All language subtitles for Butterfly kiss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,032 --> 00:00:06,112 Incroyable mais vrai... 2 00:00:07,205 --> 00:00:11,367 ... ce que peut faire la solitude. 3 00:00:13,462 --> 00:00:16,416 BUTTERFLY KISS... 4 00:00:16,590 --> 00:00:18,950 ... Je t'ai aim� plus chaque jour. 5 00:00:19,050 --> 00:00:21,624 Retour du bonheur. 6 00:00:23,764 --> 00:00:26,434 Dis adieu � la solitude. 7 00:00:29,064 --> 00:00:31,047 jamais je n�ai pens� que Tu me manquerais. 8 00:00:31,147 --> 00:00:33,427 Maintenant, je sais ce qu'il faut faire. 9 00:00:33,527 --> 00:00:37,607 Revenir au Bonheur que J'ai partag� avec toi. 10 00:00:39,575 --> 00:00:42,350 J'aimerais rattraper ce que j'ai dit. 11 00:00:44,498 --> 00:00:47,202 et pour les erreurs que �a a caus�. 12 00:00:49,878 --> 00:00:54,043 Il n'y avait qu'� m'avoir Pr�s de toi. Pour une fois. 13 00:00:54,342 --> 00:00:58,387 Je reviens au bonheur avec toi Que J'ai perdu. 14 00:01:00,515 --> 00:01:04,384 le retour au bonheur avec toi. 15 00:01:05,397 --> 00:01:09,395 Disant adieu � la solitude que je connais. 16 00:01:10,401 --> 00:01:12,729 Arr�te ton sot orgueil. 17 00:01:12,906 --> 00:01:15,610 Comprends la v�rit� de mes larmes. 18 00:01:17,911 --> 00:01:20,580 Va disant que je suis venue. 19 00:01:22,792 --> 00:01:25,543 Tout mon chagrin est parti. 20 00:01:28,132 --> 00:01:30,118 Je t'apporte un amour tr�s sinc�re. 21 00:01:30,218 --> 00:01:32,580 Parce que c'est ce que je te dois. 22 00:01:32,680 --> 00:01:36,809 le retour au bonheur Que J'ai partag� avec toi. 23 00:01:39,020 --> 00:01:41,020 Regarde qui est l�. 24 00:01:41,814 --> 00:01:43,814 Moi. 25 00:01:44,233 --> 00:01:48,398 Regarde qui est l�. Moi. Ici, c'est moi. 26 00:01:49,532 --> 00:01:52,284 Regarde qui est l�. 27 00:01:53,662 --> 00:01:55,662 Regarde qui est l�. Moi. 28 00:01:57,374 --> 00:02:00,080 Regarde qui est l�. C'est moi... 29 00:02:05,258 --> 00:02:07,258 Je suis Ici. 30 00:02:21,778 --> 00:02:23,778 Regarde qui est l�. 31 00:02:24,071 --> 00:02:26,321 Est-ce que je peux vous aider ? 32 00:02:26,394 --> 00:02:30,104 J'm'en fous. Je suis � la recherche d'un disque. Celui du meilleur r�ve. 33 00:02:30,204 --> 00:02:32,439 Nous avons seulement des K7. Pas de disques. 34 00:02:32,539 --> 00:02:36,964 C'est une histoire d'amour. Mais je me rappelle pas son nom. 35 00:02:37,212 --> 00:02:39,197 Tout ce que nous avons est l�. 36 00:02:39,297 --> 00:02:43,202 En tout cas, c'est de l'amour. Je ne me souviens pas qui chante. 37 00:02:43,302 --> 00:02:45,858 Nous avons 'Love classique Songs' et' Songs of Love'. 38 00:02:45,958 --> 00:02:47,958 Les deux sont l�. 39 00:02:49,059 --> 00:02:52,059 J'me rappelle... Y'a Un piano qui fait... 40 00:02:54,983 --> 00:02:57,805 Il est bien connu. Surtout Il me plait � moi. 41 00:02:57,905 --> 00:03:00,223 Je ne sais pas grand'chose sur la musique. 42 00:03:00,323 --> 00:03:02,935 Ici, on vend de l'essence, vous savez? 43 00:03:03,035 --> 00:03:05,760 On ne peut pas demander l'impossible. 44 00:03:05,860 --> 00:03:07,606 Exactement. 45 00:03:07,706 --> 00:03:09,526 T'es Judith, non ? 46 00:03:09,626 --> 00:03:11,701 Moi ? Non, je suis Wendy. 47 00:03:11,920 --> 00:03:14,328 Allons, tu es Judith, Hein ? 48 00:03:15,006 --> 00:03:16,991 Si tu ne veux rien comprendre, dis-le. 49 00:03:17,091 --> 00:03:19,191 Je ne connais aucune Judith. 50 00:03:20,387 --> 00:03:22,387 Wendy. Vous voyez? 51 00:03:25,227 --> 00:03:27,267 Regarde qui est l�. Moi. 52 00:04:30,553 --> 00:04:32,553 Regarde qui est l�. 53 00:04:34,849 --> 00:04:37,099 Est-ce que je peux vous aider ? 54 00:04:37,192 --> 00:04:40,020 Rien. Non, je veux dire... 55 00:04:40,730 --> 00:04:43,259 ... Je recherche un disque. Peut-�tre qu'il n'y para�t. 56 00:04:43,359 --> 00:04:45,679 Nous avons des cassettes. Mais pas de disques. 57 00:04:45,779 --> 00:04:47,779 C'est de l'amour. 58 00:04:48,072 --> 00:04:50,646 Je ne me souviens pas son nom. 59 00:04:51,076 --> 00:04:53,326 Tout ce que nous avons est l�. 60 00:04:53,997 --> 00:04:57,776 En tout cas, c'�tait l'amour. J'me souviens pas qui chantait. 61 00:04:57,876 --> 00:05:00,432 Nous avons 'Love classique Songs' et' Songs of Love'. 62 00:05:00,532 --> 00:05:01,946 Les deux sont l�. 63 00:05:02,046 --> 00:05:04,446 Il y avait un piano qui faisait... 64 00:05:11,391 --> 00:05:13,336 Oui, oui �a me semble familier. 65 00:05:13,436 --> 00:05:16,298 Pas vraiment une chanson d'amour, c'est plut�t... 66 00:05:16,398 --> 00:05:20,562 Une chanson sur... l'amour. Comment est l'amour. 67 00:05:20,944 --> 00:05:22,304 Oui, �a semble bon. 68 00:05:22,404 --> 00:05:24,404 Tr�s bon. Oui. 69 00:05:24,990 --> 00:05:26,990 Nous ne l'avons pas. 70 00:05:32,333 --> 00:05:34,319 Enfin, je n'sais pas vraiment. 71 00:05:34,419 --> 00:05:36,445 Voyez vous-m�me si vous le trouvez... 72 00:05:36,545 --> 00:05:39,320 Ca ne peut �tre que l� Si vous voulez. 73 00:05:39,422 --> 00:05:40,659 Vraiment ? 74 00:05:40,759 --> 00:05:43,159 Bien s�r, j'aimerais l'entendre. 75 00:05:43,240 --> 00:05:45,940 Vous dites vraiment? Oui, je voudrais. 76 00:05:46,474 --> 00:05:47,552 Si vous vous y tenez tant. 77 00:05:47,652 --> 00:05:49,293 J'esp�re qu'il n'a pas chang� de place. 78 00:05:49,393 --> 00:05:51,393 T'es Judith, non ? 79 00:05:51,487 --> 00:05:53,487 Moi ? Non, d�sol�e. 80 00:05:53,774 --> 00:05:55,799 Miriam. Mon nom est Miriam. 81 00:05:56,445 --> 00:05:59,315 Ou alors, Mimi. Ma m�re m'appelle Mi. 82 00:06:00,406 --> 00:06:02,477 Et vous ? - Et votre carte avec le nom ? 83 00:06:02,577 --> 00:06:06,252 Je ne l'utilise pas pour des raisons de s�curit�. 84 00:06:25,685 --> 00:06:28,010 Elle seule faisait des choses. 85 00:06:29,816 --> 00:06:33,218 Quand elle �tait contente que tu l'aies vu heureuse... 86 00:06:33,318 --> 00:06:34,888 Sais-tu comment... tu �tais avec elle. 87 00:06:34,988 --> 00:06:37,538 Mais quand elle �tait en col�re... 88 00:06:41,329 --> 00:06:43,579 Vraiment... alors l�, tu le voyais. 89 00:06:44,582 --> 00:06:46,582 Et... 90 00:06:47,379 --> 00:06:48,979 Elle aimait chanter... 91 00:06:49,079 --> 00:06:51,929 Peu importe que je chante bien ou pas. 92 00:06:53,176 --> 00:06:57,456 Comme � l'�cole, on te disait que tu es toujours avec un livre. 93 00:06:57,556 --> 00:07:00,631 Eunice ne se souciait pas de chanter. 94 00:07:06,651 --> 00:07:08,092 H�, c'est quoi votre nom ? 95 00:07:08,192 --> 00:07:09,094 Moi ? - Oui. 96 00:07:09,194 --> 00:07:12,119 Danielle. Y at-il quelque chose de mal ? 97 00:07:24,588 --> 00:07:26,588 Fermer la pompe. 98 00:07:27,341 --> 00:07:29,516 Mon Dieu, mais que fait-elle. 99 00:07:34,350 --> 00:07:36,350 Fuck you. 100 00:07:55,833 --> 00:07:57,833 Regardez. Regardez �a. 101 00:07:58,545 --> 00:08:01,113 Je l'ai m�me lu plus d'une douzaine de fois. 102 00:08:01,213 --> 00:08:03,838 Certains je les connais par coeur. 103 00:08:06,554 --> 00:08:09,039 Je sais qu'ils n'ont rien � voir avec toi. 104 00:08:09,139 --> 00:08:11,596 Puis ils sont de Judith, non ? 105 00:08:11,767 --> 00:08:13,792 Il est rest� avec elle ici. 106 00:08:16,024 --> 00:08:18,596 Je crains que ce ne soit pas ici. 107 00:08:19,109 --> 00:08:22,305 Je devais l'avoir imagin�. Je ne le m�rite pas. 108 00:08:22,405 --> 00:08:23,682 S�r que oui. 109 00:08:23,782 --> 00:08:26,182 Si je l'ai m�rit�, je viendrais. 110 00:08:26,869 --> 00:08:29,490 Car il n'y a aucun signe d'elle. 111 00:08:31,540 --> 00:08:34,236 �a serait peut-�tre mieux de rentrer � la maison. 112 00:08:34,336 --> 00:08:36,586 J'irai � la v�tre, non ? 113 00:08:39,299 --> 00:08:41,340 S'elle ne vient pas, o� vais-je aller ? 114 00:08:42,178 --> 00:08:44,178 Je partagerais le canap�. 115 00:08:44,556 --> 00:08:46,418 Nous avons un canap�-lit. 116 00:08:46,518 --> 00:08:48,868 Parfois, je l'ai utilis� lorsque. 117 00:08:48,968 --> 00:08:51,893 Nous avons eu les travaux de plomberie. 118 00:08:52,148 --> 00:08:54,998 Nous l'avons achet� ici avec des bons. 119 00:09:13,046 --> 00:09:15,371 Pas grand-chose � dire sur moi. 120 00:09:18,428 --> 00:09:22,703 J'ai v�cu avec ma m�re jusqu'� ce que je rencontre Eunice. 121 00:09:22,893 --> 00:09:27,768 C'est dr�le. Vous pouvez vivre votre vie avec quelqu'un et puis... 122 00:09:28,441 --> 00:09:32,416 ... Est-ce que je ne me souviens m�me pas de son visage. 123 00:09:36,449 --> 00:09:38,474 Je n'ai pas beaucoup de visites. 124 00:09:41,414 --> 00:09:43,439 Vous pourriez �tre surpris. 125 00:09:45,628 --> 00:09:47,237 Bonjour, Hammie. 126 00:09:47,337 --> 00:09:50,637 En r�alit�, Ce n'est pas ma m�re, mais ma grand-m�re. 127 00:09:50,758 --> 00:09:54,538 On oublie et je n'aime pas �tre en col�re. La chambre est l�. 128 00:09:54,638 --> 00:09:58,313 Je ne veux pas manger. - Non, ce n'est pas bien. 129 00:10:01,020 --> 00:10:03,945 Restez assise, rester assise 130 00:10:04,022 --> 00:10:06,092 Je ne veux pas me lever. 131 00:10:06,192 --> 00:10:08,192 C'est ma radio. 132 00:10:09,655 --> 00:10:11,266 Vous �tes venu pour mes pieds? 133 00:10:11,366 --> 00:10:13,227 Elle croit que tu viens pour ses pieds. 134 00:10:13,327 --> 00:10:15,142 Je ferais mieux de partir. 135 00:10:15,242 --> 00:10:18,242 Aujourd'hui, je suis une bombe humaine... 136 00:10:18,242 --> 00:10:20,242 d'essence. 