All language subtitles for Carlos Mayolo Carne De Tu Carne (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:35,664 --> 00:00:36,756 Enrique... 1 00:00:36,799 --> 00:00:38,790 ...my dear brother. 2 00:00:39,802 --> 00:00:40,791 Flesh... 3 00:00:41,737 --> 00:00:42,795 ...of my flesh. 4 00:00:43,772 --> 00:00:44,761 Blood... 5 00:00:45,774 --> 00:00:46,798 ...of my blood. 6 00:00:56,785 --> 00:00:57,809 Dad, dad! 7 00:00:58,754 --> 00:00:59,743 She's dead! 8 00:00:59,822 --> 00:01:00,789 Dad! 9 00:01:01,757 --> 00:01:02,746 Grandma's dead! 10 00:01:16,738 --> 00:01:18,729 May everlasting light shine on her. 11 00:01:19,741 --> 00:01:21,732 May she rest in peace. 12 00:01:22,778 --> 00:01:24,780 May everlasting light shine on her. 13 00:01:24,780 --> 00:01:26,771 May she rest in peace. 14 00:01:28,784 --> 00:01:31,776 May everlasting light shine on her... 15 00:01:33,755 --> 00:01:35,780 FLESH OF MY FLESH. 16 00:03:05,814 --> 00:03:07,783 We brought the barbed wire. 17 00:03:07,783 --> 00:03:10,775 We came to string fences, not to dig for treasures. 18 00:03:18,794 --> 00:03:20,728 What did you find there? 19 00:03:20,762 --> 00:03:21,786 Look, boss. 20 00:03:23,799 --> 00:03:25,733 It's a good soil, isn't it? 21 00:03:25,767 --> 00:03:27,735 - Very good. - It has everything. 22 00:04:00,802 --> 00:04:03,771 Let's start stringing, go to the fence. 23 00:04:03,805 --> 00:04:05,739 Bring the wire. 24 00:04:10,779 --> 00:04:11,803 Listen, men. 25 00:04:12,748 --> 00:04:13,737 Get the wire up. 26 00:04:22,791 --> 00:04:25,055 'Midnight virgin.' 27 00:04:27,029 --> 00:04:29,020 'Virgin, that's you.' 28 00:04:30,065 --> 00:04:33,000 'A virgin for all to adore...' 29 00:04:39,007 --> 00:04:40,998 I never liked peacocks. 30 00:04:41,076 --> 00:04:43,044 Half of the time they're blue... 31 00:04:44,012 --> 00:04:45,980 ...the other half, they're red. 32 00:04:46,982 --> 00:04:48,006 I've never trusted them. 33 00:04:52,020 --> 00:04:53,009 Fucking peacock! 34 00:05:53,048 --> 00:05:55,039 AUGUST 6th, 1956. 35 00:06:00,055 --> 00:06:01,990 ...broken promises... 36 00:06:01,990 --> 00:06:03,058 Look, Dr. Meneses. 37 00:06:03,058 --> 00:06:05,993 This won't get us anywhere. 38 00:06:06,027 --> 00:06:07,996 I want to have that will... 39 00:06:07,996 --> 00:06:09,054 ...no later than tonight. 40 00:06:09,998 --> 00:06:10,987 Tonight? 41 00:06:13,001 --> 00:06:15,993 Well, you know how to solve those things. 42 00:06:37,993 --> 00:06:39,017 Leave that alone! 43 00:06:44,065 --> 00:06:46,033 Don't play with it. 44 00:06:54,042 --> 00:06:55,977 Good morning, Dr. Meneses. 45 00:06:55,977 --> 00:06:57,012 How are you? 46 00:06:57,012 --> 00:06:58,036 Look what I brought you. 47 00:06:59,014 --> 00:07:00,015 Pretty, isn't it? 48 00:07:00,015 --> 00:07:01,016 From Caicedonia. 49 00:07:01,016 --> 00:07:03,007 They sent some jam for you. 50 00:07:04,019 --> 00:07:05,043 Pretty, isn't it? 51 00:07:21,002 --> 00:07:23,038 What atrocities you bring home! 52 00:07:23,038 --> 00:07:24,039 I had no idea. 53 00:07:24,039 --> 00:07:27,008 Go tell Asuncion to bring some coffee. 54 00:07:30,011 --> 00:07:31,000 Andres Alfonso. 55 00:07:31,613 --> 00:07:32,045 Sir? 56 00:07:33,014 --> 00:07:35,984 Get dressed to go pick up your mom and sister. 57 00:07:56,638 --> 00:07:57,070 Tellez. 58 00:07:59,975 --> 00:08:03,011 They must bring a lot of things, coming from the U.S. 59 00:08:03,011 --> 00:08:04,000 Go help them. 60 00:08:31,039 --> 00:08:33,974 Precious Margareth! 61 00:08:34,976 --> 00:08:35,965 How are you? 62 00:08:36,044 --> 00:08:38,012 Margareth, dear... 63 00:08:38,079 --> 00:08:40,015 How pretty you are! 64 00:08:40,015 --> 00:08:41,049 You're so tall. 65 00:08:41,049 --> 00:08:42,983 - Anna. - How are you? 66 00:08:43,018 --> 00:08:44,007 Dear! 67 00:08:49,024 --> 00:08:50,025 That's great! 68 00:08:50,025 --> 00:08:52,994 It was terrible, when they told me the news. 69 00:08:53,061 --> 00:08:56,031 I was scared 'cause she had fallen. 70 00:08:56,031 --> 00:08:57,999 - Of course... - Who fell? 71 00:08:59,034 --> 00:09:01,025 But fortunately, just a few bruises. 72 00:09:01,069 --> 00:09:03,003 You go in the front. 73 00:09:03,038 --> 00:09:05,006 Anna, you go in the front. 74 00:09:05,073 --> 00:09:07,007 Eber, open the door. 75 00:09:07,042 --> 00:09:09,010 When can you go to Neiva? 76 00:09:09,044 --> 00:09:12,013 We have to go, it must be beautiful there. 77 00:09:12,013 --> 00:09:14,015 - They're so big. - Go ahead, Julia. 78 00:09:14,015 --> 00:09:15,983 Yes, they've grown so much. 79 00:09:28,029 --> 00:09:30,999 - Eber, take us straight home. - Yes, madame. 80 00:09:30,999 --> 00:09:32,023 Yes, let's go. 81 00:09:33,001 --> 00:09:34,992 How's everything at home? 82 00:09:35,036 --> 00:09:36,025 The same. 83 00:09:37,038 --> 00:09:40,064 But things will change, now that Maria Josefa has died. 84 00:09:42,010 --> 00:09:44,001 After all, she was the heart... 85 00:09:44,980 --> 00:09:46,004 ...of that house. 86 00:09:46,982 --> 00:09:48,040 Mama suffered so much. 87 00:09:49,985 --> 00:09:52,010 She was in great pain. It was very difficult. 88 00:09:53,989 --> 00:09:56,014 I even asked God to take her. 89 00:09:57,058 --> 00:09:59,049 She had lost all her teeth... 90 00:10:00,028 --> 00:10:02,998 ...her veins were purple and all dried up. 91 00:10:02,998 --> 00:10:04,989 Please, don't talk about that. 92 00:10:05,033 --> 00:10:06,057 How was the trip? 93 00:10:07,969 --> 00:10:11,029 I wish I had been with her in those final days. 94 00:10:36,064 --> 00:10:39,234 I went to the woods, burned a stick... 