All language subtitles for Cast a Giant Shadow 1966_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,327 --> 00:02:50,084 NEW YORK WEIHNACHTEN 1947 2 00:02:54,647 --> 00:02:59,721 DIE HAUPTEREIGNISSE DIESES FILMS HABEN WIRKLICH STATTGEFUNDEN. 3 00:02:59,847 --> 00:03:03,920 MANCHE DAUERN NOCH BIS HEUTE AN. 4 00:03:04,047 --> 00:03:07,801 DIE HAUPTFIGUREN HABEN WIRKLICH GELEBT. 5 00:03:07,927 --> 00:03:13,081 MANCHE LEBEN IMMER NOCH, OBWOHL SIE ES NICHT LEICHT HATTEN. 6 00:03:29,727 --> 00:03:33,197 Wir m�ssen ins Gericht. Unser gr��ter Fall seit Monaten. 7 00:03:33,327 --> 00:03:34,965 Fast unser einziger Fall. 8 00:03:36,847 --> 00:03:37,836 Kommen Sie. 9 00:03:39,407 --> 00:03:43,366 DIE HEILSARMEE W�NSCHT IHNEN FROHE WEIHNACHTEN 10 00:03:43,487 --> 00:03:46,081 HELFEN SIE UNS, ANDERE GL�CKLICH ZU MACHEN 11 00:03:46,207 --> 00:03:47,481 Kommen Sie. 12 00:03:47,607 --> 00:03:50,326 - Was ist denn? - Wir werden verfolgt. 13 00:03:50,447 --> 00:03:52,802 - Oh, toll. - Hier rein. Schnell. 14 00:04:01,167 --> 00:04:04,523 - Wer war es denn? - Ach, irgendein Amateur. 15 00:04:04,647 --> 00:04:09,118 - Vielleicht ein Gerichtsdiener. - Oder ein Verwandter, der Geld will. 16 00:04:09,247 --> 00:04:12,125 Ich habe Emma versprochen, weniger gro�z�gig zu sein. 17 00:04:12,247 --> 00:04:15,045 - Colonel Marcus? - Frohe Weihnachten. 18 00:04:15,167 --> 00:04:18,477 Ich hei�e Safir. Ich habe ein pers�nliches Anliegen. 19 00:04:19,287 --> 00:04:21,243 Bert Harrison, mein Partner. 20 00:04:21,367 --> 00:04:24,598 Mr. Safir, der pers�nliche Dinge bei Macy's bespricht. 21 00:04:24,727 --> 00:04:27,082 Major Safir von der Haganah, 22 00:04:27,207 --> 00:04:30,722 der Untergrundarmee der provisorischen Regierung Pal�stinas. 23 00:04:30,847 --> 00:04:33,202 Ich wollte Sie nicht im B�ro aufsuchen. 24 00:04:33,327 --> 00:04:36,876 - Wollen Sie wirklich mit mir reden? - Ja, sicher. 25 00:04:38,047 --> 00:04:41,483 Ich geh�re der j�ngsten, am schlechtesten ausgebildeten 26 00:04:41,607 --> 00:04:43,837 und ausger�steten Armee der Welt an. 27 00:04:43,967 --> 00:04:48,483 Am 15. Mai ziehen die Briten ab und wir erkl�ren unsere Unabh�ngigkeit... 28 00:04:48,607 --> 00:04:51,997 Und sechs Nationen wollen Sie ins Meer treiben. 29 00:04:52,127 --> 00:04:56,040 - Ja, ich lese auch Zeitung. - Haben Sie genau gelesen? 30 00:04:56,167 --> 00:04:59,477 K�nig Ibn Saud: �Es gibt 50 Millionen Araber. � 31 00:04:59,607 --> 00:05:04,158 �Wenn wir alle Juden t�ten und 10 Millionen von uns sterben, lohnt es sich. � 32 00:05:04,287 --> 00:05:07,359 Der Gro�mufti von Jerusalem erkl�rt den heiligen Krieg. 33 00:05:07,487 --> 00:05:10,081 �T�tet sie. T�tet sie alle. � 34 00:05:10,207 --> 00:05:14,439 Wir werden k�mpfen. Wir k�nnen sonst nirgendwo hin. 35 00:05:14,567 --> 00:05:19,322 Wir k�mpfen nicht nur bis zum letzten Mann, sondern bis zum letzten Kind. 36 00:05:19,447 --> 00:05:23,645 Unsere Kinder glauben nicht an den Weihnachtsmann, nicht mehr. 37 00:05:23,767 --> 00:05:28,522 Wir brauchen sofort einen erfahrenen Milit�rberater. 38 00:05:28,647 --> 00:05:32,606 Wir wenden uns an Sie, weil sonst niemand den Job will. 39 00:05:35,207 --> 00:05:37,721 Wenigstens sind Sie ehrlich, aber ich habe 40 00:05:37,847 --> 00:05:39,883 gerade einen Krieg hinter mir. 41 00:05:40,007 --> 00:05:42,396 Der n�chste Krieg geh�rt meiner Frau. 42 00:05:42,527 --> 00:05:48,045 Wenn ich noch mal wegfahre, finde ich sicher meinen Pyjama vor der T�r. 43 00:05:48,167 --> 00:05:51,603 W�rden Sie alles aufgeben, um einen irrsinnigen Krieg 44 00:05:51,727 --> 00:05:54,685 f�r ein Land zu f�hren, das doch zerst�rt wird? 45 00:05:55,007 --> 00:05:57,237 Wenn es mein Land w�re. 46 00:05:57,367 --> 00:06:02,043 - Es mag Ihres sein, aber nicht meins. - Aber Sie sind Jude. 47 00:06:03,887 --> 00:06:07,084 Ich bin Amerikaner, Major. Das ist meine Religion. 48 00:06:07,207 --> 00:06:11,883 Ich war mit 13 zuletzt in der Synagoge, hielt eine Rede und bekam 42 F�ller. 49 00:06:12,007 --> 00:06:14,202 Ich habe genug F�ller. 50 00:06:14,327 --> 00:06:16,238 Kommen Sie, wir sind sp�t dran. 51 00:06:16,647 --> 00:06:18,319 Bitte. 52 00:06:18,447 --> 00:06:20,836 Colonel, ich frage Sie als Amerikaner. 53 00:06:20,967 --> 00:06:25,358 Wenn Sie Ihrer Fahne salutieren, fordern Sie Freiheit und Gerechtigkeit. 54 00:06:25,487 --> 00:06:28,843 - Nur f�r Amerikaner? - Belehren Sie mich nicht! 55 00:06:30,687 --> 00:06:33,918 Sechs Millionen unseres Volkes wurden ermordet. 56 00:06:34,047 --> 00:06:36,402 Sollen daraus sieben werden? 57 00:06:47,767 --> 00:06:49,883 Hi! 58 00:06:50,007 --> 00:06:51,998 Ich bin Emma. Und Sie? 59 00:06:52,927 --> 00:06:55,157 Der Weihnachtsmann. 60 00:06:55,287 --> 00:06:59,200 - Warum bist du noch wach? - So kann ich mir besser Sorgen machen. 61 00:07:01,487 --> 00:07:03,443 Danke. 62 00:07:05,487 --> 00:07:07,876 Und was ist meine andere �berraschung? 63 00:07:09,567 --> 00:07:13,242 Also, ich wei�, ich breche ein Versprechen, 64 00:07:13,367 --> 00:07:16,279 aber ich fliege n�chsten Monat nach Pal�stina. 65 00:07:16,407 --> 00:07:18,523 Nach Pal�stina? 66 00:07:18,647 --> 00:07:22,560 Ja, als milit�rischer Berater f�r die Untergrundarmee. 67 00:07:23,367 --> 00:07:25,722 Aber warum dort und warum du? 68 00:07:26,847 --> 00:07:30,635 Ich kenne mich nun mal mit dem Gesch�ft des T�tens aus... 69 00:07:30,767 --> 00:07:35,761 Die Juden wurden von Experten vernichtet. Jemand muss ihnen helfen. 70 00:07:35,887 --> 00:07:38,640 Ich sollte wohl stolz auf dich sein. 71 00:07:38,767 --> 00:07:41,725 Aber ich habe es so satt, stolz auf dich zu sein. 72 00:07:43,767 --> 00:07:48,557 Glaub mir, Emma, ich wollte nicht, aber ich konnte nicht ablehnen. 73 00:07:48,687 --> 00:07:52,362 - Nicht bei diesen Leuten, jetzt wo sie... - Sei ehrlich. 74 00:07:52,487 --> 00:07:54,603 Sei wenigstens ehrlich. 75 00:07:54,727 --> 00:07:57,195 Du bist seit sechs Monaten in Zivil. 76 00:07:57,327 --> 00:08:02,355 Wenn sie nicht zu dir gekommen w�ren, h�ttest du selbst einen Krieg angezettelt. 77 00:08:05,167 --> 00:08:06,759 Du musst zugeben, 78 00:08:06,887 --> 00:08:10,846 dieses Land und diesen Krieg kann man nicht so einfach ablehnen. 79 00:08:10,967 --> 00:08:15,006 Warte, bis ich den Herrscher der Welt in die Finger kriege. 80 00:08:15,127 --> 00:08:17,482 Ich dachte, das w�re deine Mutter. 81 00:08:19,247 --> 00:08:23,160 Denkst du, ich wei� nicht, was in Pal�stina passieren wird? 82 00:08:23,287 --> 00:08:25,482 Es ist das Ende der Welt, Mickey. 83 00:08:25,607 --> 00:08:27,996 Sie haben nicht die geringste Chance. 84 00:08:28,127 --> 00:08:32,678 Sie werden zu Tausenden umkommen... und du mit ihnen. 85 00:08:33,727 --> 00:08:36,082 Und das Schreckliche daran ist, 86 00:08:36,927 --> 00:08:39,395 dass es das ist, was du willst. 87 00:08:39,527 --> 00:08:42,724 Du willst nicht mich. Sondern das. 88 00:08:46,647 --> 00:08:48,797 Emma... He. 89 00:08:50,247 --> 00:08:52,602 Weinst du etwa? 90 00:08:53,647 --> 00:08:56,002 Du weinst doch nie. 91 00:09:00,567 --> 00:09:03,035 Es geht mir schon wieder besser. 92 00:09:03,527 --> 00:09:08,203 Ich hatte nur das schreckliche Gef�hl, das alles schon mal erlebt zu haben. 93 00:09:09,127 --> 00:09:12,085 Damals im Krieg in dem Nachtklub in Washington. 94 00:09:13,127 --> 00:09:15,800 Da wusste ich, du w�rdest nie zur�ckkehren. 95 00:09:15,927 --> 00:09:18,122 Genauso wie ich es jetzt wei�. 96 00:09:18,767 --> 00:09:21,281 Vielleicht ging es da um dieses Mal. 97 00:09:22,327 --> 00:09:24,966 Vielleicht ist es alles eins. 98 00:09:25,087 --> 00:09:27,442 Vielleicht passiert es dieses Mal. 99 00:09:28,407 --> 00:09:31,160 (Emma) Das war ein lauter Krieg. 100 00:09:31,287 --> 00:09:34,324 Alle tanzten viel und tranken viel 101 00:09:35,367 --> 00:09:37,597 und liebten viel. 102 00:09:37,887 --> 00:09:40,606 Einige liebten sogar ihre eigenen Frauen. 103 00:09:40,727 --> 00:09:42,206 Das waren die Schlimmsten. 104 00:09:42,967 --> 00:09:46,403 Wenn was schief geht, habe ich es freiwillig getan. 105 00:09:46,527 --> 00:09:50,122 - Niemand hat mich gezwungen. - Das war ihr erster Fehler. 106 00:09:59,767 --> 00:10:00,722 (Schluckauf) 107 00:10:03,167 --> 00:10:06,682 Was hat dich dieses Mal dazu verleitet, Mickey? 108 00:10:06,807 --> 00:10:10,959 Hat jemand gesagt, du versteckst dich hinterm Schreibtisch? 109 00:10:11,087 --> 00:10:13,647 - So was �hnliches. - Nein. 110 00:10:13,767 --> 00:10:16,645 Ich glaube nicht, dass das alles ist. 111 00:10:17,487 --> 00:10:19,603 Es passiert zu h�ufig. 112 00:10:19,727 --> 00:10:22,366 Vielleicht ist es... Vielleicht ist es... 113 00:10:23,927 --> 00:10:26,157 Wie geht noch das alte Gedicht? 114 00:10:26,807 --> 00:10:29,367 �Ich habe ein Rendezvous mit dem Tod 115 00:10:30,327 --> 00:10:33,399 (Schluckauf) An einer umk�mpften Barrikade 116 00:10:34,647 --> 00:10:37,844 Wenn der... Wenn der raschelnde Fr�hling naht... 117 00:10:37,967 --> 00:10:40,117 (beide) Wenn der raschelnde 118 00:10:40,247 --> 00:10:42,203 Fr�hling naht 119 00:10:42,327 --> 00:10:44,682 Und Bl�tenduft die Luft erf�llt. � 120 00:10:46,327 --> 00:10:50,479 In der Schule sagten wir immer, er hatte einfach Heuschnupfen. 121 00:10:52,127 --> 00:10:54,482 Was f�r eine Krankheit hast du? 122 00:10:58,087 --> 00:11:00,317 Wann fliegst du? 123 00:11:00,967 --> 00:11:03,242 Morgen. 124 00:11:03,887 --> 00:11:08,119 Nicht General Sherman sagte, Krieg sei die H�lle, sondern seine Frau. 125 00:11:09,167 --> 00:11:11,283 Auf Mrs. Sherman. 126 00:11:13,007 --> 00:11:15,282 Einige Tage sp�ter kam deine Nachricht: 127 00:11:15,407 --> 00:11:18,444 �Sicher in England gelandet. Keine Sorge. � 128 00:11:18,567 --> 00:11:23,322 Ich sorgte mich nicht. Ich wusste, sie w�rden nicht ohne dich anfangen! 129 00:11:25,007 --> 00:11:27,475 General Randolph? Colonel Marcus, Sir. 130 00:11:28,487 --> 00:11:32,321 Auf Befehl des Pentagon erbitte ich Transport �ber den �rmelkanal. 131 00:11:32,447 --> 00:11:36,804 Denkt man in Washington, ich leite einen Taxiservice nach Frankreich? 132 00:11:36,927 --> 00:11:41,125 Nein, aber ich muss so schnell wie m�glich auf den Kontinent. 133 00:11:41,247 --> 00:11:44,603 Wir bereiten eine Invasion vor. Wer gibt so bl�de Befehle? 134 00:11:44,727 --> 00:11:49,437 Es ist unleserlich, aber die Unterschrift erkennen Sie sicher. 135 00:11:49,567 --> 00:11:51,922 Also, ich... (r�uspert sich) 136 00:11:55,087 --> 00:11:57,442 In Ordnung, Colonel Marcus. 137 00:11:58,487 --> 00:12:02,082 N�chste Woche, wenn der Br�ckenkopf gesichert ist, 138 00:12:02,207 --> 00:12:04,926 sage ich Major Foley im Stabshauptquartier, 139 00:12:05,047 --> 00:12:08,357 - er soll Sie als Ehrengast behandeln. - Ich dachte... 140 00:12:08,487 --> 00:12:13,083 Schiffstour nach Frankreich, die Jungs an der Front besuchen und so. 141 00:12:13,207 --> 00:12:15,163 Danke, Sir. 142 00:12:17,887 --> 00:12:22,438 Und Marcus. Ich kenne Sie noch aus dem Man�ver in Tennessee. 143 00:12:22,967 --> 00:12:25,606 Versuchen Sie nicht, den General zu fangen. 144 00:12:25,727 --> 00:12:30,676 Der hier hei�t Rommel. Er macht sicher nicht die gleichen Fehler wie ich. 145 00:12:30,807 --> 00:12:32,877 Und er benutzt keine Platzpatronen. 146 00:13:01,687 --> 00:13:04,042 In Ordnung, M�nner. Es geht los. 147 00:13:07,407 --> 00:13:09,523 Stehen Sie auf. 148 00:13:10,927 --> 00:13:13,043 Haken Sie sich ein. 149 00:13:15,007 --> 00:13:17,157 Stellen Sie sich in die T�r. 150 00:13:18,287 --> 00:13:20,357 OK, los! 151 00:13:33,687 --> 00:13:36,759 Was ist los, Soldat? Sind Sie noch nie gesprungen? 152 00:14:11,047 --> 00:14:13,720 Wir sind die ersten alliierten Soldaten hier. 153 00:14:13,847 --> 00:14:18,637 L�cheln und winken Sie, sonst denken sie, die Nazis sind zur�ck. 154 00:14:22,927 --> 00:14:24,679 Willkommen in unserem Land! 155 00:14:25,047 --> 00:14:27,322 Halten Sie den Jeep an! Anhalten! 156 00:14:27,447 --> 00:14:30,200 Zur�ck. Fahren Sie zur�ck! 157 00:14:35,087 --> 00:14:36,998 Willkommen, General. 158 00:14:37,127 --> 00:14:41,803 Sch�nen Dank f�r die Blumen, Colonel. Was zum Teufel machen Sie hier? 159 00:14:41,927 --> 00:14:45,317 - Sie kennen meinen Befehl. - Ja. Ich habe ihn �berpr�ft. 160 00:14:45,447 --> 00:14:47,597 Sie sollten l�ngst zur�ck sein. 161 00:14:47,727 --> 00:14:51,037 Ich habe vier Meldungen aus dem Pentagon erhalten. 162 00:14:51,167 --> 00:14:53,920 Ich soll Sie sofort nach Hause schicken. 163 00:14:54,047 --> 00:14:57,084 - Wie sind Sie hergekommen? - Ich bin gesprungen. 164 00:14:57,207 --> 00:14:59,562 - Schlecht gesprungen. - Das wette ich! 165 00:15:00,967 --> 00:15:03,686 Wer hat Ihnen das erlaubt? 166 00:15:03,807 --> 00:15:08,927 Ich habe nur Ihren Befehl wiederholt, dass ich als Ehrengast zu behandeln sei. 167 00:15:10,487 --> 00:15:13,445 Colonel Marcus, w�rden Sie mir bitte erkl�ren, 168 00:15:13,567 --> 00:15:18,641 wie Sie vor der gesamten US-Armee in dieses Areal vorgedrungen sind? 169 00:15:18,767 --> 00:15:23,761 Wir verfehlten den Landepunkt und waren in den H�geln, als die Nazis abzogen. 170 00:15:23,887 --> 00:15:28,438 Wir haben viele sterben sehen und ich dachte, hier g�be es was zu trinken. 171 00:15:28,567 --> 00:15:30,319 - Haben Sie genug? - Nein. 172 00:15:30,447 --> 00:15:33,757 Wir haben die get�tet, die aus meinen Verwandten Seife machten. 173 00:15:33,887 --> 00:15:36,162 Nie wieder an den Schreibtisch... 174 00:15:36,287 --> 00:15:39,438 - (Frauen schreien) - Runter! Er ist bei der Uhr! 175 00:15:46,367 --> 00:15:50,042 - (1. Soldat) Wir haben ihn. - (2. Soldat) Verdammter Kraut! 176 00:15:51,887 --> 00:15:54,162 Holt ihn runter. Captain Billings! 177 00:15:54,287 --> 00:15:57,916 - Ja, Sir. - Durchsuchen Sie alle H�user am Platz. 