Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:04,886
AGENTE SECRETO SZ
2
00:02:19,074 --> 00:02:21,674
LA VERDADERA HISTORIA
DE VIOLETTE SZABO...
3
00:02:21,711 --> 00:02:24,276
...COMIENZA EN LONDRES
EN JULIO DE 1940
4
00:02:26,539 --> 00:02:29,991
Deprisa, por aqu�, por favor.
Dense prisa, vamos retrasados.
5
00:02:30,251 --> 00:02:33,371
Completo, he dicho "completo".
6
00:02:34,505 --> 00:02:38,585
�Vi Bushell! �Estoy asombrada!
�Te acuerdas de m�?
7
00:02:39,010 --> 00:02:40,338
Del colegio, en Stockwell.
8
00:02:41,429 --> 00:02:43,089
- Shirley Wilson.
- Eso es.
9
00:02:43,556 --> 00:02:46,889
Me te�� el pelo. Y con este
uniforme... No me lo esperaba.
10
00:02:47,184 --> 00:02:49,391
- �C�mo te encuentras?
- Muy bien, gracias.
11
00:02:49,645 --> 00:02:53,477
Me has dado una alegr�a. Mi primer d�a
en esta ruta y me encuentro contigo.
12
00:02:53,514 --> 00:02:56,187
- �Sigues viviendo por aqu�?
- S�, justo a la escuela.
13
00:02:56,224 --> 00:02:58,862
- �Ibas al centro?
- �Queremos llegar all� esta ma�ana!
14
00:02:59,071 --> 00:03:00,149
�Tenemos que trabajar!
15
00:03:00,186 --> 00:03:03,365
Hay que ver qu� modales
tiene hoy la gente.
16
00:03:03,742 --> 00:03:05,901
Una sola plaza en el interior.
17
00:03:07,830 --> 00:03:09,288
Lo siento, completo.
18
00:03:15,546 --> 00:03:16,660
Oye, Vi.
19
00:03:17,422 --> 00:03:18,454
Vi.
20
00:03:20,759 --> 00:03:21,802
- Hola.
- Hola.
21
00:03:21,838 --> 00:03:25,426
Dispongo de un minuto y he venido a
cont�rtelo: he visto a Sally Wilkins,
22
00:03:25,889 --> 00:03:28,925
- y se ha alistado en el ATS.
- Bien, ganaremos la guerra.
23
00:03:31,770 --> 00:03:35,139
- �Puedes venir a Hyde Park el s�bado?
- S�. �Por qu�?
24
00:03:36,066 --> 00:03:38,023
Tengo que elegir
a un soldado franc�s.
25
00:03:38,568 --> 00:03:39,564
�Qu�?
26
00:03:40,236 --> 00:03:43,771
Es la fiesta nacional francesa y mi
madre dice que ser�a una buena idea
27
00:03:44,157 --> 00:03:46,528
encontrar un soldado franc�s
e invitarle a cenar.
28
00:03:46,565 --> 00:03:50,076
- �Qui�n tuviera una madre francesa?
- �Quieres venir?
29
00:03:50,113 --> 00:03:51,705
�Para qu� quieres que vaya?
30
00:03:52,123 --> 00:03:55,539
Lo dec�a por..
Bueno, no debo ir sola.
31
00:03:56,002 --> 00:03:58,647
Est� bien,
pero mientras vosotros dos habl�is...
32
00:03:58,684 --> 00:04:01,294
No s� suficiente franc�s
ni para decir "no".
33
00:04:03,468 --> 00:04:05,175
Estas joyas son imitaci�n.
34
00:04:15,730 --> 00:04:17,224
M�ralos, ah� est�n.
35
00:04:18,816 --> 00:04:20,892
- No son franceses.
- �De veras?
36
00:04:25,489 --> 00:04:27,316
Mira, Win, �sos son franceses.
37
00:04:36,625 --> 00:04:38,581
No creo que estemos preparadas
para esto.
38
00:04:38,618 --> 00:04:42,079
- Lo mismo terminamos detenidas.
- �T� crees que...?
39
00:04:43,173 --> 00:04:44,584
Qu� horror.
40
00:04:53,600 --> 00:04:57,598
Ah� lo tienes.
Es un oficial franc�s, �verdad?
41
00:04:57,812 --> 00:05:01,347
- De la Legi�n Extranjera.
- �De veras? Qu� rom�ntico.
42
00:05:08,073 --> 00:05:09,650
�Qu� hacemos? �Saludarle?
43
00:05:14,037 --> 00:05:16,444
Perd�n, mademoiselle.
�Tiene usted hora, por favor?
44
00:05:16,481 --> 00:05:19,956
�ora? Pues... no s�.
�Qu� hora es, Vi?
45
00:05:21,127 --> 00:05:22,407
Son las 15.:30.
46
00:05:24,255 --> 00:05:27,209
Tiene usted raz�n, era un pretexto.
Le ruego me perdone.
47
00:05:28,217 --> 00:05:28,999
Perdonado.
48
00:05:29,468 --> 00:05:30,548
�Es usted francesa?
49
00:05:31,053 --> 00:05:32,845
No, inglesa. Mi madre es francesa.
50
00:05:33,347 --> 00:05:35,423
Ah, comprendo. �Y su amiga?
51
00:05:36,100 --> 00:05:38,389
Lo siento, mademoiselle.
hablar� en ingl�s.
52
00:05:38,425 --> 00:05:39,354
No pasa nada.
53
00:05:39,391 --> 00:05:42,598
- �Me permiten ustedes que me siente?
- Oh, s�, s�. Si�ntese.
54
00:05:50,656 --> 00:05:52,483
Vamos, anda, Vi. P�deselo.
55
00:05:55,744 --> 00:05:57,499
Pues es que mi madre
ha pensado que...
56
00:05:57,536 --> 00:06:00,195
si no tiene nada que hacer,
puede venir a casa a cenar.
57
00:06:00,232 --> 00:06:02,331
Mademoiselle,
no conozco a su madre.
58
00:06:02,668 --> 00:06:05,585
- Eso no tiene importancia.
- �C�mo?
59
00:06:06,713 --> 00:06:09,631
- Es el 14 de julio.
- Ah, ya comprendo.
60
00:06:09,667 --> 00:06:13,376
Le envi� en busca de un soldado franc�s
que se sintiera abandonado.
61
00:06:13,887 --> 00:06:16,508
- �Quiere venir?
- �Por qu� no?
62
00:06:17,724 --> 00:06:19,135
Usted perdone, mademoiselle.
63
00:06:20,685 --> 00:06:23,355
Teniente �tienne Szabo,
a sus �rdenes.
64
00:06:25,231 --> 00:06:28,435
Pues... yo me llamo Violette Bushell
y ella es Winnie Watson.
65
00:06:29,069 --> 00:06:30,267
Mademoiselle.
66
00:06:31,154 --> 00:06:32,981
Ahora ya nos conocemos, �verdad?
67
00:06:35,617 --> 00:06:36,648
Por favor.
68
00:06:43,750 --> 00:06:47,368
Apuesto a que no conoces esto, me
lo cont� un muchacho la semana pasada.
69
00:06:47,404 --> 00:06:50,214
Aqu� tiene, otra copa de vino
al estilo de los oficiales.
70
00:06:50,251 --> 00:06:52,005
Le deseo mucha salud, monsieur.
71
00:06:52,041 --> 00:06:55,170
Por madame y por la encantadora
mademoiselle Violette.
72
00:06:55,207 --> 00:06:55,972
Bebamos.
73
00:06:56,008 --> 00:06:59,547
Me alegra que Violette le encontrara,
ha sido una velada deliciosa.
74
00:06:59,584 --> 00:07:01,837
- �No es as�, Charles?
- De primera.
75
00:07:01,874 --> 00:07:04,091
La suerte ha sido m�a, soy muy feliz.
76
00:07:04,603 --> 00:07:06,929
Tantas an�cdotas de sus aventuras...
77
00:07:08,149 --> 00:07:10,770
De haber sido hombre,
me hubiera gustado ser militar.
78
00:07:11,819 --> 00:07:13,692
Ver tantos lugares tan maravillosos:
79
00:07:14,321 --> 00:07:17,737
Argelia, T�nez, Marruecos...
80
00:07:18,992 --> 00:07:21,097
�Fue dura la retirada de Dunkerque?
81
00:07:21,133 --> 00:07:23,201
Por favor, se�or, no hablemos de eso.
82
00:07:24,414 --> 00:07:26,870
- �Quiere que bailemos?
- Claro.
83
00:07:28,585 --> 00:07:29,866
Con su permiso, madame.
84
00:07:37,844 --> 00:07:41,676
Tus padres son encantadores.
�D�nde naciste? �En Inglaterra?
85
00:07:41,713 --> 00:07:43,129
S�, en Londres.
86
00:07:43,475 --> 00:07:46,013
Mis padres se conocieron en Francia
durante la �ltima guerra.
87
00:07:46,049 --> 00:07:47,265
Comprendo.
88
00:07:48,855 --> 00:07:50,100
F�jate en Vi,
89
00:07:50,732 --> 00:07:53,484
es la primera vez que la veo
interesada por un muchacho.
90
00:07:54,444 --> 00:07:58,276
Aunque sea mi hermana, te lo advierto:
coquetea con todos los chicos.
91
00:08:03,494 --> 00:08:06,329
- Te lo has merecido, Roy. Agu�ntate.
- Duro, Violette.
92
00:08:07,582 --> 00:08:11,626
Que empiece la m�sica pronto.
�Abusona!
93
00:08:11,961 --> 00:08:14,203
Ya lo ve,
es la que tiene m�s temperamento.
94
00:08:14,881 --> 00:08:17,216
- �Quiere usted otra copa?
- No, gracias, madame.
95
00:08:17,253 --> 00:08:21,090
Si me disculpa, he de marcharme.
Estoy de servicio esta noche.
96
00:08:22,054 --> 00:08:23,049
Quiz�s...
97
00:08:23,085 --> 00:08:26,846
Quiz�s uno de estos d�as
pueda acompa�arme a visitar Londres.
98
00:08:27,393 --> 00:08:30,310
- Si usted lo permite, madame.
- Pues claro que s�.
99
00:08:30,347 --> 00:08:31,558
Me encantar�a.
100
00:08:31,981 --> 00:08:34,685
- Bueno, voy a acompa�arle...
- No, no, no, Charles.
101
00:08:34,722 --> 00:08:36,898
Adi�s, se�ora,
y gracias por su amabilidad.
102
00:08:36,934 --> 00:08:38,195
Un placer.
103
00:08:38,232 --> 00:08:40,173
- Adi�s, �tienne.
- Mucha suerte.
104
00:08:40,210 --> 00:08:42,115
- Buenas noches.
- Encantado.
105
00:08:42,408 --> 00:08:44,365
- Buenas noches.
- Buenas noches.
106
00:08:44,993 --> 00:08:48,243
- Buenas noches, mademoiselle.
- Le traer� su gorra.
107
00:08:50,749 --> 00:08:51,780
Pap�, �qu� cantamos?
108
00:08:53,043 --> 00:08:54,382
- Dime.
- "Mi viejo holand�s".
109
00:08:54,418 --> 00:08:58,121
�sa misma.
Est� bien, vamos a empezar.
110
00:08:58,632 --> 00:09:01,463
Llevamos ya juntos
111
00:09:01,499 --> 00:09:04,257
cuarenta a�os
112
00:09:04,294 --> 00:09:07,306
y parece que ning�n d�a
se nos ha hecho
113
00:09:07,342 --> 00:09:08,057
largo.
114
00:09:18,067 --> 00:09:21,401
Ma�ana a las siete en Hyde Park,
en el mismo sitio.
115
00:09:22,363 --> 00:09:25,649
- �No lo olvidar�?
- Procurar� no llegar tarde.
116
00:09:29,537 --> 00:09:32,491
- Buenas noches, Violette.
- Au revoir, �tienne.
117
00:11:11,429 --> 00:11:13,551
Est�s preciosa a la luz de la luna.
118
00:11:14,682 --> 00:11:16,010
�En qu� piensas?
119
00:11:17,893 --> 00:11:21,891
Me estaba imaginando...
que est�bamos en el sur de Francia,
120
00:11:22,606 --> 00:11:25,097
sentados en un hotel maravilloso
con vistas al mar.
121
00:11:25,651 --> 00:11:28,320
Desde mi casa en Marsella
se puede ver el mar.
122
00:11:28,946 --> 00:11:32,065
Me encantar�a ir
a Marsella y a Montecarlo.
123
00:11:32,574 --> 00:11:34,816
Cuando estemos casados,
iremos juntos.
124
00:11:35,786 --> 00:11:38,906
Y a Par�s.
�Has estado alguna vez en Par�s?
125
00:11:39,831 --> 00:11:43,496
Cuando era peque�a pas�bamos ah�
el verano con unos familiares, pero...
126
00:11:43,533 --> 00:11:44,913
viv�an en el campo.
127
00:11:45,962 --> 00:11:48,251
Es la ciudad m�s bonita del mundo.
128
00:11:48,548 --> 00:11:51,715
Par�s:
los �rboles del Bois de Boulogne,
129
00:11:51,927 --> 00:11:53,800
las tiendas de los Campos El�seos...
130
00:11:55,597 --> 00:11:59,215
En primavera es como
en un cuento de hadas.
131
00:12:03,772 --> 00:12:06,891
Lo siento,
no sab�a que estabais aqu�. Yo...
132
00:12:07,275 --> 00:12:08,734
�Apaguen esa luz!
133
00:12:13,948 --> 00:12:17,234
- Se me olvid� correr las cortinas.
- No pasa nada, buscaba mi pipa.
134
00:12:18,036 --> 00:12:21,570
- Disculpe, deb� haberme marchado ya.
- S�, ya va siendo hora.
135
00:12:21,607 --> 00:12:24,701
- Tu madre te necesita en la cocina.
- �Para qu�?
136
00:12:25,084 --> 00:12:27,124
No lo s�, te necesita. Vamos, ve.
137
00:12:39,557 --> 00:12:42,760
- Bueno, �tienne...
- Se�or, deseo decirle una cosa.
138
00:12:43,185 --> 00:12:44,383
Bien, adelante.
139
00:12:45,521 --> 00:12:46,552
Ya sabe...
140
00:12:47,564 --> 00:12:50,601
que conozco a Violette
desde hace muy poco.
141
00:12:51,193 --> 00:12:52,983
- Pronto me marchar�.
- S�...
142
00:12:53,020 --> 00:12:55,686
Por favor, se�or Bushell.
Deseo decirle que...
143
00:12:58,158 --> 00:13:02,072
Por favor, monsieur. Solicito
permiso para casarme con su hija.
144
00:13:02,746 --> 00:13:05,913
�Casarse con ella?
�Quiere casarse con ella?
145
00:13:06,792 --> 00:13:09,686
- �Gracias, se�or!
- Espere un momento, no tan r�pido.
146
00:13:09,723 --> 00:13:12,582
- Estas cosas hay que pensarlas.
- Pero estamos seguros.
147
00:13:12,923 --> 00:13:14,547
Puede que s�, pero...
148
00:13:14,758 --> 00:13:17,628
s�lo hace tres d�as que os conoc�is.
149
00:13:18,553 --> 00:13:21,471
Pero, monsieur, no es el tiempo
el que revela esas cosas.
150
00:13:21,806 --> 00:13:25,389
Sino el coraz�n, nos queremos.
151
00:13:27,353 --> 00:13:28,385
No.
152
00:13:28,771 --> 00:13:30,598
No, no, no es suficiente.
153
00:13:30,982 --> 00:13:33,983
Ella es muy joven,
no puedo consentirlo.
154
00:13:34,360 --> 00:13:36,436
- �Ah, no?
- No, Vi.
155
00:13:37,322 --> 00:13:40,321
- Lo siento, pero vamos a casarnos.
- Se�or Bushell...
156
00:13:40,358 --> 00:13:43,106
Te ha pedido permiso porque es franc�s
y porque era su deber, pero...
157
00:13:43,143 --> 00:13:44,910
- da igual.
- �Est�s de broma?
158
00:13:45,371 --> 00:13:46,284
No.
159
00:13:46,789 --> 00:13:49,327
Bueno, bien.
160
00:13:50,626 --> 00:13:53,200
De acuerdo.
Pero, �por qu� discutimos entonces?
161
00:13:55,131 --> 00:13:56,922
�Oh, pap�!