95 00:10:39,234 --> 00:10:40,258 ...and here's the smoke. 96 00:10:44,239 --> 00:10:45,263 This song is a hit there. 97 00:11:22,243 --> 00:11:25,269 "I, Maria Josefa Borrero de Velazco... 98 00:11:26,247 --> 00:11:28,216 ...in the city of Cali... 99 00:11:28,216 --> 00:11:30,241 ...on the 27th day of June... 100 00:11:30,285 --> 00:11:32,253 ...of the year 1956... 101 00:11:33,254 --> 00:11:37,213 ...being in full posession of all my faculties... 102 00:11:37,292 --> 00:11:40,228 ...declare before witnesses... 103 00:11:40,228 --> 00:11:42,253 ...this to be my final will. 104 00:11:44,232 --> 00:11:46,223 In compliance with the law... 105 00:11:47,302 --> 00:11:49,304 ...and acting in freedom of choice... 106 00:11:49,304 --> 00:11:52,273 ...I leave my daughter: Julia Velazco de Madrian... 107 00:11:53,241 --> 00:11:56,233 ...the buildings on 5th and 15th streets. 108 00:11:57,212 --> 00:11:58,201 To my daughter, Anna... 109 00:11:58,279 --> 00:12:01,248 ...who destroyed her legitimate marriage... 110 00:12:01,282 --> 00:12:04,219 ...but nevertheless gave me her affection... 111 00:12:04,219 --> 00:12:07,211 ...and two dear grandchildren who kept close to me... 112 00:12:07,255 --> 00:12:11,214 ...in spite of the distance between us in recent years... 113 00:12:12,260 --> 00:12:14,228 ...and to Luis Garcia... 114 00:12:14,295 --> 00:12:17,196 ...her legitimate first husband... 115 00:12:17,265 --> 00:12:20,268 ...with the hope that property commonly owned... 116 00:12:20,268 --> 00:12:24,227 ...will help them to find happiness together... 117 00:12:25,206 --> 00:12:28,266 ...I leave the summer farm called "La Emma". 118 00:12:30,278 --> 00:12:32,280 The films are about to start... 119 00:12:32,280 --> 00:12:34,271 Asuncion, turn on the light. 120 00:12:38,286 --> 00:12:40,379 - Call the kids. - Yes, sir. 121 00:12:42,357 --> 00:12:43,324 Hey! 122 00:12:43,358 --> 00:12:45,326 Why are you fighting? 123 00:13:00,341 --> 00:13:01,365 All passengers aboard. 124 00:13:07,348 --> 00:13:08,406 They need you now. 125 00:13:10,318 --> 00:13:11,342 I'll take the house. 126 00:13:12,387 --> 00:13:13,376 Give me that... 127 00:13:13,421 --> 00:13:15,356 -lt's mine. - No, mine. 128 00:13:15,356 --> 00:13:16,380 My Mom gave it to me. 129 00:13:17,358 --> 00:13:19,349 To Andres Alfonso and Margareth... 130 00:13:20,361 --> 00:13:22,352 ...my equally beloved grandchildren... 131 00:13:23,331 --> 00:13:25,400 ...for whom my affection is the same, in spite of... 132 00:13:25,400 --> 00:13:27,391 ...of their different origin... 133 00:13:28,403 --> 00:13:32,362 ...and who have brightened the last years of my life... 134 00:13:33,374 --> 00:13:36,343 ...I leave the control in equal shares... 135 00:13:36,377 --> 00:13:38,345 ...of my sugar mill stock... 136 00:13:39,347 --> 00:13:41,349 ...as listed in an inventory... 137 00:13:41,349 --> 00:13:42,373 ...guarded by my lawyer... 138 00:13:43,351 --> 00:13:45,376 ...Dr. Jacinto Meneses. 139 00:13:48,356 --> 00:13:51,326 He will administer the profits for them... 140 00:13:51,326 --> 00:13:53,317 ...until they reach an older age. 141 00:13:53,394 --> 00:13:55,362 As for Asuncion... 142 00:13:56,364 --> 00:13:59,333 ...who is like one of the family... 143 00:14:00,335 --> 00:14:03,361 ...I leave her a pension of 600 pesos a month... 144 00:14:04,339 --> 00:14:06,330 ...for a peaceful old age. 145 00:14:06,407 --> 00:14:11,310 She will take this money from the charity fund. 146 00:14:12,347 --> 00:14:13,381 To Enrique, my brother... 147 00:14:13,381 --> 00:14:16,317 He's the one who lives in San Antonio. 148 00:14:16,317 --> 00:14:19,343 ...disowned by our parents a long time ago... 149 00:14:20,355 --> 00:14:23,347 ...because of his reprehensible habits... 150 00:14:24,325 --> 00:14:27,328 ...which disgraced the reputation of the family... 151 00:14:27,328 --> 00:14:30,354 ...and ostracized by his relatives ever since... 152 00:14:30,398 --> 00:14:34,357 ...I leave the house and land where he now lives... 153 00:14:35,336 --> 00:14:37,327 ...known as San Antonio... 154 00:14:37,405 --> 00:14:39,340 ...to do with... 155 00:14:39,340 --> 00:14:40,398 ...as he pleases. 156 00:14:44,379 --> 00:14:45,346 Go on. 157 00:14:50,351 --> 00:14:51,386 Go on, that's it. 158 00:14:51,386 --> 00:14:53,354 Now, put your fingers here. 159 00:14:53,354 --> 00:14:54,378 Like that! 160 00:14:57,358 --> 00:14:58,382 Let me see. 161 00:15:01,329 --> 00:15:02,387 Thank you, very much. 162 00:15:06,367 --> 00:15:08,358 - Uncle, uncle. - Quiet, quiet. 163 00:15:09,337 --> 00:15:11,328 Quiet, now comes the film. 164 00:15:11,372 --> 00:15:13,363 Andres, bring the projector. 165 00:15:29,390 --> 00:15:33,383 I wish the best for you and your family. 166 00:15:37,365 --> 00:15:38,354 What'll we see? 167 00:15:38,399 --> 00:15:40,401 The one with Margareth on the swing. 168 00:15:40,401 --> 00:15:42,392 No, first "La Emma." 169 00:15:43,338 --> 00:15:44,396 No, "Laurel and Hardy." 170 00:15:45,373 --> 00:15:47,364 No, let's see Maria Josefa. 171 00:15:48,376 --> 00:15:50,344 What for? She's dead. 172 00:15:52,347 --> 00:15:53,371 Turn out the light. 173 00:15:55,350 --> 00:15:56,339 Turn out the light. 174 00:15:59,387 --> 00:16:02,322 -Get out of the way. - I won't. 175 00:16:03,358 --> 00:16:04,347 Let me see. 176 00:16:09,364 --> 00:16:10,388 AY, what memories! 177 00:16:18,373 --> 00:16:19,362 Look, look! 178 00:16:22,377 --> 00:16:26,336 Well, there's uncle. Rafael Francisco Vallecilla. 179 00:16:26,381 --> 00:16:29,316 A great doctor! An eminence! 