:41:34,607 --> 00:41:38,566
Das �berlassen wir
der Haganah. Wir k�mpfen.
486
00:41:39,367 --> 00:41:41,881
(Magda) Die Palmach
wurde noch nie besiegt.
487
00:41:42,007 --> 00:41:45,158
Gl�ckwunsch. Die Party
hat noch nicht begonnen.
488
00:42:00,007 --> 00:42:01,520
Sehen Sie, Araber!
489
00:42:07,847 --> 00:42:11,601
(Magda) Das sind unsere.
Sie gehen verkleidet hinter die Linien.
490
00:42:11,727 --> 00:42:14,082
Das ist eine verr�ckte Armee!
491
00:42:15,847 --> 00:42:18,077
Schlie�en wir uns der Armee an!
492
00:42:28,687 --> 00:42:30,882
Ram! Ram!
493
00:42:31,007 --> 00:42:32,963
(spricht hebr�isch)
494
00:42:43,327 --> 00:42:45,716
Mr. Stone, kann ich mit Ihnen reden?
495
00:42:46,367 --> 00:42:48,756
Keine schlechte Art der Ausbildung!
496
00:42:49,487 --> 00:42:52,445
Im Tal gibt es
einen alten Beduinenh�uptling,
497
00:42:52,567 --> 00:42:56,799
der geh�rt hat, ein gro�er Amerikaner
sei uns zu Hilfe gekommen.
498
00:42:57,447 --> 00:43:01,326
- General Eisenhower.
- Ich habe nicht die gleiche Frisur...
499
00:43:01,447 --> 00:43:04,917
Wir haben gesagt,
Sie seien ein hochrangiger Offizier.
500
00:43:05,047 --> 00:43:06,924
- Er will Sie sehen.
- Mich?
501
00:43:07,047 --> 00:43:09,880
Er �berlegt, auf unserer Seite zu k�mpfen.
502
00:43:10,007 --> 00:43:12,362
Dann m�ssen wir zu ihm.
503
00:43:15,727 --> 00:43:18,321
Ich sollte Sie nicht bitten mitzukommen.
504
00:43:18,447 --> 00:43:22,042
Er ist Araber. Es k�nnte eine Falle sein.
505
00:43:22,167 --> 00:43:26,524
Die Araber zu �berzeugen
ist mein geringstes Problem.
506
00:44:17,887 --> 00:44:19,843
(spricht arabisch)
507
00:44:55,287 --> 00:44:58,643
* I�m the sheik of Araby
508
00:44:59,087 --> 00:45:02,716
* Your love belongs to me
509
00:45:02,847 --> 00:45:06,362
* At night when you�re asleep
510
00:45:06,487 --> 00:45:10,036
* Into your tent I�ll creep
511
00:45:10,407 --> 00:45:12,363
- Die Stimme seines Herrn.
- Pst!
512
00:45:12,487 --> 00:45:15,206
Warum bel�gen Sie mich?
Ich bin nicht dumm.
513
00:45:16,127 --> 00:45:18,880
Sie wollen ein Offizier
der US-Armee sein?
514
00:45:19,007 --> 00:45:21,441
K�nnen Sie das beweisen?
515
00:45:21,567 --> 00:45:25,719
Und du bist der Kommandant
der Yiftach-Brigade der Palmach?
516
00:45:25,847 --> 00:45:28,122
Ein kleiner Junge wie du?
517
00:45:29,567 --> 00:45:32,206
- Ich bin der zweite Kommandant.
- Du I�gst!
518
00:45:35,167 --> 00:45:37,283
Du bist Ram Oren, der Kommandant.
519
00:45:38,127 --> 00:45:41,199
Er dachte, er w�re zu jung,
um Sie zu beeindrucken.
520
00:45:41,327 --> 00:45:46,685
Wie dumm von ihm. In meinem Alter
beeindruckt mich nur die Jugend.
521
00:45:46,807 --> 00:45:49,401
Wei�t du nicht,
wer Saman Abou Kader ist?
522
00:45:49,527 --> 00:45:53,918
Als du drei warst, stahl ich Vieh
von deinem Vater. Das war ein Mann!
523
00:45:54,047 --> 00:45:55,719
Wie ein L�we!
524
00:45:55,847 --> 00:46:00,045
Er hat mich zweimal angeschossen
und wir wurden uns einig.
525
00:46:00,167 --> 00:46:02,840
Du hast auf meinem Knie gesessen.
526
00:46:02,967 --> 00:46:06,721
Du hast deine und meine Hosen
nass gemacht. Du bist unw�rdig.
527
00:46:06,847 --> 00:46:10,726
Vater hatte einen Beduinen zum Freund.
Ich hielt ihn f�r tot.
528
00:46:10,847 --> 00:46:14,999
Noch lange nicht.
Frag die fette Baucht�nzerin.
529
00:46:15,127 --> 00:46:19,006
Ich riskiere mein Leben,
weil ich deinem Vater vertraute.
530
00:46:19,127 --> 00:46:21,595
Ich habe gehofft, sein Sohn w�re wie er.
531
00:46:21,727 --> 00:46:24,764
Und warum sind Sie
in dieses Land gekommen?
532
00:46:25,687 --> 00:46:27,962
- Um zu k�mpfen.
- Womit?
533
00:46:28,087 --> 00:46:30,965
- Haben Sie Waffen dabei?
- Die kommen noch.
534
00:46:31,167 --> 00:46:33,886
Kommen Sie zur�ck, wenn sie da sind.
535
00:46:34,007 --> 00:46:34,962
Einen Moment.
536
00:46:35,087 --> 00:46:40,036
Sie riskieren nicht so viel, um uns einfach
wegzuschicken. Woran denken Sie?
537
00:46:42,287 --> 00:46:44,437
An Kaffee.
538
00:46:49,967 --> 00:46:52,162
Warum nehmt ihr uns unsere Heimat?
539
00:46:52,287 --> 00:46:55,404
Wir leben seit Tausenden
von Jahren in dieser W�ste.
540
00:46:55,527 --> 00:47:00,521
Mit welchem Recht? Wegen der Bibel,
in der nur M�rchen stehen?
541
00:47:01,847 --> 00:47:04,998
Aus Damaskus, Amman
und Kairo kommen Gesandte,
542
00:47:05,127 --> 00:47:08,244
die mir erz�hlen,
ihr wollt unser Land zerst�ren,
543
00:47:08,367 --> 00:47:10,119
- die Frauen sch�nden.
- Wie...
544
00:47:10,247 --> 00:47:14,206
Ich soll alle meine M�nner
zur Armee des Gro�muftis schicken.
545
00:47:16,967 --> 00:47:19,435
- Was sagst du dazu?
- Sehen Sie doch selbst.
546
00:47:19,567 --> 00:47:24,595
Die Juden zerst�ren Ihr Land nicht.
Die W�ste bl�ht zum ersten Mal.
547
00:47:24,727 --> 00:47:27,844
Lhre Frauen sch�nden?
Sie gefallen ihnen nicht mal.
548
00:47:27,967 --> 00:47:32,085
Das hei�t nichts. Lhre eigenen Frauen
m�gen sie auch nicht.
549
00:47:32,207 --> 00:47:33,799
H�ren Sie.
550
00:47:33,927 --> 00:47:37,044
50 Jahre haben Sie ohne Hass
an unserer Seite gelebt.
551
00:47:37,167 --> 00:47:39,681
- Warum ein heiliger Krieg?
- Ich sage es Ihnen.
552
00:47:39,807 --> 00:47:42,605
Weil der Gro�mufti und die Husseinis
553
00:47:42,727 --> 00:47:46,276
Macht, Geld und Land wollen.
Sie streiten sich schon darum.
554
00:47:46,407 --> 00:47:48,284
- Stimmt.
- Dann krieg ich auch was.
555
00:47:48,407 --> 00:47:52,116
Die lassen Ihnen nicht mal ein Kamel.
Sie kennen sie doch.
556
00:47:52,247 --> 00:47:54,841
Sie k�mpfen f�r sie
und wenn es vorbei ist,
557
00:47:54,967 --> 00:47:58,801
haben Sie weniger
als vorher oder Sie sind tot.
558
00:47:58,927 --> 00:48:01,487
Ich mag die Husseini-Familie nicht.
559
00:48:03,607 --> 00:48:05,757
Ich helfe dir mit allen M�nnern,
560
00:48:05,887 --> 00:48:09,277
wenn du beweist,
dass du so stark wie dein Vater bist.
561
00:48:09,407 --> 00:48:12,399
- Dann gewinnt ihr.
- Wie kann ich Ihnen glauben?
562
00:48:13,247 --> 00:48:16,319
- Ich brauche auch Beweise.
- (spricht arabisch)
563
00:48:16,447 --> 00:48:18,802
Einen Moment. (spricht arabisch)
564
00:48:20,047 --> 00:48:22,003
(sprechen arabisch)
565
00:48:23,567 --> 00:48:26,286
Jenseits der Grenze
in Mishmar Hayarden sammeln
566
00:48:26,407 --> 00:48:29,399
die Syrier Waffen
f�r einen Angriff n�chste Woche.
567
00:48:29,527 --> 00:48:32,087
- (arabisch)
- (Scheich) 800 Gewehre.
568
00:48:34,647 --> 00:48:36,717
M�rser, zwei Zoll, 21.
569
00:48:38,647 --> 00:48:41,320
Vier Tankwagen
mit je 2.000 Litern Benzin.
570
00:48:43,927 --> 00:48:46,316
Drei 75mm-Kanonen.
571
00:48:46,447 --> 00:48:47,675
(sprechen arabisch)
572
00:48:47,807 --> 00:48:49,923
Das ist alles. Jetzt euer Beweis.
573
00:48:52,847 --> 00:48:54,838
Die Waffen werden zerst�rt.
574
00:48:54,967 --> 00:48:58,004
- Sie setzen meine M�nner ein.
- Es ist notwendig.
575
00:48:58,127 --> 00:49:02,279
Wir sollen eine internationale Grenze
verletzen? Es ist in Syrien!
576
00:49:02,407 --> 00:49:06,036
Mit diesen Waffen nehmen sie
Galil�a in einer Woche ein.
577
00:49:06,167 --> 00:49:08,397
Also, Kommandant?
578
00:49:15,447 --> 00:49:18,359
Alles wird innerhalb
von 24 Stunden zerst�rt.
579
00:49:18,487 --> 00:49:21,240
Schauen Sie
in Richtung Mishmar Hayarden.
580
00:49:25,807 --> 00:49:27,957
Gute Nacht.
581
00:49:30,087 --> 00:49:32,203
- Ein kluger Kerl.
- Ram Oren!
582
00:49:33,247 --> 00:49:35,602
Mach dir nicht wieder in die Hose.
583
00:49:57,927 --> 00:50:00,282
Runter. Sie h�tten nicht kommen sollen.
584
00:50:00,407 --> 00:50:03,877
- Ich habe strikte Befehle.
- Ich bin als Berater da.
585
00:50:04,007 --> 00:50:07,761
Eine Schwadron ist nicht genug.
Sie haben Artillerie.
586
00:50:07,887 --> 00:50:10,845
- Lhr habt keine Panzer.
- Wir haben Dynamit,
587
00:50:10,967 --> 00:50:14,084
- die Nacht ist unser Panzer.
- Und der Herr ist mein Hirte.
588
00:50:14,207 --> 00:50:18,803
Vielleicht auch ihr Hirte,
dann gibt es viele verwirrte Schafe.
589
00:51:13,647 --> 00:51:15,638
- Andr�!
- Uri!
590
00:51:16,007 --> 00:51:17,884
Andr�! Andr�!
591
00:51:18,007 --> 00:51:20,043
(spricht hebr�isch) Andr�!
592
00:51:20,167 --> 00:51:22,123
Andr�!
593
00:51:25,687 --> 00:51:27,803
(Rufe auf Arabisch)
594
00:51:34,687 --> 00:51:36,757
(Alarm)
595
00:51:53,247 --> 00:51:55,397
Holt das Gewehr!
596
00:51:56,247 --> 00:51:58,397
Holt das Gewehr!
597
00:52:18,327 --> 00:52:20,477
Zusammen!
598
00:53:18,047 --> 00:53:20,003
(Morsezeichen)
599
00:53:21,727 --> 00:53:24,639
- Die Munition ist detoniert.
- Geschafft!
600
00:53:24,767 --> 00:53:26,723
(spricht hebr�isch)
601
00:53:27,327 --> 00:53:30,285
- Wir haben drei Tote.
- Drei Tote? Wer?
602
00:53:33,687 --> 00:53:36,076
Eli... Tov...
603
00:53:36,207 --> 00:53:37,640
Andr�.
604
00:53:37,767 --> 00:53:39,962
Andr�. Dein Mann?
605
00:53:43,567 --> 00:53:45,797
Magda, alles in Ordnung?
606
00:53:46,247 --> 00:53:48,920
Ja. Ja, mir geht es gut.
607
00:53:53,607 --> 00:53:57,566
Ich bin nicht hier, um Ihnen
zu erz�hlen, die Lage sei rosig.
608
00:53:57,687 --> 00:54:00,645
- Es sieht nicht gut aus.
- Wie schlimm ist es?
609
00:54:01,567 --> 00:54:05,276
Wenn die Araber geschickt
planen und morgen angreifen,
610
00:54:05,407 --> 00:54:07,796
nehmen sie Tel Aviv in zehn Tagen ein.
