All language subtitles for Bride.of.the.Water.God.E16.END.170822.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,496 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 2 00:00:10,496 --> 00:00:13,922 [Production of this work was supported by the Korean Creative Content Agency.] 3 00:00:14,259 --> 00:00:17,654 The person who saved you will become your god of death. 4 00:00:17,654 --> 00:00:19,005 It means you're going to die! 5 00:00:19,005 --> 00:00:20,668 What? 6 00:00:34,276 --> 00:00:36,719 Oh, um, hello. 7 00:00:36,719 --> 00:00:38,087 What does she mean by that? 8 00:00:40,270 --> 00:00:41,626 It's nothing. 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,432 I'm not finished! 10 00:00:45,041 --> 00:00:46,532 I told you, there's a twist. 11 00:00:46,532 --> 00:00:49,142 - Yeom Mi-- - It's not your boyfriend! 12 00:00:51,459 --> 00:00:53,560 At first, I thought that it was the water god, too. 13 00:00:53,560 --> 00:00:57,468 But I finally saw the face of the person wearing those drenched sneakers. 14 00:00:59,889 --> 00:01:01,914 It was some middle-aged guy. 15 00:01:02,551 --> 00:01:03,797 A middle-aged guy? 16 00:01:03,797 --> 00:01:07,254 Yeah, I was just so relieved that it wasn't your boyfriend-- 17 00:01:07,900 --> 00:01:09,066 Huh? 18 00:01:11,469 --> 00:01:12,829 This person. 19 00:01:13,430 --> 00:01:14,694 It was this person. 20 00:01:22,037 --> 00:01:23,127 What? 21 00:01:25,746 --> 00:01:29,206 This person... who is he? Why is he here? 22 00:01:42,670 --> 00:01:45,692 [The Bride of the Water God] 23 00:01:45,692 --> 00:01:49,361 [Final Episode] 24 00:01:52,478 --> 00:01:53,926 You. 25 00:01:54,918 --> 00:01:56,394 How have you been doing? 26 00:01:56,394 --> 00:01:57,691 Where have you been? 27 00:01:57,691 --> 00:02:00,424 I thought I'd be able to finish things quickly, but... ugh. 28 00:02:00,424 --> 00:02:01,528 Finish what? 29 00:02:09,727 --> 00:02:11,387 Hello. 30 00:02:11,387 --> 00:02:12,962 No need to greet him. 31 00:02:12,962 --> 00:02:16,413 You. Jo Yeom Mi, friend of Yoon So Ah. 32 00:02:17,097 --> 00:02:18,995 How about you leave now? 33 00:02:18,995 --> 00:02:21,160 This woman and I don't have much time left together. 34 00:02:28,470 --> 00:02:30,245 - Who is that? - Just go. 35 00:02:30,245 --> 00:02:32,141 Curiosity killed the cat, you know. 36 00:02:32,141 --> 00:02:33,481 What about what I told you? 37 00:02:33,481 --> 00:02:36,206 - Your father will be the death of you-- - Stop spouting nonsense! 38 00:02:36,206 --> 00:02:37,831 It was just a weird dream. 39 00:02:37,831 --> 00:02:40,270 Hey, I'm telling you. I saw your dad! 40 00:02:40,270 --> 00:02:41,852 It was the man in the photo! It wasn't a mistake-- 41 00:02:41,852 --> 00:02:44,053 - There's a decisive error here. - What? 42 00:02:44,053 --> 00:02:47,351 You said the person who saved me will be the death of me. 43 00:02:48,208 --> 00:02:49,922 But my dad... 44 00:02:49,922 --> 00:02:52,048 has never saved me, even once. 45 00:02:55,797 --> 00:02:58,520 Go, and forget about your weird dream. 46 00:03:02,369 --> 00:03:03,863 Leave! 47 00:03:29,369 --> 00:03:30,733 Why is this... 48 00:03:39,369 --> 00:03:41,960 Why did he do this unnecessary thing? 49 00:03:41,960 --> 00:03:43,363 You went to find the crest? 50 00:03:43,363 --> 00:03:45,869 Well, there wasn't any real reason, but I was uneasy. 51 00:03:45,869 --> 00:03:47,482 And it took me longer than I'd expected. 52 00:03:47,482 --> 00:03:49,560 - Did you find it? - Nope. 53 00:03:49,560 --> 00:03:53,114 I found traces, though. Now I have to put the pieces together. 54 00:03:53,114 --> 00:03:54,731 Whatever it is, do it at Moo Ra's place. 55 00:03:54,731 --> 00:03:56,064 I'm busy, so don't bother me. 56 00:03:56,064 --> 00:03:57,874 You've received the order, then. 57 00:03:58,547 --> 00:04:00,166 How much time do you have left? 58 00:04:00,166 --> 00:04:01,601 Six days. 59 00:04:01,601 --> 00:04:03,924 But you said you came back after going back there once. 60 00:04:05,553 --> 00:04:07,722 You're not going to refrain from returning, are you? 61 00:04:07,722 --> 00:04:10,625 You know that'd be the worst thing you could do, right? 62 00:04:10,625 --> 00:04:11,853 Yeah, I know that much. 63 00:04:11,853 --> 00:04:14,738 It's not like I could stay here if I didn't go back. 64 00:04:14,738 --> 00:04:15,994 Yeah. 65 00:04:15,994 --> 00:04:18,343 I'll give my regards to the homeowner before I leave. 66 00:04:18,343 --> 00:04:19,852 Hey. 67 00:04:22,270 --> 00:04:23,432 This way. 68 00:05:07,369 --> 00:05:08,494 He's leaving. 69 00:05:08,494 --> 00:05:10,136 Goodbye. 70 00:05:10,136 --> 00:05:12,925 So neither of you are going to ask me to stay, eh? 71 00:05:14,895 --> 00:05:16,511 Is that your father? 72 00:05:16,511 --> 00:05:19,232 Um... yes. 73 00:05:20,270 --> 00:05:23,326 Perhaps he took on his own burdens in a different way. 74 00:05:23,326 --> 00:05:24,802 You still haven't heard from him? 75 00:05:24,802 --> 00:05:27,239 - What? - Do you even want to find him? 76 00:05:30,369 --> 00:05:32,710 Stop saying useless things, and go. 77 00:05:33,369 --> 00:05:35,424 Have a great time together! 78 00:05:36,949 --> 00:05:38,960 All right, already! 79 00:05:38,960 --> 00:05:41,925 Make sure you close the front gate properly. 80 00:06:07,670 --> 00:06:09,292 Leave it like this. 81 00:06:09,943 --> 00:06:12,802 Who knows when you'll do this on your own after I leave. 82 00:06:16,270 --> 00:06:19,069 Saying you've forgotten means that you really haven't forgotten 83 00:06:19,069 --> 00:06:22,297 and saying that you hate someone means that you don't hate them. 84 00:06:24,071 --> 00:06:26,771 And your resolve won't ever completely crumble. 85 00:06:29,270 --> 00:06:31,523 And it's always so obvious when you're lying. 86 00:06:33,963 --> 00:06:35,482 That's what you're like. 87 00:06:49,770 --> 00:06:51,515 Your wish... 88 00:06:52,016 --> 00:06:55,857 to meet your dad and tell him everything. 89 00:06:55,857 --> 00:06:58,936 I'm sorry I couldn't grant it before leaving. 90 00:07:01,734 --> 00:07:03,652 I am a god... 91 00:07:05,182 --> 00:07:09,335 and yet I don't even have the power to do that. I'm sorry. 92 00:07:12,028 --> 00:07:14,030 So... 93 00:07:15,369 --> 00:07:17,746 search for him after I leave. 94 00:07:18,170 --> 00:07:20,386 Look for him as much as you can. 95 00:07:21,170 --> 00:07:24,602 Even if you end up meeting with the most evil dad in the world... 96 00:07:26,119 --> 00:07:27,520 search for him anyway. 97 00:07:29,369 --> 00:07:32,460 Like you said, you've become an adult who can withstand such things. 98 00:07:32,460 --> 00:07:33,657 So, look for him. 99 00:07:33,657 --> 00:07:37,458 Find him and confirm things for yourself. 100 00:07:37,458 --> 00:07:39,977 And relieve your heart of its burdens. 101 00:07:41,025 --> 00:07:42,996 Escape from the darkness. 102 00:07:47,470 --> 00:07:49,098 When I think about... 103 00:07:50,037 --> 00:07:53,915 how you may still remain within that darkness after I leave... 104 00:07:55,722 --> 00:07:57,355 it drives me crazy. 105 00:08:22,569 --> 00:08:24,165 You try going. 106 00:08:24,165 --> 00:08:26,927 Go and see if it seems that he'll leave or not. 107 00:08:26,927 --> 00:08:28,117 I'm sure he'll go. 108 00:08:28,826 --> 00:08:31,030 - I just feel so uneasy. - He'll definitely go. 109 00:08:31,030 --> 00:08:33,126 He knows exactly what will happen if he doesn't go. 110 00:08:33,126 --> 00:08:35,065 You really think he'd do something so stupid? 111 00:08:51,026 --> 00:08:52,461 Joo Dong is here. 112 00:08:58,103 --> 00:09:00,277 Where did you go? You didn't say anything to us. 113 00:09:00,277 --> 00:09:04,245 We're going to cut off our ties with you if you keep disconnecting from us. 114 00:09:05,275 --> 00:09:07,022 I got kicked out by Habaek. 