180 00:16:29,350 --> 00:16:33,343 One hand blessed for surgery and the other for charity. 181 00:16:33,388 --> 00:16:35,356 He had 115 spurs. 182 00:16:35,390 --> 00:16:36,357 What? 183 00:16:38,326 --> 00:16:40,317 Mama looked great. 184 00:16:40,395 --> 00:16:42,386 Who would have thought it? 185 00:16:47,402 --> 00:16:49,370 Asuncion, Turn on the light. 186 00:16:49,404 --> 00:16:51,372 What was it? What happened? 187 00:16:51,406 --> 00:16:53,374 A bulb turned out. 188 00:16:53,374 --> 00:16:55,365 Don't worry. Here's another. 189 00:16:55,410 --> 00:16:58,345 - Go help papa. - Be careful, there. 190 00:16:58,379 --> 00:16:59,368 Go help him. 191 00:17:05,386 --> 00:17:07,354 Ready! Lights out! 192 00:17:17,365 --> 00:17:18,354 Hey, move! 193 00:17:23,404 --> 00:17:25,373 Who's that with the long hair? 194 00:17:25,373 --> 00:17:26,499 A writer. 195 00:17:27,475 --> 00:17:29,466 - A relative? - Second cousin. 196 00:17:31,446 --> 00:17:32,470 And where is he? 197 00:17:33,481 --> 00:17:34,505 In Europe. 198 00:17:35,483 --> 00:17:38,475 - No, he killed himself. - What, Andres Alfonso? 199 00:17:39,487 --> 00:17:42,479 LLook at the kids in their Scottish outfits. 200 00:17:43,458 --> 00:17:45,483 Asuncion's aunt made them. 201 00:17:46,494 --> 00:17:49,463 Look at the betrothed, real lovebirds. 202 00:17:50,498 --> 00:17:52,433 Who's that? 203 00:17:52,433 --> 00:17:53,501 That's grandma. 204 00:17:53,501 --> 00:17:55,526 -Don't talk about the dead. - Why not? 205 00:17:56,437 --> 00:17:58,462 Dr. Vallecilla eating cake. 206 00:18:01,476 --> 00:18:03,501 My God, it's Emilia! 207 00:18:05,446 --> 00:18:06,470 Sainted woman! 208 00:18:07,515 --> 00:18:11,508 This is when we snapped the photo. I still have it. 209 00:18:12,487 --> 00:18:14,455 Mama looks great. 210 00:18:15,456 --> 00:18:17,481 That's just foolishness, but mama looks great. 211 00:18:19,460 --> 00:18:20,495 Ls that "La Emma"? 212 00:18:20,495 --> 00:18:21,484 Don't you remember? 213 00:18:27,502 --> 00:18:28,503 Look, she fell. 214 00:18:28,503 --> 00:18:32,439 Emilia fell, and she hurt her ankle. 215 00:18:32,507 --> 00:18:36,466 She wouldn't let anybody rub or even touch it. 216 00:18:38,446 --> 00:18:40,437 How horrible! He's a drunk! 217 00:18:40,481 --> 00:18:42,506 There's the black sheep. 218 00:18:44,485 --> 00:18:47,477 He ate up almost all the grass. 219 00:18:49,457 --> 00:18:50,515 There he goes again. 220 00:18:52,460 --> 00:18:55,486 Uncle Enrique's great but he's a communist. 221 00:18:56,430 --> 00:18:57,419 A communist? 222 00:19:01,435 --> 00:19:03,494 Look at that, Andres in skirts! 223 00:19:04,438 --> 00:19:06,429 Who would have thought that? 224 00:19:09,443 --> 00:19:10,467 Faggot, faggot! 225 00:19:14,515 --> 00:19:19,452 I never thought I'd see him in skirts, how I'll tease him. 226 00:19:21,722 --> 00:19:22,518 Uncle! 227 00:19:23,457 --> 00:19:24,481 Andres's bothering me. 228 00:19:26,460 --> 00:19:27,484 Andres Alfonso! 229 00:19:28,429 --> 00:19:30,488 Stop playing the fool in front of your sister. 230 00:19:55,456 --> 00:19:56,684 Andres Alfonso. 231 00:19:57,658 --> 00:19:59,649 Sorry about that. 232 00:20:00,628 --> 00:20:02,663 All fathers are like that, mine too. 233 00:20:02,663 --> 00:20:04,597 Want some gum? 234 00:20:04,632 --> 00:20:05,621 - Sure. - Here. 235 00:20:13,674 --> 00:20:14,663 Remember? 236 00:20:15,643 --> 00:20:16,632 Remember? 237 00:20:17,645 --> 00:20:19,613 How we used to fight! 238 00:20:37,665 --> 00:20:40,691 What do you think of mama forgiving Enrique? 239 00:20:41,602 --> 00:20:42,670 And leaving you, her daughter... 240 00:20:42,670 --> 00:20:46,641 ...two houses that are totally falling apart. 241 00:20:46,641 --> 00:20:48,643 And to you, useless floodlands. 242 00:20:48,643 --> 00:20:49,667 They're no good. 243 00:20:51,646 --> 00:20:52,670 - That's all. - What? 244 00:20:53,614 --> 00:20:54,672 No more films, time to go to bed. 245 00:21:06,227 --> 00:21:07,592 Hello. 246 00:21:07,662 --> 00:21:09,755 What are you reading? 247 00:21:14,735 --> 00:21:15,793 "That's what they did in fact." 248 00:21:16,771 --> 00:21:17,772 "At daybreak... 249 00:21:17,772 --> 00:21:19,740 ...they went back to the prairie." 250 00:21:19,740 --> 00:21:21,765 "After greeting the nymphs and Pan... 251 00:21:22,743 --> 00:21:24,779 ...they sat under the oak tree." 252 00:21:24,779 --> 00:21:25,803 "They played the flute... 253 00:21:26,747 --> 00:21:27,782 ...they kissed... 254 00:21:27,782 --> 00:21:29,716 ...they hugged..." 255 00:21:47,802 --> 00:21:49,633 How is James doing? 256 00:21:51,605 --> 00:21:53,573 Working like a slave. 257 00:21:54,608 --> 00:21:56,542 Always travelling. 258 00:21:58,579 --> 00:22:02,538 He'll be away for eight months, building a sugar mill. 259 00:22:05,586 --> 00:22:06,575 This is for Andr,s. 260 00:22:09,623 --> 00:22:11,557 I'm worried about him. 261 00:22:13,527 --> 00:22:14,585 He's good for nothing. 262 00:22:16,597 --> 00:22:20,556 I'd like to take him back to learn English in the U.S. 263 00:22:40,588 --> 00:22:42,556 It smells just the same. 264 00:22:45,593 --> 00:22:47,618 I do feel homesick there. 265 00:23:37,578 --> 00:23:38,602 Earthquake! 266 00:23:44,552 --> 00:23:45,541 Earthquake! 267 00:23:54,595 --> 00:23:56,563 It's an earthquake! 268 00:23:57,631 --> 00:23:58,598 Earthquake! 269 00:24:06,574 --> 00:24:07,563 Mom! 270 00:24:08,576 --> 00:24:10,544 Mom, mom! 271 00:24:33,601 --> 00:24:35,569 Uncle, uncle! 272 00:24:37,538 --> 00:24:38,527 Uncle! 