Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,156 --> 00:00:33,647
Yoon So Ah?
2
00:00:33,672 --> 00:00:34,945
Yoon So Ah.
3
00:00:35,107 --> 00:00:36,632
Is something the matter?
4
00:02:00,514 --> 00:02:02,499
I told you not to stay out too late.
5
00:02:03,842 --> 00:02:06,326
But you never listen.
6
00:02:41,014 --> 00:02:43,369
You've lost weight in your face.
7
00:02:43,871 --> 00:02:45,859
And your eyes look sunken in.
8
00:02:45,860 --> 00:02:47,905
And what's this, below your eyes?
9
00:02:48,784 --> 00:02:51,213
Is this what they refer to
as "dark circles"?
10
00:02:51,735 --> 00:02:53,465
I quite like it.
11
00:02:53,466 --> 00:02:56,341
I was planning to
head straight back
12
00:02:56,342 --> 00:02:58,375
if you looked like a
freesia on a spring day.
13
00:03:06,315 --> 00:03:08,280
I warned you, didn't I?
14
00:03:08,934 --> 00:03:10,930
That there's no cure...
15
00:03:11,915 --> 00:03:13,570
if you fall for me.
16
00:04:18,014 --> 00:04:19,346
Let's go home.
17
00:04:45,214 --> 00:04:48,121
[The Bride of the Water God]
18
00:04:48,122 --> 00:04:51,764
[Episode 13]
19
00:04:52,743 --> 00:04:54,089
Ms. Descendant!
20
00:04:56,101 --> 00:04:57,728
Oh, goodness.
21
00:05:02,524 --> 00:05:03,970
So, what happened?
22
00:05:03,971 --> 00:05:05,427
He took on a new duty.
23
00:05:05,428 --> 00:05:07,069
If he does that,
he's allowed to come here.
24
00:05:07,070 --> 00:05:08,163
A duty?
25
00:05:09,214 --> 00:05:11,117
What kind of duty?
26
00:05:11,118 --> 00:05:12,768
He needs to find the
significance of something.
27
00:05:12,769 --> 00:05:14,033
It's so troublesome, really.
28
00:05:14,034 --> 00:05:15,566
They're basically telling him
to realize something.
29
00:05:15,567 --> 00:05:18,125
I didn't know such a thing
could be assigned as a duty.
30
00:05:20,050 --> 00:05:23,125
It's because he's so
ridiculously stubborn.
31
00:05:23,894 --> 00:05:27,248
When we went back to Water Country,
the red water had appeared four times.
32
00:05:28,014 --> 00:05:32,070
It was a relief that Lord Habaek was a
bit unwell, since he was acclimating.
33
00:05:33,962 --> 00:05:36,025
Acclimating?
34
00:05:36,026 --> 00:05:39,119
Yes. This world and Water Country
are quite different, after all.
35
00:05:39,120 --> 00:05:41,307
Oh. That's what you meant.
36
00:05:41,308 --> 00:05:44,347
He's usually the type to get more
sensitive when these things happen
37
00:05:44,348 --> 00:05:47,463
but he kept silent,
as if he were quite angry.
38
00:05:47,464 --> 00:05:49,097
This went on and on.
39
00:05:49,098 --> 00:05:52,096
Then, one day, he became
quite stubborn about something.
40
00:05:56,014 --> 00:05:57,404
Lord Habaek!
41
00:06:01,714 --> 00:06:04,513
The high priest is currently
visiting Sky Country
42
00:06:04,514 --> 00:06:06,340
- but he left a message for you.
- What?
43
00:06:06,341 --> 00:06:10,458
When he told you to find out why
the god stones are in the Human Realm
44
00:06:10,459 --> 00:06:12,742
that wasn't a duty
he was assigning to you.
45
00:06:12,743 --> 00:06:16,059
So that old man is going to
continue being this stubborn?
46
00:06:16,060 --> 00:06:18,963
He definitely said it back then,
as if it were really meaningful.
47
00:06:18,964 --> 00:06:22,814
He said that you replied with,
"That's annoying."
48
00:06:22,815 --> 00:06:24,097
Indeed, I did.
49
00:06:24,098 --> 00:06:29,331
But he definitely told me that I must
find the answer to his question.
50
00:06:29,332 --> 00:06:31,037
"It wasn't a question."
51
00:06:31,038 --> 00:06:33,957
Is how he'd reply, I believe.
