All language subtitles for Bride.of.the.Water.God.E01.170703.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,871 --> 00:00:10,289 [The Bride of the Water God] 3 00:00:10,289 --> 00:00:13,812 [Production of this work was supported by the Korean Creative Content Agency.] 4 00:00:25,205 --> 00:00:26,928 What do you see? 5 00:00:26,928 --> 00:00:29,159 Are birds flying? 6 00:00:29,159 --> 00:00:30,550 Yeah. 7 00:00:30,550 --> 00:00:33,879 They're flying beyond the sun. Where are they flying to? 8 00:00:33,879 --> 00:00:36,272 I'm sure they're flying to the world over yonder. 9 00:00:36,272 --> 00:00:38,187 Can you see it? Take a good look. 10 00:00:38,187 --> 00:00:40,525 No, I can't see. 11 00:00:40,525 --> 00:00:42,266 Want me to allow you to see it? 12 00:00:42,266 --> 00:00:43,267 Yes. 13 00:00:43,267 --> 00:00:47,409 Here. Take a good look. 14 00:00:47,409 --> 00:00:53,733 The world we live in is composed of the our world, and the world over yonder. 15 00:00:53,733 --> 00:00:58,716 We live in this world, and the gods live in that other world. 16 00:00:58,716 --> 00:01:00,076 Gods? 17 00:01:02,564 --> 00:01:04,538 The world that the gods live in 18 00:01:04,538 --> 00:01:10,365 is composed of Water Country, Sky Country, and Earth Country. 19 00:01:10,365 --> 00:01:12,909 Those from the Realm of the Gods send gods over to our world 20 00:01:12,909 --> 00:01:16,514 in order to look after the environment in the human world. 21 00:01:17,604 --> 00:01:20,109 They don't look after human beings, though? 22 00:01:20,109 --> 00:01:23,026 Humans can take care of themselves. 23 00:01:23,026 --> 00:01:26,365 The kings of Water Country, Sky Country, and Earth Country 24 00:01:26,365 --> 00:01:29,865 were fated to be kings from birth. 25 00:01:31,597 --> 00:01:33,367 The king of Water Country, in particular 26 00:01:33,367 --> 00:01:38,151 is also given the special power of being the emperor of the Realm of the Gods. 27 00:01:38,859 --> 00:01:42,204 The new emperor must bring the three god stones together and make a royal seal 28 00:01:42,204 --> 00:01:44,576 in order to become the next emperor. 29 00:01:44,576 --> 00:01:46,802 However, the gods who have those god stones 30 00:01:46,802 --> 00:01:48,836 are the guardian gods who reside in the human world. 31 00:01:48,836 --> 00:01:50,981 So he has to come here to find those stones 32 00:01:50,981 --> 00:01:53,413 to become the emperor of the gods? 33 00:01:53,413 --> 00:01:54,891 Yes. 34 00:01:54,891 --> 00:01:57,962 What happens if the guardian gods won't give up the stones? 35 00:01:57,962 --> 00:02:01,634 Well, that's something that only humans would do. 36 00:02:01,634 --> 00:02:04,484 But there's something strange about this. 37 00:02:04,484 --> 00:02:08,583 Why did they leave the god stones in the human world? 38 00:02:12,904 --> 00:02:15,747 [The Bride of the Water God] 39 00:02:15,747 --> 00:02:19,764 [Episode 1] 40 00:02:19,764 --> 00:02:21,896 [Whether it may be a relationship with one's parent...] 41 00:02:24,904 --> 00:02:28,205 [2018] 42 00:03:37,205 --> 00:03:39,874 [One year ago] 43 00:03:51,605 --> 00:03:53,406 High Priest. 44 00:03:53,406 --> 00:03:56,182 It's about time that the red water came. 45 00:03:56,182 --> 00:04:00,710 Looks like the Realm of the Gods will welcome a new emperor after 3,200 years. 46 00:04:00,710 --> 00:04:02,735 Where is Lord Habaek? 47 00:04:33,405 --> 00:04:39,425 For my lowly self to be given this honor truly is quite gracious of you, my lord! 48 00:04:39,425 --> 00:04:44,324 To think that I'd be painting a portrait of you... 49 00:04:44,324 --> 00:04:50,095 I understand why the heavens chose you to be the next in line for the throne! 50 00:04:52,105 --> 00:04:55,158 It's time... for me to do your eyes, sir. 51 00:05:01,470 --> 00:05:03,021 He's sleeping. 52 00:05:03,021 --> 00:05:07,586 The... finishing touches... 53 00:05:13,704 --> 00:05:15,165 Lord Habaek. 54 00:05:15,165 --> 00:05:17,639 You have a call from the High Priest. 55 00:05:17,639 --> 00:05:19,672 Tell him to stop calling me so much. 56 00:05:19,672 --> 00:05:22,730 Why does he have to ask me so many insignificant things every day? 57 00:05:22,730 --> 00:05:25,035 The water of Water Country has turned red. 58 00:05:27,956 --> 00:05:30,319 So he said that you should make preparations. 59 00:05:42,802 --> 00:05:44,677 Does the king know about this, too? 60 00:05:44,677 --> 00:05:46,233 He is quite happy. 61 00:05:46,233 --> 00:05:49,704 He has been eagerly awaiting the red water for a long time. 62 00:05:49,704 --> 00:05:53,605 I understand how he could be exhausted, seeing as how he was king for so long. 63 00:05:53,605 --> 00:05:57,588 These are the locations of the guardian gods who have the god stones. 64 00:05:57,588 --> 00:06:00,853 These coordinates will lead you to them. 65 00:06:04,704 --> 00:06:06,127 Lord Habaek. 66 00:06:16,526 --> 00:06:18,189 Moo Ra will be the god from Water Country 67 00:06:18,189 --> 00:06:20,009 and Joo Dong will be the god from Earth Country. 68 00:06:20,009 --> 00:06:22,319 - Who is the god from Sky Country? - Lord Bi Ryeom. 69 00:06:23,504 --> 00:06:24,653 Bi Ryeom? 70 00:06:24,653 --> 00:06:28,338 We must have the coronation by the seventh time the red water flows 71 00:06:28,338 --> 00:06:32,328 so all you have to do is get the god stones and return before then. 72 00:06:32,328 --> 00:06:33,406 I will return immediately. 73 00:06:33,406 --> 00:06:37,774 Why, my lord? The is far more interesting than you'd think. 74 00:06:37,774 --> 00:06:40,528 You will have quite a lot of time before the seventh red tide 75 00:06:40,528 --> 00:06:42,139 so enjoy yourself while you are there. 76 00:06:42,139 --> 00:06:43,336 I have no interest in that. 77 00:06:46,305 --> 00:06:50,514 Also, why do such archaic and meaningless formalities still exist? 78 00:06:52,817 --> 00:06:56,603 There is no such thing as a meaningless thing in this world. 79 00:06:58,504 --> 00:07:01,691 At any rate, the first thing I will do as king 80 00:07:01,691 --> 00:07:04,396 is get rid of these archaic and meaningless rituals. 81 00:07:04,396 --> 00:07:08,425 Yes, go ahead and do that when you become king. 82 00:07:08,425 --> 00:07:12,105 It sounds like you're implying that I may not be able to become the king. 83 00:07:12,105 --> 00:07:13,509 Of course not, my lord. 84 00:07:13,509 --> 00:07:16,879 You were fated to become king from the moment you were born. 85 00:07:16,879 --> 00:07:21,167 You'd become king even if you lay still and did nothing. 86 00:07:21,167 --> 00:07:25,090 How could that possibly happen unless your fate were twisted? 87 00:07:25,090 --> 00:07:28,605 What relevance does becoming the emperor of the Realm of the Gods have with humans 88 00:07:28,605 --> 00:07:30,788 that the god stones are kept in their realm? 89 00:07:30,788 --> 00:07:32,043 What a nuisance. 90 00:07:32,043 --> 00:07:33,370 Oh ho. 91 00:07:34,040 --> 00:07:36,187 Since you've asked that question... 92 00:07:37,547 --> 00:07:40,002 you may linger there and find the answer for yourself. 93 00:07:40,704 --> 00:07:42,711 It isn't a question. 94 00:07:46,047 --> 00:07:48,639 Oh, you've heard of the gods' servants, haven't you? 95 00:07:48,639 --> 00:07:51,040 The humans who have promised to become the gods' servants 96 00:07:51,040 --> 00:07:52,554 generation after generation? 97 00:07:52,554 --> 00:07:55,994 If you get into a tricky situation, seek out a descendant from this family. 98 00:07:57,105 --> 00:07:59,054 All you need to do is show them this 99 00:07:59,054 --> 00:08:03,530 and exchange a few words with them for them to accept you as a god. 100 00:08:03,530 --> 00:08:06,406 I do not need it, since I won't be seeking them out. 101 00:08:10,305 --> 00:08:11,934 It is a woman. 