Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,699 --> 00:00:15,999
legenda : tradu��o eletr�nica do espanhol
2
00:00:22,800 --> 00:00:24,520
Miss�o de Vingan�a (1950)
3
00:01:17,149 --> 00:01:18,367
Durante o ano de 1944...
4
00:01:18,578 --> 00:01:20,913
...As tropas alem�s
ocuparam o norte da It�lia...
5
00:01:21,124 --> 00:01:23,942
...Eles perseguiram os p�ra-quedistas
americanos da OSS
6
00:01:24,113 --> 00:01:27,107
...Cuja miss�o era espionar e cometer
atos de sabotagem.
7
00:01:28,019 --> 00:01:31,618
Esta � a hist�ria do captain Carey USA.
8
00:01:31,750 --> 00:01:34,015
...E tamb�m dos bravos guerrilheiros
italianos...
9
00:01:34,324 --> 00:01:37,467
...Que arriscaram
suas vidas para ajudar.
10
00:01:51,700 --> 00:01:52,573
Serafina!
11
00:01:52,699 --> 00:01:55,075
E sobre o minestrone?
- Sim, imediatamente.
12
00:01:58,456 --> 00:02:00,373
Voc� n�o se importa
me servir antes, certo?
13
00:02:11,681 --> 00:02:13,431
A senha! Perigo!
14
00:03:02,407 --> 00:03:04,440
Capit�o! Uma patrulha alem�.
15
00:03:04,450 --> 00:03:06,234
- Voc� deve sair.
- Obrigado, Michael.
16
00:03:06,244 --> 00:03:08,000
Frank, vamos sair daqui.
17
00:03:08,037 --> 00:03:11,116
Eu digo aos guerrilheiros que
estaremos aqui amanh� � noite.
18
00:03:11,153 --> 00:03:11,992
Obrigado, capit�o.
19
00:03:12,107 --> 00:03:14,768
Seria melhor atender em outro lugar.
20
00:03:15,299 --> 00:03:17,081
Mario, a crian�a est� doente.
21
00:03:17,092 --> 00:03:19,167
� divulgado.
22
00:03:19,177 --> 00:03:22,922
- N�s vamos nos encontrar na casa do Dr. Lunati
- Ok.
23
00:03:22,933 --> 00:03:24,977
Um momento.
24
00:03:26,937 --> 00:03:28,773
Vamos, Frank.
25
00:03:32,652 --> 00:03:34,530
Papai e eu vou avisar os outros.
26
00:03:42,000 --> 00:03:43,153
M�e, m�e!
27
00:03:43,164 --> 00:03:45,751
Estou indo, Pietro.
28
00:04:40,691 --> 00:04:42,516
Gra�as a Deus voc� est� seguro.
29
00:04:42,526 --> 00:04:44,967
- Ol�, Giulia.
- Desculpe incomodar neste momento
30
00:04:44,979 --> 00:04:47,063
...Somos dois soldados
perdidos na noite.
31
00:04:47,074 --> 00:04:49,756
Engana se, somos universitarios em viagem .
32
00:04:52,791 --> 00:04:55,658
� mais da meia-noite.
33
00:04:55,668 --> 00:04:58,130
Demorou 3 horas para
interceptar a mensagem.
34
00:04:59,591 --> 00:05:01,789
O que fazer primeiro:
trabalhar ou comer?
35
00:05:01,799 --> 00:05:04,793
Enviar uma mensagem. A patrulha
alem� meu tirou o apetite.
36
00:05:11,052 --> 00:05:12,554
Voc� acha que � importante?
37
00:05:12,564 --> 00:05:13,254
Isso espero.
38
00:05:13,358 --> 00:05:16,257
Deve ser pela forma como resistiu o mensageiro alem�o.
39
00:05:18,568 --> 00:05:19,992
Traga-me uma faca, Frank.
40
00:05:20,532 --> 00:05:23,954
Isso parece interessante.
41
00:05:26,747 --> 00:05:27,832
Pegue.
42
00:06:02,000 --> 00:06:04,744
Localiza��o das tropas nazistas.
43
00:06:04,754 --> 00:06:08,288
programa��o do trem, situa��o
dos dep�sitos de suprimentos...
44
00:06:08,299 --> 00:06:10,872
- Desta vez, houve sirene.
- N�s merecemos.
45
00:06:10,882 --> 00:06:12,928
Faz um m�s que estamos
atr�s disto.
46
00:06:13,513 --> 00:06:15,643
Frank.
47
00:06:21,689 --> 00:06:23,410
Vamos l�.
48
00:06:24,570 --> 00:06:25,902
Por que voc� est� sorrindo?
49
00:06:26,484 --> 00:06:29,281
Imagino a cara minha av� faria...
50
00:06:29,318 --> 00:06:31,711
...Se ela soubesse que
descobrimos o quarto...
51
00:06:31,721 --> 00:06:33,922
...Onde todo mundo procura
por mais de 200 anos.
52
00:06:33,932 --> 00:06:36,289
Ela ficaria desapontada, h� apenas lixo.
53
00:06:36,704 --> 00:06:40,451
De acordo com a lenda da fam�lia,
era suposto ser um tesouro.
54
00:06:40,462 --> 00:06:42,506
Querida, isso come�a a me pesar.
55
00:06:46,220 --> 00:06:49,066
Passa-me o mapa.
56
00:06:51,682 --> 00:06:53,070
Web!
57
00:06:53,895 --> 00:06:56,969
Quando nos casamos, como
vai ser em cima da lareira?
58
00:06:56,979 --> 00:06:59,054
O que significa?
59
00:06:59,064 --> 00:07:01,111
� nossa ilha,
voc� n�o a reconhece?
60
00:07:01,445 --> 00:07:04,541
Eu prefiro um outro assunto. Quando
voc� deixar isso eu n�o quero ver mais.
61
00:07:05,283 --> 00:07:07,991
Depois de seis meses
dormindo em sua adega...
62
00:07:08,117 --> 00:07:09,505
...Prefiro esquecer.
63
00:07:09,620 --> 00:07:12,385
Vou tentar roubar outro
cobertor. Angelina n�o vai notar.
64
00:07:13,127 --> 00:07:15,250
Ser� melhor que n�o arrisque.
65
00:07:21,303 --> 00:07:23,304
- Como vai?
- Vai bem.
66
00:07:26,182 --> 00:07:29,218
Amor,vai dormir.
67
00:07:29,229 --> 00:07:31,596
Vou ajud�-lo a traduzir.
68
00:07:31,607 --> 00:07:34,234
Eu n�o vou deixar voc�.
� melhor ouvi-lo, Giulia.
69
00:07:34,564 --> 00:07:36,350
Julgar os espi�es � muito dif�cil.
70
00:07:36,360 --> 00:07:37,770
Voc� est� exausta.
71
00:07:37,780 --> 00:07:39,419
Cuide de sua av� durante o dia...
72
00:07:39,430 --> 00:07:41,230
...E n�s ajudamos a noite.
73
00:07:41,325 --> 00:07:42,995
Te acompanho.
74
00:07:43,785 --> 00:07:46,207
- Vai demorar apenas um
minuto. - Dou-Ihe uns minutos mais.
75
00:08:01,077 --> 00:08:03,653
Tem certeza de sua av�
sabem que n�s existimos?
76
00:08:03,664 --> 00:08:06,022
Ela n�o deixou seu quarto
nas �ltimas semanas.
77
00:08:06,273 --> 00:08:09,349
Quando soube que Carlo
tinha desaparecido em Roma...
78
00:08:09,360 --> 00:08:11,143
...Ela sofreu um terr�vel desgosto.
79
00:08:11,153 --> 00:08:14,148
Isso n�o significa que ele est� morto.
80
00:08:14,158 --> 00:08:18,118
Carlo deve entender o que isso
significa para a minha av�.
81
00:08:18,369 --> 00:08:21,154
Carlo � o �ltimo Bar�o Greffi.
82
00:08:21,164 --> 00:08:23,208
Eu sou apenas uma menina.
83
00:08:24,380 --> 00:08:25,795
Minha menina.
84
00:08:26,714 --> 00:08:28,593
Como voc� dizer eu te amo em italiano?
85
00:08:29,134 --> 00:08:30,603
"Ti amo tanto"
86
00:08:31,009 --> 00:08:33,641
Te amo...
... muito.
87
00:08:38,478 --> 00:08:43,232
- Boa noite.
- Boa noite.
88
00:10:47,717 --> 00:10:50,093
Web...
89
00:10:51,055 --> 00:10:52,638
Soldados alem�es.
90
00:11:07,657 --> 00:11:09,293
Algu�m nos traiu!
91
00:11:09,616 --> 00:11:11,733
Frank, pare com isso! Temos de mata-lo.
92
00:11:11,744 --> 00:11:13,109
Pronto?
93
00:11:13,120 --> 00:11:14,737
Em todas as esta��es aliadas...
94
00:11:14,748 --> 00:11:17,575
...Transmitir a 6-x-3
de cobra 9, fechamos o neg�cio.
95
00:11:17,585 --> 00:11:20,376
Fomos tra�dos.
96
00:11:20,838 --> 00:11:22,340
- Isso � tudo?
- Sim.
97
00:11:57,092 --> 00:11:58,727
Giulia!
98
00:11:58,971 --> 00:12:01,763
Sobe com sua av�. Se eles
pergutarem, voc� n�o sabe nada.
99
00:12:03,348 --> 00:12:05,070
Eu n�o quero deixa-lo.
100
00:12:05,434 --> 00:12:07,155
N�o discuta.
101
00:12:10,315 --> 00:12:11,150
V�.
102
00:12:24,914 --> 00:12:27,118
Cruze os dedos para que eles n�o nos achem.
103
00:12:27,129 --> 00:12:29,330
Este lugar tem sido em
segretoo durante 200 anos.
104
00:12:29,340 --> 00:12:31,350
S� n�s tres conhecemos e ele.
105
00:12:31,360 --> 00:12:33,133
E o cara que nos traiu.
106
00:12:55,745 --> 00:12:56,706
Leve-a para cima.
107
00:12:56,958 --> 00:12:59,457
Web!
108
00:13:06,968 --> 00:13:08,135
Julie!
109
00:13:41,174 --> 00:13:44,052
Na noite passada tive uma
longa conversa com o meu pai.
110
00:13:45,095 --> 00:13:48,380
Eu Ihe disse que estava
apaixonado, mas voc�...
111
00:13:48,391 --> 00:13:51,132
Ent�o, ele me disse que ele
sentiu o mesmo com a minha m�e...
112
00:13:51,143 --> 00:13:52,502
...Quando ele voltou da guerra.
113
00:13:52,513 --> 00:13:54,440
Voc� precisa de um emprego.
114
00:14:00,157 --> 00:14:04,150
Vou te dar um livro sobre
a linguagem de sinais.
115
00:14:04,161 --> 00:14:06,203
Voc� n�o ter� que se preocupar.
116
00:14:06,371 --> 00:14:07,987
Eles recebem pela manh�.
117
00:14:07,998 --> 00:14:09,499
Eu espero que voc� gosta de sua esposa.
118
00:14:09,582 --> 00:14:11,837
J� veremos. � muito especial.
119
00:14:15,050 --> 00:14:16,162
O que posso fazer por voc�?
120
00:14:16,173 --> 00:14:18,718
Essa quadro � o Palazzo de Greffi?
121
00:14:19,012 --> 00:14:20,835
Vejo que reconheceu o lugar.
