Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:35,664 --> 00:00:36,756
Enrique...
1
00:00:36,799 --> 00:00:38,790
...my dear brother.
2
00:00:39,802 --> 00:00:40,791
Flesh...
3
00:00:41,737 --> 00:00:42,795
...of my flesh.
4
00:00:43,772 --> 00:00:44,761
Blood...
5
00:00:45,774 --> 00:00:46,798
...of my blood.
6
00:00:56,785 --> 00:00:57,809
Dad, dad!
7
00:00:58,754 --> 00:00:59,743
She's dead!
8
00:00:59,822 --> 00:01:00,789
Dad!
9
00:01:01,757 --> 00:01:02,746
Grandma's dead!
10
00:01:16,738 --> 00:01:18,729
May everlasting light
shine on her.
11
00:01:19,741 --> 00:01:21,732
May she rest in peace.
12
00:01:22,778 --> 00:01:24,780
May everlasting light
shine on her.
13
00:01:24,780 --> 00:01:26,771
May she rest in peace.
14
00:01:28,784 --> 00:01:31,776
May everlasting light
shine on her...
15
00:01:33,755 --> 00:01:35,780
FLESH OF MY FLESH.
16
00:03:05,814 --> 00:03:07,783
We brought the barbed wire.
17
00:03:07,783 --> 00:03:10,775
We came to string fences,
not to dig for treasures.
18
00:03:18,794 --> 00:03:20,728
What did you find there?
19
00:03:20,762 --> 00:03:21,786
Look, boss.
20
00:03:23,799 --> 00:03:25,733
It's a good soil, isn't it?
21
00:03:25,767 --> 00:03:27,735
- Very good.
- It has everything.
22
00:04:00,802 --> 00:04:03,771
Let's start stringing,
go to the fence.
23
00:04:03,805 --> 00:04:05,739
Bring the wire.
24
00:04:10,779 --> 00:04:11,803
Listen, men.
25
00:04:12,748 --> 00:04:13,737
Get the wire up.
26
00:04:22,791 --> 00:04:25,055
'Midnight virgin.'
27
00:04:27,029 --> 00:04:29,020
'Virgin, that's you.'
28
00:04:30,065 --> 00:04:33,000
'A virgin for all to adore...'
29
00:04:39,007 --> 00:04:40,998
I never liked peacocks.
30
00:04:41,076 --> 00:04:43,044
Half of the time
they're blue...
31
00:04:44,012 --> 00:04:45,980
...the other half,
they're red.
32
00:04:46,982 --> 00:04:48,006
I've never trusted them.
33
00:04:52,020 --> 00:04:53,009
Fucking peacock!
34
00:05:53,048 --> 00:05:55,039
AUGUST 6th, 1956.
35
00:06:00,055 --> 00:06:01,990
...broken promises...
36
00:06:01,990 --> 00:06:03,058
Look, Dr. Meneses.
37
00:06:03,058 --> 00:06:05,993
This won't get us anywhere.
38
00:06:06,027 --> 00:06:07,996
I want to have that will...
39
00:06:07,996 --> 00:06:09,054
...no later than tonight.
40
00:06:09,998 --> 00:06:10,987
Tonight?
41
00:06:13,001 --> 00:06:15,993
Well, you know
how to solve those things.
42
00:06:37,993 --> 00:06:39,017
Leave that alone!
43
00:06:44,065 --> 00:06:46,033
Don't play with it.
44
00:06:54,042 --> 00:06:55,977
Good morning, Dr. Meneses.
45
00:06:55,977 --> 00:06:57,012
How are you?
46
00:06:57,012 --> 00:06:58,036
Look what I brought you.
47
00:06:59,014 --> 00:07:00,015
Pretty, isn't it?
48
00:07:00,015 --> 00:07:01,016
From Caicedonia.
49
00:07:01,016 --> 00:07:03,007
They sent some jam for you.
50
00:07:04,019 --> 00:07:05,043
Pretty, isn't it?
51
00:07:21,002 --> 00:07:23,038
What atrocities
you bring home!
52
00:07:23,038 --> 00:07:24,039
I had no idea.
53
00:07:24,039 --> 00:07:27,008
Go tell Asuncion
to bring some coffee.
54
00:07:30,011 --> 00:07:31,000
Andres Alfonso.
55
00:07:31,613 --> 00:07:32,045
Sir?
56
00:07:33,014 --> 00:07:35,984
Get dressed to go
pick up your mom and sister.
57
00:07:56,638 --> 00:07:57,070
Tellez.
58
00:07:59,975 --> 00:08:03,011
They must bring a lot
of things, coming from the U.S.
59
00:08:03,011 --> 00:08:04,000
Go help them.
60
00:08:31,039 --> 00:08:33,974
Precious Margareth!
61
00:08:34,976 --> 00:08:35,965
How are you?
62
00:08:36,044 --> 00:08:38,012
Margareth, dear...
63
00:08:38,079 --> 00:08:40,015
How pretty you are!
64
00:08:40,015 --> 00:08:41,049
You're so tall.
65
00:08:41,049 --> 00:08:42,983
- Anna.
- How are you?
66
00:08:43,018 --> 00:08:44,007
Dear!
67
00:08:49,024 --> 00:08:50,025
That's great!
68
00:08:50,025 --> 00:08:52,994
It was terrible,
when they told me the news.
69
00:08:53,061 --> 00:08:56,031
I was scared 'cause
she had fallen.
70
00:08:56,031 --> 00:08:57,999
- Of course...
- Who fell?
71
00:08:59,034 --> 00:09:01,025
But fortunately,
just a few bruises.
72
00:09:01,069 --> 00:09:03,003
You go in the front.
73
00:09:03,038 --> 00:09:05,006
Anna, you go in the front.
74
00:09:05,073 --> 00:09:07,007
Eber, open the door.
75
00:09:07,042 --> 00:09:09,010
When can you go to Neiva?
76
00:09:09,044 --> 00:09:12,013
We have to go,
it must be beautiful there.
77
00:09:12,013 --> 00:09:14,015
- They're so big.
- Go ahead, Julia.
78
00:09:14,015 --> 00:09:15,983
Yes, they've grown so much.
79
00:09:28,029 --> 00:09:30,999
- Eber, take us straight home.
- Yes, madame.
80
00:09:30,999 --> 00:09:32,023
Yes, let's go.
81
00:09:33,001 --> 00:09:34,992
How's everything at home?
82
00:09:35,036 --> 00:09:36,025
The same.
83
00:09:37,038 --> 00:09:40,064
But things will change, now
that Maria Josefa has died.
84
00:09:42,010 --> 00:09:44,001
After all, she was the heart...
85
00:09:44,980 --> 00:09:46,004
...of that house.
86
00:09:46,982 --> 00:09:48,040
Mama suffered so much.
87
00:09:49,985 --> 00:09:52,010
She was in great pain.
It was very difficult.
88
00:09:53,989 --> 00:09:56,014
I even asked God to take her.
89
00:09:57,058 --> 00:09:59,049
She had lost all her teeth...
90
00:10:00,028 --> 00:10:02,998
...her veins were
purple and all dried up.
91
00:10:02,998 --> 00:10:04,989
Please, don't talk about that.
92
00:10:05,033 --> 00:10:06,057
How was the trip?
