Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,032 --> 00:00:06,112
Incroyable mais vrai...
2
00:00:07,205 --> 00:00:11,367
... ce que peut faire la solitude.
3
00:00:13,462 --> 00:00:16,416
BUTTERFLY KISS...
4
00:00:16,590 --> 00:00:18,950
... Je t'ai aim� plus chaque jour.
5
00:00:19,050 --> 00:00:21,624
Retour du bonheur.
6
00:00:23,764 --> 00:00:26,434
Dis adieu � la solitude.
7
00:00:29,064 --> 00:00:31,047
jamais je n�ai pens� que
Tu me manquerais.
8
00:00:31,147 --> 00:00:33,427
Maintenant, je sais
ce qu'il faut faire.
9
00:00:33,527 --> 00:00:37,607
Revenir au Bonheur
que J'ai partag� avec toi.
10
00:00:39,575 --> 00:00:42,350
J'aimerais rattraper ce que j'ai dit.
11
00:00:44,498 --> 00:00:47,202
et pour les erreurs que �a a caus�.
12
00:00:49,878 --> 00:00:54,043
Il n'y avait qu'� m'avoir
Pr�s de toi. Pour une fois.
13
00:00:54,342 --> 00:00:58,387
Je reviens au bonheur avec toi
Que J'ai perdu.
14
00:01:00,515 --> 00:01:04,384
le retour au bonheur avec toi.
15
00:01:05,397 --> 00:01:09,395
Disant adieu �
la solitude que je connais.
16
00:01:10,401 --> 00:01:12,729
Arr�te ton sot orgueil.
17
00:01:12,906 --> 00:01:15,610
Comprends la v�rit� de mes larmes.
18
00:01:17,911 --> 00:01:20,580
Va disant que je suis venue.
19
00:01:22,792 --> 00:01:25,543
Tout mon chagrin est parti.
20
00:01:28,132 --> 00:01:30,118
Je t'apporte un amour tr�s sinc�re.
21
00:01:30,218 --> 00:01:32,580
Parce que c'est ce que je te dois.
22
00:01:32,680 --> 00:01:36,809
le retour au bonheur
Que J'ai partag� avec toi.
23
00:01:39,020 --> 00:01:41,020
Regarde qui est l�.
24
00:01:41,814 --> 00:01:43,814
Moi.
25
00:01:44,233 --> 00:01:48,398
Regarde qui est l�.
Moi. Ici, c'est moi.
26
00:01:49,532 --> 00:01:52,284
Regarde qui est l�.
27
00:01:53,662 --> 00:01:55,662
Regarde qui est l�. Moi.
28
00:01:57,374 --> 00:02:00,080
Regarde qui est l�. C'est moi...
29
00:02:05,258 --> 00:02:07,258
Je suis Ici.
30
00:02:21,778 --> 00:02:23,778
Regarde qui est l�.
31
00:02:24,071 --> 00:02:26,321
Est-ce que je peux vous aider ?
32
00:02:26,394 --> 00:02:30,104
J'm'en fous. Je suis � la recherche
d'un disque. Celui du meilleur r�ve.
33
00:02:30,204 --> 00:02:32,439
Nous avons seulement des K7.
Pas de disques.
34
00:02:32,539 --> 00:02:36,964
C'est une histoire d'amour. Mais je
me rappelle pas son nom.
35
00:02:37,212 --> 00:02:39,197
Tout ce que nous avons est l�.
36
00:02:39,297 --> 00:02:43,202
En tout cas, c'est de l'amour.
Je ne me souviens pas qui chante.
37
00:02:43,302 --> 00:02:45,858
Nous avons 'Love classique
Songs' et' Songs of Love'.
38
00:02:45,958 --> 00:02:47,958
Les deux sont l�.
39
00:02:49,059 --> 00:02:52,059
J'me rappelle...
Y'a Un piano qui fait...
40
00:02:54,983 --> 00:02:57,805
Il est bien connu. Surtout
Il me plait � moi.
41
00:02:57,905 --> 00:03:00,223
Je ne sais pas grand'chose
sur la musique.
42
00:03:00,323 --> 00:03:02,935
Ici, on vend de l'essence,
vous savez?
43
00:03:03,035 --> 00:03:05,760
On ne peut pas
demander l'impossible.
44
00:03:05,860 --> 00:03:07,606
Exactement.
45
00:03:07,706 --> 00:03:09,526
T'es Judith, non ?
46
00:03:09,626 --> 00:03:11,701
Moi ? Non, je suis Wendy.
47
00:03:11,920 --> 00:03:14,328
Allons, tu es Judith, Hein ?
48
00:03:15,006 --> 00:03:16,991
Si tu ne veux rien
comprendre, dis-le.
49
00:03:17,091 --> 00:03:19,191
Je ne connais aucune Judith.
50
00:03:20,387 --> 00:03:22,387
Wendy. Vous voyez?
51
00:03:25,227 --> 00:03:27,267
Regarde qui est l�. Moi.
52
00:04:30,553 --> 00:04:32,553
Regarde qui est l�.
53
00:04:34,849 --> 00:04:37,099
Est-ce que je peux vous aider ?
54
00:04:37,192 --> 00:04:40,020
Rien. Non, je veux dire...
55
00:04:40,730 --> 00:04:43,259
... Je recherche un disque.
Peut-�tre qu'il n'y para�t.
56
00:04:43,359 --> 00:04:45,679
Nous avons des cassettes.
Mais pas de disques.
57
00:04:45,779 --> 00:04:47,779
C'est de l'amour.
58
00:04:48,072 --> 00:04:50,646
Je ne me souviens pas son nom.
59
00:04:51,076 --> 00:04:53,326
Tout ce que nous avons est l�.
60
00:04:53,997 --> 00:04:57,776
En tout cas, c'�tait l'amour.
J'me souviens pas qui chantait.
61
00:04:57,876 --> 00:05:00,432
Nous avons 'Love classique
Songs' et' Songs of Love'.
62
00:05:00,532 --> 00:05:01,946
Les deux sont l�.
63
00:05:02,046 --> 00:05:04,446
Il y avait un piano qui faisait...
64
00:05:11,391 --> 00:05:13,336
Oui, oui �a me semble familier.
65
00:05:13,436 --> 00:05:16,298
Pas vraiment une
chanson d'amour, c'est plut�t...
66
00:05:16,398 --> 00:05:20,562
Une chanson sur... l'amour.
Comment est l'amour.
67
00:05:20,944 --> 00:05:22,304
Oui, �a semble bon.
68
00:05:22,404 --> 00:05:24,404
Tr�s bon. Oui.
69
00:05:24,990 --> 00:05:26,990
Nous ne l'avons pas.
70
00:05:32,333 --> 00:05:34,319
Enfin, je n'sais pas vraiment.
71
00:05:34,419 --> 00:05:36,445
Voyez vous-m�me
si vous le trouvez...
72
00:05:36,545 --> 00:05:39,320
Ca ne peut �tre que l�
Si vous voulez.
73
00:05:39,422 --> 00:05:40,659
Vraiment ?
74
00:05:40,759 --> 00:05:43,159
Bien s�r, j'aimerais l'entendre.
75
00:05:43,240 --> 00:05:45,940
Vous dites vraiment?
Oui, je voudrais.
76
00:05:46,474 --> 00:05:47,552
Si vous vous y tenez tant.
77
00:05:47,652 --> 00:05:49,293
J'esp�re qu'il n'a
pas chang� de place.
78
00:05:49,393 --> 00:05:51,393
T'es Judith, non ?
79
00:05:51,487 --> 00:05:53,487
Moi ? Non, d�sol�e.
80
00:05:53,774 --> 00:05:55,799
Miriam. Mon nom est Miriam.
81
00:05:56,445 --> 00:05:59,315
Ou alors, Mimi. Ma
m�re m'appelle Mi.
82
00:06:00,406 --> 00:06:02,477
Et vous ?
- Et votre carte avec le nom ?
83
00:06:02,577 --> 00:06:06,252
Je ne l'utilise pas pour
des raisons de s�curit�.
84
00:06:25,685 --> 00:06:28,010
Elle seule faisait des choses.
85
00:06:29,816 --> 00:06:33,218
Quand elle �tait contente
que tu l'aies vu heureuse...
86
00:06:33,318 --> 00:06:34,888
Sais-tu comment...
tu �tais avec elle.
87
00:06:34,988 --> 00:06:37,538
Mais quand elle �tait en col�re...
88
00:06:41,329 --> 00:06:43,579
Vraiment... alors l�,
tu le voyais.
89
00:06:44,582 --> 00:06:46,582
Et...
90
00:06:47,379 --> 00:06:48,979
Elle aimait chanter...
91
00:06:49,079 --> 00:06:51,929
Peu importe que je
chante bien ou pas.
92
00:06:53,176 --> 00:06:57,456
Comme � l'�cole, on te disait que
tu es toujours avec un livre.
93
00:06:57,556 --> 00:07:00,631
Eunice ne se souciait pas
de chanter.
94
00:07:06,651 --> 00:07:08,092
H�, c'est quoi votre nom ?
95
00:07:08,192 --> 00:07:09,094
Moi ?
- Oui.
96
00:07:09,194 --> 00:07:12,119
Danielle. Y at-il
quelque chose de mal ?
97
00:07:24,588 --> 00:07:26,588
Fermer la pompe.
98
00:07:27,341 --> 00:07:29,516
Mon Dieu, mais que fait-elle.
99
00:07:34,350 --> 00:07:36,350
Fuck you.
100
00:07:55,833 --> 00:07:57,833
Regardez. Regardez �a.
101
00:07:58,545 --> 00:08:01,113
Je l'ai m�me lu plus
d'une douzaine de fois.
102
00:08:01,213 --> 00:08:03,838
Certains je les connais par coeur.
103
00:08:06,554 --> 00:08:09,039
Je sais qu'ils n'ont
rien � voir avec toi.
104
00:08:09,139 --> 00:08:11,596
Puis ils sont de Judith, non ?
105
00:08:11,767 --> 00:08:13,792
Il est rest� avec elle ici.
106
00:08:16,024 --> 00:08:18,596
Je crains que ce ne soit pas ici.
107
00:08:19,109 --> 00:08:22,305
Je devais l'avoir imagin�.
Je ne le m�rite pas.
108
00:08:22,405 --> 00:08:23,682
S�r que oui.
109
00:08:23,782 --> 00:08:26,182
Si je l'ai m�rit�, je viendrais.
110
00:08:26,869 --> 00:08:29,490
Car il n'y a aucun signe d'elle.
111
00:08:31,540 --> 00:08:34,236
�a serait peut-�tre mieux
de rentrer � la maison.
112
00:08:34,336 --> 00:08:36,586
J'irai � la v�tre, non ?
113
00:08:39,299 --> 00:08:41,340
S'elle ne vient pas,
o� vais-je aller ?
114
00:08:42,178 --> 00:08:44,178
Je partagerais le canap�.
115
00:08:44,556 --> 00:08:46,418
Nous avons un canap�-lit.
116
00:08:46,518 --> 00:08:48,868
Parfois, je l'ai utilis� lorsque.
117
00:08:48,968 --> 00:08:51,893
Nous avons eu les
travaux de plomberie.
118
00:08:52,148 --> 00:08:54,998
Nous l'avons achet�
ici avec des bons.
119
00:09:13,046 --> 00:09:15,371
Pas grand-chose � dire sur moi.
120
00:09:18,428 --> 00:09:22,703
J'ai v�cu avec ma m�re
jusqu'� ce que je rencontre Eunice.
121
00:09:22,893 --> 00:09:27,768
C'est dr�le. Vous pouvez vivre
votre vie avec quelqu'un et puis...
122
00:09:28,441 --> 00:09:32,416
... Est-ce que je ne me
souviens m�me pas de son visage.
123
00:09:36,449 --> 00:09:38,474
Je n'ai pas beaucoup de visites.
124
00:09:41,414 --> 00:09:43,439
Vous pourriez �tre surpris.
125
00:09:45,628 --> 00:09:47,237
Bonjour, Hammie.
126
00:09:47,337 --> 00:09:50,637
En r�alit�, Ce n'est pas ma
m�re, mais ma grand-m�re.
127
00:09:50,758 --> 00:09:54,538
On oublie et je n'aime pas �tre
en col�re. La chambre est l�.
128
00:09:54,638 --> 00:09:58,313
Je ne veux pas manger.
- Non, ce n'est pas bien.
129
00:10:01,020 --> 00:10:03,945
Restez assise, rester assise
130
00:10:04,022 --> 00:10:06,092
Je ne veux pas me lever.
131
00:10:06,192 --> 00:10:08,192
C'est ma radio.
132
00:10:09,655 --> 00:10:11,266
Vous �tes venu pour mes pieds?
133
00:10:11,366 --> 00:10:13,227
Elle croit que tu
viens pour ses pieds.
134
00:10:13,327 --> 00:10:15,142
Je ferais mieux de partir.
135
00:10:15,242 --> 00:10:18,242
Aujourd'hui, je suis
une bombe humaine...