122
00:14:20,845 --> 00:14:23,100
Perfeitamente. Como voc� chegou aqui?
123
00:14:23,517 --> 00:14:26,928
� parte de um lote de quadros
italianas rec�m-descobertas.
124
00:14:28,229 --> 00:14:30,191
Devemos considerar-nos com sorte.
125
00:14:32,443 --> 00:14:36,863
O Governo italiano n�o permite
deixar o pa�s de forma t�o f�cil.
126
00:14:41,623 --> 00:14:44,124
Uma quadro maravilhosa de Bellini.
127
00:14:45,043 --> 00:14:48,212
Em outras ocasi�es, os de Greffi
governou o norte da It�lia.
128
00:14:48,631 --> 00:14:52,257
Na semana passada rejeitou
uma oferta de US $ 30.000.
129
00:14:52,844 --> 00:14:54,627
30.000 para este pequeno quadro?
130
00:14:54,637 --> 00:14:58,214
O Governo italiano n�o deixou
sua heran�a art�stica de l�.
131
00:14:58,351 --> 00:15:02,135
Como voc� conseguiu isso?
- Atrav�s de nossos agentes na Su��a.
132
00:15:02,146 --> 00:15:04,223
Como eles conseguiram isso?
133
00:15:04,234 --> 00:15:07,403
Voc� � negociante de arte?
134
00:15:08,447 --> 00:15:09,517
N�o.
135
00:15:09,528 --> 00:15:12,815
Desculpe, n�o posso dizer mais.
136
00:15:12,825 --> 00:15:13,983
Desculpe-me.
137
00:15:13,993 --> 00:15:17,288
Qual � o interesse?
138
00:15:17,456 --> 00:15:20,722
Por duas pessoas e 3 anos que
passei em um hospital.
139
00:15:21,044 --> 00:15:24,704
N�o h� necessidade de se preocupar com
um trabalho para me pegar, e eu tenho um.
140
00:15:24,880 --> 00:15:26,090
Que tipo de trabalho?
141
00:15:26,540 --> 00:15:29,366
Encontrar o homem que vendeu a quadro.
142
00:15:29,426 --> 00:15:30,722
Por qu�?
143
00:15:32,013 --> 00:15:34,354
Porque eu vou mat�-lo.
144
00:16:32,879 --> 00:16:34,414
Bom Dia senhor.
145
00:16:34,425 --> 00:16:36,885
Voc� vai registrar?
146
00:16:37,428 --> 00:16:38,983
N�o.
147
00:16:39,305 --> 00:16:41,055
Eu vou mais tarde, obrigado.
148
00:16:42,809 --> 00:16:45,311
- At� logo.
- Ele vai bem.
149
00:16:55,238 --> 00:16:58,034
Apressar a todos que votem.
150
00:17:54,562 --> 00:17:57,441
Ol� Luigi. Ele se lembra de mim?
151
00:17:57,899 --> 00:17:59,535
O Americano.
152
00:18:03,653 --> 00:18:05,074
� seu?
153
00:18:06,406 --> 00:18:08,077
Quanto cobra para ir para a ilha?
154
00:18:11,329 --> 00:18:12,120
Cinquenta?
155
00:18:15,918 --> 00:18:17,674
Eu entendo. 100?
156
00:18:28,059 --> 00:18:30,312
Parece que n�o se alegra em me ver.
157
00:18:34,733 --> 00:18:36,203
Antes sim.
158
00:19:08,943 --> 00:19:10,778
Que deseja?
159
00:19:11,071 --> 00:19:12,895
Eu gostaria de ver os donos da casa.
160
00:19:12,906 --> 00:19:14,979
N�o recebemos turistas, senhor.
161
00:19:14,990 --> 00:19:17,035
Eu n�o sou um turista.
162
00:19:22,081 --> 00:19:24,128
Eu gostaria de falar sobre um quadro.
163
00:19:34,346 --> 00:19:36,976
Espere um momento por favor.
164
00:19:58,794 --> 00:20:01,210
Meu nome � Webster Carey.
165
00:20:02,256 --> 00:20:03,808
Sou Carlo de Greffi.
166
00:20:05,718 --> 00:20:07,105
N�o se parece a ela.
167
00:20:07,679 --> 00:20:09,182
A quem eu n�o me pareco?
168
00:20:09,806 --> 00:20:11,809
Sua irm�, Julie.
169
00:20:12,016 --> 00:20:15,687
A condessa vai v�-lo agora.
170
00:20:20,611 --> 00:20:23,572
Boa tarde, senhor... Carey.
171
00:20:23,947 --> 00:20:25,065
Condessa.
172
00:20:25,076 --> 00:20:27,149
Voc� queria informa��es sobre um quadro?
173
00:20:27,160 --> 00:20:30,038
Sim, um Bellini. Esta � a fotografia.
174
00:20:31,918 --> 00:20:33,386
Que estranho!
175
00:20:34,962 --> 00:20:36,464
� nossa ilha.
176
00:20:37,048 --> 00:20:39,458
Tal como era h� muitos anos.
177
00:20:39,468 --> 00:20:41,511
Tinha visto isso antes?
178
00:20:41,886 --> 00:20:43,606
N�o, Sr. Carey.
179
00:20:43,890 --> 00:20:45,297
Por que voc� pergunta?
180
00:20:45,306 --> 00:20:47,603
Porque � uma dos quadros que Frank...
181
00:20:48,896 --> 00:20:52,950
...Sua neta e eu encontramos num
lugar, escondido por 200 anos.
182
00:20:53,735 --> 00:20:56,696
� um dos americanos que esconderam aqui.
183
00:20:57,115 --> 00:21:01,575
Foi embara�oso saber
que foi usado como quartel general.
184
00:21:01,826 --> 00:21:04,290
Quando soube que est�vamos
nos escondendo aqui?
185
00:21:04,373 --> 00:21:08,084
Eu n�o sabia at� aquela noite,
mas o que tem a ver com o quadro?
186
00:21:08,418 --> 00:21:13,006
Ningu�m sabia deste esconderijo al�m
de n�s tr�s e quem nos traiu.
187
00:21:13,550 --> 00:21:17,837
Suponho que aproveitou para tirar a quadro
do pa�s por contrabando.
188
00:21:18,138 --> 00:21:19,921
� este quem eu procuro.
189
00:21:21,725 --> 00:21:23,364
Por qu�?
190
00:21:23,854 --> 00:21:26,231
Porque ele � respons�vel
pela morte de...
191
00:21:33,867 --> 00:21:35,075
Julie?
192
00:21:40,081 --> 00:21:41,916
Julie!
193
00:21:42,374 --> 00:21:44,253
Web!
194
00:21:48,259 --> 00:21:52,344
N�o posso acreditar!
195
00:21:53,847 --> 00:21:56,019
Eu pensei que voc� estivesse morto.
196
00:21:59,230 --> 00:22:01,096
Que ocorre?
197
00:22:01,107 --> 00:22:03,182
Voc� n�o est� feliz em me ver?
198
00:22:03,193 --> 00:22:05,267
Te apresento a meu mando.
199
00:22:05,278 --> 00:22:07,323
O bar�o Rocco Greffi.
200
00:22:07,614 --> 00:22:11,315
� isso mesmo, Sr. Carey.
Voc� pode nos deixar s�s, por favor?
201
00:22:11,326 --> 00:22:14,279
- Rocco N�o, eu...
- Eu tenho que falar com o Sr. Carey.
202
00:22:14,290 --> 00:22:16,332
Por favor, fa�a o que eu digo.
203
00:22:22,050 --> 00:22:23,602
Julie?
204
00:22:26,950 --> 00:22:29,799
Tenho certeza que voc� n�o
quer comprometer a minha esposa.
205
00:22:30,061 --> 00:22:33,479
Eu sei como eu me sentia
sobre voc�, ele me disse.
206
00:22:33,687 --> 00:22:36,638
uma bela hist�ria cheia de romance.
207
00:22:36,648 --> 00:22:40,706
O grande amor que sentia por
este americano.
208
00:22:40,946 --> 00:22:42,812
O descobrimento do esconderijo...
209
00:22:42,822 --> 00:22:44,649
...as reuni�es clandestinas.
210
00:22:44,659 --> 00:22:47,358
- Lembra daquela �poca com carinho...
- N�o siga!
211
00:22:47,369 --> 00:22:49,445
- N�o � culpa dela...
- Deixe-a!
212
00:22:49,456 --> 00:22:51,909
Sobre o quadro...
213
00:22:51,919 --> 00:22:55,297
Se � t�o valioso, o que
voc� acha que devemos fazer?
214
00:22:56,673 --> 00:22:58,800
Quando voc� perde algo
que pertencia a n�s...
215
00:23:00,218 --> 00:23:02,347
...Eu acho que esperar...
216
00:23:03,140 --> 00:23:04,548
...Para a ferida...
217
00:23:04,559 --> 00:23:05,923
...Cicatrizar.
218
00:23:05,933 --> 00:23:07,977
Sr. Carey...
219
00:23:14,447 --> 00:23:17,122
Temo que eu o ofendi.
220
00:23:25,999 --> 00:23:28,929
Capit�o! Um momento.
221
00:23:29,629 --> 00:23:31,216
Mas se � voc�!
222
00:23:32,007 --> 00:23:33,330
Doutor Lunati!
223
00:23:33,341 --> 00:23:36,584
O bravo capit�o
ressuscitado, como L�zaro.
224
00:23:36,595 --> 00:23:39,474
Eu sou o primeiro a cumpriment�-lo
em nome dos partid�rios?
225
00:23:39,515 --> 00:23:45,283
Voltaremos juntos e lembraremos
os velhos tempos.
226
00:23:45,816 --> 00:23:48,860
Vim visitar um dos servos.
227
00:23:49,277 --> 00:23:50,978
Um caso de rotina.
228
00:23:50,988 --> 00:23:52,355
Chato.
229
00:23:52,366 --> 00:23:53,733
Cigarro?
230
00:23:53,743 --> 00:23:54,940
N�o, obrigado.
231
00:23:54,950 --> 00:23:56,994
Como voc� escapou?
232
00:23:57,537 --> 00:24:00,041
As tropas de p�raquedistas
liberaram o hospital.
233
00:24:00,960 --> 00:24:02,627
Eu tamb�m fui liberado.
234
00:24:02,648 --> 00:24:05,745
Eu estava no Ir� quando foram
descobertos, por isso eu fiquei l�.
235
00:24:05,922 --> 00:24:07,927
O que faz agora?
236
00:24:08,385 --> 00:24:10,024
Est� casado? Por que voc� voltou?
237
00:24:10,554 --> 00:24:12,127
Eu sou um engenheiro, n�o tenho emprego.
238
00:24:12,137 --> 00:24:14,180
N�o estou casado.
239
00:24:15,851 --> 00:24:17,977
Eu n�o sei o que me trouxe de volta.
240
00:24:18,481 --> 00:24:20,347
Talvez para encontrar o culpado.
241
00:24:20,400 --> 00:24:22,182
Possivelmente.
242
00:24:22,192 --> 00:24:24,267
Deixe-me dar um conselho.
243
00:24:24,278 --> 00:24:26,323
Vingan�a n�o cura nada.
244
00:24:27,073 --> 00:24:28,574
Ele n�o faria isso por mim...
245
00:24:29,493 --> 00:24:30,661
...Nem por Frank.
246
00:24:31,370 --> 00:24:33,667
Trai��o � parte do jogo de guerra.