273 00:25:25,619 --> 00:25:28,588 We still don't know what caused the explosion. 274 00:25:29,556 --> 00:25:32,582 Seems it was the boilers in the freight yard at Lara. 275 00:25:33,527 --> 00:25:35,586 All we know is that the city is on fire... 276 00:25:36,530 --> 00:25:38,555 ... and panic reigns on the streets. 277 00:26:09,596 --> 00:26:12,565 The explosion affected several neighborhoods. 278 00:26:13,567 --> 00:26:15,558 All we have left to do is pray. 279 00:26:16,537 --> 00:26:17,629 Our father who are in heaven... 280 00:26:18,539 --> 00:26:19,606 ... hollowed be thy name... 281 00:26:19,606 --> 00:26:23,599 We interrupt this prayer to give a last minute report... 282 00:26:24,578 --> 00:26:28,515 ... it seems the dynamite was placed in some military trucks. 283 00:26:28,515 --> 00:26:31,609 But we have no confirmation from the military forces yet. 284 00:26:32,586 --> 00:26:34,577 Colombians, attention! 285 00:26:37,591 --> 00:26:40,617 The following is a special news report... 286 00:26:41,562 --> 00:26:42,586 Andres Alfonso. 287 00:26:43,564 --> 00:26:44,531 Margareth. 288 00:26:44,598 --> 00:26:46,532 Breakfast is ready. 289 00:26:50,537 --> 00:26:52,606 The causes of the explosion are still unknown... 290 00:26:52,606 --> 00:26:54,540 This coffee is cold. 291 00:26:56,543 --> 00:26:58,534 Asuncion, pack the waffle iron. 292 00:27:00,581 --> 00:27:03,573 What for? There's no electricity there. 293 00:27:05,552 --> 00:27:07,577 The graves in Cali were open. 294 00:27:08,555 --> 00:27:10,580 There are dead bodies everywhere. 295 00:27:11,525 --> 00:27:14,528 It's a macabre spectacle of pain and horror. 296 00:27:14,528 --> 00:27:15,517 Asuncion. 297 00:27:16,597 --> 00:27:20,533 Bring me the covers for the bird cages. 298 00:27:20,567 --> 00:27:21,556 Yes, madame. 299 00:27:23,604 --> 00:27:25,538 This butter is rancid. 300 00:27:25,606 --> 00:27:27,608 Thousands of people were injured... 301 00:27:27,608 --> 00:27:30,600 ... and the number of ambulances is not enough... 302 00:27:34,248 --> 00:27:35,579 Andres! 303 00:27:36,150 --> 00:27:38,311 - Andres Alfonso. -I'm coming. 304 00:27:38,352 --> 00:27:40,343 - Does the car have gas? - Yes, sir. 305 00:27:41,355 --> 00:27:43,323 - And the van? - The van too. 306 00:27:55,602 --> 00:27:57,092 Go to La Emma. 307 00:27:57,137 --> 00:28:00,072 Tell Floremiro we're in Canas Gordas. 308 00:28:00,107 --> 00:28:01,141 Bring the generator... 309 00:28:01,141 --> 00:28:04,111 ...and all the fruit and vegetables you can. 310 00:28:04,111 --> 00:28:06,113 - I want to go too. - No, not now. 311 00:28:06,113 --> 00:28:08,104 I haven't been there in so long. 312 00:28:08,148 --> 00:28:11,117 Asuncion, you obey only my orders, alright? 313 00:28:12,086 --> 00:28:14,054 Don't start wandering around. 314 00:28:15,089 --> 00:28:16,056 Watch out. 315 00:28:16,090 --> 00:28:17,114 Let them go. 316 00:28:18,125 --> 00:28:19,092 Okay, go on. 317 00:28:24,098 --> 00:28:26,066 Come back before dark. 318 00:28:57,131 --> 00:28:59,122 You don't know how to drive. 319 00:29:24,124 --> 00:29:26,115 - It's going backwards. - We'll see. 320 00:29:42,109 --> 00:29:45,078 - Good morning, Floremiro. - Good morning, Andres. 321 00:29:45,078 --> 00:29:47,103 Good morning, Margareth. When did you come back? 322 00:29:47,681 --> 00:29:48,147 Yesterday. 323 00:29:49,082 --> 00:29:50,140 What happened last night? 324 00:29:51,084 --> 00:29:52,108 Some trucks blew off. 325 00:29:53,053 --> 00:29:54,111 20.000 people were killed. 326 00:29:54,154 --> 00:29:56,179 Don't exaggerate. 327 00:29:57,191 --> 00:29:58,180 Floremiro... 328 00:29:58,258 --> 00:30:01,261 Father wants you to send the generator... 329 00:30:01,261 --> 00:30:04,196 ...and some vegetables. 330 00:30:04,231 --> 00:30:07,166 If you need anything, they're in Canas Gordas. 331 00:30:07,201 --> 00:30:08,202 I'll get that. 332 00:30:08,202 --> 00:30:10,237 Also get two horses ready. 333 00:30:10,237 --> 00:30:12,228 - We'll ride over to Enrique's. - Right away. 334 00:30:17,211 --> 00:30:18,235 Why are they that way? 335 00:30:19,213 --> 00:30:20,237 They degenerate... 336 00:30:21,215 --> 00:30:23,183 ...because of the crossbreeding. 337 00:30:27,254 --> 00:30:29,222 - Let's go to the swing. - Fine. 338 00:30:35,229 --> 00:30:37,231 Mother said one summer... 339 00:30:37,231 --> 00:30:39,266 ...they had to cut down the swings. 340 00:30:39,266 --> 00:30:40,233 Why? 341 00:30:40,267 --> 00:30:43,203 Because the pole fell down and killed a child. 342 00:30:43,203 --> 00:30:44,261 Do you remember? 343 00:31:42,195 --> 00:31:44,186 The harlequin of the mountains! 344 00:32:03,216 --> 00:32:04,251 No. Watch out! 345 00:32:04,251 --> 00:32:06,242 It's a nettle and it pricks. 346 00:32:07,220 --> 00:32:08,187 Then, where? 347 00:32:15,228 --> 00:32:17,264 Then you swell up like a balloon. 348 00:32:17,264 --> 00:32:19,198 It happened to me once. 349 00:32:21,201 --> 00:32:23,260 When you see nettles you're supposed to say... 350 00:32:24,237 --> 00:32:25,238 "I see you nettles." 351 00:32:25,238 --> 00:32:27,172 "I see you nettles." 352 00:32:27,240 --> 00:32:29,174 "I see you nettles." 353 00:32:30,210 --> 00:32:31,234 And you don't get pricked. 354 00:32:33,246 --> 00:32:35,214 Help! What have I got? 355 00:32:37,184 --> 00:32:38,208 Turn around, turn around! 356 00:32:43,223 --> 00:32:44,224 Wait a second. 357 00:32:44,224 --> 00:32:46,249 Is it a spider, an animal? What is it? 358 00:32:47,194 --> 00:32:48,218 Help me. 359 00:32:53,200 --> 00:32:54,224 - What happened? - Look. 360 00:32:56,203 --> 00:32:58,228 Suck, and it'll stop bleeding. 