178 00:15:58,047 --> 00:16:00,436 - Ja, Sir. - Das war knapp. 179 00:16:00,567 --> 00:16:04,037 Haben Sie hier irgendwo was zu trinken gefunden? 180 00:16:06,327 --> 00:16:08,204 Wasser meine ich nicht. 181 00:16:08,327 --> 00:16:10,477 Ich auch nicht. 182 00:16:16,407 --> 00:16:18,762 Sie hatten Recht. Danke. 183 00:16:19,607 --> 00:16:22,917 Corporal, verhaften Sie ihn. 184 00:16:23,047 --> 00:16:25,197 Moment mal! Machen Sie Witze? 185 00:16:25,327 --> 00:16:29,559 Wenn ich im Pentagon was zu sagen h�tte, lie�e ich Sie an die Wand stellen. 186 00:16:29,687 --> 00:16:31,882 Aber Sie kriegen sicher einen Orden. 187 00:16:32,007 --> 00:16:34,885 Haben Sie jemals was von Disziplin geh�rt? 188 00:16:35,007 --> 00:16:38,716 Ein Cowboy und Indianer spielender Offizier als Vorbild 189 00:16:38,847 --> 00:16:42,157 k�nnte Tausende von Leben kosten. 190 00:16:42,287 --> 00:16:44,755 Was wollen Sie beweisen, Marcus? 191 00:16:47,367 --> 00:16:49,039 Wenn ich das nur w�sste, Sir. 192 00:16:49,287 --> 00:16:51,437 Wenn ich das nur w�sste, Sir. 193 00:16:53,407 --> 00:16:55,557 Wenn ich das nur w�sste. 194 00:16:56,607 --> 00:16:58,757 Wenn ich das nur w�sste. 195 00:17:09,167 --> 00:17:11,123 Mickey? 196 00:17:22,207 --> 00:17:25,199 Mickey, warum lassen wir uns nicht scheiden? 197 00:17:26,727 --> 00:17:28,399 Was? 198 00:17:28,527 --> 00:17:32,679 Ich will keine Scheidung, aber ich habe auch meinen Stolz. 199 00:17:32,807 --> 00:17:35,321 Was redest du denn da? 200 00:17:35,447 --> 00:17:37,756 Wir f�hren doch gar keine richtige Ehe. 201 00:17:37,887 --> 00:17:40,799 Es ist eher die l�ngste Aff�re der Welt. 202 00:17:40,927 --> 00:17:43,441 Warum beenden wir sie nicht einfach? 203 00:17:43,567 --> 00:17:46,843 Wir schlafen miteinander, wenn du in New York bist. 204 00:17:46,967 --> 00:17:49,925 Ein tolles Angebot von der eigenen Frau. 205 00:17:50,967 --> 00:17:53,925 Emma. Ich habe es dir gesagt. 206 00:17:55,167 --> 00:17:57,556 Unsere Ehe f�ngt jetzt richtig an. 207 00:17:57,687 --> 00:17:59,882 Ich bleibe hier. 208 00:18:01,127 --> 00:18:03,436 Nein, du gehst weg. 209 00:18:04,647 --> 00:18:07,366 Ich muss dich wieder in den Krieg schicken. 210 00:18:07,487 --> 00:18:10,240 Er erregt dich mehr als ich, nicht wahr? 211 00:18:10,367 --> 00:18:12,756 Wie kannst du so was nur sagen? 212 00:18:12,887 --> 00:18:15,196 Es ist die Wahrheit. 213 00:18:17,247 --> 00:18:20,398 Wenn ich dich fest halte, hat unsere Ehe keine Chance - 214 00:18:20,527 --> 00:18:22,677 wenn sie �berhaupt noch eine hat. 215 00:18:23,327 --> 00:18:28,196 Ich sperre dich nicht in einen K�fig, wo die Verwandten dir Erdn�sse zuwerfen. 216 00:18:29,047 --> 00:18:31,322 Der Held der Familie. 217 00:18:31,447 --> 00:18:36,157 Du w�rdest mich hassen, wenn ich verhindere, dass du get�tet wirst. 218 00:18:36,287 --> 00:18:38,437 Ich liebe dich zu sehr. 219 00:18:43,367 --> 00:18:47,406 Irgendwann wirst du finden, wonach du suchst. 220 00:18:48,047 --> 00:18:50,481 Dann kommst du wirklich nach Hause. 221 00:18:52,727 --> 00:18:54,877 He. 222 00:18:55,007 --> 00:18:58,079 Ist dir aufgefallen, dass wir keine Kinder haben? 223 00:18:59,847 --> 00:19:01,997 Nur mich. 224 00:19:03,567 --> 00:19:05,922 Ich h�tte so gern ein Kind. 225 00:19:07,167 --> 00:19:11,080 Ich wurde als einziges M�dchen aus Brooklyn im Krieg nicht schwanger. 226 00:19:11,207 --> 00:19:13,596 Meine Mutter hat Statistiken gef�hrt. 227 00:19:17,007 --> 00:19:19,840 Was f�r ein Vater w�re ich denn momentan? 228 00:19:21,447 --> 00:19:25,406 - Vielleicht wenn alles stimmt... - Nie wird alles stimmen - 229 00:19:25,527 --> 00:19:27,358 f�r niemanden. 230 00:19:27,487 --> 00:19:29,682 Aber andere haben trotzdem Kinder. 231 00:19:30,727 --> 00:19:33,480 Und ich will deins... Unseres. 232 00:19:36,567 --> 00:19:38,683 Jetzt. 233 00:19:40,527 --> 00:19:44,679 Es gibt doch noch eine Chance? Vielleicht sehe ich dich nie wieder. 234 00:20:06,047 --> 00:20:08,277 Sie st�rmen immer ins Pentagon, 235 00:20:08,407 --> 00:20:13,117 stellen eine lebenswichtige Frage und wollen sofort eine Antwort. 236 00:20:13,247 --> 00:20:15,807 Ich w�rde nur als Berater fungieren. 237 00:20:15,927 --> 00:20:19,681 Sie w�rden selbst bei einem Kindergeburtstag �rger machen. 238 00:20:19,807 --> 00:20:22,162 Ich wei�, es ist problematisch. 239 00:20:22,807 --> 00:20:25,879 Wie ist unsere offizielle Politik im Nahen Osten? 240 00:20:26,727 --> 00:20:29,195 Heute Nachmittag oder heute Morgen? 241 00:20:29,327 --> 00:20:33,036 Wir haben gute Gr�nde, den Arabern freundlich gesinnt zu sein, 242 00:20:33,167 --> 00:20:36,318 und keinen Grund, einen Milit�rberater 243 00:20:36,447 --> 00:20:40,565 in ein kleines Land zu schicken, das am 15. Mai sowieso ausradiert wird. 244 00:20:40,687 --> 00:20:43,121 Sie k�nnen nicht alle Feuer l�schen. 245 00:20:43,687 --> 00:20:47,043 - Wenn ich als Zivilist gehe? - Ziehen Sie uns nicht rein. 246 00:20:47,167 --> 00:20:50,125 Benutzen Sie weder Ihren Dienstgrad noch Ihren Namen. 247 00:20:50,247 --> 00:20:53,205 Darf ich mein richtiges Geschlecht angeben? 248 00:20:54,327 --> 00:20:57,239 Colonel, ich bitte Sie nicht, hier zu bleiben, 249 00:20:57,367 --> 00:20:59,005 ich befehle es Ihnen. 250 00:20:59,247 --> 00:21:02,922 Das ist der beste Grund hinzufliegen. 251 00:21:05,287 --> 00:21:08,677 Mickey, irgendwann bringen Sie sich noch um, 252 00:21:08,807 --> 00:21:11,196 wenn Sie immer Ihren Hals riskieren. 253 00:21:11,327 --> 00:21:13,636 Ich kann es kaum erwarten. 254 00:21:14,087 --> 00:21:16,043 Danke, General. 255 00:21:17,487 --> 00:21:21,275 FLUGHAFEN LOD - PAL�STINA 2. FEBRUAR 1948 256 00:21:37,567 --> 00:21:39,922 PASSKONTROLLE 257 00:21:44,007 --> 00:21:46,077 Ist der Pass wirklich in Ordnung? 258 00:21:46,207 --> 00:21:49,199 Klar. Sie sind schon der Vierte, der ihn benutzt. 259 00:21:56,927 --> 00:21:59,316 - Mr. Michael Stone? - Ja, Sir. 260 00:21:59,767 --> 00:22:01,997 Warum kommen Sie nach Pal�stina? 261 00:22:02,127 --> 00:22:03,196 Zum Vergn�gen. 262 00:22:03,327 --> 00:22:07,115 Im Moment kein vergn�gliches Land. Ein seltsamer Zeitpunkt. 263 00:22:07,247 --> 00:22:09,715 Es gibt auch seltsame Vergn�gen. 264 00:22:09,847 --> 00:22:11,883 Wo werden Sie wohnen? 265 00:22:12,007 --> 00:22:16,523 Bei Verwandten in Tel Aviv. Jemand sollte mich hier abholen. 266 00:22:16,647 --> 00:22:17,443 Ach ja? 267 00:22:17,567 --> 00:22:19,603 Michael! Michael! Oh, Mike! 268 00:22:19,727 --> 00:22:21,957 Sch�n, dich endlich wieder zu sehen. 269 00:22:24,607 --> 00:22:28,156 - Ich bin etwas zu sp�t. Wie geht's? - Wie sehe ich denn aus? 270 00:22:28,287 --> 00:22:31,484 M�de. Als h�ttest du alle Amerikanerinnen verf�hrt. 271 00:22:31,607 --> 00:22:33,962 Es ist sch�n, zur�ck zu sein. 272 00:22:35,327 --> 00:22:38,285 Willkommen im Gelobten Land, Colonel Marcus. 273 00:22:39,287 --> 00:22:41,437 Danke. 274 00:22:46,727 --> 00:22:48,877 ZOLL 275 00:22:49,607 --> 00:22:51,563 Er wusste es und hat nichts getan. 276 00:22:51,687 --> 00:22:55,077 Manche Briten sind Engel, der Rest Mistkerle. 277 00:22:55,207 --> 00:22:57,516 Er ist wahrscheinlich einer von uns. 278 00:22:58,367 --> 00:23:00,323 Ist das ein Bus oder ein Panzer? 279 00:23:00,447 --> 00:23:02,085 Ein bisschen von beidem. 280 00:23:02,807 --> 00:23:04,763 - Eli! - Shalom, David. 281 00:23:09,007 --> 00:23:11,521 - Shalom, Yaakov. - Shalom, Magda. 282 00:23:11,647 --> 00:23:13,365 Wie hei�en Sie eigentlich? 283 00:23:13,487 --> 00:23:15,523 - Magda Simon. - Magda... 284 00:23:15,847 --> 00:23:19,203 Sie wohnen bei uns, falls die Briten Fragen stellen. 285 00:23:19,327 --> 00:23:21,557 Von jetzt an bin ich Ihre Schwester. 286 00:23:22,487 --> 00:23:26,526 Hm, nett. Wie ist hier die Haltung zum Inzest? 287 00:23:26,647 --> 00:23:28,922 �u�erst biblisch. 288 00:23:31,007 --> 00:23:36,001 Zumal ich auch verheiratet bin. Mein Mann ist Offizier der Palmach. 289 00:23:36,127 --> 00:23:39,722 Aber Sie k�nnen es zum Spa� versuchen. 290 00:24:01,327 --> 00:24:03,124 - Shalom, Magda. - Shalom, Rona. 291 00:24:03,247 --> 00:24:06,000 (sprechen hebr�isch) 292 00:24:12,687 --> 00:24:14,643 (singt auf Hebr�isch) 293 00:24:15,847 --> 00:24:17,803 (M�nner und Frauen stimmen ein) 294 00:24:25,887 --> 00:24:28,765 Hier, so. 295 00:24:29,407 --> 00:24:32,399 - (spricht hebr�isch) - Was hat sie gesagt? 296 00:24:32,527 --> 00:24:34,916 Egal. Sie w�rden es doch nicht machen. 297 00:24:45,247 --> 00:24:47,602 (spricht hebr�isch) 298 00:24:53,047 --> 00:24:55,880 (spricht hebr�isch) 299 00:25:48,207 --> 00:25:50,516 Rona! Sie ist getroffen worden! 300 00:25:51,887 --> 00:25:54,242 Geben Sie mir einen Verband. 301 00:25:58,167 --> 00:26:02,763 - Wieso k�mpfen M�dchen meinen Krieg? - Sie k�mpft nicht f�r Sie! 302 00:26:02,887 --> 00:26:07,119 - Es ist auch nicht Ihr Krieg! - Sie legen alles auf die Goldwaage. 303 00:26:07,247 --> 00:26:09,886 Sie verstehen mich nicht, aber es tut mir Leid. 304 00:26:10,007 --> 00:26:12,157 Zum Teufel mit Ihnen! 305 00:26:25,927 --> 00:26:28,680 - Warum lassen Sie sich das bieten? - Was? 306 00:26:28,807 --> 00:26:32,959 L�schen Sie die Stadt aus. Vom Bus aus k�nnen Sie nicht gewinnen! 307 00:26:33,087 --> 00:26:36,363 Die Briten haben uns den Waffenbesitz verboten. 308 00:26:36,487 --> 00:26:40,719 - Darauf steht die Todesstrafe. - Dann sterben Sie aufrecht. 309 00:26:40,847 --> 00:26:43,202 Das tun wir manchmal. 310 00:26:44,527 --> 00:26:48,964 In der Negev-W�ste stehen kampfbereite �gyptische Tanker an der Grenze. 311 00:26:49,087 --> 00:26:51,317 Die Anzahl ist nicht bekannt. 312 00:26:51,447 --> 00:26:56,475 Jerusalem steht unter Beschuss von 4.000 Leuten des Gro�muftis. 313 00:26:56,607 --> 00:27:00,043 Sie wollen die Stra�e nach Tel Aviv abschneiden. 314 00:27:00,167 --> 00:27:02,886 Unsere Konvois leiden schwere Verluste. 315 00:27:03,007 --> 00:27:06,636 Irgendwo in Jordanien... die arabische Legion. 316 00:27:06,767 --> 00:27:09,520 Mit britischen Waffen und Offizieren. 317 00:27:09,647 --> 00:27:13,879 Die bestger�stete Armee der Region, au�er der Familie meiner Frau. 318 00:27:14,007 --> 00:27:17,044 Seit die UNO f�r eine Teilung gestimmt hat, 319 00:27:17,167 --> 00:27:19,203 ziehen die Briten langsam ab 320 00:27:19,327 --> 00:27:23,240 und �berlassen ihre befestigten Stellungen den Arabern, 321 00:27:23,367 --> 00:27:26,996 - die uns nicht m�gen. - Sie sind uns 60:1 �berlegen. 322 00:27:27,127 --> 00:27:30,324 Verzeihung. 60:2, jetzt wo Sie da sind. 323 00:27:30,447 --> 00:27:33,598 Was w�rde das Pentagon vorschlagen, Mr. Stone? 324 00:27:33,727 --> 00:27:35,922 Machen Sie sich bei ihnen beliebt! 325 00:27:39,247 --> 00:27:41,715 Moment mal. 326 00:27:41,847 --> 00:27:44,998 Sie haben nicht erz�hlt, was ich wissen will: 327 00:27:45,127 --> 00:27:48,483 Wie steht es um die Truppen Ihrer eigenen Armee? 328 00:27:48,607 --> 00:27:53,476 Mit denen ist nicht zu spa�en. Das haben Sie sicher geh�rt. 329 00:27:53,607 --> 00:27:56,121 Sie wollen mir also nichts sagen? 330 00:27:56,247 --> 00:27:58,807 Wozu brauchen Sie weitere Informationen? 331 00:27:58,927 --> 00:28:02,363 Sie arbeiten bei der US-Armee als Anwalt 332 00:28:02,487 --> 00:28:04,876 in einem B�ro, wenn ich mich nicht irre. 333 00:28:08,247 --> 00:28:11,523 Asher... Ist das Ihr richtiger Vorname? �Asher�? 334 00:28:11,647 --> 00:28:13,842 Ja, das ist mein richtiger Vorname. 335 00:28:13,967 --> 00:28:17,516 Wenn Sie so viel �ber mich wissen, 336 00:28:17,647 --> 00:28:22,084 wissen Sie auch, dass ich nach dem Krieg in dieser Region war. 337 00:28:22,207 --> 00:28:25,005 Die arabischen F�hrer hassen einander mehr als Sie. 338 00:28:25,127 --> 00:28:28,722 Lhre Soldaten haben kein Ziel und misstrauen einander. 339 00:28:28,847 --> 00:28:32,760 Wenn Sie sich zusammenraufen, haben Sie eine reelle Chance. 340 00:28:32,887 --> 00:28:37,324 Aber Sie m�ssen sich organisieren und einen Schlachtplan erstellen. 341 00:28:37,447 --> 00:28:41,326 Ich war beim Generalstab der gr��ten westlichen Armee. 342 00:28:41,447 --> 00:28:46,282 Was ich im B�ro gelernt habe, k�nnte Ihnen n�tzen. 343 00:28:47,407 --> 00:28:49,762 Also, soll ich gehen oder bleiben? 344 00:28:52,007 --> 00:28:55,920 - Ich habe nicht ausgepackt. - Haben Sie Hunger? Es ist fast drei. 345 00:28:56,047 --> 00:28:58,925 Tut mir Leid. Gem�se mit saurer Sahne. 346 00:28:59,047 --> 00:29:02,483 Die meisten unserer Leute sind Vegetarier. 347 00:29:02,607 --> 00:29:04,643 Sie haben zu viel Blut gesehen. 348 00:29:04,767 --> 00:29:08,157 - Sie haben meine Frage nicht beantwortet. - Doch. 349 00:29:09,807 --> 00:29:12,162 Wir k�nnen jede Hilfe brauchen. 350 00:29:15,727 --> 00:29:17,957 In Ordnung, Asher. 351 00:29:19,407 --> 00:29:24,640 Sie und die Haganah k�nnen die Schlacht nicht von einem Keller aus gewinnen. 352 00:29:24,767 --> 00:29:28,476 Soviel ich wei�, greift die Palmach schon an. 353 00:29:28,607 --> 00:29:34,318 Lhre Anf�hrer sind zu impulsiv und ihre Ausbildung ein Witz. 354 00:29:34,447 --> 00:29:38,838 Machen wir Inventur. Sie haben keine Uniformen, keine Waffen 355 00:29:38,967 --> 00:29:42,323 und weniger Man�vererfahrung als Pfadfinder. 356 00:29:42,447 --> 00:29:44,961 Palmach und Haganah hassen einander. 357 00:29:45,087 --> 00:29:47,555 In drei Monaten ist hier die H�lle los. 358 00:29:47,687 --> 00:29:51,157 Was haben Sie 50 Jahre lang gemacht? Wo ist Ihre Armee? 359 00:29:51,287 --> 00:29:55,075 Asher! Asher! Sie haben die Ashkelon entdeckt! 360 00:29:55,207 --> 00:29:59,246 Britische Flieger sind auf dem Weg zum Strand, um sie abzufangen. 361 00:29:59,367 --> 00:30:02,006 - Die Ashkelon? - Das Schiff meines Mannes. 362 00:30:02,287 --> 00:30:04,243 Es ist mit Immigranten beladen. 363 00:30:04,367 --> 00:30:07,165 Sie haben in der Nacht die Blockade durchbrochen. 