162
00:13:57,717 --> 00:14:00,290
��tienne, querido!
163
00:14:04,598 --> 00:14:07,349
�breme la puerta,
164
00:14:07,385 --> 00:14:09,599
por el amor de Dios.
165
00:14:09,895 --> 00:14:11,389
Hemos llegado, madame Szabo.
166
00:14:12,356 --> 00:14:14,479
Hace una semana que estamos aqu�.
167
00:14:14,733 --> 00:14:17,651
Celebraremos el acontecimiento
esta noche con champ�n.
168
00:14:19,112 --> 00:14:20,227
S�, cari�o.
169
00:14:23,533 --> 00:14:25,941
Por favor, amor m�o, no mires.
170
00:14:26,286 --> 00:14:28,824
Cuando pase la luna de miel,
volver� a la guerra.
171
00:14:29,956 --> 00:14:31,332
�Ves aquellos �rboles?
172
00:14:32,209 --> 00:14:34,534
- A ver qui�n llega antes.
- De acuerdo.
173
00:14:43,178 --> 00:14:44,209
�Violette!
174
00:14:53,271 --> 00:14:55,643
- �Violette!
- �Me llamabas?
175
00:14:58,610 --> 00:15:00,401
Hazme sitio, que subo.
176
00:15:00,737 --> 00:15:02,445
Demasiado tarde, ya bajo yo.
177
00:15:07,743 --> 00:15:09,653
- �Eres feliz?
- S�.
178
00:15:10,663 --> 00:15:12,157
�Cu�nto durar� esto?
179
00:15:14,208 --> 00:15:15,239
�Qu� te pasa?
180
00:15:15,751 --> 00:15:19,535
Nada, estaba pensando
en lo mucho que te quiero.
181
00:15:22,133 --> 00:15:25,418
Cari�o, �te reir�s de m�
si te digo una cosa?
182
00:15:26,679 --> 00:15:29,004
Anoche, cuando dorm�as,
183
00:15:29,348 --> 00:15:32,302
escrib� un poema corto
hablando de mi cari�o por ti.
184
00:15:32,935 --> 00:15:36,268
- �Un poema?
- No vale nada, pero...
185
00:15:36,730 --> 00:15:40,016
Bueno, las palabras vinieron
a mi mente y las fui escribiendo.
186
00:15:41,860 --> 00:15:42,891
Ten.
187
00:15:48,408 --> 00:15:51,326
L�elo t�, yo prefiero escucharlo.
188
00:15:53,705 --> 00:15:55,449
M�s o menos me acuerdo:
189
00:15:56,291 --> 00:15:59,874
"Mi vida es lo �nico que tengo
190
00:16:00,253 --> 00:16:02,625
y esa vida es tuya.
191
00:16:03,548 --> 00:16:06,715
Mi vida y el amor que llevo dentro
192
00:16:07,093 --> 00:16:09,964
son tuyos, tuyos, s�lo tuyos.
193
00:16:10,972 --> 00:16:14,590
A mis sue�os y bienestar futuros
194
00:16:14,809 --> 00:16:17,300
la muerte no pondr� fin,
195
00:16:17,770 --> 00:16:21,305
pues tantos a�os de paz
en medio de los vastos prados
196
00:16:21,733 --> 00:16:25,896
ser�n para ti,
para ti y s�lo para ti. "
197
00:16:28,364 --> 00:16:29,479
Ya est�.
198
00:16:32,702 --> 00:16:34,077
Gracias, cielo.
199
00:16:36,122 --> 00:16:37,153
Es precioso.
200
00:16:42,128 --> 00:16:44,001
- �tienne.
- �Qu�?
201
00:16:44,922 --> 00:16:46,879
No has contestado a mi pregunta.
202
00:16:48,843 --> 00:16:50,420
�Cu�nto durar� esto?
203
00:16:52,972 --> 00:16:56,341
O� esta ma�ana que nos incorporamos
dentro de dos d�as,
204
00:16:56,809 --> 00:16:58,054
al siguiente me ir�.
205
00:16:59,395 --> 00:17:02,431
- �Ad�nde?
- Por el mar. No s� ad�nde.
206
00:17:03,565 --> 00:17:05,474
Violette, mi vida,
207
00:17:06,235 --> 00:17:07,812
eso ya lo sab�amos.
208
00:17:09,780 --> 00:17:11,031
S�, lo s�.
209
00:17:15,577 --> 00:17:17,036
Es inevitable.
210
00:17:19,998 --> 00:17:21,576
Todav�a nos quedan tres d�as.
211
00:17:23,919 --> 00:17:27,868
- Pero volver�s pronto, �verdad?
- Pues claro que s�,
212
00:17:28,548 --> 00:17:32,249
en cuanto termine la guerra
empezaremos otra luna de miel.
213
00:17:33,136 --> 00:17:36,587
Iremos juntos a Notre Dame
a darle las gracias a la Virgen.
214
00:17:39,934 --> 00:17:41,974
�Qu� prefieres que sea?
�Ni�o o ni�a?
215
00:17:42,687 --> 00:17:46,103
Tendremos una ni�a,
la llevaremos con nosotros a Par�s
216
00:17:46,399 --> 00:17:49,566
y le comprar� los m�s bonitos
vestidos del mundo.
217
00:17:50,862 --> 00:17:53,233
- �Y si te dijera que prefiero un ni�o?
- No,
218
00:17:53,269 --> 00:17:57,576
insisto en que sea ni�a.
Despu�s crecer� y se parecer� a ti.
219
00:17:58,327 --> 00:17:59,987
Y yo estar� doblemente orgulloso.
220
00:18:36,657 --> 00:18:38,364
�Muy bien!
221
00:18:39,117 --> 00:18:43,115
Ahora partiremos la tarta
y podr�is comer lo que quer�is.
222
00:18:45,624 --> 00:18:47,700
Qu� rica es, Vi. Todo un encanto.
223
00:18:47,736 --> 00:18:49,418
- Toma una pasta.
- Gracias.
224
00:18:50,420 --> 00:18:52,496
Es una pena que �tienne
no la conozca.
225
00:18:52,756 --> 00:18:54,463
Siempre esper� un permiso especial.
226
00:18:54,499 --> 00:18:57,794
Pero cuando supe que estaba en �frica,
perd� la esperanza.
227
00:18:57,830 --> 00:19:00,294
- �Has tenido noticias?
- No.
228
00:19:00,805 --> 00:19:04,304
No desde hace mucho tiempo
y estoy preocupada.
229
00:19:05,518 --> 00:19:08,056
Pero las cartas tardan mucho
en llegar. �No crees?
230
00:19:08,093 --> 00:19:10,897
- �Cortar� la tarta Tania?
- Oh, s�.
231
00:19:10,934 --> 00:19:13,776
Ya conoces el refr�n:
"Sin noticias, buenas noticias".
232
00:19:14,068 --> 00:19:16,310
Vamos, cari�ito, ac�rcame el plato.
233
00:19:30,209 --> 00:19:32,118
- Llaman a la puerta.
- Ah, gracias.
234
00:19:32,155 --> 00:19:34,038
- Mam�, �quieres abrir?
- S�.
235
00:19:44,807 --> 00:19:45,838
�La se�ora Szabo?
236
00:20:33,146 --> 00:20:36,560
MINISTERIO DE PENSIONES
237
00:20:36,597 --> 00:20:38,316
- �El se�or Potter?
-4� piso.
238
00:20:38,353 --> 00:20:39,515
Gracias.
239
00:20:41,821 --> 00:20:42,983
La se�ora Szabo.
240
00:20:46,075 --> 00:20:48,613
Buenos d�as, soy Potter.
Haga el favor de sentarse.
241
00:20:48,869 --> 00:20:49,901
Gracias.
242
00:20:56,127 --> 00:20:58,452
Supongo que le habr� sorprendido
mi llamada.
243
00:20:58,488 --> 00:21:00,337
Ser� algo referente a la pensi�n.
244
00:21:01,090 --> 00:21:03,296
Creo que es usted medio francesa,
Sra. Szabo.
245
00:21:03,842 --> 00:21:05,301
Mi madre es francesa.
246
00:21:06,136 --> 00:21:08,176
Y su esposo estaba
en el ej�rcito franc�s.
247
00:21:08,597 --> 00:21:12,511
S�, le mataron en El Alamein
hace seis meses.
248
00:21:13,018 --> 00:21:15,556
S�. Ya lo s�, lo siento.
249
00:21:17,981 --> 00:21:21,813
Usted... hablar� franc�s,
desde luego.
250
00:21:22,861 --> 00:21:24,901
S�, hablo franc�s e ingl�s.
251
00:21:25,989 --> 00:21:27,614
Y es casi una atleta, �verdad?
252
00:21:31,244 --> 00:21:33,451
Y es usted algo as�
como campeona de rifle.
253
00:21:35,040 --> 00:21:36,877
He venido a hablar de la pensi�n...
254
00:21:36,913 --> 00:21:40,369
Pues el caso es, se�ora Szabo,
que no se trata de la pensi�n.
255
00:21:41,629 --> 00:21:42,661
Usted me llam�.
256
00:21:43,089 --> 00:21:45,924
S�, el Ministerio de Pensiones
para ser exactos.
257
00:21:46,926 --> 00:21:48,753
Yo pertenezco a otro departamento.
258
00:21:50,513 --> 00:21:52,387
Si no es eso, �por qu� estoy aqu�?
259
00:21:53,641 --> 00:21:57,057
Porque creo que re�ne cualidades
que pueden sernos de gran utilidad.
260
00:21:57,854 --> 00:22:01,686
�Cualidades? �Para qu�?
261
00:22:02,900 --> 00:22:03,932
Para esta guerra.
262
00:22:05,111 --> 00:22:09,025
Debo advertirle que esto
se considera como trabajo peligroso.
263
00:22:10,116 --> 00:22:13,319
Oiga, creo que no soy
la persona que busca.
264
00:22:20,000 --> 00:22:21,376
�Qu� clase de trabajo?
265
00:22:24,338 --> 00:22:26,876
Pues, en resumen,
266
00:22:27,216 --> 00:22:30,881
tratamos de dificultar
lo m�s posible el avance del enemigo.
267
00:22:32,721 --> 00:22:34,180
Con cuantos medios podamos:
268
00:22:34,807 --> 00:22:37,095
desde volar trenes militares hasta...
269
00:22:37,643 --> 00:22:39,101
poner tiza en su tinta.
270
00:22:40,729 --> 00:22:42,603
Los franceses son magn�ficos, claro.
271
00:22:43,190 --> 00:22:45,895
Pero necesitan organizarse
y aprovisionarse.
272
00:22:47,319 --> 00:22:48,778
Buscamos enlaces.
273
00:22:49,863 --> 00:22:51,772
- Es todo un trabajo.
- S�.
274
00:22:53,074 --> 00:22:54,652
S�, eso pienso yo.
275
00:22:55,535 --> 00:22:56,614
Hay algo m�s.
276
00:22:57,871 --> 00:23:01,821
Los alemanes detestan lo que hacemos,
no les gusta un pelo.
277
00:23:03,251 --> 00:23:05,872
A veces reaccionan
con gran violencia...
278
00:23:06,838 --> 00:23:07,751
y brutalidad.
279
00:23:10,467 --> 00:23:12,044
D�game, �le interesa?
280
00:23:13,803 --> 00:23:14,834
No lo s�.
281
00:23:18,141 --> 00:23:19,255
No lo s�.
282
00:23:20,893 --> 00:23:25,057
Desde que muri� su marido, ha vivido
apartada de todo el mundo, �verdad?
283
00:23:27,108 --> 00:23:31,236
Hacemos indagaciones
antes de entrevistar a las personas.
284
00:23:32,655 --> 00:23:33,853
S�, comprendo.
285
00:23:34,949 --> 00:23:38,697
- Pero no estoy preparada para eso.
- Ya.
286
00:23:40,079 --> 00:23:42,404
Pero ha de volver
de nuevo a la normalidad.
287
00:23:43,749 --> 00:23:45,457
- Lo estoy intentando.
- Bien.
288
00:23:47,253 --> 00:23:49,126
Supongo que querr� pensarlo un poco.
289
00:23:51,799 --> 00:23:55,796
Perdone, se�or Potter,
yo no creo que pueda serle muy �til.
290
00:23:58,013 --> 00:24:00,682
Imagino que... pensar� en su beb�.
291
00:24:02,518 --> 00:24:03,893
Es toda mi vida.
292
00:24:06,313 --> 00:24:08,056
�Y si me ocurriera algo?
293
00:24:08,523 --> 00:24:09,603
S�, claro.
294
00:24:11,693 --> 00:24:14,480
Bueno, usted es la que debe decidir.
295
00:24:15,113 --> 00:24:18,612
No es preciso que me conteste ya,
venga a verme
296
00:24:18,867 --> 00:24:19,898
la semana pr�xima.
297
00:24:22,287 --> 00:24:24,742
S�, s�, de acuerdo, como quiera.
298
00:24:27,876 --> 00:24:31,624
Se habr� dado cuenta de que no debe
hablar con nadie de esta entrevista,
299
00:24:31,963 --> 00:24:35,877
- ni siquiera con sus padres.
- S�, claro.
300
00:24:36,509 --> 00:24:37,624
Se�or Potter,
301
00:24:38,428 --> 00:24:41,382
�no ser�a posible encontrar
otra persona para este trabajo?
302
00:24:42,807 --> 00:24:45,594
No lo s�, tal vez sea posible.
303
00:24:46,477 --> 00:24:48,184
Pero nos cost� mucho encontrarla,
304
00:24:48,221 --> 00:24:50,721
hay pocas personas
que re�nan sus cualidades.
305
00:24:56,779 --> 00:24:57,858
Un momento.
306
00:25:03,786 --> 00:25:07,321
No olvide su pase,
sin �l no la dejar�n salir.
307
00:25:27,935 --> 00:25:31,517
Buenas tardes, me llamo Vera Atkins.
Busco a la se�ora Szabo.
308
00:25:32,272 --> 00:25:35,890
- Yo soy. �Quiere usted pasar?
- Gracias.
309
00:25:39,321 --> 00:25:43,105
No me conoce, pero trabajo en el mismo
departamento que el se�or Potter.
310
00:25:45,535 --> 00:25:47,528
- �Quiere pasar, por favor?
- Gracias.
311
00:25:50,582 --> 00:25:53,369
El se�or Potter recibi� su carta,
quiere estar seguro
312
00:25:53,405 --> 00:25:55,701
de que sabe usted
el paso que va a dar.
313
00:25:57,672 --> 00:26:00,341
Pues... lo he estado pensando
durante dos semanas.
314
00:26:02,343 --> 00:26:04,050
Ahora s� qu� es lo que debo hacer.
315
00:26:04,087 --> 00:26:06,669
Sabe que esta decisi�n
es completamente voluntaria,
316
00:26:06,706 --> 00:26:08,472
que nadie la presiona.
317
00:26:10,143 --> 00:26:12,182
- Lo s� perfectamente.
- Bien.
318
00:26:13,980 --> 00:26:15,522
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
319
00:26:16,566 --> 00:26:19,851
- Qu� nena m�s rica. Es Tania, �verdad?
- S�.
320
00:26:20,069 --> 00:26:22,275
- �Qu� edad tiene?
- Dos a�os.
321
00:26:22,905 --> 00:26:24,648
�Y a�n sigue pens�ndolo?
322
00:26:26,450 --> 00:26:28,657
Mi marido muri�
luchando en el desierto.
323
00:26:30,746 --> 00:26:32,027
Por su recuerdo,
324
00:26:32,998 --> 00:26:34,955
no podr�a seguir viviendo
325
00:26:35,334 --> 00:26:37,410
sabiendo que no cumplo con mi deber.
326
00:26:41,090 --> 00:26:42,548
�l no conoci� a Tania,
327
00:26:44,009 --> 00:26:45,800
pero supongo que, en cierto modo,
328
00:26:46,970 --> 00:26:48,346
luch� por ella.
329
00:26:50,724 --> 00:26:53,215
Ahora me toca a m�.
330
00:26:54,019 --> 00:26:57,055
�Se da cuenta de que
puede terminar como �l?
331
00:26:59,024 --> 00:27:00,518
S�, claro.
332
00:27:01,193 --> 00:27:04,359
Bien, lo primero que hay que hacer
es vestirla de uniforme
333
00:27:04,396 --> 00:27:07,447
y no contestar� a ninguna
pregunta que le hagan.