137 00:10:21,628 --> 00:10:23,155 C'est une visite, m�re. 138 00:10:23,255 --> 00:10:24,908 Enchant�e de faire votre connaissance. 139 00:10:25,008 --> 00:10:27,408 Je ne vais jamais nulle part. 140 00:10:27,800 --> 00:10:30,371 Maintenant que j'y pense, si vous ne sortez jamais... 141 00:10:30,471 --> 00:10:33,464 Il ne vous arrivera aucun mal..., n'est-ce pas ? 142 00:10:33,564 --> 00:10:38,589 Le mal est dans ton coeur. Si tu ne sors pas, il s'�chappera jamais. 143 00:10:40,691 --> 00:10:42,302 Vous voulez dire que je vais prendre? 144 00:10:42,402 --> 00:10:44,551 Je ne veux pas que vous vous sentiez confuse. 145 00:10:44,651 --> 00:10:46,920 J�sus Christ est mort sur la croix... 146 00:10:47,020 --> 00:10:49,727 Pour vous et est mort sur la croix pour moi. 147 00:10:49,827 --> 00:10:52,231 Il est mort pour tout le monde entier... 148 00:10:52,331 --> 00:10:56,198 On peut voir que seul... son amour est vrai. 149 00:10:58,587 --> 00:11:01,362 Pierres et b�tons te rompront les os. 150 00:11:02,050 --> 00:11:04,375 Tu saignes, livr�e au d�sespoir. 151 00:11:05,053 --> 00:11:08,139 Mais il va chanter et sa m�lodie de miel... 152 00:11:08,306 --> 00:11:10,631 Emportera toute ton angoisse. 153 00:11:12,019 --> 00:11:14,019 Amen. 154 00:11:18,819 --> 00:11:22,318 C'est ma chambre. Et l� c'est o�... 155 00:11:24,660 --> 00:11:26,660 Celle de ma m�re. 156 00:11:28,122 --> 00:11:30,899 Nous allons utiliser le grand lit. C'est celui de ma m�re. 157 00:11:30,999 --> 00:11:33,570 Je peux aller sur le sofa et toi � ma place. 158 00:11:33,670 --> 00:11:36,220 Nous allons utiliser le grand lit. 159 00:11:43,264 --> 00:11:46,751 Oh, mais qu'est-ce que tu fais. S'il te pla�t ne laisse pas aller. 160 00:11:46,851 --> 00:11:48,851 Moi, qui serait... 161 00:11:50,940 --> 00:11:52,940 Tais-toi. 162 00:12:01,452 --> 00:12:03,452 Prends. 163 00:12:03,545 --> 00:12:05,720 C'est tr�s gentil de ta part. 164 00:12:09,043 --> 00:12:11,113 Je sais que je suis une mauvaise fille. 165 00:12:11,213 --> 00:12:14,888 Ne sois pas stupide. Il n'y a pas de gens mauvais. 166 00:12:18,972 --> 00:12:21,178 Ici, t'es assez cool, non ? 167 00:12:23,437 --> 00:12:25,837 Pouvons-vous monter sur le toit ? 168 00:12:26,648 --> 00:12:28,648 Oui, on peut. 169 00:12:34,408 --> 00:12:36,815 C'est la E 588. 170 00:12:37,202 --> 00:12:40,038 Et il ya l'autoroute A6... 171 00:12:40,204 --> 00:12:43,279 Et l�autoroute...qui va jusqu'� l'Ecosse. 172 00:12:43,709 --> 00:12:46,794 Et plus loin, c'est Southport. 173 00:12:47,380 --> 00:12:49,405 Et si tu regardes l�-bas... 174 00:12:49,409 --> 00:12:51,959 Tu peux voir la tour de Blackpool. 175 00:12:52,053 --> 00:12:54,053 Regarde? 176 00:12:55,348 --> 00:12:58,883 Et o� c'est tout noir, c'est la mer. 177 00:12:59,269 --> 00:13:02,307 La mer. Comment le sais-tu ? 178 00:13:03,065 --> 00:13:05,595 J'ai d�j� pris Toutes ces routes. 179 00:13:05,695 --> 00:13:07,695 Tu cherches quoi ? 180 00:13:07,746 --> 00:13:09,746 Je ne sais pas. 181 00:13:10,950 --> 00:13:13,186 Quelqu'un qui m'aime, je suppose. 182 00:13:13,286 --> 00:13:17,071 On doit trouver quelqu'un qui vous aime, non ? 183 00:13:17,625 --> 00:13:19,625 Je ne sais pas. - Bien s�r. 184 00:13:20,837 --> 00:13:23,239 Les gens qui ne veulent pas n'importe qui... 185 00:13:23,339 --> 00:13:26,189 ...on finit toujours par tuer quelqu'un. 186 00:13:26,301 --> 00:13:28,851 Si c'est seulement pour eux-m�mes. 187 00:13:29,387 --> 00:13:31,387 Je vois. 188 00:13:37,980 --> 00:13:40,509 Je me sentirai diff�rente au travail demain. 189 00:13:40,609 --> 00:13:43,303 Non seulement il y a des voitures et des clients. 190 00:13:43,403 --> 00:13:48,142 Je vois des gens venant de quelque part et allant vers d'autre part. 191 00:13:48,242 --> 00:13:50,242 C'est bien. 192 00:13:54,082 --> 00:13:56,182 Tu m'entends? - Oui. 193 00:13:57,838 --> 00:13:59,838 Et s�ils se trompent ? 194 00:14:00,299 --> 00:14:03,420 C'est �teint. Non, Pas du tout. 195 00:14:05,182 --> 00:14:08,835 Si j'avais un sonotone, Je le voudrais toujours �teint. 196 00:14:08,935 --> 00:14:11,560 Alors, quand les gens me parleraient... 197 00:14:12,815 --> 00:14:15,665 J'imaginerais qu'ils me disent des bonnes choses. 198 00:14:16,610 --> 00:14:18,610 Je n'ai jamais pens� � �a. 199 00:14:59,452 --> 00:15:02,188 Tu peux me toucher si tu aimes. 200 00:15:02,288 --> 00:15:04,288 Non, si je... 201 00:15:18,600 --> 00:15:21,171 Elle avait dix-sept tatouages. 202 00:15:22,020 --> 00:15:25,020 Tous signifiaient quelque chose pour elle. 203 00:15:25,650 --> 00:15:27,650 Moi, j'aimais bien les formes. 204 00:16:30,932 --> 00:16:32,932 Escroc, oh.... 205 00:16:33,270 --> 00:16:35,088 Quelqu'un voit � travers vous?... 206 00:16:35,188 --> 00:16:38,059 Un escroc, oh, un animal.... 207 00:16:39,652 --> 00:16:41,693 Mais vous �tes si heureux. 208 00:16:44,198 --> 00:16:46,198 Mi. 209 00:16:50,913 --> 00:16:52,913 Mi. 210 00:16:55,754 --> 00:16:57,754 Mimi. 211 00:17:00,175 --> 00:17:01,702 Euh. 212 00:17:01,802 --> 00:17:04,259 Mi. - Eu. 213 00:17:16,902 --> 00:17:18,902 Regarde qui est l�. - Hein ? 214 00:17:19,615 --> 00:17:21,058 Tu n'es pas Judith, non ? 215 00:17:21,158 --> 00:17:22,853 Moi ? - Moi, qui suis-je ? 216 00:17:22,953 --> 00:17:25,188 Mon nom n'est pas Judith. - Pourquoi ? 217 00:17:25,288 --> 00:17:27,441 Ce n'est pas � vous. - Et o� est-elle ? 218 00:17:27,541 --> 00:17:30,362 Regardez, je n'ai jamais entendu parler d'elle. 219 00:17:30,462 --> 00:17:33,574 Je peux te parler en apart� s'il te pla�t? 220 00:17:33,674 --> 00:17:35,367 Je re�ois un n � 4 et le' je'. 221 00:17:35,467 --> 00:17:37,327 Vous et je n'ai pas fini. 222 00:17:37,427 --> 00:17:39,996 Cet homme est un acheteur d'essence. 223 00:17:40,096 --> 00:17:42,250 Ceux qui ach�tent l'essence ont la priorit�. 224 00:17:42,350 --> 00:17:44,585 Nous ne voulons pas de complication, d'accord? 225 00:17:44,685 --> 00:17:46,880 O� est votre identit� ? Regardez... 226 00:17:46,980 --> 00:17:50,516 ... Mon nom n'est pas Judith, d'accord? 227 00:17:50,692 --> 00:17:53,092 Judith ne travaille pas ici. OK ? 228 00:18:05,627 --> 00:18:08,113 Cela peut sembler un peu bizarre, mais... 229 00:18:08,213 --> 00:18:10,490 Ce tintement... c'est toi qui le fait? 230 00:18:10,590 --> 00:18:13,629 Oui, c'est moi. c'est mes cha�nes. 231 00:18:16,222 --> 00:18:18,510 Regarde. Regarde. 232 00:18:22,522 --> 00:18:24,522 Ca ne te blesse pas? 233 00:18:24,615 --> 00:18:28,523 Dans la b�te. Mais je m'en fous, je le m�rite. 234 00:18:29,989 --> 00:18:34,117 J'ai eu une liaison. Mais c'est fini. 235 00:18:34,871 --> 00:18:37,159 Mon mari est au courant. 236 00:18:40,000 --> 00:18:43,002 Merci. Mais c'�tait tr�s rare. 237 00:18:43,297 --> 00:18:44,875 Je pensais que j'allais... 238 00:18:44,975 --> 00:18:47,493 la secouer. Et j'en suis presque � trembler. 239 00:18:47,593 --> 00:18:50,758 En tout cas, elle est partie avec un mec. 240 00:18:50,930 --> 00:18:52,930 Quel mec ? 241 00:18:55,102 --> 00:18:57,880 Je ne sais pas ce qui serait arriv� si je ne l'avais pas suivie. 242 00:18:57,980 --> 00:19:01,147 Mais mieux vaut ne pas y penser, non ? 243 00:19:05,364 --> 00:19:08,115 Je suppose qu'on peut dire... 244 00:19:08,827 --> 00:19:10,687 ...Que c�est la pire chose que j'aie jamais faite. 245 00:19:10,787 --> 00:19:13,159 Mais pas de regrets. De rien. 246 00:19:26,303 --> 00:19:29,678 Bonjour, Miriam. �Bonjour, monsieur McDermott. 247 00:19:32,143 --> 00:19:35,443 Nous sommes all�s � la finale, moi et la chienne. 248 00:19:37,065 --> 00:19:40,888 Petits coups que nous avons faits. On n'a pas seulement roul�. 249 00:19:40,988 --> 00:19:43,935 Absolument pas. Les coups �taient authentiques. 250 00:19:44,035 --> 00:19:47,485 Haletants et transpirants et tout le reste. 251 00:19:47,996 --> 00:19:50,665 Comment c'�tait ? La p�n�tration. 252 00:19:52,794 --> 00:19:55,572 Pas seulement une fois, des milliers de fois. 253 00:19:55,672 --> 00:19:57,698 Un coup dedans, un coup dehors, vous savez. 254 00:19:57,798 --> 00:20:01,473 Nous n'arr�tions pas de baiser et baiser et encore... 255 00:20:01,542 --> 00:20:03,754 ... Et merde. Au ciel, j'�tais. 256 00:20:05,350 --> 00:20:09,625 Je ne suis pas fatigu�e de lui. Mais il �tait fatigu� de moi. 257 00:20:09,979 --> 00:20:11,798 Nous savions tous les deux que c'�tait... 258 00:20:11,898 --> 00:20:13,216 Une erreur, mais tant pis. 259 00:20:13,316 --> 00:20:16,069 Nous �tions trop occup�s, vous savez. 260 00:20:53,197 --> 00:20:54,974 Est-ce la seule musique que vous avez ? 261 00:20:55,074 --> 00:20:56,730 Tu peux mettre une autre bande? 262 00:20:56,830 --> 00:20:57,268 Eh bien... 263 00:20:57,368 --> 00:20:59,368 Sai-tu que c'est L�...? 264 00:21:03,252 --> 00:21:06,552 Non ? C�est je-ne-sais-quoi d'amour. 265 00:21:06,588 --> 00:21:09,282 Ce n'est pas une chanson d'amour c'est mieux qu'une chanson... 266 00:21:09,382 --> 00:21:11,616 � propos de... l'amour, vous le savez. 267 00:21:11,716 --> 00:21:11,786 Et. 268 00:21:11,886 --> 00:21:15,124 La v�rit� est que nous avons une bonne collection. 269 00:21:15,224 --> 00:21:18,962 Je vais voir ce que je peux faire. Voulez-vous poser l� ? 270 00:21:19,062 --> 00:21:21,255 Je ne sais pas par o� commencer. 