115 00:09:07,022 --> 00:09:08,096 You met with Habaek? 116 00:09:10,687 --> 00:09:12,247 I heard that he received the order. 117 00:09:12,247 --> 00:09:14,286 Did it seem like he would do anything stupid? 118 00:09:14,286 --> 00:09:15,349 No, not really. 119 00:09:15,349 --> 00:09:17,445 And you were going around looking for the crest? 120 00:09:17,445 --> 00:09:21,235 Yeah, I thought it might be somewhere near where I passed out, but nope. 121 00:09:21,235 --> 00:09:24,370 I thought that maybe that wasn't where I lost it 122 00:09:24,370 --> 00:09:27,194 so I looked around every place that I'd ever been to. 123 00:09:27,194 --> 00:09:28,780 I was all over the country! 124 00:09:28,780 --> 00:09:31,120 - That's what took me so long. - But you couldn't find it. 125 00:09:31,120 --> 00:09:35,362 Yeah, but I think I know who took it. 126 00:09:35,362 --> 00:09:38,612 Who? It should be invisible to humans. 127 00:09:39,996 --> 00:09:42,512 There are some humans who can see such things, though. 128 00:09:43,704 --> 00:09:46,214 Let me stay here tonight, okay? 129 00:09:46,214 --> 00:09:48,279 I have to go all over the place starting tomorrow. 130 00:09:48,279 --> 00:09:49,737 - No! - No! 131 00:10:00,699 --> 00:10:04,237 Love is such a problem. 132 00:10:06,021 --> 00:10:07,443 Nam Soo Ri! 133 00:10:07,443 --> 00:10:10,183 Oh, Lord Joo Dong! Where are you? 134 00:10:10,183 --> 00:10:11,853 On the street. 135 00:10:11,853 --> 00:10:13,992 Why? Did you meet with Lord Habaek? 136 00:10:14,848 --> 00:10:16,448 I got kicked out. Where are you? 137 00:10:16,448 --> 00:10:18,396 Sneak me into the house, will you? 138 00:10:18,396 --> 00:10:19,650 I'm working right now. 139 00:10:19,650 --> 00:10:21,224 And I don't think I'll be able to go home today. 140 00:10:21,224 --> 00:10:24,269 Why are you working so hard at your part-time jobs when you'll be leaving? 141 00:10:24,269 --> 00:10:26,439 Well, Lord Habaek told me to make a lot of money. 142 00:10:26,439 --> 00:10:27,650 Oh, all right! Bye! 143 00:10:27,650 --> 00:10:30,794 Ugh. Money is such a problem. 144 00:10:37,294 --> 00:10:38,375 Gosh! 145 00:10:38,375 --> 00:10:41,819 - Why are you here? - It's urgent. 146 00:10:41,819 --> 00:10:45,909 Death? So, Ms. Descendant is going to die? 147 00:10:45,909 --> 00:10:47,365 I'm telling you, yes! 148 00:10:48,413 --> 00:10:51,285 Did you hate Ms. Descendant so much that you wanted to kill her? 149 00:10:51,285 --> 00:10:53,306 They say one's deepest desires are manifested through dreams. 150 00:10:53,306 --> 00:10:55,029 I thought that it was a prophetic dream. 151 00:10:55,029 --> 00:10:57,442 But my future sight powers are a bit weak 152 00:10:57,442 --> 00:10:59,144 so in order to bolster them... 153 00:10:59,921 --> 00:11:02,428 I'll need your help after all, Nam Soo Ri. 154 00:11:02,957 --> 00:11:04,824 And I heard that you're leaving soon. 155 00:11:10,270 --> 00:11:11,449 What? 156 00:11:12,961 --> 00:11:14,247 Um, hello? 157 00:11:14,247 --> 00:11:17,213 Oh, yes, the 50,000 won order for chicken? Yes! 158 00:11:36,141 --> 00:11:38,777 He never sleeps in, so why today? 159 00:11:56,170 --> 00:11:58,481 I waited until you'd come to wake me up. 160 00:11:58,481 --> 00:11:59,964 Why? 161 00:12:02,862 --> 00:12:04,353 Just because. 162 00:12:10,069 --> 00:12:11,799 I have a present for you. 163 00:12:16,745 --> 00:12:19,337 I wanted to buy you the best thing 164 00:12:19,337 --> 00:12:23,243 but I didn't think I'd be able to afford anything as good as Moo Ra. 165 00:12:23,913 --> 00:12:27,251 So in exchange, I picked something that I thought would suit you best. 166 00:12:31,045 --> 00:12:34,728 I always said that I'd buy you clothes, but I never got to. 167 00:12:35,670 --> 00:12:38,770 Put this on, and let's go on a date today. 168 00:12:38,770 --> 00:12:40,449 - A date? - Yes. 169 00:12:40,449 --> 00:12:42,017 The one we were planning last time. 170 00:12:42,017 --> 00:12:45,860 Eating delicious things, having fun, and shopping for clothes. 171 00:12:45,860 --> 00:12:48,794 Let's do that today, tomorrow, and the day after that. 172 00:12:48,794 --> 00:12:53,227 Let's leave the car behind, and walk or take public transportation instead. 173 00:12:53,227 --> 00:12:55,458 - Let's just do that. - Let's just do that. 174 00:13:21,370 --> 00:13:23,418 Rock, paper, scissors, shoot! 175 00:13:23,418 --> 00:13:24,910 All right! 176 00:13:26,544 --> 00:13:29,187 Okay, rock, paper, scissors, shoot! 177 00:13:35,113 --> 00:13:37,192 How is it that you can't win, even once? 178 00:13:41,793 --> 00:13:43,352 Ugh, let's play just one more round. 179 00:13:43,352 --> 00:13:44,539 Oh, the bus is here! 180 00:13:44,539 --> 00:13:46,669 Oh, never mind. I was wrong. 181 00:13:49,021 --> 00:13:50,443 It's nice to be out and about, huh? 182 00:13:50,443 --> 00:13:52,354 It's even nicer to be out together, right? 183 00:13:52,354 --> 00:13:53,474 Yeah. 184 00:13:56,794 --> 00:13:58,276 Oh! 185 00:14:03,756 --> 00:14:05,854 This place makes good cold bean noodles. 186 00:14:05,854 --> 00:14:07,390 But you can't eat cold things. 187 00:14:08,041 --> 00:14:09,323 I'm going to give it a shot. 188 00:14:09,323 --> 00:14:12,218 I'll have to resolve at least one thing so you won't leave with a heavy heart. 189 00:14:12,218 --> 00:14:14,368 I have do things to make you feel less uneasy. 190 00:14:16,670 --> 00:14:19,798 All right, then. I'll give this a shot! 191 00:14:43,830 --> 00:14:46,262 Oh, come on. This isn't even that bad! 192 00:14:46,825 --> 00:14:49,038 Looks like I was scared all this time for nothing. 193 00:14:49,969 --> 00:14:51,979 Wow, I wasted so much time! 194 00:14:51,979 --> 00:14:54,208 Why are you laughing? 195 00:15:29,791 --> 00:15:31,319 Habaek. 196 00:15:33,270 --> 00:15:35,724 What? Is it because I called you by your name? 197 00:15:36,867 --> 00:15:39,289 I'm fine with calling other people by their names 198 00:15:39,289 --> 00:15:43,020 but I held off on calling you by yours all this time because I felt like 199 00:15:43,020 --> 00:15:46,708 saying your name was the same as me confessing my love for you. 200 00:15:46,708 --> 00:15:49,660 It felt like my secret feelings were being exposed. 201 00:15:53,584 --> 00:15:54,809 Habaek. 202 00:15:54,809 --> 00:15:57,517 We ate noodles today. 203 00:15:57,517 --> 00:15:59,555 You know how to play rock-paper-scissors, right? 204 00:15:59,555 --> 00:16:03,074 He said he'll draw a portrait of you if you beat him in rock-paper-scissors. 205 00:16:03,074 --> 00:16:05,520 I'll only draw it for you if you win. 206 00:16:06,020 --> 00:16:07,586 You get nothing if you lose. 207 00:16:10,190 --> 00:16:12,650 All right. Rock, paper, scissors, shoot! 208 00:16:13,630 --> 00:16:16,020 All right, once more. Rock, paper, scissors, shoot! 209 00:16:16,020 --> 00:16:17,942 Wow, you're not half-bad. 210 00:16:17,942 --> 00:16:19,466 Okay, rock, paper, scissors, shoot! 211 00:16:19,466 --> 00:16:21,117 Ow! 212 00:16:21,117 --> 00:16:23,515 Wow, you won! You won! 213 00:16:24,040 --> 00:16:25,482 Great job. 214 00:16:26,209 --> 00:16:27,651 Wait just a moment. 215 00:16:32,399 --> 00:16:34,610 All right, take a seat. 216 00:16:35,077 --> 00:16:36,573 They'll be back soon. 217 00:16:39,841 --> 00:16:42,453 You were quite good at rock-paper-scissors. 218 00:16:42,453 --> 00:16:43,738 What's your technique? 219 00:16:43,738 --> 00:16:46,606 Nothing as lowly as a technique was involved in it. 220 00:16:46,606 --> 00:16:52,073 I usually don't lose, so you sure are amazing. 