93
00:10:07,969 --> 00:10:11,029
I wish I had been with her
in those final days.
94
00:10:36,064 --> 00:10:39,234
I went to the woods,
burned a stick...
95
00:10:39,234 --> 00:10:40,258
...and here's the smoke.
96
00:10:44,239 --> 00:10:45,263
This song is a hit there.
97
00:11:22,243 --> 00:11:25,269
"I, Maria Josefa Borrero
de Velazco...
98
00:11:26,247 --> 00:11:28,216
...in the city of Cali...
99
00:11:28,216 --> 00:11:30,241
...on the 27th day of June...
100
00:11:30,285 --> 00:11:32,253
...of the year 1956...
101
00:11:33,254 --> 00:11:37,213
...being in full posession
of all my faculties...
102
00:11:37,292 --> 00:11:40,228
...declare before witnesses...
103
00:11:40,228 --> 00:11:42,253
...this to be my final will.
104
00:11:44,232 --> 00:11:46,223
In compliance with the law...
105
00:11:47,302 --> 00:11:49,304
...and acting
in freedom of choice...
106
00:11:49,304 --> 00:11:52,273
...I leave my daughter:
Julia Velazco de Madrian...
107
00:11:53,241 --> 00:11:56,233
...the buildings
on 5th and 15th streets.
108
00:11:57,212 --> 00:11:58,201
To my daughter, Anna...
109
00:11:58,279 --> 00:12:01,248
...who destroyed
her legitimate marriage...
110
00:12:01,282 --> 00:12:04,219
...but nevertheless
gave me her affection...
111
00:12:04,219 --> 00:12:07,211
...and two dear grandchildren
who kept close to me...
112
00:12:07,255 --> 00:12:11,214
...in spite of the distance
between us in recent years...
113
00:12:12,260 --> 00:12:14,228
...and to Luis Garcia...
114
00:12:14,295 --> 00:12:17,196
...her legitimate first husband...
115
00:12:17,265 --> 00:12:20,268
...with the hope that property
commonly owned...
116
00:12:20,268 --> 00:12:24,227
...will help them to find
happiness together...
117
00:12:25,206 --> 00:12:28,266
...I leave the summer farm
called "La Emma".
118
00:12:30,278 --> 00:12:32,280
The films are about to start...
119
00:12:32,280 --> 00:12:34,271
Asuncion, turn on the light.
120
00:12:38,286 --> 00:12:40,379
- Call the kids.
- Yes, sir.
121
00:12:42,357 --> 00:12:43,324
Hey!
122
00:12:43,358 --> 00:12:45,326
Why are you fighting?
123
00:13:00,341 --> 00:13:01,365
All passengers aboard.
124
00:13:07,348 --> 00:13:08,406
They need you now.
125
00:13:10,318 --> 00:13:11,342
I'll take the house.
126
00:13:12,387 --> 00:13:13,376
Give me that...
127
00:13:13,421 --> 00:13:15,356
-lt's mine.
- No, mine.
128
00:13:15,356 --> 00:13:16,380
My Mom gave it to me.
129
00:13:17,358 --> 00:13:19,349
To Andres Alfonso
and Margareth...
130
00:13:20,361 --> 00:13:22,352
...my equally beloved
grandchildren...
131
00:13:23,331 --> 00:13:25,400
...for whom my affection is
the same, in spite of...
132
00:13:25,400 --> 00:13:27,391
...of their different origin...
133
00:13:28,403 --> 00:13:32,362
...and who have brightened
the last years of my life...
134
00:13:33,374 --> 00:13:36,343
...I leave the control
in equal shares...
135
00:13:36,377 --> 00:13:38,345
...of my sugar mill stock...
136
00:13:39,347 --> 00:13:41,349
...as listed in
an inventory...
137
00:13:41,349 --> 00:13:42,373
...guarded by my lawyer...
138
00:13:43,351 --> 00:13:45,376
...Dr. Jacinto Meneses.
139
00:13:48,356 --> 00:13:51,326
He will administer
the profits for them...
140
00:13:51,326 --> 00:13:53,317
...until they reach
an older age.
141
00:13:53,394 --> 00:13:55,362
As for Asuncion...
142
00:13:56,364 --> 00:13:59,333
...who is like
one of the family...
143
00:14:00,335 --> 00:14:03,361
...I leave her a pension
of 600 pesos a month...
144
00:14:04,339 --> 00:14:06,330
...for a peaceful old age.
145
00:14:06,407 --> 00:14:11,310
She will take this money
from the charity fund.
146
00:14:12,347 --> 00:14:13,381
To Enrique, my brother...
147
00:14:13,381 --> 00:14:16,317
He's the one
who lives in San Antonio.
148
00:14:16,317 --> 00:14:19,343
...disowned by our parents
a long time ago...
149
00:14:20,355 --> 00:14:23,347
...because of
his reprehensible habits...
150
00:14:24,325 --> 00:14:27,328
...which disgraced
the reputation of the family...
151
00:14:27,328 --> 00:14:30,354
...and ostracized
by his relatives ever since...
152
00:14:30,398 --> 00:14:34,357
...I leave the house and land
where he now lives...
153
00:14:35,336 --> 00:14:37,327
...known as San Antonio...
154
00:14:37,405 --> 00:14:39,340
...to do with...
155
00:14:39,340 --> 00:14:40,398
...as he pleases.
156
00:14:44,379 --> 00:14:45,346
Go on.
157
00:14:50,351 --> 00:14:51,386
Go on, that's it.
158
00:14:51,386 --> 00:14:53,354
Now, put your fingers here.
159
00:14:53,354 --> 00:14:54,378
Like that!
160
00:14:57,358 --> 00:14:58,382
Let me see.
161
00:15:01,329 --> 00:15:02,387
Thank you, very much.
162
00:15:06,367 --> 00:15:08,358
- Uncle, uncle.
- Quiet, quiet.
163
00:15:09,337 --> 00:15:11,328
Quiet, now comes the film.
164
00:15:11,372 --> 00:15:13,363
Andres, bring the projector.
165
00:15:29,390 --> 00:15:33,383
I wish the best for you
and your family.
166
00:15:37,365 --> 00:15:38,354
What'll we see?
167
00:15:38,399 --> 00:15:40,401
The one with Margareth
on the swing.
168
00:15:40,401 --> 00:15:42,392
No, first "La Emma."
169
00:15:43,338 --> 00:15:44,396
No, "Laurel and Hardy."
170
00:15:45,373 --> 00:15:47,364
No, let's see Maria Josefa.
171
00:15:48,376 --> 00:15:50,344
What for? She's dead.
172
00:15:52,347 --> 00:15:53,371
Turn out the light.
173
00:15:55,350 --> 00:15:56,339
Turn out the light.
174
00:15:59,387 --> 00:16:02,322
-Get out of the way.
- I won't.
175
00:16:03,358 --> 00:16:04,347
Let me see.
176
00:16:09,364 --> 00:16:10,388
AY, what memories!
177
00:16:18,373 --> 00:16:19,362
Look, look!
178
00:16:22,377 --> 00:16:26,336
Well, there's uncle.
Rafael Francisco Vallecilla.
179
00:16:26,381 --> 00:16:29,316
A great doctor!
An eminence!