136
00:10:18,242 --> 00:10:20,242
d'essence.
137
00:10:21,628 --> 00:10:23,155
C'est une visite, m�re.
138
00:10:23,255 --> 00:10:24,908
Enchant�e de faire
votre connaissance.
139
00:10:25,008 --> 00:10:27,408
Je ne vais jamais nulle part.
140
00:10:27,800 --> 00:10:30,371
Maintenant que j'y pense, si
vous ne sortez jamais...
141
00:10:30,471 --> 00:10:33,464
Il ne vous arrivera aucun
mal..., n'est-ce pas ?
142
00:10:33,564 --> 00:10:38,589
Le mal est dans ton coeur. Si
tu ne sors pas, il s'�chappera jamais.
143
00:10:40,691 --> 00:10:42,302
Vous voulez dire
que je vais prendre?
144
00:10:42,402 --> 00:10:44,551
Je ne veux pas que vous
vous sentiez confuse.
145
00:10:44,651 --> 00:10:46,920
J�sus Christ est mort sur la croix...
146
00:10:47,020 --> 00:10:49,727
Pour vous et est mort
sur la croix pour moi.
147
00:10:49,827 --> 00:10:52,231
Il est mort pour tout
le monde entier...
148
00:10:52,331 --> 00:10:56,198
On peut voir que seul...
son amour est vrai.
149
00:10:58,587 --> 00:11:01,362
Pierres et b�tons te
rompront les os.
150
00:11:02,050 --> 00:11:04,375
Tu saignes, livr�e au d�sespoir.
151
00:11:05,053 --> 00:11:08,139
Mais il va chanter et
sa m�lodie de miel...
152
00:11:08,306 --> 00:11:10,631
Emportera toute ton angoisse.
153
00:11:12,019 --> 00:11:14,019
Amen.
154
00:11:18,819 --> 00:11:22,318
C'est ma chambre.
Et l� c'est o�...
155
00:11:24,660 --> 00:11:26,660
Celle de ma m�re.
156
00:11:28,122 --> 00:11:30,899
Nous allons utiliser le grand lit.
C'est celui de ma m�re.
157
00:11:30,999 --> 00:11:33,570
Je peux aller sur le sofa
et toi � ma place.
158
00:11:33,670 --> 00:11:36,220
Nous allons utiliser le grand lit.
159
00:11:43,264 --> 00:11:46,751
Oh, mais qu'est-ce que tu fais.
S'il te pla�t ne laisse pas aller.
160
00:11:46,851 --> 00:11:48,851
Moi, qui serait...
161
00:11:50,940 --> 00:11:52,940
Tais-toi.
162
00:12:01,452 --> 00:12:03,452
Prends.
163
00:12:03,545 --> 00:12:05,720
C'est tr�s gentil de ta part.
164
00:12:09,043 --> 00:12:11,113
Je sais que je suis
une mauvaise fille.
165
00:12:11,213 --> 00:12:14,888
Ne sois pas stupide. Il n'y a pas
de gens mauvais.
166
00:12:18,972 --> 00:12:21,178
Ici, t'es assez cool, non ?
167
00:12:23,437 --> 00:12:25,837
Pouvons-vous monter sur le toit ?
168
00:12:26,648 --> 00:12:28,648
Oui, on peut.
169
00:12:34,408 --> 00:12:36,815
C'est la E 588.
170
00:12:37,202 --> 00:12:40,038
Et il ya l'autoroute A6...
171
00:12:40,204 --> 00:12:43,279
Et l�autoroute...qui va
jusqu'� l'Ecosse.
172
00:12:43,709 --> 00:12:46,794
Et plus loin, c'est Southport.
173
00:12:47,380 --> 00:12:49,405
Et si tu regardes l�-bas...
174
00:12:49,409 --> 00:12:51,959
Tu peux voir la tour de Blackpool.
175
00:12:52,053 --> 00:12:54,053
Regarde?
176
00:12:55,348 --> 00:12:58,883
Et o� c'est tout noir, c'est la mer.
177
00:12:59,269 --> 00:13:02,307
La mer. Comment le sais-tu ?
178
00:13:03,065 --> 00:13:05,595
J'ai d�j� pris
Toutes ces routes.
179
00:13:05,695 --> 00:13:07,695
Tu cherches quoi ?
180
00:13:07,746 --> 00:13:09,746
Je ne sais pas.
181
00:13:10,950 --> 00:13:13,186
Quelqu'un qui m'aime, je suppose.
182
00:13:13,286 --> 00:13:17,071
On doit trouver
quelqu'un qui vous aime, non ?
183
00:13:17,625 --> 00:13:19,625
Je ne sais pas.
- Bien s�r.
184
00:13:20,837 --> 00:13:23,239
Les gens qui ne veulent
pas n'importe qui...
185
00:13:23,339 --> 00:13:26,189
...on finit toujours par tuer
quelqu'un.
186
00:13:26,301 --> 00:13:28,851
Si c'est seulement pour eux-m�mes.
187
00:13:29,387 --> 00:13:31,387
Je vois.
188
00:13:37,980 --> 00:13:40,509
Je me sentirai diff�rente
au travail demain.
189
00:13:40,609 --> 00:13:43,303
Non seulement il y a des
voitures et des clients.
190
00:13:43,403 --> 00:13:48,142
Je vois des gens venant de quelque part
et allant vers d'autre part.
191
00:13:48,242 --> 00:13:50,242
C'est bien.
192
00:13:54,082 --> 00:13:56,182
Tu m'entends?
- Oui.
193
00:13:57,838 --> 00:13:59,838
Et s�ils se trompent ?
194
00:14:00,299 --> 00:14:03,420
C'est �teint.
Non, Pas du tout.
195
00:14:05,182 --> 00:14:08,835
Si j'avais un sonotone,
Je le voudrais toujours �teint.
196
00:14:08,935 --> 00:14:11,560
Alors, quand les gens me parleraient...
197
00:14:12,815 --> 00:14:15,665
J'imaginerais qu'ils me
disent des bonnes choses.
198
00:14:16,610 --> 00:14:18,610
Je n'ai jamais pens� � �a.
199
00:14:59,452 --> 00:15:02,188
Tu peux me toucher si tu aimes.
200
00:15:02,288 --> 00:15:04,288
Non, si je...
201
00:15:18,600 --> 00:15:21,171
Elle avait dix-sept tatouages.
202
00:15:22,020 --> 00:15:25,020
Tous signifiaient quelque
chose pour elle.
203
00:15:25,650 --> 00:15:27,650
Moi, j'aimais bien les formes.
204
00:16:30,932 --> 00:16:32,932
Escroc, oh....
205
00:16:33,270 --> 00:16:35,088
Quelqu'un voit � travers vous?...
206
00:16:35,188 --> 00:16:38,059
Un escroc, oh, un animal....
207
00:16:39,652 --> 00:16:41,693
Mais vous �tes si heureux.
208
00:16:44,198 --> 00:16:46,198
Mi.
209
00:16:50,913 --> 00:16:52,913
Mi.
210
00:16:55,754 --> 00:16:57,754
Mimi.
211
00:17:00,175 --> 00:17:01,702
Euh.
212
00:17:01,802 --> 00:17:04,259
Mi.
- Eu.
213
00:17:16,902 --> 00:17:18,902
Regarde qui est l�.
- Hein ?
214
00:17:19,615 --> 00:17:21,058
Tu n'es pas Judith, non ?
215
00:17:21,158 --> 00:17:22,853
Moi ?
- Moi, qui suis-je ?
216
00:17:22,953 --> 00:17:25,188
Mon nom n'est pas Judith.
- Pourquoi ?
217
00:17:25,288 --> 00:17:27,441
Ce n'est pas � vous.
- Et o� est-elle ?
218
00:17:27,541 --> 00:17:30,362
Regardez, je n'ai jamais
entendu parler d'elle.
219
00:17:30,462 --> 00:17:33,574
Je peux te parler en
apart� s'il te pla�t?
220
00:17:33,674 --> 00:17:35,367
Je re�ois un n � 4 et le' je'.
221
00:17:35,467 --> 00:17:37,327
Vous et je n'ai pas fini.
222
00:17:37,427 --> 00:17:39,996
Cet homme est un acheteur d'essence.
223
00:17:40,096 --> 00:17:42,250
Ceux qui ach�tent
l'essence ont la priorit�.
224
00:17:42,350 --> 00:17:44,585
Nous ne voulons pas de
complication, d'accord?
225
00:17:44,685 --> 00:17:46,880
O� est votre identit� ?
Regardez...
226
00:17:46,980 --> 00:17:50,516
... Mon nom n'est
pas Judith, d'accord?
227
00:17:50,692 --> 00:17:53,092
Judith ne travaille pas ici. OK ?
228
00:18:05,627 --> 00:18:08,113
Cela peut sembler un
peu bizarre, mais...
229
00:18:08,213 --> 00:18:10,490
Ce tintement... c'est toi qui le fait?
230
00:18:10,590 --> 00:18:13,629
Oui, c'est moi. c'est mes cha�nes.
231
00:18:16,222 --> 00:18:18,510
Regarde. Regarde.
232
00:18:22,522 --> 00:18:24,522
Ca ne te blesse pas?
233
00:18:24,615 --> 00:18:28,523
Dans la b�te. Mais je
m'en fous, je le m�rite.
234
00:18:29,989 --> 00:18:34,117
J'ai eu une liaison. Mais c'est fini.
235
00:18:34,871 --> 00:18:37,159
Mon mari est au courant.
236
00:18:40,000 --> 00:18:43,002
Merci. Mais c'�tait tr�s rare.
237
00:18:43,297 --> 00:18:44,875
Je pensais que j'allais...
238
00:18:44,975 --> 00:18:47,493
la secouer. Et j'en suis
presque � trembler.
239
00:18:47,593 --> 00:18:50,758
En tout cas, elle est partie
avec un mec.
240
00:18:50,930 --> 00:18:52,930
Quel mec ?
241
00:18:55,102 --> 00:18:57,880
Je ne sais pas ce qui serait
arriv� si je ne l'avais pas suivie.
242
00:18:57,980 --> 00:19:01,147
Mais mieux vaut ne
pas y penser, non ?
243
00:19:05,364 --> 00:19:08,115
Je suppose qu'on peut dire...
244
00:19:08,827 --> 00:19:10,687
...Que c�est la pire chose
que j'aie jamais faite.
245
00:19:10,787 --> 00:19:13,159
Mais pas de regrets. De rien.
246
00:19:26,303 --> 00:19:29,678
Bonjour, Miriam.
�Bonjour, monsieur McDermott.
247
00:19:32,143 --> 00:19:35,443
Nous sommes all�s � la
finale, moi et la chienne.
248
00:19:37,065 --> 00:19:40,888
Petits coups que nous avons faits.
On n'a pas seulement roul�.
249
00:19:40,988 --> 00:19:43,935
Absolument pas. Les coups
�taient authentiques.
250
00:19:44,035 --> 00:19:47,485
Haletants et transpirants
et tout le reste.
251
00:19:47,996 --> 00:19:50,665
Comment c'�tait ? La p�n�tration.
252
00:19:52,794 --> 00:19:55,572
Pas seulement une fois,
des milliers de fois.
253
00:19:55,672 --> 00:19:57,698
Un coup dedans, un coup dehors,
vous savez.
254
00:19:57,798 --> 00:20:01,473
Nous n'arr�tions pas de
baiser et baiser et encore...
255
00:20:01,542 --> 00:20:03,754
... Et merde. Au ciel, j'�tais.
256
00:20:05,350 --> 00:20:09,625
Je ne suis pas fatigu�e de lui. Mais
il �tait fatigu� de moi.
257
00:20:09,979 --> 00:20:11,798
Nous savions tous les
deux que c'�tait...
258
00:20:11,898 --> 00:20:13,216
Une erreur, mais tant pis.
259
00:20:13,316 --> 00:20:16,069
Nous �tions trop
occup�s, vous savez.
260
00:20:53,197 --> 00:20:54,974
Est-ce la seule
musique que vous avez ?
261
00:20:55,074 --> 00:20:56,730
Tu peux mettre
une autre bande?
262
00:20:56,830 --> 00:20:57,268
Eh bien...
263
00:20:57,368 --> 00:20:59,368
Sai-tu que c'est L�...?
264
00:21:03,252 --> 00:21:06,552
Non ? C�est je-ne-sais-quoi
d'amour.
265
00:21:06,588 --> 00:21:09,282
Ce n'est pas une chanson d'amour
c'est mieux qu'une chanson...
266
00:21:09,382 --> 00:21:11,616
� propos de... l'amour,
vous le savez.
267
00:21:11,716 --> 00:21:11,786
Et.
268
00:21:11,886 --> 00:21:15,124
La v�rit� est que
nous avons une bonne collection.
269
00:21:15,224 --> 00:21:18,962
Je vais voir ce que je peux
faire. Voulez-vous poser l� ?
270
00:21:19,062 --> 00:21:21,255
Je ne sais pas par o� commencer.