52
00:06:34,678 --> 00:06:36,397
Um, yes, it was a question!
53
00:06:36,914 --> 00:06:40,961
Also, if the to-be king says so,
then it is so!
54
00:06:40,962 --> 00:06:44,151
Why is the high priest
being so stubborn?
55
00:06:45,115 --> 00:06:46,558
Good job.
56
00:06:48,548 --> 00:06:52,055
I mean, Lord Habaek says that
he'll go and find the answer!
57
00:06:54,639 --> 00:06:58,045
Have you ever seen Lord Habaek
volunteer to look for something before?
58
00:07:02,060 --> 00:07:03,193
So, that's what happened.
59
00:07:03,194 --> 00:07:04,468
Because of Lord Habaek's stubbornness
60
00:07:04,469 --> 00:07:07,220
the high priest barely got the
Lord of the Cosmos' permission
61
00:07:07,221 --> 00:07:08,823
and sent him here.
62
00:07:08,824 --> 00:07:11,099
I have no idea if he'll
find anything out, though.
63
00:07:14,091 --> 00:07:16,017
Yong Yong is here, huh?
64
00:07:20,914 --> 00:07:22,583
Well, um, that is...
65
00:07:22,584 --> 00:07:26,011
I didn't know you were the type
to get sentimental with a doll.
66
00:07:26,012 --> 00:07:29,384
No, that's not it.
This... this is...
67
00:07:30,094 --> 00:07:33,126
Did you hit him
because you resented me
68
00:07:33,127 --> 00:07:35,191
or abuse him?
69
00:07:35,192 --> 00:07:36,237
Or...
70
00:07:36,238 --> 00:07:38,589
you didn't do anything perverted
with him late at night...
71
00:07:40,223 --> 00:07:42,188
because you got lonely, did you?
72
00:07:44,913 --> 00:07:47,594
Excuse me!
What kind of nonsense...
73
00:08:03,483 --> 00:08:08,156
This is so much more convenient, but you
made me walk around this whole time?
74
00:08:17,610 --> 00:08:19,779
It's completely untouched,
and just as I'd left it.
75
00:08:21,106 --> 00:08:23,058
I told you to clean often.
76
00:08:24,913 --> 00:08:27,802
I told you that it'd be harder
if you left it for later.
77
00:08:27,803 --> 00:08:30,292
I told you to replace the lights
near the front door
78
00:08:30,293 --> 00:08:33,047
and to be sure to eat three
square meals per day, too.
79
00:08:34,014 --> 00:08:36,052
But you didn't even
deactivate our phones.
80
00:08:37,014 --> 00:08:40,146
You didn't do a single thing
I told you to do.
81
00:08:47,854 --> 00:08:50,146
Just how have you been living
your life, all this time?
82
00:08:54,314 --> 00:08:56,839
What is this thing that
you need to find?
83
00:08:56,840 --> 00:08:58,022
What are you talking about?
84
00:08:58,023 --> 00:09:02,582
Nam Soo Ri said you were
assigned a new duty.
85
00:09:03,625 --> 00:09:05,613
And that you have to
find out the reason why
86
00:09:05,614 --> 00:09:07,367
the god stones are left
in the Human Realm.
87
00:09:13,274 --> 00:09:15,216
I don't care about things like that.
88
00:09:15,217 --> 00:09:19,019
I came because I thought
you might not be doing well.
89
00:09:24,115 --> 00:09:25,423
I...
90
00:09:26,643 --> 00:09:28,759
have to go back.
91
00:09:31,215 --> 00:09:33,626
It's my fate to always return there.
92
00:09:40,947 --> 00:09:42,840
I came to say goodbye to you properly.
93
00:09:45,114 --> 00:09:46,706
Properly.
94
00:09:48,201 --> 00:09:50,965
I wanted to love you without any regrets.
95
00:09:53,678 --> 00:09:56,024
So that, even if we parted ways...
96
00:09:56,597 --> 00:09:59,669
I'd be able to love you enough
to convince you of my feelings.
97
00:10:05,711 --> 00:10:08,210
If you're not ready...
98
00:10:10,956 --> 00:10:13,083
or if you don't consent to this...
99
00:10:16,014 --> 00:10:17,726
I'll go back.
100
00:10:29,215 --> 00:10:31,658
To say a proper farewell...