180
00:16:29,350 --> 00:16:33,343
One hand blessed for surgery
and the other for charity.
181
00:16:33,388 --> 00:16:35,356
He had 115 spurs.
182
00:16:35,390 --> 00:16:36,357
What?
183
00:16:38,326 --> 00:16:40,317
Mama looked great.
184
00:16:40,395 --> 00:16:42,386
Who would have thought it?
185
00:16:47,402 --> 00:16:49,370
Asuncion,
Turn on the light.
186
00:16:49,404 --> 00:16:51,372
What was it?
What happened?
187
00:16:51,406 --> 00:16:53,374
A bulb turned out.
188
00:16:53,374 --> 00:16:55,365
Don't worry.
Here's another.
189
00:16:55,410 --> 00:16:58,345
- Go help papa.
- Be careful, there.
190
00:16:58,379 --> 00:16:59,368
Go help him.
191
00:17:05,386 --> 00:17:07,354
Ready!
Lights out!
192
00:17:17,365 --> 00:17:18,354
Hey, move!
193
00:17:23,404 --> 00:17:25,373
Who's that
with the long hair?
194
00:17:25,373 --> 00:17:26,499
A writer.
195
00:17:27,475 --> 00:17:29,466
- A relative?
- Second cousin.
196
00:17:31,446 --> 00:17:32,470
And where is he?
197
00:17:33,481 --> 00:17:34,505
In Europe.
198
00:17:35,483 --> 00:17:38,475
- No, he killed himself.
- What, Andres Alfonso?
199
00:17:39,487 --> 00:17:42,479
LLook at the kids
in their Scottish outfits.
200
00:17:43,458 --> 00:17:45,483
Asuncion's aunt made them.
201
00:17:46,494 --> 00:17:49,463
Look at the betrothed,
real lovebirds.
202
00:17:50,498 --> 00:17:52,433
Who's that?
203
00:17:52,433 --> 00:17:53,501
That's grandma.
204
00:17:53,501 --> 00:17:55,526
-Don't talk about the dead.
- Why not?
205
00:17:56,437 --> 00:17:58,462
Dr. Vallecilla eating cake.
206
00:18:01,476 --> 00:18:03,501
My God, it's Emilia!
207
00:18:05,446 --> 00:18:06,470
Sainted woman!
208
00:18:07,515 --> 00:18:11,508
This is when we snapped
the photo. I still have it.
209
00:18:12,487 --> 00:18:14,455
Mama looks great.
210
00:18:15,456 --> 00:18:17,481
That's just foolishness,
but mama looks great.
211
00:18:19,460 --> 00:18:20,495
Ls that "La Emma"?
212
00:18:20,495 --> 00:18:21,484
Don't you remember?
213
00:18:27,502 --> 00:18:28,503
Look, she fell.
214
00:18:28,503 --> 00:18:32,439
Emilia fell,
and she hurt her ankle.
215
00:18:32,507 --> 00:18:36,466
She wouldn't let anybody
rub or even touch it.
216
00:18:38,446 --> 00:18:40,437
How horrible! He's a drunk!
217
00:18:40,481 --> 00:18:42,506
There's the black sheep.
218
00:18:44,485 --> 00:18:47,477
He ate up almost all the grass.
219
00:18:49,457 --> 00:18:50,515
There he goes again.
220
00:18:52,460 --> 00:18:55,486
Uncle Enrique's great
but he's a communist.
221
00:18:56,430 --> 00:18:57,419
A communist?
222
00:19:01,435 --> 00:19:03,494
Look at that,
Andres in skirts!
223
00:19:04,438 --> 00:19:06,429
Who would have thought that?
224
00:19:09,443 --> 00:19:10,467
Faggot, faggot!
225
00:19:14,515 --> 00:19:19,452
I never thought I'd see him
in skirts, how I'll tease him.
226
00:19:21,722 --> 00:19:22,518
Uncle!
227
00:19:23,457 --> 00:19:24,481
Andres's bothering me.
228
00:19:26,460 --> 00:19:27,484
Andres Alfonso!
229
00:19:28,429 --> 00:19:30,488
Stop playing the fool
in front of your sister.
230
00:19:55,456 --> 00:19:56,684
Andres Alfonso.
231
00:19:57,658 --> 00:19:59,649
Sorry about that.
232
00:20:00,628 --> 00:20:02,663
All fathers are like that,
mine too.
233
00:20:02,663 --> 00:20:04,597
Want some gum?
234
00:20:04,632 --> 00:20:05,621
- Sure.
- Here.
235
00:20:13,674 --> 00:20:14,663
Remember?
236
00:20:15,643 --> 00:20:16,632
Remember?
237
00:20:17,645 --> 00:20:19,613
How we used to fight!
238
00:20:37,665 --> 00:20:40,691
What do you think of mama
forgiving Enrique?
239
00:20:41,602 --> 00:20:42,670
And leaving you, her daughter...
240
00:20:42,670 --> 00:20:46,641
...two houses that are
totally falling apart.
241
00:20:46,641 --> 00:20:48,643
And to you,
useless floodlands.
242
00:20:48,643 --> 00:20:49,667
They're no good.
243
00:20:51,646 --> 00:20:52,670
- That's all.
- What?
244
00:20:53,614 --> 00:20:54,672
No more films,
time to go to bed.
245
00:21:06,227 --> 00:21:07,592
Hello.
246
00:21:07,662 --> 00:21:09,755
What are you reading?
247
00:21:14,735 --> 00:21:15,793
"That's what they did in fact."
248
00:21:16,771 --> 00:21:17,772
"At daybreak...
249
00:21:17,772 --> 00:21:19,740
...they went back
to the prairie."
250
00:21:19,740 --> 00:21:21,765
"After greeting
the nymphs and Pan...
251
00:21:22,743 --> 00:21:24,779
...they sat under the oak tree."
252
00:21:24,779 --> 00:21:25,803
"They played the flute...
253
00:21:26,747 --> 00:21:27,782
...they kissed...
254
00:21:27,782 --> 00:21:29,716
...they hugged..."
255
00:21:47,802 --> 00:21:49,633
How is James doing?
256
00:21:51,605 --> 00:21:53,573
Working like a slave.
257
00:21:54,608 --> 00:21:56,542
Always travelling.
258
00:21:58,579 --> 00:22:02,538
He'll be away for eight months,
building a sugar mill.
259
00:22:05,586 --> 00:22:06,575
This is for Andr,s.
260
00:22:09,623 --> 00:22:11,557
I'm worried about him.
261
00:22:13,527 --> 00:22:14,585
He's good for nothing.
262
00:22:16,597 --> 00:22:20,556
I'd like to take him back
to learn English in the U.S.
263
00:22:40,588 --> 00:22:42,556
It smells just the same.
264
00:22:45,593 --> 00:22:47,618
I do feel homesick there.
265
00:23:37,578 --> 00:23:38,602
Earthquake!
266
00:23:44,552 --> 00:23:45,541
Earthquake!
267
00:23:54,595 --> 00:23:56,563
It's an earthquake!
268
00:23:57,631 --> 00:23:58,598
Earthquake!
269
00:24:06,574 --> 00:24:07,563
Mom!
270
00:24:08,576 --> 00:24:10,544
Mom, mom!
271
00:24:33,601 --> 00:24:35,569
Uncle, uncle!