361 00:33:01,241 --> 00:33:03,175 Isn't it bitter? 362 00:33:03,210 --> 00:33:05,178 All blood tastes alike. 363 00:33:21,261 --> 00:33:24,197 Let's tell uncle Enrique about the will. 364 00:33:24,197 --> 00:33:25,186 Okay, let's go! 365 00:33:35,175 --> 00:33:38,235 Careful! Remember, Madremonte is around here. 366 00:33:40,180 --> 00:33:42,239 That's a mother who killed her children... 367 00:33:43,250 --> 00:33:45,218 ...because she was going crazy. 368 00:33:46,253 --> 00:33:49,222 She took them into the mountains and ate them. 369 00:33:49,256 --> 00:33:51,224 That's why they called her that. 370 00:33:58,231 --> 00:33:59,220 Uncle Enrique! 371 00:34:00,200 --> 00:34:01,258 He must be around here. 372 00:34:16,216 --> 00:34:17,205 Uncle Enrique! 373 00:34:21,221 --> 00:34:24,588 - Hello, uncle. - Hello there, how are you? 374 00:34:31,565 --> 00:34:33,533 - What's up? - Not much. 375 00:34:35,602 --> 00:34:39,538 I hadn't seen you since four or five years ago... 376 00:34:40,540 --> 00:34:42,531 The last time I saw you, I was eleven. 377 00:34:42,576 --> 00:34:44,510 You're so big now. 378 00:34:44,544 --> 00:34:46,512 You're a real young lady... 379 00:34:46,546 --> 00:34:48,537 ...and you look like your mom. 380 00:34:49,549 --> 00:34:51,574 What's happening in Cali? 381 00:34:52,552 --> 00:34:53,576 I just heard what happened... 382 00:34:54,521 --> 00:34:58,582 Some military trucks loaded with dynamite exploded. 383 00:34:59,593 --> 00:35:02,562 That's what soldiers are for. 384 00:35:04,531 --> 00:35:05,520 You're soaked. 385 00:35:06,533 --> 00:35:07,591 Come in and change clothes. 386 00:35:10,570 --> 00:35:11,571 It was awful! 387 00:35:11,571 --> 00:35:13,607 The roof caved in, the lights went out. 388 00:35:13,607 --> 00:35:15,541 We had just arrived. 389 00:35:15,609 --> 00:35:17,611 There are dead bodies everywhere. 390 00:35:17,611 --> 00:35:19,579 I don't want to go back. 391 00:35:22,582 --> 00:35:24,550 And look at this. 392 00:35:25,585 --> 00:35:28,577 Don't worry, it's not a big deal. 393 00:35:32,559 --> 00:35:33,583 How about a drink? 394 00:35:34,528 --> 00:35:35,517 Good idea. 395 00:35:35,962 --> 00:35:36,587 Okay. 396 00:35:38,565 --> 00:35:41,534 - And where's your father? - In Canas Gordas. 397 00:35:41,601 --> 00:35:45,537 - Is the house badly damaged? - Yes, uncle. 398 00:35:47,541 --> 00:35:49,532 This one's for both of you. 399 00:35:52,579 --> 00:35:53,580 You know what? 400 00:35:53,580 --> 00:35:55,571 Maria Josefa left you San Antonio. 401 00:36:01,588 --> 00:36:03,579 Go change your clothes. 402 00:36:04,524 --> 00:36:05,582 Go ahead, go get changed. 403 00:36:06,526 --> 00:36:08,756 There's clothing in the closet. 404 00:36:10,730 --> 00:36:11,765 Flesh of my flesh. 405 00:36:11,765 --> 00:36:13,733 Blood of my blood. 406 00:36:15,702 --> 00:36:16,760 Maria Josefa. 407 00:36:17,771 --> 00:36:19,705 My dear sister. 408 00:36:20,740 --> 00:36:22,708 - Where? - Over there. 409 00:36:28,782 --> 00:36:29,771 You know what? 410 00:36:30,684 --> 00:36:32,777 I think uncle Enrique and Maria Josefa were lovers. 411 00:36:33,753 --> 00:36:35,687 So what? 412 00:37:42,689 --> 00:37:43,747 Button me up, please. 413 00:37:48,762 --> 00:37:50,730 Let's show Enrique. 414 00:38:03,710 --> 00:38:05,735 That dress was my sister's! 415 00:38:08,715 --> 00:38:09,749 All this land... 416 00:38:09,749 --> 00:38:11,717 ...belonged to her. 417 00:38:13,687 --> 00:38:14,745 You didn't know her... 418 00:38:15,755 --> 00:38:17,746 ...before she went crazy. 419 00:38:19,693 --> 00:38:22,685 She was the only one who hid me here... 420 00:38:23,697 --> 00:38:25,688 ...when they were trying to kill me. 421 00:38:25,732 --> 00:38:26,699 Who? 422 00:38:27,701 --> 00:38:31,694 It was dangerous then, to say certain things. 423 00:38:32,739 --> 00:38:35,708 Especially when they were family matters. 424 00:38:36,710 --> 00:38:37,699 Uncle, explain. 425 00:38:37,777 --> 00:38:39,711 Well, your father... 426 00:38:40,714 --> 00:38:42,782 ...had bought some land in Caicedonia. 427 00:38:42,782 --> 00:38:44,750 On a spur of the valley. 428 00:38:47,721 --> 00:38:49,746 And one day, he was measuring it... 429 00:38:50,724 --> 00:38:51,713 ...when, PUM! 430 00:38:51,758 --> 00:38:53,783 Gunfire from the mountain. 431 00:38:55,762 --> 00:38:57,753 And they accused me. 432 00:38:57,797 --> 00:39:01,733 They said I had organized a conspiracy... 433 00:39:01,768 --> 00:39:04,703 ...against my beloved nephew... 434 00:39:04,771 --> 00:39:06,705 ...the conservative. 435 00:39:07,741 --> 00:39:08,742 But, why you? 436 00:39:08,742 --> 00:39:11,711 I was the black sheep of the family. 437 00:39:12,712 --> 00:39:13,770 I was the free thinker. 438 00:39:14,714 --> 00:39:17,774 The one who seized land for the peasants... 439 00:39:18,752 --> 00:39:20,720 ...who came to Cali... 440 00:39:20,787 --> 00:39:23,722 ...to make new neighborhoods. 441 00:39:25,692 --> 00:39:27,683 I'll tell you something... 442 00:39:27,761 --> 00:39:29,763 ...your dad, Margareth... 443 00:39:29,763 --> 00:39:32,732 ...is a very smart engineer. 444 00:39:34,701 --> 00:39:36,760 While he was building the sugar mill... 445 00:39:38,738 --> 00:39:40,729 ...he represented... 446 00:39:40,774 --> 00:39:44,711 ...an important dairy product company... 447 00:39:44,711 --> 00:39:46,770 ...from Switzerland or the Netherlands. 448 00:39:47,781 --> 00:39:51,774 Since he had a lot of cows, business was good. 449 00:39:52,752 --> 00:39:57,712 He made all the sugar mills and factories around here. 450 00:39:58,725 --> 00:40:01,717 And your father's a philanderer. 