334
00:27:07,782 --> 00:27:11,531
Ir� como oficial de las "Fannies".
�Puede salir ahora?
335
00:27:12,537 --> 00:27:16,120
- S�, mi madre puede cuidar de Tania.
- Muy bien.
336
00:27:17,834 --> 00:27:20,458
- �Podemos pasar?
- Claro, mam�.
337
00:27:20,495 --> 00:27:23,084
�Hola! �Hab�is dado un buen paseo?
338
00:27:24,007 --> 00:27:25,595
- Es mi madre.
- �C�mo est� usted?
339
00:27:25,631 --> 00:27:28,587
- Y mi padre.
- Encantado, se�orita Atkins.
340
00:27:29,387 --> 00:27:30,964
Me he alistado en las "Fannies".
341
00:27:31,472 --> 00:27:34,390
- �Quieres decir que te marchas?
- �Qu� son las "Fannies"?
342
00:27:34,426 --> 00:27:36,847
Voluntarias en primeros auxilios.
343
00:27:36,884 --> 00:27:39,552
Llevan ambulancias,
trabajan en cantinas, cosas as�.
344
00:27:39,589 --> 00:27:41,616
- S�, eso es.
- Ah, muy bien.
345
00:27:41,652 --> 00:27:43,644
Parece un trabajo agradable.
346
00:27:50,908 --> 00:27:54,324
Mire, se�orita,
va a luchar contra los alemanes.
347
00:27:54,995 --> 00:27:57,367
Va a ayudarnos a ganar la guerra,
�entiende?
348
00:27:57,957 --> 00:27:58,988
S�.
349
00:27:59,416 --> 00:28:02,168
Es usted muy inteligente,
int�ntelo otra vez.
350
00:28:03,796 --> 00:28:07,924
Es la mejor del grupo.
No lo resisto, voy a enfermar.
351
00:28:10,010 --> 00:28:13,307
F�jese, soy un alem�n. �Lo ve?
Voy a enfrentarme con usted.
352
00:28:13,344 --> 00:28:16,882
Tengo un cuchillo en esta mano,
�sta es la que tiene que vigilar.
353
00:28:17,351 --> 00:28:18,809
Bueno, all� voy.
354
00:28:23,106 --> 00:28:24,980
Ponga mucha atenci�n ahora.
355
00:28:25,650 --> 00:28:27,560
Esto no lo hago en provecho m�o.
356
00:28:28,904 --> 00:28:29,983
Mire, se�orita...
357
00:28:31,364 --> 00:28:35,148
No importa, vuelva a la fila.
Esto no es justo.
358
00:28:39,414 --> 00:28:42,058
Se�oritas, les he dicho...
359
00:28:42,095 --> 00:28:44,666
Le tengo dicho una y mil veces
360
00:28:44,702 --> 00:28:47,665
que cuando tengan que caerse,
caigan con precauci�n.
361
00:28:48,089 --> 00:28:49,880
As� no se har�n da�o.
362
00:28:50,967 --> 00:28:54,965
Es muy sencillo,
un ni�o sabr�a hacerlo.
363
00:28:55,888 --> 00:28:56,920
F�jense en m�.
364
00:29:00,768 --> 00:29:02,595
Si se rompiera el cuello...
365
00:29:28,837 --> 00:29:29,952
- �Ha terminado?
- S�.
366
00:29:29,988 --> 00:29:31,375
Pues v�monos.
367
00:30:05,748 --> 00:30:09,117
Buenas noches, se�oritas.
�Est�n c�modas?
368
00:30:10,003 --> 00:30:11,663
�Estaban esperando el disparo?
369
00:30:12,130 --> 00:30:13,161
- S�.
- S�.
370
00:30:14,007 --> 00:30:16,591
Y mientras tanto,
si yo fuera un centinela alem�n,
371
00:30:16,628 --> 00:30:20,751
hubiese podido matarlas, avanzar
hacia ese puente, encender la mecha
372
00:30:20,787 --> 00:30:22,638
y marcharme a casa a cenar.
373
00:30:24,267 --> 00:30:26,343
- �Tiene un rev�lver?
- S�.
374
00:30:27,228 --> 00:30:28,426
D�game d�nde est�.
375
00:30:29,105 --> 00:30:30,184
En su funda.
376
00:30:31,065 --> 00:30:33,104
Ser� para que no se enfr�e, �verdad?
377
00:30:33,776 --> 00:30:37,560
�Cu�ntas veces les he dicho que no
tienen que estar nunca indefensas?
378
00:30:57,049 --> 00:30:59,255
- �cheme una mano. �Qu� le pasa?
- Ayudadme.
379
00:31:01,470 --> 00:31:03,261
Ya le tenemos, sargento. No tema.
380
00:31:05,557 --> 00:31:08,724
Suelte el arma,
puede hacer cualquier estropicio.
381
00:31:09,853 --> 00:31:13,102
Bueno, ha estado muy bien.
Pueden volver a la base.
382
00:31:13,138 --> 00:31:16,434
- �Podemos volver en cami�n con usted?
- No, volver�n a pie.
383
00:31:16,471 --> 00:31:19,527
- �Pero si son siete millas!
- Ocho.
384
00:31:20,905 --> 00:31:23,443
Les abrir� el apetito
para el desayuno, �no creen?
385
00:31:24,743 --> 00:31:25,774
�Conductor!
386
00:31:45,972 --> 00:31:48,260
"Apetito para el desayuno".
387
00:31:48,724 --> 00:31:51,678
- �A qu� distancia estamos de la base?
- A unas dos millas.
388
00:31:51,715 --> 00:31:55,471
�Veis d�nde estamos?
Cuartel general de la Marina.
389
00:31:56,190 --> 00:31:58,811
Qu� no dar�a yo ahora
por una buena taza de t�.
390
00:31:59,693 --> 00:32:00,938
�No prefieres un whisky?
391
00:32:03,322 --> 00:32:05,362
- �Pues qu� es lo que esperamos?
- Vamos.
392
00:32:50,618 --> 00:32:52,777
�Qui�n demonios se cree que...?
393
00:33:00,545 --> 00:33:01,410
�Metedle aqu�!
394
00:33:15,518 --> 00:33:16,597
Eso es.
395
00:33:21,273 --> 00:33:23,349
Has dejado al comandante transpuesto.
396
00:33:29,365 --> 00:33:30,396
Se est� despertando.
397
00:33:50,552 --> 00:33:53,755
Una cosa es reconocer el terreno,
eso es parte de su instrucci�n.
398
00:33:54,431 --> 00:33:57,847
Pero otra es hacer una incursi�n
en la propiedad del Gobierno
399
00:33:57,883 --> 00:34:01,137
y robar los licores
y perjudicar al Gobierno en su...
400
00:34:01,897 --> 00:34:02,976
personal.
401
00:34:04,941 --> 00:34:07,183
Se han levantado esta ma�ana
antes de la hora.
402
00:34:10,905 --> 00:34:12,945
Vamos a ver,
�qui�n es la responsable?
403
00:34:13,491 --> 00:34:15,578
- Yo, sargento.
- No, todas nosotras.
404
00:34:15,614 --> 00:34:18,952
- Todas somos responsables.
- Est� bien, est� bien, de acuerdo.
405
00:34:19,998 --> 00:34:23,947
Pero les advierto que habr� mucho
que deliberar sobre este caso.
406
00:34:25,795 --> 00:34:29,080
�Qui�n ha dicho que se vayan?
Vuelvan aqu�. �Vuelvan aqu�!
407
00:34:29,117 --> 00:34:30,715
�Qu� les pasa a ustedes?
408
00:34:32,802 --> 00:34:34,213
�Malditas mujeres!
409
00:34:37,139 --> 00:34:38,764
Hay algo m�s
410
00:34:39,725 --> 00:34:43,723
que me da pena, mucha pena, decir.
411
00:34:45,439 --> 00:34:47,646
Estoy orgulloso
de tenerlas en mi secci�n.
412
00:34:48,526 --> 00:34:51,977
He intentado sacar el mayor partido
de mis alumnas durante un a�o.
413
00:34:53,280 --> 00:34:54,858
Y ahora v�yanse.
414
00:34:55,491 --> 00:34:59,571
Por cierto. Hay una fiesta de
fin de curso el jueves que viene,
415
00:34:59,912 --> 00:35:01,489
est�n ustedes invitadas.
416
00:35:06,668 --> 00:35:09,455
Bueno, supongo que Churchill
sabr� lo que se hace.
417
00:35:10,213 --> 00:35:11,376
�Ahora!
418
00:35:18,305 --> 00:35:19,882
�Dos! �Ahora!
419
00:35:27,063 --> 00:35:28,439
- �Dos!
- Buenos d�as.
420
00:35:29,190 --> 00:35:30,222
Buenos d�as.
421
00:35:31,443 --> 00:35:32,781
Las piernas juntas.
422
00:35:32,818 --> 00:35:35,025
�Pero qu� pretende usted?
�Partirse en dos?
423
00:35:35,062 --> 00:35:38,773
Las mujeres lo hacen mejor que usted,
algo que creo que nunca he dicho.
424
00:35:39,159 --> 00:35:41,696
Est� bien,
la pr�xima prueba a las dos en punto.
425
00:35:42,161 --> 00:35:43,193
�Descanso!
426
00:35:46,207 --> 00:35:49,908
No me gustan las alturas, me falta
el aire con subir al autob�s.
427
00:35:50,336 --> 00:35:52,163
Deber�a haberse alistado
en la Marina.
428
00:35:57,802 --> 00:35:59,639
Si usted lo hace, yo tambi�n lo har�.
429
00:35:59,676 --> 00:36:02,419
- El curso que viene me espanta.
- �El superior?
430
00:36:02,932 --> 00:36:05,257
Me da miedo, es todo Psicolog�a.
431
00:36:06,143 --> 00:36:09,808
- Te inventan una nueva personalidad.
- �S�?
432
00:36:10,564 --> 00:36:12,319
Otro nombre, otro pasado, todo.
433
00:36:12,356 --> 00:36:15,728
�Qu� me dice de su actual pasado?
�Vive en Londres?
434
00:36:17,363 --> 00:36:19,070
"No dar nunca informes personales".
435
00:36:19,106 --> 00:36:22,615
Instrucciones de seguridad,
subcla�sula 144-A.
436
00:36:23,077 --> 00:36:26,908
Aprende deprisa. �Conoce el
"Studio Club"? Est� en Knightsbridge.
437
00:36:27,164 --> 00:36:30,367
- No conozco esa parte de Londres.
- Cuando terminemos, la llevar�.
438
00:36:30,404 --> 00:36:33,294
- Mire a �se, jam�s podr� hacerlo as�.
- �Quiere una copa?
439
00:36:33,545 --> 00:36:35,870
- �Ir al teatro tal vez?
- �Qu�?
440
00:36:36,590 --> 00:36:38,049
Oh, s�. S�, iremos.
441
00:36:38,925 --> 00:36:40,040
S�.
442
00:36:41,178 --> 00:36:44,297
- La ver� luego en el trapecio.
- S�.
443
00:36:52,314 --> 00:36:55,682
- Me gustar�a salir a dar un paseo.
- Ayer iba muy seguro.
444
00:36:55,719 --> 00:36:57,151
Suerte de principiante.
445
00:36:57,187 --> 00:37:00,147
Hasta ahora he aterrizado con todo,
exceptuando la cara.
446
00:37:00,184 --> 00:37:02,528
Tengo la corazonada
de que hoy es mi d�a.
447
00:37:03,783 --> 00:37:05,941
Estamos llegando a la zona DZ.
448
00:37:20,007 --> 00:37:21,964
Recuerden todo lo que han aprendido.
449
00:37:24,553 --> 00:37:26,593
Van a lanzarse tras contar cinco.
450
00:37:33,145 --> 00:37:34,604
�Listos para lanzarse!
451
00:37:42,029 --> 00:37:43,440
�Primero en posici�n!
452
00:37:45,908 --> 00:37:46,939
�Ya!
453
00:37:51,663 --> 00:37:52,529
�Segundo!
454
00:37:55,042 --> 00:37:56,121
�Segundo!
455
00:38:04,176 --> 00:38:05,255
�Quinto!
456
00:38:42,964 --> 00:38:45,289
�Lo consegu�, lo consegu�!
�Es muy f�cil!
457
00:38:45,675 --> 00:38:48,344
- �Qu� le pasa?
- Me torc� el tobillo.
458
00:38:48,380 --> 00:38:49,590
Ap�yese en m�.
459
00:38:51,055 --> 00:38:52,719
Creo que ha conseguido un permiso.
460
00:38:52,756 --> 00:38:54,383
- Debo terminar el curso.
- Oh, no.
461
00:38:54,642 --> 00:38:57,393
Orden facultativa, subcl�usula 54-B.
462
00:39:05,861 --> 00:39:08,779
- Te pongo agua caliente en la cama.
- Gracias, mam�.
463
00:39:13,702 --> 00:39:16,323
�En cu�nto mejore el tobillo
te volver�s a marchar?
464
00:39:16,705 --> 00:39:17,868
S�, es necesario.
465
00:39:18,874 --> 00:39:22,574
Est� bien, pero escribe a tu madre
m�s a menudo. Est� muy preocupada.
466
00:39:23,962 --> 00:39:24,756
Le escrib�.
467
00:39:24,792 --> 00:39:27,501
Dos cartas en tres meses.
�Y qu� dec�as? Nada.
468
00:39:28,258 --> 00:39:30,749
Incluso llevas aqu� dos semanas,
�y qu� has contado?
469
00:39:31,136 --> 00:39:33,259
Que ayudas en la cantina
y que conduces veh�culos.
470
00:39:33,847 --> 00:39:36,385
�Crees que lo que haces
ayuda a ganar la guerra?
471
00:39:36,421 --> 00:39:37,507
Debo creerlo.
472
00:39:38,601 --> 00:39:40,060
Pues yo no opino lo mismo.
473
00:39:42,188 --> 00:39:44,015
�En qu� las empleas las horas libres?
474
00:39:44,691 --> 00:39:47,692
- Con muchachos, �verdad?
- A veces.
475
00:39:48,111 --> 00:39:51,943
- Supongo que ser�n oficiales.
- S�, oficiales. Todos compa�eros m�os.
476
00:39:52,782 --> 00:39:55,534
Organizamos fiestas,
vamos al teatro, a cabarets...
477
00:39:55,994 --> 00:39:58,053
�Qu� tiene de malo?
No soy una ni�a.
478
00:39:58,089 --> 00:40:00,112
- No tienes mucho m�s juicio.
- Oh, pap�.
479
00:40:00,456 --> 00:40:03,991
Has tenido un marido y tienes una
hija, pero eso no quiere decir nada.
480
00:40:07,213 --> 00:40:10,913
Escucha, Vi. No s� en qu� consiste,
pero has cambiado.
481
00:40:10,950 --> 00:40:12,586
Antes nos lo contabas todo.
482
00:40:12,843 --> 00:40:15,630
Preferir�a tenerte a mi lado
a saberte errante.
483
00:40:15,667 --> 00:40:18,011
Tengo que viajar,
es parte de mi trabajo.
484
00:40:18,224 --> 00:40:22,221
- Pero as� acabar�s cayendo enferma.
- Te lo repito, me disloqu� el tobillo.
485
00:40:22,258 --> 00:40:25,644
�Acaso eso es una prueba de que
estaba flirteando con un coronel?
486
00:40:26,398 --> 00:40:30,230
- Ya no s� qu� pensar.
- No tengas tan est�pido.
487
00:40:30,267 --> 00:40:32,987
Bien, haz lo que quieras.
Pero escucha:
488
00:40:33,024 --> 00:40:36,281
si no tienes cuidado, acabar�s mal.
Acu�rdate de mis palabras.
489
00:40:46,793 --> 00:40:47,873
Gracias.
490
00:41:07,063 --> 00:41:08,392
�Qu� sucede, Charles?
491
00:41:11,526 --> 00:41:14,396
- Es de Vi, se le cay� del bolso.
- �Y qu� es?
492
00:41:16,239 --> 00:41:18,066
La insignia de los paracaidistas.
493
00:41:19,367 --> 00:41:20,909
As� se disloc� el tobillo.
494
00:41:46,977 --> 00:41:48,056
Gracias.
495
00:41:49,021 --> 00:41:50,480
Se te cay� del bolso.
496
00:41:52,441 --> 00:41:56,486
He dicho muchas tonter�as, �verdad?