272
00:24:37,538 --> 00:24:38,527
Uncle!
273
00:25:25,619 --> 00:25:28,588
We still don't know
what caused the explosion.
274
00:25:29,556 --> 00:25:32,582
Seems it was the boilers
in the freight yard at Lara.
275
00:25:33,527 --> 00:25:35,586
All we know is
that the city is on fire...
276
00:25:36,530 --> 00:25:38,555
... and panic reigns
on the streets.
277
00:26:09,596 --> 00:26:12,565
The explosion affected
several neighborhoods.
278
00:26:13,567 --> 00:26:15,558
All we have left
to do is pray.
279
00:26:16,537 --> 00:26:17,629
Our father who are in heaven...
280
00:26:18,539 --> 00:26:19,606
... hollowed be thy name...
281
00:26:19,606 --> 00:26:23,599
We interrupt this prayer
to give a last minute report...
282
00:26:24,578 --> 00:26:28,515
... it seems the dynamite was
placed in some military trucks.
283
00:26:28,515 --> 00:26:31,609
But we have no confirmation
from the military forces yet.
284
00:26:32,586 --> 00:26:34,577
Colombians, attention!
285
00:26:37,591 --> 00:26:40,617
The following
is a special news report...
286
00:26:41,562 --> 00:26:42,586
Andres Alfonso.
287
00:26:43,564 --> 00:26:44,531
Margareth.
288
00:26:44,598 --> 00:26:46,532
Breakfast is ready.
289
00:26:50,537 --> 00:26:52,606
The causes of the explosion
are still unknown...
290
00:26:52,606 --> 00:26:54,540
This coffee is cold.
291
00:26:56,543 --> 00:26:58,534
Asuncion, pack the waffle iron.
292
00:27:00,581 --> 00:27:03,573
What for?
There's no electricity there.
293
00:27:05,552 --> 00:27:07,577
The graves in Cali were open.
294
00:27:08,555 --> 00:27:10,580
There are dead bodies
everywhere.
295
00:27:11,525 --> 00:27:14,528
It's a macabre spectacle
of pain and horror.
296
00:27:14,528 --> 00:27:15,517
Asuncion.
297
00:27:16,597 --> 00:27:20,533
Bring me the covers
for the bird cages.
298
00:27:20,567 --> 00:27:21,556
Yes, madame.
299
00:27:23,604 --> 00:27:25,538
This butter is rancid.
300
00:27:25,606 --> 00:27:27,608
Thousands of people
were injured...
301
00:27:27,608 --> 00:27:30,600
... and the number
of ambulances is not enough...
302
00:27:34,248 --> 00:27:35,579
Andres!
303
00:27:36,150 --> 00:27:38,311
- Andres Alfonso.
-I'm coming.
304
00:27:38,352 --> 00:27:40,343
- Does the car have gas?
- Yes, sir.
305
00:27:41,355 --> 00:27:43,323
- And the van?
- The van too.
306
00:27:55,602 --> 00:27:57,092
Go to La Emma.
307
00:27:57,137 --> 00:28:00,072
Tell Floremiro
we're in Canas Gordas.
308
00:28:00,107 --> 00:28:01,141
Bring the generator...
309
00:28:01,141 --> 00:28:04,111
...and all the fruit
and vegetables you can.
310
00:28:04,111 --> 00:28:06,113
- I want to go too.
- No, not now.
311
00:28:06,113 --> 00:28:08,104
I haven't been there
in so long.
312
00:28:08,148 --> 00:28:11,117
Asuncion, you obey
only my orders, alright?
313
00:28:12,086 --> 00:28:14,054
Don't start wandering around.
314
00:28:15,089 --> 00:28:16,056
Watch out.
315
00:28:16,090 --> 00:28:17,114
Let them go.
316
00:28:18,125 --> 00:28:19,092
Okay, go on.
317
00:28:24,098 --> 00:28:26,066
Come back before dark.
318
00:28:57,131 --> 00:28:59,122
You don't know how to drive.
319
00:29:24,124 --> 00:29:26,115
- It's going backwards.
- We'll see.
320
00:29:42,109 --> 00:29:45,078
- Good morning, Floremiro.
- Good morning, Andres.
321
00:29:45,078 --> 00:29:47,103
Good morning, Margareth.
When did you come back?
322
00:29:47,681 --> 00:29:48,147
Yesterday.
323
00:29:49,082 --> 00:29:50,140
What happened last night?
324
00:29:51,084 --> 00:29:52,108
Some trucks blew off.
325
00:29:53,053 --> 00:29:54,111
20.000 people were killed.
326
00:29:54,154 --> 00:29:56,179
Don't exaggerate.
327
00:29:57,191 --> 00:29:58,180
Floremiro...
328
00:29:58,258 --> 00:30:01,261
Father wants you to send
the generator...
329
00:30:01,261 --> 00:30:04,196
...and some vegetables.
330
00:30:04,231 --> 00:30:07,166
If you need anything,
they're in Canas Gordas.
331
00:30:07,201 --> 00:30:08,202
I'll get that.
332
00:30:08,202 --> 00:30:10,237
Also get two horses ready.
333
00:30:10,237 --> 00:30:12,228
- We'll ride over to Enrique's.
- Right away.
334
00:30:17,211 --> 00:30:18,235
Why are they that way?
335
00:30:19,213 --> 00:30:20,237
They degenerate...
336
00:30:21,215 --> 00:30:23,183
...because of
the crossbreeding.
337
00:30:27,254 --> 00:30:29,222
- Let's go to the swing.
- Fine.
338
00:30:35,229 --> 00:30:37,231
Mother said one summer...
339
00:30:37,231 --> 00:30:39,266
...they had to cut down
the swings.
340
00:30:39,266 --> 00:30:40,233
Why?
341
00:30:40,267 --> 00:30:43,203
Because the pole
fell down and killed a child.
342
00:30:43,203 --> 00:30:44,261
Do you remember?
343
00:31:42,195 --> 00:31:44,186
The harlequin
of the mountains!
344
00:32:03,216 --> 00:32:04,251
No. Watch out!
345
00:32:04,251 --> 00:32:06,242
It's a nettle and it pricks.
346
00:32:07,220 --> 00:32:08,187
Then, where?
347
00:32:15,228 --> 00:32:17,264
Then you swell up
like a balloon.
348
00:32:17,264 --> 00:32:19,198
It happened to me once.
349
00:32:21,201 --> 00:32:23,260
When you see nettles
you're supposed to say...
350
00:32:24,237 --> 00:32:25,238
"I see you nettles."
351
00:32:25,238 --> 00:32:27,172
"I see you nettles."
352
00:32:27,240 --> 00:32:29,174
"I see you nettles."
353
00:32:30,210 --> 00:32:31,234
And you don't get pricked.
354
00:32:33,246 --> 00:32:35,214
Help! What have I got?
355
00:32:37,184 --> 00:32:38,208
Turn around, turn around!
356
00:32:43,223 --> 00:32:44,224
Wait a second.
357
00:32:44,224 --> 00:32:46,249
Is it a spider, an animal?
What is it?
358
00:32:47,194 --> 00:32:48,218
Help me.
359
00:32:53,200 --> 00:32:54,224
- What happened?
- Look.