271 00:21:21,355 --> 00:21:23,355 Lequel pr�f�rez-vous ? 272 00:21:23,608 --> 00:21:27,133 La Gloire Knickerbocker OK. Bien que �a graisse. 273 00:21:27,612 --> 00:21:29,612 Je ne savais pas. 274 00:21:37,666 --> 00:21:41,278 Merci pour la balade, monsieur McDermott, tr�s sympathique. 275 00:21:41,378 --> 00:21:43,620 De rien. Ce fut un plaisir. 276 00:21:46,425 --> 00:21:48,425 Eu. 277 00:21:50,348 --> 00:21:53,798 Tu portes une robe de ma m�re. �a te va bien. 278 00:21:53,875 --> 00:21:56,050 J'ai amen� tes v�tements. 279 00:22:02,987 --> 00:22:04,987 Allons, ma fille. 280 00:22:18,130 --> 00:22:20,582 Nous n'allons pas rentrer � la maison? 281 00:22:20,682 --> 00:22:21,949 Avec ta m�re, hein ? 282 00:22:22,049 --> 00:22:24,162 On ne devrait pas la laisser seule. 283 00:22:24,262 --> 00:22:27,081 Il n'arrivera rien. Tu t'inqui�tes trop. 284 00:22:27,181 --> 00:22:28,374 Oui c'est vrai. 285 00:22:28,474 --> 00:22:30,649 Qu'est-ce ? - Mes mots crois�s. 286 00:22:35,693 --> 00:22:37,500 Et qui est-ce ? Judith. 287 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 Ton amie Judith. 288 00:22:39,862 --> 00:22:42,262 Non, l'autre. Celle de la Bible. 289 00:22:42,907 --> 00:22:44,853 Elle a coup� la t�te d'un salaud. 290 00:22:44,953 --> 00:22:47,855 Elle l'a attir� dans un pi�ge et lui a coup� la t�te. 291 00:22:47,955 --> 00:22:49,955 Pour sauver les autres. 292 00:22:50,166 --> 00:22:51,568 Je comprends. 293 00:22:51,668 --> 00:22:55,114 Judith et Holopherne. Tu ne sais rien � leur sujet? 294 00:22:55,214 --> 00:22:56,449 Je sais rien de rien. 295 00:22:56,549 --> 00:22:58,786 Alors avec moi, tu apprendras beaucoup. 296 00:22:58,886 --> 00:23:00,886 Oui, je sais. 297 00:23:01,722 --> 00:23:05,504 Allons-y. Nous partons, nous partons dans le van. 298 00:23:06,269 --> 00:23:10,054 Allons-y. Viens, toi. Allons-y, allons-y... 299 00:23:10,398 --> 00:23:12,926 ... Nous allons dans la fourgonnette... 300 00:23:13,026 --> 00:23:15,067 On est tout excit�e. 301 00:23:15,446 --> 00:23:18,266 Mais ils ne savent pas o� nous en sommes. 302 00:23:18,366 --> 00:23:21,291 Et ils ne savent pas o� nous en sommes. 303 00:23:37,886 --> 00:23:41,486 C'est bien. Nous pourrions faire un pique-nique. 304 00:23:46,315 --> 00:23:50,965 Je n'ai pas pu le bouger. Tu sais ce qui arrive parfois. 305 00:23:59,124 --> 00:24:01,124 J'ai �t� surprise. 306 00:24:01,376 --> 00:24:04,197 Mais n'allez pas croire que m'a fascin�e. 307 00:24:04,297 --> 00:24:06,297 Il est mort ? Bien s�r. 308 00:24:09,551 --> 00:24:11,551 Pourquoi pleures-tu ? 309 00:24:12,179 --> 00:24:14,179 C'est tellement triste. 310 00:24:16,186 --> 00:24:18,586 Je n'ai jamais vu un homme mort. 311 00:24:23,358 --> 00:24:25,805 Ne devrions-nous pas appeler la police ? 312 00:24:25,905 --> 00:24:29,505 Pour quoi faire ? - Nous ne savons pas quoi faire. 313 00:24:29,867 --> 00:24:31,867 Je l'ai tu�. 314 00:24:33,498 --> 00:24:35,748 Ca te plait pas tellement, OK? 315 00:24:36,208 --> 00:24:40,238 Tu penses que je suis mauvaise. Que tu devrais �tre loin de moi. 316 00:24:40,338 --> 00:24:42,114 Eh bien, oui. Je suis mauvaise. 317 00:24:42,214 --> 00:24:44,214 Tu as tes raisons. 318 00:24:47,096 --> 00:24:49,492 Nous devons nous d�barrasser du corps. 319 00:24:49,592 --> 00:24:50,250 Pourquoi ? 320 00:24:50,350 --> 00:24:52,877 On devrait m'enfermer, Ce serait le mieux pour moi. 321 00:24:52,977 --> 00:24:54,881 La difficult� est seulement de comprendre. 322 00:24:54,981 --> 00:24:57,884 Nous pourrions mettre le fourgon dans les bois. Viens. 323 00:24:57,984 --> 00:25:01,009 Je vais conduire. Tu sembles boulevers�e par ce qui s'est pass�. 324 00:25:01,109 --> 00:25:02,639 Et Comment sais-tu ce qui s'est pass� ? 325 00:25:02,739 --> 00:25:06,559 S�r, Qu'il t'a fait quelque chose d'horrible et qu'il m�ritait de mourir. 326 00:25:06,659 --> 00:25:08,062 Tout le monde m�rite de mourir. 327 00:25:08,162 --> 00:25:10,774 Et c'est bien parce que tout le monde va mourir. 328 00:25:10,874 --> 00:25:14,474 Il faut le cacher. �Je ne pourrais pas y toucher. 329 00:25:17,298 --> 00:25:20,994 Alors je vais le faire toute seule. Je vais le faire pour toi. 330 00:25:21,094 --> 00:25:22,955 Pourquoi ? 331 00:25:23,055 --> 00:25:25,055 Pour te sauver. 332 00:26:38,225 --> 00:26:40,225 Ici. 333 00:26:48,570 --> 00:26:49,848 Utilise �a. 334 00:26:49,948 --> 00:26:51,043 C'est trop petit. Je vais... 335 00:26:51,143 --> 00:26:52,851 Trouver quelque chose de mieux dans le van. 336 00:26:52,951 --> 00:26:54,951 O� vas-tu ? 337 00:26:55,288 --> 00:26:58,363 Aussi longtemps que j'�tais avec Eunice... 338 00:26:58,582 --> 00:27:01,735 Il n'a pas arr�t�... de se produire des choses horribles. 339 00:27:01,835 --> 00:27:05,060 Je n'ai jamais cherch� sa bont� int�rieure. 340 00:27:05,756 --> 00:27:09,886 Nous devons trouver le bon c�t� des gens. 341 00:27:10,679 --> 00:27:14,129 Il ya bien et le mal dans le monde entier, non ? 342 00:27:30,450 --> 00:27:32,450 Eu. 343 00:27:35,541 --> 00:27:37,541 Eu. 344 00:27:41,007 --> 00:27:43,007 Eu. 345 00:27:55,106 --> 00:27:57,106 S'il vous plait. - De rien. 346 00:27:58,734 --> 00:28:00,734 H�, viens ici. 347 00:28:00,828 --> 00:28:02,859 Viens, t'entends. 348 00:28:03,282 --> 00:28:05,487 Viens, viens un moment. 349 00:28:11,083 --> 00:28:13,083 Angela. 350 00:28:14,295 --> 00:28:16,156 C'est un beau nom. 351 00:28:16,256 --> 00:28:18,506 Merci. �C'est comme ton visage. 352 00:28:18,884 --> 00:28:20,884 Le visage d'un ange. 353 00:28:23,598 --> 00:28:27,723 Peux-tu t'asseoir ? Tu as le temps de souffler un moment? 354 00:28:30,814 --> 00:28:32,814 Une clope ? 355 00:28:32,907 --> 00:28:34,907 Prends. 356 00:29:46,695 --> 00:29:49,770 J'aime voir comment les gens travaillent. 357 00:29:51,575 --> 00:29:54,150 Merci. Merci. 358 00:29:54,577 --> 00:29:56,785 Pourquoi ? - ..D'�tre revenue. 359 00:29:57,916 --> 00:30:01,865 Maintenant, tout va bien se passer Regarde, j'ai creus� un trou et... 360 00:30:01,965 --> 00:30:04,140 Je ne te l'ai jamais demand�. 361 00:30:04,592 --> 00:30:05,279 Oui, mais... 362 00:30:05,379 --> 00:30:07,785 �Je voulais le laisser l� o� on le voit. 363 00:30:07,885 --> 00:30:09,453 Je te l'ai pas dit ? 364 00:30:09,553 --> 00:30:12,010 Non, mais... tu as tout g�ch�. 365 00:30:12,808 --> 00:30:14,836 Maintenant, je dois le faire � nouveau. 366 00:30:14,936 --> 00:30:18,601 D�sol�e. D�sol�e Je voulais juste aider. 367 00:30:18,896 --> 00:30:21,343 Je dois t'apprendre... - M'apprendre quoi ? 368 00:30:21,443 --> 00:30:24,818 Que tu me plaises et me plaise de faire pour toi. 369 00:30:58,736 --> 00:31:00,736 par exemple la natation. 370 00:31:02,741 --> 00:31:04,741 Et Eunice... 371 00:31:08,162 --> 00:31:11,387 Tout le monde sait... qu'elle m'a embrass�e. 372 00:31:14,170 --> 00:31:16,720 En fait, elle �tait tr�s gentille. 373 00:31:17,717 --> 00:31:19,717 Tr�s r�fl�chie. 374 00:31:21,055 --> 00:31:24,055 Un genre compr�hensif, comme toi. 375 00:31:24,805 --> 00:31:26,805 C'est tr�s bien. 376 00:31:33,275 --> 00:31:36,275 fais-tu tes pri�res avant d'aller au lit ? 377 00:31:36,487 --> 00:31:38,487 Normalement oui. 378 00:31:39,033 --> 00:31:41,583 N'oublie pas de le faire pour moi. 379 00:31:46,335 --> 00:31:50,029 Que Dieu b�nisse ma m�re, la Reine et les dirigeants du pays. 380 00:31:50,129 --> 00:31:52,598 Et l'oncle Harold. Garde-nous de... 381 00:31:52,698 --> 00:31:55,623 l'obscurit� de la nuit, Seigneur, Amen. 382 00:31:56,470 --> 00:31:58,470 Et a Eunice. 383 00:32:12,364 --> 00:32:15,035 Pousse-toi... 384 00:32:15,410 --> 00:32:19,573 Loin de moi. 385 00:32:21,583 --> 00:32:23,583 De moi. 386 00:32:24,087 --> 00:32:26,661 Et je prie...... 387 00:32:26,965 --> 00:32:30,665 ... oui, je prie pour toi. 388 00:32:31,221 --> 00:32:34,635 Pour toi. Pour toi. 389 00:32:35,766 --> 00:32:38,256 Un autre monde... 390 00:32:41,146 --> 00:32:43,146 Eu. 391 00:32:43,359 --> 00:32:45,359 Eu. 392 00:32:46,195 --> 00:32:48,195 Eu. 393 00:32:49,449 --> 00:32:51,449 Eu. 394 00:32:53,409 --> 00:32:57,576 Eu. Eu, Eu. 395 00:33:10,306 --> 00:33:12,634 Eu. Eunice. 396 00:33:13,309 --> 00:33:17,093 ... oui, je prie pour toi. 397 00:33:17,606 --> 00:33:21,437 Pour toi. Pour toi. 398 00:33:24,907 --> 00:33:26,907 Je suis venue en courant. 399 00:33:44,971 --> 00:33:47,640 Reste � l'�cart. 400 00:33:47,850 --> 00:33:52,016 Loin de moi.... 401 00:33:53,941 --> 00:33:55,941 De moi. 402 00:33:56,444 --> 00:33:58,982 Et je prie... 403 00:33:59,323 --> 00:34:02,771 ... oui, je prie pour toi. 404 00:34:04,282 --> 00:34:06,282 Hache. 405 00:34:07,123 --> 00:34:09,162 Hache, 'hache... 406 00:34:11,877 --> 00:34:13,877 Os. - Non. 407 00:34:17,969 --> 00:34:21,053 Hache, hache: la fourche de fr�ne. 408 00:34:22,391 --> 00:34:24,391 Non. 409 00:34:26,396 --> 00:34:28,714 Le malheur d'entendre. - Holopherne. 410 00:34:28,814 --> 00:34:31,602 Tu n'�coutes pas? - Oh, c'est vrai. 411 00:34:33,029 --> 00:34:37,191 J'aper�ois une petite chose avec la lettre U. 412 00:34:37,993 --> 00:34:40,115 Nez. Noir�tre. - Non. 413 00:34:40,286 --> 00:34:44,202 Nulle. parapluie. 414 00:34:44,374 --> 00:34:46,496 Nefarious. - Non. 415 00:34:48,253 --> 00:34:51,553 Veux-tu abandonner ? - Non. N�cessaire. 