611
00:54:07,927 --> 00:54:11,203
- Noch so ein Experte.
- Aber er hat einen Plan...
612
00:54:11,327 --> 00:54:13,522
Alle sagen mir, der Patient stirbt.
613
00:54:13,647 --> 00:54:16,719
Aber er lebte noch 2.000 Jahre,
nachdem man ihn aufgab.
614
00:54:16,847 --> 00:54:20,522
Aber er lebt kein Jahr mehr,
wenn er nicht auf den Doktor h�rt.
615
00:54:20,647 --> 00:54:23,207
Ich kann Ihnen ein Handbuch schreiben.
616
00:54:23,327 --> 00:54:27,115
Aber Ihre Offiziere m�ssen
es lesen und wieder exerzieren.
617
00:54:27,247 --> 00:54:29,238
Schreiben Sie. Ich rede mit ihnen.
618
00:54:29,367 --> 00:54:32,325
Wissen Sie, was Ihre st�rkste Waffe ist?
619
00:54:32,447 --> 00:54:33,641
Lhr Mut.
620
00:54:33,767 --> 00:54:37,965
Der Mut dieser jungen Leute
in zerrissenen Pullis und Sandalen.
621
00:54:38,807 --> 00:54:43,358
Warum bekommen sie dann
schlechte Waffen oder gar keine?
622
00:54:43,487 --> 00:54:45,921
Weil USA und UNO die Waffenlieferungen
623
00:54:46,047 --> 00:54:50,518
an uns blockieren und
die Briten unsere Feinde aufr�sten.
624
00:54:50,647 --> 00:54:54,845
- Wir sind froh, �berhaupt was zu haben.
- Mit Ausreden siegt man nicht.
625
00:54:54,967 --> 00:54:57,959
Man hat Ihnen doch gesagt,
dass ich Choleriker bin?
626
00:54:58,087 --> 00:55:01,204
Ich habe unter General Patton gedient.
627
00:55:01,327 --> 00:55:03,682
Gegen den sind Sie ein Waisenkind.
628
00:55:05,207 --> 00:55:07,402
Niemand sollte in Lumpen sterben.
629
00:55:07,527 --> 00:55:11,805
Die Palmach k�mpft barfu� und
in der Allenby Road ist Schlussverkauf!
630
00:55:12,007 --> 00:55:15,283
Als Minister einer
nicht anerkannten Regierung
631
00:55:15,407 --> 00:55:17,477
kann ich keinen Nachschub kaufen.
632
00:55:17,607 --> 00:55:21,122
Dann stehlen Sie, was Sie brauchen.
633
00:55:21,247 --> 00:55:24,125
Die Welt hat kein Mitleid mit den Opfern.
634
00:55:24,247 --> 00:55:27,603
- Wer k�mpft, wird respektiert.
- Haben wir nicht gek�mpft?
635
00:55:27,727 --> 00:55:29,638
Nicht f�r den Sieg.
636
00:55:29,767 --> 00:55:34,716
Sie haben die Palmach, Haganah,
Irgun, Sternbande und die Regierung.
637
00:55:34,847 --> 00:55:36,883
Es gibt keine Koordination.
638
00:55:37,007 --> 00:55:39,601
Wenn Sie sie
unter ein Kommando bringen,
639
00:55:39,727 --> 00:55:42,287
haben Sie eine schnelle, starke Armee.
640
00:55:42,407 --> 00:55:45,285
- K�nnen Sie uns helfen?
- Ich wei� nicht.
641
00:55:45,407 --> 00:55:47,841
Es bleibt nicht mehr viel Zeit.
642
00:55:47,967 --> 00:55:51,277
Aber wenn Sie darauf setzen,
dass ich wei�, was ich tue,
643
00:55:51,407 --> 00:55:56,959
geben Sie mir freie Hand,
Ihre Streitkr�fte zu vereinen.
644
00:55:57,087 --> 00:56:00,238
- Ist das alles, was Sie wollen?
- Ja.
645
00:56:03,687 --> 00:56:06,679
Wir sind noch neu in dem Gesch�ft.
646
00:56:06,807 --> 00:56:10,686
Haganah und Palmach bestehen aus
wunderbaren jungen Leuten,
647
00:56:10,807 --> 00:56:14,197
aber sie sind eifers�chtig aufeinander.
648
00:56:14,327 --> 00:56:17,922
- Was ist mit den anderen?
- Die Irgun ist auch sehr tapfer.
649
00:56:18,047 --> 00:56:20,845
Sie f�hrt ihren Privatkrieg
gegen die Briten.
650
00:56:20,967 --> 00:56:24,926
Die Sternbande ist tapfer
und beschie�t uns gelegentlich.
651
00:56:25,767 --> 00:56:28,486
Wir k�nnten auch
ohne die Araber Krieg f�hren.
652
00:56:28,607 --> 00:56:32,646
Und ich soll Ihnen
Befehlsgewalt �ber sie alle geben?
653
00:56:33,447 --> 00:56:36,166
- Ja.
- Wenn Sie das schaffen,
654
00:56:36,287 --> 00:56:39,518
sagen Sie mir bitte Bescheid,
Colonel Marcus,
655
00:56:39,647 --> 00:56:44,596
denn wenn was schief geht, kann ich es
dann auf einen Amerikaner schieben.
656
00:56:45,447 --> 00:56:48,086
Damit ist das Gespr�ch wohl vorbei.
657
00:56:48,767 --> 00:56:52,077
Nein, verstehen Sie doch.
Wir sind im Importgesch�ft.
658
00:56:52,207 --> 00:56:56,439
Wir importieren Menschen.
Wir k�mpfen nur, weil wir m�ssen.
659
00:56:56,567 --> 00:56:59,684
Wir haben keinen Streit
mit den Arabern, nur mit den F�hrern.
660
00:56:59,807 --> 00:57:01,798
Wir hoffen auf eine Einigung.
661
00:57:01,927 --> 00:57:06,284
Der traditionelle Gru� dieses Landes
lautet �Shalom� - �Frieden�.
662
00:57:06,407 --> 00:57:08,523
Shalom, Colonel.
663
00:57:09,567 --> 00:57:14,243
Seit Noahs Zeiten hat der Olivenzweig
hier seine Wirkung verfehlt.
664
00:57:14,367 --> 00:57:15,846
Colonel Marcus.
665
00:57:15,967 --> 00:57:18,435
Halten Sie uns nicht f�r undankbar.
666
00:57:18,567 --> 00:57:20,523
Schreiben Sie das Handbuch.
667
00:57:20,647 --> 00:57:25,084
Inspizieren Sie die Negev. Fahren Sie
mit den Konvois nach Jerusalem.
668
00:57:25,207 --> 00:57:27,277
Da ist es besonders gef�hrlich.
669
00:57:27,407 --> 00:57:30,956
Schreiben Sie Berichte
und machen Sie Vorschl�ge.
670
00:57:34,287 --> 00:57:36,198
OK. Ich mache es auf Ihre Weise.
671
00:57:36,327 --> 00:57:39,603
Aber Sie brauchen mehr
als gute Ratschl�ge.
672
00:57:39,727 --> 00:57:42,764
Sonst stehen Sie am 15. Mai
bis zum Hintern im Meer.
673
00:57:42,887 --> 00:57:44,525
Mag sein oder auch nicht.
674
00:57:45,367 --> 00:57:49,406
Vielleicht sind wir ja st�rker,
als man glaubt.
675
00:57:49,527 --> 00:57:51,677
Wir werden es ja sehen.
676
00:57:55,167 --> 00:57:58,318
Er war auf Inspektion in der Negev-W�ste.
677
00:57:58,447 --> 00:58:01,644
N�chste Woche f�hrt er
mit einem Konvoi nach Jerusalem.
678
00:58:01,767 --> 00:58:05,885
Und er diktiert aus dem Kopf
jedes Milit�rhandbuch, das er kennt.
679
00:58:06,007 --> 00:58:08,441
Er sagt, sie sind wichtiger als die Bibel.
680
00:58:08,567 --> 00:58:12,924
Hat er auch gesagt,
wem er das Hohe Lied Salomons diktiert?
681
00:58:13,367 --> 00:58:17,326
- Was meinst du damit?
- Ich will keine Ger�chte verbreiten.
682
00:58:17,447 --> 00:58:19,756
Pl�tzlich nicht mehr?
683
00:58:20,207 --> 00:58:24,405
Da du fragst: Eine gute
Freundin von mir hat einen Brief
684
00:58:24,527 --> 00:58:28,076
von einer guten Freundin
aus Pal�stina erhalten.
685
00:58:28,207 --> 00:58:32,803
Er wurde �berall mit dieser Frau
gesehen, deren Mann gefallen ist.
686
00:58:32,927 --> 00:58:36,078
Magda Simon.
Mickey hat mir von ihr geschrieben.
687
00:58:36,207 --> 00:58:38,562
Sie wurde zu ihm abkommandiert.
688
00:58:38,687 --> 00:58:41,406
Anstelle von Sold? Nette Armee.
689
00:58:41,527 --> 00:58:44,041
Ach, Mutter. Sei nicht so m�tterlich.
690
00:58:44,167 --> 00:58:46,442
�brigens haben Mickey und ich...
691
00:58:47,487 --> 00:58:49,955
- Was ist los?
- Ich wei� nicht.
692
00:58:51,007 --> 00:58:52,963
Ich habe h�llische Schmerzen.
693
00:58:53,087 --> 00:58:56,284
- Ich hole das Bicarbonat.
- Nein. Ruf den Arzt.
694
00:58:56,407 --> 00:58:59,877
- Was f�r Schmerzen?
- Rede nicht lange. Ich glaube...
695
00:59:00,007 --> 00:59:02,157
Ich verliere das Baby.
696
00:59:04,687 --> 00:59:06,643
- Shalom, Magda.
- Shalom.
697
00:59:06,767 --> 00:59:08,678
(H�hner gackern)
698
00:59:08,807 --> 00:59:11,640
F�r meine Familie
sind H�hner Gold wert.
699
00:59:11,767 --> 00:59:14,565
Warum lassen Sie Frauen
mit den Konvois fahren?
700
00:59:14,687 --> 00:59:17,440
- Sie ist freiwillig hier.
- Sie hat viel mitgemacht,
701
00:59:17,567 --> 00:59:19,080
ihren Mann verloren...
702
00:59:19,207 --> 00:59:22,961
Die Briten durchsuchen uns nach Waffen.
703
00:59:23,087 --> 00:59:26,636
Aber sie trauen sich nicht,
die Frauen zu durchsuchen.
704
00:59:26,767 --> 00:59:29,042
Gut, dass es keine Franzosen sind.
705
00:59:33,047 --> 00:59:35,003
(sprechen hebr�isch)
706
01:01:05,727 --> 01:01:07,206
Yaakov!
707
01:01:07,847 --> 01:01:09,519
K�nnen Sie Magda sehen?
708
01:01:09,647 --> 01:01:11,603
Nein.
709
01:01:11,727 --> 01:01:14,161
- Halten Sie an.
- Hier geht es nicht.
710
01:01:14,607 --> 01:01:16,325
(Sch�sse)
711
01:01:52,967 --> 01:01:54,923
(Hupen)
712
01:02:14,847 --> 01:02:18,237
- Das Schlimmste ist vorbei.
- K�nnen Sie Magda sehen?
713
01:02:18,367 --> 01:02:21,962
- Ich glaube, sie hat angehalten.
- Halten Sie an.
714
01:02:22,727 --> 01:02:24,683
(Hupen)
715
01:02:35,407 --> 01:02:38,205
Magda! Kommen Sie!
716
01:02:39,167 --> 01:02:41,123
Kommen Sie, Magda!
717
01:02:44,847 --> 01:02:46,963
Magda! Kommen Sie!
718
01:02:48,207 --> 01:02:50,562
(Araber) Kommen Sie, Magda! (lacht)
719
01:02:53,727 --> 01:02:55,877
(Araber) Kommen Sie, Magda!
720
01:03:01,367 --> 01:03:03,323
(Schuss)
721
01:03:04,487 --> 01:03:06,637
(Echo) Kommen Sie, Magda!
722
01:03:21,167 --> 01:03:23,397
Geben Sie mir Deckung.
723
01:03:23,527 --> 01:03:25,483
(Sch�sse)
724
01:03:33,327 --> 01:03:35,716
R�cken Sie r�ber. Nehmen Sie das.
725
01:03:38,247 --> 01:03:40,715
Magda. Magda!
726
01:03:41,167 --> 01:03:43,681
- Magda!
- Helfen Sie mir, Mickey!
727
01:04:00,967 --> 01:04:02,923
(schluchzt hysterisch)
728
01:04:30,767 --> 01:04:34,680
- Doktor! K�nnen Sie ihr helfen?
- (spricht hebr�isch)
729
01:04:34,807 --> 01:04:37,116
Ich verstehe kein Hebr�isch. Asher!
730
01:04:37,247 --> 01:04:41,763
Asher, helfen Sie mir.
Er versteht mich nicht.
731
01:04:41,887 --> 01:04:45,243
- Sie hat einen Schock.
- Die Verletzten gehen vor.
732
01:04:45,367 --> 01:04:48,484
- Wir haben keine Zeit.
- Sie braucht Medikamente.
733
01:04:48,607 --> 01:04:52,043
- Sie haben es doch gesehen!