360
00:32:56,203 --> 00:32:58,228
Suck, and it'll stop bleeding.
361
00:33:01,241 --> 00:33:03,175
Isn't it bitter?
362
00:33:03,210 --> 00:33:05,178
All blood tastes alike.
363
00:33:21,261 --> 00:33:24,197
Let's tell uncle Enrique
about the will.
364
00:33:24,197 --> 00:33:25,186
Okay, let's go!
365
00:33:35,175 --> 00:33:38,235
Careful! Remember,
Madremonte is around here.
366
00:33:40,180 --> 00:33:42,239
That's a mother
who killed her children...
367
00:33:43,250 --> 00:33:45,218
...because she was going crazy.
368
00:33:46,253 --> 00:33:49,222
She took them into
the mountains and ate them.
369
00:33:49,256 --> 00:33:51,224
That's why
they called her that.
370
00:33:58,231 --> 00:33:59,220
Uncle Enrique!
371
00:34:00,200 --> 00:34:01,258
He must be around here.
372
00:34:16,216 --> 00:34:17,205
Uncle Enrique!
373
00:34:21,221 --> 00:34:24,588
- Hello, uncle.
- Hello there, how are you?
374
00:34:31,565 --> 00:34:33,533
- What's up?
- Not much.
375
00:34:35,602 --> 00:34:39,538
I hadn't seen you since four
or five years ago...
376
00:34:40,540 --> 00:34:42,531
The last time I saw you,
I was eleven.
377
00:34:42,576 --> 00:34:44,510
You're so big now.
378
00:34:44,544 --> 00:34:46,512
You're a real young lady...
379
00:34:46,546 --> 00:34:48,537
...and you look like your mom.
380
00:34:49,549 --> 00:34:51,574
What's happening in Cali?
381
00:34:52,552 --> 00:34:53,576
I just heard what happened...
382
00:34:54,521 --> 00:34:58,582
Some military trucks loaded
with dynamite exploded.
383
00:34:59,593 --> 00:35:02,562
That's what soldiers are for.
384
00:35:04,531 --> 00:35:05,520
You're soaked.
385
00:35:06,533 --> 00:35:07,591
Come in and change clothes.
386
00:35:10,570 --> 00:35:11,571
It was awful!
387
00:35:11,571 --> 00:35:13,607
The roof caved in,
the lights went out.
388
00:35:13,607 --> 00:35:15,541
We had just arrived.
389
00:35:15,609 --> 00:35:17,611
There are dead bodies
everywhere.
390
00:35:17,611 --> 00:35:19,579
I don't want to go back.
391
00:35:22,582 --> 00:35:24,550
And look at this.
392
00:35:25,585 --> 00:35:28,577
Don't worry,
it's not a big deal.
393
00:35:32,559 --> 00:35:33,583
How about a drink?
394
00:35:34,528 --> 00:35:35,517
Good idea.
395
00:35:35,962 --> 00:35:36,587
Okay.
396
00:35:38,565 --> 00:35:41,534
- And where's your father?
- In Canas Gordas.
397
00:35:41,601 --> 00:35:45,537
- Is the house badly damaged?
- Yes, uncle.
398
00:35:47,541 --> 00:35:49,532
This one's for both of you.
399
00:35:52,579 --> 00:35:53,580
You know what?
400
00:35:53,580 --> 00:35:55,571
Maria Josefa left you
San Antonio.
401
00:36:01,588 --> 00:36:03,579
Go change your clothes.
402
00:36:04,524 --> 00:36:05,582
Go ahead, go get changed.
403
00:36:06,526 --> 00:36:08,756
There's clothing
in the closet.
404
00:36:10,730 --> 00:36:11,765
Flesh of my flesh.
405
00:36:11,765 --> 00:36:13,733
Blood of my blood.
406
00:36:15,702 --> 00:36:16,760
Maria Josefa.
407
00:36:17,771 --> 00:36:19,705
My dear sister.
408
00:36:20,740 --> 00:36:22,708
- Where?
- Over there.
409
00:36:28,782 --> 00:36:29,771
You know what?
410
00:36:30,684 --> 00:36:32,777
I think uncle Enrique
and Maria Josefa were lovers.
411
00:36:33,753 --> 00:36:35,687
So what?
412
00:37:42,689 --> 00:37:43,747
Button me up, please.
413
00:37:48,762 --> 00:37:50,730
Let's show Enrique.
414
00:38:03,710 --> 00:38:05,735
That dress was my sister's!
415
00:38:08,715 --> 00:38:09,749
All this land...
416
00:38:09,749 --> 00:38:11,717
...belonged to her.
417
00:38:13,687 --> 00:38:14,745
You didn't know her...
418
00:38:15,755 --> 00:38:17,746
...before she went crazy.
419
00:38:19,693 --> 00:38:22,685
She was the only one
who hid me here...
420
00:38:23,697 --> 00:38:25,688
...when they were trying
to kill me.
421
00:38:25,732 --> 00:38:26,699
Who?
422
00:38:27,701 --> 00:38:31,694
It was dangerous then,
to say certain things.
423
00:38:32,739 --> 00:38:35,708
Especially when they were
family matters.
424
00:38:36,710 --> 00:38:37,699
Uncle, explain.
425
00:38:37,777 --> 00:38:39,711
Well, your father...
426
00:38:40,714 --> 00:38:42,782
...had bought some land
in Caicedonia.
427
00:38:42,782 --> 00:38:44,750
On a spur of the valley.
428
00:38:47,721 --> 00:38:49,746
And one day,
he was measuring it...
429
00:38:50,724 --> 00:38:51,713
...when, PUM!
430
00:38:51,758 --> 00:38:53,783
Gunfire from the mountain.
431
00:38:55,762 --> 00:38:57,753
And they accused me.
432
00:38:57,797 --> 00:39:01,733
They said I had
organized a conspiracy...
433
00:39:01,768 --> 00:39:04,703
...against my beloved nephew...
434
00:39:04,771 --> 00:39:06,705
...the conservative.
435
00:39:07,741 --> 00:39:08,742
But, why you?
436
00:39:08,742 --> 00:39:11,711
I was the black sheep
of the family.
437
00:39:12,712 --> 00:39:13,770
I was the free thinker.
438
00:39:14,714 --> 00:39:17,774
The one who seized land
for the peasants...
439
00:39:18,752 --> 00:39:20,720
...who came to Cali...
440
00:39:20,787 --> 00:39:23,722
...to make new neighborhoods.
441
00:39:25,692 --> 00:39:27,683
I'll tell you something...
442
00:39:27,761 --> 00:39:29,763
...your dad, Margareth...
443
00:39:29,763 --> 00:39:32,732
...is a very smart engineer.
444
00:39:34,701 --> 00:39:36,760
While he was building
the sugar mill...
445
00:39:38,738 --> 00:39:40,729
...he represented...
446
00:39:40,774 --> 00:39:44,711
...an important
dairy product company...
447
00:39:44,711 --> 00:39:46,770
...from Switzerland
or the Netherlands.
448
00:39:47,781 --> 00:39:51,774
Since he had a lot of cows,
business was good.
449
00:39:52,752 --> 00:39:57,712
He made all the sugar mills
and factories around here.
450
00:39:58,725 --> 00:40:01,717
And your father's
a philanderer.