416 00:34:52,258 --> 00:34:54,745 Veux-tu abandonner ? - Bon, j'abandonne. 417 00:34:54,845 --> 00:34:57,832 Vraiment, ou juste en disant cela ? - Non, je renonce. 418 00:34:57,932 --> 00:34:59,932 ' C'est nous.' 419 00:35:02,520 --> 00:35:04,520 A ton tour. 420 00:35:07,318 --> 00:35:10,618 Je sais ce que son signe du zodiaque: B�lier. 421 00:35:10,824 --> 00:35:12,824 Je suis Poisson. 422 00:35:13,617 --> 00:35:16,073 Pensez B�lier un signe de feu... 423 00:35:16,247 --> 00:35:19,399 Poissons est... et de l'eau. Vous devez trouver un �quilibre. 424 00:35:19,499 --> 00:35:21,651 Et quand vous l'obtenez, c'est g�nial. 425 00:35:21,751 --> 00:35:25,916 Mais, voyez-vous, si B�lier a trop de feu... 426 00:35:26,633 --> 00:35:30,580 S�cher toute l'eau... et s'il ya trop d'eau, le feu s'�teint. 427 00:35:30,680 --> 00:35:34,131 Donc, vous devez travailler dur. 428 00:35:34,767 --> 00:35:38,600 Mais si �a fonctionne, c'est vraiment fort. 429 00:35:43,154 --> 00:35:45,154 Que faisons-nous ? 430 00:35:46,075 --> 00:35:49,150 Comment allons-nous traverser la rivi�re ? 431 00:35:49,911 --> 00:35:53,476 Nous pourrions contourner, Il doit y avoir un pont. 432 00:35:53,576 --> 00:35:55,576 Nous nous perdrons. 433 00:35:56,794 --> 00:35:59,115 Nous attrapons une carte et vous le feriez copilote. 434 00:35:59,215 --> 00:36:02,075 Chaque fois que je me perds et Je finis toujours dans une for�t. 435 00:36:02,175 --> 00:36:04,579 Toujours dans une for�t, maintes et maintes fois. 436 00:36:04,679 --> 00:36:06,679 C'est comme un d�j�-vu.' 437 00:36:07,472 --> 00:36:10,472 Mais maintes et maintes et maintes fois. 438 00:36:11,977 --> 00:36:13,977 Je comprends. 439 00:36:24,952 --> 00:36:29,118 Si vous envisagez de moi...... 440 00:36:32,253 --> 00:36:36,417 ... dis-moi maintenant et fais-le... 441 00:36:39,178 --> 00:36:43,341 Laisse-moi maintenant et fais-le... 442 00:36:45,768 --> 00:36:49,932 Si vous pr�voyez de me quitter.... 443 00:36:52,693 --> 00:36:56,857 Si un nouveau l'amour dans votre coeur...... 444 00:36:59,952 --> 00:37:04,115 ... dis-moi maintenant, t'en mourras pas... 445 00:37:06,918 --> 00:37:11,083 Laisse-moi l�, t'en mourras pas... 446 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 Attends ici. 447 00:37:28,152 --> 00:37:30,221 Donc, vous n'�tes pas Judith? - Non. 448 00:37:30,321 --> 00:37:33,771 Et votre pr�nom ? �J'ai. 449 00:37:35,322 --> 00:37:37,400 Et avez-vous quelque chose � manger ? 450 00:37:37,500 --> 00:37:38,396 Que voulez-vous ? 451 00:37:38,496 --> 00:37:40,526 Je ne suis pas un chef cuisinier... 452 00:37:40,626 --> 00:37:42,318 Cuisine. Bouffe. Quelque chose. 453 00:37:42,418 --> 00:37:44,418 Eu. 454 00:37:46,504 --> 00:37:48,504 Je t'aime. 455 00:37:50,053 --> 00:37:52,078 Je t'aime et je veux aider. 456 00:37:53,514 --> 00:37:55,840 M'aider? Quoi ? 457 00:37:56,726 --> 00:37:59,051 Tu veux dire pour elle? 458 00:38:00,980 --> 00:38:04,314 Tu sais. Une meilleure personne. 459 00:38:04,611 --> 00:38:06,611 Comment ? 460 00:38:07,654 --> 00:38:10,767 Tuer des gens n'est rien. J'ai fait bien pire... 461 00:38:10,867 --> 00:38:12,907 Pour... tuer des gens. 462 00:38:15,163 --> 00:38:18,912 Reste ici, Mi. Ne me suis pas. 463 00:38:19,127 --> 00:38:21,948 Je veux aller... Tu ne sais pas o� aller. 464 00:38:22,048 --> 00:38:24,585 Attends-moi. - Rentre chez toi. 465 00:38:30,390 --> 00:38:33,344 Il �tait toujours le pire. 466 00:38:33,852 --> 00:38:37,902 Je n'ai deuil quand eu tellement en col�re et horrible. 467 00:38:38,650 --> 00:38:41,845 Non pas qu'elle serait horrible, c'est que Eunice �tait. 468 00:38:41,945 --> 00:38:46,820 Donc, si vous voulez tout le bien, vous devez accepter le mauvais. 469 00:38:56,212 --> 00:38:58,218 O� allez-vous ? - A. Morecambe. 470 00:38:58,318 --> 00:39:00,199 Si nous approchons de la A 6, il sera grand. 471 00:39:00,299 --> 00:39:03,203 Non, non, nous allons �galement � Morecambe. 472 00:39:03,303 --> 00:39:05,472 Etes-vous s�r ? C'est dans la direction oppos�e. 473 00:39:05,572 --> 00:39:06,123 �Revenez, Mi. 474 00:39:06,223 --> 00:39:07,206 Je ne veux pas. 475 00:39:07,306 --> 00:39:09,406 Nous en revenons. - bouge. 476 00:39:10,603 --> 00:39:14,878 C'est dans sa nature, elle pr�f�re r�ellement derri�re. 477 00:39:24,283 --> 00:39:27,690 Voyons les dauphins. Apparemment, ils peuvent parler. 478 00:39:27,790 --> 00:39:29,600 Je ne sais pas si je dis quelque chose. 479 00:39:29,700 --> 00:39:30,986 Les poissons ne parlent pas. 480 00:39:31,086 --> 00:39:33,005 Ces poissons sont des mammif�res. 481 00:39:33,105 --> 00:39:33,990 Ah, des mammif�res. 482 00:39:34,090 --> 00:39:37,201 Alors, il est clair qu'ils peuvent parler. Comme les vaches. 483 00:39:37,301 --> 00:39:39,788 Si je n'avais pas su, j'aurais �t� surprise. 484 00:39:39,888 --> 00:39:42,122 Comme les mammif�res, j'en avais �pous� un. 485 00:39:42,222 --> 00:39:44,299 Toi, alors. Laisse tomber. 486 00:39:46,267 --> 00:39:48,923 Ils sont incroyables. Ils soignent les gens, saviez-vous ? 487 00:39:49,023 --> 00:39:51,636 Ils portent les gens et les gu�rissent. 488 00:39:51,736 --> 00:39:54,930 Je pense que les dauphins sont une esp�ce sup�rieure. 489 00:39:55,030 --> 00:39:57,976 Comment peuvent-ils �tre sup�rieurs... 490 00:39:58,076 --> 00:40:00,980 Si les humains tuent les dauphins, et non vice versa. 491 00:40:01,080 --> 00:40:03,480 Exactement. - Quoi 'exactement ? 492 00:40:04,288 --> 00:40:06,463 Autrement dit, si nous tuons, 493 00:40:06,513 --> 00:40:09,213 Nous sommes une esp�ce sup�rieure. 494 00:40:09,672 --> 00:40:13,347 Autrement dit, ils sont sup�rieurs en �tant massacr�s. 495 00:40:13,678 --> 00:40:16,378 C'est �a �tre les esp�ces sup�rieures. 496 00:40:19,351 --> 00:40:21,002 Les moustiques. 497 00:40:21,102 --> 00:40:22,878 Oh, salut. �a alors, premi�re nouvelle. 498 00:40:22,978 --> 00:40:24,792 Les moustiques tuent les gens 499 00:40:24,892 --> 00:40:28,042 Ce n�est pourtant pas une esp�ce sup�rieure, non ? 500 00:40:32,071 --> 00:40:36,227 En fin de compte au lieu de voir les dauphins, on est all� � Camelot. 501 00:40:36,327 --> 00:40:39,327 Il s'agit d'un grand parc d'attractions. 502 00:40:41,126 --> 00:40:45,851 Eunice l'a vu en passant et a pens� que ce serait une bonne id�e. 503 00:40:45,937 --> 00:40:50,062 Je pense qu'il a �t� ennuy� Gary mais Katie a �t� ravie. 504 00:40:57,936 --> 00:40:59,463 Et o� allez-vous ? 505 00:40:59,563 --> 00:41:02,684 Ou le vent nous m�ne. 506 00:41:04,364 --> 00:41:06,389 Peut-�tre en Espagne. 507 00:41:06,947 --> 00:41:09,197 J'ai appris un peu d'espagnol. 508 00:41:10,451 --> 00:41:11,977 Vous avez l'air espagnole. 509 00:41:12,077 --> 00:41:14,730 Comment cela ? Eh bien, je veux dire... 510 00:41:14,830 --> 00:41:18,192 Les femmes espagnoles ont... la modestie, si myst�rieuses... 511 00:41:18,292 --> 00:41:20,362 Et... sensuelle. Vous �tes un peu comme �a. 512 00:41:20,462 --> 00:41:22,712 Et quoi d'autre. S�rieusement-. 513 00:41:23,341 --> 00:41:25,911 Vous serez une grande voyageuse. 514 00:41:26,011 --> 00:41:28,831 Vous semblez tr�s � l'aise . - Vous allez bien? 515 00:41:28,931 --> 00:41:31,629 J'ai l'estomac dans les talons. 516 00:41:31,729 --> 00:41:34,086 Mangeons. Je veux voir les Chevaliers. 517 00:41:34,186 --> 00:41:36,466 Vous avez beaucoup de temps pour les voir, non ? 518 00:41:36,566 --> 00:41:38,717 Oui, mais nous devons arriver � Morecambe aujourd'hui. 519 00:41:38,817 --> 00:41:41,521 Bon, alors j'ai compris. 520 00:41:41,779 --> 00:41:44,140 Mi, prends les sacs � la voiture. Je ne veux pas abuser. 521 00:41:44,240 --> 00:41:47,519 Il n'y a pas d'abus, c'est OK, tu viens avec moi? 522 00:41:47,619 --> 00:41:49,813 Non, s�rieusement... - Non, j'ai dit qu'elle peut. 523 00:41:49,913 --> 00:41:53,080 Tu n'es pas une cr�tine de baba? - Non, Eu. 524 00:42:17,572 --> 00:42:19,365 j'ai essay� de ne pas penser � ce que. 525 00:42:19,465 --> 00:42:20,809 Eunice a fait aux gens. 526 00:42:20,909 --> 00:42:24,584 J'ai essay� de penser � ce qu'elle m'a fait � moi. 527 00:42:32,629 --> 00:42:35,743 Nous avons besoin de parler. - Le sucre est � dissolution rapide? 528 00:42:35,843 --> 00:42:38,286 Tu peux pas attendre... - Je veux te parler. 529 00:42:38,386 --> 00:42:39,997 ... que le sucre fonde ? 530 00:42:40,097 --> 00:42:43,697 Peut-on aller voir les chevaliers ? �Oui, allons-y. 531 00:42:44,058 --> 00:42:46,504 D�sol�e, �a ne rentrait pas dans le coffre. 532 00:42:46,604 --> 00:42:50,504 Je ne pense pas que vous puissiez emporter avec vous. 533 00:42:50,986 --> 00:42:52,986 � plus tard. 534 00:42:54,322 --> 00:42:58,475 Qu'est-ce qui se passe maintenant ? - Il ya un mort dans le coffre. 535 00:42:58,575 --> 00:43:00,825 Cela n'a rien � voir avec moi. 536 00:43:01,456 --> 00:43:03,456 Ne joue pas la stupide. 537 00:43:03,582 --> 00:43:07,332 Et toi pour qui tu te prends, �galement ? C'est mal. 538 00:43:07,419 --> 00:43:10,325 Je ne comprends pas. - As-tu regard� dans le coffre. 539 00:43:10,425 --> 00:43:12,827 Je suis vigilante. Tu ne me fais pas confiance. 540 00:43:12,927 --> 00:43:14,161 Oui je te fais confiance. 541 00:43:14,261 --> 00:43:17,636 Tu t'es mise dans la t�te que Je vais changer. 542 00:43:19,852 --> 00:43:22,806 �a alors, vraiment ? T'es malade. 