102 00:08:11,934 --> 00:08:13,704 Shall I show you her face? 103 00:08:13,704 --> 00:08:15,747 She's not from the Shin family. 104 00:08:15,747 --> 00:08:17,158 No thanks. 105 00:08:17,805 --> 00:08:19,954 Nam Soo Ri will be serving you. 106 00:08:19,954 --> 00:08:23,640 It may be difficult, but please keep that with you at all times. 107 00:08:23,640 --> 00:08:26,147 And don't just leave it in your clothes somewhere! 108 00:08:27,608 --> 00:08:29,545 Sky Country is doomed. 109 00:08:29,545 --> 00:08:31,905 They've sent Bi Ryeom as the guardian god of the skies. 110 00:08:31,905 --> 00:08:33,962 There's no way he'll carry out his duties properly. 111 00:08:33,962 --> 00:08:35,878 Why do you hate Lord Bi Ryeom so much, sir? 112 00:08:35,878 --> 00:08:37,478 You were so close as children. 113 00:08:38,348 --> 00:08:39,996 He has no decorum. 114 00:08:40,704 --> 00:08:44,127 And... he's not trustworthy. 115 00:08:44,127 --> 00:08:46,549 You'll have to study up on the human world before you go, sir. 116 00:08:46,549 --> 00:08:48,542 That's precisely why I'm bring you with me. 117 00:08:48,542 --> 00:08:51,285 I heard that you've been to the human world. 118 00:08:51,938 --> 00:08:54,618 Well, yes. I do know everything there is to know about that place. 119 00:08:54,618 --> 00:08:57,546 You'll feel a bit of a shock when you pass through the Gate of the Gods. 120 00:08:57,546 --> 00:08:59,051 It can actually be kind of addictive. 121 00:08:59,051 --> 00:09:03,901 Prepare the finest human clothing for me. And a present for Moo Ra, too. 122 00:09:07,104 --> 00:09:08,864 Have you seen your servant's face? 123 00:09:08,864 --> 00:09:10,085 I heard that it's a woman. 124 00:09:10,085 --> 00:09:11,391 Is she pretty? 125 00:09:11,391 --> 00:09:12,824 Yes, I see. 126 00:09:12,824 --> 00:09:17,758 Aliens from the planet Intro-Q2544 delivered a divine message to me. 127 00:09:17,758 --> 00:09:22,141 My leader is TF1004, but this seemed to be quite an urgent matter. 128 00:09:22,141 --> 00:09:24,252 I see. Anything else? 129 00:09:24,252 --> 00:09:27,923 On Earth, there are Earth Partners like me who carry out these divine messages. 130 00:09:27,923 --> 00:09:30,830 There are people who belong to our organization all over the world. 131 00:09:31,656 --> 00:09:33,315 But the strange thing is... 132 00:09:34,604 --> 00:09:40,030 why did they deliver this message to me, instead of a partner in the States? 133 00:09:40,030 --> 00:09:41,077 That's what baffles me. 134 00:09:41,077 --> 00:09:44,176 Yes, I wonder why it was delivered to you. 135 00:09:47,596 --> 00:09:52,561 Oh, "Tell Obama that world peace is at risk." 136 00:09:52,561 --> 00:09:54,127 That's what this means, huh? 137 00:09:55,584 --> 00:09:57,039 Doctor, are you... 138 00:09:59,974 --> 00:10:03,074 What should I do, since I don't know his address? 139 00:10:04,612 --> 00:10:07,141 Do you know about the thing that came out of the White House? 140 00:10:23,589 --> 00:10:25,415 You don't believe me either, do you, Doctor? 141 00:10:25,415 --> 00:10:26,869 No, of course not. Patient-- 142 00:10:26,869 --> 00:10:29,061 Patient? Did you just call me a patient? 143 00:10:30,905 --> 00:10:34,478 Hey! Hey! 144 00:10:34,478 --> 00:10:35,638 Hey! 145 00:10:35,638 --> 00:10:38,222 - Patient! - Who's a patient here, huh? 146 00:10:38,222 --> 00:10:39,642 Um, Ma Bong Yeol. 147 00:10:39,642 --> 00:10:41,743 I'll try to find Obama's address in any way I can, so-- 148 00:10:41,743 --> 00:10:42,846 Goodness! 149 00:10:42,846 --> 00:10:45,649 Stop lying when you don't even believe me! 150 00:10:47,604 --> 00:10:51,979 Oh... Doctor. Doctor! Nobody will believe me! 151 00:10:51,979 --> 00:10:55,852 - World peace is at risk, here! - Stop it! 152 00:10:55,852 --> 00:10:58,173 Sir, sir! 153 00:10:58,173 --> 00:11:00,441 Please let go of her before you continue speaking! 154 00:11:00,441 --> 00:11:03,708 It's true that world peace is at risk. 155 00:11:05,790 --> 00:11:09,614 You... understand our language? 156 00:11:09,614 --> 00:11:11,866 Of course. Nice to meet you. 157 00:11:13,573 --> 00:11:15,847 Oh, it's nice to meet you! 158 00:11:15,847 --> 00:11:19,522 All right, let's go. Let's go. 159 00:11:19,522 --> 00:11:22,085 Let's go. 160 00:11:27,604 --> 00:11:29,032 How did you learn his language? 161 00:11:29,032 --> 00:11:30,407 I did some research. 162 00:11:30,407 --> 00:11:34,199 His language has a rough system, just like the alphabet. 163 00:11:34,199 --> 00:11:36,007 Bong Yeol is quite intelligent, after all. 164 00:11:36,007 --> 00:11:37,750 He's better off than me. 165 00:11:40,372 --> 00:11:42,575 His guardian wanted to have him checked in here, right? 166 00:11:42,575 --> 00:11:44,844 I can't do it. Schedule another appointment with him. 167 00:11:44,844 --> 00:11:47,295 How could you give up so easily, Doctor? 168 00:11:47,295 --> 00:11:48,781 Give up easily? 169 00:11:48,781 --> 00:11:51,233 Hey, I've been seeing him for a year now. 170 00:11:51,233 --> 00:11:52,649 You think it's easy for me to admit defeat? 171 00:11:52,649 --> 00:11:55,073 Am I supposed to hold on to him just because of my pride? 172 00:11:56,204 --> 00:11:57,789 I'm worn out, too. 173 00:11:57,789 --> 00:11:58,801 Yes, Doctor. 174 00:11:59,801 --> 00:12:01,948 Here's half of the notices to you from the banks. 175 00:12:04,560 --> 00:12:06,921 The bank said that they can't extend your payment due date 176 00:12:06,921 --> 00:12:08,146 and they want you to come in tomorrow. 177 00:12:08,146 --> 00:12:09,346 What? 178 00:12:09,346 --> 00:12:10,815 Why not? 179 00:12:10,815 --> 00:12:12,768 Well, the psychiatric hospital isn't doing too well 180 00:12:12,768 --> 00:12:14,016 and you haven't been paying the interest on time. 181 00:12:14,016 --> 00:12:16,108 Are they telling me to shut down my practice, then? 182 00:12:16,108 --> 00:12:17,638 That's what it sounds like to me. 183 00:12:19,550 --> 00:12:20,654 Leave. 184 00:12:20,654 --> 00:12:22,758 Give me your coat. I'll wash it for you by tomorrow. 185 00:12:22,758 --> 00:12:23,829 No thanks. 186 00:12:24,915 --> 00:12:26,856 Want me to have a drink with you? 187 00:12:26,856 --> 00:12:28,753 Why would I have a drink with you? 188 00:12:31,305 --> 00:12:34,564 Oh yeah, you forgot this before. It's for your land in Gangwon-do. 189 00:12:40,255 --> 00:12:42,130 [Land Tax Notice] [Taxpayer name: Yoon So Ah] 190 00:12:44,104 --> 00:12:46,194 You still haven't sold that land yet? 191 00:12:46,194 --> 00:12:48,893 Who'd buy a useless field of gravel? 192 00:12:48,893 --> 00:12:51,334 Why did they have to leave me things like this behind? 193 00:12:51,334 --> 00:12:53,208 The hospital is behind on a lot of its bills, too. 194 00:12:53,208 --> 00:12:55,585 I'm sure you've lost half of the security deposit already. 195 00:12:55,585 --> 00:12:57,806 So why are you sticking by my side? 196 00:12:57,806 --> 00:12:58,988 Just leave! 197 00:12:58,988 --> 00:13:01,252 Well, I'm trying to repay my debts, of course! 198 00:13:01,252 --> 00:13:02,944 - After all, you-- - That's enough! 199 00:13:05,064 --> 00:13:06,786 I don't want to hear it. 200 00:13:12,097 --> 00:13:15,535 Is that still your dream, Doctor? 201 00:13:15,535 --> 00:13:17,040 - To leave Korea? - Yeah. 202 00:13:17,040 --> 00:13:21,359 As soon as my debts are repaid, I'm going to go live in Vanuatu. 203 00:13:21,359 --> 00:13:24,098 Just get yourself a man who will take care of your debts for you. 204 00:13:24,098 --> 00:13:25,722 And just live here. 205 00:13:25,722 --> 00:13:28,458 No, I don't want to. I hate Korea. 