271
00:21:21,355 --> 00:21:23,355
Lequel pr�f�rez-vous ?
272
00:21:23,608 --> 00:21:27,133
La Gloire Knickerbocker
OK. Bien que �a graisse.
273
00:21:27,612 --> 00:21:29,612
Je ne savais pas.
274
00:21:37,666 --> 00:21:41,278
Merci pour la balade, monsieur
McDermott, tr�s sympathique.
275
00:21:41,378 --> 00:21:43,620
De rien. Ce fut un plaisir.
276
00:21:46,425 --> 00:21:48,425
Eu.
277
00:21:50,348 --> 00:21:53,798
Tu portes une robe de ma
m�re. �a te va bien.
278
00:21:53,875 --> 00:21:56,050
J'ai amen� tes v�tements.
279
00:22:02,987 --> 00:22:04,987
Allons, ma fille.
280
00:22:18,130 --> 00:22:20,582
Nous n'allons pas
rentrer � la maison?
281
00:22:20,682 --> 00:22:21,949
Avec ta m�re, hein ?
282
00:22:22,049 --> 00:22:24,162
On ne devrait pas
la laisser seule.
283
00:22:24,262 --> 00:22:27,081
Il n'arrivera rien. Tu
t'inqui�tes trop.
284
00:22:27,181 --> 00:22:28,374
Oui c'est vrai.
285
00:22:28,474 --> 00:22:30,649
Qu'est-ce ?
- Mes mots crois�s.
286
00:22:35,693 --> 00:22:37,500
Et qui est-ce ?
Judith.
287
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
Ton amie Judith.
288
00:22:39,862 --> 00:22:42,262
Non, l'autre. Celle de la Bible.
289
00:22:42,907 --> 00:22:44,853
Elle a coup� la t�te d'un salaud.
290
00:22:44,953 --> 00:22:47,855
Elle l'a attir� dans un pi�ge
et lui a coup� la t�te.
291
00:22:47,955 --> 00:22:49,955
Pour sauver les autres.
292
00:22:50,166 --> 00:22:51,568
Je comprends.
293
00:22:51,668 --> 00:22:55,114
Judith et Holopherne.
Tu ne sais rien � leur sujet?
294
00:22:55,214 --> 00:22:56,449
Je sais rien de rien.
295
00:22:56,549 --> 00:22:58,786
Alors avec moi, tu
apprendras beaucoup.
296
00:22:58,886 --> 00:23:00,886
Oui, je sais.
297
00:23:01,722 --> 00:23:05,504
Allons-y. Nous partons,
nous partons dans le van.
298
00:23:06,269 --> 00:23:10,054
Allons-y. Viens, toi.
Allons-y, allons-y...
299
00:23:10,398 --> 00:23:12,926
... Nous allons dans la fourgonnette...
300
00:23:13,026 --> 00:23:15,067
On est tout excit�e.
301
00:23:15,446 --> 00:23:18,266
Mais ils ne savent
pas o� nous en sommes.
302
00:23:18,366 --> 00:23:21,291
Et ils ne savent pas
o� nous en sommes.
303
00:23:37,886 --> 00:23:41,486
C'est bien. Nous pourrions
faire un pique-nique.
304
00:23:46,315 --> 00:23:50,965
Je n'ai pas pu le bouger.
Tu sais ce qui arrive parfois.
305
00:23:59,124 --> 00:24:01,124
J'ai �t� surprise.
306
00:24:01,376 --> 00:24:04,197
Mais n'allez pas
croire que m'a fascin�e.
307
00:24:04,297 --> 00:24:06,297
Il est mort ?
Bien s�r.
308
00:24:09,551 --> 00:24:11,551
Pourquoi pleures-tu ?
309
00:24:12,179 --> 00:24:14,179
C'est tellement triste.
310
00:24:16,186 --> 00:24:18,586
Je n'ai jamais vu un homme mort.
311
00:24:23,358 --> 00:24:25,805
Ne devrions-nous pas
appeler la police ?
312
00:24:25,905 --> 00:24:29,505
Pour quoi faire ?
- Nous ne savons pas quoi faire.
313
00:24:29,867 --> 00:24:31,867
Je l'ai tu�.
314
00:24:33,498 --> 00:24:35,748
Ca te plait pas tellement, OK?
315
00:24:36,208 --> 00:24:40,238
Tu penses que je suis mauvaise. Que
tu devrais �tre loin de moi.
316
00:24:40,338 --> 00:24:42,114
Eh bien, oui. Je suis mauvaise.
317
00:24:42,214 --> 00:24:44,214
Tu as tes raisons.
318
00:24:47,096 --> 00:24:49,492
Nous devons nous
d�barrasser du corps.
319
00:24:49,592 --> 00:24:50,250
Pourquoi ?
320
00:24:50,350 --> 00:24:52,877
On devrait m'enfermer,
Ce serait le mieux pour moi.
321
00:24:52,977 --> 00:24:54,881
La difficult� est
seulement de comprendre.
322
00:24:54,981 --> 00:24:57,884
Nous pourrions mettre le
fourgon dans les bois. Viens.
323
00:24:57,984 --> 00:25:01,009
Je vais conduire. Tu sembles
boulevers�e par ce qui s'est pass�.
324
00:25:01,109 --> 00:25:02,639
Et Comment sais-tu
ce qui s'est pass� ?
325
00:25:02,739 --> 00:25:06,559
S�r, Qu'il t'a fait quelque chose
d'horrible et qu'il m�ritait de mourir.
326
00:25:06,659 --> 00:25:08,062
Tout le monde m�rite de mourir.
327
00:25:08,162 --> 00:25:10,774
Et c'est bien parce que
tout le monde va mourir.
328
00:25:10,874 --> 00:25:14,474
Il faut le cacher.
�Je ne pourrais pas y toucher.
329
00:25:17,298 --> 00:25:20,994
Alors je vais le faire toute
seule. Je vais le faire pour toi.
330
00:25:21,094 --> 00:25:22,955
Pourquoi ?
331
00:25:23,055 --> 00:25:25,055
Pour te sauver.
332
00:26:38,225 --> 00:26:40,225
Ici.
333
00:26:48,570 --> 00:26:49,848
Utilise �a.
334
00:26:49,948 --> 00:26:51,043
C'est trop petit. Je vais...
335
00:26:51,143 --> 00:26:52,851
Trouver quelque chose
de mieux dans le van.
336
00:26:52,951 --> 00:26:54,951
O� vas-tu ?
337
00:26:55,288 --> 00:26:58,363
Aussi longtemps que j'�tais
avec Eunice...
338
00:26:58,582 --> 00:27:01,735
Il n'a pas arr�t�...
de se produire des choses horribles.
339
00:27:01,835 --> 00:27:05,060
Je n'ai jamais
cherch� sa bont� int�rieure.
340
00:27:05,756 --> 00:27:09,886
Nous devons trouver
le bon c�t� des gens.
341
00:27:10,679 --> 00:27:14,129
Il ya bien et le mal
dans le monde entier, non ?
342
00:27:30,450 --> 00:27:32,450
Eu.
343
00:27:35,541 --> 00:27:37,541
Eu.
344
00:27:41,007 --> 00:27:43,007
Eu.
345
00:27:55,106 --> 00:27:57,106
S'il vous plait.
- De rien.
346
00:27:58,734 --> 00:28:00,734
H�, viens ici.
347
00:28:00,828 --> 00:28:02,859
Viens, t'entends.
348
00:28:03,282 --> 00:28:05,487
Viens, viens un moment.
349
00:28:11,083 --> 00:28:13,083
Angela.
350
00:28:14,295 --> 00:28:16,156
C'est un beau nom.
351
00:28:16,256 --> 00:28:18,506
Merci.
�C'est comme ton visage.
352
00:28:18,884 --> 00:28:20,884
Le visage d'un ange.
353
00:28:23,598 --> 00:28:27,723
Peux-tu t'asseoir ? Tu as le temps
de souffler un moment?
354
00:28:30,814 --> 00:28:32,814
Une clope ?
355
00:28:32,907 --> 00:28:34,907
Prends.
356
00:29:46,695 --> 00:29:49,770
J'aime voir comment
les gens travaillent.
357
00:29:51,575 --> 00:29:54,150
Merci. Merci.
358
00:29:54,577 --> 00:29:56,785
Pourquoi ?
- ..D'�tre revenue.
359
00:29:57,916 --> 00:30:01,865
Maintenant, tout va bien se passer
Regarde, j'ai creus� un trou et...
360
00:30:01,965 --> 00:30:04,140
Je ne te l'ai jamais demand�.
361
00:30:04,592 --> 00:30:05,279
Oui, mais...
362
00:30:05,379 --> 00:30:07,785
�Je voulais le laisser
l� o� on le voit.
363
00:30:07,885 --> 00:30:09,453
Je te l'ai pas dit ?
364
00:30:09,553 --> 00:30:12,010
Non, mais...
tu as tout g�ch�.
365
00:30:12,808 --> 00:30:14,836
Maintenant, je dois
le faire � nouveau.
366
00:30:14,936 --> 00:30:18,601
D�sol�e. D�sol�e
Je voulais juste aider.
367
00:30:18,896 --> 00:30:21,343
Je dois t'apprendre...
- M'apprendre quoi ?
368
00:30:21,443 --> 00:30:24,818
Que tu me plaises et me
plaise de faire pour toi.
369
00:30:58,736 --> 00:31:00,736
par exemple la natation.
370
00:31:02,741 --> 00:31:04,741
Et Eunice...
371
00:31:08,162 --> 00:31:11,387
Tout le monde sait...
qu'elle m'a embrass�e.
372
00:31:14,170 --> 00:31:16,720
En fait, elle �tait tr�s gentille.
373
00:31:17,717 --> 00:31:19,717
Tr�s r�fl�chie.
374
00:31:21,055 --> 00:31:24,055
Un genre compr�hensif, comme toi.
375
00:31:24,805 --> 00:31:26,805
C'est tr�s bien.
376
00:31:33,275 --> 00:31:36,275
fais-tu tes pri�res
avant d'aller au lit ?
377
00:31:36,487 --> 00:31:38,487
Normalement oui.
378
00:31:39,033 --> 00:31:41,583
N'oublie pas de le faire pour moi.
379
00:31:46,335 --> 00:31:50,029
Que Dieu b�nisse ma m�re,
la Reine et les dirigeants du pays.
380
00:31:50,129 --> 00:31:52,598
Et l'oncle Harold. Garde-nous de...
381
00:31:52,698 --> 00:31:55,623
l'obscurit� de la
nuit, Seigneur, Amen.
382
00:31:56,470 --> 00:31:58,470
Et a Eunice.
383
00:32:12,364 --> 00:32:15,035
Pousse-toi...
384
00:32:15,410 --> 00:32:19,573
Loin de moi.
385
00:32:21,583 --> 00:32:23,583
De moi.
386
00:32:24,087 --> 00:32:26,661
Et je prie......
387
00:32:26,965 --> 00:32:30,665
... oui, je prie pour toi.
388
00:32:31,221 --> 00:32:34,635
Pour toi. Pour toi.
389
00:32:35,766 --> 00:32:38,256
Un autre monde...
390
00:32:41,146 --> 00:32:43,146
Eu.
391
00:32:43,359 --> 00:32:45,359
Eu.
392
00:32:46,195 --> 00:32:48,195
Eu.
393
00:32:49,449 --> 00:32:51,449
Eu.
394
00:32:53,409 --> 00:32:57,576
Eu. Eu, Eu.
395
00:33:10,306 --> 00:33:12,634
Eu. Eunice.
396
00:33:13,309 --> 00:33:17,093
... oui, je prie pour toi.
397
00:33:17,606 --> 00:33:21,437
Pour toi. Pour toi.
398
00:33:24,907 --> 00:33:26,907
Je suis venue en courant.
399
00:33:44,971 --> 00:33:47,640
Reste � l'�cart.
400
00:33:47,850 --> 00:33:52,016
Loin de moi....
401
00:33:53,941 --> 00:33:55,941
De moi.
402
00:33:56,444 --> 00:33:58,982
Et je prie...
403
00:33:59,323 --> 00:34:02,771
... oui, je prie pour toi.
404
00:34:04,282 --> 00:34:06,282
Hache.
405
00:34:07,123 --> 00:34:09,162
Hache, 'hache...
406
00:34:11,877 --> 00:34:13,877
Os.
- Non.
407
00:34:17,969 --> 00:34:21,053
Hache, hache: la fourche de fr�ne.
408
00:34:22,391 --> 00:34:24,391
Non.
409
00:34:26,396 --> 00:34:28,714
Le malheur d'entendre.
- Holopherne.
410
00:34:28,814 --> 00:34:31,602
Tu n'�coutes pas?
- Oh, c'est vrai.
411
00:34:33,029 --> 00:34:37,191
J'aper�ois une petite
chose avec la lettre U.
412
00:34:37,993 --> 00:34:40,115
Nez. Noir�tre.
- Non.