451
00:40:02,729 --> 00:40:05,721
He was always surrounded
by "birds" too.
452
00:40:06,132 --> 00:40:06,791
"Birds"?
453
00:40:07,767 --> 00:40:11,771
They were the hired henchmen
who smoked in peasant homes...
454
00:40:11,771 --> 00:40:16,731
...and robbed their land
with the help of Meneses.
455
00:40:17,777 --> 00:40:20,712
I don't exist for anyone.
456
00:40:22,749 --> 00:40:25,718
Yet everyone
has passed by here...
457
00:40:26,719 --> 00:40:27,743
...refuges...
458
00:40:27,787 --> 00:40:28,776
...criminals...
459
00:40:29,722 --> 00:40:30,711
...lovers.
460
00:40:33,726 --> 00:40:36,695
I'm the black sheep
of the family!
461
00:40:39,732 --> 00:40:41,734
That's why I'll die...
462
00:40:41,734 --> 00:40:42,758
...as I should...
463
00:40:43,736 --> 00:40:44,725
...alone.
464
00:40:46,773 --> 00:40:49,742
And I will be buried alone.
465
00:40:55,782 --> 00:40:58,945
Those earrings
were my sister's too.
466
00:41:01,855 --> 00:41:03,914
She left them to me.
What's in that chest?
467
00:41:04,958 --> 00:41:08,860
There lies the whole
family's truth.
468
00:41:10,964 --> 00:41:13,933
That's all I will inherit you.
469
00:42:12,859 --> 00:42:13,917
Look what I found, Margareth.
470
00:42:31,945 --> 00:42:33,913
"Even though
time has gone by...
471
00:42:34,881 --> 00:42:36,906
...you've been a memory
in my flesh."
472
00:42:36,950 --> 00:42:39,919
"Not only have you been
my brother but..."
473
00:43:08,881 --> 00:43:10,883
I'm worried about the kids.
474
00:43:10,883 --> 00:43:12,908
I didn't want them to go.
475
00:43:14,954 --> 00:43:17,889
He always wanted electricity...
476
00:43:17,924 --> 00:43:18,948
...but I don't know...
477
00:43:19,926 --> 00:43:22,861
Let the house keep
its old charm...
478
00:43:22,895 --> 00:43:23,953
...with candles.
479
00:43:25,932 --> 00:43:28,901
Will the government ignore
this explosion...
480
00:43:28,901 --> 00:43:30,892
...like everything else?
481
00:43:31,904 --> 00:43:33,872
It seems it was an accident.
482
00:43:33,940 --> 00:43:34,929
How could it be?
483
00:43:36,876 --> 00:43:39,902
How could they leave trucks
of dynamite on the streets?
484
00:43:40,913 --> 00:43:42,881
That can only happen here.
485
00:43:43,916 --> 00:43:45,941
Still, I feel calm there.
486
00:43:47,887 --> 00:43:48,911
Not that.
487
00:43:49,956 --> 00:43:52,857
Have they sent
the bamboo sticks yet?
488
00:43:52,959 --> 00:43:54,927
They should send them today.
489
00:43:55,862 --> 00:43:57,887
Hopefully, they'll let them
on the highway.
490
00:43:57,964 --> 00:44:00,865
That roof needs support.
491
00:44:22,889 --> 00:44:24,880
Manuel Maria,
take care of that colt.
492
00:44:24,924 --> 00:44:26,915
Are the others in the house?
493
00:44:35,935 --> 00:44:36,924
Wait here.
494
00:44:46,879 --> 00:44:47,868
Hi, kinsfolk.
495
00:44:47,947 --> 00:44:48,936
What's new?
496
00:44:49,882 --> 00:44:52,874
- Open these cans, Asuncion.
- Yes, sir.
497
00:44:57,890 --> 00:45:00,916
Damn! This tragedy
on the day of your arrival.
498
00:45:01,928 --> 00:45:05,921
You can't live in Cali anymore.
There's fear of the plague.
499
00:45:06,866 --> 00:45:10,893
It seems two drunk soldiers
shot the truck by accident.
500
00:45:10,937 --> 00:45:12,928
Nobody knows for sure.
501
00:45:14,907 --> 00:45:16,875
That's pure conjecture.
502
00:45:19,912 --> 00:45:22,881
Mariela,
give me a glass of water.
503
00:45:23,916 --> 00:45:24,883
Of course.
504
00:45:30,890 --> 00:45:32,915
It's nice having
a soldier in the family.
505
00:45:36,963 --> 00:45:39,864
Yes, but not in power.
506
00:45:43,903 --> 00:45:45,938
Eber, could you open
this can for me?
507
00:45:45,938 --> 00:45:46,905
Mother.
508
00:46:30,950 --> 00:46:34,320
On the 13th of June...
509
00:46:34,320 --> 00:46:36,345
... the virgin Mary...
510
00:46:38,357 --> 00:46:41,292
... dethroned Laureanito...
511
00:46:41,360 --> 00:46:44,295
... and a cop came instead.
512
00:46:48,367 --> 00:46:49,356
Cheese!
513
00:46:50,369 --> 00:46:51,336
Sure.
514
00:46:52,338 --> 00:46:55,330
Throw a rock
and hide your hand, huh?
515
00:47:10,323 --> 00:47:14,316
And this is supposed to be
for the injured, right?
516
00:47:25,371 --> 00:47:27,271
Delicious!
517
00:47:27,340 --> 00:47:30,309
- Let's taste.
- It's as good as it is there.
518
00:47:38,284 --> 00:47:39,273
It's not bad.
519
00:47:40,353 --> 00:47:45,347
What would "the stormy man"
in Spain say about all this?
520
00:47:46,325 --> 00:47:48,293
Who's "the stormy man"?
521
00:47:50,329 --> 00:47:52,320
Dr. Laureano Gomez.
522
00:47:54,333 --> 00:47:57,359
Remember the last time
we were in Benidorm...
523
00:47:58,337 --> 00:48:01,306
...to see Dr. Laureano Gomez?
524
00:48:06,345 --> 00:48:08,313
The motherland!
525
00:48:10,283 --> 00:48:12,274
Such good cheese they have!
526
00:48:12,385 --> 00:48:15,321
Monchego and goat cheese...
527
00:48:15,321 --> 00:48:17,346
...with good bread and cider...
528
00:48:18,324 --> 00:48:22,283
...are better
than Roquefort or Camembert.
529
00:48:23,296 --> 00:48:24,285
Better than this.
530
00:48:30,303 --> 00:48:33,329
Why can't life here
be like it is in Spain?
531
00:48:34,373 --> 00:48:36,309
Progress, order...
532
00:48:36,309 --> 00:48:37,333
...and good wine.
533
00:48:38,311 --> 00:48:39,335
How traditional, Julia!
534
00:48:46,319 --> 00:48:47,308
You know what?
535
00:48:48,321 --> 00:48:50,346
We Velazcos are noble.
536
00:48:51,290 --> 00:48:53,315
We come from one
of the Meninas.
537
00:48:54,360 --> 00:48:57,329
Those were dwarfs
who entertained the kings.
538
00:48:57,363 --> 00:48:58,352
Eber!
539
00:48:59,298 --> 00:49:02,324
Anyhow, they were nobles
and lived in El Escorial.