Perd�name, Vi.
497
00:41:58,447 --> 00:42:00,155
�Tendr�s que volver a hacerlo?
498
00:42:01,074 --> 00:42:03,565
Pap�, no puedo decirte nada.
Nos est� prohibido.
499
00:42:04,161 --> 00:42:08,075
No pasa nada, Vi.
Creo saber en lo que trabajas
500
00:42:08,290 --> 00:42:10,164
y seguro de que es para un buen fin.
501
00:42:11,710 --> 00:42:12,789
S�, en efecto.
502
00:42:13,295 --> 00:42:16,212
Haces bien.
�Ya no te har� m�s preguntas?
503
00:42:18,341 --> 00:42:20,381
Y si tienes oportunidad
de divertirte,
504
00:42:21,261 --> 00:42:22,720
hazlo.
505
00:42:55,378 --> 00:42:58,165
Muy bonito,
espero que se est� divirtiendo.
506
00:42:59,882 --> 00:43:02,338
Me ha costado cuatro semanas
el traerla aqu�.
507
00:43:03,094 --> 00:43:06,961
- �Qu� haremos ma�ana por la noche?
- No haga planes a tanta distancia.
508
00:43:06,997 --> 00:43:11,137
Qu� pena.
Es lo peor de la guerra, el tiempo.
509
00:43:11,518 --> 00:43:14,722
Hoy aqu�, ma�ana qui�n sabe:
otros sitios, otras caras...
510
00:43:15,898 --> 00:43:18,685
Justo cuando te empieza a gustar
una cara en concreto.
511
00:43:20,486 --> 00:43:22,312
Sospecho que es
lo mejor de la guerra,
512
00:43:23,447 --> 00:43:26,317
- que no da tiempo a echar ra�ces.
- Desde luego.
513
00:43:32,539 --> 00:43:33,570
Tony,
514
00:43:34,332 --> 00:43:37,168
- quisiera hacerle una pregunta.
- Nunca mejor que ahora.
515
00:43:37,627 --> 00:43:38,790
Salgamos fuera.
516
00:43:54,352 --> 00:43:56,973
Aqu� se est� mejor y m�s tranquilo.
517
00:44:00,483 --> 00:44:01,514
Tony.
518
00:44:07,031 --> 00:44:08,940
�Cree que puedo hacer este trabajo?
519
00:44:11,160 --> 00:44:14,992
- �Y usted?
- No lo s�.
520
00:44:17,250 --> 00:44:18,448
Tengo miedo.
521
00:44:19,669 --> 00:44:23,203
- izo la instrucci�n sin una falta.
- Ya, pero la realidad...
522
00:44:26,050 --> 00:44:27,330
Si se da el caso,
523
00:44:29,053 --> 00:44:30,251
ser� lo mismo.
524
00:44:32,181 --> 00:44:35,680
- Es tan importante no fallar.
- No fallar�, har� un gran trabajo.
525
00:44:36,018 --> 00:44:37,809
Es lo que deseo con toda mi alma.
526
00:44:38,145 --> 00:44:41,312
No se preocupe demasiado,
estamos todos en el mismo barco.
527
00:44:41,982 --> 00:44:45,481
Ninguno sabe c�mo reaccionar�
hasta que llegue el momento.
528
00:44:46,403 --> 00:44:49,986
Tengo miedo de... tener miedo.
529
00:44:51,158 --> 00:44:52,866
- Es una tonter�a.
- No lo creo.
530
00:44:55,829 --> 00:44:58,450
El caso es enfrentarse con ello
y aceptarlo.
531
00:44:58,665 --> 00:45:00,741
Entonces tendr�
el valor de controlarse.
532
00:45:01,960 --> 00:45:03,039
S�.
533
00:45:04,713 --> 00:45:05,911
S�, lo entiendo.
534
00:45:08,633 --> 00:45:10,590
- Gracias, Tony.
- De nada.
535
00:45:12,512 --> 00:45:15,762
- Nos estamos poniendo serios, �verdad?
- S�, vamos a bailar.
536
00:45:18,059 --> 00:45:20,431
Bueno, si eso es verdad,
ha sido mala suerte.
537
00:45:20,812 --> 00:45:24,856
El grupo de Ruan era de los mejores.
�Qu� podemos hacer?
538
00:45:25,108 --> 00:45:26,816
Tendremos que hacer otro intento,
539
00:45:27,151 --> 00:45:29,689
- enviar� a Fraser otra vez a Francia.
- �Fraser?
540
00:45:30,363 --> 00:45:33,814
S�, �por qu� no? Fue �l
quien instruy� al grupo de Rouen.
541
00:45:33,851 --> 00:45:37,443
- S�, s�, lo s�.
- �En qu� piensa?
542
00:45:38,037 --> 00:45:40,243
En nada, en nada.
Es una opini�n personal.
543
00:45:40,581 --> 00:45:44,080
Le encuentro poco simp�tico,
muy herm�tico.
544
00:45:44,117 --> 00:45:45,794
Por eso es tan buen agente.
545
00:45:46,337 --> 00:45:49,373
S�, eso si no tiene que trabajar
las 24 horas del d�a.
546
00:45:53,010 --> 00:45:55,927
Hola, Fraser.
�Qu� le parece actuar de paracaidista?
547
00:45:56,555 --> 00:45:57,800
No me gusta, se�or.
548
00:45:58,474 --> 00:46:00,680
Prefiero un buen tren franc�s
para viajar.
549
00:46:01,226 --> 00:46:04,809
- Bien, �ha visto esa nota?
- S�, Vera me la ha ense�ado.
550
00:46:07,024 --> 00:46:10,891
- �Est� seguro de que es aut�ntica?
- Es de Par�s, absolutamente cierta.
551
00:46:11,528 --> 00:46:13,283
Lo malo es la falta de detalles.
552
00:46:13,320 --> 00:46:17,107
Alguien habl�, ha habido detenciones.
Eso es todo lo que sabemos.
553
00:46:17,143 --> 00:46:18,944
Bien, pronto sabremos la verdad.
554
00:46:19,494 --> 00:46:21,617
Va a ser muy peligroso para usted,
Tony.
555
00:46:21,830 --> 00:46:23,953
Su cara est�
en todas las paredes de Rouen.
556
00:46:24,249 --> 00:46:27,084
Se expone a ser reconocido
en una ciudad de 160.000 habitantes.
557
00:46:27,121 --> 00:46:30,668
160.467 exactamente.
558
00:46:31,381 --> 00:46:33,467
Soy el �nico que conoce
todos los enlaces.
559
00:46:33,504 --> 00:46:37,174
Si ha habido alg�n soplo, habr�
que volver a empezar. Y sin tiempo.
560
00:46:37,721 --> 00:46:40,885
Toda el �rea de la costa
est� ocupada por la Gestapo.
561
00:46:40,922 --> 00:46:44,050
- Hay que intentarlo, �no cree?
- No, no lo creo as�.
562
00:46:44,602 --> 00:46:47,722
Tengo una idea mejor,
voy a enviar a otra persona con usted.
563
00:46:48,106 --> 00:46:50,189
Usted se quedar� en las afueras.
564
00:46:50,225 --> 00:46:52,236
Su ayudante har� indagaciones
565
00:46:52,272 --> 00:46:54,483
y se las transmitir�
cuando sea necesario.
566
00:46:55,405 --> 00:46:57,646
- �Acepta?
- Si �se es su deseo, de acuerdo.
567
00:46:58,574 --> 00:47:01,860
a de ser alguien eficaz y prudente,
tendr� que trabajar a ciegas.
568
00:47:02,787 --> 00:47:04,530
- �A qui�n va a designar?
- Vera.
569
00:47:11,253 --> 00:47:12,285
Pase, por favor.
570
00:47:14,340 --> 00:47:16,610
- Hola, �c�mo estamos?
- Bien, gracias.
571
00:47:16,646 --> 00:47:18,843
- Se conocen ustedes, claro.
- S�, pero...
572
00:47:18,880 --> 00:47:22,801
Creemos que una mujer despistar�a
m�s f�cilmente que un hombre en Rouen.
573
00:47:23,098 --> 00:47:25,257
- �No lo cree as�?
- S�, supongo que s�.
574
00:47:25,476 --> 00:47:27,562
Ya le he explicado
su misi�n a Violette.
575
00:47:27,599 --> 00:47:30,343
Es de confianza
y llevar� a cabo sus instrucciones.
576
00:47:31,064 --> 00:47:34,896
- As� lo espero.
- Lo har�, estoy seguro.
577
00:47:35,444 --> 00:47:38,694
Bien. Bueno, el capit�n Fraser
conoce bien ese sector.
578
00:47:38,905 --> 00:47:42,440
Si organiza el grupo de Rouen,
usted no dudar� en confiar en �l.
579
00:47:43,410 --> 00:47:46,411
S�, desde luego.
580
00:47:46,830 --> 00:47:48,289
Vamos a verlo en el mapa.
581
00:47:51,126 --> 00:47:55,040
Ya ser�a algo encontrar a uno o dos
de sus enlaces y alg�n explosivo.
582
00:47:55,380 --> 00:47:56,886
- �Qu� piensa hacer?
- Mire.
583
00:47:56,922 --> 00:47:59,842
�sta es la l�nea f�rrea
que va de Rouen hacia Le Havre,
584
00:47:59,878 --> 00:48:01,633
la utilizan mucho los alemanes.
585
00:48:01,669 --> 00:48:05,510
Al oeste de Rouen, la l�nea atraviesa
un viaducto. Tiene que ser volado.
586
00:48:05,546 --> 00:48:08,967
- S�, conozco ese viaducto.
- Dejemos ahora los detalles.
587
00:48:09,477 --> 00:48:12,229
Con suerte, podremos
transportarle en la pr�xima luna.
588
00:48:13,439 --> 00:48:16,559
Su tarjeta de identidad,
cupones de ropa,
589
00:48:17,151 --> 00:48:19,773
tarjeta de racionamiento y dinero:
590
00:48:20,154 --> 00:48:23,570
600 libras en francos franceses.
�Quiere firmar aqu�, por favor?
591
00:48:24,450 --> 00:48:28,115
- Si necesita algo m�s, se le prestar�.
- En mi vida he sido tan rica.
592
00:48:28,621 --> 00:48:31,516
He revisado sus objetos de tocador,
veo que los ha usado.
593
00:48:31,553 --> 00:48:34,412
- S�, la semana pasada.
- Bueno, puede seguir us�ndolos.
594
00:48:34,752 --> 00:48:36,626
- Registrar� su bolso.
- Como quiera.
595
00:48:43,219 --> 00:48:46,303
�Y bien? �Qu� aspecto tengo?
596
00:48:47,306 --> 00:48:48,883
La perfecta secretaria.
597
00:48:49,808 --> 00:48:53,260
- Detesto esta chaqueta.
- Est� de moda de este a�o en Rouen.
598
00:48:53,896 --> 00:48:57,347
Puede registrarme cuanto guste,
pero le aseguro que todo es franc�s.
599
00:48:57,383 --> 00:48:58,603
Y muy elegante.
600
00:49:00,485 --> 00:49:01,648
Otra cosa.
601
00:49:05,866 --> 00:49:08,273
Su pastilla letal,
en caso de accidente.
602
00:49:08,827 --> 00:49:10,451
Gu�rdelo en sitio secreto.
603
00:49:14,207 --> 00:49:18,205
No, gracias. No creo que lo necesite.
604
00:49:18,628 --> 00:49:20,704
- Puede que no, pero...
- No me hace falta.
605
00:49:21,548 --> 00:49:23,256
De todos modos, no van a cogerme.
606
00:49:25,176 --> 00:49:26,208
Como guste.
607
00:49:27,720 --> 00:49:30,805
Cigarrillos, cerillas,
el retrato de su ni�a.
608
00:49:31,015 --> 00:49:33,138
- Eso tendr� que dejarlo.
- Muy bien.
609
00:49:35,270 --> 00:49:38,223
Fumaremos el �ltimo
cigarrillo ingl�s.
610
00:49:42,360 --> 00:49:44,317
Bueno,
por ah� se empieza en realidad.
611
00:49:45,905 --> 00:49:46,984
S�.
612
00:49:48,324 --> 00:49:49,403
�C�mo se encuentra?
613
00:49:51,035 --> 00:49:53,573
Un poco... extra�a.
614
00:49:53,829 --> 00:49:56,581
Lo s�,
yo tambi�n lo estuve la primera vez.
615
00:49:57,208 --> 00:50:00,244
Todos estos meses, la instrucci�n,
sangre, sudor y l�grimas,
616
00:50:00,280 --> 00:50:03,420
pensando siempre en tremendas
y peligrosas misiones.
617
00:50:04,006 --> 00:50:06,923
Y de pronto ya est� aqu�,
a medianoche, con su malet�n
618
00:50:07,384 --> 00:50:09,792
y a volar en un peque�o avi�n
sin armamento
619
00:50:10,012 --> 00:50:12,633
para luchar contra
el ej�rcito alem�n sin m�s ayuda.
620
00:50:14,183 --> 00:50:15,297
Qu� locura, �verdad?
621
00:50:19,605 --> 00:50:20,719
Desde luego.
622
00:50:31,074 --> 00:50:33,648
Venga, nos esperan para despedirnos.
623
00:50:59,185 --> 00:51:00,810
- Buen viaje.
- Gracias.
624
00:51:34,887 --> 00:51:36,630
�Ya est�n aqu�, aprisa!
625
00:51:44,271 --> 00:51:46,726
- Buenas noches. �C�mo se encuentran?
- Muy bien, gracias.
626
00:51:46,763 --> 00:51:49,306
- �Han tenido un buen viaje?
- S�, gracias.
627
00:51:49,343 --> 00:51:51,524
- Adi�s.
- Vengan por aqu�.
628
00:51:53,655 --> 00:51:55,030
Se�or Dumont.
629
00:51:55,449 --> 00:51:58,153
- Me alegro de volver a verle.
- Lo mismo digo.
630
00:51:58,618 --> 00:52:00,944
- Mademoiselle Leroy.
- Bienvenida, mademoiselle.
631
00:52:00,980 --> 00:52:03,197
�Puede llevarla a Rouen
lo antes posible?
632
00:52:03,233 --> 00:52:05,662
- �Sabe montar en bicicleta?
- S�.
633
00:52:05,917 --> 00:52:08,871
La llevaremos a casa de unos amigos
aqu� cerca y ma�ana temprano
634
00:52:08,908 --> 00:52:11,453
- ella tomar� el tren para Rouen.
- Bien.
635
00:52:19,722 --> 00:52:23,056
No he de decirle lo que debe hacer
en Rouen, utilice su ingenio.
636
00:52:23,309 --> 00:52:27,141
- �Sabe los nombres y direcciones?
- Supongo que seguir�n viviendo all�.
637
00:52:27,355 --> 00:52:31,222
Si puede volar el viaducto, h�galo.
Pero no corra riesgos innecesarios.
638
00:52:31,259 --> 00:52:33,642
Conf�o en que pronto
vuelva a darme noticias.
639
00:52:33,679 --> 00:52:34,613
S�, claro.
640
00:52:34,649 --> 00:52:38,486
Nos veremos en Par�s, seg�n lo
convenido, en 3 semanas. El d�a 28.
641
00:52:39,492 --> 00:52:40,523
Estar� all�.
642
00:52:41,786 --> 00:52:45,451
- Suerte, mademoiselle.
- Igualmente, monsieur.
643
00:52:50,544 --> 00:52:52,122
Su bicicleta, se�orita.
644
00:52:58,427 --> 00:53:00,051
Le espera el coche, monsieur.
645
00:53:27,038 --> 00:53:30,075
�Por qu� no viene con nosotros?
Tenemos un asiento de m�s.
646
00:53:31,251 --> 00:53:32,282
Muchas gracias.
647
00:53:39,342 --> 00:53:42,509
- �Puedo ofrecerle un cigarrillo?
- No. No, gracias.
648
00:53:43,221 --> 00:53:45,628
- �Le importa que fume?
- No, adelante.
649
00:53:46,182 --> 00:53:47,760
- �Un cigarrillo?
- Muchas gracias.
650
00:53:55,525 --> 00:53:57,980
- �Se dirige usted a Rouen?
- S�.
651
00:53:58,653 --> 00:54:02,318
- �Trabaja usted all�?
- No, voy a ver a unos parientes.
652
00:54:04,075 --> 00:54:08,203
- �Cu�l es su profesi�n?