206 00:13:28,458 --> 00:13:32,447 Are you sure that it's not just men that hate you? 207 00:13:33,005 --> 00:13:37,221 Hey. I even once got a diamond ring from a second-generation heir! 208 00:13:46,805 --> 00:13:48,532 Oh, I found it! 209 00:13:50,805 --> 00:13:53,761 Geez, why won't he believe me? I definitely got one! 210 00:13:55,832 --> 00:13:58,671 You were still here so that you could become mine eventually, huh? 211 00:14:01,030 --> 00:14:03,746 Also, what kind of name is An Bin? 212 00:14:03,746 --> 00:14:05,061 How childish. 213 00:14:05,518 --> 00:14:09,207 Take care of my bills and the interest on my loans, okay? 214 00:14:18,154 --> 00:14:20,179 Vanuatu, my love. 215 00:14:40,925 --> 00:14:44,373 Now that's what I call living life. 216 00:14:51,305 --> 00:14:56,003 I can't even see a single star properly in this disgusting country, ugh. 217 00:15:04,905 --> 00:15:07,463 Please, please let me get tons of money! 218 00:15:27,104 --> 00:15:28,558 Hey, woman. 219 00:15:29,183 --> 00:15:30,671 Woman! 220 00:15:58,305 --> 00:16:01,386 I will grant you the honor of allowing you to lend this to me for a bit. 221 00:16:27,305 --> 00:16:28,840 Hey, woman. 222 00:16:28,840 --> 00:16:30,128 Wake up! 223 00:16:32,500 --> 00:16:34,883 You shouldn't be sleeping here, right? 224 00:16:37,905 --> 00:16:40,098 What a bothersome woman. 225 00:16:50,347 --> 00:16:51,829 What happened? 226 00:16:56,550 --> 00:16:58,359 What's going on? 227 00:17:01,334 --> 00:17:02,360 Ow. 228 00:17:07,383 --> 00:17:08,832 Oh... ow! 229 00:17:10,704 --> 00:17:11,983 Oh man. 230 00:17:24,090 --> 00:17:25,203 Huh? 231 00:17:36,474 --> 00:17:39,440 You damned thief! 232 00:17:41,927 --> 00:17:45,300 "Thief"? Why, that insolent woman! 233 00:17:50,304 --> 00:17:52,370 I'll see you next time. 234 00:17:57,405 --> 00:18:00,048 What in the world happened? 235 00:18:00,048 --> 00:18:03,091 Nam Soo Ri. Where did Nam Soo Ri go? 236 00:18:04,004 --> 00:18:06,105 Lord Habaek! Lord Habaek! 237 00:18:06,105 --> 00:18:07,471 You're safe! 238 00:18:07,471 --> 00:18:08,590 What happened? 239 00:18:08,590 --> 00:18:11,575 I don't know. I fell over there. 240 00:18:12,405 --> 00:18:14,460 Why do you look like this, sir? 241 00:18:14,460 --> 00:18:17,281 And why are you wearing my clothes? 242 00:18:17,281 --> 00:18:18,584 Pardon? 243 00:18:20,004 --> 00:18:22,509 Oh... what's going on? 244 00:18:25,025 --> 00:18:26,663 Trade outfits with me. 245 00:18:27,743 --> 00:18:29,587 This is strange. 246 00:18:29,587 --> 00:18:33,186 The location of the Gate of the Gods is different than last time. 247 00:18:33,186 --> 00:18:34,550 Take a good look around. 248 00:18:34,550 --> 00:18:37,807 I heard that this place can change a lot, even in 10 years' time. 249 00:18:37,807 --> 00:18:41,781 No, the land used as the Gate of the Gods never changes. 250 00:18:42,905 --> 00:18:46,186 Then something must have gone wrong while we were on our way here. 251 00:18:55,605 --> 00:18:56,653 Where are the coordinates? 252 00:18:56,653 --> 00:18:58,586 What? You don't have them? 253 00:18:59,298 --> 00:19:00,495 Oh no! 254 00:19:00,495 --> 00:19:03,955 Oh dear! Geez! 255 00:19:03,955 --> 00:19:05,738 Use your divine powers to find them. 256 00:19:19,714 --> 00:19:21,120 Did you find them, my lord? 257 00:19:22,204 --> 00:19:23,768 What's wrong? 258 00:19:25,004 --> 00:19:26,277 It's strange. 259 00:19:26,277 --> 00:19:27,774 It feels as if... 260 00:19:28,442 --> 00:19:32,268 something seeped out of my body. 261 00:19:58,804 --> 00:20:00,326 How could this have happened? 262 00:20:00,326 --> 00:20:02,140 How could you have lost your divine powers? 263 00:20:02,140 --> 00:20:03,788 First, let's return to Water Country. 264 00:20:03,788 --> 00:20:05,130 Take me to another gate. 265 00:20:05,130 --> 00:20:06,196 I can't, my lord. 266 00:20:06,196 --> 00:20:09,177 A god who comes here can only return once he finishes his duties. 267 00:20:09,177 --> 00:20:11,013 I told you to study up... 268 00:20:11,013 --> 00:20:13,404 First, let's look for the descendant of the god's servant. 269 00:20:13,404 --> 00:20:15,393 It's times like these when we need their help. 270 00:20:24,904 --> 00:20:26,142 You don't have it? 271 00:20:26,142 --> 00:20:29,428 Oh no! What are we going to do? 272 00:20:35,804 --> 00:20:37,819 I'll look for some clothes to change into first. 273 00:20:37,819 --> 00:20:39,877 - I'm all right. - Well, I'm not. 274 00:20:43,105 --> 00:20:45,084 Don't go anywhere. Stay here. 275 00:20:45,084 --> 00:20:50,244 You can't just act haughty and confident and give commands to just anyone, okay? 276 00:20:51,011 --> 00:20:52,346 All right. 277 00:20:53,251 --> 00:20:55,009 Oh, damn it! 278 00:21:00,704 --> 00:21:04,267 No, there's no way. 279 00:21:07,742 --> 00:21:10,206 I'm sure that this is only temporary. 280 00:21:10,206 --> 00:21:15,720 I couldn't do as I wished when I first went to Sky Country, either. 281 00:21:40,804 --> 00:21:43,607 So how close are you, exactly? 282 00:21:45,183 --> 00:21:48,406 How many times do I have to tell you? I had my diamond ring stolen! 283 00:21:50,304 --> 00:21:52,375 I'm not drunk, okay? 284 00:21:52,375 --> 00:21:54,315 I am Habaek. 285 00:21:54,315 --> 00:21:55,941 Why did I come to the park? 286 00:21:58,245 --> 00:22:02,307 I told you, I came here to find my diamond ring. 287 00:22:02,307 --> 00:22:04,600 What? Delusional? 288 00:22:04,600 --> 00:22:06,002 Hey. 289 00:22:07,200 --> 00:22:08,316 Where are you now? 290 00:22:08,316 --> 00:22:11,502 I am Habaek. 291 00:22:11,502 --> 00:22:15,105 Just answer my question, okay? 292 00:22:15,105 --> 00:22:18,139 I am Habaek. 293 00:22:18,139 --> 00:22:20,066 Where are you, you idiot? 294 00:22:20,066 --> 00:22:21,663 I am Habaek. 295 00:22:21,663 --> 00:22:24,279 - Where? - I am Habaek! 296 00:22:38,105 --> 00:22:39,835 That surprised me. 297 00:22:48,204 --> 00:22:50,537 See, I told you that I'm Habaek. 298 00:22:58,204 --> 00:22:59,858 Yeah, it's working fine. 299 00:22:59,858 --> 00:23:02,043 There aren't any issues with it. 300 00:23:02,043 --> 00:23:05,846 Turn it off for now. Let's try turning it on and off two more times or so. 301 00:23:22,804 --> 00:23:24,347 It's that woman. 302 00:23:28,704 --> 00:23:31,550 What's going on? Is he walking toward me? 303 00:23:31,550 --> 00:23:33,278 Do I know him? 304 00:23:49,404 --> 00:23:51,496 No, I don't know him. 305 00:23:56,004 --> 00:23:57,165 Woman. 306 00:23:58,204 --> 00:23:59,990 You were mistaken. 307 00:23:59,990 --> 00:24:01,643 I just borrowed it for a bit, is all. 308 00:24:01,643 --> 00:24:02,815 Pardon? 309 00:24:04,463 --> 00:24:05,498 Are you talking to me? 310 00:24:05,498 --> 00:24:09,225 If you tell me your name and residence, I will have Nam Soo Ri compensate you. 311 00:24:11,146 --> 00:24:12,758 What is it that you need? 312 00:24:13,955 --> 00:24:16,855 Mental illness can strike anyone regardless of their appearance, huh? 313 00:24:16,855 --> 00:24:21,598 Your family must be quite worried about you, so go home. 314 00:24:21,598 --> 00:24:22,841 Don't decline. Just tell me. 315 00:24:22,841 --> 00:24:24,144 It's all right. 316 00:24:24,144 --> 00:24:26,230 You dare defy me? 317 00:24:26,230 --> 00:24:28,385 I told you to tell me, not to leave! 318 00:24:28,385 --> 00:24:30,760 Damn it all. 319 00:24:42,506 --> 00:24:44,616 Maybe he's delusional? 320 00:24:44,616 --> 00:24:46,496 I asked you what you needed. 321 00:24:52,811 --> 00:24:54,447 Money? 322 00:24:55,804 --> 00:24:57,506 Money? 323 00:24:59,304 --> 00:25:00,774 Money? 324 00:25:02,392 --> 00:25:03,615 What is that? 325 00:25:05,086 --> 00:25:06,153 It's fine. 326 00:25:06,153 --> 00:25:08,389 Please go home soon. Goodbye. 327 00:25:11,404 --> 00:25:13,756 - Let go of me! - Your name and place of residence. 