364 00:30:07,287 --> 00:30:10,836 Sie landen am Palmachim-Strand. Sag den M�dchen Bescheid. 365 00:30:10,967 --> 00:30:15,324 Mr. Stone, wenn Sie mitkommen, zeigen wir Ihnen die Unsichtbaren. 366 00:30:19,447 --> 00:30:21,403 (spricht hebr�isch) 367 00:31:38,367 --> 00:31:40,164 (Mann) Magda! 368 00:31:40,407 --> 00:31:42,557 - Andr�! - Magda! Magda! 369 00:31:48,167 --> 00:31:51,842 - Mr. Stone, Andr�, mein Mann. - Hallo, wie geht's? 370 00:31:51,967 --> 00:31:56,518 - Die vierte Ladung, die er durchbringt. - Nicht ich allein. 371 00:31:56,647 --> 00:32:01,004 - Mr. Stone wohnt bei uns. - Niemand verl�sst den Strand! 372 00:32:02,167 --> 00:32:04,442 Wir sind nicht die Gestapo, 373 00:32:04,567 --> 00:32:09,516 aber wir m�ssen die Einreisebestimmungen durchsetzen. 374 00:32:16,767 --> 00:32:19,486 Wir wollen nicht schie�en, aber 375 00:32:20,207 --> 00:32:24,962 illegal Einreisende m�ssen zur�ck und auf ihre Einreiseerlaubnis warten. 376 00:32:26,887 --> 00:32:31,005 Ein Ansturm wie bei einem Fu�ballspiel. 377 00:32:31,127 --> 00:32:33,721 Wir werden sie nie auseinander halten k�nnen. 378 00:32:33,847 --> 00:32:38,716 Halt! He, Sie, die Zivilisten, die den Strand runterkommen. 379 00:32:38,847 --> 00:32:41,202 Halten Sie und gehen Sie zur�ck! 380 00:32:45,807 --> 00:32:46,683 Halt! 381 00:32:54,167 --> 00:32:56,635 Alle Schiffspassagiere fordere ich auf, 382 00:32:56,767 --> 00:32:59,440 sich von den anderen getrennt zu halten. 383 00:33:02,047 --> 00:33:04,641 Tauschen wir die Kleidung! 384 00:33:05,167 --> 00:33:07,681 Tauscht eure Kleidung. 385 00:33:07,807 --> 00:33:10,367 So sollen sie uns mal auseinander halten. 386 00:33:12,607 --> 00:33:14,438 (Mann) Tauscht die Kleidung! 387 00:33:27,127 --> 00:33:31,166 Alle Passagiere der Ashkelon treten sofort vor 388 00:33:31,647 --> 00:33:35,003 oder ich muss Befehl geben, das Feuer zu er�ffnen. 389 00:33:41,367 --> 00:33:43,483 Die erste Salve zur Warnung. 390 00:33:43,607 --> 00:33:50,319 Wenn Sie sich nicht bewegen, folgt die zweite Salve in genau zehn Sekunden. 391 00:33:52,287 --> 00:33:54,517 Gewehr anlegen. 392 00:33:57,527 --> 00:33:59,483 Feuer! 393 00:34:02,087 --> 00:34:04,282 (Baby schreit) 394 00:34:26,807 --> 00:34:28,638 Eins, 395 00:34:28,767 --> 00:34:30,519 zwei, 396 00:34:30,647 --> 00:34:32,319 drei, 397 00:34:32,447 --> 00:34:34,403 vier, 398 00:34:34,527 --> 00:34:36,438 f�nf, 399 00:34:36,567 --> 00:34:38,523 sechs... 400 00:34:46,047 --> 00:34:48,003 sieben, 401 00:34:48,647 --> 00:34:50,478 acht, 402 00:34:50,607 --> 00:34:52,723 neun, 403 00:34:52,847 --> 00:34:54,803 zehn! 404 00:34:58,367 --> 00:35:02,758 Jetzt stellt sich heraus, ob wir verdammte Nazis sind oder nicht. 405 00:35:04,047 --> 00:35:06,322 So ein stures Volk. 406 00:35:08,727 --> 00:35:11,082 In Ordnung, M�nner. R�hrt euch. 407 00:35:11,607 --> 00:35:13,518 (Jubel) 408 00:35:17,687 --> 00:35:19,962 (Menge singt �Hava Nagila�) 409 00:35:25,527 --> 00:35:27,961 Jetzt fangen sie sicher an zu tanzen. 410 00:35:37,247 --> 00:35:39,920 Sehen Sie? Das ist meine Armee. 411 00:36:02,727 --> 00:36:05,321 - Das Lager der Palmach... - Ihrer Kommandos. 412 00:36:05,447 --> 00:36:07,881 ...ist im Gebirge beim Berg Kanaan. 413 00:36:08,007 --> 00:36:10,123 Selbst ich kenne es nicht. 414 00:36:10,247 --> 00:36:12,556 Ein wirkliches Geheimnis. 415 00:36:22,007 --> 00:36:25,204 Denken Sie dran, wenn die Briten uns anhalten, 416 00:36:25,327 --> 00:36:27,477 wir fahren �bers Wochenende aufs Land. 417 00:36:27,607 --> 00:36:29,882 Und Sie sind meine Schwester. 418 00:36:32,047 --> 00:36:34,436 Ist der Sex mit Ihrer Frau gut? 419 00:36:35,887 --> 00:36:38,685 Was geht in Ihrem h�bschen K�pfchen nur vor? 420 00:36:38,807 --> 00:36:40,923 Andr� ist nicht sehr gut im Bett. 421 00:36:41,047 --> 00:36:44,881 Machen Sie die Augen zu und erz�hlen Sie dem Doktor alles. 422 00:36:46,327 --> 00:36:50,286 Unser Treffpunkt ist Madj el-Kurum, zehn Kilometer von hier. 423 00:36:50,407 --> 00:36:54,605 Andr� ist vorgefahren und warnt uns, falls es Probleme gibt. 424 00:36:55,647 --> 00:36:58,207 Sie sind ein sehr wichtiger Mann. 425 00:36:58,327 --> 00:37:00,522 - Das passt Ihnen nicht. - Nein. 426 00:37:00,647 --> 00:37:04,162 Mein Mann riskiert sein Leben f�r einen Fremden. 427 00:37:05,007 --> 00:37:10,081 - Ich hoffe, Sie genie�en Ihr kleines Abenteuer. - Ja. 428 00:37:11,487 --> 00:37:13,284 Andr� hat genug getan. 429 00:37:13,407 --> 00:37:17,082 Es ist in diesem Land nicht ungew�hnlich, 430 00:37:17,207 --> 00:37:20,324 aber er hat eine Nummer auf den Arm t�towiert. 431 00:37:20,447 --> 00:37:22,756 Er ist einer der wenigen, die entkamen. 432 00:37:22,887 --> 00:37:25,401 Ich traf ihn auf der Flucht aus Wien. 433 00:37:26,247 --> 00:37:29,205 Er hatte �berhaupt keine Hoffnung mehr. 434 00:37:30,167 --> 00:37:34,001 Ich lie� ihn wenigstens an meiner Hoffnung teilhaben. 435 00:37:35,047 --> 00:37:37,402 Verstehe. 436 00:37:37,527 --> 00:37:41,600 Wie k�nnten Sie als Amerikaner all die Gr�uel verstehen? 437 00:37:42,647 --> 00:37:45,559 F�r Sie ist eine Au�entoilette ein Gr�uel. 438 00:37:45,687 --> 00:37:48,360 Lhr Land ist so reich. 439 00:37:48,487 --> 00:37:50,682 Selbst Ihre Kriege sind reiche Kriege. 440 00:37:50,807 --> 00:37:53,401 Gro�e Waffen, gro�e Flugzeuge. 441 00:37:53,527 --> 00:37:55,882 Saubere, sehr saubere Kriege. 442 00:37:58,367 --> 00:38:00,722 (Magda) Saubere, sehr saubere Kriege. 443 00:38:02,287 --> 00:38:05,404 Wozu diese Fahrt und wozu wollen Sie 500 Laster? 444 00:38:06,447 --> 00:38:09,405 Weil Sie mir keine 500 Krankenwagen geben. 445 00:38:09,527 --> 00:38:14,282 Ich wei� nicht, wie Sie es geschafft haben, nach Deutschland zu kommen, 446 00:38:14,407 --> 00:38:17,126 aber da Sie da sind, machen Sie Ihre Arbeit. 447 00:38:18,167 --> 00:38:21,477 - Niemand k�nnte diese Arbeit machen. - Warum nicht? 448 00:38:22,367 --> 00:38:26,679 Ich sollte mit einem Bataillon das erste Lager befreien, das wir sahen. 449 00:38:26,807 --> 00:38:30,561 Richtig. Geben Sie ihnen was zu essen und lassen Sie sie raus. 450 00:38:30,687 --> 00:38:33,281 Sie haben vergessen, wie man isst, 451 00:38:33,407 --> 00:38:35,523 und sie k�nnen nicht mal laufen. 452 00:38:35,647 --> 00:38:39,117 Ich kenne die Geschichten, aber ich habe nichts gesehen. 453 00:38:39,247 --> 00:38:42,478 General, steigen Sie bitte kurz aus? 454 00:38:42,607 --> 00:38:44,962 Ist das ein Befehl, Colonel? 455 00:38:45,607 --> 00:38:47,757 Nein, Sir. Es ist ein Gebet. 456 00:38:59,047 --> 00:39:01,003 Achtung! 457 00:39:20,887 --> 00:39:24,163 Die �berlebenden wiegen im Schnitt 39kg. 458 00:39:26,727 --> 00:39:30,606 Da dr�ben ist ein Geb�ude. Die �fen sind noch warm. 459 00:39:30,727 --> 00:39:33,082 Aber da wurde nie Brot gebacken. 460 00:39:49,367 --> 00:39:52,882 Hier liegen 3.200 Leichen, soweit wir gez�hlt haben. 461 00:39:53,007 --> 00:39:55,475 Sie hatten keine Zeit, sie zu vergraben. 462 00:39:59,407 --> 00:40:01,637 - Macreedy? - Ja, Sir. 463 00:40:02,047 --> 00:40:06,996 Geben Sie diesem aufs�ssigen Kerl alle Laster und Decken, die Sie finden. 464 00:40:08,447 --> 00:40:10,756 Und mir ist egal, wo Sie sie stehlen. 465 00:40:10,887 --> 00:40:13,037 Ja, Sir. 466 00:40:14,367 --> 00:40:16,722 (Magda) Saubere, sehr saubere Kriege. 467 00:40:17,287 --> 00:40:21,041 Wie k�nnten Sie es je verstehen? 468 00:40:21,167 --> 00:40:25,319 Sie k�nnten es niemals verstehen, oder, Mr. Stone? 469 00:40:28,167 --> 00:40:30,397 Sie haben Recht. 470 00:40:31,447 --> 00:40:33,642 Ich k�nnte es nicht verstehen. 471 00:40:34,527 --> 00:40:36,563 Das konnte ich nie. 472 00:40:37,567 --> 00:40:39,717 Da ist Andr�. 473 00:40:45,887 --> 00:40:48,799 Andr�! Ich habe mir Sorgen gemacht. 474 00:40:48,927 --> 00:40:51,919 - Magda! Shalom! - Alles in Ordnung? 475 00:40:52,047 --> 00:40:54,038 - Keine Probleme bis jetzt. - Hallo. 476 00:40:54,167 --> 00:40:56,476 - Shalom. - Wer sind Ihre Freunde? 477 00:40:57,407 --> 00:40:59,875 Ram Oren befiehlt eine Brigade der Palmach. 478 00:41:00,007 --> 00:41:03,397 - Hallo, Ram. - Nein, das ist sein Fahrer Yussuff. 479 00:41:03,527 --> 00:41:05,404 Das ist Ram. 480 00:41:05,527 --> 00:41:08,758 Bei dieser Armee erkennt man die Offiziere nicht. 481 00:41:08,887 --> 00:41:11,196 (spricht hebr�isch) 482 00:41:14,727 --> 00:41:18,083 Bei der �bersetzung muss was verloren gegangen sein. 483 00:41:19,807 --> 00:41:21,684 (singen auf Hebr�isch) 484 00:41:31,367 --> 00:41:34,484 Sie tanzen gut. Aber wann exerzieren Sie? 485 00:41:34,607 --> 00:41:38,566 Das �berlassen wir der Haganah. Wir k�mpfen. 486 00:41:39,367 --> 00:41:41,881 (Magda) Die Palmach wurde noch nie besiegt. 487 00:41:42,007 --> 00:41:45,158 Gl�ckwunsch. Die Party hat noch nicht begonnen. 488 00:42:00,007 --> 00:42:01,520 Sehen Sie, Araber! 489 00:42:07,847 --> 00:42:11,601 (Magda) Das sind unsere. Sie gehen verkleidet hinter die Linien. 490 00:42:11,727 --> 00:42:14,082 Das ist eine verr�ckte Armee! 491 00:42:15,847 --> 00:42:18,077 Schlie�en wir uns der Armee an! 492 00:42:28,687 --> 00:42:30,882 Ram! Ram! 493 00:42:31,007 --> 00:42:32,963 (spricht hebr�isch) 494 00:42:43,327 --> 00:42:45,716 Mr. Stone, kann ich mit Ihnen reden? 495 00:42:46,367 --> 00:42:48,756 Keine schlechte Art der Ausbildung! 496 00:42:49,487 --> 00:42:52,445 Im Tal gibt es einen alten Beduinenh�uptling, 497 00:42:52,567 --> 00:42:56,799 der geh�rt hat, ein gro�er Amerikaner sei uns zu Hilfe gekommen. 498 00:42:57,447 --> 00:43:01,326 - General Eisenhower. - Ich habe nicht die gleiche Frisur... 499 00:43:01,447 --> 00:43:04,917 Wir haben gesagt, Sie seien ein hochrangiger Offizier. 500 00:43:05,047 --> 00:43:06,924 - Er will Sie sehen. - Mich? 501 00:43:07,047 --> 00:43:09,880 Er �berlegt, auf unserer Seite zu k�mpfen. 502 00:43:10,007 --> 00:43:12,362 Dann m�ssen wir zu ihm. 503 00:43:15,727 --> 00:43:18,321 Ich sollte Sie nicht bitten mitzukommen. 504 00:43:18,447 --> 00:43:22,042 Er ist Araber. Es k�nnte eine Falle sein. 505 00:43:22,167 --> 00:43:26,524 Die Araber zu �berzeugen ist mein geringstes Problem. 506 00:44:17,887 --> 00:44:19,843 (spricht arabisch) 507 00:44:55,287 --> 00:44:58,643 * I�m the sheik of Araby 508 00:44:59,087 --> 00:45:02,716 * Your love belongs to me 509 00:45:02,847 --> 00:45:06,362 * At night when you�re asleep 510 00:45:06,487 --> 00:45:10,036 * Into your tent I�ll creep 511 00:45:10,407 --> 00:45:12,363 - Die Stimme seines Herrn. - Pst! 512 00:45:12,487 --> 00:45:15,206 Warum bel�gen Sie mich? Ich bin nicht dumm. 513 00:45:16,127 --> 00:45:18,880 Sie wollen ein Offizier der US-Armee sein? 514 00:45:19,007 --> 00:45:21,441 K�nnen Sie das beweisen? 515 00:45:21,567 --> 00:45:25,719 Und du bist der Kommandant der Yiftach-Brigade der Palmach? 516 00:45:25,847 --> 00:45:28,122 Ein kleiner Junge wie du? 517 00:45:29,567 --> 00:45:32,206 - Ich bin der zweite Kommandant. - Du I�gst! 518 00:45:35,167 --> 00:45:37,283 Du bist Ram Oren, der Kommandant. 519 00:45:38,127 --> 00:45:41,199 Er dachte, er w�re zu jung, um Sie zu beeindrucken. 520 00:45:41,327 --> 00:45:46,685 Wie dumm von ihm. In meinem Alter beeindruckt mich nur die Jugend. 521 00:45:46,807 --> 00:45:49,401 Wei�t du nicht, wer Saman Abou Kader ist? 522 00:45:49,527 --> 00:45:53,918 Als du drei warst, stahl ich Vieh von deinem Vater. Das war ein Mann! 523 00:45:54,047 --> 00:45:55,719 Wie ein L�we! 524 00:45:55,847 --> 00:46:00,045 Er hat mich zweimal angeschossen und wir wurden uns einig. 525 00:46:00,167 --> 00:46:02,840 Du hast auf meinem Knie gesessen. 526 00:46:02,967 --> 00:46:06,721 Du hast deine und meine Hosen nass gemacht. Du bist unw�rdig. 527 00:46:06,847 --> 00:46:10,726 Vater hatte einen Beduinen zum Freund. Ich hielt ihn f�r tot. 528 00:46:10,847 --> 00:46:14,999 Noch lange nicht. Frag die fette Baucht�nzerin. 529 00:46:15,127 --> 00:46:19,006 Ich riskiere mein Leben, weil ich deinem Vater vertraute. 530 00:46:19,127 --> 00:46:21,595 Ich habe gehofft, sein Sohn w�re wie er. 531 00:46:21,727 --> 00:46:24,764 Und warum sind Sie in dieses Land gekommen? 532 00:46:25,687 --> 00:46:27,962 - Um zu k�mpfen. - Womit? 533 00:46:28,087 --> 00:46:30,965 - Haben Sie Waffen dabei? - Die kommen noch. 534 00:46:31,167 --> 00:46:33,886 Kommen Sie zur�ck, wenn sie da sind. 535 00:46:34,007 --> 00:46:34,962 Einen Moment. 536 00:46:35,087 --> 00:46:40,036 Sie riskieren nicht so viel, um uns einfach wegzuschicken. Woran denken Sie? 537 00:46:42,287 --> 00:46:44,437 An Kaffee. 538 00:46:49,967 --> 00:46:52,162 Warum nehmt ihr uns unsere Heimat? 539 00:46:52,287 --> 00:46:55,404 Wir leben seit Tausenden von Jahren in dieser W�ste. 540 00:46:55,527 --> 00:47:00,521 Mit welchem Recht? Wegen der Bibel, in der nur M�rchen stehen? 541 00:47:01,847 --> 00:47:04,998 Aus Damaskus, Amman und Kairo kommen Gesandte, 542 00:47:05,127 --> 00:47:08,244 die mir erz�hlen, ihr wollt unser Land zerst�ren, 543 00:47:08,367 --> 00:47:10,119 - die Frauen sch�nden. - Wie... 544 00:47:10,247 --> 00:47:14,206 Ich soll alle meine M�nner zur Armee des Gro�muftis schicken. 545 00:47:16,967 --> 00:47:19,435 - Was sagst du dazu? - Sehen Sie doch selbst. 546 00:47:19,567 --> 00:47:24,595 Die Juden zerst�ren Ihr Land nicht. Die W�ste bl�ht zum ersten Mal. 547 00:47:24,727 --> 00:47:27,844 Lhre Frauen sch�nden? Sie gefallen ihnen nicht mal. 548 00:47:27,967 --> 00:47:32,085 Das hei�t nichts. Lhre eigenen Frauen m�gen sie auch nicht. 549 00:47:32,207 --> 00:47:33,799 H�ren Sie. 550 00:47:33,927 --> 00:47:37,044 50 Jahre haben Sie ohne Hass an unserer Seite gelebt. 551 00:47:37,167 --> 00:47:39,681 - Warum ein heiliger Krieg? - Ich sage es Ihnen. 552 00:47:39,807 --> 00:47:42,605 Weil der Gro�mufti und die Husseinis 553 00:47:42,727 --> 00:47:46,276 Macht, Geld und Land wollen. Sie streiten sich schon darum. 