- Trabajo de secretaria.
653
00:54:08,454 --> 00:54:12,452
Muy interesante, mi hija menor
tambi�n quiere ser secretaria.
654
00:54:12,791 --> 00:54:14,701
- �De veras?
- �sta es su fotograf�a.
655
00:54:15,502 --> 00:54:17,044
Es muy bonita.
656
00:54:17,080 --> 00:54:19,745
�sta es una foto
de mi mujer y mis hijos.
657
00:54:30,517 --> 00:54:31,548
Documentaci�n.
658
00:54:36,606 --> 00:54:37,638
Gracias.
659
00:54:52,414 --> 00:54:55,414
Mademoiselle,
�d�nde viven sus parientes?
660
00:54:55,959 --> 00:54:58,201
No lo s�, tendr� que buscarlos.
661
00:54:58,753 --> 00:55:02,667
- �Y d�nde va usted a alojarse?
- En cualquier hotel. Gracias.
662
00:55:03,842 --> 00:55:07,590
Mademoiselle, le ser� muy dif�cil
hallar alojamiento aqu� en Rouen.
663
00:55:08,054 --> 00:55:11,221
Yo estoy en un peque�o hotel,
puedo conseguirle una habitaci�n.
664
00:55:11,257 --> 00:55:15,097
No es necesario, gracias. De todos
modos, he de buscar a mis parientes.
665
00:55:15,353 --> 00:55:18,188
Yo los encontrar�a
con mucha m�s rapidez que usted.
666
00:55:18,224 --> 00:55:20,514
Insisto en que
me permita que le ayude.
667
00:55:21,984 --> 00:55:23,977
Muy bien, monsieur. Gracias.
668
00:55:24,445 --> 00:55:25,725
Muy bien, s�game.
669
00:55:26,530 --> 00:55:28,238
Coja el equipaje de la se�orita.
670
00:55:42,713 --> 00:55:46,212
- Buenos d�as, se�ores.
- Buenos d�as, se�or.
671
00:55:46,249 --> 00:55:47,961
�Tiene una habitaci�n libre?
672
00:55:48,719 --> 00:55:51,424
Claro que s�.
�La de siempre para usted?
673
00:55:52,389 --> 00:55:53,468
�Annette!
674
00:55:53,724 --> 00:55:57,342
Mademoiselle, estar�a encantando
si aceptara cenar conmigo esta noche.
675
00:55:57,561 --> 00:55:59,684
- Gracias.
- �Aqu� a las ocho?
676
00:56:00,480 --> 00:56:02,806
- Muy bien.
- Hasta luego, mademoiselle.
677
00:56:03,942 --> 00:56:05,105
Por aqu�, mademoiselle.
678
00:57:23,729 --> 00:57:26,516
- Un encargo para Madame Benaux.
- No est� aqu�.
679
00:57:27,441 --> 00:57:28,721
�Y el se�or Benaux?
680
00:57:29,609 --> 00:57:31,649
Ninguno de los dos est� aqu�.
681
00:57:31,903 --> 00:57:34,738
�A qu� hora estar�n de vuelta?
He de verles con urgencia.
682
00:57:34,948 --> 00:57:36,822
Han sido detenidos por los alemanes
683
00:57:37,367 --> 00:57:39,490
y no quiero que me vean
hablando con usted.
684
00:58:09,523 --> 00:58:12,892
Bueno,
es usted mi �ltimo recurso, madame.
685
00:58:13,527 --> 00:58:15,603
Ninguno de los otros
ha podido ayudarme.
686
00:58:17,823 --> 00:58:19,531
�Cu�ntos han quedado del grupo?
687
00:58:20,409 --> 00:58:23,244
Si lo supiera, se lo dir�a.
Pero no lo s�,
688
00:58:24,246 --> 00:58:26,737
�nicamente que han detenido a muchos.
689
00:58:29,835 --> 00:58:33,204
Estoy tratando de localizar
a Monsieur Garnier.
690
00:58:34,089 --> 00:58:37,873
�Garnier?
Trabaja en el garaje Berthon.
691
00:58:38,385 --> 00:58:40,793
- �D�nde est� eso?
- En la calle Dubonnier.
692
00:58:41,179 --> 00:58:44,631
Pero cuidado,
no estamos muy seguros de �l.
693
00:58:45,642 --> 00:58:47,350
Garaje Berthon, calle Dubonnier.
694
00:58:48,562 --> 00:58:50,020
S�, s�, tendr� cuidado.
695
00:59:24,639 --> 00:59:25,504
�El se�or Garnier?
696
00:59:27,433 --> 00:59:29,639
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
697
00:59:30,102 --> 00:59:32,854
- �Puedo alquilar una bicicleta?
- Pues no, se�orita. No.
698
00:59:35,691 --> 00:59:37,435
�Hay otro sitio donde alquilen?
699
00:59:37,818 --> 00:59:39,063
No creo.
700
00:59:40,362 --> 00:59:42,735
Bueno, no importa.
701
00:59:43,032 --> 00:59:44,574
Es un buen d�a para pasear.
702
00:59:46,535 --> 00:59:48,160
"Al fin lleg� la primavera. "
703
00:59:51,832 --> 00:59:54,288
"S�, ha sido largo el invierno. "
704
00:59:54,710 --> 00:59:56,038
"Los d�as van alargando. "
705
01:00:05,804 --> 01:00:09,138
- �Qu� quiere saber?
- �Cu�ntos hombres han quedado?
706
01:00:10,642 --> 01:00:12,017
Ha sido una tragedia.
707
01:00:12,728 --> 01:00:15,563
De 98 hombres que �ramos,
s�lo quedamos otros dos y yo.
708
01:00:16,314 --> 01:00:17,477
Es terrible.
709
01:00:18,733 --> 01:00:20,275
- �Tiene alg�n explosivo?
- Muchos.
710
01:00:20,311 --> 01:00:22,940
�Saben utilizarlos?
Usted y los otros dos.
711
01:00:22,976 --> 01:00:26,404
Estamos vigilados constantemente,
mademoiselle, por la Gestapo.
712
01:00:31,121 --> 01:00:32,200
�Qu� objetivo?
713
01:00:35,875 --> 01:00:39,209
El viaducto de la l�nea f�rrea hacia
Le Havre, a 20 km al oeste de aqu�.
714
01:00:39,245 --> 01:00:43,044
- Lo vigilan noche y d�a.
- �Puede intentarlo?
715
01:00:46,511 --> 01:00:48,218
hablar� con los otros, pero...
716
01:00:48,254 --> 01:00:50,552
- no debe estar aqu�.
- �Cu�ndo va a verles?
717
01:00:50,807 --> 01:00:52,882
- Esta noche, quiz� ma�ana.
- Esta noche.
718
01:00:53,309 --> 01:00:55,218
- Pero, mademoiselle, yo...
- Por favor.
719
01:00:57,146 --> 01:00:59,851
- Le llamar� por la ma�ana.
- �No se da cuenta de qu�...?
720
01:00:59,887 --> 01:01:02,100
S� que si es posible, lo har� usted.
721
01:01:04,195 --> 01:01:06,733
- Adi�s, se�or.
- Adi�s, se�orita.
722
01:01:35,350 --> 01:01:36,928
Agentes de polic�a alemana.
723
01:01:37,227 --> 01:01:39,100
- �Su nombre?
- Corinne Leroy.
724
01:01:39,136 --> 01:01:41,554
- �Direcci�n?
- Calle Thiers, 64. En Le Havre.
725
01:01:42,524 --> 01:01:43,555
Documentaci�n.
726
01:01:48,279 --> 01:01:51,695
- �Qu� est� usted haciendo en Rouen?
- Estoy buscando a unos parientes.
727
01:01:51,732 --> 01:01:54,571
- �En el garaje Berthon?
- Quer�a alquilar una bicicleta.
728
01:01:54,608 --> 01:01:57,947
- �Y la ha alquilado usted?
- No, dijo que no ten�a.
729
01:01:58,873 --> 01:02:01,364
Le ha llevado mucho tiempo
esa contestaci�n.
730
01:02:01,834 --> 01:02:03,163
Es muy hablador.
731
01:02:03,878 --> 01:02:05,752
Venga con nosotros. Vamos.
732
01:02:23,189 --> 01:02:24,220
Adelante.
733
01:02:26,859 --> 01:02:28,602
- �Heil Hitler!
- Heil Hitler.
734
01:02:38,996 --> 01:02:42,116
Esta mujer estuvo hablando con Garnier
en el garaje Berthon,
735
01:02:42,666 --> 01:02:45,239
sospecho que le estaba
dando alg�n informe.
736
01:02:45,836 --> 01:02:48,920
- Qu� agradable sorpresa.
- Buenos d�as.
737
01:02:49,423 --> 01:02:50,965
�Se conocen ustedes?
738
01:02:51,383 --> 01:02:53,376
S�. Traigan una silla.
739
01:02:55,595 --> 01:02:58,632
Comprender�, mademoiselle,
que debemos tomar precauciones.
740
01:02:59,141 --> 01:03:01,466
Quiz� no quer�a perjudicarnos, pero,
741
01:03:02,310 --> 01:03:04,682
�por qu� hablaba con
el hombre del garaje?
742
01:03:05,730 --> 01:03:08,397
Es muy sencillo,
fui a alquilar una bicicleta.
743
01:03:08,433 --> 01:03:11,063
Como le dije,
estoy buscando a unos parientes y...
744
01:03:11,528 --> 01:03:13,770
Bueno, estaba cansada de tanto andar.
745
01:03:13,988 --> 01:03:16,277
En el garaje no hay
bicicletas de alquiler.
746
01:03:16,866 --> 01:03:18,823
Hablaron unos cuantos minutos.
747
01:03:19,244 --> 01:03:22,198
Pens� que ese hombre tal vez
conociera a mis parientes y...
748
01:03:22,234 --> 01:03:25,456
- podr�a darme noticias de ellos.
- �Y fue as�?
749
01:03:26,125 --> 01:03:29,874
Pues conoc�a a mi t�o de nombre,
pero... nada m�s.
750
01:03:30,630 --> 01:03:34,212
S�. �Y su t�o c�mo se llama?
751
01:03:34,592 --> 01:03:36,335
Graumier, Marcel Graumier.
752
01:03:37,595 --> 01:03:39,671
Mi coronel, esta mujer miente.
753
01:03:43,309 --> 01:03:45,052
No es usted quien ha de juzgar.
754
01:03:50,191 --> 01:03:53,773
Ver�, se�orita, sucede que
mis hombres han obrado... �C�mo dir�?
755
01:03:53,810 --> 01:03:56,566
�Con demasiado celo?
Por favor, acepte mis disculpas.
756
01:03:56,947 --> 01:04:00,565
�Qu� pas� anoche? Prometi� cenar
conmigo, le esper� m�s de una hora.
757
01:04:01,118 --> 01:04:04,082
S�, perdone.
Fue a causa del bombardeo.
758
01:04:04,119 --> 01:04:07,407
S�, claro. �Entonces querr� cenar
conmigo esta noche?
759
01:04:08,083 --> 01:04:10,123
- Ser� un placer.
- Perfecto.
760
01:04:10,502 --> 01:04:13,337
- Entonces, a las ocho en punto.
- Hasta luego.
761
01:04:13,374 --> 01:04:14,536
Mademoiselle.
762
01:04:19,594 --> 01:04:21,836
Le ha enga�ado, mi coronel.
763
01:04:23,014 --> 01:04:26,218
- �No lo entiende?
- Lo entiendo perfectamente.
764
01:04:26,643 --> 01:04:29,216
�De veras cree que se me enga�a
con tanta facilidad?
765
01:04:29,253 --> 01:04:31,803
�Cree usted que estaba
recibiendo informes?
766
01:04:31,840 --> 01:04:33,024
Probablemente.
767
01:04:33,061 --> 01:04:36,483
- �Tenemos que seguirla?
- No, a�n no.
768
01:04:37,070 --> 01:04:38,232
No hasta...
769
01:04:39,030 --> 01:04:41,272
despu�s de la cena de esta noche.
770
01:04:43,660 --> 01:04:47,194
Si cree que voy a cenar con �l esta
noche, se va a cansar de esperarme.
771
01:04:47,789 --> 01:04:51,833
- �Est� usted segura de que sospecha?
- Muy segura.
772
01:04:53,503 --> 01:04:56,254
Estaba... dispuesto a creerme
773
01:04:57,090 --> 01:04:59,296
y muy deseoso de invitarme a cenar.
774
01:05:00,635 --> 01:05:02,841
�Cree que el del garaje le ayudar�?
775
01:05:05,556 --> 01:05:06,885
Eso espero.
776
01:05:07,600 --> 01:05:11,265
No lo s�, no s� si puedo confiar.
777
01:05:12,980 --> 01:05:15,471
�Se da cuenta, hija m�a,
de que est� en peligro?
778
01:05:15,774 --> 01:05:18,312
Tiene que salir de Rouen
esta noche a las ocho.
779
01:05:18,777 --> 01:05:22,312
S�, me ir� a Par�s.
780
01:05:22,865 --> 01:05:24,573
Bien, creo poder ayudarla.
781
01:05:32,583 --> 01:05:34,824
- Hola, Corinne.
- Hola, Robert. �Qu� tal?
782
01:05:34,861 --> 01:05:37,409
Bien. Sent�monos aqu�.
783
01:05:38,171 --> 01:05:39,714
Ha sido puntual, buena chica.
784
01:05:42,259 --> 01:05:43,539
Qu� alegr�a verle.
785
01:05:44,344 --> 01:05:48,093
- Parece cansada.
- S�, pero no es nada.
786
01:05:48,515 --> 01:05:51,136
�Qu� noticias hay? Un breve resumen.
787
01:05:53,270 --> 01:05:56,555
Nada bueno. Desgraciadamente,
el grupo de Rouen acab�.
788
01:05:57,148 --> 01:06:00,932
S�lo quedan 3 de 98.
Y no me f�o de ellos.
789
01:06:01,736 --> 01:06:04,607
- Pero vol� el viaducto.
- �C�mo?
790
01:06:05,115 --> 01:06:07,688
El viaducto fue volado anoche,
�no lo sab�a?
791
01:06:07,724 --> 01:06:10,369
Fue �l, Garnier ha sido.
792
01:06:10,405 --> 01:06:14,161
Claro que ha sido �l. Lo envi� a
las nubes con un tren de municiones.
793
01:06:14,499 --> 01:06:15,661
�Eso es maravilloso!
794
01:06:17,794 --> 01:06:19,169
Ahora vamos a almorzar.
795
01:06:22,548 --> 01:06:25,798
- �Cu�ndo volvemos a casa? �Esta noche?
- En un par de d�as.
796
01:06:26,052 --> 01:06:28,590
Entretanto, vaya a Par�s.
Haga algunas compras.
797
01:06:29,513 --> 01:06:30,972
�O las ha hecho ya?
798
01:06:31,557 --> 01:06:33,763
Es un vestido precioso,
no pude resistirme.
799
01:06:34,060 --> 01:06:37,760
Mercado negro, claro est�. Car�simo.
He empleado mi paga de varios meses.
800
01:06:37,797 --> 01:06:39,848
- �D�nde lo encontr�?
- En Molineaux.
801
01:06:41,483 --> 01:06:44,568
�Molineaux? Si all� es donde
los alemanes llevan a sus novias.
802
01:06:45,863 --> 01:06:46,894
�Ah, s�?
803
01:06:50,784 --> 01:06:54,402
Mire,
voy a comprarle ese vestido a Tania.
804
01:06:54,705 --> 01:06:58,749
- Pero, querida, si no le queda nada.
- Me dijo que me har�a un pr�stamo.
805
01:06:58,786 --> 01:07:01,835
- Pero para algo de importancia.
- �Y cree que esto no la tiene?
806
01:07:01,871 --> 01:07:04,673
�Por qu� admitir�n mujeres
en el ej�rcito? Tenga.
807
01:07:05,757 --> 01:07:07,002
Coja lo que necesite.
808
01:07:09,219 --> 01:07:10,298
Gracias.
809
01:07:10,762 --> 01:07:13,597
Mire, �ve aquel restaurante?
Voy a conseguir una mesa.
810
01:07:14,057 --> 01:07:15,302
S�, voy enseguida.
811
01:07:16,643 --> 01:07:17,971
Es muy bonito.