247
00:24:34,749 --> 00:24:35,706
Foi por Julie.
248
00:24:36,667 --> 00:24:38,419
S� que Julie n�o est� morta.
249
00:24:39,839 --> 00:24:41,342
Depende do ponto de vista.
250
00:24:42,677 --> 00:24:44,062
Vamos Luigi.
251
00:25:07,498 --> 00:25:09,625
Alguma jovem vai curar seu cora��o.
252
00:25:10,122 --> 00:25:12,422
Algum dia se casar� e ter�...
253
00:25:12,837 --> 00:25:14,504
...Vinte filhos.
254
00:25:15,674 --> 00:25:19,137
Gostaria de brindar por isto, mas
tenho muitas visitas a fazer.
255
00:25:19,219 --> 00:25:20,458
- Mais tarde?
- De acordo.
256
00:25:20,469 --> 00:25:22,516
At� logo.
257
00:25:52,678 --> 00:25:54,092
Por que fogem todos?
258
00:25:54,802 --> 00:25:57,973
Eles n�o querem conhec�-lo. Por qu�?
259
00:25:58,601 --> 00:26:02,134
- Uma vez que trouxe a morte, pode
traz�-lo novamente. - O que quer dizer?
260
00:26:04,274 --> 00:26:05,994
Vinte e sete homens...
261
00:26:06,609 --> 00:26:10,320
...foram fuzilados na
noite em que foi capturado.
262
00:26:14,537 --> 00:26:16,693
Suas fam�lias acreditam que voc� os traiu.
263
00:26:16,704 --> 00:26:19,250
Voc� segue vivo, eles n�o.
264
00:26:19,793 --> 00:26:22,911
Os alem�es disseram
que eram repres�lias...
265
00:26:22,922 --> 00:26:24,963
...Porque n�s tinha ajudado.
266
00:26:25,214 --> 00:26:27,080
Quem nos traiu?
267
00:26:27,090 --> 00:26:29,542
Todo mundo na cidade sabe seu nome.
268
00:26:29,553 --> 00:26:31,595
Olhe!
269
00:26:33,305 --> 00:26:35,435
- Quem foi?
- Meu filho.
270
00:26:35,560 --> 00:26:37,554
Mario.
271
00:26:37,565 --> 00:26:39,639
Mario n�o sabia do nosso esconderijo.
272
00:26:39,650 --> 00:26:41,222
As pessoas n�o acreditam nele.
273
00:26:41,232 --> 00:26:43,808
Eles arrastaram a patadas,
mataram a pauladas...
274
00:26:43,819 --> 00:26:46,197
...Deixaram-no pendurado
l� por sete dias.
275
00:26:46,784 --> 00:26:48,439
Por consider�-lo culpado?
276
00:26:48,846 --> 00:26:52,822
Na noite anterior ao assalto tinha
trazido uma mensagem a um oficial fascista.
277
00:26:52,833 --> 00:26:53,697
De quem?
278
00:26:53,708 --> 00:26:56,754
Dos traidores
- Quem eram?
279
00:26:57,462 --> 00:27:00,507
Morreu antes que pudesse falar.
280
00:27:00,969 --> 00:27:02,331
Voc� tem que ajudar.
281
00:27:02,341 --> 00:27:04,627
Encontre a pessoa que
o matou.
282
00:27:04,638 --> 00:27:06,682
Eu Ihe pe�o.
283
00:27:07,473 --> 00:27:08,768
S� Mario sabia.
284
00:27:10,352 --> 00:27:11,856
Agora ele est� morto.
285
00:27:12,812 --> 00:27:14,316
Pudemos fazer muito pouco.
286
00:27:15,482 --> 00:27:16,694
Capit�o.
287
00:27:19,239 --> 00:27:21,740
Antes n�o, sabia falar assim.
288
00:27:26,747 --> 00:27:28,823
Voc� se lembra da
melodia dos partid�rios?
289
00:27:28,834 --> 00:27:32,293
Foi a nossa luta. A sua,
Minha e do Mario.
290
00:27:32,502 --> 00:27:34,087
O que podemos fazer, Luigi?
291
00:27:35,048 --> 00:27:37,498
Em qualquer caso, rezar uma
ora��o para seu descanso.
292
00:27:37,508 --> 00:27:39,212
E sua esposa e filho?
293
00:27:39,222 --> 00:27:43,475
Serafina e o Pietro. Todos o
consideram o filho de um traidor.
294
00:27:44,851 --> 00:27:47,969
Voc� disse ao doutor algo sobre um quadro.
295
00:27:47,980 --> 00:27:51,100
Posso contar mais sobre
quadros e outras coisas.
296
00:27:51,111 --> 00:27:52,945
Agora n�o importa , Luigi.
297
00:27:56,199 --> 00:27:57,816
Ent�o est� certo?
298
00:27:57,827 --> 00:27:59,576
Eu n�o podia acreditar.
299
00:27:59,702 --> 00:28:01,955
� voc�! Seja bem-vindo.
300
00:28:02,247 --> 00:28:03,781
Eu preparei um quarto.
301
00:28:03,792 --> 00:28:06,203
N�o h� �gua quente no banheiro.
302
00:28:06,213 --> 00:28:07,869
O tanque est� quebrado.
303
00:28:07,880 --> 00:28:11,423
- Desde que a guerra n�o temos...
- N�o se preocupe, Sandro.
304
00:28:12,844 --> 00:28:14,844
Voc� me d� a chave?
- Sim senhor.
305
00:28:17,976 --> 00:28:20,562
A 7, o nosso melhor quarto.
306
00:28:20,812 --> 00:28:22,346
Diga a ele para parar de tocar.
307
00:28:22,356 --> 00:28:24,180
Ele est� mexendo em sua honra.
308
00:28:24,191 --> 00:28:25,850
Nosso sinal de alerta.
309
00:28:25,861 --> 00:28:28,427
Diga-Ihe tocar outro, o perigo passou.
310
00:28:29,488 --> 00:28:30,697
Quem sabe, capit�o?
311
00:28:32,201 --> 00:28:33,326
Senhor Carey.
312
00:28:33,941 --> 00:28:35,830
Posso falar com voc� por um momento?
313
00:28:43,921 --> 00:28:46,604
Eu acho que estar aqui
� emocionante para voc�.
314
00:28:46,925 --> 00:28:50,513
- Sim, � assim.
- O reencontro com velhos amigos.
315
00:28:51,722 --> 00:28:53,278
A maioria j� morreu.
316
00:28:53,599 --> 00:28:56,531
- Um aperitivo.
- Vou tomar o mesmo.
317
00:28:58,981 --> 00:29:01,934
Passei a maior parte da guerra na Su��a.
318
00:29:01,945 --> 00:29:03,987
No corpo diplom�tico.
319
00:29:04,489 --> 00:29:08,075
Voc� n�o pode estar com
voc�. Voc� era privilegiado.
320
00:29:08,704 --> 00:29:10,171
Se voc� diz...
321
00:29:10,829 --> 00:29:14,168
Foi interessante o que voc�
nos contou sobre o quadro.
322
00:29:15,294 --> 00:29:16,368
N�o me diga.
323
00:29:16,378 --> 00:29:18,924
Aqueles de Greffi n�o tinha
nada a ver com essa venda.
324
00:29:19,968 --> 00:29:22,375
Giulia nos disse sobre
os quadros, mas...
325
00:29:22,385 --> 00:29:24,889
...Quando voltamos depois da guerra...
326
00:29:24,910 --> 00:29:26,452
...Encontrou a c�mara vazia.
327
00:29:26,472 --> 00:29:28,507
Ao sabermos esta tarde do seu valor...
328
00:29:28,517 --> 00:29:33,315
- ... N�o estranhe que nos interessa recuper�-lo.
- N�o serei eu que o impidir�.
329
00:29:33,438 --> 00:29:36,610
Que o neg�cio perdeu meu
interesse, e tamb�m...
330
00:29:42,910 --> 00:29:44,038
E tamb�m?
331
00:29:45,454 --> 00:29:49,876
Eu n�o me importo este povo,
nem ao pal�cio, ou o que tiver nele.
332
00:29:51,088 --> 00:29:52,836
Incluindo sua esposa.
333
00:29:53,382 --> 00:29:54,934
� o que eu queria ouvir.
334
00:29:56,302 --> 00:29:57,551
Sim, Sr. Carey.
335
00:29:58,011 --> 00:30:00,055
A guerra muda o destino das pessoas.
336
00:30:00,639 --> 00:30:02,172
Para voc� que tem feri-lo...
337
00:30:02,183 --> 00:30:06,649
...E me deu-me a
oportunidade de ser feliz.
338
00:30:08,521 --> 00:30:10,526
Deixe a culpa sobre os alem�es.
339
00:30:12,110 --> 00:30:13,750
Parece bom.
340
00:30:39,395 --> 00:30:40,273
Web.
341
00:30:46,027 --> 00:30:47,904
Ele teria preferido
n�o v�-lo novamente.
342
00:30:49,449 --> 00:30:50,919
Vou ir a Mil�o.
343
00:30:51,408 --> 00:30:52,160
Quando?
344
00:30:52,869 --> 00:30:54,256
Esta noite.
345
00:30:55,332 --> 00:30:56,779
Voc� n�o espera que eu fique?
346
00:30:56,789 --> 00:30:59,449
Quero que voc� v�
como um amigo.
347
00:30:59,460 --> 00:31:00,951
� por isso que eu vim aqui.
348
00:31:00,960 --> 00:31:04,517
Porque entre n�s h� muitas
perguntas sem resposta.
349
00:31:04,580 --> 00:31:05,760
Perguntas?
350
00:31:06,012 --> 00:31:08,219
H� um que eu gostaria de fazer.
351
00:31:08,764 --> 00:31:10,317
� feliz?
352
00:31:10,889 --> 00:31:12,173
Tento.
353
00:31:12,184 --> 00:31:14,258
Essa � uma boa resposta.
354
00:31:14,269 --> 00:31:16,313
Eu vou fazer o mesmo,
por mais que me custe.
355
00:31:16,685 --> 00:31:18,409
Por que voc� voltou?
356
00:31:19,734 --> 00:31:21,370
Voc� me colocou em um aperto.
357
00:31:22,655 --> 00:31:24,659
Eu acho que para vingar sua morte.
358
00:31:26,200 --> 00:31:29,612
Um homem com um rancor que
volta para acertar as contas.
359
00:31:30,329 --> 00:31:33,542
Talvez a quadro era como uma
luz que impulsionou o passado.
360
00:31:36,003 --> 00:31:37,881
Ou porque eu gosto de espaguete.
361
00:31:38,257 --> 00:31:39,499
Escolha voc�.
362
00:31:39,510 --> 00:31:41,043
n�o podemos falar como amigos?
363
00:31:41,053 --> 00:31:42,457
Espera um presente de casamento?
364
00:31:42,540 --> 00:31:45,274
Eu s� quero que voc� me entenda.
365
00:31:46,347 --> 00:31:48,134
Daquela maldita noite...
366
00:31:48,145 --> 00:31:50,425
...S� me lembro que levou um tiro.
367
00:31:50,436 --> 00:31:53,097
Acordei num campo de
concentra��o com a minha av�.
368
00:31:53,107 --> 00:31:56,849
Ficamos al� meses.N�o deixava
de perguntar por ti dia e noite.
369
00:31:56,859 --> 00:31:59,219
Ela disse que estava
morto, mas n�o acreditava..