543 00:43:24,023 --> 00:43:28,748 C'est juste une fille. Jamais Je n'ai bless� une fille. 544 00:43:29,363 --> 00:43:31,641 Maintenant, nous savons enfin ce que... 545 00:43:31,741 --> 00:43:33,601 Tu penses vraiment de moi? 546 00:43:33,701 --> 00:43:36,435 Je ne sais pas quoi penser. Je ne comprends pas. 547 00:43:36,535 --> 00:43:38,635 C'est tout nouveau pour moi. 548 00:43:40,331 --> 00:43:41,777 Je ne sais pas o� aller. 549 00:43:41,877 --> 00:43:45,376 Je te l'ai dit: nous allons voir les dauphins. 550 00:44:03,277 --> 00:44:05,752 Regarde �a. Elle est abandonn�e. 551 00:44:06,155 --> 00:44:10,517 Comment le sais-tu ? Je ne le sais pas. 552 00:44:10,617 --> 00:44:13,842 Elle saigne. On devrait s'occuper d'elle. 553 00:44:14,124 --> 00:44:16,901 N'importe qui pourrait venir la prendre. 554 00:44:17,001 --> 00:44:18,862 Et on ne la reverrait jamais. 555 00:44:18,962 --> 00:44:22,862 Quelle d�bilit� d'avoir un p�re comme �a ? 556 00:44:25,218 --> 00:44:27,243 Alors, tout va bien, Katie? 557 00:44:28,933 --> 00:44:31,633 Eunice m'a dit d'aller chercher Gary 558 00:44:31,936 --> 00:44:35,086 Quand je suis revenue, Katie avait disparu. 559 00:44:43,116 --> 00:44:45,088 O� est-elle ? Elle est partie. 560 00:44:45,188 --> 00:44:48,355 Elle est partie te chercher. J'esp�re qu'il ne lui est rien arriv�. 561 00:44:48,455 --> 00:44:51,530 Autour ici, les gens sont un peu bizarres. 562 00:44:52,293 --> 00:44:53,570 Quel chemin a-t-elle pris ? 563 00:44:53,670 --> 00:44:57,795 Elle allait vers la cour des Crois�s. Tu ne l'as pas vue? 564 00:45:01,972 --> 00:45:03,082 Allez-y. 565 00:45:03,182 --> 00:45:06,001 Qu'est-il arriv� ? T'essaies de me contr�ler. 566 00:45:06,101 --> 00:45:07,918 D�sol�. �Merde. 567 00:45:08,018 --> 00:45:10,018 D�sol�. 568 00:45:23,287 --> 00:45:26,158 Tuer des enfants c'est mal. 569 00:45:26,666 --> 00:45:29,336 C'est impardonnable. 570 00:45:31,506 --> 00:45:36,906 Autrement dit, �a doit �tre l'une des pires choses que l'on puisse faire. 571 00:45:38,221 --> 00:45:40,048 Je ne supporter m�me de voir comment on fait... 572 00:45:40,148 --> 00:45:41,874 du mal � un enfant � la t�l�vision. 573 00:45:41,974 --> 00:45:43,974 Dans les nouvelles. 574 00:45:45,729 --> 00:45:47,841 Tu n'en peux plus d'�tre avec moi, pas vrai? 575 00:45:47,941 --> 00:45:50,135 Tu crois que je suis all�e trop loin. 576 00:45:50,235 --> 00:45:52,804 C'est pas moi qui devrais le dire, non ? 577 00:45:52,904 --> 00:45:55,350 Tu dois faire ce que tu as � faire. 578 00:45:55,450 --> 00:45:58,562 Il n'a rien � voir avec moi. �Bien s�r, il a � faire. 579 00:45:58,662 --> 00:46:00,105 Tu es complice. 580 00:46:00,205 --> 00:46:04,232 Mais je l'ai fait pour toi. - Tu l'as fait pour le plaisir. 581 00:46:04,332 --> 00:46:07,782 ce qui est fait est fait. - O� est mon p�re ? 582 00:46:22,190 --> 00:46:25,426 Regarde. Elle ne te fera rien. Reste ici... 583 00:46:25,526 --> 00:46:29,390 Et quelqu'un va te prendre... pour le retour, d'accord? 584 00:46:29,490 --> 00:46:31,665 Rien ne se passera, vraiment. 585 00:46:51,182 --> 00:46:53,023 Non pas ce qui se produit est... 586 00:46:53,123 --> 00:46:55,879 Mal. c'est que les choses ont mal tourn�. 587 00:46:55,979 --> 00:46:58,766 C'est qu'elle est toujours en col�re. 588 00:47:00,234 --> 00:47:02,445 C'�tait comme si chaque fois qu'on... 589 00:47:02,545 --> 00:47:05,014 doit utiliser quelque chose qui manque. 590 00:47:05,114 --> 00:47:09,064 Ou quelqu'un. Une mer, Une Judith. 591 00:47:09,744 --> 00:47:13,612 Judith maintenue Parfois, je l'ai vraiment ennuy�e. 592 00:47:14,082 --> 00:47:19,407 N'importe qui peut �crire une lettre. Mais j'ai fait tout le travail. 593 00:47:20,132 --> 00:47:23,914 Mais maintenant je vois que ce n'�tait pas... 594 00:47:24,219 --> 00:47:26,319 Que quelqu'un manquait...... 595 00:47:26,404 --> 00:47:27,238 Mais elle... 596 00:47:27,338 --> 00:47:30,338 il manquait quelque chose � l'int�rieur. 597 00:47:34,899 --> 00:47:38,053 C'�tait comme si elle s'�tait perdue elle-m�me. 598 00:47:38,153 --> 00:47:41,319 Elle allait la tuer sans me regarder. 599 00:47:42,240 --> 00:47:44,333 Je pouvais marcher � travers les murs... 600 00:47:44,433 --> 00:47:45,936 et je ne voulais pas �couter. 601 00:47:46,036 --> 00:47:49,636 Si je me jette ici, s�r que je vais rebondir. 602 00:47:51,919 --> 00:47:55,584 J'ai oubli�. Dieu m'a oubli�e. 603 00:47:55,798 --> 00:47:57,451 Ne dis pas cela. C'est horrible. 604 00:47:57,551 --> 00:47:59,368 Dieu m'a oubli�e. 605 00:47:59,468 --> 00:48:01,959 Dieu m'a oubli�e. J'ai oubli�. 606 00:48:03,306 --> 00:48:07,436 Je tue les gens. Et rien ne se passe. 607 00:48:08,938 --> 00:48:12,502 Vous pourriez penser que je serai punie ou emprisonn�e. 608 00:48:12,602 --> 00:48:14,602 Mais non. Rien. 609 00:48:15,446 --> 00:48:17,921 Je peux faire ce que je veux. 610 00:48:18,450 --> 00:48:22,071 Je vois. Je vois. 611 00:48:23,998 --> 00:48:25,607 Et qu'en est-il Judith ? 612 00:48:25,707 --> 00:48:27,940 Elle ne t'a pas oubli�e, non ? Elle te voit. 613 00:48:28,040 --> 00:48:31,190 Donc, que vois-je si je peux pas la voir ? 614 00:48:31,252 --> 00:48:35,452 Je cherche toutes les issues, mais ne peux pas les trouver. 615 00:48:35,513 --> 00:48:38,213 Je me sens comme si j'avais disparu. 616 00:48:38,515 --> 00:48:41,301 Je te vois, Eu. �Je sais, Mi. 617 00:48:41,474 --> 00:48:44,256 Mais bient�t tu en auras marre de moi. 618 00:48:44,356 --> 00:48:45,840 Pas du tout. 619 00:48:45,940 --> 00:48:49,218 Je vais rester avec toi quoi que tu fasses. 620 00:48:49,318 --> 00:48:51,318 Pour en savoir plus. 621 00:48:59,495 --> 00:49:02,345 Penses-tu que je vais faire le bien ? 622 00:49:02,458 --> 00:49:06,208 Je te ferai du mal avant de devenir bonne. 623 00:49:21,104 --> 00:49:24,009 ' Tous les chemins m�nent � Rome. Que j'ai entendu dire. 624 00:49:24,109 --> 00:49:26,680 Mais nos vies ne sont pas plus douces... 625 00:49:26,780 --> 00:49:28,890 Si toutes les... routes menaient � la maison ? 626 00:49:28,990 --> 00:49:32,060 Parce que si tu avais � � traverser les montagnes... 627 00:49:32,160 --> 00:49:35,647 Ou... la mer, dans la mesure o� tu prends garde,... 628 00:49:35,747 --> 00:49:37,442 ... �a te ram�nerait � moi.' 629 00:49:37,542 --> 00:49:39,360 As-tu �crit ? 630 00:49:39,460 --> 00:49:43,247 Non, c'�tait Judith. - Ah. Judith. 631 00:49:45,884 --> 00:49:48,734 ' Dans le terrible moment de la mort... 632 00:49:48,972 --> 00:49:51,045 '... Laisse-moi moi seule. 633 00:49:52,893 --> 00:49:55,646 Viens. Tu es b�te. 634 00:49:56,689 --> 00:49:58,689 Donnons-nous un baiser. 635 00:50:00,443 --> 00:50:03,218 Tu es une petite chose pr�cieuse. 636 00:50:03,904 --> 00:50:05,904 Viens. 637 00:50:08,411 --> 00:50:10,411 Venez. 638 00:50:10,747 --> 00:50:12,747 Allons, grand-m�re. 639 00:50:13,249 --> 00:50:16,536 Allons faire la f�te 640 00:50:18,381 --> 00:50:20,623 �a pourrait �tre ennuyeux. 641 00:50:21,133 --> 00:50:23,983 La Vie est quelque chose de plus que cela.... 642 00:50:25,513 --> 00:50:28,182 C'est toujours le matin.... 643 00:50:28,725 --> 00:50:32,058 On pourrait descendre au port...... 644 00:50:32,771 --> 00:50:35,893 ... et sauter entre les bateaux.... 645 00:50:36,693 --> 00:50:39,317 voir le lever du soleil. 646 00:50:53,794 --> 00:50:56,585 La vie est...... 647 00:50:57,091 --> 00:51:00,095 ... quelque chose de plus que cela. 648 00:51:01,556 --> 00:51:04,226 La vie est...... 649 00:51:04,934 --> 00:51:08,183 ... quelque chose de plus que cela. 650 00:51:16,905 --> 00:51:18,352 Parfait. 651 00:51:18,452 --> 00:51:21,204 Personne ne penserait � regarder l�. 652 00:51:21,304 --> 00:51:22,729 Que faisons-nous ? 653 00:51:22,829 --> 00:51:25,535 Nous nous quittons ici. Heureuse ? 654 00:51:28,835 --> 00:51:32,283 C'est comme les choses qu'on fait. Que Nous aimerions tous. 655 00:51:32,383 --> 00:51:36,121 Dans un train, tout le monde veut tirer l'alarme. 656 00:51:36,221 --> 00:51:38,843 Tout le monde veut utiliser l'extincteur 657 00:51:40,100 --> 00:51:43,387 Ou sortir du garage sans avoir � payer. 658 00:51:44,313 --> 00:51:47,838 La diff�rence est que elle l'a fait, voyez-vous. 659 00:51:47,943 --> 00:51:49,943 on ne lui faisait pas peur. 660 00:51:54,074 --> 00:51:56,074 Peut-on s'asseoir ? 661 00:51:57,663 --> 00:51:59,663 Bien s�r, si vous voulez. 662 00:52:01,378 --> 00:52:03,703 Je peux? �Bien s�r, assieds-toi. 663 00:52:04,128 --> 00:52:05,404 J'ai d�j� trop mang�. 664 00:52:05,504 --> 00:52:08,545 Tu as un corps stup�fiant. - Allons. 665 00:52:09,176 --> 00:52:12,776 Il n'a pas un corps stup�fiant, Mi? Je ne sais pas. 666 00:52:12,932 --> 00:52:16,001 nous ne pouvons pas voir bien � cause de la table. 667 00:52:16,101 --> 00:52:18,276 Et avec ce pull en Jersey. 668 00:52:20,644 --> 00:52:22,644 Tr�s bien. 669 00:52:26,319 --> 00:52:28,139 Wow, quelle audace. 670 00:52:28,239 --> 00:52:30,448 Il est tr�s audacieux, hein, Mi? 671 00:52:30,827 --> 00:52:34,030 Cr�ature de la mer qui pique. Six lettres. 672 00:52:34,455 --> 00:52:36,455 Combien ? - Six. 673 00:52:37,667 --> 00:52:38,426 M�duse. 674 00:52:40,756 --> 00:52:42,856 M�duse, oui. Merci beaucoup. 675 00:52:44,133 --> 00:52:45,870 Vous allez loin? 676 00:52:45,970 --> 00:52:48,883 Nous voyageons. Pas vrai, Mi ? 