- Tut mir Leid.
734
01:04:52,167 --> 01:04:54,283
Ich weise nicht gern
auf meinen Rang hin,
735
01:04:54,407 --> 01:04:56,602
aber ich unterstehe dem Minister.
736
01:04:56,727 --> 01:04:59,321
Mr. Stone, hier gilt Ihr Rang nichts.
737
01:04:59,447 --> 01:05:03,599
Der Verteidigungsminister ist weit.
Ich bin hier verantwortlich.
738
01:05:03,727 --> 01:05:06,878
Vielleicht machen Sie es
in West Point anders.
739
01:05:07,327 --> 01:05:11,286
Also schreiben Sie mir ein Handbuch.
Das k�nnen Sie ja so gut.
740
01:05:19,607 --> 01:05:23,566
- Sie verlassen uns also.
- Meine Frau hat geschrieben.
741
01:05:23,687 --> 01:05:27,123
Ich soll mich nicht sorgen,
aber sie ist im Krankenhaus
742
01:05:27,247 --> 01:05:30,523
und ich glaube, es ist ernster, als sie sagt.
743
01:05:30,647 --> 01:05:32,603
Das tut mir Leid.
744
01:05:32,727 --> 01:05:35,002
Sie braucht mich mehr als Sie.
745
01:05:35,127 --> 01:05:37,687
- Wir brauchen Sie dringender.
- Unsinn.
746
01:05:37,807 --> 01:05:40,002
Lhr Haganah-Kommandant h�tte mich
747
01:05:40,127 --> 01:05:42,925
in Jerusalem am liebsten
ans Kreuz genagelt.
748
01:05:43,047 --> 01:05:46,357
Ich habe die Handb�cher
vor einer Woche abgegeben.
749
01:05:46,487 --> 01:05:50,526
Sie liegen im B�ro Ihrer Sekret�rin
unter einem Paket K�se.
750
01:05:50,647 --> 01:05:54,037
Meine Empfehlungen f�r die Vereinigung
751
01:05:54,167 --> 01:05:56,601
von Palmach und Haganah
zu einer Armee.
752
01:05:56,727 --> 01:06:00,720
- Lachen Sie nicht zu laut.
- Wir haben auch Probleme.
753
01:06:01,567 --> 01:06:05,845
Die UNO hat noch Zweifel
in Bezug auf unsere Unabh�ngigkeit.
754
01:06:05,967 --> 01:06:10,882
Wir sollen sie um einen Monat,
ein Jahr oder f�r immer verschieben.
755
01:06:11,287 --> 01:06:13,596
- Das machen Sie doch nicht?
- Nein.
756
01:06:14,207 --> 01:06:16,277
Nicht wenn das Kind
757
01:06:16,407 --> 01:06:19,046
mindestens einen Freund
auf der Welt hat.
758
01:06:20,167 --> 01:06:22,840
Mickey, wenn die Vereinigten Staaten...
759
01:06:22,967 --> 01:06:25,083
Politik ist nicht mein Gesch�ft.
760
01:06:25,207 --> 01:06:27,163
Nicht mehr.
761
01:06:27,287 --> 01:06:29,357
Meine Arbeit im B�ro ist beendet.
762
01:06:29,487 --> 01:06:32,285
Da Sie mir sonst keine Arbeit erlauben,
763
01:06:32,407 --> 01:06:35,126
ist es besser, wenn ich nach Hause fahre.
764
01:06:36,367 --> 01:06:38,835
Tut mir Leid, dass Sie abreisen, aber...
765
01:06:39,847 --> 01:06:41,200
Shalom.
766
01:06:41,327 --> 01:06:44,080
- Frieden.
- Wenn wir den noch erleben.
767
01:06:51,327 --> 01:06:53,682
Sie reisen wirklich ab?
768
01:06:54,327 --> 01:06:57,000
He, Sie sollten schlafen.
769
01:06:57,647 --> 01:07:00,115
Mrs. Martinson gab Ihnen eine Spritze.
770
01:07:00,247 --> 01:07:03,045
Die wirken bei mir nicht mehr. Bitte.
771
01:07:03,167 --> 01:07:05,920
- Das wird Sie umhauen.
- Das w�re ein Segen.
772
01:07:08,327 --> 01:07:12,639
Oh. Als ich packte,
fiel das aus einer Tasche.
773
01:07:14,007 --> 01:07:16,316
Mein Band f�r besondere Verdienste.
774
01:07:21,567 --> 01:07:23,797
Aber Sie verlassen uns trotzdem.
775
01:07:24,447 --> 01:07:28,759
Meine Frau hat geschrieben
und niemand braucht mich hier.
776
01:07:28,887 --> 01:07:32,960
Ich will keine B�nder!
Ich wollte den Laster nicht starten!
777
01:07:33,087 --> 01:07:37,160
Ich wollte weglaufen!
Und jetzt laufen Sie weg! Feigling!
778
01:07:37,287 --> 01:07:40,404
- Magda!
- �Kommen Sie, Magda!�
779
01:07:40,527 --> 01:07:43,724
(schluchzt) �Kommen Sie,
Magda! Kommen Sie, Magda!�
780
01:07:43,847 --> 01:07:46,202
Oh, es tut mir Leid!
781
01:07:46,807 --> 01:07:50,038
Sie haben das Recht abzureisen.
Es ist nicht Ihr Land.
782
01:07:50,167 --> 01:07:53,318
Armer Andr�. Er hatte nur dieses Land.
783
01:07:53,447 --> 01:07:55,802
Und um ihn konnte ich nicht weinen.
784
01:07:56,527 --> 01:07:58,722
Gehen Sie nicht. Bleiben Sie.
785
01:07:58,847 --> 01:08:02,317
Sind Sie blind, Sie dummer,
verheirateter Amerikaner?
786
01:08:03,167 --> 01:08:05,522
Ich kann kein Blut mehr ertragen.
787
01:08:06,607 --> 01:08:08,962
Ich ertrage das Schie�en nicht mehr.
788
01:08:10,487 --> 01:08:13,445
Ich bin es leid,
nicht zu bekommen, was ich will.
789
01:08:14,527 --> 01:08:16,882
Seid Sie herkamen...
790
01:08:17,767 --> 01:08:20,201
Oh, nein, nicht jetzt.
791
01:08:20,327 --> 01:08:22,283
Es ist nicht fair.
792
01:08:23,207 --> 01:08:25,562
Ich will... (g�hnt)
793
01:08:27,967 --> 01:08:30,527
Zum Teufel mit Ihnen, Mrs. Martinson.
794
01:08:37,847 --> 01:08:39,405
Shalom.
795
01:08:49,687 --> 01:08:52,042
Der Rest ist f�r Sie.
796
01:08:57,967 --> 01:09:00,356
- Was ist los?
- Sie werden schon sehen.
797
01:09:02,647 --> 01:09:05,366
Wenn das nicht Errol Flynn ist!
798
01:09:05,487 --> 01:09:08,957
Ein Willkommensfest, Mickey.
Mit allen Verwandten.
799
01:09:14,407 --> 01:09:16,363
Mickey!
800
01:09:17,327 --> 01:09:19,283
Emma.
801
01:09:19,407 --> 01:09:22,126
Emma, ich dachte,
du w�rst im Krankenhaus.
802
01:09:22,247 --> 01:09:24,602
Ich bin so froh, dass du wieder da bist.
803
01:09:28,207 --> 01:09:30,323
- Ich m�chte mit dir reden.
- OK.
804
01:09:30,447 --> 01:09:32,403
Mickey! Mickey!
805
01:09:32,527 --> 01:09:36,076
Ein Brief f�r dich
von der britischen Botschaft.
806
01:09:36,207 --> 01:09:38,198
- Vertraulich.
- Was steht drin?
807
01:09:38,327 --> 01:09:42,286
Sie wollen dir einen Orden
verleihen... Ich rate nur.
808
01:09:54,407 --> 01:09:56,762
Es tut mir so Leid um das Baby.
809
01:09:57,807 --> 01:10:00,196
Mir auch.
810
01:10:00,327 --> 01:10:04,400
Ich schrieb, als es mir besser ging.
Ich wusste, du sorgst dich.
811
01:10:04,527 --> 01:10:08,122
Nat�rlich. Es ist
schlie�lich auch mein Baby.
812
01:10:09,167 --> 01:10:12,557
- Ich wei�.
- H�ttest du sofort geschrieben,
813
01:10:12,687 --> 01:10:16,077
w�re ich zur�ckgekommen,
als es noch wichtig war.
814
01:10:16,207 --> 01:10:18,641
Bist du b�se,
weil ich nicht todkrank bin?
815
01:10:18,767 --> 01:10:22,555
Du h�ttest mir telegrafieren
k�nnen, dass es dir gut geht.
816
01:10:22,687 --> 01:10:26,885
- Ich habe alles stehen und liegen lassen.
- Schon gut, Mickey.
817
01:10:27,007 --> 01:10:30,443
Meine Krankheit hatte
nat�rlich auch mit dir zu tun.
818
01:10:31,287 --> 01:10:33,642
Ich wollte dich wiederhaben.
819
01:10:38,727 --> 01:10:41,400
Ich habe so viele Geschichten geh�rt...
820
01:10:42,847 --> 01:10:45,122
Hast du sie geglaubt?
821
01:10:45,767 --> 01:10:48,122
Ich wei� nicht, jetzt, wo du da bist.
822
01:10:54,287 --> 01:10:56,437
Mickey?
823
01:11:03,127 --> 01:11:05,322
Warum bist du nach Hause gekommen?
824
01:11:06,367 --> 01:11:08,927
Ich habe mich
nach deiner Mutter gesehnt.
825
01:11:09,767 --> 01:11:12,327
Hass mich nicht f�r meine Liebe zu dir.
826
01:11:19,447 --> 01:11:22,883
Seine Majest�t verleiht
Colonel David Marcus f�r seine
827
01:11:23,007 --> 01:11:25,919
hervorragenden Dienste
in der gemeinsamen Planung
828
01:11:26,047 --> 01:11:30,484
und Milit�rregierung, die dem anglo-
amerikanischen Abkommen den Weg
829
01:11:30,607 --> 01:11:34,646
bereitete, den Rang
eines Ehrenoffiziers der Milit�rabteilung.
830
01:11:34,767 --> 01:11:38,123
Der h�chste Orden
des britischen Empires.
831
01:11:40,207 --> 01:11:42,357
Danke, Sir.
832
01:11:43,087 --> 01:11:46,284
- Gl�ckwunsch.
- Darauf m�ssen wir ansto�en.
833
01:11:46,407 --> 01:11:48,841
- Herr Botschafter, meine Frau.
- Freut mich.
834
01:11:48,967 --> 01:11:53,119
- Sie trinkt auch.
- Sie sind so braun, Colonel.
835
01:11:53,247 --> 01:11:57,035
- Woher haben Sie diese Br�une?
- Von Reisen, Herr Botschafter.
836
01:11:57,167 --> 01:12:00,159
Waren Sie an einem Ort,
der mich interessiert?
837
01:12:00,287 --> 01:12:04,246
Sie interessiert jeder Ort.
�Die Sonne geht im Empire nie unter. �
838
01:12:04,367 --> 01:12:06,835
Nicht, wenn es nach uns geht.
839
01:12:06,967 --> 01:12:08,923
Manchmal geht es nicht nach Ihnen.
840
01:12:09,047 --> 01:12:12,005
Aber diesmal, Mr. Stone,
841
01:12:13,047 --> 01:12:18,405
sollten Ihre Freunde verstehen,
dass wir nur helfen wollen.
842
01:12:18,527 --> 01:12:23,647
Eine britische Milit�rbasis im Nahen
Osten ist f�r die freie Welt unabdingbar.
843
01:12:23,767 --> 01:12:26,327
Wenn wir abziehen, sind Ihre Freunde
844
01:12:26,447 --> 01:12:30,565
schrecklichen und
m�chtigen Feinden ausgeliefert,
845
01:12:31,207 --> 01:12:33,846
die Anspruch auf das Land haben
846
01:12:33,967 --> 01:12:37,482
und genug Waffen,
sie in ein paar Tagen niederzumachen.
847
01:12:37,607 --> 01:12:40,280
Und sie werden �berrascht sein,
848
01:12:40,927 --> 01:12:43,999
pl�tzlich allein
und ohne Freunde dazustehen.
849
01:12:44,127 --> 01:12:47,039
Kein Land wird riskieren,
eine so schwache
850
01:12:47,167 --> 01:12:49,886
und umstrittene Regierung anzuerkennen.
851
01:12:51,567 --> 01:12:55,526
Sie sind, wie es in der Bibel hei�t,
852
01:12:56,127 --> 01:12:58,118
ein halsstarriges Volk.
853
01:13:00,007 --> 01:13:02,316
Vielleicht k�nnen Sie sie �berreden,
854
01:13:02,447 --> 01:13:05,086
sich ein bisschen zu beugen,
855
01:13:05,207 --> 01:13:08,199
wenn sie ihren Hals retten wollen.
856
01:13:11,847 --> 01:13:13,997
Entschuldigen Sie mich.
857
01:13:23,287 --> 01:13:25,847
Wovon hat er geredet?
858
01:13:25,967 --> 01:13:29,880
Ich habe den Orden bekommen,
weil sie dem B�ndnis nicht trauen.