413
00:34:40,286 --> 00:34:44,202
Nulle. parapluie.
414
00:34:44,374 --> 00:34:46,496
Nefarious.
- Non.
415
00:34:48,253 --> 00:34:51,553
Veux-tu abandonner ?
- Non. N�cessaire.
416
00:34:52,258 --> 00:34:54,745
Veux-tu abandonner ?
- Bon, j'abandonne.
417
00:34:54,845 --> 00:34:57,832
Vraiment, ou juste en disant cela ?
- Non, je renonce.
418
00:34:57,932 --> 00:34:59,932
' C'est nous.'
419
00:35:02,520 --> 00:35:04,520
A ton tour.
420
00:35:07,318 --> 00:35:10,618
Je sais ce que son
signe du zodiaque: B�lier.
421
00:35:10,824 --> 00:35:12,824
Je suis Poisson.
422
00:35:13,617 --> 00:35:16,073
Pensez B�lier un signe de feu...
423
00:35:16,247 --> 00:35:19,399
Poissons est... et de l'eau.
Vous devez trouver un �quilibre.
424
00:35:19,499 --> 00:35:21,651
Et quand vous l'obtenez,
c'est g�nial.
425
00:35:21,751 --> 00:35:25,916
Mais, voyez-vous, si B�lier
a trop de feu...
426
00:35:26,633 --> 00:35:30,580
S�cher toute l'eau... et s'il ya
trop d'eau, le feu s'�teint.
427
00:35:30,680 --> 00:35:34,131
Donc, vous devez travailler dur.
428
00:35:34,767 --> 00:35:38,600
Mais si �a fonctionne,
c'est vraiment fort.
429
00:35:43,154 --> 00:35:45,154
Que faisons-nous ?
430
00:35:46,075 --> 00:35:49,150
Comment allons-nous
traverser la rivi�re ?
431
00:35:49,911 --> 00:35:53,476
Nous pourrions contourner,
Il doit y avoir un pont.
432
00:35:53,576 --> 00:35:55,576
Nous nous perdrons.
433
00:35:56,794 --> 00:35:59,115
Nous attrapons une carte
et vous le feriez copilote.
434
00:35:59,215 --> 00:36:02,075
Chaque fois que je me perds et
Je finis toujours dans une for�t.
435
00:36:02,175 --> 00:36:04,579
Toujours dans une for�t,
maintes et maintes fois.
436
00:36:04,679 --> 00:36:06,679
C'est comme un d�j�-vu.'
437
00:36:07,472 --> 00:36:10,472
Mais maintes et maintes
et maintes fois.
438
00:36:11,977 --> 00:36:13,977
Je comprends.
439
00:36:24,952 --> 00:36:29,118
Si vous envisagez de moi......
440
00:36:32,253 --> 00:36:36,417
... dis-moi maintenant et fais-le...
441
00:36:39,178 --> 00:36:43,341
Laisse-moi maintenant et fais-le...
442
00:36:45,768 --> 00:36:49,932
Si vous pr�voyez de me quitter....
443
00:36:52,693 --> 00:36:56,857
Si un nouveau
l'amour dans votre coeur......
444
00:36:59,952 --> 00:37:04,115
... dis-moi maintenant,
t'en mourras pas...
445
00:37:06,918 --> 00:37:11,083
Laisse-moi l�,
t'en mourras pas...
446
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
Attends ici.
447
00:37:28,152 --> 00:37:30,221
Donc, vous n'�tes pas Judith?
- Non.
448
00:37:30,321 --> 00:37:33,771
Et votre pr�nom ?
�J'ai.
449
00:37:35,322 --> 00:37:37,400
Et avez-vous quelque
chose � manger ?
450
00:37:37,500 --> 00:37:38,396
Que voulez-vous ?
451
00:37:38,496 --> 00:37:40,526
Je ne suis pas un chef cuisinier...
452
00:37:40,626 --> 00:37:42,318
Cuisine. Bouffe.
Quelque chose.
453
00:37:42,418 --> 00:37:44,418
Eu.
454
00:37:46,504 --> 00:37:48,504
Je t'aime.
455
00:37:50,053 --> 00:37:52,078
Je t'aime et je veux aider.
456
00:37:53,514 --> 00:37:55,840
M'aider? Quoi ?
457
00:37:56,726 --> 00:37:59,051
Tu veux dire pour elle?
458
00:38:00,980 --> 00:38:04,314
Tu sais. Une
meilleure personne.
459
00:38:04,611 --> 00:38:06,611
Comment ?
460
00:38:07,654 --> 00:38:10,767
Tuer des gens n'est rien.
J'ai fait bien pire...
461
00:38:10,867 --> 00:38:12,907
Pour... tuer des gens.
462
00:38:15,163 --> 00:38:18,912
Reste ici, Mi. Ne me suis pas.
463
00:38:19,127 --> 00:38:21,948
Je veux aller...
Tu ne sais pas o� aller.
464
00:38:22,048 --> 00:38:24,585
Attends-moi.
- Rentre chez toi.
465
00:38:30,390 --> 00:38:33,344
Il �tait toujours le pire.
466
00:38:33,852 --> 00:38:37,902
Je n'ai deuil quand
eu tellement en col�re et horrible.
467
00:38:38,650 --> 00:38:41,845
Non pas qu'elle serait
horrible, c'est que Eunice �tait.
468
00:38:41,945 --> 00:38:46,820
Donc, si vous voulez tout le bien,
vous devez accepter le mauvais.
469
00:38:56,212 --> 00:38:58,218
O� allez-vous ?
- A. Morecambe.
470
00:38:58,318 --> 00:39:00,199
Si nous approchons de la
A 6, il sera grand.
471
00:39:00,299 --> 00:39:03,203
Non, non, nous
allons �galement � Morecambe.
472
00:39:03,303 --> 00:39:05,472
Etes-vous s�r ? C'est dans
la direction oppos�e.
473
00:39:05,572 --> 00:39:06,123
�Revenez, Mi.
474
00:39:06,223 --> 00:39:07,206
Je ne veux pas.
475
00:39:07,306 --> 00:39:09,406
Nous en revenons.
- bouge.
476
00:39:10,603 --> 00:39:14,878
C'est dans sa nature, elle
pr�f�re r�ellement derri�re.
477
00:39:24,283 --> 00:39:27,690
Voyons les dauphins.
Apparemment, ils peuvent parler.
478
00:39:27,790 --> 00:39:29,600
Je ne sais pas si je
dis quelque chose.
479
00:39:29,700 --> 00:39:30,986
Les poissons ne parlent pas.
480
00:39:31,086 --> 00:39:33,005
Ces poissons
sont des mammif�res.
481
00:39:33,105 --> 00:39:33,990
Ah, des mammif�res.
482
00:39:34,090 --> 00:39:37,201
Alors, il est clair qu'ils
peuvent parler. Comme les vaches.
483
00:39:37,301 --> 00:39:39,788
Si je n'avais pas su,
j'aurais �t� surprise.
484
00:39:39,888 --> 00:39:42,122
Comme les mammif�res, j'en
avais �pous� un.
485
00:39:42,222 --> 00:39:44,299
Toi, alors. Laisse tomber.
486
00:39:46,267 --> 00:39:48,923
Ils sont incroyables. Ils soignent
les gens, saviez-vous ?
487
00:39:49,023 --> 00:39:51,636
Ils portent les gens
et les gu�rissent.
488
00:39:51,736 --> 00:39:54,930
Je pense que les dauphins
sont une esp�ce sup�rieure.
489
00:39:55,030 --> 00:39:57,976
Comment peuvent-ils �tre
sup�rieurs...
490
00:39:58,076 --> 00:40:00,980
Si les humains tuent les
dauphins, et non vice versa.
491
00:40:01,080 --> 00:40:03,480
Exactement.
- Quoi 'exactement ?
492
00:40:04,288 --> 00:40:06,463
Autrement dit, si nous tuons,
493
00:40:06,513 --> 00:40:09,213
Nous sommes une
esp�ce sup�rieure.
494
00:40:09,672 --> 00:40:13,347
Autrement dit, ils sont
sup�rieurs en �tant massacr�s.
495
00:40:13,678 --> 00:40:16,378
C'est �a �tre
les esp�ces sup�rieures.
496
00:40:19,351 --> 00:40:21,002
Les moustiques.
497
00:40:21,102 --> 00:40:22,878
Oh, salut. �a alors, premi�re
nouvelle.
498
00:40:22,978 --> 00:40:24,792
Les moustiques tuent les gens
499
00:40:24,892 --> 00:40:28,042
Ce n�est pourtant pas une esp�ce
sup�rieure, non ?
500
00:40:32,071 --> 00:40:36,227
En fin de compte au lieu de voir les
dauphins, on est all� � Camelot.
501
00:40:36,327 --> 00:40:39,327
Il s'agit d'un grand
parc d'attractions.
502
00:40:41,126 --> 00:40:45,851
Eunice l'a vu en passant et a
pens� que ce serait une bonne id�e.
503
00:40:45,937 --> 00:40:50,062
Je pense qu'il a �t� ennuy� Gary
mais Katie a �t� ravie.
504
00:40:57,936 --> 00:40:59,463
Et o� allez-vous ?
505
00:40:59,563 --> 00:41:02,684
Ou le vent nous m�ne.
506
00:41:04,364 --> 00:41:06,389
Peut-�tre en Espagne.
507
00:41:06,947 --> 00:41:09,197
J'ai appris un peu d'espagnol.
508
00:41:10,451 --> 00:41:11,977
Vous avez l'air espagnole.
509
00:41:12,077 --> 00:41:14,730
Comment cela ?
Eh bien, je veux dire...
510
00:41:14,830 --> 00:41:18,192
Les femmes espagnoles ont...
la modestie, si myst�rieuses...
511
00:41:18,292 --> 00:41:20,362
Et... sensuelle. Vous
�tes un peu comme �a.
512
00:41:20,462 --> 00:41:22,712
Et quoi d'autre.
S�rieusement-.
513
00:41:23,341 --> 00:41:25,911
Vous serez
une grande voyageuse.
514
00:41:26,011 --> 00:41:28,831
Vous semblez tr�s � l'aise .
- Vous allez bien?
515
00:41:28,931 --> 00:41:31,629
J'ai l'estomac dans
les talons.
516
00:41:31,729 --> 00:41:34,086
Mangeons.
Je veux voir les Chevaliers.
517
00:41:34,186 --> 00:41:36,466
Vous avez beaucoup de
temps pour les voir, non ?
518
00:41:36,566 --> 00:41:38,717
Oui, mais nous devons arriver
� Morecambe aujourd'hui.
519
00:41:38,817 --> 00:41:41,521
Bon, alors j'ai compris.
520
00:41:41,779 --> 00:41:44,140
Mi, prends les sacs � la voiture.
Je ne veux pas abuser.
521
00:41:44,240 --> 00:41:47,519
Il n'y a pas d'abus,
c'est OK, tu viens avec moi?
522
00:41:47,619 --> 00:41:49,813
Non, s�rieusement...
- Non, j'ai dit qu'elle peut.
523
00:41:49,913 --> 00:41:53,080
Tu n'es pas une cr�tine de baba?
- Non, Eu.
524
00:42:17,572 --> 00:42:19,365
j'ai essay� de ne
pas penser � ce que.
525
00:42:19,465 --> 00:42:20,809
Eunice a fait aux gens.
526
00:42:20,909 --> 00:42:24,584
J'ai essay� de penser �
ce qu'elle m'a fait � moi.
527
00:42:32,629 --> 00:42:35,743
Nous avons besoin de parler.
- Le sucre est � dissolution rapide?
528
00:42:35,843 --> 00:42:38,286
Tu peux pas attendre...
- Je veux te parler.
529
00:42:38,386 --> 00:42:39,997
... que le sucre fonde ?
530
00:42:40,097 --> 00:42:43,697
Peut-on aller voir les chevaliers ?
�Oui, allons-y.
531
00:42:44,058 --> 00:42:46,504
D�sol�e, �a ne rentrait
pas dans le coffre.
532
00:42:46,604 --> 00:42:50,504
Je ne pense pas que vous
puissiez emporter avec vous.
533
00:42:50,986 --> 00:42:52,986
� plus tard.
534
00:42:54,322 --> 00:42:58,475
Qu'est-ce qui se passe maintenant ?
- Il ya un mort dans le coffre.
535
00:42:58,575 --> 00:43:00,825
Cela n'a rien � voir avec moi.
536
00:43:01,456 --> 00:43:03,456
Ne joue pas la stupide.
537
00:43:03,582 --> 00:43:07,332
Et toi pour qui tu te prends,
�galement ? C'est mal.
538
00:43:07,419 --> 00:43:10,325
Je ne comprends pas.
- As-tu regard� dans le coffre.
539
00:43:10,425 --> 00:43:12,827
Je suis vigilante. Tu ne
me fais pas confiance.
540
00:43:12,927 --> 00:43:14,161
Oui je te fais confiance.
541
00:43:14,261 --> 00:43:17,636
Tu t'es mise dans la t�te
que Je vais changer.