370
00:32:00,271 --> 00:32:02,234
Ent�o, um dia que nos libertaram...
371
00:32:02,245 --> 00:32:04,290
...fomos para a Su��a.
372
00:32:05,744 --> 00:32:07,697
Rocco estava l�.
373
00:32:07,707 --> 00:32:09,752
Eu o conhecia desde a inf�ncia.
374
00:32:10,547 --> 00:32:12,295
Foi visitar nos muitas vezes.
375
00:32:12,714 --> 00:32:15,007
Av� sempre quiz que casasse com ele.
376
00:32:15,552 --> 00:32:17,125
E voc� fez.
377
00:32:17,135 --> 00:32:18,836
Nessa altura n�o.
378
00:32:18,846 --> 00:32:20,892
Eu estava esperando te encontrar.
379
00:32:22,016 --> 00:32:24,311
Mas quando voltamos depois da guerra...
380
00:32:24,686 --> 00:32:26,406
...Eu encontrei isto na adega.
381
00:32:26,459 --> 00:32:28,493
O San Cristobal que te havia presenteado.
382
00:32:29,360 --> 00:32:31,465
S� ent�o eu pensei que
voc� estivesse morto.
383
00:32:31,652 --> 00:32:33,408
Posso t�-lo de volta?
384
00:32:38,245 --> 00:32:39,778
Voc� ainda tem...
385
00:32:39,788 --> 00:32:41,831
...A pequena cruz que Ihe dei?
386
00:32:49,257 --> 00:32:54,609
Se voc� perguntar onde
eu consegui, eu direi...
387
00:32:55,766 --> 00:33:00,189
...Uma velha amiga que morreu
na guerra, deu para mim.
388
00:33:01,648 --> 00:33:04,108
Voc� pode dizer o mesmo.
389
00:33:06,069 --> 00:33:08,363
De acordo?
390
00:33:10,742 --> 00:33:12,329
De acordo.
391
00:33:33,230 --> 00:33:35,563
Um bonito final.
392
00:35:00,166 --> 00:35:02,334
Capit�o...
393
00:35:06,630 --> 00:35:07,593
Luigi!
394
00:35:11,596 --> 00:35:12,514
Sandro!
395
00:35:13,598 --> 00:35:14,631
Diga, senhor.
396
00:35:14,642 --> 00:35:16,550
V� buscar o m�dico Lunatti.
397
00:35:16,561 --> 00:35:18,637
- R�pido!
- Sim, capit�o.
398
00:35:18,647 --> 00:35:20,690
Lucia, ir buscar o m�dico Lunatti.
399
00:35:21,273 --> 00:35:22,776
Doctor r�pido!
400
00:35:25,904 --> 00:35:28,311
Vamos rapido.
401
00:35:28,321 --> 00:35:30,369
Luigi!
402
00:35:30,744 --> 00:35:32,827
Giovanni ajuda!
403
00:35:35,497 --> 00:35:38,326
Quando eu cheguei ele j� estava morto.
404
00:35:38,336 --> 00:35:42,206
Certifica que morreu de imediato?
405
00:35:42,215 --> 00:35:44,258
A arma � uma faca OSS certo?
406
00:35:44,804 --> 00:35:46,356
Certo.
407
00:35:47,637 --> 00:35:49,549
N�s utilizamos durante a guerra.
408
00:35:49,559 --> 00:35:52,091
Eu usei o meu para
podar at� que eu perdi.
409
00:35:52,102 --> 00:35:54,177
- Eu n�o posso acrescentar mais nada.
- Obrigado, Dr.
410
00:35:54,187 --> 00:35:56,233
- De nada, Senhor Comiss�rio.
Sandro! - Sim senhor.
411
00:36:14,212 --> 00:36:16,037
Voc� viu Luigi entrar?
412
00:36:16,048 --> 00:36:18,583
Sim, na recep��o do hotel.
413
00:36:18,591 --> 00:36:20,333
Ele perguntou sobre o americano.
414
00:36:20,343 --> 00:36:22,421
- Viu algu�m mais?
- Se v�?
415
00:36:22,431 --> 00:36:25,339
Eu n�o sei, deixe-me pensar um momento.
416
00:36:25,349 --> 00:36:28,980
Eu vi, Giovanni...
417
00:36:29,520 --> 00:36:31,098
...E Lucia.
418
00:36:31,109 --> 00:36:33,151
- Eu acho...
- Um momento.
419
00:36:36,073 --> 00:36:38,284
Passe, Sr. Baron.
420
00:36:42,956 --> 00:36:44,289
Sente-se por favor.
421
00:36:46,084 --> 00:36:47,367
Diga...
422
00:36:47,377 --> 00:36:48,911
Quem mais viu?
423
00:36:48,922 --> 00:36:50,963
Baron Greffi.
424
00:36:55,221 --> 00:36:56,344
Quem mais?
425
00:36:57,181 --> 00:37:00,174
A Baronesa Greffi entro pelo p�tio.
426
00:37:00,185 --> 00:37:02,228
Eu queria falar com o mestre Web.
427
00:37:02,561 --> 00:37:04,764
Mas ele saiu antes do assassinato.
428
00:37:04,775 --> 00:37:07,988
Voc� sabe por que ele foi ver Luigi?
429
00:37:08,737 --> 00:37:09,560
N�o sei.
430
00:37:09,570 --> 00:37:13,241
Por isso, pe�o-vos a
permanecer na aldeia.
431
00:37:13,531 --> 00:37:14,953
N�o se preocupe.
432
00:37:15,660 --> 00:37:18,370
Agora eu n�o iria para nada.
433
00:37:35,685 --> 00:37:37,510
Eu o estava esperando.
434
00:37:37,520 --> 00:37:39,262
H� alguma novidade?
435
00:37:39,273 --> 00:37:40,973
At� agora eu tenho que ficar.
436
00:37:40,984 --> 00:37:43,526
Eu estava com medo. Ou�a...
437
00:37:45,070 --> 00:37:47,731
Eu tenho que ir a Mil�o para um assunto.
438
00:37:47,741 --> 00:37:49,610
Eu conhe�o um bom advogado.
439
00:37:49,619 --> 00:37:51,735
N�o me importo de
ficar aqui por um tempo.
440
00:37:52,539 --> 00:37:55,498
Era a faca de Frank, tinha suas iniciais.
441
00:37:56,667 --> 00:37:59,682
Pode ser apenas uma coincid�ncia.
442
00:38:00,297 --> 00:38:04,970
Isso apoia a tese de que a pessoa que
encontrou a quadro tamb�m encontrou a faca.
443
00:38:05,137 --> 00:38:08,004
O traidor e assassino de
Frank s�o a mesma pessoa.
444
00:38:08,015 --> 00:38:11,143
Suponha que voc� est� certo,
como voc� vai descobri-lo?
445
00:38:11,727 --> 00:38:15,274
- Luigi suspeita de algu�m.
- Mas ele est� morto.
446
00:38:16,443 --> 00:38:17,912
Mas a sua nora n�o est�.
447
00:38:18,236 --> 00:38:19,437
Aposto que sabe de algo.
448
00:38:19,446 --> 00:38:22,907
Serafina? N�o seja rid�culo, amigo.
449
00:38:23,410 --> 00:38:27,123
Se eu soubesse de algo, estaria
gritando aos quatro ventos.
450
00:38:27,416 --> 00:38:29,236
Aceita um conselho.
451
00:38:29,247 --> 00:38:31,158
Tente esquecer o passado.
452
00:38:31,169 --> 00:38:33,545
V� embora e deixe essas
pessoas viverem em paz.
453
00:38:33,838 --> 00:38:37,467
Luigi me disse ontem � noite que
28 pessoas em busca de justi�a.
454
00:38:38,846 --> 00:38:40,053
Agora s�o vinte.
455
00:38:40,430 --> 00:38:44,101
Bem fa�a que n�o seja trinta.
456
00:39:49,593 --> 00:39:52,766
Vem depressa, n�o escondem isso!
457
00:39:53,350 --> 00:39:56,684
Saia e se mostre!
458
00:39:57,564 --> 00:39:59,931
Tenho vergonha de voc�s.
459
00:39:59,941 --> 00:40:02,403
Voc�s s�o como crian�as mal criadas!
460
00:40:03,529 --> 00:40:07,072
Sr. Carey � meu amigo.
461
00:40:07,615 --> 00:40:11,112
Pe�o o perd�o, porque
n�o sabem o que fazem.
462
00:40:11,122 --> 00:40:14,917
V�o para casa!
463
00:40:18,464 --> 00:40:20,046
Traga um pouco de �gua.
464
00:40:20,756 --> 00:40:23,689
Bom dia, condessa. Muito obrigado.
465
00:40:24,012 --> 00:40:26,266
Parece que aqui eu
n�o sou muito popular.
466
00:40:26,597 --> 00:40:28,728
Eles acreditam que Ihes traz mal agouro.
467
00:40:29,060 --> 00:40:30,844
Eles s�o como crian�as.
468
00:40:30,854 --> 00:40:32,896
Perdoa os.
469
00:40:35,525 --> 00:40:39,146
Eu n�o acho que voltem a incomod�-lo,
eu tenho alguma influ�ncia.
470
00:40:39,156 --> 00:40:41,201
Agrade�o pela ajuda.
471
00:40:41,409 --> 00:40:43,284
Mas � claro que isso aconte�a.
472
00:40:44,454 --> 00:40:46,193
Eu estou cavando na ferida.
473
00:40:46,204 --> 00:40:48,251
Talvez perdendo o tempo.
474
00:40:49,417 --> 00:40:50,336
O que quer dizer?
475
00:40:50,879 --> 00:40:54,004
Giulia era muito jovem quando
voc� se escondeu no Palazzo.
476
00:40:54,635 --> 00:40:58,556
As meninas geralmente tem
facilmente ilus�es.
477
00:40:59,136 --> 00:41:02,236
Mas agora � uma mulher felizmente casada.
478
00:41:03,059 --> 00:41:04,465
Estou certo.
479
00:41:04,476 --> 00:41:09,012
O Baron Greffi tem carreira pol�tica
promissora...
480
00:41:09,022 --> 00:41:13,082
...E com este casamento foi consolidado
dos sobrenomes de grande tradi��o.
481
00:41:13,198 --> 00:41:16,187
Foi a solu��o mais
conveniente para esta hist�ria.
482
00:41:16,196 --> 00:41:18,983
O equil�brio perfeito para todos n�s.
483
00:41:18,993 --> 00:41:21,822
Embora reconhe�a que na Am�rica
do Norte tem um estilo diferente.
484
00:41:21,832 --> 00:41:23,873
N�o anda equivocada, condessa.
485
00:41:24,710 --> 00:41:26,701
Aqui h� liberdade de escolha.
486
00:41:26,712 --> 00:41:29,789
Que muitas vezes leva
ao erro, n�o �, Sr. Carey?
487
00:41:29,800 --> 00:41:33,139
Desejo-Ihe boa sorte e retorno seguro.
488
00:41:50,910 --> 00:41:51,867
Senhor!
489
00:41:52,453 --> 00:41:55,537
Pergunte pelos "p�s descal�os".
490
00:42:24,406 --> 00:42:25,492
Ol�.
491
00:42:27,660 --> 00:42:28,995
Pietro!
492
00:42:46,349 --> 00:42:47,559
Solta!
493
00:42:47,683 --> 00:42:48,968
Cham�-lo!
494
00:42:48,978 --> 00:42:51,887
Eu vou mat� lo "se n�o me deixar ir.