677 00:52:48,983 --> 00:52:50,291 Nous cherchons quelqu'un. 678 00:52:50,391 --> 00:52:53,391 �a arrive � tous. Qui cherchez-vous ? 679 00:52:53,562 --> 00:52:55,337 C'est personnel, si �a ne vous d�range pas. 680 00:52:55,437 --> 00:52:57,595 Non, non, bien s�r. 681 00:52:58,525 --> 00:53:02,655 As-tu une de ces radios � ondes courtes ? 682 00:53:02,822 --> 00:53:06,156 Pas du tout. Les gens parlent trop. 683 00:53:06,952 --> 00:53:09,952 C'est parce qu'ils craignent le silence. 684 00:53:10,622 --> 00:53:13,317 Ah, parce que je ne crains pas le silence, hein, Mi ? 685 00:53:13,417 --> 00:53:16,655 Je pourrais rester des mois sans dire un mot. 686 00:53:16,755 --> 00:53:19,605 Allez maintenant. C'est vrai. Regarde. 687 00:53:30,521 --> 00:53:32,771 T'as vu? - Extraordinaire. 688 00:53:32,899 --> 00:53:35,299 Maintenant, encore une fois. 689 00:53:43,661 --> 00:53:47,493 Ce mec est un clown, Mi. N'est-ce pas ? 690 00:53:49,334 --> 00:53:51,334 Il fait chaud ici. 691 00:53:52,964 --> 00:53:57,539 Eunice n'aurait pas aim�. A cette �poque elle �tait furieuse. 692 00:53:57,928 --> 00:54:00,549 les petites choses lui �taient fastidieuses 693 00:54:01,015 --> 00:54:05,177 Hey, qu'en est-il des grands silences de la v�tre ? 694 00:54:06,063 --> 00:54:08,767 Tout. Ce qui �merge. 695 00:54:09,357 --> 00:54:12,043 Parfois, vous pouvez passer des jours... 696 00:54:12,143 --> 00:54:14,555 Sans penser � rien et tout � coup... 697 00:54:14,655 --> 00:54:17,955 Quelque chose... vient � vous au coin de la rue. 698 00:54:18,618 --> 00:54:21,270 C'est comme �a La pens�e reste en attente... 699 00:54:21,370 --> 00:54:23,845 Pour celui qui l'�coute. 700 00:54:24,875 --> 00:54:26,875 C'est tr�s gentil. 701 00:54:26,946 --> 00:54:28,697 Et quelle est ta meilleure fa�on de penser ? 702 00:54:28,797 --> 00:54:29,946 Que dis-tu ? 703 00:54:30,046 --> 00:54:33,501 Tu as eu toutes ces pens�es, d'accord? 704 00:54:33,884 --> 00:54:35,884 Quelle a �t� la meilleure ? 705 00:54:36,806 --> 00:54:38,806 Difficile � dire. 706 00:54:39,350 --> 00:54:42,221 Mais si. D�s le d�part, je dirais... 707 00:54:49,906 --> 00:54:53,019 Je pense que... toute la douleur et la souffrance dans le monde. 708 00:54:53,119 --> 00:54:55,396 Chez les enfants avec la faim. -C'est de la merde. 709 00:54:55,496 --> 00:54:57,399 Pas du tout. -Tu penses aux femmes. 710 00:54:57,499 --> 00:54:58,859 Hein, Robert ? 711 00:54:58,959 --> 00:55:01,248 Oui, oui. Bien s�r, parfois. 712 00:55:02,379 --> 00:55:05,501 Et nous savons tous ce qu'on pense d'elles, non ? 713 00:55:06,759 --> 00:55:08,967 Oui, elles sont tr�s jolies. 714 00:55:09,679 --> 00:55:13,204 Oui, et tu t'attends � ce qu'elles soient jolies avec toi. 715 00:55:14,519 --> 00:55:16,928 Je pense � toi, Mi. 716 00:55:19,567 --> 00:55:21,567 Ou pas, Robert ? 717 00:55:22,235 --> 00:55:26,285 J'ai plus de trente ans de conduite, mais vous savez quoi ? 718 00:55:26,375 --> 00:55:29,036 J'aime la route plus que jamais. 719 00:55:29,910 --> 00:55:31,910 Je l'aime. 720 00:55:32,035 --> 00:55:35,037 Il est l�. Voici ma beaut�. 721 00:55:35,250 --> 00:55:36,901 Oui, il est grand. 722 00:55:37,001 --> 00:55:38,229 J'aime un homme... avec une grande... 723 00:55:38,329 --> 00:55:41,029 Viens avec nous, Mi 724 00:55:42,008 --> 00:55:43,869 Nous prenons les virages. - Oui. 725 00:55:43,969 --> 00:55:47,038 Elle peut aller la premi�re, Will, toi d'abord, Mi. 726 00:55:47,138 --> 00:55:47,871 Qu'est-ce ? 727 00:55:47,971 --> 00:55:50,663 Pour baiser dans la cabine avec Robert. 728 00:55:50,768 --> 00:55:53,604 Allons. Je veux que tu baises. 729 00:55:53,815 --> 00:55:55,342 Si elle ne veut pas, non. 730 00:55:55,442 --> 00:55:58,742 Qu'est ce que je dis. Tu veux ou pas? 731 00:56:00,321 --> 00:56:02,321 Tu sais ce que je veux. 732 00:56:04,158 --> 00:56:08,205 Eh bien, allons-y... Robert! 733 00:56:21,302 --> 00:56:24,750 Tous ces �l�ments sont d'autres pays. Et ceux-l�. 734 00:56:24,850 --> 00:56:27,550 J'ai beaucoup plus � la maison, mais. 735 00:56:27,600 --> 00:56:30,600 Je n'ai pas eu l'occasion de les mettre. 736 00:56:34,444 --> 00:56:36,444 Vous connaissez l'Espagne? 737 00:56:36,538 --> 00:56:39,238 Oui, bien s�r. Dans toute l'Espagne. 738 00:56:39,699 --> 00:56:40,767 Comment est-ce ? 739 00:56:40,867 --> 00:56:42,867 C'est g�nial. Tr�s beau. 740 00:56:46,374 --> 00:56:49,043 Ecoute, je dois dormir un peu. 741 00:56:51,298 --> 00:56:54,748 Si tu veux qu'on s'enroule, nous devrions commencer. 742 00:56:56,929 --> 00:57:00,213 Baisse le rideau, � droite? 743 00:57:01,143 --> 00:57:04,097 Oui, prends le rideau. 744 00:57:13,782 --> 00:57:16,332 Non! �a va. Je suis d�sol�. 745 00:57:23,585 --> 00:57:25,112 A S�ville... 746 00:57:25,212 --> 00:57:28,887 Tu peux entrer dans la ... ville par la rue principale. 747 00:57:29,050 --> 00:57:31,536 Il ya des orangers partout. 748 00:57:31,636 --> 00:57:35,220 Tu peux t'arr�ter et cueillir des oranges. 749 00:57:36,848 --> 00:57:38,848 C'est une vraie beaut�. 750 00:57:40,563 --> 00:57:42,563 C'est tellement agr�able. 751 00:57:42,896 --> 00:57:44,896 Tes seins sont... 752 00:57:48,988 --> 00:57:52,823 Ta jupe... L�ve Un peu ta jupe. Alors. 753 00:57:57,083 --> 00:57:59,083 Est... �Oh, ma jambe. 754 00:58:01,211 --> 00:58:03,786 Retirez-vous. Retirez-vous. 755 00:58:04,050 --> 00:58:06,050 Oh, mes cheveux. 756 00:58:12,682 --> 00:58:14,682 Mes cheveux. 757 00:58:17,690 --> 00:58:20,990 Me le laisse pas dessus. Me le laisse pas dessus. 758 00:58:28,411 --> 00:58:31,328 J'ai bien aim� Robert Il n'a pas eu de chance. 759 00:58:31,580 --> 00:58:34,955 Il �tait au mauvais endroit au mauvais moment. 760 00:58:35,543 --> 00:58:37,793 Je sens ce qui s'est pass�. 761 00:58:42,385 --> 00:58:44,385 Que faire si il est mort ? 762 00:58:45,598 --> 00:58:47,848 Que faire si il encore vivant ? 763 00:58:48,767 --> 00:58:52,018 Regarde, c'est tout tach�. Il y en a partout. 764 00:58:53,106 --> 00:58:55,506 Que faire si quelqu'un d�couvre ? 765 00:58:56,108 --> 00:58:59,728 Foldingue, pauvre folle. 766 00:59:05,497 --> 00:59:08,699 Il recherchait un certain Silence et je lui ai donn�. 767 00:59:11,377 --> 00:59:14,527 A moins qu'il n'ait cherch� la v�rit� dans les corps c�lestes 768 00:59:14,587 --> 00:59:15,489 Qu'en penses-tu ? 769 00:59:15,589 --> 00:59:17,689 Je n'arrive jamais � savoir. 770 00:59:17,802 --> 00:59:21,205 Avec cette manie de tuer des gens quand ils sont avec quelqu'un. 771 00:59:21,305 --> 00:59:23,305 Je l'ai fait pour toi. 772 00:59:24,517 --> 00:59:26,517 Je l'ai fait pour toi. 773 00:59:26,813 --> 00:59:29,813 Est-ce que je n'ai pas bien fait, pas vrai ? 774 00:59:29,815 --> 00:59:32,065 Je ne fais jamais rien de bon. 775 00:59:32,402 --> 00:59:34,632 J'ai vu que tu avais peur J'ai voulu t'aider, mais... 776 00:59:34,732 --> 00:59:35,847 Je suis all�e trop loin. 777 00:59:35,947 --> 00:59:37,062 Je voulais juste vous assurer... 778 00:59:37,162 --> 00:59:38,641 Je ne voulais pas te faire souffrir. 779 00:59:38,741 --> 00:59:40,480 Je voulais �tre s�re. 780 00:59:40,580 --> 00:59:43,664 Puis je l'ai vu te faire du mal. 781 00:59:48,378 --> 00:59:51,003 Et je ne l'ai pas support�. 782 00:59:52,258 --> 00:59:54,508 Je ne fais jamais rien de bon. 783 01:01:30,748 --> 01:01:33,440 Je vais chercher quelque chose � manger. 784 01:01:33,540 --> 01:01:37,215 Ici tu pourras te remettre. Viens quand tu veux. 785 01:02:02,868 --> 01:02:04,868 Regardez qui est l�. 786 01:02:05,830 --> 01:02:08,441 Est-ce que je peux vous aider ? Eh bien... 787 01:02:08,541 --> 01:02:11,445 Je cherchais un disque... Peut-�tre que vous le connaissez. 788 01:02:11,545 --> 01:02:14,491 Nous avons des cassettes, mais pas de disques. 789 01:02:14,591 --> 01:02:18,866 C'�tait une chanson d'amour. Il y avait un piano qui faisait... 790 01:02:21,100 --> 01:02:22,648 OK. Bien. Allons jeter... un coup d'oeil 791 01:02:22,748 --> 01:02:25,546 Pour voir s'il ne serait pas l�, apr�s tout. 792 01:02:25,646 --> 01:02:27,646 Tu t'appelles Judith, non ? 793 01:02:28,522 --> 01:02:31,097 Oui, Comment le sais-tu ? 794 01:02:34,323 --> 01:02:36,323 Je le savais. 795 01:02:41,914 --> 01:02:45,139 - Ne t'enfuis pas. Je suis Eu. 796 01:02:45,294 --> 01:02:47,113 Ne panique pas. - Quelle conasse tu es ? 797 01:02:47,213 --> 01:02:49,990 Eu... tu dois te rappeler. - je ne te connais pas. 798 01:02:50,090 --> 01:02:52,161 Je me souviens, ne le nie pas... Attends-. 799 01:02:52,261 --> 01:02:54,956 j'te connais ni de pr�s, ni de loin. - J'ai longtemps cherch� apr�s toi. 800 01:02:55,056 --> 01:02:57,500 S'il vous pla�t. - Qu'est-ce qui se passe ici ? 801 01:02:57,600 --> 01:03:01,254 Pouvez-vous la faire sortir d'ici ? �Elle se souvient pas de moi. 802 01:03:01,354 --> 01:03:04,025 C'est Judith et elle ne se souvient pas de moi. 803 01:03:04,192 --> 01:03:06,192 Je ne l'ai jamais vue. 804 01:03:06,444 --> 01:03:09,315 Eu... je suis moi. L�, c'est tout. 805 01:03:10,239 --> 01:03:12,239 C'est tout. 806 01:03:14,285 --> 01:03:16,285 C'est fini. 807 01:03:19,793 --> 01:03:23,541 Je pense qu'il faut partir. Viens, allez. 808 01:03:23,711 --> 01:03:25,711 Sortez. - Ta gueule. 809 01:03:35,978 --> 01:03:37,978 C�est Monsieur McDermott. 810 01:03:38,189 --> 01:03:39,674 Peux-tu nous prendre ? 