101
00:10:33,623 --> 00:10:35,928
to love me properly.
102
00:10:41,268 --> 00:10:43,452
It makes no sense...
103
00:10:44,814 --> 00:10:46,628
but it sure does sound wonderful.
104
00:10:52,768 --> 00:10:55,131
Thinking about it...
105
00:10:57,177 --> 00:11:00,697
I think I've been too cruel
to my own life.
106
00:11:04,115 --> 00:11:06,457
I don't love myself...
107
00:11:07,399 --> 00:11:10,120
so who could've possibly loved me?
108
00:11:14,126 --> 00:11:15,817
I guess the universe
took pity on me...
109
00:11:19,827 --> 00:11:21,539
because I've gotten so lucky.
110
00:11:29,081 --> 00:11:31,073
It's because you were kind.
111
00:11:31,914 --> 00:11:34,081
I'm not kind.
112
00:11:34,082 --> 00:11:35,568
You are kind.
113
00:11:37,356 --> 00:11:38,816
Fine, then.
114
00:11:38,817 --> 00:11:42,726
It's so hard to live a good life
in our current world.
115
00:11:44,014 --> 00:11:45,691
Is the moral that...
116
00:11:45,692 --> 00:11:48,915
if one lives a good life,
she'll end up with a dashing man?
117
00:11:49,856 --> 00:11:51,868
Fairy tales like those
aren't popular anymore.
118
00:11:51,869 --> 00:11:53,623
Am I merely dashing?
119
00:11:54,902 --> 00:11:56,161
I'm a god.
120
00:11:56,162 --> 00:11:57,894
Then...
121
00:11:57,895 --> 00:12:01,589
maybe the moral is that if one
lives a kind life, they'll meet a god?
122
00:12:01,590 --> 00:12:03,153
That doesn't quite cover everything.
123
00:12:03,154 --> 00:12:04,726
Then...
124
00:12:05,708 --> 00:12:07,558
what else should I add in there?
125
00:12:08,485 --> 00:12:09,782
Something like this?
126
00:13:45,375 --> 00:13:49,826
[Habaek]
[Yoon So Ah]
127
00:13:49,827 --> 00:13:51,677
Make her forget about Habaek.
128
00:13:51,678 --> 00:13:53,692
That's not something one can control.
129
00:13:53,693 --> 00:13:54,733
Just try.
130
00:13:54,734 --> 00:13:56,968
You were planning to do so anyway.
131
00:13:57,907 --> 00:14:00,188
Something like that...
132
00:14:03,673 --> 00:14:06,375
isn't something that one can control.
133
00:15:19,899 --> 00:15:22,048
Oh, Ms. Descendant!
134
00:15:30,918 --> 00:15:32,508
Why are you coming out of that room?
135
00:15:32,509 --> 00:15:33,787
What?
136
00:15:34,857 --> 00:15:38,635
Well, um, I was just
looking for something.
137
00:15:38,636 --> 00:15:39,731
Looking for what?
138
00:15:40,442 --> 00:15:41,859
It's nothing.
139
00:15:43,577 --> 00:15:44,768
What were you looking for?
140
00:15:44,769 --> 00:15:46,452
Nothing, I wasn't
looking for anything.
141
00:15:46,453 --> 00:15:48,024
Were you looking for me?
142
00:16:02,115 --> 00:16:04,259
I'm going to be working
part-time, starting today.
143
00:16:04,260 --> 00:16:06,970
I called the owner of the duck boat
rental place this morning
144
00:16:06,971 --> 00:16:08,408
and he wanted me to come in today.
145
00:16:08,409 --> 00:16:12,362
Oh, he was really disappointed when I
told him you couldn't come anymore.
146
00:16:12,933 --> 00:16:14,302
Aren't you going to work?
147
00:16:14,303 --> 00:16:15,734
Oh.
148
00:16:15,735 --> 00:16:19,234
Yes. I'm shutting down the
clinic for the time being.
149
00:16:19,235 --> 00:16:21,153
What? Why?
150
00:16:21,154 --> 00:16:23,426
Something came up.
151
00:16:23,427 --> 00:16:25,408
It's good now, though.
152
00:16:25,409 --> 00:16:27,538
Why do I need to work hard to earn money
153
00:16:27,539 --> 00:16:29,047
when I'm living with a god
who's capable of anything?