540
00:49:04,837 --> 00:49:05,360
Sir?
541
00:49:06,305 --> 00:49:07,340
Eber, your hat.
542
00:49:07,340 --> 00:49:08,307
I'm sorry.
543
00:49:09,275 --> 00:49:10,367
You're such a noble
person, Eber.
544
00:49:11,310 --> 00:49:13,346
Take the bamboo sticks to Cali.
545
00:49:13,346 --> 00:49:16,281
Then, find Margareth
and Andres...
546
00:49:16,349 --> 00:49:19,318
...and tell them
to come home immediately.
547
00:49:19,318 --> 00:49:20,342
They must be in La Emma.
548
00:49:20,786 --> 00:49:21,343
Alright!
549
00:49:22,388 --> 00:49:24,288
Goodbye, Eber.
550
00:49:26,359 --> 00:49:29,294
Before God was God...
551
00:49:31,297 --> 00:49:33,288
...and the Penascos, Penascos...
552
00:49:33,366 --> 00:49:36,301
The Quiroz were Quiroz...
553
00:49:36,369 --> 00:49:39,338
...and the Velazcos, Velazcos.
554
00:49:40,373 --> 00:49:43,308
Before God was God...
555
00:49:44,343 --> 00:49:47,312
...and the Penascos, Penascos...
556
00:49:48,347 --> 00:49:50,372
The Quiroz were Quiroz...
557
00:49:52,284 --> 00:49:54,343
...and the Velazcos, Velazcos.
558
00:49:59,358 --> 00:50:01,349
Before God was God...
559
00:50:24,350 --> 00:50:27,285
- It's nighttime.
- So what?
560
00:51:47,333 --> 00:51:49,324
- What happened?
- Nothing.
561
00:51:54,340 --> 00:51:55,329
Uncle!
562
00:51:55,774 --> 00:51:56,331
Enrique!
563
00:52:06,352 --> 00:52:07,341
What happened?
564
00:52:18,364 --> 00:52:19,331
Uncle!
565
00:52:27,339 --> 00:52:28,306
Uncle!
566
00:52:31,310 --> 00:52:33,369
You who have tasted
the richness...
567
00:52:34,313 --> 00:52:36,338
... of the blood several times...
568
00:53:53,359 --> 00:53:56,328
Floremiro, I hear footsteps.
569
00:53:59,665 --> 00:54:00,563
The bandits!
570
00:54:14,480 --> 00:54:15,469
Be careful.
571
00:55:48,507 --> 00:55:52,466
You who have tasted
the richness of the blood...
572
00:55:59,551 --> 00:56:00,540
Margareth!
573
00:56:01,487 --> 00:56:02,476
Margareth!
574
00:57:50,395 --> 00:57:51,327
Citizens.
575
00:57:52,297 --> 00:57:54,356
Cali has been struck
by a terrible disaster.
576
00:57:55,334 --> 00:57:58,326
I'm sure that behind
this catastrophe...
577
00:57:58,370 --> 00:58:02,306
... are the hands
of international communism.
578
00:58:02,374 --> 00:58:04,343
The military forces...
579
00:58:04,343 --> 00:58:06,311
... will not rest...
580
00:58:07,279 --> 00:58:11,272
... until they find the real
culprits of this tragedy.
581
00:58:11,683 --> 00:58:12,342
Peace...
582
00:58:13,318 --> 00:58:14,285
... justice...
583
00:58:14,319 --> 00:58:15,308
... and liberty.
584
00:58:34,339 --> 00:58:35,306
Dear...
585
00:58:35,340 --> 00:58:36,364
The baby...
586
00:58:38,277 --> 00:58:39,335
The baby's gone.
587
00:58:40,312 --> 00:58:42,314
- But I saw him.
- He's gone.
588
00:58:42,314 --> 00:58:43,382
I left him in the crib.
589
00:58:43,382 --> 00:58:45,350
He's not there now.
590
00:58:51,290 --> 00:58:52,382
Don't worry, we'll find him.
591
00:59:43,308 --> 00:59:46,334
- Thank you, Virgin.
- Thank God, we found him.
592
00:59:52,317 --> 00:59:53,306
Thank God!
593
01:00:42,300 --> 01:00:44,165
Don Enrique!
594
01:00:45,137 --> 01:00:46,161
Don Enrique!
595
01:00:48,206 --> 01:00:49,230
Don Enrique!
596
01:00:57,182 --> 01:00:58,171
Margareth.
597
01:00:58,216 --> 01:01:00,184
My wife is giving birth now.
598
01:01:01,219 --> 01:01:03,153
Nobody's in the farm.
599
01:01:03,188 --> 01:01:06,214
The food and the generator
are in the van.
600
01:02:33,178 --> 01:02:34,167
Floremiro!
601
01:02:36,214 --> 01:02:38,148
Floremiro!
602
01:02:45,223 --> 01:02:47,157
Andres!
603
01:02:50,228 --> 01:02:51,695
Margareth!
604
01:03:48,687 --> 01:03:51,588
Lady Santa Anna...
605
01:03:52,624 --> 01:03:54,649
... why is the child crying?
606
01:03:56,661 --> 01:03:58,652
For an apple...
607
01:03:59,664 --> 01:04:01,655
... he has lost.
608
01:04:03,668 --> 01:04:06,603
I don't want one...
609
01:04:07,606 --> 01:04:08,664
I don't want two...
610
01:04:10,642 --> 01:04:12,610
... I only want my apple...
611
01:04:13,645 --> 01:04:15,613
... the one that I lost.
612
01:04:40,639 --> 01:04:41,628
Don Enrique!
613
01:04:59,924 --> 01:05:00,686
Don Enrique!
614
01:05:02,661 --> 01:05:03,628
Margareth!
615
01:05:19,678 --> 01:05:20,645
Margareth!
616
01:05:29,688 --> 01:05:30,677
Margareth!
617
01:05:32,657 --> 01:05:33,624
Mar...
618
01:08:22,660 --> 01:08:25,629
Push down hard and hold it.
619
01:08:26,664 --> 01:08:27,631
Come on!
620
01:08:35,940 --> 01:08:37,373
Breathe deeply.
621
01:08:42,347 --> 01:08:43,336
Push, push dear.
622
01:08:44,382 --> 01:08:46,350
Good! Now, hold it.
623
01:08:47,318 --> 01:08:48,307
Hold it!
624
01:08:49,387 --> 01:08:50,376
Have a drink, friend.
625
01:09:00,365 --> 01:09:01,354
This morning...
626
01:09:02,333 --> 01:09:04,324
... my wife got up
to make coffee.
627
01:09:06,371 --> 01:09:08,362
She asked me to get
some firewood.
628
01:09:10,341 --> 01:09:12,377
When I came back in,
she screamed...
629
01:09:12,377 --> 01:09:14,311
..."Where's the baby?"
630
01:09:14,412 --> 01:09:16,380
I had left him in the crib...
631
01:09:17,348 --> 01:09:19,316
...but she said
it wasn't there.
632
01:09:19,350 --> 01:09:21,318
I said it couldn't be.
633
01:09:22,320 --> 01:09:24,379
We checked, but he was gone.
634
01:09:25,356 --> 01:09:27,347
I looked all over the house.
635
01:09:28,326 --> 01:09:29,360
At six in the morning...