328 00:25:14,748 --> 00:25:16,915 I'll report you if you don't let go! 329 00:25:16,915 --> 00:25:18,586 - I said let go! - Doctor! 330 00:25:18,586 --> 00:25:20,595 What are you doing? I said let go! Ow! 331 00:25:21,463 --> 00:25:23,336 - Ow! - Whoa, let go, sir! 332 00:25:23,336 --> 00:25:24,578 Don't be like this, sir! 333 00:25:24,578 --> 00:25:27,159 How dare you defy me, and then do this? 334 00:25:27,159 --> 00:25:28,838 What's wrong with your forehead? 335 00:25:28,838 --> 00:25:30,710 Did you hit her? 336 00:25:30,710 --> 00:25:31,956 No. Let's go. 337 00:25:32,461 --> 00:25:35,212 I am the god of the water, to-be king of Water Country 338 00:25:35,212 --> 00:25:37,119 and to-be emperor of the Realm of the Gods! 339 00:25:38,204 --> 00:25:39,999 I am Habaek. 340 00:25:44,703 --> 00:25:47,278 I am the god of the water, to-be king of Water Country 341 00:25:47,278 --> 00:25:49,336 and to-be emperor of the Realm of the Gods! 342 00:25:50,858 --> 00:25:52,273 I am Habaek. 343 00:25:57,778 --> 00:25:59,627 I knew it. 344 00:25:59,627 --> 00:26:01,434 He has delusions of grandeur. 345 00:26:10,977 --> 00:26:11,977 Here. 346 00:26:13,678 --> 00:26:15,572 Our clinic isn't too far, so stop by sometime. 347 00:26:15,572 --> 00:26:17,489 Our doctor is great at treating patients. 348 00:26:18,378 --> 00:26:19,848 Be sure to come by! 349 00:26:30,024 --> 00:26:31,155 [Nurse Yoo Sang Yoo] 350 00:26:31,155 --> 00:26:33,818 You know that your life's calling was to be a psychiatrist, right? 351 00:26:33,818 --> 00:26:36,674 People who need your help are always finding you, day or night. 352 00:26:36,674 --> 00:26:38,106 Shut it. 353 00:26:38,205 --> 00:26:41,238 I bet you'll only meet people like that at "Banana Boat" or wherever, too. 354 00:26:41,238 --> 00:26:43,102 It'd be better for you not to go. 355 00:26:43,102 --> 00:26:45,263 Still, isn't Korea better-- 356 00:26:45,263 --> 00:26:46,665 Where's the closest police station? 357 00:26:46,665 --> 00:26:48,558 Why? Are you going to report him? 358 00:26:48,558 --> 00:26:51,039 - Yeah. - Take the high road. He's ill. 359 00:26:51,039 --> 00:26:53,008 I'm going to file a report for my diamond ring. 360 00:26:53,829 --> 00:26:55,541 Are you still drunk? 361 00:26:55,541 --> 00:26:57,794 They said they'll give you a call after investigating. 362 00:26:59,411 --> 00:27:00,851 Are you mad? 363 00:27:00,851 --> 00:27:03,025 I feel like they don't believe me! 364 00:27:04,194 --> 00:27:08,100 Okay, let's say you did bury a diamond ring under a tree many years ago. 365 00:27:08,100 --> 00:27:10,120 But you also said that a shooting star stopped 366 00:27:10,120 --> 00:27:11,573 and went back and forth three times! 367 00:27:11,573 --> 00:27:15,047 And then a robber fell from the sky and stole the ring from you? 368 00:27:15,047 --> 00:27:17,082 And yet, they left your wallet behind? 369 00:27:17,082 --> 00:27:18,451 I'm telling you, it's the truth! 370 00:27:18,451 --> 00:27:20,744 Do you want a glass of cold water? 371 00:27:20,744 --> 00:27:22,273 Oh wait, she doesn't like cold water. 372 00:27:22,273 --> 00:27:23,715 How about some hot water, then? 373 00:27:27,775 --> 00:27:29,210 Where were you? 374 00:27:30,044 --> 00:27:34,036 I was collecting information from humans and finding lodgings for tonight. 375 00:27:34,036 --> 00:27:36,764 Let us go. I've found us an adequate place for tonight. 376 00:27:36,764 --> 00:27:38,454 - It's close to the water, too. - There's no need. 377 00:27:38,454 --> 00:27:40,329 - My powers came back. - Really? 378 00:27:40,329 --> 00:27:45,033 This water behind me heeded my command and shot upward. 379 00:27:45,033 --> 00:27:46,613 I knew it. 380 00:27:46,613 --> 00:27:48,753 All right, then. Please make that into gold. 381 00:28:08,694 --> 00:28:11,694 This is the closest place to water, so I'm sure you'll find it comfortable. 382 00:28:11,694 --> 00:28:12,938 Here we are. 383 00:28:13,893 --> 00:28:16,200 I already blew it up, so it's too late. 384 00:28:20,493 --> 00:28:23,637 A human male gave this to me and told me to visit. 385 00:28:23,637 --> 00:28:25,147 You spoke with humans? 386 00:28:25,147 --> 00:28:27,898 Oh, I told you not to say anything to them. 387 00:28:28,893 --> 00:28:34,094 Happy Psychiatric Clinic, Nurse Yoo Sang Yoo? 388 00:28:34,094 --> 00:28:36,024 What? 389 00:28:36,024 --> 00:28:38,069 Oh, I was just reading this. 390 00:28:38,069 --> 00:28:40,485 You don't know how to read the human language, do you? 391 00:28:45,793 --> 00:28:49,214 Sleep well, my lord. I will keep watch over you all night. 392 00:28:50,313 --> 00:28:54,542 As for the coordinates, I'll continue searching once day breaks. 393 00:29:03,694 --> 00:29:06,855 Pretty much anything in the human world can be solved with money. 394 00:29:06,855 --> 00:29:08,338 I asked you what you need. 395 00:29:08,338 --> 00:29:10,563 Money? 396 00:29:10,563 --> 00:29:15,233 It's not "money," but "mo-ney," you idiot. 397 00:30:39,380 --> 00:30:41,869 There was a call from Happy Bank, too. subtitles ripped and synced by riri13 398 00:30:41,869 --> 00:30:43,475 Did you borrow money from there, too? 399 00:30:43,475 --> 00:30:45,161 I wasn't the one who took out that loan. 400 00:30:51,694 --> 00:30:53,271 Yeah. 401 00:30:55,394 --> 00:30:58,800 I wouldn't have been able to take care of this just by selling a diamond ring. 402 00:31:00,893 --> 00:31:02,498 Money? 403 00:31:04,233 --> 00:31:05,744 What is that? 404 00:31:09,473 --> 00:31:12,124 Yeah, his mind must be at ease. 405 00:31:13,394 --> 00:31:15,620 That's all you need in life. 406 00:31:40,879 --> 00:31:42,892 Let us talk while taking a walk around the resort. 407 00:31:42,892 --> 00:31:44,437 You start, Food and Beverage Team. 408 00:31:44,437 --> 00:31:47,429 We have 300 Chinese guests here today for the construction of a harbor. 409 00:31:47,429 --> 00:31:49,803 A Chinese heir named Li Woi will be here. 410 00:31:49,803 --> 00:31:51,185 Please go, CEO, and-- 411 00:31:51,185 --> 00:31:53,311 No need for me to go, since this isn't an official state visit. 412 00:31:53,311 --> 00:31:54,676 What about you, Business Strategy Team? 413 00:31:54,676 --> 00:31:55,697 Yes, sir. 414 00:31:55,697 --> 00:31:57,284 This is a proposal from Block Company from England 415 00:31:57,284 --> 00:31:58,697 for the construction of Block World. 416 00:31:58,697 --> 00:32:01,880 There haven't been any changes to the land we inspected before. 417 00:32:01,880 --> 00:32:05,063 It's not bad, as long as the issue with the land is settled. 418 00:32:05,063 --> 00:32:06,269 I'll take a look at it. 419 00:32:06,269 --> 00:32:07,998 Is your report about the bank, Intel Team? 420 00:32:07,998 --> 00:32:11,893 Yes, there is a bank that says they will lower their interest for several loans. 421 00:32:11,893 --> 00:32:14,743 And they wish to have a meal with you, CEO. 422 00:32:16,040 --> 00:32:17,694 Must I really go? 423 00:32:18,378 --> 00:32:20,712 I think it'd be good for you to meet them once, sir. 424 00:32:21,870 --> 00:32:25,042 Scientists have succeeded in detecting a second wave of gravitational forces. 425 00:32:25,042 --> 00:32:28,989 There may be a third or fourth wave of gravitational forces coming at us 426 00:32:28,989 --> 00:32:30,402 at this very moment. 427 00:32:30,402 --> 00:32:34,917 The time-space continuum in Seoul may have shifted without us knowing. 428 00:32:34,917 --> 00:32:38,496 Today on "Fascinating Science," we'll talk about gravitational forces. 429 00:32:39,829 --> 00:32:40,896 You're here, Doctor? 430 00:32:40,896 --> 00:32:42,427 No calls from the police station? 431 00:32:42,427 --> 00:32:43,450 None. 432 00:32:43,450 --> 00:32:47,396 They say that the time-space continuum in Seoul may have shifted yesterday. 