542
00:43:19,852 --> 00:43:22,806
�a alors, vraiment ? T'es malade.
543
00:43:24,023 --> 00:43:28,748
C'est juste une fille. Jamais
Je n'ai bless� une fille.
544
00:43:29,363 --> 00:43:31,641
Maintenant, nous
savons enfin ce que...
545
00:43:31,741 --> 00:43:33,601
Tu penses vraiment de moi?
546
00:43:33,701 --> 00:43:36,435
Je ne sais pas quoi penser.
Je ne comprends pas.
547
00:43:36,535 --> 00:43:38,635
C'est tout nouveau pour moi.
548
00:43:40,331 --> 00:43:41,777
Je ne sais pas o� aller.
549
00:43:41,877 --> 00:43:45,376
Je te l'ai dit: nous
allons voir les dauphins.
550
00:44:03,277 --> 00:44:05,752
Regarde �a. Elle est abandonn�e.
551
00:44:06,155 --> 00:44:10,517
Comment le sais-tu ? Je
ne le sais pas.
552
00:44:10,617 --> 00:44:13,842
Elle saigne.
On devrait s'occuper d'elle.
553
00:44:14,124 --> 00:44:16,901
N'importe qui pourrait
venir la prendre.
554
00:44:17,001 --> 00:44:18,862
Et on ne la reverrait jamais.
555
00:44:18,962 --> 00:44:22,862
Quelle d�bilit�
d'avoir un p�re comme �a ?
556
00:44:25,218 --> 00:44:27,243
Alors, tout va bien, Katie?
557
00:44:28,933 --> 00:44:31,633
Eunice m'a dit d'aller chercher Gary
558
00:44:31,936 --> 00:44:35,086
Quand je suis revenue, Katie
avait disparu.
559
00:44:43,116 --> 00:44:45,088
O� est-elle ?
Elle est partie.
560
00:44:45,188 --> 00:44:48,355
Elle est partie te chercher.
J'esp�re qu'il ne lui est rien arriv�.
561
00:44:48,455 --> 00:44:51,530
Autour ici, les gens
sont un peu bizarres.
562
00:44:52,293 --> 00:44:53,570
Quel chemin a-t-elle pris ?
563
00:44:53,670 --> 00:44:57,795
Elle allait vers la cour des
Crois�s. Tu ne l'as pas vue?
564
00:45:01,972 --> 00:45:03,082
Allez-y.
565
00:45:03,182 --> 00:45:06,001
Qu'est-il arriv� ?
T'essaies de me contr�ler.
566
00:45:06,101 --> 00:45:07,918
D�sol�.
�Merde.
567
00:45:08,018 --> 00:45:10,018
D�sol�.
568
00:45:23,287 --> 00:45:26,158
Tuer des enfants c'est mal.
569
00:45:26,666 --> 00:45:29,336
C'est impardonnable.
570
00:45:31,506 --> 00:45:36,906
Autrement dit, �a doit �tre l'une des
pires choses que l'on puisse faire.
571
00:45:38,221 --> 00:45:40,048
Je ne supporter m�me
de voir comment on fait...
572
00:45:40,148 --> 00:45:41,874
du mal � un enfant � la t�l�vision.
573
00:45:41,974 --> 00:45:43,974
Dans les nouvelles.
574
00:45:45,729 --> 00:45:47,841
Tu n'en peux plus d'�tre
avec moi, pas vrai?
575
00:45:47,941 --> 00:45:50,135
Tu crois que je suis all�e trop loin.
576
00:45:50,235 --> 00:45:52,804
C'est pas moi qui devrais
le dire, non ?
577
00:45:52,904 --> 00:45:55,350
Tu dois faire ce que tu as � faire.
578
00:45:55,450 --> 00:45:58,562
Il n'a rien � voir avec moi.
�Bien s�r, il a � faire.
579
00:45:58,662 --> 00:46:00,105
Tu es complice.
580
00:46:00,205 --> 00:46:04,232
Mais je l'ai fait pour toi.
- Tu l'as fait pour le plaisir.
581
00:46:04,332 --> 00:46:07,782
ce qui est fait est fait.
- O� est mon p�re ?
582
00:46:22,190 --> 00:46:25,426
Regarde. Elle ne te fera
rien. Reste ici...
583
00:46:25,526 --> 00:46:29,390
Et quelqu'un va te prendre...
pour le retour, d'accord?
584
00:46:29,490 --> 00:46:31,665
Rien ne se passera, vraiment.
585
00:46:51,182 --> 00:46:53,023
Non pas ce qui se produit est...
586
00:46:53,123 --> 00:46:55,879
Mal. c'est que les
choses ont mal tourn�.
587
00:46:55,979 --> 00:46:58,766
C'est qu'elle est toujours en col�re.
588
00:47:00,234 --> 00:47:02,445
C'�tait comme si
chaque fois qu'on...
589
00:47:02,545 --> 00:47:05,014
doit utiliser quelque
chose qui manque.
590
00:47:05,114 --> 00:47:09,064
Ou quelqu'un. Une mer, Une Judith.
591
00:47:09,744 --> 00:47:13,612
Judith maintenue
Parfois, je l'ai vraiment ennuy�e.
592
00:47:14,082 --> 00:47:19,407
N'importe qui peut �crire une
lettre. Mais j'ai fait tout le travail.
593
00:47:20,132 --> 00:47:23,914
Mais maintenant je vois
que ce n'�tait pas...
594
00:47:24,219 --> 00:47:26,319
Que quelqu'un manquait......
595
00:47:26,404 --> 00:47:27,238
Mais elle...
596
00:47:27,338 --> 00:47:30,338
il manquait quelque
chose � l'int�rieur.
597
00:47:34,899 --> 00:47:38,053
C'�tait comme si elle s'�tait
perdue elle-m�me.
598
00:47:38,153 --> 00:47:41,319
Elle allait la tuer sans me regarder.
599
00:47:42,240 --> 00:47:44,333
Je pouvais marcher �
travers les murs...
600
00:47:44,433 --> 00:47:45,936
et je ne voulais pas �couter.
601
00:47:46,036 --> 00:47:49,636
Si je me jette ici,
s�r que je vais rebondir.
602
00:47:51,919 --> 00:47:55,584
J'ai oubli�. Dieu m'a oubli�e.
603
00:47:55,798 --> 00:47:57,451
Ne dis pas cela. C'est horrible.
604
00:47:57,551 --> 00:47:59,368
Dieu m'a oubli�e.
605
00:47:59,468 --> 00:48:01,959
Dieu m'a oubli�e. J'ai oubli�.
606
00:48:03,306 --> 00:48:07,436
Je tue les gens.
Et rien ne se passe.
607
00:48:08,938 --> 00:48:12,502
Vous pourriez penser que je
serai punie ou emprisonn�e.
608
00:48:12,602 --> 00:48:14,602
Mais non. Rien.
609
00:48:15,446 --> 00:48:17,921
Je peux faire ce que je veux.
610
00:48:18,450 --> 00:48:22,071
Je vois. Je vois.
611
00:48:23,998 --> 00:48:25,607
Et qu'en est-il Judith ?
612
00:48:25,707 --> 00:48:27,940
Elle ne t'a pas
oubli�e, non ? Elle te voit.
613
00:48:28,040 --> 00:48:31,190
Donc, que vois-je
si je peux pas la voir ?
614
00:48:31,252 --> 00:48:35,452
Je cherche toutes les issues,
mais ne peux pas les trouver.
615
00:48:35,513 --> 00:48:38,213
Je me sens comme si
j'avais disparu.
616
00:48:38,515 --> 00:48:41,301
Je te vois, Eu.
�Je sais, Mi.
617
00:48:41,474 --> 00:48:44,256
Mais bient�t tu en
auras marre de moi.
618
00:48:44,356 --> 00:48:45,840
Pas du tout.
619
00:48:45,940 --> 00:48:49,218
Je vais rester avec toi
quoi que tu fasses.
620
00:48:49,318 --> 00:48:51,318
Pour en savoir plus.
621
00:48:59,495 --> 00:49:02,345
Penses-tu que je vais faire le bien ?
622
00:49:02,458 --> 00:49:06,208
Je te ferai du mal
avant de devenir bonne.
623
00:49:21,104 --> 00:49:24,009
' Tous les chemins m�nent
� Rome. Que j'ai entendu dire.
624
00:49:24,109 --> 00:49:26,680
Mais nos vies ne
sont pas plus douces...
625
00:49:26,780 --> 00:49:28,890
Si toutes les...
routes menaient � la maison ?
626
00:49:28,990 --> 00:49:32,060
Parce que si tu avais �
� traverser les montagnes...
627
00:49:32,160 --> 00:49:35,647
Ou... la mer, dans la mesure
o� tu prends garde,...
628
00:49:35,747 --> 00:49:37,442
... �a te ram�nerait � moi.'
629
00:49:37,542 --> 00:49:39,360
As-tu �crit ?
630
00:49:39,460 --> 00:49:43,247
Non, c'�tait Judith.
- Ah. Judith.
631
00:49:45,884 --> 00:49:48,734
' Dans le terrible
moment de la mort...
632
00:49:48,972 --> 00:49:51,045
'... Laisse-moi moi seule.
633
00:49:52,893 --> 00:49:55,646
Viens. Tu es b�te.
634
00:49:56,689 --> 00:49:58,689
Donnons-nous un baiser.
635
00:50:00,443 --> 00:50:03,218
Tu es une petite chose pr�cieuse.
636
00:50:03,904 --> 00:50:05,904
Viens.
637
00:50:08,411 --> 00:50:10,411
Venez.
638
00:50:10,747 --> 00:50:12,747
Allons, grand-m�re.
639
00:50:13,249 --> 00:50:16,536
Allons faire la f�te
640
00:50:18,381 --> 00:50:20,623
�a pourrait �tre ennuyeux.
641
00:50:21,133 --> 00:50:23,983
La Vie est quelque chose de
plus que cela....
642
00:50:25,513 --> 00:50:28,182
C'est toujours le matin....
643
00:50:28,725 --> 00:50:32,058
On pourrait descendre au port......
644
00:50:32,771 --> 00:50:35,893
... et sauter entre les bateaux....
645
00:50:36,693 --> 00:50:39,317
voir le lever du soleil.
646
00:50:53,794 --> 00:50:56,585
La vie est......
647
00:50:57,091 --> 00:51:00,095
... quelque chose de plus que cela.
648
00:51:01,556 --> 00:51:04,226
La vie est......
649
00:51:04,934 --> 00:51:08,183
... quelque chose de plus que cela.
650
00:51:16,905 --> 00:51:18,352
Parfait.
651
00:51:18,452 --> 00:51:21,204
Personne ne penserait
� regarder l�.
652
00:51:21,304 --> 00:51:22,729
Que faisons-nous ?
653
00:51:22,829 --> 00:51:25,535
Nous nous quittons ici. Heureuse ?
654
00:51:28,835 --> 00:51:32,283
C'est comme les choses qu'on
fait. Que Nous aimerions tous.
655
00:51:32,383 --> 00:51:36,121
Dans un train, tout le monde veut tirer l'alarme.
656
00:51:36,221 --> 00:51:38,843
Tout le monde veut utiliser
l'extincteur
657
00:51:40,100 --> 00:51:43,387
Ou sortir du garage
sans avoir � payer.
658
00:51:44,313 --> 00:51:47,838
La diff�rence est que
elle l'a fait, voyez-vous.
659
00:51:47,943 --> 00:51:49,943
on ne lui faisait pas peur.
660
00:51:54,074 --> 00:51:56,074
Peut-on s'asseoir ?
661
00:51:57,663 --> 00:51:59,663
Bien s�r, si vous voulez.
662
00:52:01,378 --> 00:52:03,703
Je peux?
�Bien s�r, assieds-toi.
663
00:52:04,128 --> 00:52:05,404
J'ai d�j� trop mang�.
664
00:52:05,504 --> 00:52:08,545
Tu as un corps stup�fiant.
- Allons.
665
00:52:09,176 --> 00:52:12,776
Il n'a pas un corps stup�fiant, Mi?
Je ne sais pas.
666
00:52:12,932 --> 00:52:16,001
nous ne pouvons pas voir
bien � cause de la table.
667
00:52:16,101 --> 00:52:18,276
Et avec ce pull en Jersey.
668
00:52:20,644 --> 00:52:22,644
Tr�s bien.
669
00:52:26,319 --> 00:52:28,139
Wow, quelle audace.
670
00:52:28,239 --> 00:52:30,448
Il est tr�s audacieux, hein, Mi?
671
00:52:30,827 --> 00:52:34,030
Cr�ature de la mer qui
pique. Six lettres.
672
00:52:34,455 --> 00:52:36,455
Combien ?
- Six.
673
00:52:37,667 --> 00:52:38,426
M�duse.
674
00:52:40,756 --> 00:52:42,856
M�duse, oui. Merci beaucoup.
675
00:52:44,133 --> 00:52:45,870
Vous allez loin?