154
00:16:29,048 --> 00:16:31,962
Let me reap the benefits of your
oh-so-amazing divine powers now.
155
00:16:31,963 --> 00:16:33,936
He... doesn't have any.
156
00:16:33,937 --> 00:16:35,078
What?
157
00:16:37,655 --> 00:16:40,030
He doesn't have his divine powers.
158
00:16:42,013 --> 00:16:44,195
Your divine powers
still haven't come back?
159
00:16:44,196 --> 00:16:47,421
But you said you'd get them back when
you returned to the Realm of the Gods.
160
00:16:47,422 --> 00:16:49,091
- And I did.
- What, then?
161
00:16:49,092 --> 00:16:51,097
- He left them behind.
- What?
162
00:16:52,014 --> 00:16:53,489
Leave what behind, now?
163
00:16:53,490 --> 00:16:55,230
Leave my divine powers behind?
164
00:16:55,231 --> 00:16:57,913
Yes. If you really want to
go back there that badly
165
00:16:57,914 --> 00:17:00,155
you must go back exactly as
you'd come, is what he said.
166
00:17:00,156 --> 00:17:02,894
Wait, but why?
Why go that far?
167
00:17:02,895 --> 00:17:04,595
He said that's only fair.
168
00:17:04,596 --> 00:17:06,088
"Fair"?
169
00:17:07,195 --> 00:17:09,334
And just whose sake is
that so-called fairness for?
170
00:17:09,335 --> 00:17:11,111
He said that there will be
no more negotiating.
171
00:17:11,112 --> 00:17:12,169
- It's just...
- What?
172
00:17:12,170 --> 00:17:13,730
He said that he'll take some measures
173
00:17:13,731 --> 00:17:15,757
since you won't be able to
fulfill that duty anyway.
174
00:17:15,758 --> 00:17:18,153
Because it won't do
if you aren't able to return.
175
00:17:18,154 --> 00:17:19,214
He's going to do something?
176
00:17:19,215 --> 00:17:21,952
He said he'll grant you just
one use of your divine powers.
177
00:17:21,953 --> 00:17:24,381
You are to use it to open
the Gate of the Gods to return.
178
00:17:24,382 --> 00:17:26,403
When the red water comes
for the sixth time
179
00:17:26,404 --> 00:17:28,631
- he will send you the powers.
- What?
180
00:17:28,632 --> 00:17:30,179
If you don't like it,
then never mind.
181
00:17:30,180 --> 00:17:32,298
Is what he said.
182
00:17:33,397 --> 00:17:34,900
So that's what happened.
183
00:17:36,950 --> 00:17:39,641
It's not like your divine powers
are a lunchbox, or something.
184
00:17:39,642 --> 00:17:40,721
You left it behind?
185
00:17:42,388 --> 00:17:45,327
But why did your powers
disappear the first time?
186
00:17:45,328 --> 00:17:48,774
I asked him a couple of times,
but he just laughed in this annoying way.
187
00:17:48,775 --> 00:17:51,368
He just ignored the subject,
saying that this happens sometimes.
188
00:17:51,894 --> 00:17:53,163
Then...
189
00:17:53,688 --> 00:17:56,029
does this mean that you
came back empty-handed?
190
00:17:56,030 --> 00:17:58,019
No, he also has the
ability to feel hunger again.
191
00:17:58,515 --> 00:17:59,570
Don't worry.
192
00:17:59,571 --> 00:18:02,053
My country, Water Country,
is not that cruel.
193
00:18:02,054 --> 00:18:05,476
They told me to take what I'd need most
in the Human Realm besides my powers
194
00:18:05,477 --> 00:18:06,804
so I brought it.
195
00:18:06,805 --> 00:18:08,573
Really? What is it?
196
00:18:08,574 --> 00:18:10,431
A goblin's magic bat, or something?
197
00:18:10,432 --> 00:18:12,360
A magic bat you can make
gold and silver with?
198
00:18:12,361 --> 00:18:15,511
No, something much more amazing.
199
00:18:16,461 --> 00:18:17,733
Nam Soo Ri.
200
00:18:23,768 --> 00:18:26,036
[Citizen ID: Nam Soo Ri
Driver's License: Habaek]
201
00:18:45,536 --> 00:18:46,973
What... is that?
202
00:18:47,820 --> 00:18:49,482
Is that...