811 01:03:39,774 --> 01:03:42,468 Si vous le souhaitez. �Les vitres sont assez propres. 812 01:03:42,568 --> 01:03:44,568 Allez payer. 813 01:03:44,860 --> 01:03:47,534 M. McDermott passait seul par l�. 814 01:03:47,700 --> 01:03:49,950 Il �tait l� dans la station. 815 01:03:50,537 --> 01:03:54,362 Et il a toujours �t� tr�s sympathique, et tr�s poli. 816 01:03:54,958 --> 01:03:59,458 Mais j'ai toujours pens� qu'il avait un autre id�e, jamais claire 817 01:04:01,228 --> 01:04:03,100 Et maintenant je sais pourquoi: c'�tait un... 818 01:04:03,317 --> 01:04:05,642 ...Pervers. Il m�ritait de mourir. 819 01:04:10,174 --> 01:04:12,284 comment s'appelle votre chien ? 820 01:04:12,384 --> 01:04:15,386 Kelly. Pour Grace, vous savez. 821 01:04:17,850 --> 01:04:19,850 C�est sympa.Y a-t-il une chambre libre ? 822 01:04:20,000 --> 01:04:24,500 Una habitacion...para dos, por favor. 823 01:04:25,233 --> 01:04:27,050 Maintenant, vous tournez 824 01:04:27,150 --> 01:04:29,348 Et �a, dans ton coffre, Qu'est ce que c'est ? 825 01:04:29,448 --> 01:04:32,695 Ce sont les bons d'essence de M. McDermott. 826 01:04:33,076 --> 01:04:34,946 Ils donnent droit � un voyage en Espagne, 827 01:04:35,046 --> 01:04:36,563 Pour apprendre l'espagnol. 828 01:04:36,663 --> 01:04:38,663 Je vends des aspirateurs. 829 01:04:39,250 --> 01:04:41,250 Je dis des aspirateurs, mais... 830 01:04:41,546 --> 01:04:44,771 ...C�est un syst�me complet de nettoyage. 831 01:04:46,800 --> 01:04:49,672 H�, que faites-vous ? Arr�tez. 832 01:04:49,972 --> 01:04:51,706 Hey, je vais te tuer. 833 01:04:51,806 --> 01:04:55,083 Pour moi, c'est embarrassant. D�sol�, monsieur McDermott. 834 01:04:55,183 --> 01:04:57,338 Je vous donnerai d'autres bons � la station. 835 01:04:57,438 --> 01:04:58,172 Je l'esp�re. 836 01:04:58,272 --> 01:04:59,963 Et toi, pourquoi as-tu fait �a ? 837 01:05:00,063 --> 01:05:01,927 Il doit �tre puni... En voil� assez! 838 01:05:02,027 --> 01:05:02,959 J'ai dit, vous savez... 839 01:05:03,059 --> 01:05:04,929 Pour les bons d'essence... S�rieusement. 840 01:05:05,029 --> 01:05:08,101 Pourquoi les avez-vous jet�s ? Je viens juste de les avoir. 841 01:05:08,201 --> 01:05:10,185 Il faut des ann�es de les r�unir. 842 01:05:10,285 --> 01:05:13,439 �a ne serait pas une sanction s'il ne souffrait pas, non ? 843 01:05:13,539 --> 01:05:15,170 Et ne dis pas n'importe quoi. Punir... 844 01:05:15,270 --> 01:05:16,985 Les gens, c'est le mieux que je sais faire. 845 01:05:17,085 --> 01:05:20,370 Il ne le m�ritait pas. Maintenant, nous arrivons. 846 01:05:20,925 --> 01:05:23,249 Il me rend folle. - Non. 847 01:05:24,136 --> 01:05:26,136 Elle a raison, Miriam. 848 01:05:27,265 --> 01:05:29,265 Je m�rite d'�tre punie. 849 01:05:31,727 --> 01:05:33,727 j'en �tais s�re. 850 01:05:36,273 --> 01:05:38,898 J'entends un bruit m�tallique, non ? 851 01:05:40,068 --> 01:05:41,251 Peut-�tre, un bruit �lectrique j'esp�re que �a ira. 852 01:05:41,351 --> 01:05:42,182 J'esp�re que l'endurance. 853 01:05:42,282 --> 01:05:44,856 Non, c'est moi. Mon ch�timent. 854 01:05:47,370 --> 01:05:51,204 Eh bien, �a suffit maintenant. Allons. Touche-moi. 855 01:05:52,670 --> 01:05:54,745 Oh, merde. Je suis d�sol�e. 856 01:05:57,382 --> 01:05:59,994 c'est un client. Je dois sortir � la prochaine. 857 01:06:00,094 --> 01:06:02,252 D�sol�. �coutez,�coutez... 858 01:06:03,430 --> 01:06:07,555 Je me dirige vers Granger... Si �a vous convient bien. 859 01:06:10,981 --> 01:06:13,174 Est-ce vraiment bien ces trucs de nettoyage ? 860 01:06:13,274 --> 01:06:14,341 Ils sont magiques. 861 01:06:14,441 --> 01:06:16,138 C'est ce dont j'ai besoin. 862 01:06:16,238 --> 01:06:19,358 Purification... C'est ce que je veux. 863 01:06:19,533 --> 01:06:22,233 Quelque chose pour enlever la merde. 864 01:06:22,495 --> 01:06:25,195 Maureen et Ted, je sais tr�s bien... 865 01:06:25,371 --> 01:06:27,859 Que vous pensez que... Je tiens � la vendre. 866 01:06:27,959 --> 01:06:30,580 Mais soyez tranquilles, �a n'est pas le cas. 867 01:06:30,756 --> 01:06:34,581 Il suffit de faire une d�mo... et la machine se vend toute seule. 868 01:06:34,637 --> 01:06:36,469 Je vais vous montrer quelques accessoires. 869 01:06:36,569 --> 01:06:38,290 Ceci est par exemple, une Heineken. 870 01:06:38,390 --> 01:06:40,207 Et pourquoi c'est appel� Heineken ? 871 01:06:40,307 --> 01:06:43,457 Parce que �a nettoie o� ne vont pas les autres. 872 01:06:44,688 --> 01:06:47,096 �a ne devrait pas �tre ici.... 873 01:06:48,482 --> 01:06:51,021 C�est trop grand.... 874 01:06:52,239 --> 01:06:54,728 Un nuage...... 875 01:06:55,242 --> 01:06:57,242 ... Est tomb�. 876 01:06:57,995 --> 01:07:00,367 Nu�e d'�toiles...... 877 01:07:01,623 --> 01:07:03,664 ... � vos pieds. 878 01:07:14,890 --> 01:07:16,374 Je n'ai jamais �t� dans un h�tel avant. 879 01:07:16,474 --> 01:07:18,960 Je voudrais avoir un appareil photo. 880 01:07:19,060 --> 01:07:21,463 �a ne te servira pas � l'int�rieur. - Bien s�r que oui. 881 01:07:21,563 --> 01:07:22,882 Comment donc, monsieur McDermott ? 882 01:07:22,982 --> 01:07:25,176 �a d�pend de la sensibilit� du film. 883 01:07:25,276 --> 01:07:27,646 Regarde ? Oh, une piscine. 884 01:07:28,031 --> 01:07:31,391 essayons de bien nous comporter Avec discr�tion. 885 01:07:31,491 --> 01:07:32,808 Bonsoir, Sabrina. 886 01:07:32,908 --> 01:07:34,270 Bonsoir, M. McDermott. 887 01:07:34,370 --> 01:07:37,104 Aujourd'hui, je veux une chambre double pour changer. 888 01:07:37,204 --> 01:07:38,525 Et une simple. 889 01:07:38,625 --> 01:07:40,650 Nous pouvons partager, non ? 890 01:07:42,295 --> 01:07:46,460 Ah, d'accord, bien s�r. une triple si c'est possible. 891 01:07:46,844 --> 01:07:47,742 Bien. 892 01:07:47,842 --> 01:07:49,842 Certains ont la chance. 893 01:07:57,691 --> 01:08:01,441 Regardez, le th�. Et des paquets de th� et de caf�. 894 01:08:01,535 --> 01:08:04,014 Pouvez-vous vraiment utiliser ce truc pour souffler de la sciure ? 895 01:08:04,114 --> 01:08:07,097 Et pour la chirurgie cardio-vasculaire, mignonne. 896 01:08:07,197 --> 01:08:09,608 Eh! Je n'ai pas eu mon op�ration ? 897 01:08:09,826 --> 01:08:11,599 On peut avoir quelque chose � manger. 898 01:08:11,699 --> 01:08:12,690 Mais c'�tait sans repas? 899 01:08:12,790 --> 01:08:14,942 Ne lui parle pas quand tu parles avec moi. 900 01:08:15,042 --> 01:08:18,072 Je devais aller � une r�union du Dale Caravan Club. 901 01:08:18,172 --> 01:08:21,615 Je suis all� un vendredi et avait pour revenir le samedi. 902 01:08:21,715 --> 01:08:24,495 Mais quand Je suis rentr� c'�tait un lundi. 903 01:08:24,595 --> 01:08:27,875 Et je ne me sentais pas trop bien. �Regarde, la salle de bain. 904 01:08:27,975 --> 01:08:32,088 Serviettes. Et le shampooing. - Je suis all� de mal en pis. 905 01:08:32,188 --> 01:08:35,925 J'ai mal partout. A la fin, J'ai d� aller � l'h�pital... 906 01:08:36,025 --> 01:08:38,971 Pour moi... � regarder. J'ai fait tout, vous savez. 907 01:08:39,071 --> 01:08:41,348 J'ai pris des radiographies et vous savez quoi? 908 01:08:41,448 --> 01:08:43,448 Ils t'ont enlev� un rein. 909 01:08:43,499 --> 01:08:46,479 Il a �t� emmen� � l'h�pital priv� pour le rein. 910 01:08:46,579 --> 01:08:48,274 Je te l'avais dit? 911 01:08:48,374 --> 01:08:50,317 Tout le monde conna�t l'histoire, Eric. 912 01:08:50,417 --> 01:08:53,288 Dieu...C'est ce qui m'est vraiment arriv�. 913 01:08:53,462 --> 01:08:55,989 Tout le monde dit la m�me chose. - Non, c'est vrai. 914 01:08:56,089 --> 01:08:57,324 Vous �tes un menteur, Eric. 915 01:08:57,424 --> 01:08:59,077 Eh bien, �a aurait pu se produire. 916 01:08:59,177 --> 01:09:01,177 �a me rend malade. 917 01:09:01,890 --> 01:09:03,890 Cire mes bottes. 918 01:09:06,854 --> 01:09:08,854 Nettoie-les. 919 01:09:19,868 --> 01:09:23,543 Quelqu'un veut-il le lit pr�s la fen�tre ? 920 01:09:26,836 --> 01:09:29,321 Il n'y a que des cacahu�tes. Nous ne pouvons pas vivre avec �a. 921 01:09:29,421 --> 01:09:32,657 Ne me touche pas. Vous n'es pas autoris� � me toucher. 922 01:09:32,757 --> 01:09:35,007 Je vais acheter quelque chose. 923 01:09:44,730 --> 01:09:46,730 Qu'est-ce que c'est ? 924 01:09:47,400 --> 01:09:50,470 Ma cicatrice r�nale. Je l'ai d�j� dit. 925 01:09:50,570 --> 01:09:52,570 J'aime les blessures. 926 01:09:52,782 --> 01:09:55,486 Avant, nous avons chant�, hein, Mi? 927 01:09:55,865 --> 01:09:58,104 ' Dans les plus profondes blessures du Seigneur... 928 01:09:58,204 --> 01:10:01,568 Qui me d�fend et me prot�ge.. J'aime quand saint Thomas... 929 01:10:01,668 --> 01:10:04,670 Mets la main... la plaie de J�sus-Christ. 930 01:10:22,983 --> 01:10:25,533 Vous n'avez pas de Poulet � la chinoise? 931 01:10:25,696 --> 01:10:27,946 Non, tout est l�. 932 01:10:44,048 --> 01:10:46,148 Soupe chinoise, regardez. 933 01:10:50,057 --> 01:10:53,132 T'as jamais faim si tu peux faire chauffer l'eau. 934 01:10:54,560 --> 01:10:57,215 Une fois, j'ai vu quelqu'un � la t�l�... 935 01:10:57,315 --> 01:10:59,635 Qui cuisait... les saucisses dans l'eau. 936 01:10:59,735 --> 01:11:03,897 Il faut simplement avoir de l'eau bouillante, pas vrai? 937 01:11:05,575 --> 01:11:09,250 Mais alors, le th� sera saucisse le savez, dis-je. 938 01:11:38,487 --> 01:11:40,812 Nous sommes tous deux en enfer. 