859
01:13:33,687 --> 01:13:36,121
Ich soll eine Botschaft �berbringen.
860
01:13:38,487 --> 01:13:44,357
Glauben Sie, die USA werden
den neuen Staat anerkennen,
861
01:13:45,087 --> 01:13:48,045
- wenn er proklamiert wird?
- Wozu denn?
862
01:13:48,167 --> 01:13:50,522
Das bringt uns doch nur �rger.
863
01:13:50,647 --> 01:13:55,277
Die Bibel mag auf Seiten Ihrer Freunde
sein, aber die Araber haben das �I.
864
01:13:55,407 --> 01:13:59,480
F�r wen wird sich
das Au�enministerium wohl entscheiden?
865
01:13:59,607 --> 01:14:00,960
Sie haben Recht.
866
01:14:01,087 --> 01:14:05,524
Sie �ben schon Druck aus, damit
der Unabh�ngigkeitstag verschoben wird.
867
01:14:05,647 --> 01:14:09,640
Was sind f�r die schon
ein paar Jahre oder Jahrhunderte?
868
01:14:09,767 --> 01:14:14,921
Ich bin froh, dass Sie so vern�nftig
waren, rechtzeitig zur�ckzukommen.
869
01:14:16,007 --> 01:14:18,965
H�ren Sie,
Sie ignoranter, scheinheiliger...
870
01:14:19,847 --> 01:14:24,796
Ich versuche, es Ihnen zu erkl�ren,
denn Sie wissen nicht, wie es dort steht.
871
01:14:25,167 --> 01:14:27,965
Sie sind von f�nf
arabischen Nationen umgeben,
872
01:14:28,087 --> 01:14:30,282
die sie ins Meer treiben wollen.
873
01:14:30,407 --> 01:14:34,116
Keine Waffen, keine Freunde.
Sie k�mpfen mit blo�en H�nden
874
01:14:34,247 --> 01:14:38,923
um ein St�ck W�ste,
den letzten Ort, der ihnen bleibt.
875
01:14:39,047 --> 01:14:41,402
Warum sind Sie dann zur�ckgekommen?
876
01:14:43,887 --> 01:14:46,276
Durften Sie nicht Kapit�n spielen?
877
01:14:49,567 --> 01:14:51,922
Sie kennen mich einfach zu gut.
878
01:14:52,967 --> 01:14:54,923
Und Sie kennen mich gar nicht.
879
01:14:55,047 --> 01:14:58,835
Sie gestehen uns anderen nicht zu,
dass wir auch Menschen sind.
880
01:14:58,967 --> 01:15:00,958
Ich war auch in Dachau.
881
01:15:01,647 --> 01:15:05,435
Und wenn jemandem f�r seine
Tapferkeit eine Heimat zusteht,
882
01:15:05,567 --> 01:15:08,081
dann den armen Teufeln aus den Lagern.
883
01:15:08,207 --> 01:15:12,962
Auch Sie haben Freunde,
auch wenn Sie die Vorstellung erschreckt.
884
01:15:13,087 --> 01:15:17,524
Die klingeln an jeder T�r
in Washington, um Ihnen zu helfen.
885
01:15:18,007 --> 01:15:22,444
Und ich mache den Leuten im
Au�enministerium Feuer unterm Hintern.
886
01:15:22,567 --> 01:15:26,355
Und Sie? Sind Sie zu stolz,
Ihren eigenen Leuten zu helfen,
887
01:15:26,487 --> 01:15:29,160
solange sie sich nicht
vor Ihnen verbeugen?
888
01:15:29,287 --> 01:15:30,720
Lassen Sie mich in Ruhe.
889
01:15:31,007 --> 01:15:34,044
Was ist aus dem
aufs�ssigen Kerl geworden,
890
01:15:34,167 --> 01:15:37,239
der �ber der Normandie
aus dem Flugzeug sprang
891
01:15:37,367 --> 01:15:39,722
und den Verdienstorden bekam?
892
01:15:39,847 --> 01:15:43,999
W�rden Sie sich etwa
f�r den Davidstern sch�men?
893
01:15:45,727 --> 01:15:50,642
Stehen Sie auf, Mickey,
und viele von uns stehen mit auf.
894
01:15:50,767 --> 01:15:52,723
Lechaim.
895
01:15:54,287 --> 01:15:58,838
Sie sollten sich von uns fern halten.
Niemand w�rde es Ihnen abnehmen.
896
01:16:00,127 --> 01:16:01,924
Lechaim.
897
01:16:06,847 --> 01:16:08,803
(spricht hebr�isch)
898
01:16:50,447 --> 01:16:52,403
(spricht hebr�isch)
899
01:17:02,407 --> 01:17:05,638
- Stone!
- Hallo, Asher. Was gibt's?
900
01:17:08,727 --> 01:17:12,561
- Was f�r eine �berraschung.
- F�r uns beide.
901
01:17:12,687 --> 01:17:17,477
Entschuldigung f�r den Flughafen.
Die Araber haben Lod eingenommen.
902
01:17:17,607 --> 01:17:19,404
Kann ich mir denken.
903
01:17:19,527 --> 01:17:21,722
Warum sind Sie zur�ckgekommen?
904
01:17:21,847 --> 01:17:24,520
Ach, egal. Wir freuen uns dar�ber.
905
01:17:24,647 --> 01:17:25,841
Ist das ernst gemeint?
906
01:17:25,967 --> 01:17:29,516
- Denn ich bleibe so oder so.
- Haben Sie es nicht geh�rt?
907
01:17:29,647 --> 01:17:32,923
Palmach und Haganah haben
Ihre Vorschl�ge angenommen.
908
01:17:33,047 --> 01:17:35,880
Wir sollen
Ihr Ausbildungsprogramm befolgen.
909
01:17:36,007 --> 01:17:39,158
Sie haben doch
alle meine Vorschl�ge runtergemacht.
910
01:17:39,287 --> 01:17:41,403
Wissen Sie nicht, wie wir sind?
911
01:17:41,527 --> 01:17:44,803
Wir tun, als w�ssten wir alles,
weil wir so wenig wissen.
912
01:17:44,927 --> 01:17:48,158
- Und jetzt wird alles anders?
- Nat�rlich nicht!
913
01:17:48,287 --> 01:17:53,236
Wir werden alle Ihre Vorschl�ge
kritisieren und befolgen sie trotzdem.
914
01:17:54,087 --> 01:17:58,444
Wenn Moses wiederk�me,
w�rde die Palmach f�nf Gebote ablehnen,
915
01:17:58,567 --> 01:18:00,876
damit Gott nicht zu eingebildet wird!
916
01:18:02,247 --> 01:18:03,726
Beh�ten Sie das gut.
917
01:18:05,127 --> 01:18:07,721
Der einzige Bourbon
bis zur n�chsten Oase.
918
01:18:07,847 --> 01:18:10,998
Der Pilot ist aus New Jersey,
das Flugzeug aus Burbank
919
01:18:11,127 --> 01:18:14,597
und die Waffen
aus der Tschechoslowakei.
920
01:18:14,727 --> 01:18:17,685
Vince Raimondi aus Passaic,
Asher Gonen aus Tel Aviv.
921
01:18:17,807 --> 01:18:21,959
Meinem Flugplan nach sind wir
in Mexico City, also buenas noches.
922
01:18:22,087 --> 01:18:24,043
Ich habe das Flugzeug verbeult.
923
01:18:24,167 --> 01:18:26,397
Sie sind trotzdem willkommen.
924
01:18:26,527 --> 01:18:29,439
Kein gutes Gesch�ft. Es verliert �I.
925
01:18:29,567 --> 01:18:33,685
- Und ich fliege f�r jeden, der bezahlt.
- F�r uns sind Sie ein Held.
926
01:18:33,807 --> 01:18:36,765
Vielleicht sind wir deshalb alle hier.
927
01:18:39,887 --> 01:18:44,517
Au�erdem wurde uns gesagt,
wenn wir unseren Plan weiterverfolgen,
928
01:18:46,007 --> 01:18:50,398
werde Tel Aviv heute Nacht
von feindlichen Flugzeugen bombardiert.
929
01:18:52,607 --> 01:18:54,882
Es kann ein massiver Angriff werden,
930
01:18:55,647 --> 01:18:59,401
f�r den wir nicht gewappnet sind.
931
01:19:02,087 --> 01:19:04,237
Wir haben auch geh�rt, dass die UNO
932
01:19:04,367 --> 01:19:07,643
ihre Entscheidung,
uns Unabh�ngigkeit zu garantieren,
933
01:19:07,767 --> 01:19:10,122
revidieren m�chte.
934
01:19:10,967 --> 01:19:14,039
Wir haben alle
betroffenen Nationen informiert,
935
01:19:14,167 --> 01:19:18,718
dass wir die urspr�ngliche Entscheidung
als unwiderruflich betrachten!
936
01:19:28,367 --> 01:19:32,280
Deshalb rufen die Mitglieder
der Volksvertretung
937
01:19:32,407 --> 01:19:35,205
am Tag der Beendigung
des britischen Mandats
938
01:19:35,487 --> 01:19:38,957
aufgrund unseres nat�rlichen
und historischen Rechts
939
01:19:39,767 --> 01:19:43,919
und kraft der Resolution
der UN-Vollversammlung
940
01:19:44,047 --> 01:19:48,006
hiermit die Gr�ndung
des Staates Israel aus!
941
01:19:58,447 --> 01:20:01,007
(singen israelische Nationalhymne)
942
01:20:58,767 --> 01:21:01,122
Ein Telegramm. Ein Telegramm!
943
01:21:03,047 --> 01:21:07,165
�Die Vereinigten Staaten von Amerika
sind stolz, als erste Nation
944
01:21:07,287 --> 01:21:10,120
den neuen Staat Israel anzuerkennen... �
945
01:21:27,247 --> 01:21:29,203
(Applaus im Radio)
946
01:21:32,807 --> 01:21:36,356
Haben Sie das geh�rt?
Was ist mit dem Au�enministerium los?
947
01:21:36,487 --> 01:21:40,446
Jemand muss dem Wei�en Haus
ihre Telefonnummer gegeben haben.
948
01:21:40,567 --> 01:21:45,118
Jetzt hilf ihnen Gott, denn
mehr Hilfe bekommen sie von uns nicht.
949
01:21:46,847 --> 01:21:48,803
(Menge singt auf Hebr�isch)
950
01:22:14,567 --> 01:22:16,922
Halten Sie hier. Wie w�r's mit Wein?
951
01:22:18,847 --> 01:22:21,315
Bitte. Kommt und holt ihn euch.
952
01:22:21,767 --> 01:22:25,043
Ich steige hier aus,
um eine Freundin zu besuchen.
953
01:22:25,167 --> 01:22:28,159
Lassen Sie mich nicht allein.
Ich bin Antisemit.
954
01:22:31,367 --> 01:22:33,323
Propaganda!
955
01:22:33,967 --> 01:22:35,605
Lassen Sie mich raus.
956
01:22:39,967 --> 01:22:41,798
He, Magda!
957
01:22:41,927 --> 01:22:44,077
Magda! Hier dr�ben!
958
01:22:46,327 --> 01:22:50,115
Ich wusste, dass du hier bist,
aber du bist jetzt so wichtig,
959
01:22:50,247 --> 01:22:54,604
dass du nur noch Zeit f�r Minister hast.
Wenn ich gew�hlt werde...
960
01:23:01,607 --> 01:23:05,919
- Warum weinst du denn jetzt?
- Du bist zur�ckgekommen!
961
01:23:06,047 --> 01:23:08,277
Dar�ber sollen nur die Araber weinen.
962
01:23:08,407 --> 01:23:11,717
Ich dachte,
wir Feiglinge halten alle zusammen.
963
01:23:11,847 --> 01:23:14,441
- Ich war dumm. Du hasst mich sicher.
- Nein.
964
01:23:14,567 --> 01:23:16,717
Heute Abend liebe ich die ganze Welt.
965
01:23:16,847 --> 01:23:18,724
He!
966
01:23:18,847 --> 01:23:22,556
Ich habe lange gewartet.
Ich habe gehofft. Ich wusste nicht...
967
01:23:22,687 --> 01:23:24,643
(Sirene)
968
01:23:41,967 --> 01:23:43,923
(Explosion)
969
01:23:47,247 --> 01:23:51,445
(Asher) Jetzt schickt die �gyptische
Armee Panzer durch die W�ste.
970
01:23:52,527 --> 01:23:55,678
F�nf andere arabische Armeen
haben die Grenze
971
01:23:55,807 --> 01:23:59,356
- aus vier Richtungen �berschritten.
- Wir haben weder Panzer
972
01:23:59,487 --> 01:24:02,160
noch Artillerie
und kaum Flugzeuge.
973
01:24:02,407 --> 01:24:06,400
Wir bekommen bald Waffen.
Halten Sie sie eine Woche lang auf.
974
01:24:06,527 --> 01:24:10,486
Aufhalten? Was soll das?
Sie denken wie Verlierer.
975
01:24:10,607 --> 01:24:13,679
Angriff ist die beste Verteidigung!
976
01:24:13,807 --> 01:24:16,480
Panzer angreifen?
Womit, mit Nudelsuppe?
977
01:24:16,607 --> 01:24:20,361
Ich habe mir die neue Ladung
Jeeps angesehen und...