812
01:07:28,196 --> 01:07:32,194
Tendremos una ni�a,
la llevaremos con nosotros a Par�s
813
01:07:32,408 --> 01:07:36,406
y le comprar� los vestidos
m�s bonitos del mundo.
814
01:07:37,330 --> 01:07:40,331
Cuando termine la guerra,
815
01:07:40,958 --> 01:07:44,956
iremos juntos a Notre Dame
a darle las gracias a la Virgen.
816
01:08:38,014 --> 01:08:42,178
DIOS TE SALVE,
REINA Y MADRE DE MISERICORDIA
817
01:08:55,907 --> 01:08:57,069
Fin de viaje.
818
01:08:58,618 --> 01:09:01,156
Estoy muy cansada,
dormir�a una semana.
819
01:09:02,330 --> 01:09:05,200
Que descanse bien, Violette.
820
01:09:06,125 --> 01:09:08,533
- Se lo ha merecido.
- Tambi�n usted.
821
01:09:10,213 --> 01:09:13,083
�No ser�a maravilloso despertar
una ma�ana sin esa...
822
01:09:13,674 --> 01:09:15,085
tirantez en el est�mago?
823
01:09:15,968 --> 01:09:17,924
Quiz� no volvamos a trabajar juntos.
824
01:09:17,961 --> 01:09:20,545
"Dos barquitos de paso",
como se suele decir.
825
01:09:21,265 --> 01:09:24,681
- Espero no perder el contacto.
- Claro que no,
826
01:09:25,644 --> 01:09:27,554
hemos corrido juntos una aventura.
827
01:09:30,024 --> 01:09:31,933
No se deshar� de m� tan f�cilmente.
828
01:09:32,484 --> 01:09:35,402
Bueno, lo dicho.
La llamar� ma�ana por la ma�ana.
829
01:09:36,196 --> 01:09:37,856
Con usted no hay quien pueda.
830
01:09:40,576 --> 01:09:41,607
Dios le bendiga.
831
01:09:43,579 --> 01:09:44,409
Buenas noches.
832
01:10:13,316 --> 01:10:14,347
Tania.
833
01:10:16,444 --> 01:10:17,523
Cari�o.
834
01:10:18,321 --> 01:10:19,863
Hola, cari�o.
835
01:10:21,282 --> 01:10:23,109
Hola, mam� ha vuelto.
836
01:10:24,327 --> 01:10:26,450
- Hola.
- Hola, cari�o.
837
01:10:27,622 --> 01:10:30,457
- �Quieres ver lo que te he comprado?
- S�.
838
01:10:30,493 --> 01:10:31,787
Pues ven entonces.
839
01:10:32,251 --> 01:10:33,627
Ven aqu�.
840
01:10:34,462 --> 01:10:37,712
Qu� ni�a m�s buena.
Y enseguida a la cama.
841
01:10:42,553 --> 01:10:44,675
�Violette, querida!
842
01:10:44,711 --> 01:10:48,258
- Vamos, d�jame besar a mi hija.
- Hola, pap�.
843
01:10:49,059 --> 01:10:52,096
- Tendr�s mucho que contarnos.
- No seas pesado, Charles.
844
01:10:52,132 --> 01:10:54,678
- Vamos a tomar un t� abajo.
- S�, c�mo no.
845
01:10:54,898 --> 01:10:58,813
- Esta noche seguro que ya no duerme.
- �Me has echado de menos, peque�a?
846
01:10:58,849 --> 01:11:01,903
Claro que no, se ha portado tan mal
como sol�as portarte t�.
847
01:11:01,940 --> 01:11:04,195
- Pap�, �podr�as traer las dem�s cosas?
- S�.
848
01:11:06,869 --> 01:11:10,304
- Qu� bien, otra vez en casa.
- S�, nada ha cambiado mucho.
849
01:11:10,341 --> 01:11:13,741
- No, todo est� igual.
- Bueno, ahora si�ntate aqu�, nena.
850
01:11:14,084 --> 01:11:16,005
- Voy a abrir esta caja.
- Me lo supon�a.
851
01:11:16,041 --> 01:11:18,749
- Mira qu� he comprado para ti.
- Esto parece el D�a de Navidad, �eh?
852
01:11:18,785 --> 01:11:21,045
- Pap�, abre t� �sa.
- �Abrirla? S�.
853
01:11:21,081 --> 01:11:22,794
Vamos a ver lo que sale de aqu�.
854
01:11:26,263 --> 01:11:28,385
Ponte de pie,
d�jame ver c�mo te sienta.
855
01:11:29,099 --> 01:11:32,098
- Muy grande.
- No, no es grande.
856
01:11:32,135 --> 01:11:35,679
Te sobra mucho, nena. Pero no
importa, pronto habr�s crecido.
857
01:11:36,773 --> 01:11:37,852
Ahora pap�.
858
01:11:39,192 --> 01:11:43,190
- Esto es para ti.
- No has debido hacerlo, de veras.
859
01:11:43,613 --> 01:11:45,736
Mira, justo lo que necesitaba.
860
01:11:48,576 --> 01:11:50,782
Mam�,
te he comprado un frasco de perfume.
861
01:11:51,496 --> 01:11:54,829
- S� que te gusta.
- Qu� maravillosa sorpresa.
862
01:11:55,958 --> 01:11:59,208
- �Quieres darme esa caja, pap�?
- S�, toma.
863
01:11:59,670 --> 01:12:00,749
- Gracias.
- De nada.
864
01:12:01,255 --> 01:12:03,793
Bueno, esto... es...
865
01:12:04,508 --> 01:12:05,540
para m�.
866
01:12:07,303 --> 01:12:09,822
Es una aut�ntica preciosidad,
867
01:12:09,858 --> 01:12:12,341
s�lo en Par�s se pueden...
868
01:12:15,436 --> 01:12:16,395
Mam�...
869
01:12:16,432 --> 01:12:19,688
- Los chicos van a venir esta noche.
- Qu� alegr�a,
870
01:12:19,724 --> 01:12:21,315
tambi�n les he comprado algo.
871
01:12:21,650 --> 01:12:24,853
No te preocupes, se alegrar�n
mucho de verte. Voy a traer el t�.
872
01:12:30,450 --> 01:12:34,578
�Sabes, Violette, que es la primera
vez que estamos juntas tanto rato?
873
01:12:34,913 --> 01:12:37,748
Me pregunto... Bueno,
874
01:12:38,166 --> 01:12:40,076
tenemos que aprovechar este momento.
875
01:12:47,342 --> 01:12:50,793
- Mira qu� vestido. �No te da envidia?
- No, rabia.
876
01:12:50,830 --> 01:12:52,963
Hay personas
que se olvidan de la guerra.
877
01:12:56,101 --> 01:12:58,888
- Mirad qui�n est� aqu�.
- Hola.
878
01:12:59,145 --> 01:13:01,102
- �Quieres tomar algo?
- S�, por favor.
879
01:13:01,139 --> 01:13:03,064
No puedo creerlo.
880
01:13:06,236 --> 01:13:07,907
Est�s radiante con ese vestido.
881
01:13:07,943 --> 01:13:10,438
Conoci�ndote,
dir�a que lo has tra�do de Par�s.
882
01:13:10,907 --> 01:13:12,698
Francesa de la cabeza a los pies.
883
01:13:14,202 --> 01:13:16,285
- No conoces a Bob, �verdad?
- No.
884
01:13:16,321 --> 01:13:18,368
Teniente Bob Mortier,
Violette Szabo.
885
01:13:18,405 --> 01:13:19,914
- Encantado.
- Mucho gusto.
886
01:13:19,950 --> 01:13:21,915
- �Quiere usted bailar?
- S�, gracias.
887
01:13:21,952 --> 01:13:23,329
Ni se te ocurra.
888
01:13:24,754 --> 01:13:26,960
- Este baile es m�o.
- Perdone.
889
01:13:31,886 --> 01:13:33,131
No iba a perderlo.
890
01:13:35,431 --> 01:13:38,847
- El novio de Denise es simp�tico.
- �Qui�n? �Bob Montier? S�, lo es.
891
01:13:40,853 --> 01:13:42,810
�Recuerdas la �ltima vez que vinimos?
892
01:13:43,439 --> 01:13:47,187
Ya lo creo,
cu�ntas aventuras desde entonces.
893
01:13:48,235 --> 01:13:51,936
Tocaban esta misma melod�a,
es mi favorita desde entonces.
894
01:13:53,615 --> 01:13:55,407
Espero que no sea una obsesi�n.
895
01:13:56,201 --> 01:13:58,028
No, claro que no.
896
01:13:59,079 --> 01:14:02,329
Todo es lo mismo, nada se queda
en la memoria para siempre.
897
01:14:04,876 --> 01:14:06,335
S� a lo que te refieres.
898
01:14:13,635 --> 01:14:15,046
�Cu�ndo ser� la pr�xima?
899
01:14:16,721 --> 01:14:19,675
No habr� m�s aventuras,
al menos para ti.
900
01:14:19,712 --> 01:14:20,881
�Por qu� no?
901
01:14:22,977 --> 01:14:24,057
Sent�monos.
902
01:14:27,690 --> 01:14:29,101
- Lista su mesa.
- Gracias.
903
01:14:31,778 --> 01:14:32,809
Escucha.
904
01:14:33,863 --> 01:14:36,400
Hiciste una gran labor,
pero no te enviar�n de nuevo.
905
01:14:36,436 --> 01:14:39,866
- Ya, pero seguramente...
- No, la segunda vez es m�s peligrosa.
906
01:14:41,913 --> 01:14:44,867
Bien, no insistir�.
907
01:14:45,917 --> 01:14:47,993
- Y no es por m�.
- Tania, �verdad?
908
01:14:48,878 --> 01:14:52,626
S�, no soportar�a dejarla otra vez.
909
01:14:54,717 --> 01:14:57,089
Y t�, �vas a volver all�?
910
01:14:58,137 --> 01:14:59,880
Eso tiene menos importancia.
911
01:15:01,056 --> 01:15:02,171
No, no creo.
912
01:15:04,101 --> 01:15:05,892
Si te vas, estar� muy preocupada.
913
01:15:07,479 --> 01:15:10,149
Me alegro, ser� un pensamiento
que me confortar�.
914
01:15:13,861 --> 01:15:16,173
- Toma, tu t�.
- Gracias.
915
01:15:16,210 --> 01:15:18,486
- �Hab�is cenado?
- No, a�n no.
916
01:15:19,116 --> 01:15:20,943
S� que le pido un gran esfuerzo.
917
01:15:21,326 --> 01:15:24,742
Est� en el derecho de negarse y no
actuaremos contra usted si lo hace.
918
01:15:24,779 --> 01:15:28,282
Pero esto tiene una importancia vital
y nos faltan personas.
919
01:15:28,318 --> 01:15:29,917
Por eso se lo ofrezco.
920
01:15:32,128 --> 01:15:32,958
�Y bien?
921
01:15:38,218 --> 01:15:39,249
Ir�.
922
01:15:40,303 --> 01:15:41,133
Gracias.
923
01:15:41,596 --> 01:15:44,348
Creo que si pudiese encontrar
un sustituto, ser�a mejor.
924
01:15:45,600 --> 01:15:49,348
Se trata de una misi�n muy peligrosa,
mucho m�s que la anterior.
925
01:15:50,188 --> 01:15:51,267
�Intenta sustituirme?
926
01:15:51,981 --> 01:15:53,725
Ni siquiera merece una respuesta.
927
01:15:53,983 --> 01:15:57,020
- Quiere que vaya con usted, �verdad?
- S�, pero...
928
01:16:01,240 --> 01:16:03,482
- S�, lo quiero.
- Bien.
929
01:16:04,619 --> 01:16:07,262
A�n no puedo decirles
en qu� consiste su misi�n.
930
01:16:07,298 --> 01:16:09,869
De hecho, no sabr�n nada
hasta el �ltimo momento.
931
01:16:09,905 --> 01:16:13,534
Pero puedo decirles esto:
van a operar en la regi�n de Limoges,
932
01:16:14,128 --> 01:16:16,049
ser�n arrojados con paraca�das
en Sussac
933
01:16:16,085 --> 01:16:19,291
y deber�n prepararse para salir
en la pr�xima luna,
934
01:16:19,328 --> 01:16:23,416
sobre el 6 de junio.
�Alguna aclaraci�n?
935
01:16:23,971 --> 01:16:25,928
Bueno, esto es todo por el momento.
936
01:16:26,140 --> 01:16:28,595
- Perdone, lo dije de buena voluntad.
- Est� bien.
937
01:16:28,632 --> 01:16:30,926
- Vera, �puedo hablar con usted?
- S�, venga.
938
01:16:32,563 --> 01:16:34,639
Bien, �qu� es lo que desea?
939
01:16:36,567 --> 01:16:39,936
Vera, acepto su consejo
y quiero pedirle un favor.
940
01:16:39,972 --> 01:16:40,989
De acuerdo.
941
01:16:41,025 --> 01:16:43,319
- �Podr� guardarme esto?
- Claro que s�.
942
01:16:44,157 --> 01:16:46,160
No es nada de mucha importancia.
943
01:16:46,197 --> 01:16:49,951
Son unas cien libras que me dej�
�tienne en el banco m�s mi paga.
944
01:16:50,372 --> 01:16:51,949
Son para Tania, desde luego.
945
01:16:53,083 --> 01:16:55,752
Si algo me sucediera,
le quedar�a una pensi�n, �verdad?
946
01:16:55,789 --> 01:16:56,950
S�.
947
01:16:58,004 --> 01:17:00,578
Bien, hay tambi�n
una o dos cosas para mi madre:
948
01:17:01,049 --> 01:17:03,088
una pulsera que me regal� �tienne
949
01:17:03,385 --> 01:17:05,710
y mis anillos
de boda y de compromiso.
950
01:17:06,221 --> 01:17:08,094
M�s vale dejar todo prevenido.
951
01:17:09,015 --> 01:17:11,684
Ponga eso en mi mesa hasta su vuelta.
952
01:17:13,978 --> 01:17:17,846
Vera, gracias por todo.
953
01:17:19,150 --> 01:17:19,980
Buena suerte.
954
01:17:20,610 --> 01:17:22,104
- Adi�s.
- Adi�s.
955
01:17:32,413 --> 01:17:34,536
�Por qu� hemos de insistir
en que lo haga?
956
01:17:36,417 --> 01:17:39,833
Porque si... algo me pasara,
957
01:17:40,421 --> 01:17:43,422
- creo que podr� recordar la clave.
- Exacto,
958
01:17:43,632 --> 01:17:46,669
la recordar�.
As� no averiguar�n nada de usted.
959
01:17:47,344 --> 01:17:50,215
�Pero qu� pasar� si tiene
que destruir la seda?
960
01:17:51,265 --> 01:17:53,838
Echar� mano del poema,
me lo s� de memoria.
961
01:17:54,393 --> 01:17:56,764
El enemigo sabe
que ha destruido la clave,
962
01:17:56,800 --> 01:18:00,348
har� todo lo posible
por obligarla a recitar el poema.
963
01:18:01,316 --> 01:18:02,276
Y recuerde:
964
01:18:02,312 --> 01:18:05,900
si los alemanes aprenden ese poema,
pueden transmitirlo a Inglaterra
965
01:18:06,280 --> 01:18:09,067
y poner en peligro la vida
de las personas que la sigan.
966
01:18:10,659 --> 01:18:12,616
- �Quiere dejarnos, se�orita Shaw?
- S�.
967
01:18:20,585 --> 01:18:22,210
Ahora, Violette, su poema.
968
01:18:23,088 --> 01:18:25,329
Solamente lo conoceremos los dos.
969
01:18:26,216 --> 01:18:27,295
S�, entendido.
970
01:18:28,885 --> 01:18:32,930
Tengo una selecci�n donde elegir,
de todos los tama�os.
971
01:18:33,431 --> 01:18:35,554
�Puedo utilizar uno que conozca,
por favor?
972
01:18:35,767 --> 01:18:37,594
Claro, si lo recuerda bien.
973
01:18:38,770 --> 01:18:41,724
- S�, lo recuerdo muy bien.
- �Puedo o�rlo?
974
01:18:45,318 --> 01:18:47,987
"Mi vida es lo �nico que tengo
975
01:18:48,988 --> 01:18:50,945
y esa vida es tuya.
976
01:18:52,283 --> 01:18:54,821
Mi vida y el amor que llevo dentro
977
01:18:55,745 --> 01:18:57,903
son tuyos, tuyos, s�lo tuyos.