433 00:32:47,396 --> 00:32:50,707 Do you think that's when the diamond ring disappeared? 434 00:33:11,793 --> 00:33:14,121 I went to Dongdaemun Market early this morning to buy it. 435 00:33:14,121 --> 00:33:15,361 Just wear that for now. 436 00:33:15,361 --> 00:33:16,665 You should've just gotten some sleep. 437 00:33:16,665 --> 00:33:19,073 A doctor's coat is so important to a doctor. 438 00:33:19,594 --> 00:33:21,513 - Don't you feel sick? - I didn't get drunk. 439 00:33:21,513 --> 00:33:22,514 What about breakfast? 440 00:33:22,514 --> 00:33:23,967 Again with your nagging. 441 00:33:23,967 --> 00:33:25,521 There's nothing for you to eat at home, right? 442 00:33:25,521 --> 00:33:27,473 I'll have to go make some side dishes for you. 443 00:33:27,473 --> 00:33:28,506 Do you have a death wish? 444 00:33:28,506 --> 00:33:30,611 Someone rear-ended your car last month, right? 445 00:33:30,611 --> 00:33:31,867 Named Park Sang Chul. 446 00:33:31,867 --> 00:33:32,973 They called again. 447 00:33:32,973 --> 00:33:34,865 I already took care of things with my insurance company. 448 00:33:34,865 --> 00:33:37,723 I don't know. They said they'd come to meet you, then said never mind. 449 00:33:37,723 --> 00:33:39,108 It's so confusing. 450 00:33:39,108 --> 00:33:41,169 When are you going to go to the bank? 451 00:33:41,169 --> 00:33:43,810 You won't be able to solve this by pushing it aside it for later. 452 00:33:43,810 --> 00:33:44,908 I know that. 453 00:33:47,214 --> 00:33:48,937 Are there any appointments this morning? 454 00:33:48,937 --> 00:33:50,293 Of course not. 455 00:33:50,293 --> 00:33:53,184 You don't have any in the afternoon either, so go whenever you want to. 456 00:33:59,551 --> 00:34:03,515 You delayed payment on your loan's interest many times. 457 00:34:04,082 --> 00:34:07,013 And you haven't taken care of your credit at all, Customer. 458 00:34:07,013 --> 00:34:10,642 Your income for last month was far too low. 459 00:34:13,193 --> 00:34:15,086 Please look this over one more time. 460 00:34:15,086 --> 00:34:16,803 I always paid my taxes properly. 461 00:34:16,803 --> 00:34:18,818 I'm only going through difficulties for the time being. 462 00:34:18,818 --> 00:34:21,167 So many people go to psychiatric hospitals now. 463 00:34:21,167 --> 00:34:26,200 Then... we can start charging you only seven percent interest 464 00:34:26,200 --> 00:34:28,254 after you repay the first loan 465 00:34:28,254 --> 00:34:31,993 but... I'm not sure if the Examination Division will accept this. 466 00:34:31,993 --> 00:34:33,566 Seven percent? 467 00:34:34,093 --> 00:34:36,780 How can it go up from four to seven percent? 468 00:34:40,727 --> 00:34:42,649 Please look into this for me, then. 469 00:34:53,593 --> 00:34:55,546 Where did that guy go now? 470 00:34:55,546 --> 00:34:57,970 [Happy Psychiatric Clinic] 471 00:35:00,914 --> 00:35:02,731 [June 24, 2017, 2:10 p.m.] 472 00:35:11,622 --> 00:35:14,144 Gosh, why is it taking so long? 473 00:35:16,794 --> 00:35:20,626 Excuse me! Excuse me? Excuse me... 474 00:35:30,937 --> 00:35:34,374 How much longer will it take? I have a patient waiting for me at the hospital. 475 00:35:34,374 --> 00:35:36,839 Please wait a little bit longer. 476 00:35:41,414 --> 00:35:44,073 Oh my, what do I do? What do I do? 477 00:35:46,966 --> 00:35:49,952 President, did you enjoy your lunch? 478 00:35:49,952 --> 00:35:54,428 Would you like a cup of Ethiopian hand drip coffee? 479 00:35:54,428 --> 00:35:57,787 If you borrow money from our bank, we'll offer an interest of one percent... 480 00:35:57,787 --> 00:36:00,459 What? One percent? 481 00:36:03,066 --> 00:36:04,772 Excuse me. 482 00:36:05,812 --> 00:36:08,839 - I told you to wait! - For how much longer? 483 00:36:08,839 --> 00:36:11,908 All I've done is wait since early this morning. 484 00:36:11,908 --> 00:36:14,903 All I want is an extension on my loan. 485 00:36:14,903 --> 00:36:17,363 Is it really that hard to do? 486 00:36:17,363 --> 00:36:21,028 Why are you going all over the place with my personal information? 487 00:36:23,100 --> 00:36:27,254 How about... how about you wait outside? 488 00:36:27,254 --> 00:36:28,926 I'm not waiting! 489 00:36:28,926 --> 00:36:32,173 And why do I get seven percent when he gets one percent? 490 00:36:32,173 --> 00:36:35,135 - Why are you discriminating? - Well, that's because-- 491 00:36:35,135 --> 00:36:38,841 I know. I get it. But this is too much! 492 00:36:38,841 --> 00:36:41,658 The difference between seven and one percent is too much! 493 00:36:41,658 --> 00:36:43,336 Please help her first. 494 00:36:43,336 --> 00:36:46,868 We'll continue our talk through my finance team later. 495 00:36:48,403 --> 00:36:51,441 Wait, President. Don't go... 496 00:36:51,441 --> 00:36:54,120 Apologize to the president! 497 00:36:54,120 --> 00:36:55,305 What did you say? 498 00:36:55,305 --> 00:36:59,597 He's upset because of you rudely butting in! 499 00:37:00,854 --> 00:37:03,218 I don't agree with that. 500 00:37:03,218 --> 00:37:06,330 It's your fault for exposing my interest rates to another client. 501 00:37:06,330 --> 00:37:09,959 - I think you should apologize. - Pardon? 502 00:37:09,959 --> 00:37:12,968 I'll make a request to the bank so you can get the loan that you want. 503 00:37:12,968 --> 00:37:14,689 Why would you do that? 504 00:37:17,280 --> 00:37:19,649 It was simply out of the kindness of my heart. 505 00:37:19,649 --> 00:37:22,664 Then stop harassing the employees about the interest rates 506 00:37:22,664 --> 00:37:25,394 and work harder to make more money. 507 00:37:34,526 --> 00:37:37,443 Please visit our clinic. Please visit... 508 00:37:37,443 --> 00:37:39,484 Please visit... 509 00:37:42,191 --> 00:37:45,193 Hey, wait! Stop! 510 00:37:46,457 --> 00:37:49,138 Why did you wipe off the bird crap with our business card? 511 00:37:49,138 --> 00:37:53,539 I mean, why? 512 00:37:53,539 --> 00:37:57,133 - What's going on? - It's nothing. 513 00:37:57,133 --> 00:38:01,008 - What happened? - Why did you wipe it with our card? 514 00:38:01,008 --> 00:38:02,986 Don't do this. 515 00:38:05,510 --> 00:38:08,240 If you contact me separately, I'll resolve it. 516 00:38:08,240 --> 00:38:12,155 This business card is our face, and you wiped bird crap with it! 517 00:38:12,155 --> 00:38:14,519 - Stop, let's just go. - I mean... 518 00:38:14,519 --> 00:38:18,832 What are these wipers for? They're here to clean your windshield! 519 00:38:18,832 --> 00:38:21,062 If your car is big, is that all that matters? 520 00:38:25,720 --> 00:38:27,789 I'm sorry... 521 00:38:29,077 --> 00:38:31,738 Psychiatric clinic? 522 00:38:31,738 --> 00:38:34,731 I'll contact you after I get a quote. 523 00:38:52,042 --> 00:38:53,830 Sir! 524 00:38:56,526 --> 00:38:59,044 What about the coordinates? Did you find them? 525 00:38:59,696 --> 00:39:03,457 No, I think I lost them on the streets earlier today. 526 00:39:03,457 --> 00:39:04,888 On the streets? 527 00:39:05,497 --> 00:39:07,756 Then there's no hope of finding them. 528 00:39:07,756 --> 00:39:12,316 I guess not. But why did you come out when I told you to stay home? 529 00:39:14,229 --> 00:39:15,667 Home? 530 00:39:19,990 --> 00:39:23,613 I noticed you sleeping well last night. I thought you were going to stand guard. 531 00:39:23,613 --> 00:39:27,211 I couldn't help it because I was sleepy and hungry. 532 00:39:27,211 --> 00:39:29,155 - Are you hungry? - Yes. 533 00:39:29,155 --> 00:39:32,426 Newbies like me get hungry, just like a human. 534 00:39:32,426 --> 00:39:34,725 I'm sure a god like yourself can't understand. 535 00:39:34,725 --> 00:39:38,129 Do I... have to continue listening to that? 536 00:39:38,129 --> 00:39:39,707 No. 537 00:39:42,566 --> 00:39:44,229 Are you really hungry? 