203
00:18:50,278 --> 00:18:52,742
- a driver's license?
- And I have a citizen ID card!
204
00:18:53,244 --> 00:18:55,403
Leave the driving to me now.
205
00:18:55,404 --> 00:18:57,888
And leave the part-time jobs to me!
206
00:19:27,181 --> 00:19:29,225
- What?
- Pick up your phone.
207
00:19:30,828 --> 00:19:33,110
Stop tormenting Chief Kim so much.
208
00:19:33,111 --> 00:19:34,649
Don't you feel bad?
209
00:19:34,650 --> 00:19:38,429
He's the main character of his own life.
210
00:19:38,430 --> 00:19:42,188
And, within the play of
Chief Kim's life...
211
00:19:42,882 --> 00:19:45,845
you have a lead role, too.
As the main antagonist.
212
00:19:47,114 --> 00:19:48,458
Oh yeah.
213
00:19:48,459 --> 00:19:50,371
Don't say that he owes
his livelihood to you.
214
00:19:50,372 --> 00:19:53,571
Your life only got this comfy
thanks to those humans' efforts.
215
00:19:54,831 --> 00:19:57,687
You have a symbiotic relationship.
216
00:19:57,688 --> 00:19:59,481
Did you eat something you shouldn't have?
217
00:19:59,482 --> 00:20:00,615
No.
218
00:20:00,616 --> 00:20:03,127
Rather, I saw something
I shouldn't have seen.
219
00:20:03,765 --> 00:20:06,972
Yesterday, the humans were
saying something like that on TV.
220
00:20:08,028 --> 00:20:09,631
Hurry up and pick up the phone.
221
00:20:13,366 --> 00:20:14,680
What?
222
00:20:19,001 --> 00:20:20,849
What is it, Chief Kim?
223
00:20:20,850 --> 00:20:23,979
Be sure to thank Mr. Bi Ryeom for me!
224
00:20:23,980 --> 00:20:26,096
Thank you so much,
Mr. Bi Ryeom!
225
00:20:27,839 --> 00:20:31,272
The director said we can shoot the
kiss scene whenever you're ready
226
00:20:31,273 --> 00:20:33,689
and that he'd wait for
as long as it takes!
227
00:20:33,690 --> 00:20:37,128
All... all thanks to Mr. Bi Ryeom...
228
00:20:37,129 --> 00:20:39,246
Hello?
229
00:20:40,169 --> 00:20:42,509
She hung up even though
I didn't even finish telling her.
230
00:20:42,648 --> 00:20:45,448
Let's eat lunch! I made a
reservation at a new restaurant.
231
00:20:45,449 --> 00:20:48,023
Eating and drinking in moderation
is what life is about.
232
00:20:48,611 --> 00:20:50,740
You'll end up living here
forever, at this rate.
233
00:20:50,741 --> 00:20:52,676
Yesterday, the humans on TV were saying
234
00:20:52,677 --> 00:20:54,665
that nobody exists
for the sake of someone else.
235
00:20:54,666 --> 00:20:55,790
That's wrong, though.
236
00:20:55,791 --> 00:20:58,642
I can confidently say that
I exist solely for your sake.
237
00:20:58,643 --> 00:20:59,726
Oh, really, now?
238
00:20:59,727 --> 00:21:02,784
And yet, you traveled around the world
for 10 years just to dig holes?
239
00:21:02,785 --> 00:21:05,133
I came back from time to time
to throw you parties, though.
240
00:21:05,134 --> 00:21:08,487
Oh, did you hate the fact that
I was away that much?
241
00:21:09,875 --> 00:21:12,996
Of... of course not!
242
00:21:15,531 --> 00:21:18,251
We get along so well
without Habaek around.
243
00:21:18,252 --> 00:21:19,664
We should've sent him back sooner.
244
00:21:25,015 --> 00:21:27,823
You look pretty as you are, so just
change your clothes and come out.
245
00:22:20,114 --> 00:22:23,256
Goodbye, my love.
246
00:22:24,465 --> 00:22:26,116
Don't ever come back.
247
00:22:27,890 --> 00:22:29,963
Don't ask the forest where I'm going.
248
00:22:31,112 --> 00:22:33,692
Don't send your regards to me
through the winds, either.
249
00:22:34,959 --> 00:22:37,545
I'll remember you...
250
00:22:38,431 --> 00:22:40,209
for the rest of my life.