978
01:24:20,487 --> 01:24:22,637
Jeeps ohne Anti-Panzer-Waffen!
979
01:24:22,767 --> 01:24:24,803
Sie bekommen Waffen
980
01:24:24,927 --> 01:24:27,760
und in Tel Aviv
haben wir vier Flakgesch�tze.
981
01:24:27,887 --> 01:24:31,197
- Wie sollen wir sie verwenden?
- Auf Fahrzeuge montiert,
982
01:24:31,327 --> 01:24:34,319
- um geradeaus feuern zu k�nnen.
- Und Jerusalem?
983
01:24:34,447 --> 01:24:37,917
Sie k�nnen die Stadt nicht halten.
984
01:24:38,287 --> 01:24:42,678
Wir sollten uns zur�ckziehen.
Es kostet uns mehr, als die Stadt wert ist.
985
01:24:42,807 --> 01:24:47,835
Wie viel ist Jerusalem wert, Asher?
Wie viel bringt es an der Wall Street?
986
01:24:47,967 --> 01:24:51,164
Welchen Marktwert
hat Salomons Tempel?
987
01:24:51,287 --> 01:24:53,721
Nichts, wenn die W�ste
von Panzern wimmelt
988
01:24:53,847 --> 01:24:56,236
und Sie die Waffen falsch einsetzen.
989
01:24:56,367 --> 01:24:58,961
Es wird genug Waffen f�r alles geben!
990
01:24:59,087 --> 01:25:03,126
- Glauben Sie an Wunder?
- Sie sind doch zur�ckgekommen, oder?
991
01:25:03,887 --> 01:25:06,082
Sie und Stone bringen
die Jeeps in die Negev
992
01:25:06,207 --> 01:25:08,767
und versuchen, die Panzer aufzuhalten.
993
01:25:08,887 --> 01:25:13,438
Asher, Sie und Ram bewegen die besten
Einheiten zur Stra�e nach Jerusalem
994
01:25:13,567 --> 01:25:17,276
und finden heraus, wie man
zur Stadt durchbrechen kann.
995
01:25:17,407 --> 01:25:20,046
Sie berichten mir alle, was zu tun ist,
996
01:25:20,167 --> 01:25:23,364
dann erkl�rt Asher,
warum das unm�glich ist,
997
01:25:23,487 --> 01:25:25,239
und dann tun wir es!
998
01:25:25,687 --> 01:25:29,566
�G YPTISCHE GRENZE
16. MAl 1948
999
01:25:54,847 --> 01:25:59,523
Wir schlagen hier ein Lager auf, schlafen
tags�ber und fahren nachts weiter.
1000
01:25:59,647 --> 01:26:01,603
David! David!
1001
01:26:02,207 --> 01:26:04,163
David! (spricht hebr�isch)
1002
01:26:07,407 --> 01:26:10,080
- (spricht hebr�isch)
- Was ist los?
1003
01:26:11,167 --> 01:26:13,237
Sie h�ren den �gyptischen Funk ab.
1004
01:26:13,367 --> 01:26:16,837
Sie wissen nicht,
dass wir ihren Code geknackt haben.
1005
01:26:16,967 --> 01:26:21,006
Sie dringen schnell vor,
um den Kibbuz Har Safid auszuschalten.
1006
01:26:21,127 --> 01:26:23,925
- Was haben sie in Har Safid?
- Dort ist Yussuff
1007
01:26:24,047 --> 01:26:26,402
- mit 20 Mann der Palmach.
- Was noch?
1008
01:26:26,527 --> 01:26:29,883
Draht, Sch�tzenl�cher,
Molotowcocktails...
1009
01:26:30,007 --> 01:26:32,123
- Kinder.
- Und Funkger�te?
1010
01:26:32,247 --> 01:26:33,999
Keine Kommunikationsmittel.
1011
01:26:34,127 --> 01:26:37,517
- Ein Angriff k�me unvorbereitet.
- Wann k�nnen wir da sein?
1012
01:26:37,687 --> 01:26:42,124
Nicht vor Tagesanbruch. Der Plan
war f�r einen Nachtangriff gedacht.
1013
01:26:42,967 --> 01:26:45,322
Na ja, ich bin nur Berater.
1014
01:26:46,407 --> 01:26:49,877
- Dann beraten Sie.
- Beschie�en Sie die Panzer mit allem.
1015
01:26:50,007 --> 01:26:53,044
- Die ganze Armee riskieren?
- Das wissen die nicht.
1016
01:26:53,167 --> 01:26:56,318
Der gr��te Bluff
seit der Erfindung gepolsterter BHs.
1017
01:26:56,447 --> 01:26:58,756
Verlieren wir,
sind sie Samstag in Tel Aviv.
1018
01:26:58,887 --> 01:27:02,163
Wenn Sie nicht zuschlagen,
sind sie Freitagabend da.
1019
01:27:02,287 --> 01:27:05,040
Das ist unsere einzige
Truppe in der Negev!
1020
01:27:05,167 --> 01:27:07,840
Da hinten ist dieser Berg...
1021
01:27:07,967 --> 01:27:11,721
Masada. Die letzte Bastion
im Aufstand gegen die R�mer.
1022
01:27:11,847 --> 01:27:15,476
Ja. Sie hatten auch einen Berater.
Nach drei Jahren
1023
01:27:15,607 --> 01:27:18,280
riet er ihnen aufzugeben.
1024
01:27:18,407 --> 01:27:21,046
960 Leute begingen
auf dem Berg Selbstmord.
1025
01:27:21,167 --> 01:27:23,761
- Stimmt.
- Seid ihr etwa stolz darauf?
1026
01:27:23,887 --> 01:27:26,321
- Nat�rlich.
- Was wollt ihr dann von mir?
1027
01:27:26,447 --> 01:27:29,200
Eine Rede, und dann bringt ihr euch um?
1028
01:27:29,327 --> 01:27:31,238
David, angreifen!
1029
01:27:31,727 --> 01:27:35,083
Dieses Land hat genug Masadas erlebt.
1030
01:27:37,167 --> 01:27:39,123
(spricht hebr�isch)
1031
01:27:55,127 --> 01:27:58,358
- Die Luftwaffe ist in Jerusalem.
- Alle drei Flugzeuge?
1032
01:27:58,487 --> 01:28:01,524
Ja. Sie k�nnen nur
eine Piper Cub entbehren.
1033
01:28:01,647 --> 01:28:03,797
Keine Piloten und keine Bomben.
1034
01:28:03,927 --> 01:28:08,284
Sie sollen alles abwerfen,
was sie finden, alles, was kracht.
1035
01:28:08,407 --> 01:28:12,400
Vince hat mal halb leere Limoflaschen
�ber Neuguinea abgeworfen.
1036
01:28:12,527 --> 01:28:13,482
- Was?
- Ja.
1037
01:28:13,607 --> 01:28:16,405
Beim Aufprall explodieren sie
mit lautem Knall.
1038
01:28:16,527 --> 01:28:19,758
Sagen Sie nicht,
es gibt kein Soda in Tel Aviv.
1039
01:28:19,887 --> 01:28:21,843
(spricht hebr�isch)
1040
01:28:29,607 --> 01:28:31,279
Sie halten uns f�r verr�ckt.
1041
01:28:31,407 --> 01:28:35,605
Wir trennen uns und greifen
von verschiedenen Seiten an.
1042
01:28:35,727 --> 01:28:38,685
Ich habe Befehl,
Sie nicht mitk�mpfen zu lassen.
1043
01:28:38,807 --> 01:28:42,800
Aber... wollen Sie eine Kolonne beraten?
1044
01:28:43,687 --> 01:28:46,645
Ich hatte schon Angst,
Sie w�rden nicht fragen.
1045
01:28:47,807 --> 01:28:49,957
Mickey...
1046
01:28:50,087 --> 01:28:53,716
Ich und meine M�nner haben
noch nie gegen Panzer gek�mpft.
1047
01:28:54,447 --> 01:28:58,804
Schon gut. Die �gypter sind
noch nie mit Soda beschossen worden.
1048
01:29:00,047 --> 01:29:02,402
He, Sie. Wir tauschen.
1049
01:29:08,687 --> 01:29:11,042
Wir sind im Krieg. Schnell!
1050
01:29:14,967 --> 01:29:17,117
Los! Schnell!
1051
01:29:19,167 --> 01:29:22,637
- Wozu ist das gut?
- Ein Trick der Stukas.
1052
01:29:23,047 --> 01:29:26,039
Im Fallen macht es
ein schrilles Ger�usch.
1053
01:29:26,167 --> 01:29:28,556
Gro�artig. Ich auch.
1054
01:29:28,687 --> 01:29:31,042
Stell es da auf den Sitz, Junge.
1055
01:29:34,927 --> 01:29:38,397
Wo kann ich eine Wette
auf den Gegner abschlie�en?
1056
01:32:34,407 --> 01:32:37,399
Fliehen wir, damit sie uns verfolgen.
1057
01:32:49,127 --> 01:32:50,924
Sie kommen hinter uns her.
1058
01:34:42,007 --> 01:34:44,919
Ich habe Sie
aus der W�ste zur�ckgeholt, weil...
1059
01:34:45,567 --> 01:34:48,127
es nicht so gut l�uft.
1060
01:34:49,447 --> 01:34:53,804
Die Panzer wurden aufgehalten,
Sie haben Jaffa, Haifa, Akko...
1061
01:34:53,927 --> 01:34:56,236
Keine Angst, so schlimm ist es nicht.
1062
01:34:56,367 --> 01:35:00,280
Mickey, es gab
eine furchtbare Katastrophe.
1063
01:35:01,407 --> 01:35:03,841
Die Legion ist in Latrun einmarschiert
1064
01:35:03,967 --> 01:35:06,606
und hat die Stra�e
nach Jerusalem abgeschnitten.
1065
01:35:06,727 --> 01:35:07,876
Die Legion?
1066
01:35:08,007 --> 01:35:11,477
Unsere Jungs wollten durchbrechen
und wurden vernichtet.
1067
01:35:11,607 --> 01:35:14,167
Der Boden ist mit ihrem Blut getr�nkt.
1068
01:35:14,287 --> 01:35:17,518
Eine richtige Ministerrede.
Was ist passiert?
1069
01:35:17,647 --> 01:35:21,162
Kaum Artillerie, nicht genug M�nner,
und vor allen Dingen
1070
01:35:21,287 --> 01:35:23,005
keine zentrale F�hrung.
1071
01:35:23,127 --> 01:35:26,836
Wir haben kein Oberkommando,
sondern ein Komitee.
1072
01:35:26,967 --> 01:35:29,481
- Wissen Sie von der Waffenruhe?
- Hm?
1073
01:35:30,127 --> 01:35:33,005
Die UNO bittet
um einen Waffenstillstand,
1074
01:35:33,127 --> 01:35:35,687
der am Morgen
des 11. Juni beginnen soll.
1075
01:35:35,807 --> 01:35:37,763
Haben Sie akzeptiert?
1076
01:35:37,887 --> 01:35:41,675
Wir wollen auf beiden Seiten
kein Blutvergie�en mehr.
1077
01:35:42,527 --> 01:35:44,836
Die Araber werden akzeptieren.
1078
01:35:44,967 --> 01:35:47,322
Sie kommen nicht nach Jerusalem.
1079
01:35:47,447 --> 01:35:50,007
Bei Waffenruhe
bleiben die Fronten bestehen
1080
01:35:50,127 --> 01:35:53,836
und die Stadt muss
sich ergeben oder verhungern.
1081
01:35:53,967 --> 01:35:55,923
Wir haben nicht mal zwei Wochen.
1082
01:35:56,047 --> 01:35:59,676
Wir hatten das schon mal.
Warum ist Jerusalem so wichtig?
1083
01:35:59,807 --> 01:36:01,638
Die halbe Stadt ist gefallen.
1084
01:36:01,767 --> 01:36:05,396
Es macht keinen Sinn,
f�r den Rest alles zu riskieren.
1085
01:36:05,527 --> 01:36:08,485
Machte es Sinn,
dass jemand, der Pyramiden baute,
1086
01:36:08,607 --> 01:36:11,519
mit seinen Freunden ins Rote Meer lief?
1087
01:36:11,647 --> 01:36:14,161
Mickey, Jerusalem verhungert!
1088
01:36:15,007 --> 01:36:18,363
Drei St�cke Brot pro Kind
pro Woche und kaum Wasser.
1089
01:36:18,487 --> 01:36:22,241
Nebukadnezar und Kaiser Titus
haben Jerusalem zerst�rt...
1090
01:36:22,367 --> 01:36:24,597
Nicht noch mal. Nicht noch mal!
1091
01:36:24,727 --> 01:36:27,287
Ohne Jerusalem gibt es kein Israel!
1092
01:36:30,927 --> 01:36:33,964
Wieder eine typische Ministerrede.
1093
01:36:35,607 --> 01:36:39,282
Mich interessiert,
wie Sie es retten wollen.
1094
01:36:39,967 --> 01:36:43,562
In der Bibel gibt es
ein besonderes hebr�isches Wort.
1095
01:36:43,687 --> 01:36:45,643
Das Wort ist �aluf'�.
1096
01:36:45,767 --> 01:36:49,442
Es bedeutet �Kommandant�
oder eher noch �Anf�hrer�.