554 00:47:46,407 --> 00:47:48,284 - Stimmt. - Dann krieg ich auch was. 555 00:47:48,407 --> 00:47:52,116 Die lassen Ihnen nicht mal ein Kamel. Sie kennen sie doch. 556 00:47:52,247 --> 00:47:54,841 Sie k�mpfen f�r sie und wenn es vorbei ist, 557 00:47:54,967 --> 00:47:58,801 haben Sie weniger als vorher oder Sie sind tot. 558 00:47:58,927 --> 00:48:01,487 Ich mag die Husseini-Familie nicht. 559 00:48:03,607 --> 00:48:05,757 Ich helfe dir mit allen M�nnern, 560 00:48:05,887 --> 00:48:09,277 wenn du beweist, dass du so stark wie dein Vater bist. 561 00:48:09,407 --> 00:48:12,399 - Dann gewinnt ihr. - Wie kann ich Ihnen glauben? 562 00:48:13,247 --> 00:48:16,319 - Ich brauche auch Beweise. - (spricht arabisch) 563 00:48:16,447 --> 00:48:18,802 Einen Moment. (spricht arabisch) 564 00:48:20,047 --> 00:48:22,003 (sprechen arabisch) 565 00:48:23,567 --> 00:48:26,286 Jenseits der Grenze in Mishmar Hayarden sammeln 566 00:48:26,407 --> 00:48:29,399 die Syrier Waffen f�r einen Angriff n�chste Woche. 567 00:48:29,527 --> 00:48:32,087 - (arabisch) - (Scheich) 800 Gewehre. 568 00:48:34,647 --> 00:48:36,717 M�rser, zwei Zoll, 21. 569 00:48:38,647 --> 00:48:41,320 Vier Tankwagen mit je 2.000 Litern Benzin. 570 00:48:43,927 --> 00:48:46,316 Drei 75mm-Kanonen. 571 00:48:46,447 --> 00:48:47,675 (sprechen arabisch) 572 00:48:47,807 --> 00:48:49,923 Das ist alles. Jetzt euer Beweis. 573 00:48:52,847 --> 00:48:54,838 Die Waffen werden zerst�rt. 574 00:48:54,967 --> 00:48:58,004 - Sie setzen meine M�nner ein. - Es ist notwendig. 575 00:48:58,127 --> 00:49:02,279 Wir sollen eine internationale Grenze verletzen? Es ist in Syrien! 576 00:49:02,407 --> 00:49:06,036 Mit diesen Waffen nehmen sie Galil�a in einer Woche ein. 577 00:49:06,167 --> 00:49:08,397 Also, Kommandant? 578 00:49:15,447 --> 00:49:18,359 Alles wird innerhalb von 24 Stunden zerst�rt. 579 00:49:18,487 --> 00:49:21,240 Schauen Sie in Richtung Mishmar Hayarden. 580 00:49:25,807 --> 00:49:27,957 Gute Nacht. 581 00:49:30,087 --> 00:49:32,203 - Ein kluger Kerl. - Ram Oren! 582 00:49:33,247 --> 00:49:35,602 Mach dir nicht wieder in die Hose. 583 00:49:57,927 --> 00:50:00,282 Runter. Sie h�tten nicht kommen sollen. 584 00:50:00,407 --> 00:50:03,877 - Ich habe strikte Befehle. - Ich bin als Berater da. 585 00:50:04,007 --> 00:50:07,761 Eine Schwadron ist nicht genug. Sie haben Artillerie. 586 00:50:07,887 --> 00:50:10,845 - Lhr habt keine Panzer. - Wir haben Dynamit, 587 00:50:10,967 --> 00:50:14,084 - die Nacht ist unser Panzer. - Und der Herr ist mein Hirte. 588 00:50:14,207 --> 00:50:18,803 Vielleicht auch ihr Hirte, dann gibt es viele verwirrte Schafe. 589 00:51:13,647 --> 00:51:15,638 - Andr�! - Uri! 590 00:51:16,007 --> 00:51:17,884 Andr�! Andr�! 591 00:51:18,007 --> 00:51:20,043 (spricht hebr�isch) Andr�! 592 00:51:20,167 --> 00:51:22,123 Andr�! 593 00:51:25,687 --> 00:51:27,803 (Rufe auf Arabisch) 594 00:51:34,687 --> 00:51:36,757 (Alarm) 595 00:51:53,247 --> 00:51:55,397 Holt das Gewehr! 596 00:51:56,247 --> 00:51:58,397 Holt das Gewehr! 597 00:52:18,327 --> 00:52:20,477 Zusammen! 598 00:53:18,047 --> 00:53:20,003 (Morsezeichen) 599 00:53:21,727 --> 00:53:24,639 - Die Munition ist detoniert. - Geschafft! 600 00:53:24,767 --> 00:53:26,723 (spricht hebr�isch) 601 00:53:27,327 --> 00:53:30,285 - Wir haben drei Tote. - Drei Tote? Wer? 602 00:53:33,687 --> 00:53:36,076 Eli... Tov... 603 00:53:36,207 --> 00:53:37,640 Andr�. 604 00:53:37,767 --> 00:53:39,962 Andr�. Dein Mann? 605 00:53:43,567 --> 00:53:45,797 Magda, alles in Ordnung? 606 00:53:46,247 --> 00:53:48,920 Ja. Ja, mir geht es gut. 607 00:53:53,607 --> 00:53:57,566 Ich bin nicht hier, um Ihnen zu erz�hlen, die Lage sei rosig. 608 00:53:57,687 --> 00:54:00,645 - Es sieht nicht gut aus. - Wie schlimm ist es? 609 00:54:01,567 --> 00:54:05,276 Wenn die Araber geschickt planen und morgen angreifen, 610 00:54:05,407 --> 00:54:07,796 nehmen sie Tel Aviv in zehn Tagen ein. 611 00:54:07,927 --> 00:54:11,203 - Noch so ein Experte. - Aber er hat einen Plan... 612 00:54:11,327 --> 00:54:13,522 Alle sagen mir, der Patient stirbt. 613 00:54:13,647 --> 00:54:16,719 Aber er lebte noch 2.000 Jahre, nachdem man ihn aufgab. 614 00:54:16,847 --> 00:54:20,522 Aber er lebt kein Jahr mehr, wenn er nicht auf den Doktor h�rt. 615 00:54:20,647 --> 00:54:23,207 Ich kann Ihnen ein Handbuch schreiben. 616 00:54:23,327 --> 00:54:27,115 Aber Ihre Offiziere m�ssen es lesen und wieder exerzieren. 617 00:54:27,247 --> 00:54:29,238 Schreiben Sie. Ich rede mit ihnen. 618 00:54:29,367 --> 00:54:32,325 Wissen Sie, was Ihre st�rkste Waffe ist? 619 00:54:32,447 --> 00:54:33,641 Lhr Mut. 620 00:54:33,767 --> 00:54:37,965 Der Mut dieser jungen Leute in zerrissenen Pullis und Sandalen. 621 00:54:38,807 --> 00:54:43,358 Warum bekommen sie dann schlechte Waffen oder gar keine? 622 00:54:43,487 --> 00:54:45,921 Weil USA und UNO die Waffenlieferungen 623 00:54:46,047 --> 00:54:50,518 an uns blockieren und die Briten unsere Feinde aufr�sten. 624 00:54:50,647 --> 00:54:54,845 - Wir sind froh, �berhaupt was zu haben. - Mit Ausreden siegt man nicht. 625 00:54:54,967 --> 00:54:57,959 Man hat Ihnen doch gesagt, dass ich Choleriker bin? 626 00:54:58,087 --> 00:55:01,204 Ich habe unter General Patton gedient. 627 00:55:01,327 --> 00:55:03,682 Gegen den sind Sie ein Waisenkind. 628 00:55:05,207 --> 00:55:07,402 Niemand sollte in Lumpen sterben. 629 00:55:07,527 --> 00:55:11,805 Die Palmach k�mpft barfu� und in der Allenby Road ist Schlussverkauf! 630 00:55:12,007 --> 00:55:15,283 Als Minister einer nicht anerkannten Regierung 631 00:55:15,407 --> 00:55:17,477 kann ich keinen Nachschub kaufen. 632 00:55:17,607 --> 00:55:21,122 Dann stehlen Sie, was Sie brauchen. 633 00:55:21,247 --> 00:55:24,125 Die Welt hat kein Mitleid mit den Opfern. 634 00:55:24,247 --> 00:55:27,603 - Wer k�mpft, wird respektiert. - Haben wir nicht gek�mpft? 635 00:55:27,727 --> 00:55:29,638 Nicht f�r den Sieg. 636 00:55:29,767 --> 00:55:34,716 Sie haben die Palmach, Haganah, Irgun, Sternbande und die Regierung. 637 00:55:34,847 --> 00:55:36,883 Es gibt keine Koordination. 638 00:55:37,007 --> 00:55:39,601 Wenn Sie sie unter ein Kommando bringen, 639 00:55:39,727 --> 00:55:42,287 haben Sie eine schnelle, starke Armee. 640 00:55:42,407 --> 00:55:45,285 - K�nnen Sie uns helfen? - Ich wei� nicht. 641 00:55:45,407 --> 00:55:47,841 Es bleibt nicht mehr viel Zeit. 642 00:55:47,967 --> 00:55:51,277 Aber wenn Sie darauf setzen, dass ich wei�, was ich tue, 643 00:55:51,407 --> 00:55:56,959 geben Sie mir freie Hand, Ihre Streitkr�fte zu vereinen. 644 00:55:57,087 --> 00:56:00,238 - Ist das alles, was Sie wollen? - Ja. 645 00:56:03,687 --> 00:56:06,679 Wir sind noch neu in dem Gesch�ft. 646 00:56:06,807 --> 00:56:10,686 Haganah und Palmach bestehen aus wunderbaren jungen Leuten, 647 00:56:10,807 --> 00:56:14,197 aber sie sind eifers�chtig aufeinander. 648 00:56:14,327 --> 00:56:17,922 - Was ist mit den anderen? - Die Irgun ist auch sehr tapfer. 649 00:56:18,047 --> 00:56:20,845 Sie f�hrt ihren Privatkrieg gegen die Briten. 650 00:56:20,967 --> 00:56:24,926 Die Sternbande ist tapfer und beschie�t uns gelegentlich. 651 00:56:25,767 --> 00:56:28,486 Wir k�nnten auch ohne die Araber Krieg f�hren. 652 00:56:28,607 --> 00:56:32,646 Und ich soll Ihnen Befehlsgewalt �ber sie alle geben? 653 00:56:33,447 --> 00:56:36,166 - Ja. - Wenn Sie das schaffen, 654 00:56:36,287 --> 00:56:39,518 sagen Sie mir bitte Bescheid, Colonel Marcus, 655 00:56:39,647 --> 00:56:44,596 denn wenn was schief geht, kann ich es dann auf einen Amerikaner schieben. 656 00:56:45,447 --> 00:56:48,086 Damit ist das Gespr�ch wohl vorbei. 657 00:56:48,767 --> 00:56:52,077 Nein, verstehen Sie doch. Wir sind im Importgesch�ft. 658 00:56:52,207 --> 00:56:56,439 Wir importieren Menschen. Wir k�mpfen nur, weil wir m�ssen. 659 00:56:56,567 --> 00:56:59,684 Wir haben keinen Streit mit den Arabern, nur mit den F�hrern. 660 00:56:59,807 --> 00:57:01,798 Wir hoffen auf eine Einigung. 661 00:57:01,927 --> 00:57:06,284 Der traditionelle Gru� dieses Landes lautet �Shalom� - �Frieden�. 662 00:57:06,407 --> 00:57:08,523 Shalom, Colonel. 663 00:57:09,567 --> 00:57:14,243 Seit Noahs Zeiten hat der Olivenzweig hier seine Wirkung verfehlt. 664 00:57:14,367 --> 00:57:15,846 Colonel Marcus. 665 00:57:15,967 --> 00:57:18,435 Halten Sie uns nicht f�r undankbar. 666 00:57:18,567 --> 00:57:20,523 Schreiben Sie das Handbuch. 667 00:57:20,647 --> 00:57:25,084 Inspizieren Sie die Negev. Fahren Sie mit den Konvois nach Jerusalem. 668 00:57:25,207 --> 00:57:27,277 Da ist es besonders gef�hrlich. 669 00:57:27,407 --> 00:57:30,956 Schreiben Sie Berichte und machen Sie Vorschl�ge. 670 00:57:34,287 --> 00:57:36,198 OK. Ich mache es auf Ihre Weise. 671 00:57:36,327 --> 00:57:39,603 Aber Sie brauchen mehr als gute Ratschl�ge. 672 00:57:39,727 --> 00:57:42,764 Sonst stehen Sie am 15. Mai bis zum Hintern im Meer. 673 00:57:42,887 --> 00:57:44,525 Mag sein oder auch nicht. 674 00:57:45,367 --> 00:57:49,406 Vielleicht sind wir ja st�rker, als man glaubt. 675 00:57:49,527 --> 00:57:51,677 Wir werden es ja sehen. 676 00:57:55,167 --> 00:57:58,318 Er war auf Inspektion in der Negev-W�ste. 677 00:57:58,447 --> 00:58:01,644 N�chste Woche f�hrt er mit einem Konvoi nach Jerusalem. 678 00:58:01,767 --> 00:58:05,885 Und er diktiert aus dem Kopf jedes Milit�rhandbuch, das er kennt. 679 00:58:06,007 --> 00:58:08,441 Er sagt, sie sind wichtiger als die Bibel. 680 00:58:08,567 --> 00:58:12,924 Hat er auch gesagt, wem er das Hohe Lied Salomons diktiert? 681 00:58:13,367 --> 00:58:17,326 - Was meinst du damit? - Ich will keine Ger�chte verbreiten. 682 00:58:17,447 --> 00:58:19,756 Pl�tzlich nicht mehr? 683 00:58:20,207 --> 00:58:24,405 Da du fragst: Eine gute Freundin von mir hat einen Brief 684 00:58:24,527 --> 00:58:28,076 von einer guten Freundin aus Pal�stina erhalten. 685 00:58:28,207 --> 00:58:32,803 Er wurde �berall mit dieser Frau gesehen, deren Mann gefallen ist. 686 00:58:32,927 --> 00:58:36,078 Magda Simon. Mickey hat mir von ihr geschrieben. 687 00:58:36,207 --> 00:58:38,562 Sie wurde zu ihm abkommandiert. 688 00:58:38,687 --> 00:58:41,406 Anstelle von Sold? Nette Armee. 689 00:58:41,527 --> 00:58:44,041 Ach, Mutter. Sei nicht so m�tterlich. 690 00:58:44,167 --> 00:58:46,442 �brigens haben Mickey und ich... 691 00:58:47,487 --> 00:58:49,955 - Was ist los? - Ich wei� nicht. 692 00:58:51,007 --> 00:58:52,963 Ich habe h�llische Schmerzen. 693 00:58:53,087 --> 00:58:56,284 - Ich hole das Bicarbonat. - Nein. Ruf den Arzt. 694 00:58:56,407 --> 00:58:59,877 - Was f�r Schmerzen? - Rede nicht lange. Ich glaube... 695 00:59:00,007 --> 00:59:02,157 Ich verliere das Baby. 696 00:59:04,687 --> 00:59:06,643 - Shalom, Magda. - Shalom. 697 00:59:06,767 --> 00:59:08,678 (H�hner gackern) 698 00:59:08,807 --> 00:59:11,640 F�r meine Familie sind H�hner Gold wert. 699 00:59:11,767 --> 00:59:14,565 Warum lassen Sie Frauen mit den Konvois fahren? 700 00:59:14,687 --> 00:59:17,440 - Sie ist freiwillig hier. - Sie hat viel mitgemacht, 701 00:59:17,567 --> 00:59:19,080 ihren Mann verloren... 702 00:59:19,207 --> 00:59:22,961 Die Briten durchsuchen uns nach Waffen. 703 00:59:23,087 --> 00:59:26,636 Aber sie trauen sich nicht, die Frauen zu durchsuchen. 704 00:59:26,767 --> 00:59:29,042 Gut, dass es keine Franzosen sind. 705 00:59:33,047 --> 00:59:35,003 (sprechen hebr�isch) 706 01:01:05,727 --> 01:01:07,206 Yaakov! 707 01:01:07,847 --> 01:01:09,519 K�nnen Sie Magda sehen? 708 01:01:09,647 --> 01:01:11,603 Nein. 709 01:01:11,727 --> 01:01:14,161 - Halten Sie an. - Hier geht es nicht. 710 01:01:14,607 --> 01:01:16,325 (Sch�sse) 711 01:01:52,967 --> 01:01:54,923 (Hupen) 712 01:02:14,847 --> 01:02:18,237 - Das Schlimmste ist vorbei. - K�nnen Sie Magda sehen? 713 01:02:18,367 --> 01:02:21,962 - Ich glaube, sie hat angehalten. - Halten Sie an. 714 01:02:22,727 --> 01:02:24,683 (Hupen) 715 01:02:35,407 --> 01:02:38,205 Magda! Kommen Sie! 716 01:02:39,167 --> 01:02:41,123 Kommen Sie, Magda! 717 01:02:44,847 --> 01:02:46,963 Magda! Kommen Sie! 718 01:02:48,207 --> 01:02:50,562 (Araber) Kommen Sie, Magda! (lacht) 719 01:02:53,727 --> 01:02:55,877 (Araber) Kommen Sie, Magda! 720 01:03:01,367 --> 01:03:03,323 (Schuss) 721 01:03:04,487 --> 01:03:06,637 (Echo) Kommen Sie, Magda! 722 01:03:21,167 --> 01:03:23,397 Geben Sie mir Deckung. 723 01:03:23,527 --> 01:03:25,483 (Sch�sse) 724 01:03:33,327 --> 01:03:35,716 R�cken Sie r�ber. Nehmen Sie das. 725 01:03:38,247 --> 01:03:40,715 Magda. Magda! 726 01:03:41,167 --> 01:03:43,681 - Magda! - Helfen Sie mir, Mickey! 727 01:04:00,967 --> 01:04:02,923 (schluchzt hysterisch) 728 01:04:30,767 --> 01:04:34,680 - Doktor! K�nnen Sie ihr helfen? - (spricht hebr�isch) 729 01:04:34,807 --> 01:04:37,116 Ich verstehe kein Hebr�isch. Asher! 730 01:04:37,247 --> 01:04:41,763 Asher, helfen Sie mir. Er versteht mich nicht. 731 01:04:41,887 --> 01:04:45,243 - Sie hat einen Schock. - Die Verletzten gehen vor. 732 01:04:45,367 --> 01:04:48,484 - Wir haben keine Zeit. - Sie braucht Medikamente. 733 01:04:48,607 --> 01:04:52,043 - Sie haben es doch gesehen! - Tut mir Leid. 734 01:04:52,167 --> 01:04:54,283 Ich weise nicht gern auf meinen Rang hin, 735 01:04:54,407 --> 01:04:56,602 aber ich unterstehe dem Minister. 736 01:04:56,727 --> 01:04:59,321 Mr. Stone, hier gilt Ihr Rang nichts. 737 01:04:59,447 --> 01:05:03,599 Der Verteidigungsminister ist weit. Ich bin hier verantwortlich. 738 01:05:03,727 --> 01:05:06,878 Vielleicht machen Sie es in West Point anders. 739 01:05:07,327 --> 01:05:11,286 Also schreiben Sie mir ein Handbuch. Das k�nnen Sie ja so gut. 740 01:05:19,607 --> 01:05:23,566 - Sie verlassen uns also. - Meine Frau hat geschrieben. 