676
00:52:45,970 --> 00:52:48,883
Nous voyageons.
Pas vrai, Mi ?
677
00:52:48,983 --> 00:52:50,291
Nous cherchons quelqu'un.
678
00:52:50,391 --> 00:52:53,391
�a arrive � tous.
Qui cherchez-vous ?
679
00:52:53,562 --> 00:52:55,337
C'est personnel, si �a
ne vous d�range pas.
680
00:52:55,437 --> 00:52:57,595
Non, non, bien s�r.
681
00:52:58,525 --> 00:53:02,655
As-tu une de ces radios
� ondes courtes ?
682
00:53:02,822 --> 00:53:06,156
Pas du tout. Les gens parlent trop.
683
00:53:06,952 --> 00:53:09,952
C'est parce qu'ils
craignent le silence.
684
00:53:10,622 --> 00:53:13,317
Ah, parce que je ne crains pas
le silence, hein, Mi ?
685
00:53:13,417 --> 00:53:16,655
Je pourrais rester des mois
sans dire un mot.
686
00:53:16,755 --> 00:53:19,605
Allez maintenant.
C'est vrai. Regarde.
687
00:53:30,521 --> 00:53:32,771
T'as vu?
- Extraordinaire.
688
00:53:32,899 --> 00:53:35,299
Maintenant, encore une fois.
689
00:53:43,661 --> 00:53:47,493
Ce mec est un clown,
Mi. N'est-ce pas ?
690
00:53:49,334 --> 00:53:51,334
Il fait chaud ici.
691
00:53:52,964 --> 00:53:57,539
Eunice n'aurait pas aim�.
A cette �poque elle �tait furieuse.
692
00:53:57,928 --> 00:54:00,549
les petites choses
lui �taient fastidieuses
693
00:54:01,015 --> 00:54:05,177
Hey, qu'en est-il
des grands silences de la v�tre ?
694
00:54:06,063 --> 00:54:08,767
Tout. Ce qui �merge.
695
00:54:09,357 --> 00:54:12,043
Parfois, vous pouvez
passer des jours...
696
00:54:12,143 --> 00:54:14,555
Sans penser � rien et tout � coup...
697
00:54:14,655 --> 00:54:17,955
Quelque chose... vient � vous
au coin de la rue.
698
00:54:18,618 --> 00:54:21,270
C'est comme �a
La pens�e reste en attente...
699
00:54:21,370 --> 00:54:23,845
Pour celui qui l'�coute.
700
00:54:24,875 --> 00:54:26,875
C'est tr�s gentil.
701
00:54:26,946 --> 00:54:28,697
Et quelle est ta
meilleure fa�on de penser ?
702
00:54:28,797 --> 00:54:29,946
Que dis-tu ?
703
00:54:30,046 --> 00:54:33,501
Tu as eu toutes ces
pens�es, d'accord?
704
00:54:33,884 --> 00:54:35,884
Quelle a �t� la meilleure ?
705
00:54:36,806 --> 00:54:38,806
Difficile � dire.
706
00:54:39,350 --> 00:54:42,221
Mais si. D�s le d�part, je dirais...
707
00:54:49,906 --> 00:54:53,019
Je pense que... toute la douleur
et la souffrance dans le monde.
708
00:54:53,119 --> 00:54:55,396
Chez les enfants avec la faim.
-C'est de la merde.
709
00:54:55,496 --> 00:54:57,399
Pas du tout.
-Tu penses aux femmes.
710
00:54:57,499 --> 00:54:58,859
Hein, Robert ?
711
00:54:58,959 --> 00:55:01,248
Oui, oui. Bien s�r, parfois.
712
00:55:02,379 --> 00:55:05,501
Et nous savons tous ce
qu'on pense d'elles, non ?
713
00:55:06,759 --> 00:55:08,967
Oui, elles sont tr�s jolies.
714
00:55:09,679 --> 00:55:13,204
Oui, et tu t'attends
� ce qu'elles soient jolies avec toi.
715
00:55:14,519 --> 00:55:16,928
Je pense � toi, Mi.
716
00:55:19,567 --> 00:55:21,567
Ou pas, Robert ?
717
00:55:22,235 --> 00:55:26,285
J'ai plus de trente ans
de conduite, mais vous savez quoi ?
718
00:55:26,375 --> 00:55:29,036
J'aime la route plus que jamais.
719
00:55:29,910 --> 00:55:31,910
Je l'aime.
720
00:55:32,035 --> 00:55:35,037
Il est l�. Voici ma beaut�.
721
00:55:35,250 --> 00:55:36,901
Oui, il est grand.
722
00:55:37,001 --> 00:55:38,229
J'aime un homme...
avec une grande...
723
00:55:38,329 --> 00:55:41,029
Viens avec nous, Mi
724
00:55:42,008 --> 00:55:43,869
Nous prenons les virages.
- Oui.
725
00:55:43,969 --> 00:55:47,038
Elle peut aller la premi�re,
Will, toi d'abord, Mi.
726
00:55:47,138 --> 00:55:47,871
Qu'est-ce ?
727
00:55:47,971 --> 00:55:50,663
Pour baiser dans la cabine avec Robert.
728
00:55:50,768 --> 00:55:53,604
Allons. Je veux que tu baises.
729
00:55:53,815 --> 00:55:55,342
Si elle ne veut pas, non.
730
00:55:55,442 --> 00:55:58,742
Qu'est ce que je dis.
Tu veux ou pas?
731
00:56:00,321 --> 00:56:02,321
Tu sais ce que je veux.
732
00:56:04,158 --> 00:56:08,205
Eh bien, allons-y...
Robert!
733
00:56:21,302 --> 00:56:24,750
Tous ces �l�ments sont
d'autres pays. Et ceux-l�.
734
00:56:24,850 --> 00:56:27,550
J'ai beaucoup plus
� la maison, mais.
735
00:56:27,600 --> 00:56:30,600
Je n'ai pas eu l'occasion
de les mettre.
736
00:56:34,444 --> 00:56:36,444
Vous connaissez l'Espagne?
737
00:56:36,538 --> 00:56:39,238
Oui, bien s�r. Dans toute l'Espagne.
738
00:56:39,699 --> 00:56:40,767
Comment est-ce ?
739
00:56:40,867 --> 00:56:42,867
C'est g�nial. Tr�s beau.
740
00:56:46,374 --> 00:56:49,043
Ecoute, je dois dormir un peu.
741
00:56:51,298 --> 00:56:54,748
Si tu veux qu'on s'enroule,
nous devrions commencer.
742
00:56:56,929 --> 00:57:00,213
Baisse le rideau, � droite?
743
00:57:01,143 --> 00:57:04,097
Oui, prends le rideau.
744
00:57:13,782 --> 00:57:16,332
Non! �a va.
Je suis d�sol�.
745
00:57:23,585 --> 00:57:25,112
A S�ville...
746
00:57:25,212 --> 00:57:28,887
Tu peux entrer dans la ...
ville par la rue principale.
747
00:57:29,050 --> 00:57:31,536
Il ya des orangers partout.
748
00:57:31,636 --> 00:57:35,220
Tu peux t'arr�ter et
cueillir des oranges.
749
00:57:36,848 --> 00:57:38,848
C'est une vraie beaut�.
750
00:57:40,563 --> 00:57:42,563
C'est tellement agr�able.
751
00:57:42,896 --> 00:57:44,896
Tes seins sont...
752
00:57:48,988 --> 00:57:52,823
Ta jupe... L�ve
Un peu ta jupe. Alors.
753
00:57:57,083 --> 00:57:59,083
Est...
�Oh, ma jambe.
754
00:58:01,211 --> 00:58:03,786
Retirez-vous. Retirez-vous.
755
00:58:04,050 --> 00:58:06,050
Oh, mes cheveux.
756
00:58:12,682 --> 00:58:14,682
Mes cheveux.
757
00:58:17,690 --> 00:58:20,990
Me le laisse pas dessus.
Me le laisse pas dessus.
758
00:58:28,411 --> 00:58:31,328
J'ai bien aim� Robert
Il n'a pas eu de chance.
759
00:58:31,580 --> 00:58:34,955
Il �tait au mauvais endroit
au mauvais moment.
760
00:58:35,543 --> 00:58:37,793
Je sens ce qui s'est pass�.
761
00:58:42,385 --> 00:58:44,385
Que faire si il est mort ?
762
00:58:45,598 --> 00:58:47,848
Que faire si il encore vivant ?
763
00:58:48,767 --> 00:58:52,018
Regarde, c'est tout tach�.
Il y en a partout.
764
00:58:53,106 --> 00:58:55,506
Que faire si quelqu'un d�couvre ?
765
00:58:56,108 --> 00:58:59,728
Foldingue, pauvre folle.
766
00:59:05,497 --> 00:59:08,699
Il recherchait un certain
Silence et je lui ai donn�.
767
00:59:11,377 --> 00:59:14,527
A moins qu'il n'ait cherch�
la v�rit� dans les corps c�lestes
768
00:59:14,587 --> 00:59:15,489
Qu'en penses-tu ?
769
00:59:15,589 --> 00:59:17,689
Je n'arrive jamais � savoir.
770
00:59:17,802 --> 00:59:21,205
Avec cette manie de tuer des gens
quand ils sont avec quelqu'un.
771
00:59:21,305 --> 00:59:23,305
Je l'ai fait pour toi.
772
00:59:24,517 --> 00:59:26,517
Je l'ai fait pour toi.
773
00:59:26,813 --> 00:59:29,813
Est-ce que je n'ai pas
bien fait, pas vrai ?
774
00:59:29,815 --> 00:59:32,065
Je ne fais jamais rien de bon.
775
00:59:32,402 --> 00:59:34,632
J'ai vu que tu avais peur
J'ai voulu t'aider, mais...
776
00:59:34,732 --> 00:59:35,847
Je suis all�e trop loin.
777
00:59:35,947 --> 00:59:37,062
Je voulais juste vous assurer...
778
00:59:37,162 --> 00:59:38,641
Je ne voulais pas
te faire souffrir.
779
00:59:38,741 --> 00:59:40,480
Je voulais �tre s�re.
780
00:59:40,580 --> 00:59:43,664
Puis je l'ai vu te faire du mal.
781
00:59:48,378 --> 00:59:51,003
Et je ne l'ai pas support�.
782
00:59:52,258 --> 00:59:54,508
Je ne fais jamais rien de bon.
783
01:01:30,748 --> 01:01:33,440
Je vais chercher
quelque chose � manger.
784
01:01:33,540 --> 01:01:37,215
Ici tu pourras te remettre.
Viens quand tu veux.
785
01:02:02,868 --> 01:02:04,868
Regardez qui est l�.
786
01:02:05,830 --> 01:02:08,441
Est-ce que je peux vous aider ?
Eh bien...
787
01:02:08,541 --> 01:02:11,445
Je cherchais un disque...
Peut-�tre que vous le connaissez.
788
01:02:11,545 --> 01:02:14,491
Nous avons des cassettes,
mais pas de disques.
789
01:02:14,591 --> 01:02:18,866
C'�tait une chanson d'amour.
Il y avait un piano qui faisait...
790
01:02:21,100 --> 01:02:22,648
OK. Bien. Allons jeter...
un coup d'oeil
791
01:02:22,748 --> 01:02:25,546
Pour voir s'il ne serait
pas l�, apr�s tout.
792
01:02:25,646 --> 01:02:27,646
Tu t'appelles Judith, non ?
793
01:02:28,522 --> 01:02:31,097
Oui, Comment le sais-tu ?
794
01:02:34,323 --> 01:02:36,323
Je le savais.
795
01:02:41,914 --> 01:02:45,139
- Ne t'enfuis pas. Je suis Eu.
796
01:02:45,294 --> 01:02:47,113
Ne panique pas.
- Quelle conasse tu es ?
797
01:02:47,213 --> 01:02:49,990
Eu... tu dois te rappeler.
- je ne te connais pas.
798
01:02:50,090 --> 01:02:52,161
Je me souviens, ne le nie pas...
Attends-.
799
01:02:52,261 --> 01:02:54,956
j'te connais ni de pr�s, ni de loin.
- J'ai longtemps cherch� apr�s toi.
800
01:02:55,056 --> 01:02:57,500
S'il vous pla�t.
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
801
01:02:57,600 --> 01:03:01,254
Pouvez-vous la faire sortir d'ici ?
�Elle se souvient pas de moi.
802
01:03:01,354 --> 01:03:04,025
C'est Judith et elle ne se
souvient pas de moi.
803
01:03:04,192 --> 01:03:06,192
Je ne l'ai jamais vue.
804
01:03:06,444 --> 01:03:09,315
Eu... je suis moi. L�, c'est tout.
805
01:03:10,239 --> 01:03:12,239
C'est tout.
806
01:03:14,285 --> 01:03:16,285
C'est fini.
807
01:03:19,793 --> 01:03:23,541
Je pense qu'il faut partir.
Viens, allez.
808
01:03:23,711 --> 01:03:25,711
Sortez.
- Ta gueule.