1097
01:36:50,287 --> 01:36:54,360
Ich gebe das Kommando aller Streitkr�fte
an der Front in Jerusalem
1098
01:36:54,487 --> 01:36:57,081
in die H�nde des Aluf Michael Stone.
1099
01:36:58,127 --> 01:37:00,687
Moment! Als ich um das Kommando bat,
1100
01:37:00,807 --> 01:37:05,323
war noch Zeit zur Vorbereitung.
Jetzt ist die Party vorbei.
1101
01:37:05,447 --> 01:37:08,917
- Ich glaube nicht an Wunder.
- Von Wundern wei� ich nichts,
1102
01:37:09,047 --> 01:37:13,120
aber der letzte Aluf, den die Bibel
erw�hnt, war Josua in Jericho.
1103
01:37:13,927 --> 01:37:18,284
Ich habe allen Brigadekommandanten
Ihre neue Position angek�ndigt.
1104
01:37:20,327 --> 01:37:22,557
Nun?
1105
01:37:22,687 --> 01:37:27,602
Wollen Sie nicht der erste israelische
General seit 2000 Jahren werden?
1106
01:37:33,127 --> 01:37:35,118
Aluf.
1107
01:37:48,807 --> 01:37:52,243
- Wie lange ist der Konvoi schon hier?
- Seit zwei Tagen.
1108
01:37:52,367 --> 01:37:54,323
Gibt es Hoffnung?
1109
01:37:54,447 --> 01:37:57,200
Sie sollen die Motoren
nicht laufen lassen.
1110
01:37:57,847 --> 01:37:59,917
Und ich?
1111
01:38:00,767 --> 01:38:03,122
Dein Motor l�uft immer.
1112
01:38:04,647 --> 01:38:06,399
(spricht hebr�isch)
1113
01:38:06,527 --> 01:38:08,040
Hm?
1114
01:38:08,167 --> 01:38:10,727
Das hei�t: �Ich liebe dich�, Aluf Stone.
1115
01:38:11,567 --> 01:38:14,445
So viel Hebr�isch
sollte ein General lernen.
1116
01:38:14,567 --> 01:38:19,322
Nach dieser Schlacht wird mich
niemand lieben, kein Lebender jedenfalls.
1117
01:38:19,447 --> 01:38:21,802
Dann werde ich wohl tot sein.
1118
01:38:23,167 --> 01:38:26,682
�Stirb nicht, denn alle Frauen
werd' ich hassen, bist du fort. �
1119
01:38:26,807 --> 01:38:29,275
Was f�r ein Moment, daran zu denken.
1120
01:38:29,927 --> 01:38:32,680
Die Luft riecht nach Kuhdung und Blut.
1121
01:38:45,607 --> 01:38:47,563
Asher!
1122
01:38:49,207 --> 01:38:51,243
- Mickey.
- Hallo, Ram.
1123
01:38:52,087 --> 01:38:54,647
Ich habe was vom alten Mann.
1124
01:38:59,687 --> 01:39:01,996
- H�chste Zeit.
- Sie gaben schnell auf.
1125
01:39:02,127 --> 01:39:04,277
Es muss ja schlimm stehen.
1126
01:39:04,407 --> 01:39:07,080
Beim ersten Angriff
sind 600 Leute gefallen.
1127
01:39:07,207 --> 01:39:08,196
600?
1128
01:39:08,327 --> 01:39:11,125
Wir mussten die Einwanderer
aus Zypern direkt
1129
01:39:11,247 --> 01:39:13,363
von den Booten an die Front schicken.
1130
01:39:13,487 --> 01:39:15,682
Wo werden sie ausgebildet? Im Bus?
1131
01:39:15,807 --> 01:39:19,243
- Wenn sie Gl�ck haben.
- Die meisten haben keine Hoffnung.
1132
01:39:19,367 --> 01:39:22,962
Kein Wunder,
wo die Legion die H�hen kontrolliert.
1133
01:39:23,087 --> 01:39:25,442
Asher, Sie werden Latrun einnehmen.
1134
01:39:25,567 --> 01:39:27,956
Wenn nicht, macht es jemand anderes.
1135
01:39:28,087 --> 01:39:30,999
Ja... Aluf Stone.
1136
01:39:31,807 --> 01:39:34,480
Treffen in 30 Minuten.
Ich will mich waschen.
1137
01:39:34,607 --> 01:39:38,202
- Wo ist das Waldorf Astoria?
- Da lang.
1138
01:39:38,767 --> 01:39:43,363
Das ist die Polizeifestung von Latrun,
von der Legion besetzt.
1139
01:39:43,487 --> 01:39:46,365
Das ist die Stra�e nach Jerusalem.
1140
01:39:46,487 --> 01:39:50,639
Hinter den B�umen hat die Legion
schwere Artillerie aufgestellt.
1141
01:39:50,767 --> 01:39:54,521
Kann man nach Jerusalem kommen,
ohne die Stra�e zu benutzen?
1142
01:39:54,647 --> 01:39:59,038
Nein, alles l�sst sich
von dieser Stellung aus �bersehen.
1143
01:39:59,167 --> 01:40:01,203
Der einzige Weg ist der Bab el-Wad.
1144
01:40:01,327 --> 01:40:04,160
Da wurde unser Konvoi angegriffen.
1145
01:40:04,287 --> 01:40:08,041
Der Rest ist nicht passierbar,
nur wildes Land und Felsen.
1146
01:40:08,167 --> 01:40:12,285
Wir greifen die Festung
aus dieser Richtung an.
1147
01:40:12,407 --> 01:40:14,921
Wir greifen frontal von den Feldern aus an
1148
01:40:15,047 --> 01:40:17,686
und attackieren ihre Stellungen hier.
1149
01:40:17,807 --> 01:40:20,116
- Heute Nacht?
- Keine Chance.
1150
01:40:20,247 --> 01:40:22,602
- Morgen?
- Vielleicht.
1151
01:40:22,727 --> 01:40:25,241
Mit �vielleicht� verliert man leicht.
1152
01:40:25,367 --> 01:40:28,882
Wir k�nnten es versuchen.
Aber der Plan selbst?
1153
01:40:29,007 --> 01:40:30,998
Sehr professionell.
1154
01:40:31,127 --> 01:40:34,836
- In West Point bek�men Sie eine Eins.
- (Ram) Danke.
1155
01:40:34,967 --> 01:40:40,166
Ein Vorschlag. Ich m�chte, dass eine
Infanterieeinheit die Stellung umgeht
1156
01:40:40,287 --> 01:40:42,642
und durch das Dorf dahinter st�rmt.
1157
01:40:42,767 --> 01:40:46,521
Dann muss die Legion abziehen,
um nicht abgeschnitten zu werden.
1158
01:40:46,647 --> 01:40:49,684
- Vielleicht.
- Was meinen Sie?
1159
01:40:49,807 --> 01:40:53,083
Sie wollen vier Aktionen
zeitgleich koordinieren.
1160
01:40:53,207 --> 01:40:56,119
Das ist kein Sandkastenspiel.
Es geht ums Ganze.
1161
01:40:56,247 --> 01:41:00,081
Das Hauptgefecht muss
bei Tagesanbruch vorbei sein.
1162
01:41:00,207 --> 01:41:03,358
- Das ganze?
- Es muss pr�zise koordiniert werden.
1163
01:41:03,487 --> 01:41:06,479
Gew�hnen Sie sich besser
jetzt schon daran.
1164
01:41:06,607 --> 01:41:08,996
Stimmen Sie Ihre Uhren auf meine ab.
1165
01:41:09,127 --> 01:41:11,687
Wenn ich �jetzt� sage, ist es genau 11:05.
1166
01:41:11,807 --> 01:41:13,445
Fertig?
1167
01:41:13,567 --> 01:41:16,559
Drei... zwei... eins...
1168
01:41:16,687 --> 01:41:18,723
- Jetzt!
- Aluf Stone?
1169
01:41:18,847 --> 01:41:22,123
Entschuldigen Sie,
aber wir haben keine Uhren.
1170
01:41:50,487 --> 01:41:54,036
Wir hatten technische Probleme,
aber jetzt sind wir bereit.
1171
01:41:54,167 --> 01:41:59,161
Die Legion auch. Bald ist es hell genug,
dass Sie Ihren Nachruf lesen k�nnen.
1172
01:41:59,287 --> 01:42:02,165
- Wir haben keine Wahl.
- Wir m�ssen angreifen.
1173
01:42:06,007 --> 01:42:08,237
(spricht hebr�isch)
1174
01:42:08,367 --> 01:42:10,835
Gibt es Neues vom Petach-Bataillon?
1175
01:42:10,967 --> 01:42:12,639
Versuchen wir's?
1176
01:42:12,767 --> 01:42:16,760
Unsere einzige Chance ist,
dass die Einheit die Festung umgeht.
1177
01:42:17,487 --> 01:42:18,602
(spricht hebr�isch)
1178
01:42:19,247 --> 01:42:21,203
(spricht hebr�isch)
1179
01:42:23,087 --> 01:42:25,601
Sie befinden sich bei Imwas,
hinter dem Feind.
1180
01:42:25,727 --> 01:42:28,480
- Bis jetzt wurden sie nicht entdeckt.
- Gut.
1181
01:42:30,247 --> 01:42:33,876
- Danke. Was ist das?
- (spricht hebr�isch)
1182
01:42:34,007 --> 01:42:34,723
Was?
1183
01:42:34,847 --> 01:42:39,637
Ram hatte Streit mit Leuten, die
nicht glaubten, dass er Kommandant ist.
1184
01:42:39,767 --> 01:42:41,917
Darum bekommen die Offiziere B�nder.
1185
01:42:42,047 --> 01:42:45,403
- Und der General?
- Wir haben kein Band mehr.
1186
01:42:46,047 --> 01:42:48,242
Die Geschichte meines Lebens.
1187
01:42:48,687 --> 01:42:50,643
(Ram schreit auf Hebr�isch)
1188
01:42:54,527 --> 01:42:56,245
Ram!
1189
01:42:57,407 --> 01:43:00,717
Moment. Jetzt, wo Sie das Band haben,
1190
01:43:00,847 --> 01:43:04,078
sollte ich Ihnen befehlen,
im Hauptquartier zu bleiben.
1191
01:43:04,207 --> 01:43:06,926
Sie haben meine Befehle auch nie befolgt.
1192
01:43:07,047 --> 01:43:08,400
OK.
1193
01:43:10,127 --> 01:43:12,083
(schreit auf Hebr�isch)
1194
01:43:27,687 --> 01:43:30,121
Aluf Stone! Aluf Stone!
1195
01:43:30,247 --> 01:43:32,602
Aluf Stone, erinnern Sie sich an mich?
1196
01:43:32,727 --> 01:43:35,605
- Ich wei� nicht.
- Im Bus vom Flughafen Lod.
1197
01:43:35,727 --> 01:43:37,285
Ich schickte Sie zum Teufel!
1198
01:43:37,567 --> 01:43:39,364
Oh!
1199
01:43:39,487 --> 01:43:43,082
- Jetzt erinnere ich mich.
- Besser nicht.
1200
01:43:46,727 --> 01:43:49,036
(Soldaten singen auf Hebr�isch)
1201
01:44:05,967 --> 01:44:08,197
Wo kommen die her?
1202
01:44:09,247 --> 01:44:11,442
Aus Bergen-Belsen, Auschwitz,
1203
01:44:11,567 --> 01:44:14,479
Buchenwald... �ber Zypern.
1204
01:44:23,287 --> 01:44:25,118
Was singen sie?
1205
01:44:25,247 --> 01:44:29,206
Das Lied, das sie auch
auf dem Weg in die Gaskammer sangen.
1206
01:44:31,527 --> 01:44:36,362
Wie die meisten unserer Lieder beginnt
es mit: �N�chstes Jahr in Jerusalem�.
1207
01:44:39,527 --> 01:44:41,882
�N�chstes Jahr in Jerusalem�...
1208
01:44:56,767 --> 01:44:58,723
(Sch�sse)
1209
01:45:30,487 --> 01:45:33,923
Gafna Blau, hier Petach Rot.
H�ren Sie mich? Ende.
1210
01:45:34,887 --> 01:45:38,721
- Wir sind im Weizenfeld.
- Hatten sie Kontakt zur Legion?
1211
01:45:38,847 --> 01:45:43,159
- Hatten Sie Kontakt zur Legion?
- Wir k�nnen sie sehen.
1212
01:47:58,567 --> 01:48:02,640
Die haben die Flammenwerfer
f�r uns gebaut und sie funktionieren!
1213
01:48:02,767 --> 01:48:07,283
- Was ist mit dem Dynamit?
- Unsere Jungs legen es aus.
1214
01:48:34,287 --> 01:48:37,484
Wir sind drin!
Innerhalb der Mauern! Drei von uns!
1215
01:48:37,607 --> 01:48:40,326
- Nein, vier Wagen!
- Sie haben es geschafft!
1216
01:48:50,967 --> 01:48:54,562
Wo zum Teufel steckt die Palmach?
1217
01:48:54,687 --> 01:48:58,600
Sie sollten von hinten angreifen!
Sollen wir gegrillt werden?
1218
01:48:59,007 --> 01:49:03,319
Magda! Magda, h�rst du mich?
Gafna Blau, hier Petach Rot!
1219
01:49:03,447 --> 01:49:05,403
(spricht hebr�isch)
1220
01:49:06,687 --> 01:49:10,157
- Was hat sie gesagt?