741 01:05:23,687 --> 01:05:27,123 Ich soll mich nicht sorgen, aber sie ist im Krankenhaus 742 01:05:27,247 --> 01:05:30,523 und ich glaube, es ist ernster, als sie sagt. 743 01:05:30,647 --> 01:05:32,603 Das tut mir Leid. 744 01:05:32,727 --> 01:05:35,002 Sie braucht mich mehr als Sie. 745 01:05:35,127 --> 01:05:37,687 - Wir brauchen Sie dringender. - Unsinn. 746 01:05:37,807 --> 01:05:40,002 Lhr Haganah-Kommandant h�tte mich 747 01:05:40,127 --> 01:05:42,925 in Jerusalem am liebsten ans Kreuz genagelt. 748 01:05:43,047 --> 01:05:46,357 Ich habe die Handb�cher vor einer Woche abgegeben. 749 01:05:46,487 --> 01:05:50,526 Sie liegen im B�ro Ihrer Sekret�rin unter einem Paket K�se. 750 01:05:50,647 --> 01:05:54,037 Meine Empfehlungen f�r die Vereinigung 751 01:05:54,167 --> 01:05:56,601 von Palmach und Haganah zu einer Armee. 752 01:05:56,727 --> 01:06:00,720 - Lachen Sie nicht zu laut. - Wir haben auch Probleme. 753 01:06:01,567 --> 01:06:05,845 Die UNO hat noch Zweifel in Bezug auf unsere Unabh�ngigkeit. 754 01:06:05,967 --> 01:06:10,882 Wir sollen sie um einen Monat, ein Jahr oder f�r immer verschieben. 755 01:06:11,287 --> 01:06:13,596 - Das machen Sie doch nicht? - Nein. 756 01:06:14,207 --> 01:06:16,277 Nicht wenn das Kind 757 01:06:16,407 --> 01:06:19,046 mindestens einen Freund auf der Welt hat. 758 01:06:20,167 --> 01:06:22,840 Mickey, wenn die Vereinigten Staaten... 759 01:06:22,967 --> 01:06:25,083 Politik ist nicht mein Gesch�ft. 760 01:06:25,207 --> 01:06:27,163 Nicht mehr. 761 01:06:27,287 --> 01:06:29,357 Meine Arbeit im B�ro ist beendet. 762 01:06:29,487 --> 01:06:32,285 Da Sie mir sonst keine Arbeit erlauben, 763 01:06:32,407 --> 01:06:35,126 ist es besser, wenn ich nach Hause fahre. 764 01:06:36,367 --> 01:06:38,835 Tut mir Leid, dass Sie abreisen, aber... 765 01:06:39,847 --> 01:06:41,200 Shalom. 766 01:06:41,327 --> 01:06:44,080 - Frieden. - Wenn wir den noch erleben. 767 01:06:51,327 --> 01:06:53,682 Sie reisen wirklich ab? 768 01:06:54,327 --> 01:06:57,000 He, Sie sollten schlafen. 769 01:06:57,647 --> 01:07:00,115 Mrs. Martinson gab Ihnen eine Spritze. 770 01:07:00,247 --> 01:07:03,045 Die wirken bei mir nicht mehr. Bitte. 771 01:07:03,167 --> 01:07:05,920 - Das wird Sie umhauen. - Das w�re ein Segen. 772 01:07:08,327 --> 01:07:12,639 Oh. Als ich packte, fiel das aus einer Tasche. 773 01:07:14,007 --> 01:07:16,316 Mein Band f�r besondere Verdienste. 774 01:07:21,567 --> 01:07:23,797 Aber Sie verlassen uns trotzdem. 775 01:07:24,447 --> 01:07:28,759 Meine Frau hat geschrieben und niemand braucht mich hier. 776 01:07:28,887 --> 01:07:32,960 Ich will keine B�nder! Ich wollte den Laster nicht starten! 777 01:07:33,087 --> 01:07:37,160 Ich wollte weglaufen! Und jetzt laufen Sie weg! Feigling! 778 01:07:37,287 --> 01:07:40,404 - Magda! - �Kommen Sie, Magda!� 779 01:07:40,527 --> 01:07:43,724 (schluchzt) �Kommen Sie, Magda! Kommen Sie, Magda!� 780 01:07:43,847 --> 01:07:46,202 Oh, es tut mir Leid! 781 01:07:46,807 --> 01:07:50,038 Sie haben das Recht abzureisen. Es ist nicht Ihr Land. 782 01:07:50,167 --> 01:07:53,318 Armer Andr�. Er hatte nur dieses Land. 783 01:07:53,447 --> 01:07:55,802 Und um ihn konnte ich nicht weinen. 784 01:07:56,527 --> 01:07:58,722 Gehen Sie nicht. Bleiben Sie. 785 01:07:58,847 --> 01:08:02,317 Sind Sie blind, Sie dummer, verheirateter Amerikaner? 786 01:08:03,167 --> 01:08:05,522 Ich kann kein Blut mehr ertragen. 787 01:08:06,607 --> 01:08:08,962 Ich ertrage das Schie�en nicht mehr. 788 01:08:10,487 --> 01:08:13,445 Ich bin es leid, nicht zu bekommen, was ich will. 789 01:08:14,527 --> 01:08:16,882 Seid Sie herkamen... 790 01:08:17,767 --> 01:08:20,201 Oh, nein, nicht jetzt. 791 01:08:20,327 --> 01:08:22,283 Es ist nicht fair. 792 01:08:23,207 --> 01:08:25,562 Ich will... (g�hnt) 793 01:08:27,967 --> 01:08:30,527 Zum Teufel mit Ihnen, Mrs. Martinson. 794 01:08:37,847 --> 01:08:39,405 Shalom. 795 01:08:49,687 --> 01:08:52,042 Der Rest ist f�r Sie. 796 01:08:57,967 --> 01:09:00,356 - Was ist los? - Sie werden schon sehen. 797 01:09:02,647 --> 01:09:05,366 Wenn das nicht Errol Flynn ist! 798 01:09:05,487 --> 01:09:08,957 Ein Willkommensfest, Mickey. Mit allen Verwandten. 799 01:09:14,407 --> 01:09:16,363 Mickey! 800 01:09:17,327 --> 01:09:19,283 Emma. 801 01:09:19,407 --> 01:09:22,126 Emma, ich dachte, du w�rst im Krankenhaus. 802 01:09:22,247 --> 01:09:24,602 Ich bin so froh, dass du wieder da bist. 803 01:09:28,207 --> 01:09:30,323 - Ich m�chte mit dir reden. - OK. 804 01:09:30,447 --> 01:09:32,403 Mickey! Mickey! 805 01:09:32,527 --> 01:09:36,076 Ein Brief f�r dich von der britischen Botschaft. 806 01:09:36,207 --> 01:09:38,198 - Vertraulich. - Was steht drin? 807 01:09:38,327 --> 01:09:42,286 Sie wollen dir einen Orden verleihen... Ich rate nur. 808 01:09:54,407 --> 01:09:56,762 Es tut mir so Leid um das Baby. 809 01:09:57,807 --> 01:10:00,196 Mir auch. 810 01:10:00,327 --> 01:10:04,400 Ich schrieb, als es mir besser ging. Ich wusste, du sorgst dich. 811 01:10:04,527 --> 01:10:08,122 Nat�rlich. Es ist schlie�lich auch mein Baby. 812 01:10:09,167 --> 01:10:12,557 - Ich wei�. - H�ttest du sofort geschrieben, 813 01:10:12,687 --> 01:10:16,077 w�re ich zur�ckgekommen, als es noch wichtig war. 814 01:10:16,207 --> 01:10:18,641 Bist du b�se, weil ich nicht todkrank bin? 815 01:10:18,767 --> 01:10:22,555 Du h�ttest mir telegrafieren k�nnen, dass es dir gut geht. 816 01:10:22,687 --> 01:10:26,885 - Ich habe alles stehen und liegen lassen. - Schon gut, Mickey. 817 01:10:27,007 --> 01:10:30,443 Meine Krankheit hatte nat�rlich auch mit dir zu tun. 818 01:10:31,287 --> 01:10:33,642 Ich wollte dich wiederhaben. 819 01:10:38,727 --> 01:10:41,400 Ich habe so viele Geschichten geh�rt... 820 01:10:42,847 --> 01:10:45,122 Hast du sie geglaubt? 821 01:10:45,767 --> 01:10:48,122 Ich wei� nicht, jetzt, wo du da bist. 822 01:10:54,287 --> 01:10:56,437 Mickey? 823 01:11:03,127 --> 01:11:05,322 Warum bist du nach Hause gekommen? 824 01:11:06,367 --> 01:11:08,927 Ich habe mich nach deiner Mutter gesehnt. 825 01:11:09,767 --> 01:11:12,327 Hass mich nicht f�r meine Liebe zu dir. 826 01:11:19,447 --> 01:11:22,883 Seine Majest�t verleiht Colonel David Marcus f�r seine 827 01:11:23,007 --> 01:11:25,919 hervorragenden Dienste in der gemeinsamen Planung 828 01:11:26,047 --> 01:11:30,484 und Milit�rregierung, die dem anglo- amerikanischen Abkommen den Weg 829 01:11:30,607 --> 01:11:34,646 bereitete, den Rang eines Ehrenoffiziers der Milit�rabteilung. 830 01:11:34,767 --> 01:11:38,123 Der h�chste Orden des britischen Empires. 831 01:11:40,207 --> 01:11:42,357 Danke, Sir. 832 01:11:43,087 --> 01:11:46,284 - Gl�ckwunsch. - Darauf m�ssen wir ansto�en. 833 01:11:46,407 --> 01:11:48,841 - Herr Botschafter, meine Frau. - Freut mich. 834 01:11:48,967 --> 01:11:53,119 - Sie trinkt auch. - Sie sind so braun, Colonel. 835 01:11:53,247 --> 01:11:57,035 - Woher haben Sie diese Br�une? - Von Reisen, Herr Botschafter. 836 01:11:57,167 --> 01:12:00,159 Waren Sie an einem Ort, der mich interessiert? 837 01:12:00,287 --> 01:12:04,246 Sie interessiert jeder Ort. �Die Sonne geht im Empire nie unter. � 838 01:12:04,367 --> 01:12:06,835 Nicht, wenn es nach uns geht. 839 01:12:06,967 --> 01:12:08,923 Manchmal geht es nicht nach Ihnen. 840 01:12:09,047 --> 01:12:12,005 Aber diesmal, Mr. Stone, 841 01:12:13,047 --> 01:12:18,405 sollten Ihre Freunde verstehen, dass wir nur helfen wollen. 842 01:12:18,527 --> 01:12:23,647 Eine britische Milit�rbasis im Nahen Osten ist f�r die freie Welt unabdingbar. 843 01:12:23,767 --> 01:12:26,327 Wenn wir abziehen, sind Ihre Freunde 844 01:12:26,447 --> 01:12:30,565 schrecklichen und m�chtigen Feinden ausgeliefert, 845 01:12:31,207 --> 01:12:33,846 die Anspruch auf das Land haben 846 01:12:33,967 --> 01:12:37,482 und genug Waffen, sie in ein paar Tagen niederzumachen. 847 01:12:37,607 --> 01:12:40,280 Und sie werden �berrascht sein, 848 01:12:40,927 --> 01:12:43,999 pl�tzlich allein und ohne Freunde dazustehen. 849 01:12:44,127 --> 01:12:47,039 Kein Land wird riskieren, eine so schwache 850 01:12:47,167 --> 01:12:49,886 und umstrittene Regierung anzuerkennen. 851 01:12:51,567 --> 01:12:55,526 Sie sind, wie es in der Bibel hei�t, 852 01:12:56,127 --> 01:12:58,118 ein halsstarriges Volk. 853 01:13:00,007 --> 01:13:02,316 Vielleicht k�nnen Sie sie �berreden, 854 01:13:02,447 --> 01:13:05,086 sich ein bisschen zu beugen, 855 01:13:05,207 --> 01:13:08,199 wenn sie ihren Hals retten wollen. 856 01:13:11,847 --> 01:13:13,997 Entschuldigen Sie mich. 857 01:13:23,287 --> 01:13:25,847 Wovon hat er geredet? 858 01:13:25,967 --> 01:13:29,880 Ich habe den Orden bekommen, weil sie dem B�ndnis nicht trauen. 859 01:13:33,687 --> 01:13:36,121 Ich soll eine Botschaft �berbringen. 860 01:13:38,487 --> 01:13:44,357 Glauben Sie, die USA werden den neuen Staat anerkennen, 861 01:13:45,087 --> 01:13:48,045 - wenn er proklamiert wird? - Wozu denn? 862 01:13:48,167 --> 01:13:50,522 Das bringt uns doch nur �rger. 863 01:13:50,647 --> 01:13:55,277 Die Bibel mag auf Seiten Ihrer Freunde sein, aber die Araber haben das �I. 864 01:13:55,407 --> 01:13:59,480 F�r wen wird sich das Au�enministerium wohl entscheiden? 865 01:13:59,607 --> 01:14:00,960 Sie haben Recht. 866 01:14:01,087 --> 01:14:05,524 Sie �ben schon Druck aus, damit der Unabh�ngigkeitstag verschoben wird. 867 01:14:05,647 --> 01:14:09,640 Was sind f�r die schon ein paar Jahre oder Jahrhunderte? 868 01:14:09,767 --> 01:14:14,921 Ich bin froh, dass Sie so vern�nftig waren, rechtzeitig zur�ckzukommen. 869 01:14:16,007 --> 01:14:18,965 H�ren Sie, Sie ignoranter, scheinheiliger... 870 01:14:19,847 --> 01:14:24,796 Ich versuche, es Ihnen zu erkl�ren, denn Sie wissen nicht, wie es dort steht. 871 01:14:25,167 --> 01:14:27,965 Sie sind von f�nf arabischen Nationen umgeben, 872 01:14:28,087 --> 01:14:30,282 die sie ins Meer treiben wollen. 873 01:14:30,407 --> 01:14:34,116 Keine Waffen, keine Freunde. Sie k�mpfen mit blo�en H�nden 874 01:14:34,247 --> 01:14:38,923 um ein St�ck W�ste, den letzten Ort, der ihnen bleibt. 875 01:14:39,047 --> 01:14:41,402 Warum sind Sie dann zur�ckgekommen? 876 01:14:43,887 --> 01:14:46,276 Durften Sie nicht Kapit�n spielen? 877 01:14:49,567 --> 01:14:51,922 Sie kennen mich einfach zu gut. 878 01:14:52,967 --> 01:14:54,923 Und Sie kennen mich gar nicht. 879 01:14:55,047 --> 01:14:58,835 Sie gestehen uns anderen nicht zu, dass wir auch Menschen sind. 880 01:14:58,967 --> 01:15:00,958 Ich war auch in Dachau. 881 01:15:01,647 --> 01:15:05,435 Und wenn jemandem f�r seine Tapferkeit eine Heimat zusteht, 882 01:15:05,567 --> 01:15:08,081 dann den armen Teufeln aus den Lagern. 883 01:15:08,207 --> 01:15:12,962 Auch Sie haben Freunde, auch wenn Sie die Vorstellung erschreckt. 884 01:15:13,087 --> 01:15:17,524 Die klingeln an jeder T�r in Washington, um Ihnen zu helfen. 885 01:15:18,007 --> 01:15:22,444 Und ich mache den Leuten im Au�enministerium Feuer unterm Hintern. 886 01:15:22,567 --> 01:15:26,355 Und Sie? Sind Sie zu stolz, Ihren eigenen Leuten zu helfen, 887 01:15:26,487 --> 01:15:29,160 solange sie sich nicht vor Ihnen verbeugen? 888 01:15:29,287 --> 01:15:30,720 Lassen Sie mich in Ruhe. 889 01:15:31,007 --> 01:15:34,044 Was ist aus dem aufs�ssigen Kerl geworden, 890 01:15:34,167 --> 01:15:37,239 der �ber der Normandie aus dem Flugzeug sprang 891 01:15:37,367 --> 01:15:39,722 und den Verdienstorden bekam? 892 01:15:39,847 --> 01:15:43,999 W�rden Sie sich etwa f�r den Davidstern sch�men? 893 01:15:45,727 --> 01:15:50,642 Stehen Sie auf, Mickey, und viele von uns stehen mit auf. 894 01:15:50,767 --> 01:15:52,723 Lechaim. 895 01:15:54,287 --> 01:15:58,838 Sie sollten sich von uns fern halten. Niemand w�rde es Ihnen abnehmen. 896 01:16:00,127 --> 01:16:01,924 Lechaim. 897 01:16:06,847 --> 01:16:08,803 (spricht hebr�isch) 898 01:16:50,447 --> 01:16:52,403 (spricht hebr�isch) 899 01:17:02,407 --> 01:17:05,638 - Stone! - Hallo, Asher. Was gibt's? 900 01:17:08,727 --> 01:17:12,561 - Was f�r eine �berraschung. - F�r uns beide. 901 01:17:12,687 --> 01:17:17,477 Entschuldigung f�r den Flughafen. Die Araber haben Lod eingenommen. 902 01:17:17,607 --> 01:17:19,404 Kann ich mir denken. 903 01:17:19,527 --> 01:17:21,722 Warum sind Sie zur�ckgekommen? 904 01:17:21,847 --> 01:17:24,520 Ach, egal. Wir freuen uns dar�ber. 905 01:17:24,647 --> 01:17:25,841 Ist das ernst gemeint? 906 01:17:25,967 --> 01:17:29,516 - Denn ich bleibe so oder so. - Haben Sie es nicht geh�rt? 907 01:17:29,647 --> 01:17:32,923 Palmach und Haganah haben Ihre Vorschl�ge angenommen. 908 01:17:33,047 --> 01:17:35,880 Wir sollen Ihr Ausbildungsprogramm befolgen. 909 01:17:36,007 --> 01:17:39,158 Sie haben doch alle meine Vorschl�ge runtergemacht. 910 01:17:39,287 --> 01:17:41,403 Wissen Sie nicht, wie wir sind? 911 01:17:41,527 --> 01:17:44,803 Wir tun, als w�ssten wir alles, weil wir so wenig wissen. 912 01:17:44,927 --> 01:17:48,158 - Und jetzt wird alles anders? - Nat�rlich nicht! 913 01:17:48,287 --> 01:17:53,236 Wir werden alle Ihre Vorschl�ge kritisieren und befolgen sie trotzdem. 914 01:17:54,087 --> 01:17:58,444 Wenn Moses wiederk�me, w�rde die Palmach f�nf Gebote ablehnen, 915 01:17:58,567 --> 01:18:00,876 damit Gott nicht zu eingebildet wird! 916 01:18:02,247 --> 01:18:03,726 Beh�ten Sie das gut. 917 01:18:05,127 --> 01:18:07,721 Der einzige Bourbon bis zur n�chsten Oase. 918 01:18:07,847 --> 01:18:10,998 Der Pilot ist aus New Jersey, das Flugzeug aus Burbank 919 01:18:11,127 --> 01:18:14,597 und die Waffen aus der Tschechoslowakei. 920 01:18:14,727 --> 01:18:17,685 Vince Raimondi aus Passaic, Asher Gonen aus Tel Aviv. 921 01:18:17,807 --> 01:18:21,959 Meinem Flugplan nach sind wir in Mexico City, also buenas noches. 