809
01:03:35,978 --> 01:03:37,978
C�est Monsieur McDermott.
810
01:03:38,189 --> 01:03:39,674
Peux-tu nous prendre ?
811
01:03:39,774 --> 01:03:42,468
Si vous le souhaitez.
�Les vitres sont assez propres.
812
01:03:42,568 --> 01:03:44,568
Allez payer.
813
01:03:44,860 --> 01:03:47,534
M. McDermott passait seul par l�.
814
01:03:47,700 --> 01:03:49,950
Il �tait l� dans la station.
815
01:03:50,537 --> 01:03:54,362
Et il a toujours �t� tr�s
sympathique, et tr�s poli.
816
01:03:54,958 --> 01:03:59,458
Mais j'ai toujours pens� qu'il
avait un autre id�e, jamais claire
817
01:04:01,228 --> 01:04:03,100
Et maintenant je sais
pourquoi: c'�tait un...
818
01:04:03,317 --> 01:04:05,642
...Pervers. Il m�ritait de mourir.
819
01:04:10,174 --> 01:04:12,284
comment
s'appelle votre chien ?
820
01:04:12,384 --> 01:04:15,386
Kelly. Pour Grace, vous savez.
821
01:04:17,850 --> 01:04:19,850
C�est sympa.Y a-t-il une
chambre libre ?
822
01:04:20,000 --> 01:04:24,500
Una habitacion...para dos,
por favor.
823
01:04:25,233 --> 01:04:27,050
Maintenant, vous tournez
824
01:04:27,150 --> 01:04:29,348
Et �a, dans ton coffre,
Qu'est ce que c'est ?
825
01:04:29,448 --> 01:04:32,695
Ce sont les bons d'essence
de M. McDermott.
826
01:04:33,076 --> 01:04:34,946
Ils donnent droit � un
voyage en Espagne,
827
01:04:35,046 --> 01:04:36,563
Pour apprendre l'espagnol.
828
01:04:36,663 --> 01:04:38,663
Je vends des aspirateurs.
829
01:04:39,250 --> 01:04:41,250
Je dis des aspirateurs, mais...
830
01:04:41,546 --> 01:04:44,771
...C�est un syst�me complet
de nettoyage.
831
01:04:46,800 --> 01:04:49,672
H�, que faites-vous ? Arr�tez.
832
01:04:49,972 --> 01:04:51,706
Hey, je vais te tuer.
833
01:04:51,806 --> 01:04:55,083
Pour moi, c'est embarrassant.
D�sol�, monsieur McDermott.
834
01:04:55,183 --> 01:04:57,338
Je vous donnerai d'autres
bons � la station.
835
01:04:57,438 --> 01:04:58,172
Je l'esp�re.
836
01:04:58,272 --> 01:04:59,963
Et toi, pourquoi as-tu fait �a ?
837
01:05:00,063 --> 01:05:01,927
Il doit �tre puni...
En voil� assez!
838
01:05:02,027 --> 01:05:02,959
J'ai dit, vous savez...
839
01:05:03,059 --> 01:05:04,929
Pour les bons d'essence...
S�rieusement.
840
01:05:05,029 --> 01:05:08,101
Pourquoi les avez-vous jet�s ?
Je viens juste de les avoir.
841
01:05:08,201 --> 01:05:10,185
Il faut des ann�es de les r�unir.
842
01:05:10,285 --> 01:05:13,439
�a ne serait pas une sanction
s'il ne souffrait pas, non ?
843
01:05:13,539 --> 01:05:15,170
Et ne dis pas
n'importe quoi. Punir...
844
01:05:15,270 --> 01:05:16,985
Les gens, c'est le mieux
que je sais faire.
845
01:05:17,085 --> 01:05:20,370
Il ne le m�ritait pas.
Maintenant, nous arrivons.
846
01:05:20,925 --> 01:05:23,249
Il me rend folle.
- Non.
847
01:05:24,136 --> 01:05:26,136
Elle a raison, Miriam.
848
01:05:27,265 --> 01:05:29,265
Je m�rite d'�tre punie.
849
01:05:31,727 --> 01:05:33,727
j'en �tais s�re.
850
01:05:36,273 --> 01:05:38,898
J'entends un bruit m�tallique, non ?
851
01:05:40,068 --> 01:05:41,251
Peut-�tre, un bruit �lectrique
j'esp�re que �a ira.
852
01:05:41,351 --> 01:05:42,182
J'esp�re que l'endurance.
853
01:05:42,282 --> 01:05:44,856
Non, c'est moi. Mon ch�timent.
854
01:05:47,370 --> 01:05:51,204
Eh bien, �a suffit maintenant.
Allons. Touche-moi.
855
01:05:52,670 --> 01:05:54,745
Oh, merde. Je suis d�sol�e.
856
01:05:57,382 --> 01:05:59,994
c'est un client. Je dois
sortir � la prochaine.
857
01:06:00,094 --> 01:06:02,252
D�sol�. �coutez,�coutez...
858
01:06:03,430 --> 01:06:07,555
Je me dirige vers Granger...
Si �a vous convient bien.
859
01:06:10,981 --> 01:06:13,174
Est-ce vraiment bien
ces trucs de nettoyage ?
860
01:06:13,274 --> 01:06:14,341
Ils sont magiques.
861
01:06:14,441 --> 01:06:16,138
C'est ce dont j'ai besoin.
862
01:06:16,238 --> 01:06:19,358
Purification...
C'est ce que je veux.
863
01:06:19,533 --> 01:06:22,233
Quelque chose pour
enlever la merde.
864
01:06:22,495 --> 01:06:25,195
Maureen et Ted, je sais tr�s bien...
865
01:06:25,371 --> 01:06:27,859
Que vous pensez que...
Je tiens � la vendre.
866
01:06:27,959 --> 01:06:30,580
Mais soyez tranquilles,
�a n'est pas le cas.
867
01:06:30,756 --> 01:06:34,581
Il suffit de faire une d�mo...
et la machine se vend toute seule.
868
01:06:34,637 --> 01:06:36,469
Je vais vous montrer
quelques accessoires.
869
01:06:36,569 --> 01:06:38,290
Ceci est par exemple, une Heineken.
870
01:06:38,390 --> 01:06:40,207
Et pourquoi c'est appel� Heineken ?
871
01:06:40,307 --> 01:06:43,457
Parce que �a nettoie
o� ne vont pas les autres.
872
01:06:44,688 --> 01:06:47,096
�a ne devrait pas �tre ici....
873
01:06:48,482 --> 01:06:51,021
C�est trop grand....
874
01:06:52,239 --> 01:06:54,728
Un nuage......
875
01:06:55,242 --> 01:06:57,242
... Est tomb�.
876
01:06:57,995 --> 01:07:00,367
Nu�e d'�toiles......
877
01:07:01,623 --> 01:07:03,664
... � vos pieds.
878
01:07:14,890 --> 01:07:16,374
Je n'ai jamais �t� dans un
h�tel avant.
879
01:07:16,474 --> 01:07:18,960
Je voudrais
avoir un appareil photo.
880
01:07:19,060 --> 01:07:21,463
�a ne te servira pas � l'int�rieur.
- Bien s�r que oui.
881
01:07:21,563 --> 01:07:22,882
Comment donc,
monsieur McDermott ?
882
01:07:22,982 --> 01:07:25,176
�a d�pend de la sensibilit� du film.
883
01:07:25,276 --> 01:07:27,646
Regarde ? Oh, une piscine.
884
01:07:28,031 --> 01:07:31,391
essayons de bien nous comporter
Avec discr�tion.
885
01:07:31,491 --> 01:07:32,808
Bonsoir, Sabrina.
886
01:07:32,908 --> 01:07:34,270
Bonsoir, M. McDermott.
887
01:07:34,370 --> 01:07:37,104
Aujourd'hui, je veux une
chambre double pour changer.
888
01:07:37,204 --> 01:07:38,525
Et une simple.
889
01:07:38,625 --> 01:07:40,650
Nous pouvons partager, non ?
890
01:07:42,295 --> 01:07:46,460
Ah, d'accord, bien s�r.
une triple si c'est possible.
891
01:07:46,844 --> 01:07:47,742
Bien.
892
01:07:47,842 --> 01:07:49,842
Certains ont la chance.
893
01:07:57,691 --> 01:08:01,441
Regardez, le th�. Et
des paquets de th� et de caf�.
894
01:08:01,535 --> 01:08:04,014
Pouvez-vous vraiment utiliser
ce truc pour souffler de la sciure ?
895
01:08:04,114 --> 01:08:07,097
Et pour la chirurgie
cardio-vasculaire, mignonne.
896
01:08:07,197 --> 01:08:09,608
Eh! Je n'ai pas eu mon op�ration ?
897
01:08:09,826 --> 01:08:11,599
On peut avoir
quelque chose � manger.
898
01:08:11,699 --> 01:08:12,690
Mais c'�tait sans repas?
899
01:08:12,790 --> 01:08:14,942
Ne lui parle pas
quand tu parles avec moi.
900
01:08:15,042 --> 01:08:18,072
Je devais aller � une r�union du
Dale Caravan Club.
901
01:08:18,172 --> 01:08:21,615
Je suis all� un vendredi et avait
pour revenir le samedi.
902
01:08:21,715 --> 01:08:24,495
Mais quand
Je suis rentr� c'�tait un lundi.
903
01:08:24,595 --> 01:08:27,875
Et je ne me sentais pas trop bien.
�Regarde, la salle de bain.
904
01:08:27,975 --> 01:08:32,088
Serviettes. Et le shampooing.
- Je suis all� de mal en pis.
905
01:08:32,188 --> 01:08:35,925
J'ai mal partout. A la fin,
J'ai d� aller � l'h�pital...
906
01:08:36,025 --> 01:08:38,971
Pour moi... � regarder.
J'ai fait tout, vous savez.
907
01:08:39,071 --> 01:08:41,348
J'ai pris des radiographies
et vous savez quoi?
908
01:08:41,448 --> 01:08:43,448
Ils t'ont enlev� un rein.
909
01:08:43,499 --> 01:08:46,479
Il a �t� emmen� � l'h�pital
priv� pour le rein.
910
01:08:46,579 --> 01:08:48,274
Je te l'avais dit?
911
01:08:48,374 --> 01:08:50,317
Tout le monde
conna�t l'histoire, Eric.
912
01:08:50,417 --> 01:08:53,288
Dieu...C'est ce qui
m'est vraiment arriv�.
913
01:08:53,462 --> 01:08:55,989
Tout le monde dit la m�me chose.
- Non, c'est vrai.
914
01:08:56,089 --> 01:08:57,324
Vous �tes un menteur, Eric.
915
01:08:57,424 --> 01:08:59,077
Eh bien, �a aurait
pu se produire.
916
01:08:59,177 --> 01:09:01,177
�a me rend malade.
917
01:09:01,890 --> 01:09:03,890
Cire mes bottes.
918
01:09:06,854 --> 01:09:08,854
Nettoie-les.
919
01:09:19,868 --> 01:09:23,543
Quelqu'un veut-il
le lit pr�s la fen�tre ?
920
01:09:26,836 --> 01:09:29,321
Il n'y a que des cacahu�tes.
Nous ne pouvons pas vivre avec �a.
921
01:09:29,421 --> 01:09:32,657
Ne me touche pas. Vous n'es
pas autoris� � me toucher.
922
01:09:32,757 --> 01:09:35,007
Je vais acheter quelque chose.
923
01:09:44,730 --> 01:09:46,730
Qu'est-ce que c'est ?
924
01:09:47,400 --> 01:09:50,470
Ma cicatrice r�nale.
Je l'ai d�j� dit.
925
01:09:50,570 --> 01:09:52,570
J'aime les blessures.
926
01:09:52,782 --> 01:09:55,486
Avant, nous avons chant�, hein, Mi?
927
01:09:55,865 --> 01:09:58,104
' Dans les plus profondes
blessures du Seigneur...
928
01:09:58,204 --> 01:10:01,568
Qui me d�fend et me prot�ge..
J'aime quand saint Thomas...
929
01:10:01,668 --> 01:10:04,670
Mets la main...
la plaie de J�sus-Christ.
930
01:10:22,983 --> 01:10:25,533
Vous n'avez pas de Poulet � la chinoise?
931
01:10:25,696 --> 01:10:27,946
Non, tout est l�.
932
01:10:44,048 --> 01:10:46,148
Soupe chinoise, regardez.
933
01:10:50,057 --> 01:10:53,132
T'as jamais faim
si tu peux faire chauffer l'eau.
934
01:10:54,560 --> 01:10:57,215
Une fois, j'ai vu
quelqu'un � la t�l�...
935
01:10:57,315 --> 01:10:59,635
Qui cuisait... les
saucisses dans l'eau.
936
01:10:59,735 --> 01:11:03,897
Il faut simplement avoir
de l'eau bouillante, pas vrai?
937
01:11:05,575 --> 01:11:09,250
Mais alors, le th� sera
saucisse le savez, dis-je.