495
00:42:51,898 --> 00:42:55,182
Matar � o que eles gostam. Primeiro
o meu marido e agora Luigi.
496
00:42:55,192 --> 00:42:57,236
Eles gostam de matar.
497
00:42:57,907 --> 00:43:00,031
Vem aqui!
498
00:43:05,955 --> 00:43:08,209
O que tornou-se aquela
aconchegante It�lia?
499
00:43:09,208 --> 00:43:10,995
Serafina, n�o se lembra de mim?
500
00:43:11,006 --> 00:43:13,454
Sim, perfeitamente. Continue.
501
00:43:13,464 --> 00:43:15,759
Primeiro conversamos sobre Mario.
502
00:43:16,134 --> 00:43:17,931
N�o tenho nada a dizer.
503
00:43:18,054 --> 00:43:19,711
Eu sou seu amigo.
504
00:43:19,722 --> 00:43:21,225
Eu n�o acho que ela era culpada.
505
00:43:21,603 --> 00:43:23,049
Confie em mim.
506
00:43:23,059 --> 00:43:24,509
Eu n�o confio em ningu�m!
507
00:43:24,518 --> 00:43:26,563
Saia ou soltarei o c�o!
508
00:43:30,235 --> 00:43:33,270
Quando Pietro perguntou por
que seu pai era um traidor...
509
00:43:33,280 --> 00:43:35,743
... diga que voc� n�o quiz
quer eu o desmintira.
510
00:43:38,743 --> 00:43:41,486
Capit�o...
511
00:43:41,496 --> 00:43:43,541
...por favor...
512
00:43:45,005 --> 00:43:46,555
...Desculpe-me.
513
00:43:47,756 --> 00:43:50,093
Entendo.
514
00:43:50,384 --> 00:43:54,179
Faz quatro anos tratando nos
como criminosos.
515
00:43:54,846 --> 00:43:58,017
Pietro vem da escola
cheia de contus�es.
516
00:43:58,309 --> 00:44:00,106
As crian�as jogam pedras nele.
517
00:44:01,312 --> 00:44:03,817
Agora que Luigi morreu, s� sobra eu.
518
00:44:04,692 --> 00:44:05,900
E eu, Serafina.
519
00:44:06,948 --> 00:44:09,052
Voc� se importaria de
responder a algumas perguntas?
520
00:44:10,114 --> 00:44:11,505
O que quer saber?
521
00:44:12,407 --> 00:44:14,788
Luigi foi assassinado
porque ele queria me dizer algo.
522
00:44:15,081 --> 00:44:16,874
- Sabes o que?
- N�o sei.
523
00:44:17,124 --> 00:44:18,991
Voc� disse algo sobre um quadro?
524
00:44:19,002 --> 00:44:21,046
Sobre um quadro?
Pense nisso, � importante.
525
00:44:21,674 --> 00:44:24,540
Dizem que Mario levou uma
mensagem a um oficial fascista.
526
00:44:24,550 --> 00:44:25,914
� mentira!
527
00:44:25,925 --> 00:44:28,638
Ele odiava os fascistas.
Ele n�o traiu ningu�m.
528
00:44:29,057 --> 00:44:30,754
Estou seguro.
529
00:44:30,765 --> 00:44:32,811
Mas aquele que deu a mensagem o fez.
530
00:44:33,687 --> 00:44:35,687
Que conversou com Mario naquela noite?
531
00:44:36,523 --> 00:44:37,848
N�o sei.
532
00:44:37,858 --> 00:44:39,901
Sandro? Lunatti?
533
00:44:40,276 --> 00:44:41,934
Um dos partisanos?
534
00:44:41,945 --> 00:44:43,228
Tente lembrar-se.
535
00:44:43,238 --> 00:44:45,314
N�o sei.
536
00:44:45,324 --> 00:44:48,359
Teve quatro anos
para tentar se lembrar.
537
00:44:48,369 --> 00:44:50,984
Seguro que suspeita de alguem
que vive na aldeia.
538
00:44:52,250 --> 00:44:55,179
- N�o, ele n�o mora
na aldeia. No Palazzo?
539
00:44:57,631 --> 00:45:00,343
Se voc� n�o me diz
eu n�o posso ajud�-la.
540
00:45:07,810 --> 00:45:09,760
Julie! Como voc� sabia
que eu estava aqui?
541
00:45:09,771 --> 00:45:11,845
O Dr. Lunatti me disse.
542
00:45:11,856 --> 00:45:14,243
Queria saber o que
Serafina tinha a dizer.
543
00:45:14,318 --> 00:45:16,144
Nada e menos dela.
544
00:45:16,155 --> 00:45:18,793
Julie acredita na inoc�ncia de Mario.
545
00:45:18,804 --> 00:45:20,442
Ela tamb�m foi tra�da.
546
00:45:20,452 --> 00:45:22,819
� um fascista como todos do Palazzo.
547
00:45:22,830 --> 00:45:24,151
N�o seja injusta.
548
00:45:24,162 --> 00:45:27,533
Voc� tem sofrido, mas
Julie e sua fam�lia tamb�m.
549
00:45:27,543 --> 00:45:29,579
Estiveram num campo de concentra��o.
550
00:45:29,616 --> 00:45:30,702
Mas eles sa�ram vivos.
551
00:45:30,712 --> 00:45:33,037
Eu vou dizer porqu�: gra�as a seu irm�o.
552
00:45:33,048 --> 00:45:36,552
Enquanto lutavamos ele estava na Alemanha.
553
00:45:36,636 --> 00:45:37,336
� certo.
554
00:45:37,346 --> 00:45:39,420
Ele foi feito prisioneiro pelos alem�es.
555
00:45:39,430 --> 00:45:41,507
- Condenado � morte.
- Mas eles n�o o mataram.
556
00:45:41,517 --> 00:45:44,395
Eles mataram outro, e n�o sua
fam�lia. Porque voc� � rico.
557
00:45:44,479 --> 00:45:46,033
Eles n�o mataram todos.
558
00:45:46,274 --> 00:45:48,097
Voc� est� vivo, eu e todos.
559
00:45:48,134 --> 00:45:50,640
E por que os fascistas e os
do mercado negro...
560
00:45:50,650 --> 00:45:53,416
...v�o secretamente � noite para Palazzo.
- N�o � certo.
561
00:45:53,426 --> 00:45:54,774
No m�s passado, vi um homem.
562
00:45:54,784 --> 00:45:56,858
Luigi levou em seu barco.
563
00:45:56,869 --> 00:45:58,945
Eu juro que n�o sei do
que voc� est� falando.
564
00:45:58,956 --> 00:46:00,612
De onde era este homem?
565
00:46:00,621 --> 00:46:01,989
Luigi me disse que era de Mil�o.
566
00:46:02,000 --> 00:46:04,043
Que tinha hospedado no hotel Alberco.
567
00:46:04,213 --> 00:46:06,129
Voc� se lembra do dia?
568
00:46:06,463 --> 00:46:08,248
Sim senhor.
569
00:46:08,258 --> 00:46:10,299
Foi um dia depois de S�o Pedro.
570
00:46:11,637 --> 00:46:14,100
Era 30 de junho?
- Sim, Baronesa.
571
00:46:14,746 --> 00:46:16,727
Naquela noite, a av� teve um derrame.
572
00:46:17,040 --> 00:46:20,678
N�s est�vamos todos acordados.
Houve alguem que tinha visto.
573
00:46:20,688 --> 00:46:22,765
Quanto tempo ficou l�.
- Uma hora.
574
00:46:22,775 --> 00:46:24,226
Ele voltou com um pacote.
575
00:46:24,237 --> 00:46:26,780
Que aspecto tinha?
- Eu s� o vi pelas costas.
576
00:46:28,364 --> 00:46:29,920
Uma �ltima pergunta.
577
00:46:30,368 --> 00:46:32,004
Ele usava sapatos?
578
00:46:32,868 --> 00:46:34,083
Sapatos?
579
00:46:34,415 --> 00:46:36,166
Eu n�o reparei.
580
00:46:37,249 --> 00:46:38,493
Muito obrigado.
581
00:46:38,503 --> 00:46:40,547
At� logo.
582
00:46:48,682 --> 00:46:51,048
Portanto, o seu irm�o estava preso.
583
00:46:51,059 --> 00:46:53,102
- N�o sabia.
- Sim.
584
00:46:53,604 --> 00:46:55,303
Por que ele foi condenado � morte?
585
00:46:55,356 --> 00:46:57,276
Por motivo pol�ticos?
586
00:46:57,606 --> 00:46:59,483
Sim, entendo.
587
00:46:59,945 --> 00:47:02,790
Eu n�o consinto que suspeite de mim
nem da minha fam�lia.
588
00:47:02,981 --> 00:47:05,119
O que Serafina disse,n�o � verdade.
589
00:47:05,242 --> 00:47:07,665
Eu estou indo para Mil�o,
talvez descobra algo.
590
00:47:07,912 --> 00:47:09,779
Se voc� vai para Mil�o eu irei com voc�.
591
00:47:09,788 --> 00:47:11,197
Uma boa id�ia.
592
00:47:11,208 --> 00:47:13,951
Tenho certeza de que o
seu marido vai adorar.
593
00:47:13,961 --> 00:47:16,164
E tamb�m � poss�vel...
594
00:47:16,175 --> 00:47:17,236
...que adoraria saber...
595
00:47:17,273 --> 00:47:21,166
...quem dizem que recebemos em segredo
a traficantes e traidores descal�os.
596
00:47:22,220 --> 00:47:23,547
Lamento.
597
00:47:23,557 --> 00:47:25,048
Eu n�o quero compromete-lo.
598
00:47:25,059 --> 00:47:27,843
Estou nisto assim como voc�.
599
00:47:27,853 --> 00:47:29,596
E se voc� n�o me deixar ir com voc�...
600
00:47:29,606 --> 00:47:31,648
...vou para Mil�o por minha conta.
601
00:47:33,816 --> 00:47:34,902
Est� bem.
602
00:47:36,446 --> 00:47:39,126
Venha ao Palazzo e
invente alguma desculpa.
603
00:47:39,491 --> 00:47:42,569
Eu descobrir quem ficou
no hotel em 30 de junho.
604
00:48:11,530 --> 00:48:14,107
Se voc� pegar a estrada � esquerda...
605
00:48:14,118 --> 00:48:17,607
...Ter a oportunidade
de ver um belo panorama.
606
00:48:17,618 --> 00:48:19,666
Espero que voc� goste.
607
00:48:20,250 --> 00:48:22,502
Sandro, se algu�m perguntar por mim...
608
00:48:30,761 --> 00:48:32,014
Um policial!
609
00:48:36,437 --> 00:48:38,720
Deixe-me ver quem se registrou
em 30 de Junho.
610
00:48:38,730 --> 00:48:40,387
Para que, capit�o?
611
00:48:40,398 --> 00:48:42,192
Mostre-me e n�o fa�a perguntas.
612
00:48:43,318 --> 00:48:45,361
Muito obrigado.
613
00:48:54,709 --> 00:48:56,750
Tivemos muitos convidados.
614
00:48:59,128 --> 00:49:01,716
Muitos turistas de Mil�o.
615
00:49:12,771 --> 00:49:16,182
Diga a Baronesa Greffi me
encontre comigo em Serafina.
616
00:49:16,192 --> 00:49:17,745
Sim senhor.