538 00:39:45,401 --> 00:39:47,361 I am. 539 00:39:49,325 --> 00:39:51,147 I'm sorry. 540 00:39:51,147 --> 00:39:54,611 This is all because I lost my powers. 541 00:39:54,611 --> 00:39:58,104 I can't even take care of a devoted servant like you 542 00:39:58,104 --> 00:40:00,510 so I don't know how I can ever be a good king in the future. 543 00:40:00,510 --> 00:40:03,624 Excuse me? No, that's not true! 544 00:40:03,624 --> 00:40:06,452 Did you really expect me to tell you that? 545 00:40:07,524 --> 00:40:11,171 - No. - But what is that used for? 546 00:40:13,736 --> 00:40:16,582 Oh, that is... 547 00:40:16,582 --> 00:40:19,173 It's not food... 548 00:40:23,899 --> 00:40:27,109 - Let's go there. - Pardon? Where? 549 00:40:27,109 --> 00:40:30,707 The land of the Gate of the Gods. It's protected by my servant's descendant 550 00:40:30,707 --> 00:40:33,263 so if we go there, we'll know where to go. 551 00:40:33,263 --> 00:40:35,841 Pardon? Are you going to meet the descendant? 552 00:40:35,841 --> 00:40:39,908 Giving my servant an opportunity to fulfill a mission... 553 00:40:39,908 --> 00:40:44,111 As a god, it's my generosity and my duty. 554 00:40:44,111 --> 00:40:49,276 What do we do? Don't those wipers cost millions of won? 555 00:40:49,276 --> 00:40:52,140 I might have to move out of my one-room apartment. 556 00:40:52,140 --> 00:40:55,211 Then why did you go into a raging fit like that? 557 00:40:55,211 --> 00:40:58,307 Because he wiped bird crap with our precious business card. 558 00:40:58,307 --> 00:41:01,035 I didn't know you were so devoted. 559 00:41:03,689 --> 00:41:06,691 But why did it have to be his car? 560 00:41:10,655 --> 00:41:13,796 Are you calling Secretary Min? Ask him for a discount. 561 00:41:13,796 --> 00:41:16,004 I'm not calling him. 562 00:41:22,678 --> 00:41:26,964 Gosh, why isn't the real estate agent answering his phone again? 563 00:41:31,926 --> 00:41:35,133 - I'm going to Gangwon-do. - Right now? 564 00:41:35,133 --> 00:41:37,477 If you're taking the expressway, change your tires. 565 00:41:37,477 --> 00:41:41,423 And the oil for your brakes, and your navigation... 566 00:41:44,138 --> 00:41:46,325 Wipers... 567 00:41:52,073 --> 00:41:54,984 Gosh, why isn't it working? 568 00:41:56,048 --> 00:41:58,870 Don't act like a used navigator, okay? 569 00:42:00,917 --> 00:42:02,354 There. 570 00:42:26,397 --> 00:42:29,073 Did you say you're going to Chungbong Village? 571 00:42:29,073 --> 00:42:32,298 Go straight that way. All the way down. 572 00:42:32,298 --> 00:42:36,361 And when you feel that it's right, turn left. 573 00:42:36,361 --> 00:42:40,709 Then go straight, and when you feel like it's right, turn right. 574 00:42:40,709 --> 00:42:44,336 If you do that, you'll see it. Do you understand? 575 00:42:54,260 --> 00:42:57,265 What did that human just say? 576 00:42:57,265 --> 00:42:59,763 Oh, he said we're close. 577 00:42:59,763 --> 00:43:03,193 Don't worry. I've been here multiple times already. 578 00:43:08,937 --> 00:43:11,363 I didn't get a call from anyone for five years. 579 00:43:11,363 --> 00:43:14,207 That's why I made a request last time. 580 00:43:14,207 --> 00:43:17,082 I asked you to post some advertisements and take extra care of it. 581 00:43:17,082 --> 00:43:20,280 Geez, I got it. I got it. 582 00:43:20,964 --> 00:43:24,711 I came here today to lower the price for an urgent sale. 583 00:43:24,711 --> 00:43:29,111 No matter how cheap it is, who will buy that useless piece of land? 584 00:43:29,111 --> 00:43:34,238 Sir, you're not wrong, but you shouldn't say that in front of the land owner. 585 00:43:35,100 --> 00:43:37,930 Fine, are you going to sell it for half the price? 586 00:43:37,930 --> 00:43:39,443 Half... 587 00:43:46,426 --> 00:43:50,591 We were supposed to enter through that gate. Humans can't see it. 588 00:43:50,591 --> 00:43:53,609 It looks quite shabby for the Gate of the Gods. 589 00:43:53,609 --> 00:43:56,620 But the descendant of your servant doesn't know anything. What will we do? 590 00:43:56,620 --> 00:43:59,957 We need to give her the crest we lost to wake her up naturally. 591 00:43:59,957 --> 00:44:02,823 Don't worry. There are other ways. 592 00:44:02,823 --> 00:44:04,912 Like what? 593 00:44:04,912 --> 00:44:06,700 She'll fall for my charms. 594 00:44:06,700 --> 00:44:09,417 There's no way she won't listen to me. 595 00:44:10,533 --> 00:44:14,925 And if that woman doesn't fall for it, I'll use my last resort. 596 00:44:14,925 --> 00:44:17,593 And what's that? 597 00:44:18,747 --> 00:44:21,776 Pardon? No, not that, sir. 598 00:44:21,776 --> 00:44:24,399 - Why not? - That mustn't be used. 599 00:44:24,399 --> 00:44:26,979 We can recover the crest when we go back. 600 00:44:26,979 --> 00:44:29,385 That way, she'll forget everything. 601 00:44:29,385 --> 00:44:31,410 But not if you use that method. 602 00:44:31,410 --> 00:44:35,285 That... will be too difficult for a human to handle. 603 00:44:35,285 --> 00:44:38,180 Ever since last night, until this very moment... 604 00:44:38,180 --> 00:44:40,501 you've continued to display foolish acts 605 00:44:40,501 --> 00:44:44,905 so what is this foolish thing you're saying now? 606 00:44:44,905 --> 00:44:48,707 And, above all else, you lost your powers. 607 00:44:48,707 --> 00:44:51,508 - So will it work? - Why does it matter? 608 00:44:51,508 --> 00:44:53,678 If I don't have powers, am I not a god? 609 00:44:55,053 --> 00:44:57,464 Then, why don't you act as my master? 610 00:44:57,464 --> 00:45:01,423 How could you say that? I didn't mean it like that. 611 00:45:01,423 --> 00:45:03,026 Excuse me! 612 00:45:04,941 --> 00:45:07,577 Excuse me, why are you here? 613 00:45:10,673 --> 00:45:12,834 This is my land. 614 00:45:31,048 --> 00:45:32,814 It was you. 615 00:45:34,004 --> 00:45:36,405 Let go! Don't do this! 616 00:45:36,405 --> 00:45:38,705 I am the god of the water, to-be king of Water Country 617 00:45:38,705 --> 00:45:40,966 and to-be emperor of the Realm of the Gods! 618 00:45:41,986 --> 00:45:44,106 I am Habaek. 619 00:45:44,106 --> 00:45:46,133 Why is he here? 620 00:45:46,133 --> 00:45:49,725 - Are you the land owner? - Yes, I am. 621 00:45:51,597 --> 00:45:54,205 - Are you thinking of buying it? - Why would I buy my own land? 622 00:45:54,205 --> 00:45:55,428 Pardon? 623 00:46:12,104 --> 00:46:15,908 I've looked for you for a very long time, my servant. 624 00:46:15,908 --> 00:46:18,903 It's so very nice to meet you like this. 625 00:46:18,903 --> 00:46:21,376 Be deeply touched... 626 00:46:23,294 --> 00:46:25,417 that I'm happy to see you. 627 00:46:33,930 --> 00:46:37,403 - What the heck are you doing? - How dare you? 628 00:46:37,403 --> 00:46:40,030 Don't you realize you were destined to be a psychiatrist? 629 00:46:40,030 --> 00:46:42,705 People who need your help are always finding you. 630 00:46:42,705 --> 00:46:46,238 I need to see Yeom Mi. I think it's time to see Yeom Mi. 631 00:46:49,138 --> 00:46:50,863 Sir. 632 00:46:50,863 --> 00:46:53,995 I wish you'd give me a signal before you did anything. 633 00:46:55,935 --> 00:46:58,816 Hey, Yeom Mi! Do you have time tonight? 634 00:46:58,816 --> 00:47:02,513 No, you need to make time. Let's meet tonight. 635 00:47:03,109 --> 00:47:05,687 I'm in Gangwon-do right now. Oh my gosh! 636 00:47:06,952 --> 00:47:09,667 What? What happened? 637 00:47:09,667 --> 00:47:12,745 Hey, I'll call you back later. 638 00:47:16,560 --> 00:47:18,506 Are you all right? Let me see. 639 00:47:18,506 --> 00:47:21,573 - Don't worry, I'm fine. - No, you're not. 640 00:47:21,573 --> 00:47:23,823 I don't think I'm okay. 641 00:47:23,823 --> 00:47:25,428 I'm not fine. 642 00:47:37,926 --> 00:47:41,321 Please enter the road in the three o'clock direction. 