451 00:40:02,729 --> 00:40:05,721 He was always surrounded by "birds" too. 452 00:40:06,132 --> 00:40:06,791 "Birds"? 453 00:40:07,767 --> 00:40:11,771 They were the hired henchmen who smoked in peasant homes... 454 00:40:11,771 --> 00:40:16,731 ...and robbed their land with the help of Meneses. 455 00:40:17,777 --> 00:40:20,712 I don't exist for anyone. 456 00:40:22,749 --> 00:40:25,718 Yet everyone has passed by here... 457 00:40:26,719 --> 00:40:27,743 ...refuges... 458 00:40:27,787 --> 00:40:28,776 ...criminals... 459 00:40:29,722 --> 00:40:30,711 ...lovers. 460 00:40:33,726 --> 00:40:36,695 I'm the black sheep of the family! 461 00:40:39,732 --> 00:40:41,734 That's why I'll die... 462 00:40:41,734 --> 00:40:42,758 ...as I should... 463 00:40:43,736 --> 00:40:44,725 ...alone. 464 00:40:46,773 --> 00:40:49,742 And I will be buried alone. 465 00:40:55,782 --> 00:40:58,945 Those earrings were my sister's too. 466 00:41:01,855 --> 00:41:03,914 She left them to me. What's in that chest? 467 00:41:04,958 --> 00:41:08,860 There lies the whole family's truth. 468 00:41:10,964 --> 00:41:13,933 That's all I will inherit you. 469 00:42:12,859 --> 00:42:13,917 Look what I found, Margareth. 470 00:42:31,945 --> 00:42:33,913 "Even though time has gone by... 471 00:42:34,881 --> 00:42:36,906 ...you've been a memory in my flesh." 472 00:42:36,950 --> 00:42:39,919 "Not only have you been my brother but..." 473 00:43:08,881 --> 00:43:10,883 I'm worried about the kids. 474 00:43:10,883 --> 00:43:12,908 I didn't want them to go. 475 00:43:14,954 --> 00:43:17,889 He always wanted electricity... 476 00:43:17,924 --> 00:43:18,948 ...but I don't know... 477 00:43:19,926 --> 00:43:22,861 Let the house keep its old charm... 478 00:43:22,895 --> 00:43:23,953 ...with candles. 479 00:43:25,932 --> 00:43:28,901 Will the government ignore this explosion... 480 00:43:28,901 --> 00:43:30,892 ...like everything else? 481 00:43:31,904 --> 00:43:33,872 It seems it was an accident. 482 00:43:33,940 --> 00:43:34,929 How could it be? 483 00:43:36,876 --> 00:43:39,902 How could they leave trucks of dynamite on the streets? 484 00:43:40,913 --> 00:43:42,881 That can only happen here. 485 00:43:43,916 --> 00:43:45,941 Still, I feel calm there. 486 00:43:47,887 --> 00:43:48,911 Not that. 487 00:43:49,956 --> 00:43:52,857 Have they sent the bamboo sticks yet? 488 00:43:52,959 --> 00:43:54,927 They should send them today. 489 00:43:55,862 --> 00:43:57,887 Hopefully, they'll let them on the highway. 490 00:43:57,964 --> 00:44:00,865 That roof needs support. 491 00:44:22,889 --> 00:44:24,880 Manuel Maria, take care of that colt. 492 00:44:24,924 --> 00:44:26,915 Are the others in the house? 493 00:44:35,935 --> 00:44:36,924 Wait here. 494 00:44:46,879 --> 00:44:47,868 Hi, kinsfolk. 495 00:44:47,947 --> 00:44:48,936 What's new? 496 00:44:49,882 --> 00:44:52,874 - Open these cans, Asuncion. - Yes, sir. 497 00:44:57,890 --> 00:45:00,916 Damn! This tragedy on the day of your arrival. 498 00:45:01,928 --> 00:45:05,921 You can't live in Cali anymore. There's fear of the plague. 499 00:45:06,866 --> 00:45:10,893 It seems two drunk soldiers shot the truck by accident. 500 00:45:10,937 --> 00:45:12,928 Nobody knows for sure. 501 00:45:14,907 --> 00:45:16,875 That's pure conjecture. 502 00:45:19,912 --> 00:45:22,881 Mariela, give me a glass of water. 503 00:45:23,916 --> 00:45:24,883 Of course. 504 00:45:30,890 --> 00:45:32,915 It's nice having a soldier in the family. 505 00:45:36,963 --> 00:45:39,864 Yes, but not in power. 506 00:45:43,903 --> 00:45:45,938 Eber, could you open this can for me? 507 00:45:45,938 --> 00:45:46,905 Mother. 508 00:46:30,950 --> 00:46:34,320 On the 13th of June... 509 00:46:34,320 --> 00:46:36,345 ... the virgin Mary... 510 00:46:38,357 --> 00:46:41,292 ... dethroned Laureanito... 511 00:46:41,360 --> 00:46:44,295 ... and a cop came instead. 512 00:46:48,367 --> 00:46:49,356 Cheese! 513 00:46:50,369 --> 00:46:51,336 Sure. 514 00:46:52,338 --> 00:46:55,330 Throw a rock and hide your hand, huh? 515 00:47:10,323 --> 00:47:14,316 And this is supposed to be for the injured, right? 516 00:47:25,371 --> 00:47:27,271 Delicious! 517 00:47:27,340 --> 00:47:30,309 - Let's taste. - It's as good as it is there. 518 00:47:38,284 --> 00:47:39,273 It's not bad. 519 00:47:40,353 --> 00:47:45,347 What would "the stormy man" in Spain say about all this? 520 00:47:46,325 --> 00:47:48,293 Who's "the stormy man"? 521 00:47:50,329 --> 00:47:52,320 Dr. Laureano Gomez. 522 00:47:54,333 --> 00:47:57,359 Remember the last time we were in Benidorm... 523 00:47:58,337 --> 00:48:01,306 ...to see Dr. Laureano Gomez? 524 00:48:06,345 --> 00:48:08,313 The motherland! 525 00:48:10,283 --> 00:48:12,274 Such good cheese they have! 526 00:48:12,385 --> 00:48:15,321 Monchego and goat cheese... 527 00:48:15,321 --> 00:48:17,346 ...with good bread and cider... 528 00:48:18,324 --> 00:48:22,283 ...are better than Roquefort or Camembert. 529 00:48:23,296 --> 00:48:24,285 Better than this. 530 00:48:30,303 --> 00:48:33,329 Why can't life here be like it is in Spain? 531 00:48:34,373 --> 00:48:36,309 Progress, order... 532 00:48:36,309 --> 00:48:37,333 ...and good wine. 533 00:48:38,311 --> 00:48:39,335 How traditional, Julia! 534 00:48:46,319 --> 00:48:47,308 You know what? 535 00:48:48,321 --> 00:48:50,346 We Velazcos are noble. 536 00:48:51,290 --> 00:48:53,315 We come from one of the Meninas. 537 00:48:54,360 --> 00:48:57,329 Those were dwarfs who entertained the kings. 