978
01:18:59,457 --> 01:19:02,374
A mis sue�os y bienestar futuros
979
01:19:03,252 --> 01:19:05,458
la muerte no pondr� fin,
980
01:19:06,714 --> 01:19:09,715
pues tantos a�os de paz
en medio de los vastos prados
981
01:19:10,926 --> 01:19:13,298
ser�n para ti,
para ti y s�lo para ti. "
982
01:19:14,763 --> 01:19:16,139
�No lo olvidar�, verdad?
983
01:19:18,017 --> 01:19:19,392
Jam�s lo olvidar�.
984
01:19:20,644 --> 01:19:24,476
Voy a completar estos datos y
se los entregar�. Asunto liquidado.
985
01:19:24,982 --> 01:19:27,769
En este despacho se considera
de mal ag�ero el desear...
986
01:19:28,277 --> 01:19:31,064
buena suerte,
as� es que hasta la vista.
987
01:19:31,488 --> 01:19:32,567
Hasta la vista.
988
01:19:40,622 --> 01:19:41,867
Gracias, nena.
989
01:19:45,335 --> 01:19:47,209
�Te vas otra vez, mam�?
990
01:19:49,172 --> 01:19:50,915
S�, cari�o. Por poco tiempo.
991
01:19:51,549 --> 01:19:55,084
Volver� pronto y daremos una fiesta
para que estrenes el vestido bonito.
992
01:19:59,933 --> 01:20:02,969
- Ten mucho cuidado.
- Lo tendr�.
993
01:20:09,817 --> 01:20:12,522
Cuando termine la guerra
emprender� otra carrera.
994
01:20:12,862 --> 01:20:14,689
- �Cu�l?
- Salteador,
995
01:20:15,364 --> 01:20:18,568
escalar tapias, abrir cajas...
S� hacerlo todo.
996
01:20:30,754 --> 01:20:34,088
- Adi�s, mam�.
- Estar� tranquila.
997
01:21:03,161 --> 01:21:04,192
Adi�s.
998
01:21:43,367 --> 01:21:47,235
Mi amorcito
est� surcando el oc�ano.
999
01:21:47,747 --> 01:21:51,614
Oh, haz que regrese mi amorcito
1000
01:21:51,650 --> 01:21:53,333
conmigo.
1001
01:21:53,370 --> 01:21:58,292
Que vuelva.
1002
01:21:58,329 --> 01:22:02,339
- �Qu� hora es?
- Las 00:05.
1003
01:22:04,096 --> 01:22:05,341
D�a D m�s 1.
1004
01:22:06,181 --> 01:22:08,351
Debemos de estar cruzando
la costa de Normand�a.
1005
01:22:08,388 --> 01:22:11,844
- �Qu� estar�n haciendo ah� abajo?
- Pronto lo veremos.
1006
01:22:17,484 --> 01:22:19,809
Bien, muchachos. Preparaos.
1007
01:22:41,841 --> 01:22:42,956
- �Bien, se�or?
- S�.
1008
01:22:42,992 --> 01:22:44,213
�El segundo!
1009
01:23:07,783 --> 01:23:09,194
Volamos sobre el objetivo.
1010
01:23:13,914 --> 01:23:15,159
�Preparados para saltar!
1011
01:23:20,754 --> 01:23:21,999
�Paquete!
1012
01:23:25,426 --> 01:23:26,457
�Uno!
1013
01:23:32,432 --> 01:23:33,464
�Dos!
1014
01:23:37,688 --> 01:23:38,719
Buena suerte, se�or.
1015
01:23:38,755 --> 01:23:39,893
�Tres!
1016
01:23:44,027 --> 01:23:45,272
�Mirad, ah�!
1017
01:24:05,507 --> 01:24:06,621
Muy bien, gracias.
1018
01:24:07,008 --> 01:24:08,039
Buenas noches.
1019
01:24:13,097 --> 01:24:14,757
Los alemanes llegar�n por el sur,
1020
01:24:15,600 --> 01:24:18,268
hay una divisi�n acorazada
que se aproxima a Toulouse.
1021
01:24:18,305 --> 01:24:22,427
Deber� pasar por Salon-la-Tour,
a unos 20 km al oeste de aqu�,
1022
01:24:22,857 --> 01:24:25,358
- ma�ana o pasado ma�ana.
- No pasar�n.
1023
01:24:25,395 --> 01:24:28,569
Tal vez no, pero cada d�a ir�n
llegando m�s tropas alemanas
1024
01:24:28,605 --> 01:24:29,983
por todas las carreteras.
1025
01:24:30,698 --> 01:24:32,987
�Qu� pasa con los otros grupos
al este y al oeste de aqu�?
1026
01:24:33,023 --> 01:24:35,198
- Luchar�n.
- Esas escaramuzas suelen fallar.
1027
01:24:35,235 --> 01:24:38,116
No, cada grupo debe saber bien
lo que ha de hacer y cu�ndo.
1028
01:24:38,152 --> 01:24:40,660
Pues d� a cada jefe
la orden y la obedecer�n.
1029
01:24:40,696 --> 01:24:44,742
Hay que establecer contacto
con los jefes de grupo hoy mismo.
1030
01:24:44,778 --> 01:24:47,292
- Ir� yo.
- No, t� atiende la radio.
1031
01:24:48,465 --> 01:24:50,257
�Por qu� no me env�a a m�?
1032
01:24:54,012 --> 01:24:55,044
Muy bien.
1033
01:24:57,140 --> 01:25:00,723
Primero los grupos del oeste.
Luego los del sur y el este.
1034
01:25:01,395 --> 01:25:03,933
La presentar� al jefe del oeste,
1035
01:25:04,773 --> 01:25:07,940
- �l la har� pasar al siguiente grupo.
- Usted nos es muy necesario aqu�.
1036
01:25:07,976 --> 01:25:09,864
Volver� dentro de 3 o 4 horas.
1037
01:25:09,901 --> 01:25:13,071
Bien, pero con seguridad.
No podremos pasar sin usted.
1038
01:25:13,448 --> 01:25:16,280
- �Cu�ndo nos vamos?
- Ma�ana temprano.
1039
01:25:16,317 --> 01:25:19,113
Magn�fico,
preparar� el coche ahora mismo.
1040
01:25:19,150 --> 01:25:20,995
Georges, Armand: vamos.
1041
01:25:21,331 --> 01:25:23,656
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1042
01:25:23,693 --> 01:25:25,541
Bob, prep�rale algo de comer.
1043
01:25:25,877 --> 01:25:28,083
- Ultimar� con ella todos los detalles.
- Bien.
1044
01:25:36,304 --> 01:25:40,384
- No te gusta que vaya, �verdad?
- No, nada.
1045
01:25:43,269 --> 01:25:47,349
- Sabr� cuidarme.
- Espero que no sea necesario.
1046
01:25:51,319 --> 01:25:53,027
T� tambi�n tienes que cuidarte.
1047
01:26:09,378 --> 01:26:10,753
Salon-la-Tour,
1048
01:26:12,172 --> 01:26:14,877
Aqu� es donde cruzamos
la carretera del sur.
1049
01:26:15,717 --> 01:26:19,549
- �Por el pueblo le parece oportuno?
- He nacido aqu�, me conocen.
1050
01:26:19,586 --> 01:26:22,094
Nos avisar�n si hay alemanes
por los alrededores.
1051
01:26:22,474 --> 01:26:23,755
Bueno, como quiera.
1052
01:26:27,020 --> 01:26:30,223
Mire, �sa es la casa donde nac�.
1053
01:26:32,692 --> 01:26:34,436
�Ve la torre de esa iglesia?
1054
01:26:35,862 --> 01:26:39,148
Trep� por ella
cuando ten�a nueve a�os.
1055
01:26:39,616 --> 01:26:41,822
A m� me gustaba trepar
a los �rboles de ni�a.
1056
01:26:43,328 --> 01:26:46,911
�Sabe qu�?
Creo que es usted muy joven y guapa
1057
01:26:46,947 --> 01:26:48,742
para esta clase de oficio.
1058
01:26:50,210 --> 01:26:52,036
Tendr�a que verme antes del desayuno.
1059
01:26:58,926 --> 01:27:02,011
- �Pasar� alg�n alem�n hoy por aqu�?
- �Alemanes? No,
1060
01:27:02,047 --> 01:27:04,089
pero tengo este rifle por si acaso.
1061
01:27:04,125 --> 01:27:06,388
Gu�rdatelo para cazar liebres.
1062
01:27:06,684 --> 01:27:08,475
- Adi�s.
- Adi�s.
1063
01:27:13,482 --> 01:27:14,562
No lo mire.
1064
01:27:22,575 --> 01:27:23,606
�Imb�cil!
1065
01:27:38,841 --> 01:27:39,920
�Pronto, al coche!
1066
01:27:52,062 --> 01:27:53,604
�Malditos cerdos!
1067
01:27:53,980 --> 01:27:55,012
Fin del viaje.
1068
01:27:58,235 --> 01:27:59,645
�Jacques! �Jacques!
1069
01:28:03,490 --> 01:28:04,569
�Vamos!
1070
01:28:12,916 --> 01:28:13,947
�Cuidado!
1071
01:28:18,546 --> 01:28:20,871
- �Cu�l es el mejor camino?
- S� donde hay un coche,
1072
01:28:20,908 --> 01:28:22,507
hay que advertir a los dem�s.
1073
01:28:23,134 --> 01:28:24,165
Una granada.
1074
01:28:51,328 --> 01:28:52,988
�Alto ah�!
1075
01:29:09,513 --> 01:29:12,086
- Hay que alcanzar esos �rboles.
- Es terreno despejado.
1076
01:29:12,123 --> 01:29:14,092
Pero es el �nico camino
para el coche.
1077
01:29:21,983 --> 01:29:24,190
�Listos para disparar!
1078
01:29:27,948 --> 01:29:28,612
Sigamos.
1079
01:29:41,044 --> 01:29:42,586
- �Est� bien?
- S�, muy bien.
1080
01:30:10,406 --> 01:30:14,154
- No est� el coche.
- �Atr�s!
1081
01:30:48,443 --> 01:30:51,148
Ve delante, yo te cubrir�.
Yo lo har� a mi modo.
1082
01:30:51,184 --> 01:30:53,148
No, no. Yo me quedo contigo.
1083
01:32:00,097 --> 01:32:03,382
- Pronto, es la �ltima oportunidad.
- �No puedo!
1084
01:32:03,419 --> 01:32:06,091
- �No puedo!
- Tenemos que pasar el r�o.
1085
01:32:06,128 --> 01:32:08,728
- �Mi tobillo, no puedo!
- Yo la llevar�.
1086
01:32:08,764 --> 01:32:11,108
No debe hacerlo.
�Tiene que volver, lo prometi�!
1087
01:32:11,145 --> 01:32:14,352
- No puedo dejarla as�.
- �Por lo que m�s quiera, v�yase!
1088
01:32:14,389 --> 01:32:15,559
�Vamos! No...
1089
01:32:45,224 --> 01:32:46,255
�All� est�!
1090
01:33:34,231 --> 01:33:35,179
�R�pido, avanzad!
1091
01:33:35,774 --> 01:33:37,601
�Primer escuadr�n, adelante!
1092
01:33:48,453 --> 01:33:50,030
�Vamos, escapa por el r�o!
1093
01:34:04,427 --> 01:34:05,886
�Segundo escuadr�n, adelante!
1094
01:34:11,642 --> 01:34:13,718
Krause, est� detr�s de ese �rbol.
�R�pido!
1095
01:35:07,822 --> 01:35:10,147
�Alto, no dispar�is
hasta que d� yo la orden!
1096
01:35:13,328 --> 01:35:14,241
Entr�guese.
1097
01:35:44,233 --> 01:35:45,727
�Maldita asquerosa!
1098
01:35:49,446 --> 01:35:51,489
�Te voy a partir el cuello!
1099
01:35:51,525 --> 01:35:53,533
�Qu�teme la mano de encima!
1100
01:35:56,453 --> 01:35:57,484
Dej�dmela a m�.
1101
01:36:01,792 --> 01:36:04,034
- �Y el hombre?
- Escap� por el r�o.
1102
01:36:05,629 --> 01:36:07,586
Se ha defendido bien, mademoiselle.
1103
01:36:09,383 --> 01:36:10,414
�Un cigarrillo?
1104
01:36:20,560 --> 01:36:22,138
Bien, ahora veremos.
1105
01:36:22,437 --> 01:36:23,468
�Llev�osla!
1106
01:36:33,072 --> 01:36:34,697
�Est� mejor ese tobillo?
1107
01:36:35,700 --> 01:36:37,527
Espero que reciba tratamiento.
1108
01:36:39,537 --> 01:36:41,660
Son ustedes los alemanes
muy considerados.
1109
01:36:49,213 --> 01:36:52,878
Oiga, Violette, ya ve...
1110
01:36:53,718 --> 01:36:55,260
que sabemos qui�n es usted.
1111
01:36:56,053 --> 01:36:58,723
Es s�lo cuesti�n de tiempo
que lo averig�emos todo.
1112
01:37:00,307 --> 01:37:03,759
D�game lo que queremos saber
y garantizamos su vida
1113
01:37:04,061 --> 01:37:05,639
y la de sus amigos.
1114
01:37:12,403 --> 01:37:14,146
�Me toma por idiota?
1115
01:37:19,910 --> 01:37:23,908
Lamento que ponga dificultades,
pero ya estoy acostumbrado a eso.
1116
01:37:24,790 --> 01:37:26,070
Tengo mucha paciencia.
1117
01:37:27,918 --> 01:37:30,670
�Se da cuenta de que los ingleses
la est�n utilizando?
1118
01:37:31,296 --> 01:37:32,494
Yo soy inglesa.
1119
01:37:33,298 --> 01:37:35,291
Cre� que era francesa,
como su marido.
1120
01:37:39,304 --> 01:37:42,887
Deber�a haberla matado de un tiro,
pero no he querido.
1121
01:37:50,857 --> 01:37:52,185
Tiene una hija, �verdad?
1122
01:37:54,527 --> 01:37:56,734
�Qu� ser�a de ella si usted muere?
1123
01:37:58,948 --> 01:38:00,324
Vamos, sea sensata.
1124
01:38:00,867 --> 01:38:04,864
Es usted joven, atractiva,
est� en Par�s
1125
01:38:05,246 --> 01:38:06,491
y luce el sol.
1126
01:38:10,042 --> 01:38:11,667
�Quiere nuevos vestidos?
1127
01:38:13,963 --> 01:38:15,422
�Ir al teatro tal vez?
1128
01:38:16,632 --> 01:38:19,503
�Cenar en el "Maxim's"?
Ser�a un honor para m�...
1129
01:38:33,148 --> 01:38:34,228
Violette.
1130
01:38:35,985 --> 01:38:38,522
Otras antes que usted
adoptaron esa misma actitud.
1131
01:38:41,615 --> 01:38:42,943
Pero les dur� poco.
1132
01:38:46,328 --> 01:38:48,404
Volver� a intentarlo ma�ana.
1133
01:39:22,488 --> 01:39:24,944
Cuando fui a su celda,
no procedi� con cordura.
1134
01:39:26,492 --> 01:39:29,778
Aqu�, en la Avenida Foch,
tal vez se le refresque la memoria.
1135
01:39:31,706 --> 01:39:35,289
Diga, �d�nde y cu�ndo
salt� usted en paraca�das?
1136
01:39:37,837 --> 01:39:39,082
Ya no me acuerdo.
1137
01:39:40,840 --> 01:39:42,583
�Qui�n era su comandante?
1138
01:39:47,221 --> 01:39:49,379
�Qu� enlaces ha tenido
usted en Francia?
1139
01:39:51,767 --> 01:39:53,048
Jam�s supe sus nombres.
1140
01:39:57,398 --> 01:39:59,556
Violette,
no debe tomarnos por tontos.
1141
01:40:00,818 --> 01:40:03,391
�Va a seguir sin contestar
a mis preguntas?
1142
01:40:04,238 --> 01:40:06,396
�Me niego a decirle a usted algo!
1143
01:40:09,451 --> 01:40:11,740
S�lo podr� culparse a s� misma.
1144
01:40:37,687 --> 01:40:41,815
Y ahora,
d�game de qui�n recibe las �rdenes.
1145
01:40:54,537 --> 01:40:55,948
�No le dir� nada!
1146
01:40:59,083 --> 01:41:00,162
Nada.