938
01:11:38,487 --> 01:11:40,812
Nous sommes tous deux en enfer.
939
01:11:45,037 --> 01:11:47,037
C'�tait un pervers.
940
01:11:47,215 --> 01:11:50,065
Ce qu'il a fait � Eunice
�tait horrible.
941
01:11:52,013 --> 01:11:54,013
Il a re�u son ch�timent.
942
01:11:59,395 --> 01:12:02,313
tu conduis. Prends les cl�s.
943
01:12:06,614 --> 01:12:08,614
Ferme ta gueule.
944
01:12:31,014 --> 01:12:33,789
Tant de temps � essayer
de me faire bonne...
945
01:12:33,803 --> 01:12:36,728
et te voil� mauvaise
946
01:12:39,819 --> 01:12:41,819
Je savais depuis le d�but.
947
01:12:42,820 --> 01:12:45,016
Maintenant tu sais
comment c'est.
948
01:12:45,116 --> 01:12:48,505
Tu ne peux pas revenir
en arri�re et d�faire...
949
01:12:48,605 --> 01:12:49,769
Ce que tu as fait, non ?
950
01:12:49,869 --> 01:12:53,276
Personne ne te pardonnera
jamais. C'est fait.
951
01:12:53,376 --> 01:12:55,376
T'es foutue.
952
01:13:07,557 --> 01:13:09,785
J'ai trouv� ce qu'il
y avait cette chanson.
953
01:13:09,885 --> 01:13:11,880
Celle dont j'essayai de me souvenir.
954
01:13:11,980 --> 01:13:13,980
Comment ?
955
01:13:14,191 --> 01:13:18,166
C'est pas du tout une chanson
d'amour. C'est de football.
956
01:13:18,281 --> 01:13:21,206
Donc, personne n'y
trouvait son compte.
957
01:13:22,993 --> 01:13:27,160
L'amour m�ne le monde
et je sais ce que je peux faire.
958
01:13:27,876 --> 01:13:29,876
L'amour m�ne le monde...
959
01:13:30,795 --> 01:13:33,495
Et Je ne peux pas croire.
Que ce soit vrai
960
01:13:33,573 --> 01:13:35,973
chantons pour l'Angleterre.
961
01:13:36,302 --> 01:13:38,302
Jouons notre chanson.
962
01:13:38,468 --> 01:13:40,468
Chantons pour l'Angleterre.
963
01:13:40,520 --> 01:13:43,472
Arrivederci' est �gal � un.
964
01:13:43,767 --> 01:13:45,767
Chantons pour l'Angleterre.
965
01:13:46,063 --> 01:13:49,015
Angleterre. Jouons notre chant.
966
01:13:49,564 --> 01:13:53,483
'' Arrivederci...
je suis d�sol�e pour Judith.
967
01:13:55,116 --> 01:13:57,966
Je sais que c'est
important pour toi.
968
01:13:59,160 --> 01:14:02,857
Mais je peux faire tout
ce qu'elle aurait pu faire pour toi.
969
01:14:02,957 --> 01:14:04,957
Je sais.
970
01:14:09,757 --> 01:14:14,107
Dis-moi. Dis-moi ce que tu
pensais faire avec elle.
971
01:14:15,135 --> 01:14:17,135
Il fallait la sacrifier.
972
01:14:46,214 --> 01:14:48,214
Tu sais que je t'aime, non ?
973
01:14:48,384 --> 01:14:50,384
Je ne sais pas.
- c'est vrai.
974
01:14:50,476 --> 01:14:54,668
Apr�s tout ce que j'ai fait.
- et tu penses �tre suffisante?
975
01:14:54,768 --> 01:14:58,683
Lorsque je te donne tant,
alors, c'est suffisant.
976
01:15:02,484 --> 01:15:04,484
Tue-moi.
977
01:15:06,489 --> 01:15:08,664
C'est ce que je veux vraiment.
978
01:15:09,906 --> 01:15:11,906
Quelqu'un me tuera.
979
01:15:15,917 --> 01:15:17,917
OK.
980
01:15:20,713 --> 01:15:22,713
Tu le dis s�rieux?
981
01:15:22,881 --> 01:15:25,656
Je ne le dirais pas
si ce n'�tait pas vrai.
982
01:15:56,631 --> 01:15:58,631
Enl�ve-moi mes cha�nes.
983
01:16:51,609 --> 01:16:53,609
D�fends-nous.
984
01:16:56,199 --> 01:16:58,199
D�sesp�r�e.
985
01:17:04,333 --> 01:17:06,333
Tu es ma soeur.
986
01:17:07,046 --> 01:17:09,046
Tu es belle.
987
01:17:24,814 --> 01:17:28,789
Et tu disais que je n'irais
pas au ciel.
988
01:17:28,822 --> 01:17:30,822
Qui sait cela, tu sais ?
989
01:17:32,658 --> 01:17:36,826
Je serai une victime.
Une victime sacrifi�e.
990
01:17:37,620 --> 01:17:40,860
Les victimes sacrifici�es
vont toujours au Ciel.
991
01:17:40,960 --> 01:17:42,960
C'est une bonne chose.
992
01:17:44,298 --> 01:17:47,073
Elles sont comme des
pr�sents pour Dieu.
993
01:17:51,971 --> 01:17:53,625
Que fais-tu ?
994
01:17:53,725 --> 01:17:55,418
Les Anges s'embrassent.
995
01:17:55,518 --> 01:17:58,443
Comment le sais-tu ?
Ma m�re me l'a dit.
996
01:18:00,191 --> 01:18:02,441
Les anges ne s'embrassent pas.
997
01:18:02,983 --> 01:18:06,733
Bien s�r. Quel serait
ce Ciel si personne ne s'embrasse ?
998
01:18:08,116 --> 01:18:10,116
Les papillons.
999
01:18:10,660 --> 01:18:13,771
Le baiser du papillon
oui, voila comment ils s'appellent...
1000
01:18:13,871 --> 01:18:15,871
Baisers... papillon.
1001
01:18:16,959 --> 01:18:19,359
Les Papillons n'embrassent pas tous.
1002
01:18:52,754 --> 01:18:55,867
Je ne savais pas si oui
ou non je te r�veille.
1003
01:18:55,967 --> 01:18:58,067
Je ne voudrais pas rater �a.
1004
01:19:00,971 --> 01:19:03,288
Veux-tu d�jeuner ?
- il y a quelque chose?
1005
01:19:03,388 --> 01:19:06,760
Il ya les biscuits...de l'h�tel.
1006
01:19:15,029 --> 01:19:17,029
Je les ai emport�s.
1007
01:19:18,572 --> 01:19:21,572
Apr�s, tu pourras en
prendre un peu.
1008
01:19:21,784 --> 01:19:23,784
Je ne peux pas.
1009
01:20:11,052 --> 01:20:14,208
Une fois quand j'�tais petite,
Je me suis perdue dans un magasin.
1010
01:20:14,308 --> 01:20:17,420
J'ai commenc� � pleurer et
les gens autour de moi.
1011
01:20:17,520 --> 01:20:21,884
Je suppose qu'on m'a demand� mon
nom et essay� d'�tre gentil.
1012
01:20:21,984 --> 01:20:24,801
Je ne pouvais pas entendre ce que
disait � cause de mon oreille.
1013
01:20:24,901 --> 01:20:27,601
C'�tait comme �tre dans une
cloche de verre.
1014
01:20:31,410 --> 01:20:33,885
Telle �tait la bont� d'Eunice,...
1015
01:20:34,372 --> 01:20:38,347
Vous pouvez toujours...
entendre tout ce qu'il disait.
1016
01:20:39,712 --> 01:20:42,654
Rappelle-toi comment �lie
a vaincu les proph�tes de Baal?
1017
01:20:42,754 --> 01:20:46,498
Il �tait sur le mont Carmel
et les proph�tes de Baal......
1018
01:20:46,598 --> 01:20:48,665
... Mettaient le sacrifice sur l'autel.
1019
01:20:48,765 --> 01:20:51,513
Puis, Ils L'invoqu�rent pour
l'acceptation.
1020
01:20:51,811 --> 01:20:53,811
Mais il n'est jamais venu.
1021
01:20:54,392 --> 01:20:58,561
Elie a vers� de l'eau
au-dessus du sacrifice.
1022
01:20:59,109 --> 01:21:03,384
Il a inond� d'eau, l'eau
s'est d�vers�e autour de l'autel.
1023
01:21:05,113 --> 01:21:07,192
Puis vint le feu de Dieu...
1024
01:21:07,741 --> 01:21:10,291
... Qui s'est convertie en vapeur.
1025
01:21:10,915 --> 01:21:14,497
Le sacrifice est
consomm� et l'autel avec lui.
1026
01:21:16,255 --> 01:21:19,921
Donc, tu vois. On ne sait jamais.
1027
01:21:22,762 --> 01:21:24,914
Es-tu all�e jusqu'aux
sources de la mer...
1028
01:21:25,014 --> 01:21:27,335
Ou foul� les...
profondeurs abyssales?
1029
01:21:27,435 --> 01:21:29,250
Non.
1030
01:21:29,350 --> 01:21:32,297
Es-tu entr�e dans les
Hangars de la neige...
1031
01:21:32,397 --> 01:21:34,775
Ou as-tu vu ceux de la gr�le ?
1032
01:21:34,943 --> 01:21:36,846
Je ne suis pas all�e n'importe o�.
1033
01:21:36,946 --> 01:21:40,391
Sais-tu comment aller � l'endroit
o� la lumi�re est distribu�e...
1034
01:21:40,491 --> 01:21:42,852
O�... sont lib�r�s les
vents sur la terre ?
1035
01:21:42,952 --> 01:21:44,952
Je ne sais rien.
1036
01:21:45,003 --> 01:21:48,378
Peux-tu p�cher le
Leviathan avec un hame�on...
1037
01:21:48,421 --> 01:21:50,858
Ou la tenir...
la langue avec une corde ?
1038
01:21:50,958 --> 01:21:52,958
Je suis inutile.
1039
01:21:53,254 --> 01:21:56,540
Je suis inutile, mais il
peut rien faire.
1040
01:21:59,468 --> 01:22:02,843
Eunice trouvait plus facile
de me laisser faire.
1041
01:22:03,893 --> 01:22:06,218
Mais c'�tait encore difficile.
1042
01:22:06,395 --> 01:22:09,770
Il n'est jamais facile de tuer
quelqu'un, non ?
1043
01:22:14,529 --> 01:22:16,529
Surtout si vous l'aimez.
1044
01:23:07,508 --> 01:23:09,508
Maintenant.
1045
01:23:36,542 --> 01:23:39,035
Pas besoin...
1046
01:23:39,502 --> 01:23:42,837
... de continuer � parler.
1047
01:23:46,054 --> 01:23:48,604
J'ai dit tout ce que je pouvais...
1048
01:23:48,725 --> 01:23:52,638
... Mais j'avais mal.
1049
01:23:55,941 --> 01:23:59,856
Et �a me met en col�re......
1050
01:24:00,740 --> 01:24:04,734
... Tout ce que j'avais....
1051
01:24:05,369 --> 01:24:09,528
Je le savais, je savais......
1052
01:24:09,831 --> 01:24:11,831
... Vous perdez....
1053
01:24:12,124 --> 01:24:16,287
Tu seras toujours
sp�ciale pour moi....
1054
01:24:16,965 --> 01:24:19,041
Sp�ciale pour moi....
1055
01:24:20,178 --> 01:24:22,178
Pour moi....
1056
01:24:24,179 --> 01:24:28,349
Et je me souviens
toutes les choses......
1057
01:24:28,519 --> 01:24:31,138
... Que nous avons partag� !
1058
01:24:34,026 --> 01:24:37,561
Regarder la TV ou des films......
1059
01:24:37,735 --> 01:24:40,410
... Dans le canap� du salon.
1060
01:24:43,956 --> 01:24:48,119
Mais ils disent que tout sera grand.
1061
01:24:48,709 --> 01:24:52,754
Penses-tu que ce fut
une perte de temps.
1062
01:24:53,091 --> 01:24:57,254
Parce que je savais, je savais...
1063
01:24:57,759 --> 01:24:59,801
Que je te perdrais.
1064
01:24:59,973 --> 01:25:04,102
Tu seras toujours
sp�ciale pour moi....
1065
01:25:04,977 --> 01:25:07,055
Sp�ciale pour moi....
1066
01:25:08,441 --> 01:25:10,441
Pour moi....
1067
01:25:14,865 --> 01:25:18,565
j'oublierai avec le temps...
1068
01:25:18,870 --> 01:25:22,618
Ce que tu me disais...
Quand tu pensais � moi?...
1069
01:25:23,166 --> 01:25:27,331
Pas besoin de discuter.
1070
01:25:28,380 --> 01:25:32,545
Pas besoin de continuer � parler.
1071
01:25:36,559 --> 01:25:39,227
Il n�y a aucune n�cessit�...
1072
01:25:39,393 --> 01:25:43,010
... de discuter plus.
80889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.