538 00:48:57,363 --> 00:48:58,352 Eber! 539 00:48:59,298 --> 00:49:02,324 Anyhow, they were nobles and lived in El Escorial. 540 00:49:04,837 --> 00:49:05,360 Sir? 541 00:49:06,305 --> 00:49:07,340 Eber, your hat. 542 00:49:07,340 --> 00:49:08,307 I'm sorry. 543 00:49:09,275 --> 00:49:10,367 You're such a noble person, Eber. 544 00:49:11,310 --> 00:49:13,346 Take the bamboo sticks to Cali. 545 00:49:13,346 --> 00:49:16,281 Then, find Margareth and Andres... 546 00:49:16,349 --> 00:49:19,318 ...and tell them to come home immediately. 547 00:49:19,318 --> 00:49:20,342 They must be in La Emma. 548 00:49:20,786 --> 00:49:21,343 Alright! 549 00:49:22,388 --> 00:49:24,288 Goodbye, Eber. 550 00:49:26,359 --> 00:49:29,294 Before God was God... 551 00:49:31,297 --> 00:49:33,288 ...and the Penascos, Penascos... 552 00:49:33,366 --> 00:49:36,301 The Quiroz were Quiroz... 553 00:49:36,369 --> 00:49:39,338 ...and the Velazcos, Velazcos. 554 00:49:40,373 --> 00:49:43,308 Before God was God... 555 00:49:44,343 --> 00:49:47,312 ...and the Penascos, Penascos... 556 00:49:48,347 --> 00:49:50,372 The Quiroz were Quiroz... 557 00:49:52,284 --> 00:49:54,343 ...and the Velazcos, Velazcos. 558 00:49:59,358 --> 00:50:01,349 Before God was God... 559 00:50:24,350 --> 00:50:27,285 - It's nighttime. - So what? 560 00:51:47,333 --> 00:51:49,324 - What happened? - Nothing. 561 00:51:54,340 --> 00:51:55,329 Uncle! 562 00:51:55,774 --> 00:51:56,331 Enrique! 563 00:52:06,352 --> 00:52:07,341 What happened? 564 00:52:18,364 --> 00:52:19,331 Uncle! 565 00:52:27,339 --> 00:52:28,306 Uncle! 566 00:52:31,310 --> 00:52:33,369 You who have tasted the richness... 567 00:52:34,313 --> 00:52:36,338 ... of the blood several times... 568 00:53:53,359 --> 00:53:56,328 Floremiro, I hear footsteps. 569 00:53:59,665 --> 00:54:00,563 The bandits! 570 00:54:14,480 --> 00:54:15,469 Be careful. 571 00:55:48,507 --> 00:55:52,466 You who have tasted the richness of the blood... 572 00:55:59,551 --> 00:56:00,540 Margareth! 573 00:56:01,487 --> 00:56:02,476 Margareth! 574 00:57:50,395 --> 00:57:51,327 Citizens. 575 00:57:52,297 --> 00:57:54,356 Cali has been struck by a terrible disaster. 576 00:57:55,334 --> 00:57:58,326 I'm sure that behind this catastrophe... 577 00:57:58,370 --> 00:58:02,306 ... are the hands of international communism. 578 00:58:02,374 --> 00:58:04,343 The military forces... 579 00:58:04,343 --> 00:58:06,311 ... will not rest... 580 00:58:07,279 --> 00:58:11,272 ... until they find the real culprits of this tragedy. 581 00:58:11,683 --> 00:58:12,342 Peace... 582 00:58:13,318 --> 00:58:14,285 ... justice... 583 00:58:14,319 --> 00:58:15,308 ... and liberty. 584 00:58:34,339 --> 00:58:35,306 Dear... 585 00:58:35,340 --> 00:58:36,364 The baby... 586 00:58:38,277 --> 00:58:39,335 The baby's gone. 587 00:58:40,312 --> 00:58:42,314 - But I saw him. - He's gone. 588 00:58:42,314 --> 00:58:43,382 I left him in the crib. 589 00:58:43,382 --> 00:58:45,350 He's not there now. 590 00:58:51,290 --> 00:58:52,382 Don't worry, we'll find him. 591 00:59:43,308 --> 00:59:46,334 - Thank you, Virgin. - Thank God, we found him. 592 00:59:52,317 --> 00:59:53,306 Thank God! 593 01:00:42,300 --> 01:00:44,165 Don Enrique! 594 01:00:45,137 --> 01:00:46,161 Don Enrique! 595 01:00:48,206 --> 01:00:49,230 Don Enrique! 596 01:00:57,182 --> 01:00:58,171 Margareth. 597 01:00:58,216 --> 01:01:00,184 My wife is giving birth now. 598 01:01:01,219 --> 01:01:03,153 Nobody's in the farm. 599 01:01:03,188 --> 01:01:06,214 The food and the generator are in the van. 600 01:02:33,178 --> 01:02:34,167 Floremiro! 601 01:02:36,214 --> 01:02:38,148 Floremiro! 602 01:02:45,223 --> 01:02:47,157 Andres! 603 01:02:50,228 --> 01:02:51,695 Margareth! 604 01:03:48,687 --> 01:03:51,588 Lady Santa Anna... 605 01:03:52,624 --> 01:03:54,649 ... why is the child crying? 606 01:03:56,661 --> 01:03:58,652 For an apple... 607 01:03:59,664 --> 01:04:01,655 ... he has lost. 608 01:04:03,668 --> 01:04:06,603 I don't want one... 609 01:04:07,606 --> 01:04:08,664 I don't want two... 610 01:04:10,642 --> 01:04:12,610 ... I only want my apple... 611 01:04:13,645 --> 01:04:15,613 ... the one that I lost. 612 01:04:40,639 --> 01:04:41,628 Don Enrique! 613 01:04:59,924 --> 01:05:00,686 Don Enrique! 614 01:05:02,661 --> 01:05:03,628 Margareth! 615 01:05:19,678 --> 01:05:20,645 Margareth! 616 01:05:29,688 --> 01:05:30,677 Margareth! 617 01:05:32,657 --> 01:05:33,624 Mar... 618 01:08:22,660 --> 01:08:25,629 Push down hard and hold it. 619 01:08:26,664 --> 01:08:27,631 Come on! 620 01:08:35,940 --> 01:08:37,373 Breathe deeply. 621 01:08:42,347 --> 01:08:43,336 Push, push dear. 622 01:08:44,382 --> 01:08:46,350 Good! Now, hold it. 623 01:08:47,318 --> 01:08:48,307 Hold it! 624 01:08:49,387 --> 01:08:50,376 Have a drink, friend. 625 01:09:00,365 --> 01:09:01,354 This morning... 626 01:09:02,333 --> 01:09:04,324 ... my wife got up to make coffee. 627 01:09:06,371 --> 01:09:08,362 She asked me to get some firewood. 628 01:09:10,341 --> 01:09:12,377 When I came back in, she screamed... 629 01:09:12,377 --> 01:09:14,311 ..."Where's the baby?" 630 01:09:14,412 --> 01:09:16,380 I had left him in the crib... 631 01:09:17,348 --> 01:09:19,316 ...but she said it wasn't there. 632 01:09:19,350 --> 01:09:21,318 I said it couldn't be. 633 01:09:22,320 --> 01:09:24,379 We checked, but he was gone. 634 01:09:25,356 --> 01:09:27,347 I looked all over the house. 635 01:09:28,326 --> 01:09:29,360 At six in the morning... 