1147
01:41:12,513 --> 01:41:13,544
�No!
1148
01:41:13,931 --> 01:41:14,962
No.
1149
01:41:30,572 --> 01:41:33,443
- �Cu�nto tiempo lleva sin dormir?
-72 horas.
1150
01:41:34,117 --> 01:41:37,284
Qu� calor hace aqu�,
no hay qui�n lo resista.
1151
01:41:38,622 --> 01:41:39,820
Continuar� yo.
1152
01:41:48,173 --> 01:41:51,838
No, Violette,
aqu� a�n no est� permitido dormir.
1153
01:41:53,094 --> 01:41:54,553
Pronto la dejaremos dormir.
1154
01:41:56,556 --> 01:41:59,842
�Puede o�rme, Violette?
Pronto dormir�.
1155
01:42:01,394 --> 01:42:02,639
Dormir...
1156
01:42:04,314 --> 01:42:06,520
Sabemos que destruy� la clave,
1157
01:42:06,941 --> 01:42:08,519
as� que rec�tenos el poema.
1158
01:42:10,904 --> 01:42:12,695
Solamente deseamos que nos diga,
1159
01:42:13,906 --> 01:42:15,864
antes de que le dejemos dormir,
1160
01:42:16,659 --> 01:42:20,158
- las palabras del poema.
- �Qu� poema?
1161
01:42:20,663 --> 01:42:21,991
Abra los ojos, Violette,
1162
01:42:23,249 --> 01:42:26,949
y rec�tenos el poema.
Despu�s podr� dormir.
1163
01:42:29,797 --> 01:42:31,540
�C�mo es ese poema?
1164
01:42:32,591 --> 01:42:36,292
Vamos, d�gamelo y luego descansar�.
1165
01:42:36,637 --> 01:42:38,179
...es lo �nico que tengo...
1166
01:42:38,639 --> 01:42:41,510
�Qu� clase de poema?
�Qu� clase de poema es �se, Violette?
1167
01:42:41,892 --> 01:42:43,007
Luego podr� dormir.
1168
01:42:43,310 --> 01:42:44,425
A mis sue�os...
1169
01:42:45,479 --> 01:42:46,938
�Es un poema de amor?
1170
01:42:48,023 --> 01:42:49,268
�No es de amor?
1171
01:42:49,983 --> 01:42:51,228
�Un poema de muerte?
1172
01:42:52,444 --> 01:42:53,783
- Anoche.
- Cont�stame, Violette.
1173
01:42:53,820 --> 01:42:56,905
escrib� un poema corto
hablando de mi cari�o por ti.
1174
01:42:57,407 --> 01:43:01,405
A mis sue�os y bienestar futuros
1175
01:43:01,912 --> 01:43:04,485
la muerte no pondr� fin,
1176
01:43:05,040 --> 01:43:07,079
pues tantos a�os de paz
1177
01:43:07,116 --> 01:43:11,242
en medio de los vastos prados
ser�n para ti,
1178
01:43:11,671 --> 01:43:14,756
para ti y s�lo para ti.
1179
01:43:15,300 --> 01:43:16,545
Es precioso.
1180
01:43:17,761 --> 01:43:20,382
Ahora me toca a m�.
D�jame recitarlo,
1181
01:43:20,419 --> 01:43:22,713
quiero decirlo.
1182
01:43:23,308 --> 01:43:26,890
Ahora...
ahora puede recitarme el poema.
1183
01:43:29,105 --> 01:43:30,136
Ahora.
1184
01:43:33,276 --> 01:43:36,063
�Le... odio!
1185
01:43:36,988 --> 01:43:38,717
- �D�gamelo!
- No.
1186
01:43:38,753 --> 01:43:40,446
- �D�gamelo!
- No.
1187
01:43:40,742 --> 01:43:41,773
�No!
1188
01:43:42,076 --> 01:43:43,239
No.
1189
01:43:44,078 --> 01:43:45,109
No.
1190
01:44:12,147 --> 01:44:14,852
�Adentro, ya hablaremos
ma�ana por la ma�ana!
1191
01:44:22,491 --> 01:44:25,278
Bueno, aqu� estamos.
1192
01:44:26,953 --> 01:44:29,789
Menos mal que no nos han separado.
1193
01:44:30,457 --> 01:44:32,948
Aqu� moriremos.
1194
01:44:33,835 --> 01:44:34,950
Ten cuidado.
1195
01:44:41,593 --> 01:44:44,084
- �Vi!
- �Lilly!
1196
01:44:46,056 --> 01:44:47,254
�Denise!
1197
01:44:48,558 --> 01:44:51,179
No. No llores, Vi.
1198
01:44:52,020 --> 01:44:54,641
Todo cambiar� ahora,
estamos juntas otra vez.
1199
01:44:54,678 --> 01:44:57,815
S�,
ya est�n los Aliados cerca de Par�s.
1200
01:44:58,276 --> 01:45:00,399
Dentro de unos d�as
estaremos en libertad.
1201
01:45:04,365 --> 01:45:05,444
En Inglaterra.
1202
01:45:06,742 --> 01:45:08,984
Qu� alegr�a volver a vernos.
1203
01:45:11,080 --> 01:45:14,829
Por favor, no llores, Vi. No llores.
1204
01:45:39,608 --> 01:45:41,648
�Tienes idea de ad�nde nos llevan?
1205
01:45:43,195 --> 01:45:44,274
No lo s�.
1206
01:45:46,073 --> 01:45:48,112
No puedo dejar de pensar en cuando...
1207
01:45:48,533 --> 01:45:50,859
abr� los ojos y te vi en la celda.
1208
01:45:53,080 --> 01:45:56,828
�Te acuerdas de cuando Lillian
se cay� del tren en Escocia?
1209
01:45:58,168 --> 01:45:59,995
Tardaron tres d�as en encontrarla.
1210
01:46:01,630 --> 01:46:04,500
Pobre criatura, lo ha pasado fatal.
1211
01:46:15,685 --> 01:46:16,716
No pasa nada.
1212
01:46:41,293 --> 01:46:44,294
�ste es el momento de escaparnos,
espero que tengamos suerte.
1213
01:46:44,331 --> 01:46:46,539
- �Y Lillian qu�?
- Yo cuidar� de ella.
1214
01:46:47,007 --> 01:46:48,087
�Muy bien, v�monos!
1215
01:46:56,308 --> 01:46:57,637
�Saldremos por esa puerta!
1216
01:47:00,521 --> 01:47:01,185
�Agua!
1217
01:47:04,608 --> 01:47:06,316
�Dadnos un poco de agua!
1218
01:47:09,529 --> 01:47:12,945
- Es nuestra �ltima oportunidad.
- �Vamos a darles agua!
1219
01:47:14,034 --> 01:47:16,359
�Agua! �Dadnos agua!
1220
01:47:16,620 --> 01:47:19,158
�Agua! �Dadnos agua!
1221
01:47:29,924 --> 01:47:32,250
�Tomad, chicos! �Tomad!
1222
01:47:36,181 --> 01:47:40,130
- �Basta, ya has bebido suficiente!
- �Deja un poco para el resto!
1223
01:47:41,477 --> 01:47:44,562
- �D�nde est� la escudilla!
- �A qui�n le toca? Toma.
1224
01:47:45,189 --> 01:47:47,182
�Esperad un poco el resto!
1225
01:47:49,360 --> 01:47:51,934
�Tony! �Oh, Tony!
1226
01:47:53,406 --> 01:47:55,445
- �Danos un poco m�s!
- �Con tranquilidad!
1227
01:47:59,370 --> 01:48:00,401
�Qu� hacen aqu�?
1228
01:48:01,038 --> 01:48:03,790
Hacemos su trabajo,
impedir que escapen los prisioneros.
1229
01:48:05,501 --> 01:48:07,909
Si me tocas,
informar� de que nos dejaste solas.
1230
01:48:19,223 --> 01:48:20,254
�Fuera!
1231
01:49:27,164 --> 01:49:29,371
Lo siento, no puedo acercarme m�s.
1232
01:49:32,503 --> 01:49:35,208
Tony, �qu� pas�?
1233
01:49:35,756 --> 01:49:38,543
- �C�mo te cogieron?
- Me arriesgu�.
1234
01:49:38,884 --> 01:49:42,087
Hab�a que volar un tren,
no me mov� con rapidez y me atraparon.
1235
01:49:42,846 --> 01:49:46,180
- �Y a ti?
- �Y Jacques? �Volvi�?
1236
01:49:46,642 --> 01:49:48,469
S�, lo consigui� gracias a ti.
1237
01:49:48,894 --> 01:49:50,721
�Y la divisi�n alemana?
�Logr� cruzar?
1238
01:49:50,757 --> 01:49:52,972
No, los detuvieron enseguida.
1239
01:49:53,357 --> 01:49:55,314
Gracias a Dios que todo sali� bien.
1240
01:49:55,734 --> 01:49:59,020
Violette,
t� estabas en Fresnes, �verdad?
1241
01:50:01,448 --> 01:50:04,117
- �Te llevaron a la Avenida Foch?
- No lo estropees.
1242
01:50:04,154 --> 01:50:05,315
�Fuiste all�?
1243
01:50:06,995 --> 01:50:09,782
Bueno, una o dos veces, pero...
1244
01:50:10,540 --> 01:50:12,034
no me sacaron nada.
1245
01:50:14,085 --> 01:50:17,003
- No estaba tan mal, de verdad que no.
- Oh, Dios...
1246
01:50:18,048 --> 01:50:19,127
�A ti tambi�n?
1247
01:50:19,799 --> 01:50:23,583
Eso ahora no tiene importancia.
Estamos juntos otra vez,
1248
01:50:23,970 --> 01:50:25,133
de momento.
1249
01:50:27,807 --> 01:50:30,263
"Sitios nuevos, caras nuevas. "
1250
01:50:31,352 --> 01:50:33,096
Eso dijiste en el "Studio Club".
1251
01:50:33,730 --> 01:50:37,561
�Dije eso? Ya me estoy hartando
de los sitios nuevos. �T� no?
1252
01:50:42,363 --> 01:50:43,394
Cari�o,
1253
01:50:45,616 --> 01:50:47,703
- si salimos...
- "Cuando" salgamos de esto.
1254
01:50:47,739 --> 01:50:51,824
- De acuerdo, "cuando".
- Ya no tardaremos, unas pocas semanas.
1255
01:50:53,124 --> 01:50:56,041
No permitir� que desaparezcas
otra vez de mi vista.
1256
01:50:58,170 --> 01:50:59,997
Y yo no dejar� que lo permitas.
1257
01:51:18,941 --> 01:51:20,221
Por aqu� los hombres.
1258
01:51:22,027 --> 01:51:24,233
- Por aqu� las mujeres.
- �Circulen, circulen!
1259
01:51:24,863 --> 01:51:26,061
�Avancen!
1260
01:51:38,627 --> 01:51:40,002
�No se paren!
1261
01:52:12,201 --> 01:52:14,739
Mi hija ten�a un pelo muy bonito.
1262
01:52:17,498 --> 01:52:20,618
Polvos para la cara.
�De d�nde los has sacado?
1263
01:52:21,043 --> 01:52:23,249
S�lo es cal de la pared de la cocina.
1264
01:52:23,671 --> 01:52:26,078
�Para qu�? �De qu� te sirve aqu�?
1265
01:52:26,340 --> 01:52:28,712
No s�, pero me hace sentirme mejor.
1266
01:52:40,103 --> 01:52:43,804
- �Est�s bien, Lilly?
- No mucho.
1267
01:52:45,442 --> 01:52:49,060
Vamos, intenta sentarte.
Te ayudar�, vamos.
1268
01:52:49,097 --> 01:52:50,269
Vamos.
1269
01:52:54,618 --> 01:52:56,741
Hoy me resulta imposible, Vi.
1270
01:52:58,038 --> 01:53:01,241
Mira, tienes que intentarlo.
Debes intentarlo.
1271
01:53:01,791 --> 01:53:04,461
- No permitas que vean que no puedes.
- �A formar!
1272
01:53:05,128 --> 01:53:08,212
�Salgan! �Bajen, salgan, salgan!
1273
01:53:09,507 --> 01:53:11,085
�Eh, usted! �Salga!
1274
01:53:16,889 --> 01:53:18,716
�Deprisa, deprisa, salgan!
1275
01:53:19,100 --> 01:53:21,970
Bloch, Rolf Szabo: qu�dense aqu�.
1276
01:53:22,645 --> 01:53:23,676
Gracias a Dios.
1277
01:53:26,899 --> 01:53:29,521
�Por qu� hemos de quedarnos?
Servimos para trabajar.
1278
01:53:29,861 --> 01:53:31,983
- Ustedes vienen conmigo.
- �D�nde?
1279
01:53:32,572 --> 01:53:34,231
�rdenes del comandante Suren.
1280
01:53:35,366 --> 01:53:38,569
�Marchen! �Fuera todas!
�Marchen, marchen, marchen!
1281
01:53:44,875 --> 01:53:47,449
Vi, �lleg� nuestro final?
1282
01:53:53,842 --> 01:53:55,123
Al menos estamos juntas.
1283
01:54:43,850 --> 01:54:44,881
�Alto!
1284
01:54:45,893 --> 01:54:46,973
�A la derecha!
1285
01:55:01,075 --> 01:55:02,569
"Por orden del F�hrer,
1286
01:55:03,494 --> 01:55:05,285
las tres esp�as inglesas:
1287
01:55:05,913 --> 01:55:08,700
Denise Bloch, Lillian Rolf
1288
01:55:09,208 --> 01:55:12,375
y Violette Szabo, ser�n fusiladas. "
1289
01:55:13,587 --> 01:55:14,618
Procedan.
1290
01:55:16,048 --> 01:55:17,174
�Pelot�n!
1291
01:55:26,266 --> 01:55:27,429
�Listos?
1292
01:55:39,404 --> 01:55:40,318
Carguen.
1293
01:55:49,247 --> 01:55:50,328
�Fuego!
1294
01:56:15,648 --> 01:56:18,981
El 28 de enero de 1947
1295
01:56:19,402 --> 01:56:23,150
Tania estren� el vestido que
Violette le hab�a comprado en Par�s.
1296
01:56:23,989 --> 01:56:25,816
Ahora estaba a su medida.
1297
01:56:26,826 --> 01:56:29,495
Tambi�n lo llev� el d�a
que fue junto con sus abuelos
1298
01:56:29,531 --> 01:56:31,120
al Palacio de Buckingham.
1299
01:56:48,013 --> 01:56:50,385
Su majestad el rey Jorge VI
1300
01:56:50,599 --> 01:56:53,220
concedi� a Tania la Cruz de Jorge
y le dijo:
1301
01:56:53,644 --> 01:56:56,479
"La gan� tu madre,
gu�rdala cuidadosamente.
1302
01:56:57,314 --> 01:56:58,891
Fue una mujer de gran valor
1303
01:56:59,191 --> 01:57:01,598
y has de estar siempre
orgullosa de ella. "
1304
01:57:15,582 --> 01:57:17,076
- Hola.
- Hola.
1305
01:57:18,251 --> 01:57:21,086
- Llevas un vestido muy bonito.
- Me lo trajeron de Par�s.
1306
01:57:21,546 --> 01:57:22,957
�Tambi�n tienes una medalla?
1307
01:57:23,673 --> 01:57:27,421
- Ten mucho cuidado de no perderla.
- La guardo para mam�.
1308
01:57:31,848 --> 01:57:34,552
- Espero que nos veamos pronto.
- S�.
1309
01:57:43,526 --> 01:57:46,396
Mi vida es lo �nico que tengo
1310
01:57:47,113 --> 01:57:49,520
y esa vida es tuya.
1311
01:57:50,783 --> 01:57:53,404
Mi vida y el amor que llevo dentro
1312
01:57:54,245 --> 01:57:57,199
son tuyos, tuyos, s�lo tuyos.
1313
01:57:58,332 --> 01:58:01,535
A mis sue�os y bienestar futuros
1314
01:58:02,378 --> 01:58:04,666
la muerte no pondr� fin,
1315
01:58:05,756 --> 01:58:08,626
pues tantos a�os de paz
en medio de los vastos prados
1316
01:58:10,093 --> 01:58:11,256
ser�n para ti,
1317
01:58:13,222 --> 01:58:14,597
para ti...
1318
01:58:16,433 --> 01:58:17,713
y s�lo para ti. "
104659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.