922 01:18:22,087 --> 01:18:24,043 Ich habe das Flugzeug verbeult. 923 01:18:24,167 --> 01:18:26,397 Sie sind trotzdem willkommen. 924 01:18:26,527 --> 01:18:29,439 Kein gutes Gesch�ft. Es verliert �I. 925 01:18:29,567 --> 01:18:33,685 - Und ich fliege f�r jeden, der bezahlt. - F�r uns sind Sie ein Held. 926 01:18:33,807 --> 01:18:36,765 Vielleicht sind wir deshalb alle hier. 927 01:18:39,887 --> 01:18:44,517 Au�erdem wurde uns gesagt, wenn wir unseren Plan weiterverfolgen, 928 01:18:46,007 --> 01:18:50,398 werde Tel Aviv heute Nacht von feindlichen Flugzeugen bombardiert. 929 01:18:52,607 --> 01:18:54,882 Es kann ein massiver Angriff werden, 930 01:18:55,647 --> 01:18:59,401 f�r den wir nicht gewappnet sind. 931 01:19:02,087 --> 01:19:04,237 Wir haben auch geh�rt, dass die UNO 932 01:19:04,367 --> 01:19:07,643 ihre Entscheidung, uns Unabh�ngigkeit zu garantieren, 933 01:19:07,767 --> 01:19:10,122 revidieren m�chte. 934 01:19:10,967 --> 01:19:14,039 Wir haben alle betroffenen Nationen informiert, 935 01:19:14,167 --> 01:19:18,718 dass wir die urspr�ngliche Entscheidung als unwiderruflich betrachten! 936 01:19:28,367 --> 01:19:32,280 Deshalb rufen die Mitglieder der Volksvertretung 937 01:19:32,407 --> 01:19:35,205 am Tag der Beendigung des britischen Mandats 938 01:19:35,487 --> 01:19:38,957 aufgrund unseres nat�rlichen und historischen Rechts 939 01:19:39,767 --> 01:19:43,919 und kraft der Resolution der UN-Vollversammlung 940 01:19:44,047 --> 01:19:48,006 hiermit die Gr�ndung des Staates Israel aus! 941 01:19:58,447 --> 01:20:01,007 (singen israelische Nationalhymne) 942 01:20:58,767 --> 01:21:01,122 Ein Telegramm. Ein Telegramm! 943 01:21:03,047 --> 01:21:07,165 �Die Vereinigten Staaten von Amerika sind stolz, als erste Nation 944 01:21:07,287 --> 01:21:10,120 den neuen Staat Israel anzuerkennen... � 945 01:21:27,247 --> 01:21:29,203 (Applaus im Radio) 946 01:21:32,807 --> 01:21:36,356 Haben Sie das geh�rt? Was ist mit dem Au�enministerium los? 947 01:21:36,487 --> 01:21:40,446 Jemand muss dem Wei�en Haus ihre Telefonnummer gegeben haben. 948 01:21:40,567 --> 01:21:45,118 Jetzt hilf ihnen Gott, denn mehr Hilfe bekommen sie von uns nicht. 949 01:21:46,847 --> 01:21:48,803 (Menge singt auf Hebr�isch) 950 01:22:14,567 --> 01:22:16,922 Halten Sie hier. Wie w�r's mit Wein? 951 01:22:18,847 --> 01:22:21,315 Bitte. Kommt und holt ihn euch. 952 01:22:21,767 --> 01:22:25,043 Ich steige hier aus, um eine Freundin zu besuchen. 953 01:22:25,167 --> 01:22:28,159 Lassen Sie mich nicht allein. Ich bin Antisemit. 954 01:22:31,367 --> 01:22:33,323 Propaganda! 955 01:22:33,967 --> 01:22:35,605 Lassen Sie mich raus. 956 01:22:39,967 --> 01:22:41,798 He, Magda! 957 01:22:41,927 --> 01:22:44,077 Magda! Hier dr�ben! 958 01:22:46,327 --> 01:22:50,115 Ich wusste, dass du hier bist, aber du bist jetzt so wichtig, 959 01:22:50,247 --> 01:22:54,604 dass du nur noch Zeit f�r Minister hast. Wenn ich gew�hlt werde... 960 01:23:01,607 --> 01:23:05,919 - Warum weinst du denn jetzt? - Du bist zur�ckgekommen! 961 01:23:06,047 --> 01:23:08,277 Dar�ber sollen nur die Araber weinen. 962 01:23:08,407 --> 01:23:11,717 Ich dachte, wir Feiglinge halten alle zusammen. 963 01:23:11,847 --> 01:23:14,441 - Ich war dumm. Du hasst mich sicher. - Nein. 964 01:23:14,567 --> 01:23:16,717 Heute Abend liebe ich die ganze Welt. 965 01:23:16,847 --> 01:23:18,724 He! 966 01:23:18,847 --> 01:23:22,556 Ich habe lange gewartet. Ich habe gehofft. Ich wusste nicht... 967 01:23:22,687 --> 01:23:24,643 (Sirene) 968 01:23:41,967 --> 01:23:43,923 (Explosion) 969 01:23:47,247 --> 01:23:51,445 (Asher) Jetzt schickt die �gyptische Armee Panzer durch die W�ste. 970 01:23:52,527 --> 01:23:55,678 F�nf andere arabische Armeen haben die Grenze 971 01:23:55,807 --> 01:23:59,356 - aus vier Richtungen �berschritten. - Wir haben weder Panzer 972 01:23:59,487 --> 01:24:02,160 noch Artillerie und kaum Flugzeuge. 973 01:24:02,407 --> 01:24:06,400 Wir bekommen bald Waffen. Halten Sie sie eine Woche lang auf. 974 01:24:06,527 --> 01:24:10,486 Aufhalten? Was soll das? Sie denken wie Verlierer. 975 01:24:10,607 --> 01:24:13,679 Angriff ist die beste Verteidigung! 976 01:24:13,807 --> 01:24:16,480 Panzer angreifen? Womit, mit Nudelsuppe? 977 01:24:16,607 --> 01:24:20,361 Ich habe mir die neue Ladung Jeeps angesehen und... 978 01:24:20,487 --> 01:24:22,637 Jeeps ohne Anti-Panzer-Waffen! 979 01:24:22,767 --> 01:24:24,803 Sie bekommen Waffen 980 01:24:24,927 --> 01:24:27,760 und in Tel Aviv haben wir vier Flakgesch�tze. 981 01:24:27,887 --> 01:24:31,197 - Wie sollen wir sie verwenden? - Auf Fahrzeuge montiert, 982 01:24:31,327 --> 01:24:34,319 - um geradeaus feuern zu k�nnen. - Und Jerusalem? 983 01:24:34,447 --> 01:24:37,917 Sie k�nnen die Stadt nicht halten. 984 01:24:38,287 --> 01:24:42,678 Wir sollten uns zur�ckziehen. Es kostet uns mehr, als die Stadt wert ist. 985 01:24:42,807 --> 01:24:47,835 Wie viel ist Jerusalem wert, Asher? Wie viel bringt es an der Wall Street? 986 01:24:47,967 --> 01:24:51,164 Welchen Marktwert hat Salomons Tempel? 987 01:24:51,287 --> 01:24:53,721 Nichts, wenn die W�ste von Panzern wimmelt 988 01:24:53,847 --> 01:24:56,236 und Sie die Waffen falsch einsetzen. 989 01:24:56,367 --> 01:24:58,961 Es wird genug Waffen f�r alles geben! 990 01:24:59,087 --> 01:25:03,126 - Glauben Sie an Wunder? - Sie sind doch zur�ckgekommen, oder? 991 01:25:03,887 --> 01:25:06,082 Sie und Stone bringen die Jeeps in die Negev 992 01:25:06,207 --> 01:25:08,767 und versuchen, die Panzer aufzuhalten. 993 01:25:08,887 --> 01:25:13,438 Asher, Sie und Ram bewegen die besten Einheiten zur Stra�e nach Jerusalem 994 01:25:13,567 --> 01:25:17,276 und finden heraus, wie man zur Stadt durchbrechen kann. 995 01:25:17,407 --> 01:25:20,046 Sie berichten mir alle, was zu tun ist, 996 01:25:20,167 --> 01:25:23,364 dann erkl�rt Asher, warum das unm�glich ist, 997 01:25:23,487 --> 01:25:25,239 und dann tun wir es! 998 01:25:25,687 --> 01:25:29,566 �G YPTISCHE GRENZE 16. MAl 1948 999 01:25:54,847 --> 01:25:59,523 Wir schlagen hier ein Lager auf, schlafen tags�ber und fahren nachts weiter. 1000 01:25:59,647 --> 01:26:01,603 David! David! 1001 01:26:02,207 --> 01:26:04,163 David! (spricht hebr�isch) 1002 01:26:07,407 --> 01:26:10,080 - (spricht hebr�isch) - Was ist los? 1003 01:26:11,167 --> 01:26:13,237 Sie h�ren den �gyptischen Funk ab. 1004 01:26:13,367 --> 01:26:16,837 Sie wissen nicht, dass wir ihren Code geknackt haben. 1005 01:26:16,967 --> 01:26:21,006 Sie dringen schnell vor, um den Kibbuz Har Safid auszuschalten. 1006 01:26:21,127 --> 01:26:23,925 - Was haben sie in Har Safid? - Dort ist Yussuff 1007 01:26:24,047 --> 01:26:26,402 - mit 20 Mann der Palmach. - Was noch? 1008 01:26:26,527 --> 01:26:29,883 Draht, Sch�tzenl�cher, Molotowcocktails... 1009 01:26:30,007 --> 01:26:32,123 - Kinder. - Und Funkger�te? 1010 01:26:32,247 --> 01:26:33,999 Keine Kommunikationsmittel. 1011 01:26:34,127 --> 01:26:37,517 - Ein Angriff k�me unvorbereitet. - Wann k�nnen wir da sein? 1012 01:26:37,687 --> 01:26:42,124 Nicht vor Tagesanbruch. Der Plan war f�r einen Nachtangriff gedacht. 1013 01:26:42,967 --> 01:26:45,322 Na ja, ich bin nur Berater. 1014 01:26:46,407 --> 01:26:49,877 - Dann beraten Sie. - Beschie�en Sie die Panzer mit allem. 1015 01:26:50,007 --> 01:26:53,044 - Die ganze Armee riskieren? - Das wissen die nicht. 1016 01:26:53,167 --> 01:26:56,318 Der gr��te Bluff seit der Erfindung gepolsterter BHs. 1017 01:26:56,447 --> 01:26:58,756 Verlieren wir, sind sie Samstag in Tel Aviv. 1018 01:26:58,887 --> 01:27:02,163 Wenn Sie nicht zuschlagen, sind sie Freitagabend da. 1019 01:27:02,287 --> 01:27:05,040 Das ist unsere einzige Truppe in der Negev! 1020 01:27:05,167 --> 01:27:07,840 Da hinten ist dieser Berg... 1021 01:27:07,967 --> 01:27:11,721 Masada. Die letzte Bastion im Aufstand gegen die R�mer. 1022 01:27:11,847 --> 01:27:15,476 Ja. Sie hatten auch einen Berater. Nach drei Jahren 1023 01:27:15,607 --> 01:27:18,280 riet er ihnen aufzugeben. 1024 01:27:18,407 --> 01:27:21,046 960 Leute begingen auf dem Berg Selbstmord. 1025 01:27:21,167 --> 01:27:23,761 - Stimmt. - Seid ihr etwa stolz darauf? 1026 01:27:23,887 --> 01:27:26,321 - Nat�rlich. - Was wollt ihr dann von mir? 1027 01:27:26,447 --> 01:27:29,200 Eine Rede, und dann bringt ihr euch um? 1028 01:27:29,327 --> 01:27:31,238 David, angreifen! 1029 01:27:31,727 --> 01:27:35,083 Dieses Land hat genug Masadas erlebt. 1030 01:27:37,167 --> 01:27:39,123 (spricht hebr�isch) 1031 01:27:55,127 --> 01:27:58,358 - Die Luftwaffe ist in Jerusalem. - Alle drei Flugzeuge? 1032 01:27:58,487 --> 01:28:01,524 Ja. Sie k�nnen nur eine Piper Cub entbehren. 1033 01:28:01,647 --> 01:28:03,797 Keine Piloten und keine Bomben. 1034 01:28:03,927 --> 01:28:08,284 Sie sollen alles abwerfen, was sie finden, alles, was kracht. 1035 01:28:08,407 --> 01:28:12,400 Vince hat mal halb leere Limoflaschen �ber Neuguinea abgeworfen. 1036 01:28:12,527 --> 01:28:13,482 - Was? - Ja. 1037 01:28:13,607 --> 01:28:16,405 Beim Aufprall explodieren sie mit lautem Knall. 1038 01:28:16,527 --> 01:28:19,758 Sagen Sie nicht, es gibt kein Soda in Tel Aviv. 1039 01:28:19,887 --> 01:28:21,843 (spricht hebr�isch) 1040 01:28:29,607 --> 01:28:31,279 Sie halten uns f�r verr�ckt. 1041 01:28:31,407 --> 01:28:35,605 Wir trennen uns und greifen von verschiedenen Seiten an. 1042 01:28:35,727 --> 01:28:38,685 Ich habe Befehl, Sie nicht mitk�mpfen zu lassen. 1043 01:28:38,807 --> 01:28:42,800 Aber... wollen Sie eine Kolonne beraten? 1044 01:28:43,687 --> 01:28:46,645 Ich hatte schon Angst, Sie w�rden nicht fragen. 1045 01:28:47,807 --> 01:28:49,957 Mickey... 1046 01:28:50,087 --> 01:28:53,716 Ich und meine M�nner haben noch nie gegen Panzer gek�mpft. 1047 01:28:54,447 --> 01:28:58,804 Schon gut. Die �gypter sind noch nie mit Soda beschossen worden. 1048 01:29:00,047 --> 01:29:02,402 He, Sie. Wir tauschen. 1049 01:29:08,687 --> 01:29:11,042 Wir sind im Krieg. Schnell! 1050 01:29:14,967 --> 01:29:17,117 Los! Schnell! 1051 01:29:19,167 --> 01:29:22,637 - Wozu ist das gut? - Ein Trick der Stukas. 1052 01:29:23,047 --> 01:29:26,039 Im Fallen macht es ein schrilles Ger�usch. 1053 01:29:26,167 --> 01:29:28,556 Gro�artig. Ich auch. 1054 01:29:28,687 --> 01:29:31,042 Stell es da auf den Sitz, Junge. 1055 01:29:34,927 --> 01:29:38,397 Wo kann ich eine Wette auf den Gegner abschlie�en? 1056 01:32:34,407 --> 01:32:37,399 Fliehen wir, damit sie uns verfolgen. 1057 01:32:49,127 --> 01:32:50,924 Sie kommen hinter uns her. 1058 01:34:42,007 --> 01:34:44,919 Ich habe Sie aus der W�ste zur�ckgeholt, weil... 1059 01:34:45,567 --> 01:34:48,127 es nicht so gut l�uft. 1060 01:34:49,447 --> 01:34:53,804 Die Panzer wurden aufgehalten, Sie haben Jaffa, Haifa, Akko... 1061 01:34:53,927 --> 01:34:56,236 Keine Angst, so schlimm ist es nicht. 1062 01:34:56,367 --> 01:35:00,280 Mickey, es gab eine furchtbare Katastrophe. 1063 01:35:01,407 --> 01:35:03,841 Die Legion ist in Latrun einmarschiert 1064 01:35:03,967 --> 01:35:06,606 und hat die Stra�e nach Jerusalem abgeschnitten. 1065 01:35:06,727 --> 01:35:07,876 Die Legion? 1066 01:35:08,007 --> 01:35:11,477 Unsere Jungs wollten durchbrechen und wurden vernichtet. 1067 01:35:11,607 --> 01:35:14,167 Der Boden ist mit ihrem Blut getr�nkt. 1068 01:35:14,287 --> 01:35:17,518 Eine richtige Ministerrede. Was ist passiert? 1069 01:35:17,647 --> 01:35:21,162 Kaum Artillerie, nicht genug M�nner, und vor allen Dingen 1070 01:35:21,287 --> 01:35:23,005 keine zentrale F�hrung. 1071 01:35:23,127 --> 01:35:26,836 Wir haben kein Oberkommando, sondern ein Komitee. 1072 01:35:26,967 --> 01:35:29,481 - Wissen Sie von der Waffenruhe? - Hm? 1073 01:35:30,127 --> 01:35:33,005 Die UNO bittet um einen Waffenstillstand, 1074 01:35:33,127 --> 01:35:35,687 der am Morgen des 11. Juni beginnen soll. 1075 01:35:35,807 --> 01:35:37,763 Haben Sie akzeptiert? 1076 01:35:37,887 --> 01:35:41,675 Wir wollen auf beiden Seiten kein Blutvergie�en mehr. 1077 01:35:42,527 --> 01:35:44,836 Die Araber werden akzeptieren. 1078 01:35:44,967 --> 01:35:47,322 Sie kommen nicht nach Jerusalem. 1079 01:35:47,447 --> 01:35:50,007 Bei Waffenruhe bleiben die Fronten bestehen 1080 01:35:50,127 --> 01:35:53,836 und die Stadt muss sich ergeben oder verhungern. 1081 01:35:53,967 --> 01:35:55,923 Wir haben nicht mal zwei Wochen. 1082 01:35:56,047 --> 01:35:59,676 Wir hatten das schon mal. Warum ist Jerusalem so wichtig? 1083 01:35:59,807 --> 01:36:01,638 Die halbe Stadt ist gefallen. 1084 01:36:01,767 --> 01:36:05,396 Es macht keinen Sinn, f�r den Rest alles zu riskieren. 1085 01:36:05,527 --> 01:36:08,485 Machte es Sinn, dass jemand, der Pyramiden baute, 1086 01:36:08,607 --> 01:36:11,519 mit seinen Freunden ins Rote Meer lief? 1087 01:36:11,647 --> 01:36:14,161 Mickey, Jerusalem verhungert! 1088 01:36:15,007 --> 01:36:18,363 Drei St�cke Brot pro Kind pro Woche und kaum Wasser. 1089 01:36:18,487 --> 01:36:22,241 Nebukadnezar und Kaiser Titus haben Jerusalem zerst�rt... 1090 01:36:22,367 --> 01:36:24,597 Nicht noch mal. Nicht noch mal! 1091 01:36:24,727 --> 01:36:27,287 Ohne Jerusalem gibt es kein Israel! 1092 01:36:30,927 --> 01:36:33,964 Wieder eine typische Ministerrede. 1093 01:36:35,607 --> 01:36:39,282 Mich interessiert, wie Sie es retten wollen. 1094 01:36:39,967 --> 01:36:43,562 In der Bibel gibt es ein besonderes hebr�isches Wort. 1095 01:36:43,687 --> 01:36:45,643 Das Wort ist �aluf'�. 1096 01:36:45,767 --> 01:36:49,442 Es bedeutet �Kommandant� oder eher noch �Anf�hrer�. 1097 01:36:50,287 --> 01:36:54,360 Ich gebe das Kommando aller Streitkr�fte an der Front in Jerusalem 1098 01:36:54,487 --> 01:36:57,081 in die H�nde des Aluf Michael Stone. 