251
00:22:46,959 --> 00:22:49,230
Why did you come in here
without even knocking?
252
00:22:50,519 --> 00:22:53,741
This is going to end up being traumatic
for you. What are you going to do?
253
00:22:53,742 --> 00:22:55,241
Traumatic? As if.
254
00:22:55,242 --> 00:22:57,683
I'm Moo Ra, the greatest
goddess in all of Water Country.
255
00:22:59,520 --> 00:23:01,168
I can't just watch anymore.
256
00:23:01,169 --> 00:23:03,577
Looks like I'll have to help you out.
257
00:23:39,214 --> 00:23:41,330
All right, this is the
feel you're going for.
258
00:23:41,331 --> 00:23:43,639
Remember this feeling.
259
00:23:43,640 --> 00:23:45,351
If you do, you'll be able to do it.
260
00:23:45,352 --> 00:23:46,618
Hey!
261
00:23:49,114 --> 00:23:50,783
Why are you acting like this?
262
00:23:51,486 --> 00:23:53,538
It seems that you keep forgetting this
263
00:23:53,539 --> 00:23:55,448
but I'm your fiancé.
264
00:24:06,581 --> 00:24:09,281
Don't you dare go on about
that fiancé nonsense again!
265
00:24:15,231 --> 00:24:16,586
What are you saying?
266
00:24:16,587 --> 00:24:19,270
There was a time when you
begged me to be your fiancé.
267
00:24:19,271 --> 00:24:20,497
Now you're changing your tune?
268
00:24:20,498 --> 00:24:22,178
When did I ever?
269
00:24:22,179 --> 00:24:24,991
You asked me to tell Habaek
that we're engaged.
270
00:24:25,015 --> 00:24:27,867
Because you were jealous of that woman
who was a human sacrifice.
271
00:24:28,679 --> 00:24:32,557
Don't you remember Habaek
congratulating us when we told him?
272
00:24:33,030 --> 00:24:38,246
I had to dump my own girlfriend
back then to do as you'd asked.
273
00:24:38,247 --> 00:24:40,979
And she was the most beautiful
goddess in all of Sky Country.
274
00:24:41,840 --> 00:24:43,772
That... that was...
275
00:24:44,263 --> 00:24:46,675
You weren't that serious
about that goddess, anyway.
276
00:24:46,676 --> 00:24:49,174
Everyone knows what a playboy you are!
277
00:24:50,115 --> 00:24:51,397
Why are you acting like this?
278
00:24:51,398 --> 00:24:54,795
Even playboys experience
true love, you know.
279
00:24:59,114 --> 00:25:01,381
Let go. You'd better let go!
280
00:25:01,382 --> 00:25:04,856
We get along so well
now that Habaek isn't here.
281
00:25:08,314 --> 00:25:11,698
Why do you keep acting like you don't
know how I feel, when you clearly do?
282
00:25:14,040 --> 00:25:15,395
Sheesh.
283
00:25:16,065 --> 00:25:18,955
It must have been difficult for you to
play dumb about this for so long
284
00:25:18,956 --> 00:25:22,027
and it was difficult for me to
bear this for a long time, too.
285
00:25:22,028 --> 00:25:24,006
And yet, we managed to.
286
00:25:31,030 --> 00:25:32,682
Let's go eat.
287
00:25:37,636 --> 00:25:39,261
Don't hit me.
288
00:25:39,262 --> 00:25:40,959
It actually hurts when you hit me.
289
00:25:40,960 --> 00:25:43,048
Don't ever talk to me again.
290
00:25:55,612 --> 00:25:57,342
Goodness.
291
00:26:05,898 --> 00:26:07,508
Did I do it again?
292
00:26:07,509 --> 00:26:09,094
Yeah.
293
00:26:09,095 --> 00:26:11,683
You were in an even
worse state than last time.
294
00:26:11,684 --> 00:26:15,059
I'm sorry for inconveniencing you.
295
00:26:15,060 --> 00:26:17,215
Is it because of that woman?
296
00:26:20,956 --> 00:26:24,507
I don't know why I keep calling you
when I have Secretary Min.
297
00:26:24,508 --> 00:26:26,576
I won't do this again.
298
00:26:28,756 --> 00:26:33,805
When the god of Sky Country told me to
bring you as soon as you were born
299
00:26:33,806 --> 00:26:35,727
I really didn't want to do it.