221 00:16:56,170 --> 00:16:59,895 It seems that your bride asked my wife for a favor. 222 00:17:00,924 --> 00:17:02,041 "Bride"? 223 00:17:03,870 --> 00:17:06,414 Oh, here she comes. 224 00:18:11,010 --> 00:18:12,701 Do I look pretty? 225 00:18:15,370 --> 00:18:17,044 Habaek? 226 00:18:19,682 --> 00:18:21,198 Do I look pretty? 227 00:18:22,102 --> 00:18:23,239 Yeah. 228 00:18:32,670 --> 00:18:37,493 If we take a photo, the colors will fade eventually. 229 00:18:39,052 --> 00:18:44,348 But the lead from his pencil won't fade, no matter how much time passes. 230 00:18:45,964 --> 00:18:51,156 Your face will remain much clearer than any photograph. 231 00:18:52,370 --> 00:18:54,918 So I thought it'd be best to get a portrait 232 00:18:54,918 --> 00:18:56,548 so the colors wouldn't fade. 233 00:19:02,494 --> 00:19:04,843 You have to look this way for me to be able to draw. 234 00:19:10,692 --> 00:19:12,285 Mr. Husband? 235 00:19:18,816 --> 00:19:20,535 Wait! 236 00:19:21,034 --> 00:19:23,581 Oh, goodness! 237 00:19:24,432 --> 00:19:26,083 I forgot about this. 238 00:19:26,083 --> 00:19:29,779 Gosh, you two look just like a painting! 239 00:19:37,969 --> 00:19:39,764 All right, then. 240 00:20:02,295 --> 00:20:04,264 Goodness. 241 00:20:04,264 --> 00:20:07,451 This is really nice. 242 00:20:13,269 --> 00:20:15,215 Don't worry about it too much 243 00:20:15,215 --> 00:20:17,817 though it's true that I did suffer a bit because of you. 244 00:20:17,817 --> 00:20:19,263 I apologize. 245 00:20:19,263 --> 00:20:21,506 That's just how life is sometimes, isn't it? 246 00:20:21,506 --> 00:20:25,377 Don't worry about it. But there is something I want to ask. 247 00:20:25,377 --> 00:20:27,976 - What is it? - I'm looking for someone. 248 00:20:27,976 --> 00:20:31,823 And I think that he may be someone you know. 249 00:20:31,823 --> 00:20:33,227 Who are you looking for? 250 00:20:33,227 --> 00:20:36,321 Someone who saved you, probably. 251 00:20:36,321 --> 00:20:38,843 Someone... who saved me? 252 00:20:39,931 --> 00:20:42,263 I lost my crest that day. 253 00:20:42,263 --> 00:20:46,346 And I was retracing my steps from that spot 254 00:20:46,346 --> 00:20:48,881 when I tracked down some clues you left behind. 255 00:20:48,881 --> 00:20:52,007 That's how I found out that your adoptive mother, Shin Mi Jung 256 00:20:52,007 --> 00:20:54,968 took you from near the Gods' Gate while wandering around there. 257 00:20:54,968 --> 00:20:57,843 And that there was one other person present, too. 258 00:20:57,843 --> 00:20:59,766 Yes, that's correct. 259 00:20:59,766 --> 00:21:03,586 On that night, long after you'd left 260 00:21:03,586 --> 00:21:05,491 a man discovered me. 261 00:21:05,491 --> 00:21:07,739 He took me to the hospital, and then left. 262 00:21:07,739 --> 00:21:11,248 But I found out his identity through the clue he'd left behind. 263 00:21:11,248 --> 00:21:14,545 And it was the same person that you'd met that day. 264 00:21:14,545 --> 00:21:17,545 Why are you searching for him, though? 265 00:21:18,013 --> 00:21:20,746 I think he took it. 266 00:21:20,746 --> 00:21:23,912 Did he say that he was going somewhere, by any chance? 267 00:21:23,912 --> 00:21:26,499 He did say that he was going to meet with someone. 268 00:21:27,546 --> 00:21:30,643 I was in critical condition, so he sent me and my mother ahead. 269 00:21:30,643 --> 00:21:35,960 Based on what my mother said, he was on his way to his wife's grave that day. 270 00:21:35,960 --> 00:21:38,128 He'd come back after being abroad for one year 271 00:21:38,128 --> 00:21:40,983 and he hadn't known that his wife had died. 272 00:21:40,983 --> 00:21:43,584 I wasn't able to get in touch with him after that day 273 00:21:43,584 --> 00:21:46,646 and my mother did everything she could to find him, to no avail. 274 00:21:46,646 --> 00:21:48,458 His wife's grave. 275 00:21:48,458 --> 00:21:51,708 But... I overheard that day 276 00:21:51,708 --> 00:21:54,960 that he had someone else he had to meet with. 277 00:21:54,960 --> 00:21:57,260 - Who? - His daughter. 278 00:21:57,260 --> 00:21:58,334 His daughter. 279 00:21:59,690 --> 00:22:02,265 Was that man's name Yoon... 280 00:22:02,265 --> 00:22:03,403 Yes. 281 00:22:03,403 --> 00:22:05,488 My mother told me that his name was Yoon Sung Joon. 282 00:22:06,727 --> 00:22:11,035 December 20th, 2004, at night? 283 00:22:11,035 --> 00:22:13,084 Yes, at night on that day. 284 00:22:13,084 --> 00:22:15,248 Do you remember where you were then, by any chance? 285 00:22:21,170 --> 00:22:23,584 Humans can barely recall what they did the day prior 286 00:22:23,584 --> 00:22:25,345 so how do you expect her to remember something from so long ago? 287 00:22:25,345 --> 00:22:26,487 Leave. 288 00:22:26,487 --> 00:22:28,106 Where were you then? 289 00:22:28,106 --> 00:22:29,891 Do you keep a diary, or anything like that? 290 00:22:29,891 --> 00:22:31,746 Can you look into that for me? 291 00:22:37,032 --> 00:22:38,362 What are you trying to do, here? 292 00:22:38,362 --> 00:22:40,429 I told you not to come back. And why would you ask that? 293 00:22:40,429 --> 00:22:42,576 That's the day I disappeared. 294 00:22:42,576 --> 00:22:45,433 What does that have to do with Yoon So Ah? 295 00:22:46,795 --> 00:22:50,567 That girl's father, Yoon Sung Joon, probably took my crest. 296 00:22:50,567 --> 00:22:51,567 What? 297 00:22:51,567 --> 00:22:55,323 I went to all the places that I'd been. And then, I remembered something. 298 00:22:55,323 --> 00:22:59,176 The phone number of the man who'd taken me to the hospital. 299 00:22:59,176 --> 00:23:02,583 I tracked down that number. His name was Yoon Sung Joon. 300 00:23:02,583 --> 00:23:05,795 Our servant's father. In other words, our servant. 301 00:23:12,870 --> 00:23:14,448 What was that about? 302 00:23:16,326 --> 00:23:18,958 Why does he want to know what I did that day? 303 00:23:28,070 --> 00:23:30,830 All my questions were answered at that moment. 304 00:23:30,830 --> 00:23:33,699 I'm sure he saw it, since it was the servant's crest. 305 00:23:33,699 --> 00:23:35,538 Humans may not be able to see divine objects 306 00:23:35,538 --> 00:23:38,477 but the servant of the gods would be able to see the servant's crest. 307 00:23:38,477 --> 00:23:41,070 He probably picked it up, thinking it was mine. 308 00:23:41,070 --> 00:23:43,380 I'm sure he intended to return it to me once I awoke. 309 00:23:43,380 --> 00:23:47,601 But since I didn't give it to him myself, he wouldn't have awakened. 310 00:23:47,601 --> 00:23:48,887 But... 311 00:23:49,836 --> 00:23:52,300 why do you want to know what Yoon So Ah was doing that night? 312 00:23:52,300 --> 00:23:55,670 Even if he didn't awaken, the servant's crest probably recognized the servant. 313 00:23:55,670 --> 00:23:57,349 Do you get what I'm saying? 314 00:23:59,984 --> 00:24:05,316 On that night, Yoon Sung Joon discovered that half-god before he saw me. 315 00:24:05,316 --> 00:24:06,701 And he saved him first! 316 00:24:06,701 --> 00:24:12,652 And the half-god said that Yoon Sung Joon said he was going to see his daughter. 317 00:24:14,359 --> 00:24:15,766 The servant's crest... 318 00:24:16,810 --> 00:24:21,124 has the power to grant the servant's dearest wish. 319 00:24:21,124 --> 00:24:22,496 Exactly! 320 00:24:22,496 --> 00:24:26,495 I'm sure his sincerity touched the servant's crest on that night. 321 00:24:26,495 --> 00:24:29,871 And the crest probably brought him to his daughter. 322 00:24:29,871 --> 00:24:31,979 All right, then. 323 00:24:31,979 --> 00:24:33,938 Where was she on that night? 