636
01:09:29,360 --> 01:09:32,352
...I found him
playing in the bathroom.
637
01:09:35,333 --> 01:09:37,302
You know, it's the hosts.
638
01:09:37,302 --> 01:09:39,327
Are you still into that?
639
01:09:43,308 --> 01:09:44,332
You know what, friend?
640
01:09:45,376 --> 01:09:48,346
The chickens were
restless all night...
641
01:09:48,346 --> 01:09:50,337
...and four of them died.
642
01:09:51,316 --> 01:09:54,717
And the neighbors' dogs
died in the night.
643
01:09:56,721 --> 01:09:57,710
That's ghosts...
644
01:09:58,690 --> 01:09:59,679
... and witchcraft.
645
01:09:59,724 --> 01:10:02,716
Dogs and chickens die
every day in my hometown.
646
01:10:03,695 --> 01:10:05,686
The crops were uprooted...
647
01:10:07,665 --> 01:10:10,725
-Walls smeared with blood.
- Friend, I say it's ghosts.
648
01:10:11,669 --> 01:10:13,660
Those aren't ghosts,
they're bandits.
649
01:10:13,738 --> 01:10:15,672
That's why we're here.
650
01:10:18,676 --> 01:10:19,665
Here it comes.
651
01:10:19,711 --> 01:10:21,679
Push down hard...
652
01:10:21,679 --> 01:10:22,703
...and hold it.
653
01:10:23,681 --> 01:10:24,648
Here it comes.
654
01:12:09,687 --> 01:12:10,722
Don't worry, my friend.
655
01:12:10,722 --> 01:12:12,690
My wife knows
what she's doing.
656
01:13:07,678 --> 01:13:09,669
- What is it?
- It's a girl.
657
01:13:09,714 --> 01:13:11,682
She's beautiful.
658
01:13:11,682 --> 01:13:13,741
And she's whole and healthy.
659
01:13:14,685 --> 01:13:15,709
Maria Emma.
660
01:13:32,703 --> 01:13:34,694
Lt's a girl.
Congratulations.
661
01:13:39,677 --> 01:13:41,712
The sooner you start
walking, the better.
662
01:13:41,712 --> 01:13:44,647
Indians give birth alone
and standing.
663
01:13:48,719 --> 01:13:50,687
It's a good omen.
664
01:13:58,696 --> 01:14:00,664
Good luck, my friend.
665
01:14:00,698 --> 01:14:01,722
Be careful.
666
01:14:02,700 --> 01:14:03,689
So long, so long.
667
01:14:04,702 --> 01:14:05,726
At your service, here.
668
01:14:18,716 --> 01:14:19,683
Dear.
669
01:14:19,717 --> 01:14:21,708
That plant is drying up.
670
01:14:22,720 --> 01:14:24,711
Something bad's gonna happen.
671
01:14:25,656 --> 01:14:27,647
Forget those superstitions.
672
01:16:12,063 --> 01:16:13,087
Who is it?
673
01:16:19,070 --> 01:16:21,004
I wanna see the baby.
674
01:16:25,042 --> 01:16:26,066
Open up.
This is my house.
675
01:17:04,081 --> 01:17:05,048
Floremiro.
676
01:17:30,274 --> 01:17:31,070
Margareth.
677
01:17:32,276 --> 01:17:33,072
Margareth.
678
01:17:38,049 --> 01:17:40,040
- Who's there?
-Justice and law.
679
01:17:55,599 --> 01:17:56,725
Ortega.
680
01:17:57,768 --> 01:17:59,736
- Gonzalez?
- Yes, colonel.
681
01:18:00,704 --> 01:18:01,728
Search the rooms.
682
01:18:10,781 --> 01:18:12,772
- Are you a treasure digger?
- Yes, sir.
683
01:18:14,718 --> 01:18:16,887
Have you found
anything strange?
684
01:18:18,923 --> 01:18:21,926
When did you last see
Florentino Muoz?
685
01:18:21,926 --> 01:18:24,952
We haven't seen him
since he came to have his kid.
686
01:18:25,930 --> 01:18:27,955
Colonel, we just found
some dead chickens.
687
01:18:28,933 --> 01:18:30,901
Keep searching.
688
01:18:37,942 --> 01:18:39,876
- Gonzalez.
- Yes, sir.
689
01:18:39,944 --> 01:18:41,946
Take them to the school.
690
01:18:41,946 --> 01:18:43,880
Let's go, hurry up.
691
01:18:43,948 --> 01:18:45,882
Move, move!
692
01:19:56,954 --> 01:19:57,921
You, come here.
693
01:19:59,890 --> 01:20:01,959
- Do you know where they are?
- No, sir.
694
01:20:01,959 --> 01:20:02,960
But you saw them.
695
01:20:02,960 --> 01:20:05,963
I told you they were here
but they haven't come back.
696
01:20:05,963 --> 01:20:07,863
We'll talk later.
697
01:20:18,909 --> 01:20:22,868
He's the only suspect.
Let's take him for a walk.
698
01:20:22,947 --> 01:20:24,915
If that's so, go ahead.
699
01:20:25,316 --> 01:20:25,941
No.
700
01:20:26,951 --> 01:20:27,918
No.
701
01:20:35,960 --> 01:20:37,860
How are things?
702
01:20:37,928 --> 01:20:40,954
We haven't found out
who's responsible for this.
703
01:20:41,899 --> 01:20:43,934
We have a suspect.
We'll make him pay for this.
704
01:20:43,934 --> 01:20:45,936
Put them all in jail
if you have to...
705
01:20:45,936 --> 01:20:47,927
...but find out who did this.
706
01:20:48,906 --> 01:20:50,874
Let them go, Benjamin.
707
01:20:50,941 --> 01:20:51,908
Poor people.
708
01:20:59,917 --> 01:21:00,951
Go home now.
709
01:21:00,951 --> 01:21:02,885
Go on, quickly.
710
01:21:05,956 --> 01:21:06,923
Quickly.
711
01:22:04,948 --> 01:22:07,109
Do you see what I see?
712
01:22:09,086 --> 01:22:11,054
Are you convinced now?
713
01:22:29,073 --> 01:22:31,098
It doesn't look
like an indian tomb.
714
01:22:51,061 --> 01:22:52,085
At this very moment...
715
01:22:52,129 --> 01:22:54,098
... we are witnessing
in anguish...
716
01:22:54,098 --> 01:22:57,067
L... the mass burial
of those who died in Cali...
717
01:22:57,067 --> 01:22:59,058
... in the explosion
on August 7th.
718
01:23:00,070 --> 01:23:02,061
Ln this overwhelming
ceremony...
719
01:23:02,106 --> 01:23:04,301
... everyone has gathered...
720
01:23:05,275 --> 01:23:09,234
... to close a tragic chapter
in the history of Cali.
721
01:23:10,247 --> 01:23:12,272
With our collective efforts...
722
01:23:13,250 --> 01:23:15,275
... and international solidarity...
723
01:23:16,253 --> 01:23:19,223
... we are also opening
new possibilities...
724
01:23:19,223 --> 01:23:21,291
... for a future
of peace, justice...
725
01:23:21,291 --> 01:23:23,225
... and liberty.
726
01:24:26,256 --> 01:24:28,224
THE END.
48237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.