1099 01:36:58,127 --> 01:37:00,687 Moment! Als ich um das Kommando bat, 1100 01:37:00,807 --> 01:37:05,323 war noch Zeit zur Vorbereitung. Jetzt ist die Party vorbei. 1101 01:37:05,447 --> 01:37:08,917 - Ich glaube nicht an Wunder. - Von Wundern wei� ich nichts, 1102 01:37:09,047 --> 01:37:13,120 aber der letzte Aluf, den die Bibel erw�hnt, war Josua in Jericho. 1103 01:37:13,927 --> 01:37:18,284 Ich habe allen Brigadekommandanten Ihre neue Position angek�ndigt. 1104 01:37:20,327 --> 01:37:22,557 Nun? 1105 01:37:22,687 --> 01:37:27,602 Wollen Sie nicht der erste israelische General seit 2000 Jahren werden? 1106 01:37:33,127 --> 01:37:35,118 Aluf. 1107 01:37:48,807 --> 01:37:52,243 - Wie lange ist der Konvoi schon hier? - Seit zwei Tagen. 1108 01:37:52,367 --> 01:37:54,323 Gibt es Hoffnung? 1109 01:37:54,447 --> 01:37:57,200 Sie sollen die Motoren nicht laufen lassen. 1110 01:37:57,847 --> 01:37:59,917 Und ich? 1111 01:38:00,767 --> 01:38:03,122 Dein Motor l�uft immer. 1112 01:38:04,647 --> 01:38:06,399 (spricht hebr�isch) 1113 01:38:06,527 --> 01:38:08,040 Hm? 1114 01:38:08,167 --> 01:38:10,727 Das hei�t: �Ich liebe dich�, Aluf Stone. 1115 01:38:11,567 --> 01:38:14,445 So viel Hebr�isch sollte ein General lernen. 1116 01:38:14,567 --> 01:38:19,322 Nach dieser Schlacht wird mich niemand lieben, kein Lebender jedenfalls. 1117 01:38:19,447 --> 01:38:21,802 Dann werde ich wohl tot sein. 1118 01:38:23,167 --> 01:38:26,682 �Stirb nicht, denn alle Frauen werd' ich hassen, bist du fort. � 1119 01:38:26,807 --> 01:38:29,275 Was f�r ein Moment, daran zu denken. 1120 01:38:29,927 --> 01:38:32,680 Die Luft riecht nach Kuhdung und Blut. 1121 01:38:45,607 --> 01:38:47,563 Asher! 1122 01:38:49,207 --> 01:38:51,243 - Mickey. - Hallo, Ram. 1123 01:38:52,087 --> 01:38:54,647 Ich habe was vom alten Mann. 1124 01:38:59,687 --> 01:39:01,996 - H�chste Zeit. - Sie gaben schnell auf. 1125 01:39:02,127 --> 01:39:04,277 Es muss ja schlimm stehen. 1126 01:39:04,407 --> 01:39:07,080 Beim ersten Angriff sind 600 Leute gefallen. 1127 01:39:07,207 --> 01:39:08,196 600? 1128 01:39:08,327 --> 01:39:11,125 Wir mussten die Einwanderer aus Zypern direkt 1129 01:39:11,247 --> 01:39:13,363 von den Booten an die Front schicken. 1130 01:39:13,487 --> 01:39:15,682 Wo werden sie ausgebildet? Im Bus? 1131 01:39:15,807 --> 01:39:19,243 - Wenn sie Gl�ck haben. - Die meisten haben keine Hoffnung. 1132 01:39:19,367 --> 01:39:22,962 Kein Wunder, wo die Legion die H�hen kontrolliert. 1133 01:39:23,087 --> 01:39:25,442 Asher, Sie werden Latrun einnehmen. 1134 01:39:25,567 --> 01:39:27,956 Wenn nicht, macht es jemand anderes. 1135 01:39:28,087 --> 01:39:30,999 Ja... Aluf Stone. 1136 01:39:31,807 --> 01:39:34,480 Treffen in 30 Minuten. Ich will mich waschen. 1137 01:39:34,607 --> 01:39:38,202 - Wo ist das Waldorf Astoria? - Da lang. 1138 01:39:38,767 --> 01:39:43,363 Das ist die Polizeifestung von Latrun, von der Legion besetzt. 1139 01:39:43,487 --> 01:39:46,365 Das ist die Stra�e nach Jerusalem. 1140 01:39:46,487 --> 01:39:50,639 Hinter den B�umen hat die Legion schwere Artillerie aufgestellt. 1141 01:39:50,767 --> 01:39:54,521 Kann man nach Jerusalem kommen, ohne die Stra�e zu benutzen? 1142 01:39:54,647 --> 01:39:59,038 Nein, alles l�sst sich von dieser Stellung aus �bersehen. 1143 01:39:59,167 --> 01:40:01,203 Der einzige Weg ist der Bab el-Wad. 1144 01:40:01,327 --> 01:40:04,160 Da wurde unser Konvoi angegriffen. 1145 01:40:04,287 --> 01:40:08,041 Der Rest ist nicht passierbar, nur wildes Land und Felsen. 1146 01:40:08,167 --> 01:40:12,285 Wir greifen die Festung aus dieser Richtung an. 1147 01:40:12,407 --> 01:40:14,921 Wir greifen frontal von den Feldern aus an 1148 01:40:15,047 --> 01:40:17,686 und attackieren ihre Stellungen hier. 1149 01:40:17,807 --> 01:40:20,116 - Heute Nacht? - Keine Chance. 1150 01:40:20,247 --> 01:40:22,602 - Morgen? - Vielleicht. 1151 01:40:22,727 --> 01:40:25,241 Mit �vielleicht� verliert man leicht. 1152 01:40:25,367 --> 01:40:28,882 Wir k�nnten es versuchen. Aber der Plan selbst? 1153 01:40:29,007 --> 01:40:30,998 Sehr professionell. 1154 01:40:31,127 --> 01:40:34,836 - In West Point bek�men Sie eine Eins. - (Ram) Danke. 1155 01:40:34,967 --> 01:40:40,166 Ein Vorschlag. Ich m�chte, dass eine Infanterieeinheit die Stellung umgeht 1156 01:40:40,287 --> 01:40:42,642 und durch das Dorf dahinter st�rmt. 1157 01:40:42,767 --> 01:40:46,521 Dann muss die Legion abziehen, um nicht abgeschnitten zu werden. 1158 01:40:46,647 --> 01:40:49,684 - Vielleicht. - Was meinen Sie? 1159 01:40:49,807 --> 01:40:53,083 Sie wollen vier Aktionen zeitgleich koordinieren. 1160 01:40:53,207 --> 01:40:56,119 Das ist kein Sandkastenspiel. Es geht ums Ganze. 1161 01:40:56,247 --> 01:41:00,081 Das Hauptgefecht muss bei Tagesanbruch vorbei sein. 1162 01:41:00,207 --> 01:41:03,358 - Das ganze? - Es muss pr�zise koordiniert werden. 1163 01:41:03,487 --> 01:41:06,479 Gew�hnen Sie sich besser jetzt schon daran. 1164 01:41:06,607 --> 01:41:08,996 Stimmen Sie Ihre Uhren auf meine ab. 1165 01:41:09,127 --> 01:41:11,687 Wenn ich �jetzt� sage, ist es genau 11:05. 1166 01:41:11,807 --> 01:41:13,445 Fertig? 1167 01:41:13,567 --> 01:41:16,559 Drei... zwei... eins... 1168 01:41:16,687 --> 01:41:18,723 - Jetzt! - Aluf Stone? 1169 01:41:18,847 --> 01:41:22,123 Entschuldigen Sie, aber wir haben keine Uhren. 1170 01:41:50,487 --> 01:41:54,036 Wir hatten technische Probleme, aber jetzt sind wir bereit. 1171 01:41:54,167 --> 01:41:59,161 Die Legion auch. Bald ist es hell genug, dass Sie Ihren Nachruf lesen k�nnen. 1172 01:41:59,287 --> 01:42:02,165 - Wir haben keine Wahl. - Wir m�ssen angreifen. 1173 01:42:06,007 --> 01:42:08,237 (spricht hebr�isch) 1174 01:42:08,367 --> 01:42:10,835 Gibt es Neues vom Petach-Bataillon? 1175 01:42:10,967 --> 01:42:12,639 Versuchen wir's? 1176 01:42:12,767 --> 01:42:16,760 Unsere einzige Chance ist, dass die Einheit die Festung umgeht. 1177 01:42:17,487 --> 01:42:18,602 (spricht hebr�isch) 1178 01:42:19,247 --> 01:42:21,203 (spricht hebr�isch) 1179 01:42:23,087 --> 01:42:25,601 Sie befinden sich bei Imwas, hinter dem Feind. 1180 01:42:25,727 --> 01:42:28,480 - Bis jetzt wurden sie nicht entdeckt. - Gut. 1181 01:42:30,247 --> 01:42:33,876 - Danke. Was ist das? - (spricht hebr�isch) 1182 01:42:34,007 --> 01:42:34,723 Was? 1183 01:42:34,847 --> 01:42:39,637 Ram hatte Streit mit Leuten, die nicht glaubten, dass er Kommandant ist. 1184 01:42:39,767 --> 01:42:41,917 Darum bekommen die Offiziere B�nder. 1185 01:42:42,047 --> 01:42:45,403 - Und der General? - Wir haben kein Band mehr. 1186 01:42:46,047 --> 01:42:48,242 Die Geschichte meines Lebens. 1187 01:42:48,687 --> 01:42:50,643 (Ram schreit auf Hebr�isch) 1188 01:42:54,527 --> 01:42:56,245 Ram! 1189 01:42:57,407 --> 01:43:00,717 Moment. Jetzt, wo Sie das Band haben, 1190 01:43:00,847 --> 01:43:04,078 sollte ich Ihnen befehlen, im Hauptquartier zu bleiben. 1191 01:43:04,207 --> 01:43:06,926 Sie haben meine Befehle auch nie befolgt. 1192 01:43:07,047 --> 01:43:08,400 OK. 1193 01:43:10,127 --> 01:43:12,083 (schreit auf Hebr�isch) 1194 01:43:27,687 --> 01:43:30,121 Aluf Stone! Aluf Stone! 1195 01:43:30,247 --> 01:43:32,602 Aluf Stone, erinnern Sie sich an mich? 1196 01:43:32,727 --> 01:43:35,605 - Ich wei� nicht. - Im Bus vom Flughafen Lod. 1197 01:43:35,727 --> 01:43:37,285 Ich schickte Sie zum Teufel! 1198 01:43:37,567 --> 01:43:39,364 Oh! 1199 01:43:39,487 --> 01:43:43,082 - Jetzt erinnere ich mich. - Besser nicht. 1200 01:43:46,727 --> 01:43:49,036 (Soldaten singen auf Hebr�isch) 1201 01:44:05,967 --> 01:44:08,197 Wo kommen die her? 1202 01:44:09,247 --> 01:44:11,442 Aus Bergen-Belsen, Auschwitz, 1203 01:44:11,567 --> 01:44:14,479 Buchenwald... �ber Zypern. 1204 01:44:23,287 --> 01:44:25,118 Was singen sie? 1205 01:44:25,247 --> 01:44:29,206 Das Lied, das sie auch auf dem Weg in die Gaskammer sangen. 1206 01:44:31,527 --> 01:44:36,362 Wie die meisten unserer Lieder beginnt es mit: �N�chstes Jahr in Jerusalem�. 1207 01:44:39,527 --> 01:44:41,882 �N�chstes Jahr in Jerusalem�... 1208 01:44:56,767 --> 01:44:58,723 (Sch�sse) 1209 01:45:30,487 --> 01:45:33,923 Gafna Blau, hier Petach Rot. H�ren Sie mich? Ende. 1210 01:45:34,887 --> 01:45:38,721 - Wir sind im Weizenfeld. - Hatten sie Kontakt zur Legion? 1211 01:45:38,847 --> 01:45:43,159 - Hatten Sie Kontakt zur Legion? - Wir k�nnen sie sehen. 1212 01:47:58,567 --> 01:48:02,640 Die haben die Flammenwerfer f�r uns gebaut und sie funktionieren! 1213 01:48:02,767 --> 01:48:07,283 - Was ist mit dem Dynamit? - Unsere Jungs legen es aus. 1214 01:48:34,287 --> 01:48:37,484 Wir sind drin! Innerhalb der Mauern! Drei von uns! 1215 01:48:37,607 --> 01:48:40,326 - Nein, vier Wagen! - Sie haben es geschafft! 1216 01:48:50,967 --> 01:48:54,562 Wo zum Teufel steckt die Palmach? 1217 01:48:54,687 --> 01:48:58,600 Sie sollten von hinten angreifen! Sollen wir gegrillt werden? 1218 01:48:59,007 --> 01:49:03,319 Magda! Magda, h�rst du mich? Gafna Blau, hier Petach Rot! 1219 01:49:03,447 --> 01:49:05,403 (spricht hebr�isch) 1220 01:49:06,687 --> 01:49:10,157 - Was hat sie gesagt? - Das Zweite hat eine Mine erwischt. 1221 01:49:10,287 --> 01:49:13,836 - Die Artillerie ist in Schussweite. - Wo ist die Infanterie? 1222 01:49:13,967 --> 01:49:16,356 - Sie sollte die Stadt einnehmen. - Hallo? 1223 01:49:16,807 --> 01:49:18,763 (spricht hebr�isch) 1224 01:49:22,287 --> 01:49:26,326 - Sie wollen abziehen. - Abziehen? Wie zum Teufel... 1225 01:49:26,447 --> 01:49:29,837 OK. Was ist schief gelaufen? Wie viele Verluste? 1226 01:49:29,967 --> 01:49:32,003 - Zwei. Zwei Tote. - Zwei? 1227 01:49:32,127 --> 01:49:35,199 Das ganze Bataillon stammt aus derselben Gegend. 1228 01:49:35,327 --> 01:49:39,957 - 18 Familien verloren bereits S�hne. - Jetzt zwei aus einer dieser Familien. 1229 01:49:40,087 --> 01:49:42,123 - Sie ziehen ab. - Das w�r's. 1230 01:49:46,167 --> 01:49:48,635 - (Sch�sse) - (spricht hebr�isch) 1231 01:49:48,767 --> 01:49:52,840 Unser Wagen brennt! Wir brauchen M�rser! 1232 01:49:53,487 --> 01:49:56,445 Nicht nur M�rser. Wir brauchen Gottes Hilfe. 1233 01:49:56,567 --> 01:50:01,038 H�rst du mich, Gott? Hier Petach Rot. Hier Rona. 1234 01:50:03,327 --> 01:50:06,046 Rona! H�rst du mich, Rona? 1235 01:50:07,127 --> 01:50:09,083 Rona? 1236 01:50:11,727 --> 01:50:14,525 Jetzt k�nnen sie keine Gener�le gebrauchen. 1237 01:50:38,327 --> 01:50:40,557 Ram! He, Ram! 1238 01:50:45,487 --> 01:50:47,637 Es tut mir Leid. 1239 01:50:51,167 --> 01:50:53,886 Die siebte Brigade hat 200 M�nner verloren. 1240 01:50:55,487 --> 01:50:57,842 Die dritte �ber 300. 1241 01:51:04,647 --> 01:51:06,603 (sprechen hebr�isch) 1242 01:51:07,247 --> 01:51:09,522 Die Einwanderer hat es b�se erwischt. 1243 01:51:09,647 --> 01:51:14,118 Wir haben sieben Sprachen gesprochen und viele verstanden doch nicht. 1244 01:51:14,247 --> 01:51:17,557 - Aber sie sind vorger�ckt. - Die Leichen lagen im Weizen, 1245 01:51:17,687 --> 01:51:20,326 die Gewehre noch gesichert. 1246 01:51:21,567 --> 01:51:25,242 - Sie wussten nicht, wie man entsichert. - Aber sie sind vorger�ckt. 1247 01:51:25,367 --> 01:51:28,803 Aber sie wollten nach Latrun. �N�chstes Jahr in Jerusalem�... 1248 01:51:28,927 --> 01:51:30,883 Wollen Sie, dass ich heule? 1249 01:51:31,007 --> 01:51:35,364 Lhre Ausbildung ist unzureichend. Sie verschwenden Menschenleben! 1250 01:51:35,487 --> 01:51:39,196 Sie wollen k�mpfen. Wissen Sie, wie wichtig das ist? 1251 01:51:39,327 --> 01:51:43,240 - Wir m�ssen noch mal angreifen. - Sie wollten k�mpfen. 1252 01:51:43,367 --> 01:51:46,996 Aber die Legion wartet auf den Waffenstillstand. 1253 01:51:47,127 --> 01:51:50,437 Sie m�ssen sich neu formieren und wieder angreifen! 1254 01:51:52,287 --> 01:51:54,403 Ich muss an meine M�nner denken. 1255 01:51:54,527 --> 01:51:57,166 Sie haben gesehen, dass sie ersch�pft sind. 1256 01:51:57,287 --> 01:52:00,245 Wir sind alle ersch�pft, aber wir werden es tun. 1257 01:52:00,807 --> 01:52:03,605 Wir haben auch das Rote Meer �berquert, oder? 1258 01:52:05,447 --> 01:52:07,085 Mickey... 1259 01:52:07,207 --> 01:52:10,358 Ich habe Sie zum ersten Mal �wir� sagen h�ren. 1260 01:52:15,687 --> 01:52:17,643 Ja... 1261 01:52:19,687 --> 01:52:21,803 Ihr Leute. 1262 01:52:21,927 --> 01:52:27,638 Ein kleines Land und eine Blechdosen- armee, die mit Sodaflaschen k�mpft. 1263 01:52:28,967 --> 01:52:30,923 Wir... 1264 01:52:31,647 --> 01:52:34,639 Mein ganzes Leben habe ich meine Heimat gesucht. 1265 01:52:35,647 --> 01:52:37,877 Und ich finde sie hier. 1266 01:52:40,327 --> 01:52:42,761 Die Catskill-Berge mit Arabern! 1267 01:52:46,007 --> 01:52:48,316 Ich war so w�tend auf die Welt, 1268 01:52:48,447 --> 01:52:51,405 seit ich unfreiwillig beschnitten wurde, 1269 01:52:51,527 --> 01:52:55,600 und pl�tzlich finde ich heraus, dass ich gar nichts Besonderes bin. 1270 01:52:55,727 --> 01:53:00,323 Wir sitzen alle im selben Boot und niemand beschwert sich. 1271 01:53:00,447 --> 01:53:02,199 OK. 1272 01:53:02,327 --> 01:53:04,921 Stehen Sie auf, hat er gesagt. 1273 01:53:05,047 --> 01:53:07,402 �Werden Sie erwachsen�, w�re besser. 1274 01:53:08,727 --> 01:53:12,959 Ich k�mpfe nicht mehr, weil ich mich sch�me, Jude zu sein. 1275 01:53:13,087 --> 01:53:16,966 Ich k�mpfe, weil ich halsstarrig und stolz darauf bin. 1276 01:53:17,087 --> 01:53:20,875 N�chste Woche, Asher. N�chste Woche in Jerusalem! 1277 01:53:21,007 --> 01:53:24,636 Aluf Stone, ein alter Freund m�chte Sie sehen. 1278 01:53:27,887 --> 01:53:30,162 - Salaam aleikum. - Shalom. 1279 01:53:30,287 --> 01:53:32,437 Ich bringe ein Geschenk. 1280 01:53:33,727 --> 01:53:36,195 - Was ist das denn? - Kamele. 1281 01:53:36,687 --> 01:53:39,918 Lhre Laster sollen Probleme mit der Stra�e haben. 