324 00:24:38,170 --> 00:24:40,533 Come see me just once, Dad. 325 00:24:42,880 --> 00:24:45,025 If you do, I'll forgive everything. 326 00:24:57,670 --> 00:24:59,468 Welcome, Mister. 327 00:25:01,054 --> 00:25:03,871 Wow, you look like you're doing so much better. 328 00:25:03,871 --> 00:25:05,942 Well, what is it? 329 00:25:06,837 --> 00:25:10,181 What exactly is the crest that gods carry around? 330 00:25:10,181 --> 00:25:13,225 Oh, that is the servant's crest. 331 00:25:13,225 --> 00:25:15,208 It's something used to awaken the gods' servant 332 00:25:15,208 --> 00:25:17,315 and let them know that their family is to serve the gods. 333 00:25:17,315 --> 00:25:21,506 It's a divine object, so other humans can't even see it. 334 00:25:21,506 --> 00:25:24,487 Only the family members of the gods' servant can see it. 335 00:25:24,487 --> 00:25:26,021 But, why? 336 00:25:26,670 --> 00:25:27,797 His daughter. 337 00:25:27,797 --> 00:25:31,614 - That man's name was Yoon... - Yes. 338 00:25:31,614 --> 00:25:34,122 My mother told me that his name is Yoon Sung Joon. 339 00:25:44,969 --> 00:25:46,429 So I was right. 340 00:25:46,429 --> 00:25:53,185 [Whether it may be a relationship with one's parent...] 341 00:25:56,370 --> 00:25:58,024 There it is. 342 00:26:08,468 --> 00:26:09,812 Habaek. 343 00:26:11,296 --> 00:26:12,788 I found it. 344 00:26:26,073 --> 00:26:29,815 We did that, and an amusement park... Oh, we've been to one already. 345 00:26:29,815 --> 00:26:32,135 And a crane game... no, no, no. 346 00:26:32,135 --> 00:26:34,383 Yong Yong will be jealous if we get another stuffed animal. 347 00:26:34,383 --> 00:26:35,417 Right? 348 00:26:36,370 --> 00:26:39,768 And also... eating food from street vendors. 349 00:26:39,768 --> 00:26:41,939 Eating food from street vendors. 350 00:26:42,685 --> 00:26:44,948 And going to an arcade. Oh, he'll love that. 351 00:26:45,833 --> 00:26:48,762 Um, and... oh, I'll have to ask him to buy me a flower. 352 00:26:49,810 --> 00:26:53,591 I bet he'd like that, and that he'd buy me one. But what if he doesn't? 353 00:26:54,036 --> 00:26:55,757 Eating shaved ice together. 354 00:26:55,757 --> 00:26:57,506 Taking a nap at the Han River. 355 00:26:57,506 --> 00:26:59,368 I'll have to bring a mat for us to sit on. 356 00:26:59,368 --> 00:27:02,535 Sharing a pair of headphones and listening to music together. 357 00:27:03,602 --> 00:27:06,246 Man, there's so much we need to do. 358 00:27:07,570 --> 00:27:09,351 I wish we did some of these things sooner. 359 00:27:10,787 --> 00:27:12,080 Yoon So Ah. 360 00:27:12,080 --> 00:27:16,661 Oh! Let's move quickly. We have so much to do. 361 00:27:16,661 --> 00:27:19,987 Also, you were right. 362 00:27:19,987 --> 00:27:22,735 I'll start looking for my dad. 363 00:27:23,564 --> 00:27:26,854 It's not like I'm 18 years old and immature anymore. 364 00:27:27,882 --> 00:27:30,317 I'll be sure to find him and make him beg for forgiveness. 365 00:27:30,317 --> 00:27:32,432 I'll live a bold life. Yep. 366 00:27:33,133 --> 00:27:34,285 Yoon So Ah. 367 00:27:35,085 --> 00:27:36,959 I'm going to head out for a bit. 368 00:27:36,959 --> 00:27:38,099 What? 369 00:27:38,099 --> 00:27:40,046 Where... are you going? 370 00:27:41,267 --> 00:27:42,871 We don't have much time. 371 00:27:43,479 --> 00:27:45,181 I'll be back as quickly as possible. 372 00:27:45,181 --> 00:27:48,468 All right. And in the meantime, I'll be prettying myself up. 373 00:28:00,370 --> 00:28:02,312 Getting prettied up for my lover. 374 00:28:03,070 --> 00:28:04,621 Check. 375 00:28:07,268 --> 00:28:08,737 I'll cross that out. 376 00:28:11,268 --> 00:28:17,544 But on that night, I overheard him saying there was someone else he must meet. 377 00:28:17,544 --> 00:28:18,852 His daughter. 378 00:28:19,175 --> 00:28:23,207 I can't ask my father for his opinion due to certain circumstances. 379 00:28:23,207 --> 00:28:24,951 And as for my mother... 380 00:28:27,086 --> 00:28:29,264 My mother passed away. 381 00:28:29,264 --> 00:28:31,563 So I definitely can't ask her for her opinion. 382 00:28:42,834 --> 00:28:45,666 I'm asking this just in case 383 00:28:45,666 --> 00:28:48,208 but even if you find out who Yoon Sung Joon is 384 00:28:48,208 --> 00:28:50,201 don't do anything. 385 00:28:51,083 --> 00:28:54,285 There's someone else who is destined to undo that knot of fate. 386 00:28:55,206 --> 00:28:59,034 There is nothing that has been prepared for you in this lifetime. 387 00:29:05,844 --> 00:29:07,043 Yoon So Ah. 388 00:29:07,043 --> 00:29:08,583 Yes, CEO Shin? 389 00:29:08,583 --> 00:29:10,573 I'd like to meet with you now. 390 00:29:10,573 --> 00:29:11,775 What? 391 00:29:11,775 --> 00:29:13,131 It won't be long. 392 00:29:15,053 --> 00:29:16,583 Oh. 393 00:29:16,583 --> 00:29:21,336 Over there. Yoon Sung Joon is in there. 394 00:29:22,523 --> 00:29:23,541 As well as my crest. 395 00:29:23,541 --> 00:29:26,834 You said that girl jumped into the river and survived, right? 396 00:29:26,834 --> 00:29:29,216 It was probably because of her father. 397 00:29:30,371 --> 00:29:32,158 Have you ever thought about looking for him? 398 00:29:32,158 --> 00:29:33,677 No. 399 00:29:33,677 --> 00:29:36,848 What if I searched for him, but it turned out that he was in Korea? 400 00:29:38,581 --> 00:29:41,804 If he was in Korea but hadn't come to see us... subtitles ripped and synced by riri13 401 00:29:43,660 --> 00:29:45,517 what do I do then? 402 00:29:45,517 --> 00:29:46,814 What about now? 403 00:29:49,958 --> 00:29:52,079 Is that really your wish? 404 00:29:52,079 --> 00:29:55,610 To meet with your father, and say everything you want to say to him? 405 00:30:01,523 --> 00:30:02,898 I think so. 406 00:30:10,468 --> 00:30:11,787 I... 407 00:30:13,134 --> 00:30:14,821 will bring him out. 408 00:30:51,737 --> 00:30:53,648 What did you want to see me about? 409 00:30:55,268 --> 00:30:57,216 I think today will be the last day... 410 00:30:58,475 --> 00:31:00,348 of our therapy sessions. 411 00:31:00,348 --> 00:31:01,348 What? 412 00:31:01,348 --> 00:31:05,008 After I finish telling you the truth about my past. 413 00:31:07,268 --> 00:31:08,632 On that night... 414 00:31:10,370 --> 00:31:12,687 I saw a light, and ran toward it. 415 00:31:25,994 --> 00:31:27,093 Are you all right? 416 00:31:36,538 --> 00:31:39,198 It's okay. It's all right. 417 00:31:40,233 --> 00:31:43,351 Just stay still. Don't be scared. 418 00:31:43,351 --> 00:31:48,074 That's when I first learned what the warmth of a human body felt like. 419 00:31:48,801 --> 00:31:51,445 And that someone telling me "It's all right" 420 00:31:52,910 --> 00:31:55,275 had such power. 421 00:31:57,420 --> 00:31:59,467 That night was when I first learned of that, too. 422 00:32:00,727 --> 00:32:02,931 I thought that I'd gotten lucky. 423 00:32:03,660 --> 00:32:07,686 If the first human that I'd met on that night hadn't been him... 424 00:32:09,863 --> 00:32:13,237 If I'd met a human who wouldn't have embraced me 425 00:32:13,237 --> 00:32:16,956 telling me "It's all right..." 426 00:32:19,987 --> 00:32:21,791 I wonder what I would be like now. 427 00:32:26,773 --> 00:32:29,543 I've met just three people like that, as of now. 428 00:32:29,965 --> 00:32:33,843 That man, my adoptive mother, and... 429 00:32:35,880 --> 00:32:37,333 you, Yoon So Ah. 430 00:32:39,468 --> 00:32:43,727 May I ask you for a handshake to express my thanks? 431 00:33:24,070 --> 00:33:25,601 You're back? 432 00:33:25,601 --> 00:33:27,786 I hung this up. 433 00:33:28,516 --> 00:33:30,176 Is it raining outside? 434 00:33:37,670 --> 00:33:39,335 What's the matter? 