617
00:49:18,277 --> 00:49:20,739
Almo�arei no meu quarto, Sandro.
618
00:49:21,157 --> 00:49:23,536
N�o me incomodem, eu
quero tirar um cochilo.
619
00:49:26,098 --> 00:49:27,789
Senhor!
620
00:49:32,335 --> 00:49:33,807
Tenha cuidado, est� carregado.
621
00:49:52,193 --> 00:49:54,156
Eu espero que voc�
gosta do que eu trouxe.
622
00:50:00,578 --> 00:50:02,652
Certamente vai se deliciar.
623
00:50:02,663 --> 00:50:04,528
Tudo tem um aspecto fant�stico.
624
00:50:04,538 --> 00:50:08,295
Eu diria que � uma
refei��o apta para um rei.
625
00:50:10,383 --> 00:50:12,803
Eppi, escalope...
626
00:50:14,177 --> 00:50:16,347
Sem abobrinha, � claro.
627
00:50:22,855 --> 00:50:26,391
Vou ter o prazer de
atend�-lo pessoalmente.
628
00:50:26,402 --> 00:50:28,475
Sente-se, Capit�o.
629
00:50:28,486 --> 00:50:30,529
Vou fechar a porta.
630
00:50:33,994 --> 00:50:36,758
Eu espero que voc� desfrutar
da sua comida, capit�o.
631
00:50:43,839 --> 00:50:46,717
Voc� � capaz de algo semelhante?
632
00:50:48,425 --> 00:50:50,379
Eu ainda n�o cobrado.
633
00:50:50,388 --> 00:50:52,463
- Serafina tem feito isso.
- Sim.
634
00:50:52,474 --> 00:50:54,518
N�o deveria ter levado em conta.
635
00:50:56,603 --> 00:50:58,073
N�o te conheces como eu.
636
00:50:59,275 --> 00:51:00,567
Obrigado.
637
00:51:02,570 --> 00:51:04,653
O que � esse sorriso?
638
00:51:05,614 --> 00:51:08,493
Parece que o tempo n�o passou.
639
00:51:11,121 --> 00:51:14,782
Voc� se lembra do carro que
roubamos dom oficial do Estado Maior?
640
00:51:15,209 --> 00:51:17,034
E do Capit�o Riley...
641
00:51:17,044 --> 00:51:20,215
...Disfar�ado como um padre.
- E o passeio atrav�s das montanhas.
642
00:51:22,176 --> 00:51:23,760
Quem suspeitaria ser eu?
643
00:51:24,262 --> 00:51:27,056
Ah sim! A filha do general Bertoni.
644
00:51:27,179 --> 00:51:30,008
- E o seu namorado com �culos de vov�.
- Pobre Capit�o Riley!
645
00:51:30,018 --> 00:51:32,521
Ele estava prestes a se casar.
646
00:51:36,609 --> 00:51:38,736
Parece que est� nublando.
647
00:51:59,553 --> 00:52:01,714
Eu tive que comprar algo para SonsaCarle.
648
00:52:01,725 --> 00:52:03,799
Eu acho que ele est� vazio.
649
00:52:03,810 --> 00:52:07,012
Ficou p�lido quando perguntei
por que se hospedou...
650
00:52:07,023 --> 00:52:08,804
...em 30 de junho, no hotel.
651
00:52:08,815 --> 00:52:10,862
Ele temia que dissessem a sua esposa.
652
00:52:11,526 --> 00:52:15,197
Muitas pessoas
visitaram a aldeia naquele dia.
653
00:52:15,698 --> 00:52:17,566
E todos usavam sapatos.
654
00:52:17,576 --> 00:52:19,869
O que voc� est� fazendo com esse chap�u?
- � um presente.
655
00:52:30,300 --> 00:52:33,166
N�o seria melhor
abandonar esta busca?
656
00:52:33,176 --> 00:52:36,252
Todos na aldeia sabem que
o cego est� um pouco louco.
657
00:52:36,262 --> 00:52:39,896
Como voc� pode ter certeza
que Serafina n�o sonhou?
658
00:52:40,353 --> 00:52:42,437
Seus sonhos foram
embora a muito tempo.
659
00:52:43,232 --> 00:52:45,149
Apenas restam tr�s nomes.
660
00:52:45,983 --> 00:52:49,322
Manfredo Acuto. Via San Mounilio No 32.
661
00:52:50,154 --> 00:52:51,857
Espero que isso n�o � um ferro-velho...
662
00:52:51,868 --> 00:52:53,910
Melhor n�o ser dentista.
663
00:52:58,916 --> 00:53:00,793
O que far�?
664
00:53:09,764 --> 00:53:11,235
Olhe, voc�!
665
00:53:13,936 --> 00:53:14,882
O que disse?
666
00:53:14,893 --> 00:53:17,576
Eu acho rude.
667
00:53:34,332 --> 00:53:36,921
Haver� sa�do para almo�ar.
668
00:53:44,553 --> 00:53:46,974
Continua.
669
00:53:50,020 --> 00:53:50,979
Um...
670
00:53:52,481 --> 00:53:53,607
Dois...
671
00:53:53,941 --> 00:53:55,236
...Tr�s...
672
00:53:55,320 --> 00:53:57,038
...quatro. Atento, est�pido.
673
00:54:00,448 --> 00:54:01,869
Bonito n�mero.
674
00:54:07,457 --> 00:54:08,905
Que deseja?
675
00:54:08,916 --> 00:54:10,962
- Voc� � o Sr. Acuto?
- Sim senhor.
676
00:54:11,544 --> 00:54:13,870
Eu sou William Carter.
677
00:54:13,880 --> 00:54:15,956
- Vejo que voc� fala a minha l�ngua.
- Sim.
678
00:54:15,967 --> 00:54:18,335
acrobatas Acuto t�m
atuado em todo o mundo.
679
00:54:18,346 --> 00:54:20,877
Su��a, Fran�a, Inglaterra, Am�rica...
680
00:54:20,888 --> 00:54:22,426
O que posso fazer por voc�?
681
00:54:22,436 --> 00:54:24,968
Voc� quer oferecer um contrato, certo?
682
00:54:24,979 --> 00:54:29,401
Apresento os quatro irm�os Chelini.
683
00:54:30,775 --> 00:54:32,822
E Brutus.
684
00:54:34,116 --> 00:54:37,244
� o homem mais musculoso de Mil�o.
685
00:54:38,368 --> 00:54:39,617
Brutus...!
686
00:54:57,144 --> 00:54:57,975
Diga-Ihe para parar.
687
00:55:02,065 --> 00:55:03,428
Diga-Ihe para deixa-lo.
688
00:55:03,439 --> 00:55:06,456
- Mas se ele � o mais musculoso...
- Eu n�o preciso de uma exibi��o.
689
00:55:06,990 --> 00:55:08,563
Posso falar com voc� em particular?
690
00:55:08,573 --> 00:55:10,617
Voc� n�o quer ver o n�mero completo?
691
00:55:11,117 --> 00:55:12,701
Vejo a senhora.
692
00:55:12,993 --> 00:55:16,238
Eu prefiro v�-lo quando
conversamos com o Sr. Brutus.
693
00:55:16,249 --> 00:55:18,700
Como quiser.
694
00:55:18,710 --> 00:55:20,752
Continuar. Por favor.
695
00:55:24,050 --> 00:55:25,750
Pode ser muito �til, senhor Acuto.
696
00:55:25,760 --> 00:55:29,169
Acrobatas de Acuto s�o
os melhores do mundo.
697
00:55:29,182 --> 00:55:31,254
N�o me interessa acrob�tas.
698
00:55:31,265 --> 00:55:33,008
Eu quero falar sobre quadros.
699
00:55:33,019 --> 00:55:35,427
Eu comprei alguns quadros...
700
00:55:35,438 --> 00:55:39,723
...Mas n�o posso obter permiss�o
do Minist�rio da Cultura...
701
00:55:39,733 --> 00:55:41,809
Isso � muito interessante.
702
00:55:41,819 --> 00:55:43,896
Por que me procurou?
703
00:55:43,906 --> 00:55:45,949
Acrobatas viajam de pa�s para pa�s...
704
00:55:46,452 --> 00:55:49,059
Eu tenho certeza que
voc� pode ajudar me.
705
00:55:50,122 --> 00:55:52,804
Claro, cobrando uma pequena taxa.
706
00:55:53,043 --> 00:55:57,432
Isso n�o � certo. Quem te disse isso?
707
00:55:57,632 --> 00:56:02,020
Um amigo em comum que teve um problema
semelhante com um Bellini em Belmonte.
708
00:56:02,176 --> 00:56:04,098
Belmonte?
709
00:56:06,977 --> 00:56:09,468
Acho que est� equivocado,
eu n�o conhe�o ningu�m l�.
710
00:56:09,479 --> 00:56:11,178
Voc� quer que eu refresque sua mem�ria?
711
00:56:11,189 --> 00:56:13,233
Foi no Palazzo em 30 de Junho.
712
00:56:13,983 --> 00:56:16,695
Em 30 de junho? Belmonte?
713
00:56:16,861 --> 00:56:19,021
Lembro-me agora.
714
00:56:19,031 --> 00:56:24,413
Tentei obter um contrato, mas
n�o estava no Palazzo naquela noite.
715
00:56:24,787 --> 00:56:28,207
Voc� n�o acha que est� perdendo seu tempo?
716
00:56:28,374 --> 00:56:30,784
Eu n�o estava no Palazzo naquela noite.
717
00:56:31,923 --> 00:56:34,176
Como voc� sabe que foi a
noite? Eu n�o disse.
718
00:56:34,718 --> 00:56:38,794
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
719
00:56:38,804 --> 00:56:40,881
- Est� mentindo.
- N�o senhor.
720
00:56:40,890 --> 00:56:43,464
Foi visto saindo o
barqueiro disse-nos.
721
00:56:43,475 --> 00:56:45,927
- Isso � um absurdo.
- Voc� roubou esse quadro.
722
00:56:45,937 --> 00:56:47,980
- N�o senhor!
- Roubou e matou Luigi.
723
00:56:48,357 --> 00:56:50,099
Luigi? Que Luigi?
724
00:56:50,109 --> 00:56:53,739
- Juro que n�o sei o que voc� quer dizer.
- Ah, N�o?
725
00:56:54,158 --> 00:56:55,354
Espere.
726
00:56:55,365 --> 00:56:57,774
Voc� est� cometendo um grande erro.
727
00:56:57,784 --> 00:56:59,068
Eu n�o matei ningu�m.
728
00:56:59,078 --> 00:57:02,654
Fiz o contrabando do quadro, mas n�o roubei.
729
00:57:02,665 --> 00:57:04,619
- Prove-o.
- Muito bem.
730
00:57:04,630 --> 00:57:06,669
Vou pegar uma c�pia do
recibo que eu tenho.
731
00:57:10,675 --> 00:57:11,929
Imposs�vel!
732
00:57:12,262 --> 00:57:14,639
Eu um assassino!
733
00:57:17,056 --> 00:57:19,437
Sinto n�o estar equivocado.
734
00:57:39,669 --> 00:57:41,006
O que acontece com o papagaio?
735
00:57:58,316 --> 00:57:59,182
Web!
736
00:57:59,192 --> 00:58:01,405
Est� morto?
737
00:58:01,697 --> 00:58:04,243
Parece, com uma faca da OSS
738
00:58:07,162 --> 00:58:08,902
Algu�m roubou o recibo.