- Das Zweite hat eine Mine erwischt.
1221
01:49:10,287 --> 01:49:13,836
- Die Artillerie ist in Schussweite.
- Wo ist die Infanterie?
1222
01:49:13,967 --> 01:49:16,356
- Sie sollte die Stadt einnehmen.
- Hallo?
1223
01:49:16,807 --> 01:49:18,763
(spricht hebr�isch)
1224
01:49:22,287 --> 01:49:26,326
- Sie wollen abziehen.
- Abziehen? Wie zum Teufel...
1225
01:49:26,447 --> 01:49:29,837
OK. Was ist schief gelaufen?
Wie viele Verluste?
1226
01:49:29,967 --> 01:49:32,003
- Zwei. Zwei Tote.
- Zwei?
1227
01:49:32,127 --> 01:49:35,199
Das ganze Bataillon
stammt aus derselben Gegend.
1228
01:49:35,327 --> 01:49:39,957
- 18 Familien verloren bereits S�hne.
- Jetzt zwei aus einer dieser Familien.
1229
01:49:40,087 --> 01:49:42,123
- Sie ziehen ab.
- Das w�r's.
1230
01:49:46,167 --> 01:49:48,635
- (Sch�sse)
- (spricht hebr�isch)
1231
01:49:48,767 --> 01:49:52,840
Unser Wagen brennt!
Wir brauchen M�rser!
1232
01:49:53,487 --> 01:49:56,445
Nicht nur M�rser.
Wir brauchen Gottes Hilfe.
1233
01:49:56,567 --> 01:50:01,038
H�rst du mich, Gott?
Hier Petach Rot. Hier Rona.
1234
01:50:03,327 --> 01:50:06,046
Rona! H�rst du mich, Rona?
1235
01:50:07,127 --> 01:50:09,083
Rona?
1236
01:50:11,727 --> 01:50:14,525
Jetzt k�nnen sie
keine Gener�le gebrauchen.
1237
01:50:38,327 --> 01:50:40,557
Ram! He, Ram!
1238
01:50:45,487 --> 01:50:47,637
Es tut mir Leid.
1239
01:50:51,167 --> 01:50:53,886
Die siebte Brigade
hat 200 M�nner verloren.
1240
01:50:55,487 --> 01:50:57,842
Die dritte �ber 300.
1241
01:51:04,647 --> 01:51:06,603
(sprechen hebr�isch)
1242
01:51:07,247 --> 01:51:09,522
Die Einwanderer hat es b�se erwischt.
1243
01:51:09,647 --> 01:51:14,118
Wir haben sieben Sprachen gesprochen
und viele verstanden doch nicht.
1244
01:51:14,247 --> 01:51:17,557
- Aber sie sind vorger�ckt.
- Die Leichen lagen im Weizen,
1245
01:51:17,687 --> 01:51:20,326
die Gewehre noch gesichert.
1246
01:51:21,567 --> 01:51:25,242
- Sie wussten nicht, wie man entsichert.
- Aber sie sind vorger�ckt.
1247
01:51:25,367 --> 01:51:28,803
Aber sie wollten nach Latrun.
�N�chstes Jahr in Jerusalem�...
1248
01:51:28,927 --> 01:51:30,883
Wollen Sie, dass ich heule?
1249
01:51:31,007 --> 01:51:35,364
Lhre Ausbildung ist unzureichend.
Sie verschwenden Menschenleben!
1250
01:51:35,487 --> 01:51:39,196
Sie wollen k�mpfen.
Wissen Sie, wie wichtig das ist?
1251
01:51:39,327 --> 01:51:43,240
- Wir m�ssen noch mal angreifen.
- Sie wollten k�mpfen.
1252
01:51:43,367 --> 01:51:46,996
Aber die Legion wartet
auf den Waffenstillstand.
1253
01:51:47,127 --> 01:51:50,437
Sie m�ssen sich neu formieren
und wieder angreifen!
1254
01:51:52,287 --> 01:51:54,403
Ich muss an meine M�nner denken.
1255
01:51:54,527 --> 01:51:57,166
Sie haben gesehen,
dass sie ersch�pft sind.
1256
01:51:57,287 --> 01:52:00,245
Wir sind alle ersch�pft,
aber wir werden es tun.
1257
01:52:00,807 --> 01:52:03,605
Wir haben auch
das Rote Meer �berquert, oder?
1258
01:52:05,447 --> 01:52:07,085
Mickey...
1259
01:52:07,207 --> 01:52:10,358
Ich habe Sie zum ersten Mal
�wir� sagen h�ren.
1260
01:52:15,687 --> 01:52:17,643
Ja...
1261
01:52:19,687 --> 01:52:21,803
Ihr Leute.
1262
01:52:21,927 --> 01:52:27,638
Ein kleines Land und eine Blechdosen-
armee, die mit Sodaflaschen k�mpft.
1263
01:52:28,967 --> 01:52:30,923
Wir...
1264
01:52:31,647 --> 01:52:34,639
Mein ganzes Leben
habe ich meine Heimat gesucht.
1265
01:52:35,647 --> 01:52:37,877
Und ich finde sie hier.
1266
01:52:40,327 --> 01:52:42,761
Die Catskill-Berge mit Arabern!
1267
01:52:46,007 --> 01:52:48,316
Ich war so w�tend auf die Welt,
1268
01:52:48,447 --> 01:52:51,405
seit ich unfreiwillig beschnitten wurde,
1269
01:52:51,527 --> 01:52:55,600
und pl�tzlich finde ich heraus,
dass ich gar nichts Besonderes bin.
1270
01:52:55,727 --> 01:53:00,323
Wir sitzen alle im selben Boot
und niemand beschwert sich.
1271
01:53:00,447 --> 01:53:02,199
OK.
1272
01:53:02,327 --> 01:53:04,921
Stehen Sie auf, hat er gesagt.
1273
01:53:05,047 --> 01:53:07,402
�Werden Sie erwachsen�, w�re besser.
1274
01:53:08,727 --> 01:53:12,959
Ich k�mpfe nicht mehr,
weil ich mich sch�me, Jude zu sein.
1275
01:53:13,087 --> 01:53:16,966
Ich k�mpfe, weil ich
halsstarrig und stolz darauf bin.
1276
01:53:17,087 --> 01:53:20,875
N�chste Woche, Asher.
N�chste Woche in Jerusalem!
1277
01:53:21,007 --> 01:53:24,636
Aluf Stone,
ein alter Freund m�chte Sie sehen.
1278
01:53:27,887 --> 01:53:30,162
- Salaam aleikum.
- Shalom.
1279
01:53:30,287 --> 01:53:32,437
Ich bringe ein Geschenk.
1280
01:53:33,727 --> 01:53:36,195
- Was ist das denn?
- Kamele.
1281
01:53:36,687 --> 01:53:39,918
Lhre Laster sollen
Probleme mit der Stra�e haben.
1282
01:53:40,047 --> 01:53:43,722
Danke f�r das Geschenk.
Wir wissen Ihre Hilfe zu sch�tzen,
1283
01:53:43,847 --> 01:53:45,803
aber ich zeige Ihnen das Problem.
1284
01:53:45,927 --> 01:53:49,442
Die schwere Artillerie da oben
kontrolliert das ganze Tal.
1285
01:53:49,567 --> 01:53:52,161
Weder Laster noch Kamele
kommen da vorbei.
1286
01:53:52,287 --> 01:53:55,836
Ich stehle nicht
die besten Kamele in der ganzen W�ste,
1287
01:53:55,967 --> 01:53:58,242
um sie abschlachten zu lassen.
1288
01:53:58,367 --> 01:54:01,120
Vielleicht kennen Sie
die Gegend nicht gut...
1289
01:54:01,247 --> 01:54:02,475
Was sagst du da?
1290
01:54:02,607 --> 01:54:06,759
Ich hatte dort schon Frauen,
als dein Vater noch Milch nuckelte
1291
01:54:06,887 --> 01:54:09,447
- und deine Mutter...
- Sehen Sie sich das an.
1292
01:54:09,567 --> 01:54:12,240
Das ist eine Reliefansicht von Latrun.
1293
01:54:12,367 --> 01:54:15,006
- Latrun?
- Da die Festung, da die Stra�e...
1294
01:54:15,127 --> 01:54:17,402
- Latrun... Hulda...
- Stimmt.
1295
01:54:17,527 --> 01:54:19,802
Bayt Jiz... Bab el-Wad...
1296
01:54:19,927 --> 01:54:21,485
- Abu Ghosh.
- Jerusalem.
1297
01:54:21,607 --> 01:54:23,245
Genau.
1298
01:54:23,367 --> 01:54:25,801
- Welches Kind hat das gebaut?
- Wieso?
1299
01:54:25,927 --> 01:54:28,122
- Diesen H�gel gibt es nicht.
- Lass ihn.
1300
01:54:28,247 --> 01:54:30,477
Dieser H�gel ist hier dr�ben.
1301
01:54:31,527 --> 01:54:34,963
Und hier geht ein Wadi durch, das man
1302
01:54:35,087 --> 01:54:37,920
- von Latrun aus nicht sieht.
- H�ren Sie zu.
1303
01:54:38,047 --> 01:54:40,436
Da Sie Bayt Jiz eingenommen haben,
1304
01:54:40,727 --> 01:54:42,843
k�nnen meine Kamele hier durch.
1305
01:54:42,967 --> 01:54:45,356
Es gibt noch einen Weg durch die H�gel.
1306
01:54:45,487 --> 01:54:48,923
Die Palmach hat
das Wadi schon gefunden.
1307
01:54:49,047 --> 01:54:53,404
Es ist zu schmal f�r Jeeps
und endet am Fu� eines Felsens.
1308
01:54:53,527 --> 01:54:55,836
(spricht arabisch)
1309
01:54:55,967 --> 01:54:59,596
Und sie kommen auf der anderen Seite
von Bab el-Wad heraus.
1310
01:54:59,887 --> 01:55:02,640
50 Kamele k�nnen
nicht genug tragen,
1311
01:55:02,767 --> 01:55:05,725
- um Jerusalem zu ern�hren.
- Wer ist der Idiot?
1312
01:55:05,847 --> 01:55:10,523
Ist das Wadi gro� genug,
um eine Stra�e f�r Laster darin zu bauen?
1313
01:55:10,647 --> 01:55:12,603
- Ja.
- Innerhalb einer Woche?
1314
01:55:12,727 --> 01:55:16,197
Die Felsen dort sind an die 100m hoch.
1315
01:55:16,327 --> 01:55:19,558
Wenn einer meiner M�nner
so zu mir spr�che,
1316
01:55:19,687 --> 01:55:23,123
- w�rde ich ihn zum Eunuchen machen!
- Sehen wir uns das Wadi an.
1317
01:55:23,247 --> 01:55:25,920
Aber vielleicht ist es schon passiert.
1318
01:55:26,047 --> 01:55:28,436
Wir sollten es uns wenigstens ansehen.
1319
01:55:34,887 --> 01:55:36,957
Halt! Halt!
1320
01:55:37,087 --> 01:55:38,361
Sehen Sie?
1321
01:55:38,487 --> 01:55:43,436
Die Stra�e nach Jerusalem ist
nur 1 km hinter diesem kleinen Buckel.
1322
01:55:49,047 --> 01:55:50,765
Fahren wir n�her ran.
1323
01:55:59,007 --> 01:56:01,157
Schieben wir.
1324
01:56:05,007 --> 01:56:06,486
OK, alle zusammen.
1325
01:56:06,607 --> 01:56:09,280
Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit.
1326
01:56:09,407 --> 01:56:13,161
Selbst wenn Sie eine Stra�e bauen,
kommen Sie hier nie hoch.
1327
01:56:13,287 --> 01:56:17,678
Sie m�ssten Serpentinen bauen.
Das dauert ein Jahr.
1328
01:56:17,807 --> 01:56:19,798
- Wer sind Sie?
- Captain MacAfee.
1329
01:56:19,927 --> 01:56:22,043
Er ist von den Scots Guards.
1330
01:56:22,167 --> 01:56:25,637
- Unser bester Ingenieur.
- Und ein schlechter Prophet.
1331
01:56:25,767 --> 01:56:27,485
Im 14. Jahrhundert haben
1332
01:56:27,607 --> 01:56:31,282
die Spanier in einer Nacht
200 Stufen in einen Felsen gehauen.
1333
01:56:31,407 --> 01:56:34,797
Aber unsere Wagen steigen
keine Treppen. OK, zur�ck.
1334
01:56:34,927 --> 01:56:38,556
- Wenn einer meiner M�nner so...
- Lieber nicht. Mr. MacAfee?
1335
01:56:38,687 --> 01:56:40,643
Kommen Sie bitte?
1336
01:56:40,767 --> 01:56:42,917
(Scheich murmelt auf Arabisch)
1337
01:56:46,207 --> 01:56:49,279
Wir bauen auf diesem
kleinen Buckel eine Stra�e.
1338
01:56:49,407 --> 01:56:51,637
Ich fange jetzt damit an.
1339
01:56:52,407 --> 01:56:54,079
Sie bauen sie fertig,
1340
01:56:54,207 --> 01:56:57,643
sonst kommt auf einen Stein
Ihr Name und das morgige Datum.
1341
01:56:57,767 --> 01:57:01,726
Halten Sie mich
f�r einen Einfaltspinsel?