435 00:33:39,335 --> 00:33:41,901 You look like you're about to cry. 436 00:33:46,560 --> 00:33:49,349 What is it? 437 00:33:52,146 --> 00:33:53,822 What is it? 438 00:33:53,822 --> 00:33:56,906 Did your friends tell you that they're not giving you any money again? 439 00:33:59,738 --> 00:34:01,781 I don't need it. 440 00:34:06,056 --> 00:34:07,891 I found... 441 00:34:09,195 --> 00:34:10,860 your father. 442 00:34:25,026 --> 00:34:26,833 I found... 443 00:34:28,769 --> 00:34:30,863 your father. 444 00:34:34,269 --> 00:34:36,903 Where? Where is he now? 445 00:34:39,932 --> 00:34:41,128 Huh? 446 00:34:42,713 --> 00:34:44,155 Where is he? 447 00:34:47,133 --> 00:34:48,988 At the bottom of the river... 448 00:34:51,266 --> 00:34:53,934 that you threw yourself into on that day. 449 00:34:55,999 --> 00:34:58,177 What? 450 00:35:01,320 --> 00:35:03,481 What do you mean by that? 451 00:35:03,481 --> 00:35:06,233 What... what are you saying? 452 00:35:08,436 --> 00:35:09,976 That day... 453 00:35:11,070 --> 00:35:14,380 was the day your father came back to Korea. 454 00:35:14,380 --> 00:35:18,104 He was heading to your mother's grave after hearing about what happened to her 455 00:35:18,104 --> 00:35:21,470 when he picked up Joo Dong's crest. 456 00:35:21,470 --> 00:35:23,287 A servant's crest... 457 00:35:24,863 --> 00:35:28,106 has the power to grant the wish of a gods' servant. 458 00:35:30,307 --> 00:35:32,729 And on that night, your father's wish... 459 00:35:33,566 --> 00:35:36,095 was to meet you, probably. 460 00:35:50,269 --> 00:35:51,867 On that night... 461 00:35:52,874 --> 00:35:56,208 right before you threw yourself into the river... 462 00:35:58,637 --> 00:36:01,351 your father was dragged there by the power of the crest. 463 00:36:02,735 --> 00:36:04,405 And was transported there. 464 00:36:06,226 --> 00:36:08,070 No. 465 00:36:10,568 --> 00:36:11,979 He must have seen you... 466 00:36:13,083 --> 00:36:15,474 jump into the water. 467 00:36:19,670 --> 00:36:21,289 No. 468 00:36:22,269 --> 00:36:23,537 No. 469 00:36:47,686 --> 00:36:50,610 So Ah. So Ah! 470 00:36:52,901 --> 00:36:55,414 So Ah! No! 471 00:36:55,414 --> 00:36:57,070 So Ah! 472 00:36:57,070 --> 00:37:00,927 [Whether it may be a relationship with one's child] 473 00:37:01,423 --> 00:37:04,291 [or with one's parent] 474 00:39:42,869 --> 00:39:45,023 My dad... 475 00:39:48,369 --> 00:39:50,378 can't swim. 476 00:39:55,769 --> 00:39:57,155 He couldn't swim, but... 477 00:40:06,005 --> 00:40:07,195 Why? 478 00:40:08,470 --> 00:40:09,963 Why? 479 00:40:09,963 --> 00:40:12,858 Why did he do that to me? Why? 480 00:40:14,180 --> 00:40:15,992 Dad! 481 00:40:17,032 --> 00:40:19,938 Dad! Dad! 482 00:40:21,400 --> 00:40:25,057 Dad, come out of there! Please! Dad! 483 00:40:26,092 --> 00:40:27,903 Dad! 484 00:40:37,670 --> 00:40:39,432 Please, save my dad. 485 00:40:40,436 --> 00:40:43,195 This just doesn't make any sense. 486 00:40:43,195 --> 00:40:44,617 My dad... 487 00:40:44,617 --> 00:40:47,816 My dad shouldn't die like this! 488 00:40:53,626 --> 00:40:54,970 Habaek. 489 00:40:55,999 --> 00:40:57,396 Save him. 490 00:40:58,137 --> 00:41:00,037 You're a god, after all! 491 00:41:01,546 --> 00:41:03,789 Please, save my dad! 492 00:41:05,970 --> 00:41:08,046 I can't... 493 00:41:10,233 --> 00:41:11,876 resurrect the dead. 494 00:41:12,769 --> 00:41:15,242 I didn't even know what he did... 495 00:41:17,445 --> 00:41:19,996 and I thought I survived on my own! 496 00:41:21,936 --> 00:41:24,697 I feel so sorry for my dad! 497 00:41:28,747 --> 00:41:30,258 Because of me, he... 498 00:41:30,851 --> 00:41:33,092 - That's not true. - It's all my fault. 499 00:41:34,483 --> 00:41:36,046 This is all my fault! 500 00:41:36,046 --> 00:41:37,670 I... 501 00:41:38,389 --> 00:41:41,644 - I killed my dad! - No. 502 00:41:41,644 --> 00:41:44,385 I killed him! 503 00:41:44,385 --> 00:41:46,298 After I did that... 504 00:41:47,838 --> 00:41:52,829 I resented and hated him for a long time. 505 00:41:52,829 --> 00:41:56,005 I killed my dad! I did it! 506 00:41:58,840 --> 00:42:00,298 No, you didn't. 507 00:42:01,936 --> 00:42:04,122 That's why he's not coming out. 508 00:42:06,380 --> 00:42:08,313 He doesn't want to see me. 509 00:42:08,313 --> 00:42:11,305 No, that's not true, Yoon So Ah. 510 00:42:12,014 --> 00:42:13,568 That's not true. 511 00:42:16,918 --> 00:42:18,709 I have to go. 512 00:42:18,709 --> 00:42:21,162 Dad is waiting for me. 513 00:42:21,162 --> 00:42:24,059 - I'll bring him back. - You can't. 514 00:42:24,059 --> 00:42:26,867 Let go of me! I can do it! 515 00:42:26,867 --> 00:42:29,204 I used to be a good swimmer! 516 00:42:29,204 --> 00:42:33,619 And my dad knows that! That's why he's waiting for me! 517 00:42:33,619 --> 00:42:36,769 - No. - Let go of me... 518 00:42:38,126 --> 00:42:41,655 No. No, no, no. Please, please... 519 00:43:02,842 --> 00:43:03,963 He's not moving? 520 00:43:03,963 --> 00:43:07,358 He didn't move, no matter how hard Habaek pulled. 521 00:43:07,358 --> 00:43:10,427 But he's in God water, so his body is just fine. 522 00:43:10,427 --> 00:43:13,932 He was worried that it'd be disrupted if he took the crest, so he left it. 523 00:43:14,563 --> 00:43:16,642 Then what about Ms. Descendant? 524 00:43:16,642 --> 00:43:19,238 - Why isn't it moving? - No one... 525 00:43:19,238 --> 00:43:21,499 knows that. 526 00:44:08,543 --> 00:44:11,057 What is a god? 527 00:44:11,568 --> 00:44:15,943 They are superior beings who grant our most earnest wishes. 528 00:44:18,798 --> 00:44:21,485 That's a real god. 529 00:44:24,912 --> 00:44:26,398 Your wish... 530 00:44:26,925 --> 00:44:30,675 to meet your dad and tell him everything. 531 00:44:31,420 --> 00:44:34,284 I'm sorry I couldn't grant it before leaving. 532 00:44:36,700 --> 00:44:38,548 I am a god... 533 00:44:40,838 --> 00:44:44,432 and yet I don't even have the power to do that. I'm sorry. 534 00:46:30,675 --> 00:46:32,432 Lord Habaek. 535 00:46:43,805 --> 00:46:46,905 - Is Yoon So Ah all right? - Not really. 536 00:46:46,905 --> 00:46:50,974 Moo Ra and I tried to go in, but we can't do it either. 537 00:46:50,974 --> 00:46:55,912 Then what do we do? Ms. Descendant waited for her father. 538 00:46:55,912 --> 00:47:00,534 She said... she'll go in herself. 539 00:47:02,793 --> 00:47:06,171 It's too deep for Yoon So Ah. No way. 540 00:47:06,171 --> 00:47:09,095 - But we can't leave him either. - Why not? 541 00:47:12,833 --> 00:47:16,217 Don't do anything. Don't do anything at all. 542 00:47:16,217 --> 00:47:18,537 - Just like before. - Moo Ra. 543 00:47:18,537 --> 00:47:21,532 Do you think I have no idea what crazy thing you're trying to do? 544 00:47:21,532 --> 00:47:23,159 I'm Moo Ra. 545 00:47:23,159 --> 00:47:27,659 I've known your thoughts for the last 2,800 years. 546 00:47:27,659 --> 00:47:32,240 I even know what it means every time you sigh. 547 00:47:32,240 --> 00:47:34,037 - Moo Ra. - What do you mean? 548 00:47:34,037 --> 00:47:38,055 The power you need to go back... that power... 549 00:47:39,086 --> 00:47:41,374 will be used on that woman. 550 00:47:41,374 --> 00:47:43,322 That's what you've decided. 551 00:47:45,914 --> 00:47:47,822 - Really? - Lord Habaek! 552 00:47:47,822 --> 00:47:51,514 But... you can't do that. Then-- 553 00:47:51,514 --> 00:47:55,298 If you can't go back, you can't become king. 554 00:47:56,298 --> 00:47:58,688 And if you can't become king... 555 00:47:58,688 --> 00:48:00,644 If you can't become king... 556 00:48:00,644 --> 00:48:02,141 Extinction. 557 00:48:03,722 --> 00:48:05,813 But you know that too. 558 00:48:10,378 --> 00:48:13,476 I won't forgive you for even thinking about doing that. I won't allow it! 559 00:48:13,476 --> 00:48:15,438 - No, Habaek. - Don't do it, Lord Habaek. 