739
00:58:08,912 --> 00:58:10,571
Pol�cia? Um assassinato!
740
00:58:10,582 --> 00:58:12,626
Est� chamando a pol�cia.
741
00:58:12,835 --> 00:58:17,005
Manfredo Acuto!
742
00:58:46,333 --> 00:58:49,286
Eu tenho que voltar para o
hotel antes de que me acusem disto.
743
00:58:49,296 --> 00:58:51,329
Leve o carro e vai
embora. Eu dou conta.
744
00:58:51,339 --> 00:58:53,386
Mas Web!
745
00:59:24,254 --> 00:59:25,889
Ol�?
746
00:59:26,380 --> 00:59:28,635
pol�cia de Mil�o, tenente Cristaldi.
747
00:59:29,967 --> 00:59:31,012
SIM.
748
00:59:34,559 --> 00:59:35,684
Belmonte?
749
00:59:37,477 --> 00:59:39,137
Que coincid�ncia em conhec�-lo!
750
00:59:39,648 --> 00:59:41,524
Por qu�?
751
00:59:42,025 --> 00:59:45,435
Eu disse esta manh� que foi para
a cidade para procurar um advogado.
752
00:59:45,487 --> 00:59:47,741
Meu primo estava fora.
753
00:59:48,408 --> 00:59:50,233
O que ele estava fazendo em Mil�o?
754
00:59:50,243 --> 00:59:52,285
Localizar uma pessoa.
755
00:59:53,118 --> 00:59:55,164
Teve sorte?
- Sim.
756
00:59:56,041 --> 00:59:58,546
O que voc� vai fazer agora?
757
00:59:59,963 --> 01:00:01,831
Voltar ao hotel.
758
01:00:01,842 --> 01:00:03,913
E logo?
759
01:00:03,924 --> 01:00:06,002
N�o sei. O que voc� faria?
760
01:00:06,012 --> 01:00:08,057
Ficaria b�bado.
761
01:00:08,932 --> 01:00:12,393
Antes eu vou dar uma
olhada no por�o do Palazzo.
762
01:00:12,604 --> 01:00:14,137
Para que?
763
01:00:14,147 --> 01:00:16,222
Deixei al� umas facas da OSS
764
01:00:16,232 --> 01:00:18,694
Elas desapareceram
junto com as quadros.
765
01:00:19,361 --> 01:00:20,782
� o que me disseram.
766
01:00:21,947 --> 01:00:26,317
Mas se algum quadro continua l�,
algu�m est� mentindo.
767
01:00:26,327 --> 01:00:29,373
Quem?
768
01:00:30,666 --> 01:00:32,169
Adivinha.
769
01:00:33,627 --> 01:00:35,549
Mas n�o adormeca.
770
01:00:43,307 --> 01:00:44,808
Que ocorre?
771
01:00:45,226 --> 01:00:47,312
� a pol�cia de Mil�o.
772
01:00:50,442 --> 01:00:52,142
Vigie a entrada.
773
01:00:52,153 --> 01:00:54,195
Voc� vem comigo.
774
01:00:57,991 --> 01:01:00,276
Tenente Cristaldi da pol�cia de Mil�o.
775
01:01:00,285 --> 01:01:02,829
Existe alguma americano no hotel?
- Sim, Tenente.
776
01:01:05,209 --> 01:01:07,170
Webster Carey. Nova York.
777
01:01:07,336 --> 01:01:09,369
Eu conhe�o!
778
01:01:09,379 --> 01:01:12,078
Um par de dias veio me ver no Consulado.
779
01:01:12,089 --> 01:01:14,541
Eu queria saber como exportar um quadro.
780
01:01:14,551 --> 01:01:17,796
Disse chamar William Carter.
S�o as mesmas iniciais.
781
01:01:17,807 --> 01:01:18,838
Isso n�o prova nada.
782
01:01:19,057 --> 01:01:20,730
Essa misteriosa chamada telef...
783
01:01:20,764 --> 01:01:22,424
...Certamente era do mesmo assassino...
784
01:01:22,434 --> 01:01:24,515
...que est� tentando despistar.
785
01:01:24,525 --> 01:01:27,098
- O Sr. Carey est�?
- Esteve aqui o dia todo.
786
01:01:27,109 --> 01:01:28,600
Parece que eu estou certo.
787
01:01:28,610 --> 01:01:31,658
N�o haver� nenhuma deten��o
sem uma prova consistente.
788
01:01:32,157 --> 01:01:34,786
Que quarto?
- Eu acompanho.
789
01:01:36,914 --> 01:01:38,081
� por aqu�.
790
01:02:10,953 --> 01:02:13,364
Imbecil,idiota!
791
01:02:13,374 --> 01:02:16,157
Voc� deixou escapar
diante de seus olhos.
792
01:02:16,168 --> 01:02:19,462
Vou relatar isso para o Inspector Geral.
793
01:02:24,343 --> 01:02:26,888
A� vem, apague as luzes.
794
01:02:50,039 --> 01:02:52,701
Est� correndo, r�pido.
795
01:02:52,711 --> 01:02:54,758
N�o deixem escapar.
796
01:03:23,959 --> 01:03:26,200
- �Lucia!
- Sim, Sargento.
797
01:03:26,211 --> 01:03:28,545
Voc� j� viu um americano?
- N�o. O que eles querem dele?
798
01:03:28,582 --> 01:03:29,329
Deixem que v�.
799
01:03:29,340 --> 01:03:31,382
Voc� ficou louca?
800
01:04:28,073 --> 01:04:29,827
Nenhum sinal dele, Tenente.
801
01:04:30,121 --> 01:04:31,444
Pare!
802
01:04:31,454 --> 01:04:33,499
Vamos l�.
803
01:04:37,004 --> 01:04:38,575
O que acontece?
804
01:04:38,586 --> 01:04:40,635
Desculpe-me, Sr. Bar�o.
805
01:04:40,966 --> 01:04:42,990
Quem � este homem? O bar�o Greffi.
806
01:04:43,042 --> 01:04:44,544
- Est�pido!
Desculpe-me, Bar�o.
807
01:04:44,555 --> 01:04:47,131
Sou o Tenente Cristaldi da Pol�cia de Mil�o.
808
01:04:47,142 --> 01:04:49,676
O Sr. Simmons do Consulado Americano.
809
01:04:49,686 --> 01:04:51,760
- Muito prazer.
- Muito prazer.
810
01:04:51,770 --> 01:04:54,680
N�s procuramos um compatriota
que parece ter ficado em apuros.
811
01:04:54,690 --> 01:04:56,567
Em uma bagun�a Sr. Carey?
- Sim senhor.
812
01:04:57,735 --> 01:05:00,779
Passei por ele
no caminho para a Su��a.
813
01:05:00,816 --> 01:05:03,357
Eu tentei cumpriment�-lo,
mas parecia ter pressa.
814
01:05:03,911 --> 01:05:07,843
- Faz muito?
- Alguns minutos. Esperava um carro.
815
01:05:08,059 --> 01:05:09,583
Obrigado, Sr. Greffi.
816
01:05:09,958 --> 01:05:12,297
O americano foi embora.
817
01:05:13,734 --> 01:05:15,365
Vai na direc��o da Su��a.
818
01:05:15,375 --> 01:05:18,126
H� cerca de 60 km at� a fronteira.
819
01:05:18,136 --> 01:05:20,211
Seguro que alcan�amos.
820
01:05:20,222 --> 01:05:22,267
R�pido!
821
01:05:38,619 --> 01:05:40,652
Por um momento est� a salvo.
822
01:05:40,663 --> 01:05:43,875
Eles v�o atr�s de um carro
que ir� mant�-los ocupados.
823
01:05:45,169 --> 01:05:47,502
Voc� ser� bem sucedido, Bar�o.
824
01:05:47,879 --> 01:05:51,217
Obrigado pela vossa ajuda,
e pelo que tem feito.
825
01:05:51,552 --> 01:05:53,304
Esclarecemos uma coisa, Sr. Carey.
826
01:05:53,804 --> 01:05:56,839
Pouco importa para mim
ir para a cadeia, mas...
827
01:05:56,849 --> 01:05:59,561
...Eu n�o quero minha esposa
envolvida em um assassinato.
828
01:06:01,064 --> 01:06:02,386
Quem te disse sobre isso?
829
01:06:02,418 --> 01:06:03,096
Giulia.
830
01:06:03,211 --> 01:06:05,972
Temos discutido o assunto
quando ela voltou esta tarde.
831
01:06:05,982 --> 01:06:09,060
E n�s decidimos que deixe a
It�lia o mais depressa poss�vel.
832
01:06:09,070 --> 01:06:11,116
Eu ajudarei a sair.
833
01:06:11,575 --> 01:06:13,212
Claro que todos concordam.
834
01:06:13,661 --> 01:06:14,570
Todos.
835
01:06:14,581 --> 01:06:17,738
Eu n�o gosto de receber ordens...
836
01:06:17,749 --> 01:06:20,608
...de voc� ou da pol�cia ou
da sua fam�lia ou qualquer um.
837
01:06:20,712 --> 01:06:22,974
E eu n�o gosto de pessoas que deixam...
838
01:06:22,984 --> 01:06:25,249
...Homens inocentes paguem seus crimes.
839
01:06:26,385 --> 01:06:28,126
Agrade�o pela ajuda.
840
01:06:28,136 --> 01:06:30,462
Mas eu vou ficar incomodando
as pessoas...
841
01:06:30,933 --> 01:06:34,019
...at� descobrir quem
era a pessoa que Ihes entregou.
842
01:06:34,727 --> 01:06:37,524
- E ent�o ele vai sair.
Fique esperto.
843
01:06:39,524 --> 01:06:41,079
Voc� sabe coisas.
844
01:06:41,444 --> 01:06:42,644
Diga-me um pouco.
845
01:06:42,655 --> 01:06:45,368
Eu n�o tenho nenhuma id�ia
de quem matou ou Luigi Acuto.
846
01:06:45,492 --> 01:06:47,815
A pol�cia vai descobrir
mais cedo ou mais tarde.
847
01:06:47,825 --> 01:06:51,308
Mas se sei quem disse aos alem�es onde
estava seu esconderijo.
848
01:06:51,329 --> 01:06:55,103
E tamb�m sei que Giulia � a
�ltima pessoa que voc� faria mal.
849
01:06:55,207 --> 01:06:56,661
Julie?
850
01:06:56,672 --> 01:06:58,745
Julie nos traiu?
851
01:06:58,756 --> 01:07:01,885
Voc� n�o acha que eu vou engolir isso?
852
01:07:02,218 --> 01:07:03,974
� certo.
853
01:07:04,346 --> 01:07:06,423
Eu quero ouvir de seus l�bios?
854
01:07:06,434 --> 01:07:08,476
Como quiser.
855
01:07:50,194 --> 01:07:52,028
Mam�e.!
856
01:07:54,905 --> 01:07:59,945
De Greffi disse ao americano
que Giulia � traidora.
857
01:07:59,956 --> 01:08:03,962
- Giulia Foi quem nos traiu?
- Sim, mam�e.
858
01:08:42,840 --> 01:08:46,426
Como est�, Sr. Carey?
- Bem, obrigado. Onde est� Julie?
859
01:08:47,052 --> 01:08:49,173
Vou dizer-Ihe que est� aqui.
860
01:08:49,183 --> 01:08:51,225
Carlo serve uma bebida para o Sr. Carey.
861
01:08:52,686 --> 01:08:55,271
Sente-se, por favor?