643 00:47:42,423 --> 00:47:44,653 I'll drop you off at a nearby hospital. 644 00:47:44,653 --> 00:47:46,408 Let's call the insurance company there. 645 00:47:46,408 --> 00:47:49,682 No, I will follow you wherever you're going. 646 00:47:49,682 --> 00:47:54,133 Excuse me, if he's hurt, how will he make it to Seoul? 647 00:47:54,133 --> 00:47:55,622 And why are you being informal? 648 00:47:55,622 --> 00:47:59,506 I don't know what you mean, but wake up so you can understand. 649 00:47:59,506 --> 00:48:02,334 Everything will be easier once you understand. 650 00:48:03,138 --> 00:48:04,640 What did he say? 651 00:48:05,408 --> 00:48:08,714 Excuse me, is there a hospital you visit regularly? 652 00:48:08,714 --> 00:48:12,691 If not, come to our hospital... What am I saying? 653 00:48:13,890 --> 00:48:15,586 Excuse me. 654 00:48:15,586 --> 00:48:18,111 I'm a doctor, and your friend-- 655 00:48:18,111 --> 00:48:20,606 He's not my friend. He's my servant. 656 00:48:20,606 --> 00:48:22,392 Then, your servant... 657 00:48:23,955 --> 00:48:26,751 No, this man... 658 00:48:26,751 --> 00:48:29,231 is completely fine in my opinion. 659 00:48:29,231 --> 00:48:32,102 I'm just driving you because I hit him, so let's cooperate. 660 00:48:32,102 --> 00:48:34,562 I don't know what you're talking about. 661 00:48:37,575 --> 00:48:40,522 This isn't the road I took earlier. 662 00:48:46,191 --> 00:48:49,142 Please turn right. 663 00:48:50,903 --> 00:48:53,917 I don't see a road to my right. 664 00:48:59,140 --> 00:49:01,736 Please go straight. 665 00:49:01,736 --> 00:49:04,890 It feels like we're driving into the mountains. 666 00:49:07,446 --> 00:49:10,470 Please turn right. 667 00:49:11,539 --> 00:49:14,240 Please turn left. 668 00:49:14,240 --> 00:49:17,537 Please drive straight. 669 00:49:17,537 --> 00:49:20,102 Please make a U-turn. 670 00:49:33,839 --> 00:49:36,379 Please enter the road in the 11 o'clock direction. 671 00:49:36,379 --> 00:49:39,506 - I'm going crazy. - Please be careful of the curb. 672 00:49:41,580 --> 00:49:44,086 Please go straight in the 12 o'clock direction. 673 00:49:44,086 --> 00:49:46,707 - The road is blocked! - Please go straight. 674 00:49:46,707 --> 00:49:49,910 - Where am I supposed to go? - Please go straight. 675 00:49:49,910 --> 00:49:51,687 Please drive safely. 676 00:49:58,062 --> 00:50:00,602 - Are you tired? - Yes. 677 00:50:01,394 --> 00:50:04,718 What... should I do to help? 678 00:50:06,102 --> 00:50:09,680 - Nothing. - Should I drive? 679 00:50:09,680 --> 00:50:11,760 Do you have a driver's license? 680 00:50:11,760 --> 00:50:13,390 What's that? 681 00:50:19,595 --> 00:50:21,062 No. 682 00:50:21,908 --> 00:50:25,169 Doctors don't let their patients drive the car. 683 00:50:39,562 --> 00:50:42,341 Please turn right. 684 00:51:06,863 --> 00:51:08,948 No! 685 00:51:11,292 --> 00:51:12,381 What's the matter? 686 00:51:12,381 --> 00:51:14,910 This? Her car stopped because she ran out of gas. 687 00:51:14,910 --> 00:51:17,102 Then give her some gas. 688 00:51:17,102 --> 00:51:19,481 How? 689 00:51:25,251 --> 00:51:27,060 Lend me your cell phone. 690 00:51:28,269 --> 00:51:31,946 A cell phone. Don't you have one? 691 00:51:39,582 --> 00:51:42,988 Fine, let's walk. I'm sure we'll run into someone. 692 00:51:42,988 --> 00:51:46,890 We'll borrow a phone and call the insurance company or buy gas. 693 00:51:46,890 --> 00:51:51,044 I don't know what you're saying, but get some rest. 694 00:51:51,044 --> 00:51:54,504 - Pardon? - You're tired. Get some rest. 695 00:51:54,504 --> 00:51:56,155 Nam Soo Ri will go by himself. 696 00:51:57,104 --> 00:51:59,470 But, he's hurt. 697 00:51:59,470 --> 00:52:01,647 - That's right, I'm hurt. - No, you're not. 698 00:52:01,647 --> 00:52:04,754 I don't think I'm hurt. I'm not hurt. 699 00:52:04,754 --> 00:52:06,236 Go. 700 00:52:07,437 --> 00:52:10,939 No, it'll be quicker if I go. 701 00:52:10,939 --> 00:52:13,993 Oh my! Wait, excuse me! 702 00:52:16,794 --> 00:52:19,475 I don't even know where anything is. 703 00:52:22,783 --> 00:52:26,122 - Excuse me! - Yes? 704 00:52:26,122 --> 00:52:29,448 This is my license plate number and insurance policy number. 705 00:52:29,448 --> 00:52:33,528 And this is money for gas... Hold on. 706 00:52:36,124 --> 00:52:37,562 This. 707 00:52:38,560 --> 00:52:40,461 I almost forgot. 708 00:52:42,513 --> 00:52:43,894 Okay. 709 00:53:32,812 --> 00:53:34,905 Why... 710 00:53:34,905 --> 00:53:37,385 am I so unlucky today? 711 00:54:45,305 --> 00:54:46,765 Excuse me! 712 00:54:51,102 --> 00:54:53,140 Wait in the car. 713 00:55:01,709 --> 00:55:04,265 I'm fine out here, so get some rest. 714 00:55:04,265 --> 00:55:07,443 My name is Habaek, not "Excuse me." 715 00:55:07,443 --> 00:55:09,450 I am the god of water, to-be king of Water Country 716 00:55:09,450 --> 00:55:11,464 and to-be emperor of the Realm of the Gods. 717 00:55:11,464 --> 00:55:15,013 And I'm your owner... 718 00:55:15,013 --> 00:55:18,876 Habaek. 719 00:55:21,821 --> 00:55:25,084 Gosh, I keep forgetting he's a patient. 720 00:55:26,086 --> 00:55:28,205 Excuse me, Patient... 721 00:55:28,205 --> 00:55:29,796 I mean, Habaek. 722 00:55:29,796 --> 00:55:33,153 Why do you think you're the water god? 723 00:55:33,153 --> 00:55:35,928 What kind of question is that? Then what about you? 724 00:55:35,928 --> 00:55:38,729 Why do you think of yourself as human? 725 00:55:44,542 --> 00:55:46,111 Fine. 726 00:55:46,111 --> 00:55:50,245 Then, what is the god of water? 727 00:55:50,245 --> 00:55:52,629 What are you trying to do with me? 728 00:55:55,347 --> 00:55:58,426 As a human, do you want me to teach you a lesson? 729 00:55:59,066 --> 00:56:03,086 It seems like you want to talk about the principles of the world. 730 00:56:03,993 --> 00:56:05,343 Listen well. 731 00:56:05,343 --> 00:56:08,312 The god of water, the god of the sky, and the god of earth. 732 00:56:08,312 --> 00:56:11,207 We're... nature. 733 00:56:11,207 --> 00:56:12,807 I'm... 734 00:56:14,017 --> 00:56:16,439 nature. 735 00:56:18,243 --> 00:56:21,573 - A natural person? - I'm nature. 736 00:56:21,573 --> 00:56:23,249 A natural person? 737 00:56:23,249 --> 00:56:25,635 I'm nature, and on top of that... 738 00:56:25,635 --> 00:56:28,504 I'm the most natural of nature. 739 00:56:44,468 --> 00:56:47,912 He looks totally normal on the outside. 740 00:56:49,662 --> 00:56:52,238 Stop glancing over. 741 00:56:52,238 --> 00:56:54,477 I can see it with my eyes closed. 742 00:56:56,022 --> 00:56:58,180 I'm very used to getting looks like that. 743 00:56:58,180 --> 00:57:02,039 Yes, I'm sure you are. 744 00:57:05,216 --> 00:57:07,921 Do you... have a family? 745 00:57:07,921 --> 00:57:11,028 I could say I do, and I could say I don't. 746 00:57:11,028 --> 00:57:14,327 We don't have the same family relations that humans have. 747 00:57:14,327 --> 00:57:17,910 - Then who was that friend-- - I told you, he's my servant. 748 00:57:17,910 --> 00:57:20,682 He's like you. Nam Soo Ri is my servant in the Realm of the Gods 749 00:57:20,682 --> 00:57:23,229 and you're my servant in the human world. 750 00:57:25,222 --> 00:57:28,022 - Look here, Servant. - Yes? 751 00:57:29,140 --> 00:57:32,006 - Excuse me! - It's Habaek! 752 00:57:35,586 --> 00:57:40,073 Do you really need money more than anything else? 753 00:57:40,073 --> 00:57:41,113 Why? 754 00:57:41,113 --> 00:57:44,892 Why do humans need money so badly? 755 00:57:47,493 --> 00:57:51,314 Because money means happiness. 756 00:57:51,885 --> 00:57:56,361 - For you too? - Yes, why do you ask? 757 00:57:56,361 --> 00:58:00,412 I... think I can do that for you. 758 00:58:03,903 --> 00:58:07,381 Not right away, because of my current circumstances. 