560 00:48:15,438 --> 00:48:16,963 No, Habaek. 561 00:48:27,530 --> 00:48:30,568 - I made a promise. - That's nonsense. 562 00:48:30,568 --> 00:48:32,979 Whatever it is, is it more important than you dying? 563 00:48:32,979 --> 00:48:35,947 I said it was a god's duty to protect her. 564 00:48:40,860 --> 00:48:43,684 If I can't even save that one woman... 565 00:48:47,590 --> 00:48:49,427 how can I call myself a king? 566 00:48:49,427 --> 00:48:53,501 That's nonsense. Do you think she wants you to do that? 567 00:48:54,151 --> 00:48:56,831 If you go extinct, you'll vanish from the humans' memories. 568 00:48:56,831 --> 00:48:59,327 That woman won't even remember you. 569 00:48:59,327 --> 00:49:01,959 She won't know that a god like you existed! 570 00:49:11,450 --> 00:49:15,130 Wh... what are you talking about? 571 00:49:41,456 --> 00:49:42,528 Listen to me. 572 00:49:42,528 --> 00:49:45,717 No, I won't listen. 573 00:49:46,883 --> 00:49:48,943 Don't say anything. 574 00:49:50,376 --> 00:49:51,773 How... 575 00:49:52,813 --> 00:49:55,789 How could you think of doing that? 576 00:49:55,789 --> 00:49:58,876 How could you come up with such a cruel idea? 577 00:50:00,396 --> 00:50:02,164 You're going to die? 578 00:50:03,771 --> 00:50:07,193 You're going to vanish from my memories? 579 00:50:08,499 --> 00:50:11,418 I won't ever remember you? 580 00:50:13,253 --> 00:50:14,664 That... 581 00:50:17,023 --> 00:50:18,521 Listen to me. 582 00:50:23,264 --> 00:50:25,302 It's because I've done nothing for you. 583 00:50:26,162 --> 00:50:28,490 I'm your god. 584 00:50:28,490 --> 00:50:32,988 You're the one who said gods grant humans' most earnest wishes. 585 00:50:34,787 --> 00:50:37,617 So give me the chance. 586 00:50:37,617 --> 00:50:40,003 I've never said that. 587 00:50:42,554 --> 00:50:45,235 I don't have any wishes. 588 00:50:48,869 --> 00:50:51,240 And... and... 589 00:50:52,356 --> 00:50:54,990 I told you I'd protect you. 590 00:50:55,795 --> 00:50:59,673 I never asked you to sell your life to protect me. 591 00:51:01,316 --> 00:51:04,459 Why are you being so selfish? 592 00:51:15,700 --> 00:51:17,613 What do we do? 593 00:51:17,613 --> 00:51:19,842 What do we do? Let's send him back. 594 00:51:19,842 --> 00:51:21,972 Is there a way we can force him back? 595 00:51:22,686 --> 00:51:24,561 Then what do we do? 596 00:51:25,284 --> 00:51:27,385 He could actually do it. 597 00:51:28,180 --> 00:51:30,608 Lock him up. Let's lock him up! 598 00:51:30,608 --> 00:51:33,249 No, we can't force him to do anything. 599 00:51:33,249 --> 00:51:37,072 Then use your powers on that woman. Protect her as her friend. 600 00:51:37,072 --> 00:51:40,802 Why are you acting like you don't know? There's nothing we can do 601 00:51:40,802 --> 00:51:44,070 - with any of our powers. - Then what do we do? 602 00:51:45,459 --> 00:51:49,148 It's because of you. Why did you meddle? 603 00:51:49,148 --> 00:51:52,695 If Habaek dies, you'll die by my hands. 604 00:52:06,026 --> 00:52:11,092 Last time, Moo Ra told you that Habaek is nothing if he's not the king. 605 00:52:13,436 --> 00:52:17,651 Habaek was born as the king because that's his role. 606 00:52:17,651 --> 00:52:20,289 If Habaek is not king, he has no reason to exist. 607 00:52:20,289 --> 00:52:23,269 And if he has no reason to exist, he'll go extinct. 608 00:52:23,269 --> 00:52:25,142 That is a rule of nature. 609 00:52:26,458 --> 00:52:29,052 That's why you guys can't remember all the gods 610 00:52:29,052 --> 00:52:32,340 that existed in the past. 611 00:52:32,340 --> 00:52:35,434 So do this for Habaek. 612 00:52:36,334 --> 00:52:38,039 Tell him... 613 00:52:39,780 --> 00:52:41,925 you'll leave your father there. 614 00:52:42,523 --> 00:52:44,608 That you won't look for him. 615 00:52:46,590 --> 00:52:50,691 That's how both you and Habaek can live. 616 00:53:00,688 --> 00:53:05,914 Bi Ryeom said Ms. Descendant decided to give up. 617 00:53:39,409 --> 00:53:41,028 Yoon So Ah. 618 00:53:53,628 --> 00:53:55,575 You were right. 619 00:53:55,575 --> 00:54:00,079 I only considered myself at the thought of losing you. 620 00:54:00,079 --> 00:54:04,461 I told you I'd let you live with memories of me. 621 00:54:06,209 --> 00:54:08,429 But I forgot that. 622 00:54:10,385 --> 00:54:11,952 That's why... 623 00:54:13,300 --> 00:54:15,871 I want you to make me a promise. 624 00:54:17,273 --> 00:54:19,421 That you'll... 625 00:54:20,450 --> 00:54:22,416 cherish your own life. 626 00:54:26,847 --> 00:54:29,059 That you'll do that... 627 00:54:30,539 --> 00:54:32,503 even after I leave. 628 00:54:35,930 --> 00:54:38,396 Your father... 629 00:54:38,396 --> 00:54:40,934 is at peace down there. 630 00:54:43,349 --> 00:54:45,452 I'll take care of him. 631 00:54:47,151 --> 00:54:48,708 Did you... 632 00:54:50,409 --> 00:54:55,487 forget that I'm a water god, and the king of Water Country? 633 00:55:11,988 --> 00:55:16,470 Let's go... and see your father. 634 00:55:29,231 --> 00:55:30,751 I'm sorry... 635 00:55:31,880 --> 00:55:33,657 Dad. 636 00:55:37,505 --> 00:55:39,231 I'm sorry. 637 00:55:45,220 --> 00:55:47,275 I'm sorry, Dad. 638 00:55:51,398 --> 00:55:52,956 What? 639 00:56:06,963 --> 00:56:08,651 Where did they go? 640 00:56:09,601 --> 00:56:11,409 Why is it so quiet? 641 00:56:19,188 --> 00:56:21,012 Don't worry about anything. 642 00:56:26,670 --> 00:56:29,488 Don't worry about anything and go back. 643 00:56:30,200 --> 00:56:32,780 That was our plan to begin with. 644 00:56:33,615 --> 00:56:37,586 Let's do what we planned to do. Where should we go first? 645 00:56:54,193 --> 00:56:55,847 I love you. 646 00:57:43,088 --> 00:57:45,188 What did you just do? 647 00:57:45,188 --> 00:57:47,691 This is a god's blessing. 648 00:57:47,691 --> 00:57:51,822 - No! - You will certainly live on. 649 00:57:53,400 --> 00:57:56,208 You will not experience any misfortune 650 00:57:57,461 --> 00:58:00,510 and you will live out your allotted span of life. 651 00:58:01,258 --> 00:58:02,813 No! 652 00:58:04,293 --> 00:58:05,959 So... 653 00:58:09,630 --> 00:58:12,113 meet a man you love... 654 00:58:15,322 --> 00:58:17,836 and live happily for the rest of your life. 655 00:58:19,050 --> 00:58:20,550 Happiness. 656 00:58:22,166 --> 00:58:24,854 That's what you wanted most. 657 00:58:26,476 --> 00:58:28,809 No, don't do this... 658 00:58:30,845 --> 00:58:33,472 Was this your plan all along? 659 00:58:34,798 --> 00:58:38,240 Did you bring me here to trick me? 660 00:58:39,865 --> 00:58:41,809 I can't just leave you here. 661 00:58:42,845 --> 00:58:45,561 I'm certain that after I leave 662 00:58:45,561 --> 00:58:48,193 you will go to meet your father. 663 00:58:48,193 --> 00:58:50,534 How can I leave when I know that? 664 00:58:51,385 --> 00:58:55,249 I can do it. I can do it! 665 00:58:55,972 --> 00:58:58,249 What is this? What do we do? 666 00:58:58,249 --> 00:59:02,345 How can someone be so foolish? What do we do? 667 00:59:03,175 --> 00:59:05,197 What do we do now? 668 00:59:05,197 --> 00:59:08,923 Let me tell you what we'll do. Get a hold of yourself. 669 00:59:10,432 --> 00:59:13,363 Go and meet your father right now. 670 00:59:13,363 --> 00:59:15,938 No, I don't want to. 671 00:59:15,938 --> 00:59:20,063 Hurry up and go. Your father is waiting. 672 00:59:21,782 --> 00:59:23,066 Hurry. 673 00:59:24,662 --> 00:59:26,072 Yoon So Ah. 674 00:59:27,414 --> 00:59:28,869 Go. 675 00:59:30,447 --> 00:59:32,394 Let me do what I can do... 676 00:59:34,217 --> 00:59:36,601 while I'm still here. 677 00:59:51,186 --> 00:59:54,438 No way. There's no way. 678 00:59:54,438 --> 00:59:56,646 Habaek, how could you do this to us? 679 00:59:56,646 --> 00:59:57,916 Habaek. 