862
01:08:56,439 --> 01:08:57,692
Obrigado.
863
01:08:58,608 --> 01:09:01,321
Suponho que tomes Whisky.
864
01:09:12,084 --> 01:09:13,991
Agua ou refrigerante, Sr. Carey?
865
01:09:14,201 --> 01:09:16,046
Tanto faz.
866
01:09:40,482 --> 01:09:43,297
Pietro viu como o Bar�o disse ao americano...
867
01:09:43,401 --> 01:09:45,350
...Que sua esposa foi quem nos traiu.
868
01:09:45,412 --> 01:09:46,907
Em seguida, eles foram para o Palazzo.
869
01:09:46,918 --> 01:09:48,334
Giulia De Greffi?
870
01:09:51,381 --> 01:09:52,798
A morte!
871
01:09:56,428 --> 01:09:58,807
Pietro!
872
01:10:06,191 --> 01:10:08,526
Para Giulia Greffi!
873
01:11:00,966 --> 01:11:03,893
- Boa noite, Sr. Carey.
- Condesa.
874
01:11:04,887 --> 01:11:06,097
Julie...
875
01:11:07,429 --> 01:11:09,599
...O seu marido quer que
eu acredite que voc�...
876
01:11:10,101 --> 01:11:11,655
...nos traiu.
877
01:11:15,729 --> 01:11:16,858
Web...
878
01:11:17,401 --> 01:11:20,737
Giulia, diga, n�o perca tempo.
879
01:11:21,570 --> 01:11:23,189
Est� certo.
880
01:11:23,199 --> 01:11:24,525
N�o acredito em voc�.
881
01:11:24,535 --> 01:11:26,231
Voc� deve acreditar em mim.
882
01:11:26,242 --> 01:11:27,665
O que obrigou a fazer isso?
883
01:11:27,748 --> 01:11:29,749
A pol�cia est� prestes
a chegar, diga a ele.
884
01:11:32,421 --> 01:11:34,588
Voc� se lembra da
noite que fui a Mil�o?
885
01:11:35,130 --> 01:11:38,121
Eu disse que ia buscar
um rem�dio para a av�.
886
01:11:38,633 --> 01:11:39,793
Eu menti.
887
01:11:39,803 --> 01:11:43,472
Carlo ia ser executado e
fui para implorar por sua vida.
888
01:11:44,182 --> 01:11:47,813
Perdoariam se revelasse
seu esconderijo.
889
01:11:49,063 --> 01:11:51,190
- N�o tinha outra
escolha. Cale a boca.
890
01:11:51,940 --> 01:11:53,274
Continua.
891
01:11:53,609 --> 01:11:56,228
N�o � suficiente?
892
01:11:56,239 --> 01:11:59,002
Veio para encontrar o traidor, a� tens.
893
01:11:59,284 --> 01:12:01,987
Fa�a o que tem que fazer e v�.
894
01:12:01,997 --> 01:12:04,613
- Diga-me a verdade.
- V� embora, por favor.
895
01:12:04,623 --> 01:12:06,386
Eu vou te dizer o resto.
896
01:12:06,397 --> 01:12:08,687
Giulia enviou uma bengala
a um fascista importante...
897
01:12:08,741 --> 01:12:10,546
...Pedindo-Ihe para
marcar uma reuni�o...
898
01:12:10,557 --> 01:12:12,966
...Com o comandante
alem�o. Mario entregou.
899
01:12:13,759 --> 01:12:16,095
voc� vai agora?
900
01:12:18,181 --> 01:12:19,680
Ok, Julie.
901
01:12:21,519 --> 01:12:22,560
Vamos.
902
01:12:23,480 --> 01:12:25,428
Est� cansada.
903
01:12:25,439 --> 01:12:26,848
A pol�cia!
904
01:12:26,858 --> 01:12:28,902
- Pelo por�o.
- Eu sei o caminho.
905
01:12:41,459 --> 01:12:43,795
N�o chores.
906
01:13:14,249 --> 01:13:16,405
Um lugar cheio de mem�rias.
907
01:13:16,416 --> 01:13:18,118
Alguns agrad�veis.
908
01:13:18,127 --> 01:13:20,170
Outros nem tanto.
909
01:13:21,839 --> 01:13:24,500
Frank e eu pegamos todos
os barris da adega.
910
01:13:24,511 --> 01:13:26,554
H� um barco para o outro lado da ilha.
911
01:13:36,734 --> 01:13:38,317
Al� foi onde o mataram.
912
01:13:38,944 --> 01:13:41,657
- Exatamente onde est�o os quadros.
- N�o temos tempo.
913
01:13:42,116 --> 01:13:44,858
- Quiero dar uma olhada.
- Eu n�o acho apropriado.
914
01:13:44,868 --> 01:13:46,913
Ser� somente um momento.
915
01:13:56,801 --> 01:13:59,010
O atraso pode ser fatal.
916
01:13:59,347 --> 01:14:01,504
Aqui est�o seis meses da minha vida.
917
01:14:01,515 --> 01:14:03,557
Eu gostaria de v�-lo uma �ltima vez.
918
01:14:04,101 --> 01:14:06,019
Voc� tem um f�sforo?
919
01:14:07,436 --> 01:14:08,772
Obrigado.
920
01:14:21,038 --> 01:14:24,457
Te asseguro que
este lugar estava vazio.
921
01:15:04,672 --> 01:15:07,218
Agora eu entendo porque
Giulia mentiu para mim.
922
01:15:07,510 --> 01:15:08,917
Foi para proteg�-lo.
923
01:15:08,927 --> 01:15:11,835
N�o tentou convenc�-lo...
924
01:15:11,846 --> 01:15:13,339
...para proteg�-lo.
925
01:15:13,349 --> 01:15:17,845
Concluiu que, se encontrasse
o traidor, seria obrigado a mat�-lo.
926
01:15:17,856 --> 01:15:19,900
Igual que matou Luigi e a Acuto.
927
01:15:20,233 --> 01:15:22,643
Igual que Giovanni matou Luigi e a Acuto.
928
01:15:22,654 --> 01:15:24,697
Eu apenas ordenei.
929
01:15:26,197 --> 01:15:27,701
Ent�o voc� � o culpado.
930
01:15:28,284 --> 01:15:30,194
Como descobriu nosso esconderijo?
931
01:15:30,204 --> 01:15:32,792
N�o fui eu, foi a av� de Giulia.
932
01:15:32,876 --> 01:15:35,260
Quando soube que Carlo
ia ser executado...
933
01:15:35,270 --> 01:15:36,116
...me mandou chamar.
934
01:15:36,126 --> 01:15:39,160
Entrei em contato com
os nazistas, era simples.
935
01:15:39,170 --> 01:15:41,132
Uma cana entregue
inocentemente...
936
01:15:41,168 --> 01:15:44,095
...por Mario, trocando seu
esconderijo pela vida de Carlo.
937
01:15:45,137 --> 01:15:46,837
E sobre a quest�o da quadro?
938
01:15:46,848 --> 01:15:49,811
� uma maneira conveniente para
financiar a minha carreira pol�tica.
939
01:15:50,144 --> 01:15:53,263
Eu n�o posso deix�-lo ser conhecido
que o tr�fico de obras de arte...
940
01:15:53,273 --> 01:15:55,349
...E meu velho relacionamento
com os nazistas.
941
01:15:55,358 --> 01:15:57,433
Para mim significaria o fim.
942
01:15:57,442 --> 01:16:00,146
Tenho certeza que voc� vai
entender minha situa��o.
943
01:16:00,155 --> 01:16:02,199
Eu entendo, mas n�o compartilho.
944
01:16:16,634 --> 01:16:17,635
Giovanni!
945
01:17:01,937 --> 01:17:04,147
Sil�ncio!
946
01:17:14,620 --> 01:17:17,383
Abram! Queremos Giulia De Greffi!
947
01:17:18,833 --> 01:17:20,253
P�e a porta abaixo.
948
01:17:21,334 --> 01:17:22,892
Mais forte!
949
01:17:24,675 --> 01:17:27,134
N�s usamos esse vaso.
950
01:17:31,931 --> 01:17:33,770
Vamos pelo jardim.
951
01:17:44,031 --> 01:17:45,615
Feche-a.
952
01:18:01,300 --> 01:18:03,219
Ajudam.
953
01:18:09,603 --> 01:18:11,054
Giovanni!
954
01:18:11,066 --> 01:18:13,107
Minha arma! Tome a minha arma!
955
01:18:59,998 --> 01:19:01,248
Web!
956
01:19:06,130 --> 01:19:07,046
Web!
957
01:19:28,198 --> 01:19:30,114
Meu Deus!
958
01:19:30,659 --> 01:19:34,411
- �Web! Eles querem me matar!
- Solte-a.
959
01:19:34,494 --> 01:19:36,988
- Deve pagar sua culpa!
- Eu disse que solte-a.
960
01:19:36,999 --> 01:19:38,710
Giulia nos traiu.
961
01:19:38,763 --> 01:19:39,963
O traidor est� morto.
962
01:19:39,999 --> 01:19:42,328
Pietro soube do Bar�o
que ela era a culpada.
963
01:19:42,339 --> 01:19:44,059
Bar�o mentiu para se protege.
964
01:19:44,070 --> 01:19:46,522
Ele ordenou que matassem Luigi e
Acuto, confessou.
965
01:19:46,678 --> 01:19:48,263
Bar�o � o traidor!
966
01:19:48,971 --> 01:19:51,131
- Onde est�?
- Giovanni o matou l� em baixo.
967
01:19:51,142 --> 01:19:54,019
Francesco, Andrea, siga-me.
968
01:19:54,813 --> 01:19:56,762
Foi o Bar�o que nos traiu.
969
01:19:56,772 --> 01:19:59,307
Est� morto.
970
01:19:59,318 --> 01:20:03,072
- Morreu?
- Fico feliz.
971
01:20:04,031 --> 01:20:05,669
V� para casa.
972
01:20:06,284 --> 01:20:08,373
Os inocentes foram vingados.
973
01:20:10,454 --> 01:20:13,384
Mario pode descansar em paz, certo?
974
01:20:13,832 --> 01:20:16,661
Pietro n�o ser� mais filho do traidor, certo?
975
01:20:16,671 --> 01:20:18,747
Assim �.
976
01:20:18,757 --> 01:20:20,800
Obrigado.
977
01:20:41,409 --> 01:20:44,206
Web, esta tarde, eu Ihe contei tudo.
978
01:20:46,458 --> 01:20:48,114
Sr. Carey...
979
01:20:48,125 --> 01:20:50,670
...Eu...
- � tarde demais.
980
01:20:53,090 --> 01:20:56,125
Aqueles inocente sempre
pesa em sua consci�ncia.
981
01:20:56,135 --> 01:20:58,181
Carlo, vamos l�.
982
01:21:05,398 --> 01:21:06,649
Giulia.
983
01:21:09,984 --> 01:21:11,456
Vem, v� com ela.
984
01:21:18,205 --> 01:21:19,203
Doutor...
985
01:21:48,906 --> 01:21:52,162
Ap�s a declara��o, eu
vou para a Am�rica...
986
01:21:53,327 --> 01:21:54,915
...Mas eu voltarei...
987
01:21:56,207 --> 01:21:59,001
...quando voc� me enviar isto.
988
01:22:02,759 --> 01:22:05,928
Julie!
989
01:22:06,720 --> 01:22:08,764
N�o demores muito para faz�-lo.
71259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.