759 00:58:08,841 --> 00:58:11,417 Why do I keep falling for it? 760 00:58:13,106 --> 00:58:14,845 Hey, Servant. 761 00:58:14,845 --> 00:58:19,113 If you need money more than anything else 762 00:58:20,028 --> 00:58:22,236 because money will make you happy 763 00:58:22,236 --> 00:58:25,575 that means what you need is happiness. 764 00:58:28,216 --> 00:58:30,604 What do you really know about me? 765 00:58:30,604 --> 00:58:34,285 However, I have no interest in the happiness of humans 766 00:58:34,285 --> 00:58:36,756 so I'll reward you with money. 767 00:58:42,423 --> 00:58:44,941 I think we should help him. 768 00:58:50,571 --> 00:58:53,530 - Are we going the right way? - No. 769 00:58:53,530 --> 00:58:55,582 It looks like we're lost. 770 00:58:56,211 --> 00:58:58,544 You're calmer than I expected. 771 00:58:59,191 --> 00:59:01,004 Of course. 772 00:59:01,004 --> 00:59:03,725 Right now, I'm your guardian. 773 00:59:03,725 --> 00:59:06,294 - My guardian? - Yes. 774 00:59:07,408 --> 00:59:10,821 I might not look the part, but I'm a doctor. 775 00:59:12,457 --> 00:59:16,888 I hope that subordinate or colleague of yours went the right way. 776 00:59:22,930 --> 00:59:25,941 I don't think this is right. We should go back. 777 00:59:25,941 --> 00:59:29,178 - That's what I wanted to say. - Excuse me, I'll take the lead. 778 00:59:29,178 --> 00:59:30,970 Hey, Servant! 779 00:59:36,408 --> 00:59:39,738 This is my last warning. Listen carefully. 780 00:59:39,738 --> 00:59:42,568 I'm Habaek, not "Excuse me." 781 00:59:42,568 --> 00:59:45,229 I am the god of water, to-be king of Water Country 782 00:59:45,229 --> 00:59:47,798 and to-be emperor of the Realm of the Gods. 783 00:59:48,417 --> 00:59:49,841 Habaek. 784 00:59:59,466 --> 01:00:00,975 Then listen to me. 785 01:00:00,975 --> 01:00:04,249 My name is Yoon So Ah, not "Servant." 786 01:00:04,249 --> 01:00:08,892 And since I'm your guardian, I'd like you to call me Doctor Yoon 787 01:00:08,892 --> 01:00:12,347 but if you don't like that, call me Yoon So Ah. 788 01:00:12,347 --> 01:00:14,218 Do you understand? 789 01:00:14,218 --> 01:00:15,988 I see. 790 01:00:31,238 --> 01:00:33,287 - What? - Run! 791 01:01:23,678 --> 01:01:26,216 Let's get in the car! Oh my! 792 01:01:40,957 --> 01:01:43,810 Let's get in the car! Oh my! 793 01:01:56,687 --> 01:01:58,225 The trunk! 794 01:02:30,037 --> 01:02:31,618 Why do we have to be quiet? 795 01:02:34,410 --> 01:02:36,243 I think it left. 796 01:02:38,140 --> 01:02:40,118 - How are you? - I'm very uncomfortable. 797 01:02:40,118 --> 01:02:41,472 Pardon? 798 01:02:45,336 --> 01:02:47,464 Don't move. That's even more uncomfortable. 799 01:02:49,111 --> 01:02:50,530 Okay. 800 01:02:56,164 --> 01:02:59,658 I think it left, so let's open it. 801 01:03:08,669 --> 01:03:11,562 What's... that? 802 01:03:17,046 --> 01:03:18,506 Oh my! 803 01:03:20,126 --> 01:03:24,836 That pig smiled at me! That pig must be crazy! 804 01:04:02,640 --> 01:04:04,305 Habaek! 805 01:04:26,903 --> 01:04:30,504 - Can you move? - I need to sit for a while. 806 01:04:31,472 --> 01:04:33,122 What happened? 807 01:04:33,122 --> 01:04:35,763 I was lost and ran into a hunter. 808 01:04:35,763 --> 01:04:38,437 Good thing he was here. 809 01:04:38,437 --> 01:04:41,972 - What about the hunter? - He went after the pig. 810 01:04:41,972 --> 01:04:43,698 Are you hurt? 811 01:04:59,106 --> 01:05:02,841 Excuse me, I thought you couldn't drive. 812 01:05:02,841 --> 01:05:06,292 - I couldn't. - Then, what's this? 813 01:05:06,292 --> 01:05:08,274 I'm good at it now. 814 01:05:08,274 --> 01:05:12,060 This is my first time. But driving is quite fun. 815 01:05:12,060 --> 01:05:13,452 What? 816 01:05:16,341 --> 01:05:19,202 Then, do you really not have a license-- 817 01:05:19,202 --> 01:05:21,339 What is this license that you speak of? 818 01:05:21,339 --> 01:05:23,990 Excuse me! Let me drive! 819 01:05:23,990 --> 01:05:25,560 Rest! 820 01:05:25,560 --> 01:05:29,582 I'm in the middle of gracing you with a divine blessing. 821 01:05:29,582 --> 01:05:34,001 This is also my generosity and duty as a god. 822 01:05:34,001 --> 01:05:35,410 Excuse me! 823 01:05:37,620 --> 01:05:39,620 Don't worry too much. 824 01:05:39,620 --> 01:05:44,553 Habaek has abilities that humans can't even imagine. 825 01:05:44,553 --> 01:05:46,975 I don't care, so stop the car! 826 01:05:51,680 --> 01:05:53,908 Stop the car! 827 01:06:14,908 --> 01:06:16,885 Is this where you live? 828 01:06:22,950 --> 01:06:26,740 - Did you trick me? - Who tricked whom? 829 01:06:30,622 --> 01:06:35,568 Anyway, thank you for what you did for me today. 830 01:06:36,191 --> 01:06:38,307 It happened a long time ago. 831 01:06:41,693 --> 01:06:44,667 A god made a promise with your ancestor, whose name I don't know. 832 01:06:44,667 --> 01:06:48,533 He promised that your family would forever live as my servants. 833 01:06:48,533 --> 01:06:50,660 It doesn't matter that you didn't make the promise. 834 01:06:50,660 --> 01:06:53,488 If it's what the gods want, as the descendant of my servant 835 01:06:53,488 --> 01:06:56,064 you must assist me as promised. 836 01:06:57,006 --> 01:06:58,763 Take me to your residence. 837 01:06:59,316 --> 01:07:03,392 No, the hospital will assist you. 838 01:07:03,392 --> 01:07:05,202 If you refuse, it'll only get harder for you. 839 01:07:05,202 --> 01:07:08,682 It's hard enough as it is, so I don't care. 840 01:07:08,682 --> 01:07:13,247 You were right. Happiness might be what I need the most. 841 01:07:13,247 --> 01:07:15,600 Because I'm exhausted. 842 01:07:15,600 --> 01:07:19,930 So please... just go. 843 01:07:21,064 --> 01:07:22,823 I'm begging you. 844 01:07:25,981 --> 01:07:30,749 After explaining everything to you, you haven't awakened. 845 01:07:30,749 --> 01:07:33,352 How slow-witted you are. 846 01:07:33,352 --> 01:07:35,109 Then I have no choice. 847 01:07:35,109 --> 01:07:40,267 Nam Soo Ri, I wasn't going to use this method because of what you said 848 01:07:40,852 --> 01:07:42,798 but I have no choice. 849 01:07:42,798 --> 01:07:45,370 Habaek, but your powers-- 850 01:07:45,370 --> 01:07:46,814 Hey, Servant! 851 01:08:02,914 --> 01:08:05,417 I'll grace you with a divine blessing 852 01:08:06,315 --> 01:08:08,039 so you may awaken. 853 01:08:25,983 --> 01:08:32,983 Subtitles by DramaFever 854 01:08:45,891 --> 01:08:47,736 [The Bride of the Water God] 855 01:08:47,736 --> 01:08:50,352 She sneakily pinched my heart as she entered... 856 01:08:50,352 --> 01:08:52,892 Why did I close my eyes when he did that? 857 01:08:52,892 --> 01:08:56,182 - It feels like a hit on your head. - No! 858 01:08:56,182 --> 01:08:59,315 - Hey, you dumb woman! Over here! - He's crazy! 859 01:08:59,315 --> 01:09:01,993 - It was fate. - You're a god's person now. 860 01:09:01,993 --> 01:09:04,440 - No! - "God. God. God." 861 01:09:04,440 --> 01:09:06,618 If you don't accept it, you'll suffer everything. 862 01:09:06,618 --> 01:09:08,887 When he said I'll suffer everything... 863 01:09:08,887 --> 01:09:11,789 - No! - You'll fall! 864 01:09:11,789 --> 01:09:13,694 Servant! 865 01:09:13,694 --> 01:09:16,423 Please... please save me. 866 01:09:18,480 --> 01:09:21,757 - Are we leaving right away? - Yes, my portrait was disrupted. 867 01:09:21,757 --> 01:09:26,467 I know. He just need to dot your eyes. Why are you punishing him? 868 01:09:29,074 --> 01:09:30,645 Punishing him? 869 01:09:33,043 --> 01:09:36,298 When is Habaek coming back? 870 01:09:36,298 --> 01:09:39,062 I wish I had dotted his eyes before he left! 66957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.