1342
01:57:01,847 --> 01:57:04,998
Wer soll hier in einer Woche
eine Stra�e bauen?
1343
01:57:06,167 --> 01:57:08,840
Die Einfaltspinsel, Captain MacAfee.
1344
01:57:09,887 --> 01:57:11,639
Die Armee der Einfaltspinsel.
1345
01:57:42,247 --> 01:57:44,442
Wenn die arabische Legion was merkt,
1346
01:57:44,567 --> 01:57:48,526
wird sie sie
in Grund und Boden schie�en.
1347
01:57:48,647 --> 01:57:50,205
Wissen sie das?
1348
01:57:50,327 --> 01:57:52,602
Sie wissen es.
1349
01:57:53,247 --> 01:57:55,522
Warum kommen sie dann her?
1350
01:57:57,007 --> 01:57:59,567
Ich �berlege noch, warum Sie hier sind.
1351
01:58:18,927 --> 01:58:21,919
OK, arbeitet sch�n. Spuckt in die H�nde.
1352
01:58:22,767 --> 01:58:25,281
So ist gut. Arbeitet weiter.
1353
01:58:26,327 --> 01:58:30,764
Wir m�ssen schneller arbeiten.
1354
01:58:30,887 --> 01:58:33,162
Dieser Buckel ist sehr gro�!
1355
01:58:37,687 --> 01:58:39,757
Aber die da dr�ben verhungern!
1356
01:58:39,887 --> 01:58:41,878
(Explosion)
1357
01:58:44,687 --> 01:58:46,803
Macht das verdammte Licht aus!
1358
01:59:03,527 --> 01:59:07,202
Sie kommen H�gel 49 hoch,
800m von unserer Stra�e enfternt.
1359
01:59:07,887 --> 01:59:11,766
Die Legion hat zum ersten Mal
Nachtpatrouillen losgeschickt.
1360
01:59:39,767 --> 01:59:42,964
- Die Legion weicht zur�ck.
- Hoffentlich bleibt sie weg.
1361
01:59:43,087 --> 01:59:46,443
In vier Tagen setzt
die UNO die Frontlinie fest.
1362
01:59:46,567 --> 01:59:49,081
Wir m�ssen auch tags�ber arbeiten.
1363
01:59:57,527 --> 01:59:59,597
Von deiner Frau?
1364
01:59:59,727 --> 02:00:03,322
Ich kenne die Handschrift.
Sie l�sst mein Herz gefrieren.
1365
02:00:04,127 --> 02:00:07,802
Emma hat in der Zeitung
�ber die K�mpfe gelesen.
1366
02:00:07,927 --> 02:00:10,566
Sie wei� nicht,
wo ich bin oder was ich tue.
1367
02:00:10,687 --> 02:00:14,441
Aber sie will mir nicht
noch mehr Probleme bereiten.
1368
02:00:17,687 --> 02:00:20,042
Sie will sich scheiden lassen.
1369
02:00:23,087 --> 02:00:25,043
Mickey...
1370
02:00:25,967 --> 02:00:27,923
(spricht hebr�isch)
1371
02:00:30,687 --> 02:00:34,077
Falls du es vergessen hast,
es hei�t: �Ich liebe dich. �
1372
02:00:37,287 --> 02:00:39,642
Hass mich nicht f�r meine Liebe zu dir.
1373
02:00:40,567 --> 02:00:42,922
Hass mich nicht f�r meine Liebe zu dir.
1374
02:01:15,607 --> 02:01:17,563
Willkommen!
1375
02:01:19,247 --> 02:01:21,807
- Tut mir Leid, ich bin sp�t.
- Morgen.
1376
02:01:21,927 --> 02:01:24,316
- Wie gef�llt Ihnen die Stra�e?
- Stra�e?
1377
02:01:24,447 --> 02:01:26,438
Wie viele Wagen sind hochgefahren?
1378
02:01:26,567 --> 02:01:29,400
- Ich wei� nicht genau...
- Mit eigenem Antrieb.
1379
02:01:29,527 --> 02:01:31,961
- Was?
- Sie haben schon verstanden.
1380
02:01:32,087 --> 02:01:34,681
Sie sind gut informiert.
1381
02:01:34,807 --> 02:01:38,516
Wir haben sie hochgezogen.
Aber das letzte St�ck ist fertig.
1382
02:01:38,647 --> 02:01:40,797
Ich k�nnte selbst hochfahren.
1383
02:01:41,127 --> 02:01:43,561
Und wie erkl�ren Sie dann das?
1384
02:01:47,407 --> 02:01:49,477
Ich will nicht zu skeptisch sein,
1385
02:01:49,607 --> 02:01:52,405
aber es wird f�r die UNO schwierig,
1386
02:01:52,527 --> 02:01:55,041
sich international Respekt zu bewahren.
1387
02:01:55,167 --> 02:01:59,479
Wenn die Strecke passierbar ist,
ist die Belagerung Jerusalems vorbei.
1388
02:01:59,607 --> 02:02:03,122
- Richtig.
- Und ist sie passierbar?
1389
02:02:03,247 --> 02:02:05,886
Nat�rlich. Entschuldigung. Mr. MacAfee!
1390
02:02:08,847 --> 02:02:10,599
Sie steigen eben keine Treppen.
1391
02:02:11,007 --> 02:02:15,603
Keiner der Fahrer m�chte es
gern noch mal versuchen.
1392
02:02:15,887 --> 02:02:20,563
- Wie lange, bis der Wagen weiterf�hrt?
- Ein, zwei Stunden.
1393
02:02:20,687 --> 02:02:22,962
Der Bulldozer soll ihn runterschieben.
1394
02:02:23,087 --> 02:02:25,362
- Aber...
- Schieben Sie ihn runter.
1395
02:02:26,007 --> 02:02:30,956
Schiebt den Laster
mit dem Bulldozer �ber die Felskante.
1396
02:03:01,767 --> 02:03:04,122
OK. Fahren Sie den Jeep zur�ck.
1397
02:03:04,887 --> 02:03:08,482
- Bringen wir Bewegung in die Sache!
- Zur�ck...
1398
02:03:08,607 --> 02:03:12,486
Gut. Aufschlie�en da hinten. Bewegung.
1399
02:03:12,607 --> 02:03:15,121
Hierher. Los!
1400
02:03:15,807 --> 02:03:20,085
Was macht er denn? Ist doch
nichts dabei. Ein kleiner Ausflug.
1401
02:03:23,887 --> 02:03:25,843
Jerusalem.
1402
02:03:25,967 --> 02:03:29,721
Sie verstehen doch.
Wir haben keine Wahl. Los.
1403
02:03:32,727 --> 02:03:35,082
Machen Sie meine Stra�e nicht kaputt!
1404
02:04:03,367 --> 02:04:05,722
Sie haben reichlich Platz.
1405
02:04:43,607 --> 02:04:47,043
Solange wir keinen Gegenverkehr haben.
1406
02:04:59,327 --> 02:05:01,283
(Jubel)
1407
02:05:52,207 --> 02:05:53,720
(spricht hebr�isch)
1408
02:05:53,847 --> 02:05:57,123
Meinen Sie,
ich verstehe pl�tzlich Hebr�isch?
1409
02:05:57,247 --> 02:05:59,807
Ist das die richtige Sprache
f�r ein Kloster?
1410
02:05:59,927 --> 02:06:02,521
Tut mir Leid, ich habe Sie nicht erkannt.
1411
02:06:02,647 --> 02:06:06,162
Es sind ja nur noch
zwei Stunden bis zur Waffenruhe.
1412
02:06:06,287 --> 02:06:10,405
Vorsicht. Die Araber k�nnten
trotzdem noch vorher angreifen.
1413
02:06:11,327 --> 02:06:12,999
Sollen sie ruhig versuchen.
1414
02:06:13,127 --> 02:06:15,402
- Wie hei�en Sie?
- Chaim.
1415
02:06:16,447 --> 02:06:20,326
Sagen Sie allen, wir marschieren
am Morgen in Jerusalem ein.
1416
02:06:20,447 --> 02:06:22,677
Durch die Hintert�r,
aber wir schaffen es.
1417
02:06:22,807 --> 02:06:26,038
Wenn jemand fragt, wie,
sagen Sie, Sie waren es.
1418
02:06:26,487 --> 02:06:28,637
Das ist ein Befehl.
1419
02:06:28,767 --> 02:06:30,723
OK, Mickey.
1420
02:06:30,847 --> 02:06:34,396
Sie sind ziemlich aufs�ssig.
Sie werden es weit bringen.
1421
02:06:41,527 --> 02:06:43,757
- Chaim!
- (spricht hebr�isch)
1422
02:07:08,487 --> 02:07:11,445
Es war schwer,
an den Wachen vorbeizukommen.
1423
02:07:11,567 --> 02:07:14,525
Wir haben jetzt eine richtige Armee.
1424
02:07:18,447 --> 02:07:20,802
Irgendwas stimmt nicht.
1425
02:07:22,607 --> 02:07:24,563
Magda...
1426
02:07:26,887 --> 02:07:29,117
Ich habe mich verliebt.
1427
02:07:29,767 --> 02:07:32,122
Deine Frau. Ich wei�.
1428
02:07:33,167 --> 02:07:35,237
Was hat das mit uns zu tun?
1429
02:07:35,367 --> 02:07:38,643
- Du verh�ltst dich europ�isch.
- Ich bin europ�isch.
1430
02:07:38,767 --> 02:07:42,043
Ich lebe im Hier und Jetzt,
nicht in einer Traumwelt.
1431
02:07:42,167 --> 02:07:45,159
Ich kann so nicht mehr leben.
1432
02:07:46,207 --> 02:07:48,562
Als Emma mich freigab,
1433
02:07:49,607 --> 02:07:54,044
wusste ich, ich durfte nicht mehr
Krieg und Aufregung suchen.
1434
02:07:54,167 --> 02:07:57,045
Sei still. Ich wei�,
was du sagen willst!
1435
02:07:57,167 --> 02:07:59,522
(sagt �ich liebe dich� auf Hebr�isch)
1436
02:08:05,127 --> 02:08:07,721
Wusstest du das auch?
1437
02:08:07,847 --> 02:08:10,725
- Du hast es mir nie gesagt.
- Doch, jetzt.
1438
02:08:11,047 --> 02:08:15,199
Ich sage es jetzt und hier
im Kloster von Abu Ghosh,
1439
02:08:15,327 --> 02:08:17,636
auf der Stra�e nach Jerusalem.
1440
02:08:17,767 --> 02:08:21,157
Du stehst im Mondlicht
vor einem Rosenstrauch,
1441
02:08:22,007 --> 02:08:25,079
aber was w�rdest du in Brooklyn tun?
1442
02:08:25,207 --> 02:08:27,163
Was?
1443
02:08:27,807 --> 02:08:30,275
Ich fahre nach Hause, Magda. F�r immer.
1444
02:08:31,007 --> 02:08:32,963
F�r alle Ewigkeit.
1445
02:08:34,207 --> 02:08:38,564
Ich war wohl immer in Emma verliebt
und wollte es nicht wahrhaben.
1446
02:08:42,047 --> 02:08:45,084
Aber jetzt pfl�cke ich ihr eine Rose.
1447
02:08:46,887 --> 02:08:51,483
Ich bringe sie ihr wie der Einfaltspinsel,
den sie sich w�nscht.
1448
02:08:52,527 --> 02:08:54,483
Lauf um dein Leben, Magda.
1449
02:08:54,607 --> 02:08:57,963
Die Einfaltspinsel �bernehmen die Welt.
1450
02:08:58,727 --> 02:09:00,877
Shalom, Mickey.
1451
02:09:05,047 --> 02:09:06,241
Du Mistkerl.
1452
02:09:33,247 --> 02:09:35,397
(spricht hebr�isch)
1453
02:09:38,767 --> 02:09:41,201
Meinen Sie,
1454
02:09:41,327 --> 02:09:43,716
ich habe so schnell Hebr�isch gelernt?
1455
02:09:45,047 --> 02:09:49,404
Ich will nicht mehr k�mpfen.
Ich will ins Bett und dann nach Hause.
1456
02:10:36,887 --> 02:10:38,843
(Frau singt auf Hebr�isch)
1457
02:10:43,927 --> 02:10:45,883
(Soldaten singen)
1458
02:11:02,727 --> 02:11:04,206
(Mann) Mrs. David Marcus,
1459
02:11:04,327 --> 02:11:07,717
482 Westminster Road,
Brooklyn, New York.
1460
02:11:07,847 --> 02:11:11,681
Lhr Mann ist letzte Nacht
in den H�geln bei Jerusalem gefallen.
1461
02:11:11,807 --> 02:11:14,924
Der letzte Gefallene
vor dem Waffenstillstand.
1462
02:11:15,047 --> 02:11:17,925
Er war nur kurze Zeit bei uns,
1463
02:11:18,047 --> 02:11:20,515
aber alle, die ihn gekannt haben,
1464
02:11:20,647 --> 02:11:24,879
haben ihn als Mensch
und Kommandant lieb gewonnen.
1465
02:11:25,007 --> 02:11:28,761
Sein Name wird in die Annalen
unseres Volkes eingehen.
1466
02:11:30,247 --> 02:11:33,796
Emma, er war unser bester Mann.
1467
02:12:13,367 --> 02:12:16,439
Untertitel: Visiontext
Olaf Knechten
119113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.