636 01:09:29,360 --> 01:09:32,352 ...I found him playing in the bathroom. 637 01:09:35,333 --> 01:09:37,302 You know, it's the hosts. 638 01:09:37,302 --> 01:09:39,327 Are you still into that? 639 01:09:43,308 --> 01:09:44,332 You know what, friend? 640 01:09:45,376 --> 01:09:48,346 The chickens were restless all night... 641 01:09:48,346 --> 01:09:50,337 ...and four of them died. 642 01:09:51,316 --> 01:09:54,717 And the neighbors' dogs died in the night. 643 01:09:56,721 --> 01:09:57,710 That's ghosts... 644 01:09:58,690 --> 01:09:59,679 ... and witchcraft. 645 01:09:59,724 --> 01:10:02,716 Dogs and chickens die every day in my hometown. 646 01:10:03,695 --> 01:10:05,686 The crops were uprooted... 647 01:10:07,665 --> 01:10:10,725 -Walls smeared with blood. - Friend, I say it's ghosts. 648 01:10:11,669 --> 01:10:13,660 Those aren't ghosts, they're bandits. 649 01:10:13,738 --> 01:10:15,672 That's why we're here. 650 01:10:18,676 --> 01:10:19,665 Here it comes. 651 01:10:19,711 --> 01:10:21,679 Push down hard... 652 01:10:21,679 --> 01:10:22,703 ...and hold it. 653 01:10:23,681 --> 01:10:24,648 Here it comes. 654 01:12:09,687 --> 01:12:10,722 Don't worry, my friend. 655 01:12:10,722 --> 01:12:12,690 My wife knows what she's doing. 656 01:13:07,678 --> 01:13:09,669 - What is it? - It's a girl. 657 01:13:09,714 --> 01:13:11,682 She's beautiful. 658 01:13:11,682 --> 01:13:13,741 And she's whole and healthy. 659 01:13:14,685 --> 01:13:15,709 Maria Emma. 660 01:13:32,703 --> 01:13:34,694 Lt's a girl. Congratulations. 661 01:13:39,677 --> 01:13:41,712 The sooner you start walking, the better. 662 01:13:41,712 --> 01:13:44,647 Indians give birth alone and standing. 663 01:13:48,719 --> 01:13:50,687 It's a good omen. 664 01:13:58,696 --> 01:14:00,664 Good luck, my friend. 665 01:14:00,698 --> 01:14:01,722 Be careful. 666 01:14:02,700 --> 01:14:03,689 So long, so long. 667 01:14:04,702 --> 01:14:05,726 At your service, here. 668 01:14:18,716 --> 01:14:19,683 Dear. 669 01:14:19,717 --> 01:14:21,708 That plant is drying up. 670 01:14:22,720 --> 01:14:24,711 Something bad's gonna happen. 671 01:14:25,656 --> 01:14:27,647 Forget those superstitions. 672 01:16:12,063 --> 01:16:13,087 Who is it? 673 01:16:19,070 --> 01:16:21,004 I wanna see the baby. 674 01:16:25,042 --> 01:16:26,066 Open up. This is my house. 675 01:17:04,081 --> 01:17:05,048 Floremiro. 676 01:17:30,274 --> 01:17:31,070 Margareth. 677 01:17:32,276 --> 01:17:33,072 Margareth. 678 01:17:38,049 --> 01:17:40,040 - Who's there? -Justice and law. 679 01:17:55,599 --> 01:17:56,725 Ortega. 680 01:17:57,768 --> 01:17:59,736 - Gonzalez? - Yes, colonel. 681 01:18:00,704 --> 01:18:01,728 Search the rooms. 682 01:18:10,781 --> 01:18:12,772 - Are you a treasure digger? - Yes, sir. 683 01:18:14,718 --> 01:18:16,887 Have you found anything strange? 684 01:18:18,923 --> 01:18:21,926 When did you last see Florentino Muoz? 685 01:18:21,926 --> 01:18:24,952 We haven't seen him since he came to have his kid. 686 01:18:25,930 --> 01:18:27,955 Colonel, we just found some dead chickens. 687 01:18:28,933 --> 01:18:30,901 Keep searching. 688 01:18:37,942 --> 01:18:39,876 - Gonzalez. - Yes, sir. 689 01:18:39,944 --> 01:18:41,946 Take them to the school. 690 01:18:41,946 --> 01:18:43,880 Let's go, hurry up. 691 01:18:43,948 --> 01:18:45,882 Move, move! 692 01:19:56,954 --> 01:19:57,921 You, come here. 693 01:19:59,890 --> 01:20:01,959 - Do you know where they are? - No, sir. 694 01:20:01,959 --> 01:20:02,960 But you saw them. 695 01:20:02,960 --> 01:20:05,963 I told you they were here but they haven't come back. 696 01:20:05,963 --> 01:20:07,863 We'll talk later. 697 01:20:18,909 --> 01:20:22,868 He's the only suspect. Let's take him for a walk. 698 01:20:22,947 --> 01:20:24,915 If that's so, go ahead. 699 01:20:25,316 --> 01:20:25,941 No. 700 01:20:26,951 --> 01:20:27,918 No. 701 01:20:35,960 --> 01:20:37,860 How are things? 702 01:20:37,928 --> 01:20:40,954 We haven't found out who's responsible for this. 703 01:20:41,899 --> 01:20:43,934 We have a suspect. We'll make him pay for this. 704 01:20:43,934 --> 01:20:45,936 Put them all in jail if you have to... 705 01:20:45,936 --> 01:20:47,927 ...but find out who did this. 706 01:20:48,906 --> 01:20:50,874 Let them go, Benjamin. 707 01:20:50,941 --> 01:20:51,908 Poor people. 708 01:20:59,917 --> 01:21:00,951 Go home now. 709 01:21:00,951 --> 01:21:02,885 Go on, quickly. 710 01:21:05,956 --> 01:21:06,923 Quickly. 711 01:22:04,948 --> 01:22:07,109 Do you see what I see? 712 01:22:09,086 --> 01:22:11,054 Are you convinced now? 713 01:22:29,073 --> 01:22:31,098 It doesn't look like an indian tomb. 714 01:22:51,061 --> 01:22:52,085 At this very moment... 715 01:22:52,129 --> 01:22:54,098 ... we are witnessing in anguish... 716 01:22:54,098 --> 01:22:57,067 L... the mass burial of those who died in Cali... 717 01:22:57,067 --> 01:22:59,058 ... in the explosion on August 7th. 718 01:23:00,070 --> 01:23:02,061 Ln this overwhelming ceremony... 719 01:23:02,106 --> 01:23:04,301 ... everyone has gathered... 720 01:23:05,275 --> 01:23:09,234 ... to close a tragic chapter in the history of Cali. 721 01:23:10,247 --> 01:23:12,272 With our collective efforts... 722 01:23:13,250 --> 01:23:15,275 ... and international solidarity... 723 01:23:16,253 --> 01:23:19,223 ... we are also opening new possibilities... 724 01:23:19,223 --> 01:23:21,291 ... for a future of peace, justice... 725 01:23:21,291 --> 01:23:23,225 ... and liberty. 726 01:24:26,256 --> 01:24:28,224 THE END. 48237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.