680 01:00:03,383 --> 01:00:04,838 Go. 681 01:00:05,880 --> 01:00:08,552 - Your father is waiting. - Habaek! 682 01:00:09,443 --> 01:00:12,566 Leave them alone so they can do what they're here to do. 683 01:00:15,711 --> 01:00:17,159 What do we do? 684 01:00:22,778 --> 01:00:24,155 Go. 685 01:00:25,793 --> 01:00:27,485 Your father is waiting. 686 01:01:44,059 --> 01:01:45,691 Dad. 687 01:02:00,387 --> 01:02:02,164 Dad. 688 01:02:03,115 --> 01:02:04,851 Dad. 689 01:02:08,441 --> 01:02:11,840 Why are you here all alone? 690 01:02:11,840 --> 01:02:14,005 How scared you must have been. 691 01:02:15,269 --> 01:02:19,847 You must have been lonely and cold. 692 01:02:21,845 --> 01:02:24,255 You should have called for me earlier. 693 01:02:39,003 --> 01:02:42,842 Let's go home, Dad. 694 01:02:45,115 --> 01:02:46,724 Let's go home. 695 01:03:56,389 --> 01:04:01,438 [Yoon Sung Joon - 1957 to 2004] 696 01:04:04,646 --> 01:04:07,184 Wait a little longer, Dad. 697 01:04:07,789 --> 01:04:10,724 I'll bring Mom here very soon. 698 01:04:52,501 --> 01:04:54,327 I'm... 699 01:04:55,880 --> 01:04:58,260 never going to forgive you. 700 01:04:58,260 --> 01:05:00,126 I know. 701 01:05:00,126 --> 01:05:05,534 I'll hate you... and resent you. 702 01:05:07,653 --> 01:05:09,113 I know. 703 01:05:10,854 --> 01:05:12,932 I'm going to regret... 704 01:05:15,816 --> 01:05:18,164 that I met you. 705 01:05:19,793 --> 01:05:21,188 I know. 706 01:05:26,434 --> 01:05:28,450 But before that happens... 707 01:05:31,305 --> 01:05:33,445 I'm going to make things right. 708 01:05:45,392 --> 01:05:46,825 I'm... 709 01:05:48,360 --> 01:05:51,247 going to put things back in their rightful place. 710 01:05:51,889 --> 01:05:53,465 What do you mean? 711 01:05:56,360 --> 01:05:58,333 I thought you were stupid 712 01:05:59,110 --> 01:06:01,271 but I guess you had some brains after all. 713 01:06:05,081 --> 01:06:08,588 But don't think I'll forgive you for having this idea. 714 01:06:08,588 --> 01:06:09,909 What is it? 715 01:06:09,909 --> 01:06:12,242 Ms. Descendant found a solution. 716 01:06:12,242 --> 01:06:15,675 The crest that she found in Yoon Sung Joon's pocket. 717 01:06:16,802 --> 01:06:22,276 The servant's crest is capable of granting one earnest wish. 718 01:06:23,209 --> 01:06:27,157 I'm going to make it so that you can go back. 719 01:06:27,157 --> 01:06:29,097 - Yoon So Ah. - Hurry up. 720 01:06:29,097 --> 01:06:32,452 I want to destroy both of you, but I'm holding it in. 721 01:06:32,452 --> 01:06:36,251 Hurry up before Moo Ra causes a scene. 722 01:06:46,796 --> 01:06:48,371 Your hand? 723 01:07:02,807 --> 01:07:04,342 Now... 724 01:07:05,238 --> 01:07:08,965 everything will go back to normal. 725 01:07:16,445 --> 01:07:20,217 - A god's blessing-- - Everyone is here! 726 01:07:22,990 --> 01:07:25,305 Wh... what? 727 01:07:25,305 --> 01:07:26,822 The high priest? 728 01:07:29,800 --> 01:07:30,865 What brings you here? 729 01:07:30,865 --> 01:07:34,032 I come to the human world quite often. 730 01:07:34,032 --> 01:07:36,099 Didn't Joo Dong tell you? 731 01:07:36,099 --> 01:07:38,769 That's right, I forgot. 732 01:07:39,825 --> 01:07:42,675 I came here to catch a troublemaker 733 01:07:42,675 --> 01:07:46,630 who ran away to this world after causing an accident. 734 01:07:47,427 --> 01:07:49,800 And I had some people to meet too. 735 01:07:52,414 --> 01:07:54,809 You... 736 01:07:54,809 --> 01:07:57,356 met a skilled driver 737 01:07:57,356 --> 01:08:00,677 - so your life changed. - Pardon? 738 01:08:02,858 --> 01:08:04,151 Then, are you-- 739 01:08:04,151 --> 01:08:06,704 I heard that Habaek worked a part-time job. 740 01:08:06,704 --> 01:08:09,546 But you didn't have parents to buy red underwear for 741 01:08:09,546 --> 01:08:14,139 so I wonder where you spent your first paycheck. 742 01:08:14,139 --> 01:08:15,896 "Yong"? 743 01:08:15,896 --> 01:08:18,091 High Priest, did you... 744 01:08:18,091 --> 01:08:21,328 What the heck? Why are you disrupting us all of a sudden? 745 01:08:21,328 --> 01:08:23,538 - Hurry up. - Sure, a god's blessing-- 746 01:08:23,538 --> 01:08:26,863 - What are you doing? - Gosh, seriously. 747 01:08:26,863 --> 01:08:30,153 Listen carefully, because I'll only say it once. 748 01:08:30,153 --> 01:08:34,867 This idiot used up his power on this woman, so he can't go back. 749 01:08:34,867 --> 01:08:36,627 Wait, hold on. 750 01:08:36,627 --> 01:08:41,929 Are you going to use that precious crest on Lord Habaek? 751 01:08:41,929 --> 01:08:45,448 Why are you doing something so useless? 752 01:08:45,448 --> 01:08:47,650 High Priest, what do you mean? 753 01:08:47,650 --> 01:08:51,038 - If he doesn't return, he'll go extinct. - Why can't he go back? 754 01:08:51,038 --> 01:08:53,935 Habaek completed his duty. 755 01:08:53,935 --> 01:08:56,819 If he completed his duty, he can go back. 756 01:08:56,819 --> 01:08:58,533 That's why he's stupid. 757 01:08:58,533 --> 01:09:01,904 Why did he come back to cause this trouble? 758 01:09:02,587 --> 01:09:04,149 Wait a minute. 759 01:09:08,882 --> 01:09:11,226 The new duty I came back with... 760 01:09:12,435 --> 01:09:16,020 was to find out why you put the god stones in the human world. 761 01:09:16,873 --> 01:09:18,663 That's right! 762 01:09:18,663 --> 01:09:22,755 Yes, you already found out the reason. 763 01:09:34,291 --> 01:09:35,717 If a god... 764 01:09:38,028 --> 01:09:40,797 can't even save one person 765 01:09:43,609 --> 01:09:46,202 how can he save the world? 766 01:09:47,136 --> 01:09:50,206 - What? - I knew it! 767 01:09:50,206 --> 01:09:54,309 The energy of this universe is always on Habaek's side! 768 01:09:55,011 --> 01:09:56,831 Yoon So Ah. 769 01:09:56,831 --> 01:10:01,391 Please use the strength of the crest on a more valuable wish. 770 01:10:02,819 --> 01:10:05,926 I have a guest, so I have to go. 771 01:10:05,926 --> 01:10:10,515 Habaek, whatever the case, you must go back to Water Country. 772 01:10:14,502 --> 01:10:18,288 That's right. The high priest is right. 773 01:10:18,288 --> 01:10:20,524 Let's finish what we started. 774 01:10:21,859 --> 01:10:23,818 Ask for the best thing possible. 775 01:10:24,422 --> 01:10:26,855 A wish that'll allow me to go back with an eased mind. 776 01:10:27,596 --> 01:10:30,730 Ask to become richer that Mansour. 777 01:10:34,632 --> 01:10:38,194 A god's blessing will wake the crest. 778 01:10:43,243 --> 01:10:46,385 As the last servant of your family 779 01:10:46,385 --> 01:10:49,104 make your most earnest wish. 780 01:10:50,939 --> 01:10:53,863 Hurry up and make your wish. 781 01:10:53,863 --> 01:10:57,926 The thing that will make you the happiest in your lifetime. 782 01:11:05,037 --> 01:11:06,708 My wish... 783 01:11:08,465 --> 01:11:13,038 My... wish... 784 01:11:15,265 --> 01:11:16,832 I... 785 01:11:23,524 --> 01:11:25,171 My wish... 786 01:11:28,882 --> 01:11:30,564 is for you... 787 01:11:34,395 --> 01:11:36,582 to go back a little later. 788 01:11:41,355 --> 01:11:43,609 Please stay by my side... 789 01:11:46,555 --> 01:11:48,693 just until I die. 790 01:11:53,090 --> 01:11:55,554 Let's live together until then. 791 01:11:57,373 --> 01:11:59,542 After I die... 792 01:11:59,542 --> 01:12:02,832 go back then, and become a good king. 793 01:12:08,431 --> 01:12:10,502 Let's live together. 794 01:12:23,774 --> 01:12:27,185 I'm leaving. I need to get some rest now. 795 01:12:35,788 --> 01:12:38,288 You gave up becoming like Mansour. 796 01:12:38,989 --> 01:12:40,989 How foolish. 