939 01:11:45,037 --> 01:11:47,037 C'�tait un pervers. 940 01:11:47,215 --> 01:11:50,065 Ce qu'il a fait � Eunice �tait horrible. 941 01:11:52,013 --> 01:11:54,013 Il a re�u son ch�timent. 942 01:11:59,395 --> 01:12:02,313 tu conduis. Prends les cl�s. 943 01:12:06,614 --> 01:12:08,614 Ferme ta gueule. 944 01:12:31,014 --> 01:12:33,789 Tant de temps � essayer de me faire bonne... 945 01:12:33,803 --> 01:12:36,728 et te voil� mauvaise 946 01:12:39,819 --> 01:12:41,819 Je savais depuis le d�but. 947 01:12:42,820 --> 01:12:45,016 Maintenant tu sais comment c'est. 948 01:12:45,116 --> 01:12:48,505 Tu ne peux pas revenir en arri�re et d�faire... 949 01:12:48,605 --> 01:12:49,769 Ce que tu as fait, non ? 950 01:12:49,869 --> 01:12:53,276 Personne ne te pardonnera jamais. C'est fait. 951 01:12:53,376 --> 01:12:55,376 T'es foutue. 952 01:13:07,557 --> 01:13:09,785 J'ai trouv� ce qu'il y avait cette chanson. 953 01:13:09,885 --> 01:13:11,880 Celle dont j'essayai de me souvenir. 954 01:13:11,980 --> 01:13:13,980 Comment ? 955 01:13:14,191 --> 01:13:18,166 C'est pas du tout une chanson d'amour. C'est de football. 956 01:13:18,281 --> 01:13:21,206 Donc, personne n'y trouvait son compte. 957 01:13:22,993 --> 01:13:27,160 L'amour m�ne le monde et je sais ce que je peux faire. 958 01:13:27,876 --> 01:13:29,876 L'amour m�ne le monde... 959 01:13:30,795 --> 01:13:33,495 Et Je ne peux pas croire. Que ce soit vrai 960 01:13:33,573 --> 01:13:35,973 chantons pour l'Angleterre. 961 01:13:36,302 --> 01:13:38,302 Jouons notre chanson. 962 01:13:38,468 --> 01:13:40,468 Chantons pour l'Angleterre. 963 01:13:40,520 --> 01:13:43,472 Arrivederci' est �gal � un. 964 01:13:43,767 --> 01:13:45,767 Chantons pour l'Angleterre. 965 01:13:46,063 --> 01:13:49,015 Angleterre. Jouons notre chant. 966 01:13:49,564 --> 01:13:53,483 '' Arrivederci... je suis d�sol�e pour Judith. 967 01:13:55,116 --> 01:13:57,966 Je sais que c'est important pour toi. 968 01:13:59,160 --> 01:14:02,857 Mais je peux faire tout ce qu'elle aurait pu faire pour toi. 969 01:14:02,957 --> 01:14:04,957 Je sais. 970 01:14:09,757 --> 01:14:14,107 Dis-moi. Dis-moi ce que tu pensais faire avec elle. 971 01:14:15,135 --> 01:14:17,135 Il fallait la sacrifier. 972 01:14:46,214 --> 01:14:48,214 Tu sais que je t'aime, non ? 973 01:14:48,384 --> 01:14:50,384 Je ne sais pas. - c'est vrai. 974 01:14:50,476 --> 01:14:54,668 Apr�s tout ce que j'ai fait. - et tu penses �tre suffisante? 975 01:14:54,768 --> 01:14:58,683 Lorsque je te donne tant, alors, c'est suffisant. 976 01:15:02,484 --> 01:15:04,484 Tue-moi. 977 01:15:06,489 --> 01:15:08,664 C'est ce que je veux vraiment. 978 01:15:09,906 --> 01:15:11,906 Quelqu'un me tuera. 979 01:15:15,917 --> 01:15:17,917 OK. 980 01:15:20,713 --> 01:15:22,713 Tu le dis s�rieux? 981 01:15:22,881 --> 01:15:25,656 Je ne le dirais pas si ce n'�tait pas vrai. 982 01:15:56,631 --> 01:15:58,631 Enl�ve-moi mes cha�nes. 983 01:16:51,609 --> 01:16:53,609 D�fends-nous. 984 01:16:56,199 --> 01:16:58,199 D�sesp�r�e. 985 01:17:04,333 --> 01:17:06,333 Tu es ma soeur. 986 01:17:07,046 --> 01:17:09,046 Tu es belle. 987 01:17:24,814 --> 01:17:28,789 Et tu disais que je n'irais pas au ciel. 988 01:17:28,822 --> 01:17:30,822 Qui sait cela, tu sais ? 989 01:17:32,658 --> 01:17:36,826 Je serai une victime. Une victime sacrifi�e. 990 01:17:37,620 --> 01:17:40,860 Les victimes sacrifici�es vont toujours au Ciel. 991 01:17:40,960 --> 01:17:42,960 C'est une bonne chose. 992 01:17:44,298 --> 01:17:47,073 Elles sont comme des pr�sents pour Dieu. 993 01:17:51,971 --> 01:17:53,625 Que fais-tu ? 994 01:17:53,725 --> 01:17:55,418 Les Anges s'embrassent. 995 01:17:55,518 --> 01:17:58,443 Comment le sais-tu ? Ma m�re me l'a dit. 996 01:18:00,191 --> 01:18:02,441 Les anges ne s'embrassent pas. 997 01:18:02,983 --> 01:18:06,733 Bien s�r. Quel serait ce Ciel si personne ne s'embrasse ? 998 01:18:08,116 --> 01:18:10,116 Les papillons. 999 01:18:10,660 --> 01:18:13,771 Le baiser du papillon oui, voila comment ils s'appellent... 1000 01:18:13,871 --> 01:18:15,871 Baisers... papillon. 1001 01:18:16,959 --> 01:18:19,359 Les Papillons n'embrassent pas tous. 1002 01:18:52,754 --> 01:18:55,867 Je ne savais pas si oui ou non je te r�veille. 1003 01:18:55,967 --> 01:18:58,067 Je ne voudrais pas rater �a. 1004 01:19:00,971 --> 01:19:03,288 Veux-tu d�jeuner ? - il y a quelque chose? 1005 01:19:03,388 --> 01:19:06,760 Il ya les biscuits...de l'h�tel. 1006 01:19:15,029 --> 01:19:17,029 Je les ai emport�s. 1007 01:19:18,572 --> 01:19:21,572 Apr�s, tu pourras en prendre un peu. 1008 01:19:21,784 --> 01:19:23,784 Je ne peux pas. 1009 01:20:11,052 --> 01:20:14,208 Une fois quand j'�tais petite, Je me suis perdue dans un magasin. 1010 01:20:14,308 --> 01:20:17,420 J'ai commenc� � pleurer et les gens autour de moi. 1011 01:20:17,520 --> 01:20:21,884 Je suppose qu'on m'a demand� mon nom et essay� d'�tre gentil. 1012 01:20:21,984 --> 01:20:24,801 Je ne pouvais pas entendre ce que disait � cause de mon oreille. 1013 01:20:24,901 --> 01:20:27,601 C'�tait comme �tre dans une cloche de verre. 1014 01:20:31,410 --> 01:20:33,885 Telle �tait la bont� d'Eunice,... 1015 01:20:34,372 --> 01:20:38,347 Vous pouvez toujours... entendre tout ce qu'il disait. 1016 01:20:39,712 --> 01:20:42,654 Rappelle-toi comment �lie a vaincu les proph�tes de Baal? 1017 01:20:42,754 --> 01:20:46,498 Il �tait sur le mont Carmel et les proph�tes de Baal...... 1018 01:20:46,598 --> 01:20:48,665 ... Mettaient le sacrifice sur l'autel. 1019 01:20:48,765 --> 01:20:51,513 Puis, Ils L'invoqu�rent pour l'acceptation. 1020 01:20:51,811 --> 01:20:53,811 Mais il n'est jamais venu. 1021 01:20:54,392 --> 01:20:58,561 Elie a vers� de l'eau au-dessus du sacrifice. 1022 01:20:59,109 --> 01:21:03,384 Il a inond� d'eau, l'eau s'est d�vers�e autour de l'autel. 1023 01:21:05,113 --> 01:21:07,192 Puis vint le feu de Dieu... 1024 01:21:07,741 --> 01:21:10,291 ... Qui s'est convertie en vapeur. 1025 01:21:10,915 --> 01:21:14,497 Le sacrifice est consomm� et l'autel avec lui. 1026 01:21:16,255 --> 01:21:19,921 Donc, tu vois. On ne sait jamais. 1027 01:21:22,762 --> 01:21:24,914 Es-tu all�e jusqu'aux sources de la mer... 1028 01:21:25,014 --> 01:21:27,335 Ou foul� les... profondeurs abyssales? 1029 01:21:27,435 --> 01:21:29,250 Non. 1030 01:21:29,350 --> 01:21:32,297 Es-tu entr�e dans les Hangars de la neige... 1031 01:21:32,397 --> 01:21:34,775 Ou as-tu vu ceux de la gr�le ? 1032 01:21:34,943 --> 01:21:36,846 Je ne suis pas all�e n'importe o�. 1033 01:21:36,946 --> 01:21:40,391 Sais-tu comment aller � l'endroit o� la lumi�re est distribu�e... 1034 01:21:40,491 --> 01:21:42,852 O�... sont lib�r�s les vents sur la terre ? 1035 01:21:42,952 --> 01:21:44,952 Je ne sais rien. 1036 01:21:45,003 --> 01:21:48,378 Peux-tu p�cher le Leviathan avec un hame�on... 1037 01:21:48,421 --> 01:21:50,858 Ou la tenir... la langue avec une corde ? 1038 01:21:50,958 --> 01:21:52,958 Je suis inutile. 1039 01:21:53,254 --> 01:21:56,540 Je suis inutile, mais il peut rien faire. 1040 01:21:59,468 --> 01:22:02,843 Eunice trouvait plus facile de me laisser faire. 1041 01:22:03,893 --> 01:22:06,218 Mais c'�tait encore difficile. 1042 01:22:06,395 --> 01:22:09,770 Il n'est jamais facile de tuer quelqu'un, non ? 1043 01:22:14,529 --> 01:22:16,529 Surtout si vous l'aimez. 1044 01:23:07,508 --> 01:23:09,508 Maintenant. 1045 01:23:36,542 --> 01:23:39,035 Pas besoin... 1046 01:23:39,502 --> 01:23:42,837 ... de continuer � parler. 1047 01:23:46,054 --> 01:23:48,604 J'ai dit tout ce que je pouvais... 1048 01:23:48,725 --> 01:23:52,638 ... Mais j'avais mal. 1049 01:23:55,941 --> 01:23:59,856 Et �a me met en col�re...... 1050 01:24:00,740 --> 01:24:04,734 ... Tout ce que j'avais.... 1051 01:24:05,369 --> 01:24:09,528 Je le savais, je savais...... 1052 01:24:09,831 --> 01:24:11,831 ... Vous perdez.... 1053 01:24:12,124 --> 01:24:16,287 Tu seras toujours sp�ciale pour moi.... 1054 01:24:16,965 --> 01:24:19,041 Sp�ciale pour moi.... 1055 01:24:20,178 --> 01:24:22,178 Pour moi.... 1056 01:24:24,179 --> 01:24:28,349 Et je me souviens toutes les choses...... 1057 01:24:28,519 --> 01:24:31,138 ... Que nous avons partag� ! 1058 01:24:34,026 --> 01:24:37,561 Regarder la TV ou des films...... 1059 01:24:37,735 --> 01:24:40,410 ... Dans le canap� du salon. 1060 01:24:43,956 --> 01:24:48,119 Mais ils disent que tout sera grand. 1061 01:24:48,709 --> 01:24:52,754 Penses-tu que ce fut une perte de temps. 1062 01:24:53,091 --> 01:24:57,254 Parce que je savais, je savais... 1063 01:24:57,759 --> 01:24:59,801 Que je te perdrais. 1064 01:24:59,973 --> 01:25:04,102 Tu seras toujours sp�ciale pour moi.... 1065 01:25:04,977 --> 01:25:07,055 Sp�ciale pour moi.... 1066 01:25:08,441 --> 01:25:10,441 Pour moi.... 1067 01:25:14,865 --> 01:25:18,565 j'oublierai avec le temps... 1068 01:25:18,870 --> 01:25:22,618 Ce que tu me disais... Quand tu pensais � moi?... 1069 01:25:23,166 --> 01:25:27,331 Pas besoin de discuter. 1070 01:25:28,380 --> 01:25:32,545 Pas besoin de continuer � parler. 1071 01:25:36,559 --> 01:25:39,227 Il n�y a aucune n�cessit�... 1072 01:25:39,393 --> 01:25:43,010 ... de discuter plus. 80889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.