1282 01:53:40,047 --> 01:53:43,722 Danke f�r das Geschenk. Wir wissen Ihre Hilfe zu sch�tzen, 1283 01:53:43,847 --> 01:53:45,803 aber ich zeige Ihnen das Problem. 1284 01:53:45,927 --> 01:53:49,442 Die schwere Artillerie da oben kontrolliert das ganze Tal. 1285 01:53:49,567 --> 01:53:52,161 Weder Laster noch Kamele kommen da vorbei. 1286 01:53:52,287 --> 01:53:55,836 Ich stehle nicht die besten Kamele in der ganzen W�ste, 1287 01:53:55,967 --> 01:53:58,242 um sie abschlachten zu lassen. 1288 01:53:58,367 --> 01:54:01,120 Vielleicht kennen Sie die Gegend nicht gut... 1289 01:54:01,247 --> 01:54:02,475 Was sagst du da? 1290 01:54:02,607 --> 01:54:06,759 Ich hatte dort schon Frauen, als dein Vater noch Milch nuckelte 1291 01:54:06,887 --> 01:54:09,447 - und deine Mutter... - Sehen Sie sich das an. 1292 01:54:09,567 --> 01:54:12,240 Das ist eine Reliefansicht von Latrun. 1293 01:54:12,367 --> 01:54:15,006 - Latrun? - Da die Festung, da die Stra�e... 1294 01:54:15,127 --> 01:54:17,402 - Latrun... Hulda... - Stimmt. 1295 01:54:17,527 --> 01:54:19,802 Bayt Jiz... Bab el-Wad... 1296 01:54:19,927 --> 01:54:21,485 - Abu Ghosh. - Jerusalem. 1297 01:54:21,607 --> 01:54:23,245 Genau. 1298 01:54:23,367 --> 01:54:25,801 - Welches Kind hat das gebaut? - Wieso? 1299 01:54:25,927 --> 01:54:28,122 - Diesen H�gel gibt es nicht. - Lass ihn. 1300 01:54:28,247 --> 01:54:30,477 Dieser H�gel ist hier dr�ben. 1301 01:54:31,527 --> 01:54:34,963 Und hier geht ein Wadi durch, das man 1302 01:54:35,087 --> 01:54:37,920 - von Latrun aus nicht sieht. - H�ren Sie zu. 1303 01:54:38,047 --> 01:54:40,436 Da Sie Bayt Jiz eingenommen haben, 1304 01:54:40,727 --> 01:54:42,843 k�nnen meine Kamele hier durch. 1305 01:54:42,967 --> 01:54:45,356 Es gibt noch einen Weg durch die H�gel. 1306 01:54:45,487 --> 01:54:48,923 Die Palmach hat das Wadi schon gefunden. 1307 01:54:49,047 --> 01:54:53,404 Es ist zu schmal f�r Jeeps und endet am Fu� eines Felsens. 1308 01:54:53,527 --> 01:54:55,836 (spricht arabisch) 1309 01:54:55,967 --> 01:54:59,596 Und sie kommen auf der anderen Seite von Bab el-Wad heraus. 1310 01:54:59,887 --> 01:55:02,640 50 Kamele k�nnen nicht genug tragen, 1311 01:55:02,767 --> 01:55:05,725 - um Jerusalem zu ern�hren. - Wer ist der Idiot? 1312 01:55:05,847 --> 01:55:10,523 Ist das Wadi gro� genug, um eine Stra�e f�r Laster darin zu bauen? 1313 01:55:10,647 --> 01:55:12,603 - Ja. - Innerhalb einer Woche? 1314 01:55:12,727 --> 01:55:16,197 Die Felsen dort sind an die 100m hoch. 1315 01:55:16,327 --> 01:55:19,558 Wenn einer meiner M�nner so zu mir spr�che, 1316 01:55:19,687 --> 01:55:23,123 - w�rde ich ihn zum Eunuchen machen! - Sehen wir uns das Wadi an. 1317 01:55:23,247 --> 01:55:25,920 Aber vielleicht ist es schon passiert. 1318 01:55:26,047 --> 01:55:28,436 Wir sollten es uns wenigstens ansehen. 1319 01:55:34,887 --> 01:55:36,957 Halt! Halt! 1320 01:55:37,087 --> 01:55:38,361 Sehen Sie? 1321 01:55:38,487 --> 01:55:43,436 Die Stra�e nach Jerusalem ist nur 1 km hinter diesem kleinen Buckel. 1322 01:55:49,047 --> 01:55:50,765 Fahren wir n�her ran. 1323 01:55:59,007 --> 01:56:01,157 Schieben wir. 1324 01:56:05,007 --> 01:56:06,486 OK, alle zusammen. 1325 01:56:06,607 --> 01:56:09,280 Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit. 1326 01:56:09,407 --> 01:56:13,161 Selbst wenn Sie eine Stra�e bauen, kommen Sie hier nie hoch. 1327 01:56:13,287 --> 01:56:17,678 Sie m�ssten Serpentinen bauen. Das dauert ein Jahr. 1328 01:56:17,807 --> 01:56:19,798 - Wer sind Sie? - Captain MacAfee. 1329 01:56:19,927 --> 01:56:22,043 Er ist von den Scots Guards. 1330 01:56:22,167 --> 01:56:25,637 - Unser bester Ingenieur. - Und ein schlechter Prophet. 1331 01:56:25,767 --> 01:56:27,485 Im 14. Jahrhundert haben 1332 01:56:27,607 --> 01:56:31,282 die Spanier in einer Nacht 200 Stufen in einen Felsen gehauen. 1333 01:56:31,407 --> 01:56:34,797 Aber unsere Wagen steigen keine Treppen. OK, zur�ck. 1334 01:56:34,927 --> 01:56:38,556 - Wenn einer meiner M�nner so... - Lieber nicht. Mr. MacAfee? 1335 01:56:38,687 --> 01:56:40,643 Kommen Sie bitte? 1336 01:56:40,767 --> 01:56:42,917 (Scheich murmelt auf Arabisch) 1337 01:56:46,207 --> 01:56:49,279 Wir bauen auf diesem kleinen Buckel eine Stra�e. 1338 01:56:49,407 --> 01:56:51,637 Ich fange jetzt damit an. 1339 01:56:52,407 --> 01:56:54,079 Sie bauen sie fertig, 1340 01:56:54,207 --> 01:56:57,643 sonst kommt auf einen Stein Ihr Name und das morgige Datum. 1341 01:56:57,767 --> 01:57:01,726 Halten Sie mich f�r einen Einfaltspinsel? 1342 01:57:01,847 --> 01:57:04,998 Wer soll hier in einer Woche eine Stra�e bauen? 1343 01:57:06,167 --> 01:57:08,840 Die Einfaltspinsel, Captain MacAfee. 1344 01:57:09,887 --> 01:57:11,639 Die Armee der Einfaltspinsel. 1345 01:57:42,247 --> 01:57:44,442 Wenn die arabische Legion was merkt, 1346 01:57:44,567 --> 01:57:48,526 wird sie sie in Grund und Boden schie�en. 1347 01:57:48,647 --> 01:57:50,205 Wissen sie das? 1348 01:57:50,327 --> 01:57:52,602 Sie wissen es. 1349 01:57:53,247 --> 01:57:55,522 Warum kommen sie dann her? 1350 01:57:57,007 --> 01:57:59,567 Ich �berlege noch, warum Sie hier sind. 1351 01:58:18,927 --> 01:58:21,919 OK, arbeitet sch�n. Spuckt in die H�nde. 1352 01:58:22,767 --> 01:58:25,281 So ist gut. Arbeitet weiter. 1353 01:58:26,327 --> 01:58:30,764 Wir m�ssen schneller arbeiten. 1354 01:58:30,887 --> 01:58:33,162 Dieser Buckel ist sehr gro�! 1355 01:58:37,687 --> 01:58:39,757 Aber die da dr�ben verhungern! 1356 01:58:39,887 --> 01:58:41,878 (Explosion) 1357 01:58:44,687 --> 01:58:46,803 Macht das verdammte Licht aus! 1358 01:59:03,527 --> 01:59:07,202 Sie kommen H�gel 49 hoch, 800m von unserer Stra�e enfternt. 1359 01:59:07,887 --> 01:59:11,766 Die Legion hat zum ersten Mal Nachtpatrouillen losgeschickt. 1360 01:59:39,767 --> 01:59:42,964 - Die Legion weicht zur�ck. - Hoffentlich bleibt sie weg. 1361 01:59:43,087 --> 01:59:46,443 In vier Tagen setzt die UNO die Frontlinie fest. 1362 01:59:46,567 --> 01:59:49,081 Wir m�ssen auch tags�ber arbeiten. 1363 01:59:57,527 --> 01:59:59,597 Von deiner Frau? 1364 01:59:59,727 --> 02:00:03,322 Ich kenne die Handschrift. Sie l�sst mein Herz gefrieren. 1365 02:00:04,127 --> 02:00:07,802 Emma hat in der Zeitung �ber die K�mpfe gelesen. 1366 02:00:07,927 --> 02:00:10,566 Sie wei� nicht, wo ich bin oder was ich tue. 1367 02:00:10,687 --> 02:00:14,441 Aber sie will mir nicht noch mehr Probleme bereiten. 1368 02:00:17,687 --> 02:00:20,042 Sie will sich scheiden lassen. 1369 02:00:23,087 --> 02:00:25,043 Mickey... 1370 02:00:25,967 --> 02:00:27,923 (spricht hebr�isch) 1371 02:00:30,687 --> 02:00:34,077 Falls du es vergessen hast, es hei�t: �Ich liebe dich. � 1372 02:00:37,287 --> 02:00:39,642 Hass mich nicht f�r meine Liebe zu dir. 1373 02:00:40,567 --> 02:00:42,922 Hass mich nicht f�r meine Liebe zu dir. 1374 02:01:15,607 --> 02:01:17,563 Willkommen! 1375 02:01:19,247 --> 02:01:21,807 - Tut mir Leid, ich bin sp�t. - Morgen. 1376 02:01:21,927 --> 02:01:24,316 - Wie gef�llt Ihnen die Stra�e? - Stra�e? 1377 02:01:24,447 --> 02:01:26,438 Wie viele Wagen sind hochgefahren? 1378 02:01:26,567 --> 02:01:29,400 - Ich wei� nicht genau... - Mit eigenem Antrieb. 1379 02:01:29,527 --> 02:01:31,961 - Was? - Sie haben schon verstanden. 1380 02:01:32,087 --> 02:01:34,681 Sie sind gut informiert. 1381 02:01:34,807 --> 02:01:38,516 Wir haben sie hochgezogen. Aber das letzte St�ck ist fertig. 1382 02:01:38,647 --> 02:01:40,797 Ich k�nnte selbst hochfahren. 1383 02:01:41,127 --> 02:01:43,561 Und wie erkl�ren Sie dann das? 1384 02:01:47,407 --> 02:01:49,477 Ich will nicht zu skeptisch sein, 1385 02:01:49,607 --> 02:01:52,405 aber es wird f�r die UNO schwierig, 1386 02:01:52,527 --> 02:01:55,041 sich international Respekt zu bewahren. 1387 02:01:55,167 --> 02:01:59,479 Wenn die Strecke passierbar ist, ist die Belagerung Jerusalems vorbei. 1388 02:01:59,607 --> 02:02:03,122 - Richtig. - Und ist sie passierbar? 1389 02:02:03,247 --> 02:02:05,886 Nat�rlich. Entschuldigung. Mr. MacAfee! 1390 02:02:08,847 --> 02:02:10,599 Sie steigen eben keine Treppen. 1391 02:02:11,007 --> 02:02:15,603 Keiner der Fahrer m�chte es gern noch mal versuchen. 1392 02:02:15,887 --> 02:02:20,563 - Wie lange, bis der Wagen weiterf�hrt? - Ein, zwei Stunden. 1393 02:02:20,687 --> 02:02:22,962 Der Bulldozer soll ihn runterschieben. 1394 02:02:23,087 --> 02:02:25,362 - Aber... - Schieben Sie ihn runter. 1395 02:02:26,007 --> 02:02:30,956 Schiebt den Laster mit dem Bulldozer �ber die Felskante. 1396 02:03:01,767 --> 02:03:04,122 OK. Fahren Sie den Jeep zur�ck. 1397 02:03:04,887 --> 02:03:08,482 - Bringen wir Bewegung in die Sache! - Zur�ck... 1398 02:03:08,607 --> 02:03:12,486 Gut. Aufschlie�en da hinten. Bewegung. 1399 02:03:12,607 --> 02:03:15,121 Hierher. Los! 1400 02:03:15,807 --> 02:03:20,085 Was macht er denn? Ist doch nichts dabei. Ein kleiner Ausflug. 1401 02:03:23,887 --> 02:03:25,843 Jerusalem. 1402 02:03:25,967 --> 02:03:29,721 Sie verstehen doch. Wir haben keine Wahl. Los. 1403 02:03:32,727 --> 02:03:35,082 Machen Sie meine Stra�e nicht kaputt! 1404 02:04:03,367 --> 02:04:05,722 Sie haben reichlich Platz. 1405 02:04:43,607 --> 02:04:47,043 Solange wir keinen Gegenverkehr haben. 1406 02:04:59,327 --> 02:05:01,283 (Jubel) 1407 02:05:52,207 --> 02:05:53,720 (spricht hebr�isch) 1408 02:05:53,847 --> 02:05:57,123 Meinen Sie, ich verstehe pl�tzlich Hebr�isch? 1409 02:05:57,247 --> 02:05:59,807 Ist das die richtige Sprache f�r ein Kloster? 1410 02:05:59,927 --> 02:06:02,521 Tut mir Leid, ich habe Sie nicht erkannt. 1411 02:06:02,647 --> 02:06:06,162 Es sind ja nur noch zwei Stunden bis zur Waffenruhe. 1412 02:06:06,287 --> 02:06:10,405 Vorsicht. Die Araber k�nnten trotzdem noch vorher angreifen. 1413 02:06:11,327 --> 02:06:12,999 Sollen sie ruhig versuchen. 1414 02:06:13,127 --> 02:06:15,402 - Wie hei�en Sie? - Chaim. 1415 02:06:16,447 --> 02:06:20,326 Sagen Sie allen, wir marschieren am Morgen in Jerusalem ein. 1416 02:06:20,447 --> 02:06:22,677 Durch die Hintert�r, aber wir schaffen es. 1417 02:06:22,807 --> 02:06:26,038 Wenn jemand fragt, wie, sagen Sie, Sie waren es. 1418 02:06:26,487 --> 02:06:28,637 Das ist ein Befehl. 1419 02:06:28,767 --> 02:06:30,723 OK, Mickey. 1420 02:06:30,847 --> 02:06:34,396 Sie sind ziemlich aufs�ssig. Sie werden es weit bringen. 1421 02:06:41,527 --> 02:06:43,757 - Chaim! - (spricht hebr�isch) 1422 02:07:08,487 --> 02:07:11,445 Es war schwer, an den Wachen vorbeizukommen. 1423 02:07:11,567 --> 02:07:14,525 Wir haben jetzt eine richtige Armee. 1424 02:07:18,447 --> 02:07:20,802 Irgendwas stimmt nicht. 1425 02:07:22,607 --> 02:07:24,563 Magda... 1426 02:07:26,887 --> 02:07:29,117 Ich habe mich verliebt. 1427 02:07:29,767 --> 02:07:32,122 Deine Frau. Ich wei�. 1428 02:07:33,167 --> 02:07:35,237 Was hat das mit uns zu tun? 1429 02:07:35,367 --> 02:07:38,643 - Du verh�ltst dich europ�isch. - Ich bin europ�isch. 1430 02:07:38,767 --> 02:07:42,043 Ich lebe im Hier und Jetzt, nicht in einer Traumwelt. 1431 02:07:42,167 --> 02:07:45,159 Ich kann so nicht mehr leben. 1432 02:07:46,207 --> 02:07:48,562 Als Emma mich freigab, 1433 02:07:49,607 --> 02:07:54,044 wusste ich, ich durfte nicht mehr Krieg und Aufregung suchen. 1434 02:07:54,167 --> 02:07:57,045 Sei still. Ich wei�, was du sagen willst! 1435 02:07:57,167 --> 02:07:59,522 (sagt �ich liebe dich� auf Hebr�isch) 1436 02:08:05,127 --> 02:08:07,721 Wusstest du das auch? 1437 02:08:07,847 --> 02:08:10,725 - Du hast es mir nie gesagt. - Doch, jetzt. 1438 02:08:11,047 --> 02:08:15,199 Ich sage es jetzt und hier im Kloster von Abu Ghosh, 1439 02:08:15,327 --> 02:08:17,636 auf der Stra�e nach Jerusalem. 1440 02:08:17,767 --> 02:08:21,157 Du stehst im Mondlicht vor einem Rosenstrauch, 1441 02:08:22,007 --> 02:08:25,079 aber was w�rdest du in Brooklyn tun? 1442 02:08:25,207 --> 02:08:27,163 Was? 1443 02:08:27,807 --> 02:08:30,275 Ich fahre nach Hause, Magda. F�r immer. 1444 02:08:31,007 --> 02:08:32,963 F�r alle Ewigkeit. 1445 02:08:34,207 --> 02:08:38,564 Ich war wohl immer in Emma verliebt und wollte es nicht wahrhaben. 1446 02:08:42,047 --> 02:08:45,084 Aber jetzt pfl�cke ich ihr eine Rose. 1447 02:08:46,887 --> 02:08:51,483 Ich bringe sie ihr wie der Einfaltspinsel, den sie sich w�nscht. 1448 02:08:52,527 --> 02:08:54,483 Lauf um dein Leben, Magda. 1449 02:08:54,607 --> 02:08:57,963 Die Einfaltspinsel �bernehmen die Welt. 1450 02:08:58,727 --> 02:09:00,877 Shalom, Mickey. 1451 02:09:05,047 --> 02:09:06,241 Du Mistkerl. 1452 02:09:33,247 --> 02:09:35,397 (spricht hebr�isch) 1453 02:09:38,767 --> 02:09:41,201 Meinen Sie, 1454 02:09:41,327 --> 02:09:43,716 ich habe so schnell Hebr�isch gelernt? 1455 02:09:45,047 --> 02:09:49,404 Ich will nicht mehr k�mpfen. Ich will ins Bett und dann nach Hause. 1456 02:10:36,887 --> 02:10:38,843 (Frau singt auf Hebr�isch) 1457 02:10:43,927 --> 02:10:45,883 (Soldaten singen) 1458 02:11:02,727 --> 02:11:04,206 (Mann) Mrs. David Marcus, 1459 02:11:04,327 --> 02:11:07,717 482 Westminster Road, Brooklyn, New York. 1460 02:11:07,847 --> 02:11:11,681 Lhr Mann ist letzte Nacht in den H�geln bei Jerusalem gefallen. 1461 02:11:11,807 --> 02:11:14,924 Der letzte Gefallene vor dem Waffenstillstand. 1462 02:11:15,047 --> 02:11:17,925 Er war nur kurze Zeit bei uns, 1463 02:11:18,047 --> 02:11:20,515 aber alle, die ihn gekannt haben, 1464 02:11:20,647 --> 02:11:24,879 haben ihn als Mensch und Kommandant lieb gewonnen. 1465 02:11:25,007 --> 02:11:28,761 Sein Name wird in die Annalen unseres Volkes eingehen. 1466 02:11:30,247 --> 02:11:33,796 Emma, er war unser bester Mann. 1467 02:12:13,367 --> 02:12:16,439 Untertitel: Visiontext Olaf Knechten 119113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.