797 01:12:56,359 --> 01:12:57,965 I love you. 798 01:12:58,672 --> 01:13:00,190 I love you. 799 01:13:09,841 --> 01:13:13,596 Since you've done a good deed, your next life will be trouble-free. 800 01:13:13,596 --> 01:13:15,336 I didn't do anything. 801 01:13:15,336 --> 01:13:18,381 Yoon So Ah asked about the strength of the crest 802 01:13:18,381 --> 01:13:20,157 so all I did was tell her what I knew. 803 01:13:20,157 --> 01:13:24,261 But you supervised, and disclosed the secrets of nature. 804 01:13:24,261 --> 01:13:27,605 That's your strongest power. 805 01:13:28,275 --> 01:13:30,757 I forgot to introduce myself. 806 01:13:31,563 --> 01:13:36,024 It's nice to meet you. I'm the high priest. 807 01:13:36,024 --> 01:13:38,779 I'm Shin Hoo Ye. I used to be the god of fire. 808 01:13:38,779 --> 01:13:44,033 Hoo Ye, can you please teach me how to use fire? 809 01:13:44,033 --> 01:13:48,608 If I learn that, I can control all five categories 810 01:13:48,608 --> 01:13:52,190 including water, fire, air, earth, and humans. 811 01:13:52,190 --> 01:13:53,827 Feel free to visit me anytime. 812 01:14:05,894 --> 01:14:09,819 Habaek! It's time to go! 813 01:14:12,288 --> 01:14:16,748 The high priest knew everything all along. 814 01:14:20,373 --> 01:14:22,474 I have to go back to Water Country. 815 01:14:22,474 --> 01:14:26,935 I'll go and properly resolve your wish. 816 01:14:26,935 --> 01:14:30,962 - You'll be back, right? - I'll be back. 817 01:14:30,962 --> 01:14:32,864 You'll hurry, right? 818 01:14:33,703 --> 01:14:35,211 Yeah. 819 01:14:43,359 --> 01:14:44,935 I'll be back. 820 01:15:22,819 --> 01:15:24,556 I organized them by article. 821 01:15:24,556 --> 01:15:28,217 There's no need for that. I found the answer. 822 01:15:28,217 --> 01:15:30,037 How to become a decent human being. 823 01:15:34,310 --> 01:15:38,988 As you already know, I was the top student. 824 01:15:38,988 --> 01:15:42,398 I finally figured out what you meant. 825 01:15:44,149 --> 01:15:48,422 Fine, what is it? How can you become a decent human being? 826 01:15:49,140 --> 01:15:53,190 Look it over. I begged Grandfather to make this planned proposal. 827 01:15:53,859 --> 01:15:57,787 This one is for single mothers, this one is for senior citizens 828 01:15:57,787 --> 01:16:01,314 and this one is for child breadwinners. "Noblesse oblige." 829 01:16:01,314 --> 01:16:03,247 That's how we can become decent human beings. 830 01:16:08,139 --> 01:16:10,145 That's not a bad idea. 831 01:16:10,864 --> 01:16:12,667 But before that 832 01:16:12,667 --> 01:16:16,626 start with writing their names and getting them stamped. 833 01:16:16,626 --> 01:16:18,792 It has to be more than just "I'm sorry." 834 01:16:19,462 --> 01:16:22,467 - What is this? - Think of who to apologize to 835 01:16:22,467 --> 01:16:26,087 apologize, and get it stamped by your grandfather. 836 01:16:26,087 --> 01:16:28,532 Then I'll be your church older brother again. 837 01:16:28,532 --> 01:16:31,203 - What? - When you become more humane 838 01:16:31,203 --> 01:16:33,974 - I can just be your older brother. - What? 839 01:17:18,645 --> 01:17:22,636 Hey, hey, don't even think about it. 840 01:17:23,390 --> 01:17:27,083 Habaek won't come back and save you if you jump in. 841 01:17:27,083 --> 01:17:29,158 I wasn't think about doing that. 842 01:17:30,929 --> 01:17:33,949 Why are you here when your father's in the woods? 843 01:17:33,949 --> 01:17:37,511 Don't jump in there and pollute the water. 844 01:17:38,158 --> 01:17:40,407 And let me share some news. 845 01:17:41,859 --> 01:17:44,114 Habaek won't be able to come back. 846 01:17:44,114 --> 01:17:46,510 What do you mean? 847 01:17:46,510 --> 01:17:48,828 Did you receive a message? 848 01:17:48,828 --> 01:17:51,640 What's the use of that when I'm a goddess? 849 01:17:51,640 --> 01:17:53,230 I just have a feeling. 850 01:17:54,560 --> 01:17:55,975 Let's go. 851 01:18:00,417 --> 01:18:03,114 If we haven't heard anything, doesn't that mean he's not coming? 852 01:18:03,114 --> 01:18:06,190 Let's stop worrying about that, and focus on our relationship. 853 01:18:06,190 --> 01:18:08,225 Are there any rings that catch your eye? 854 01:18:09,096 --> 01:18:11,346 - See you. - Goodbye. 855 01:18:16,601 --> 01:18:18,862 - What? Do you have something to say? - I... 856 01:18:18,862 --> 01:18:21,337 was going to tell you earlier. 857 01:18:21,337 --> 01:18:23,091 But... 858 01:18:23,895 --> 01:18:26,136 - I think I should marry Hyung Shik. - What? 859 01:18:26,136 --> 01:18:29,560 I think that'd be better. There isn't much to love. 860 01:18:29,560 --> 01:18:32,123 If you worry, and want to take care of them... 861 01:18:32,123 --> 01:18:34,618 that's enough for me when it comes to love. 862 01:18:35,533 --> 01:18:40,507 Hey, think about it rationally. Friends don't marry each other. 863 01:18:40,507 --> 01:18:43,667 We've seen each other for a long time, so we know everything. 864 01:18:43,667 --> 01:18:46,390 - Do you hate Hyung Shik? - No, it's not that-- 865 01:18:46,390 --> 01:18:47,940 - Hyung Shik is here. - What? 866 01:18:47,940 --> 01:18:51,188 - To get your permission. - Hey, hey. Hey! 867 01:18:51,188 --> 01:18:53,279 - Hey! Hey! - Hyung Shik! 868 01:19:02,373 --> 01:19:04,162 It's been a long time, So Ah. 869 01:19:04,162 --> 01:19:08,514 It has been. Why haven't you come for such a long time? 870 01:19:08,514 --> 01:19:11,542 Because... I'm scared of you. 871 01:19:13,868 --> 01:19:15,957 What did I do? 872 01:19:17,136 --> 01:19:18,987 Yoo Sang Yoo is getting married? 873 01:19:18,987 --> 01:19:22,324 That's right. He doesn't even have a house. 874 01:19:22,324 --> 01:19:26,614 I wanted to pay his housing security deposit when he got married 875 01:19:26,614 --> 01:19:28,377 but this was so sudden. 876 01:19:28,377 --> 01:19:30,739 Gosh, he doesn't listen to me. 877 01:19:31,810 --> 01:19:35,935 I heard that they started with two spoons and a pot back in the day. 878 01:19:35,935 --> 01:19:38,216 But that's sounds ridiculous nowadays. 879 01:19:43,850 --> 01:19:46,479 Hello? Did you hang up again? 880 01:19:46,479 --> 01:19:47,644 Damn it. 881 01:20:25,279 --> 01:20:26,738 I'm back. 882 01:20:27,480 --> 01:20:29,667 I told you not to stay out late, but you never listen. 883 01:20:29,667 --> 01:20:31,015 Why are you so late? 884 01:20:31,015 --> 01:20:34,886 The procedures were very complicated and picky. 885 01:20:34,886 --> 01:20:37,145 They have no flexibility. 886 01:20:59,784 --> 01:21:01,984 Let's go inside and eat. 887 01:21:01,984 --> 01:21:03,341 Okay. 888 01:21:17,051 --> 01:21:20,112 - Do you still get hungry? - Yeah. 889 01:21:20,112 --> 01:21:22,024 Did you bring a goblin bat? 890 01:21:23,033 --> 01:21:24,395 I couldn't. 891 01:21:24,395 --> 01:21:27,159 Then, did you just bring your driver's license? 892 01:21:27,159 --> 01:21:30,118 - They told me to get it myself. - Gosh, there's a lot to do. 893 01:21:30,118 --> 01:21:31,846 What about Nam Soo Ri? 894 01:21:31,846 --> 01:21:35,689 He said the part-time work is too hard, and that crazy woman is scary. 895 01:21:35,689 --> 01:21:39,081 [Habaek] [Yoon So Ah] 896 01:21:56,426 --> 01:21:58,190 It's been a long time, hasn't it? 897 01:22:01,886 --> 01:22:10,367 [Thank you for watching "The Bride of the Water God."] 898 01:22:12,324 --> 01:22:15,881 People live on with any strength they have. 899 01:22:15,881 --> 01:22:18,864 And if that strength is love... 900 01:22:18,864 --> 01:22:21,913 If it's love, it's even better. 901 01:22:21,913 --> 01:22:24,784 [Yoon So Ah] [Habaek] 902 01:22:24,784 --> 01:22:31,670 Subtitles by DramaFever 903 01:22:39,328 --> 01:22:42,015 [The Bride of the Water God] 65892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.