300
00:26:41,804 --> 00:26:45,224
Same goes for when he told me
to lock you in that cave.
301
00:26:45,225 --> 00:26:50,275
But I couldn't do anything,
since I was a lesser god.
302
00:26:50,276 --> 00:26:53,669
I tried to ignore you,
but I couldn't do that either.
303
00:26:53,670 --> 00:26:58,284
You, who'd been born of a human,
were pitifully small and weak.
304
00:26:58,285 --> 00:27:01,112
I hoped that you'd just
stop breathing on your own.
305
00:27:01,113 --> 00:27:04,514
Then I realized that you were someone
who could die, but never truly die.
306
00:27:04,515 --> 00:27:06,838
And thus, you'd be alone forever.
307
00:27:06,839 --> 00:27:11,371
And that you'd be doomed to a
cruel, eternal loneliness in that cave.
308
00:27:11,372 --> 00:27:13,683
I pitied you, and feared you.
309
00:27:13,684 --> 00:27:18,195
I wanted to cast you aside,
but I also wanted to save you.
310
00:27:18,196 --> 00:27:22,911
I tried my very best not to
become attached to you.
311
00:27:23,658 --> 00:27:28,257
I told you what was going on in the
Realm of the Gods whenever I visited
312
00:27:28,258 --> 00:27:31,511
but that wasn't for your sake.
It was for mine.
313
00:27:31,512 --> 00:27:35,187
And the reason I came here,
as well, was to avoid you.
314
00:27:35,188 --> 00:27:38,888
But that didn't quite work out, either.
315
00:27:39,606 --> 00:27:42,907
The entirety of that cave
entered my being
316
00:27:42,908 --> 00:27:45,544
and you were still in there,
huddled into a ball.
317
00:27:48,515 --> 00:27:52,828
I have something to come
clean to you about, too.
318
00:27:56,552 --> 00:28:00,257
In the human world, looks matter
even when you're a beggar
319
00:28:00,258 --> 00:28:01,536
so I had to wear this.
320
00:28:01,537 --> 00:28:03,607
But it's so uncomfortable.
321
00:28:04,638 --> 00:28:05,814
You look a lot better like that.
322
00:28:05,815 --> 00:28:08,131
You want to rock this style
with me too, then?
323
00:28:08,786 --> 00:28:12,878
Tell that woman the truth about yourself.
324
00:28:12,879 --> 00:28:15,824
Show her your true self.
325
00:28:16,734 --> 00:28:18,289
Like this.
326
00:28:18,290 --> 00:28:20,643
Start everything.
327
00:28:22,606 --> 00:28:25,683
And if things don't work out
even after you expose yourself to her
328
00:28:25,684 --> 00:28:27,324
that...
329
00:28:28,927 --> 00:28:30,506
means that it wasn't meant to be.
330
00:28:40,022 --> 00:28:42,107
Hey, wait! Hey!
331
00:28:42,108 --> 00:28:44,364
What's so important about a car?
332
00:28:44,365 --> 00:28:45,897
How could you say that?
333
00:28:45,898 --> 00:28:49,151
Do you know how hard it was for me
to bring this back with me?
334
00:28:50,064 --> 00:28:52,135
Exactly. Why did you bring that?
335
00:28:52,136 --> 00:28:54,083
You should've brought a
goblin's magic bat, instead.
336
00:28:54,084 --> 00:28:56,964
I wanted to go fast.
And legally, like you said.
337
00:28:59,011 --> 00:29:00,553
All right, let's go fast, and run.
338
00:29:00,554 --> 00:29:03,116
Let's run along the Han River,
starting tomorrow.
339
00:29:05,314 --> 00:29:06,581
Goodness.
340
00:29:07,390 --> 00:29:10,239
How can a man love someone
properly without a car?
341
00:29:11,658 --> 00:29:14,401
What?
342
00:29:14,402 --> 00:29:16,961
What kind of nonsense...
343
00:29:16,962 --> 00:29:18,597
Wait!
344
00:29:18,598 --> 00:29:21,542
Where in the world did you learn
something like that?
345
00:29:27,114 --> 00:29:28,673
What happened?
346
00:29:28,674 --> 00:29:30,223
I was assigned a new duty.
347
00:29:31,390 --> 00:29:32,474
How could that be so?
348
00:29:32,475 --> 00:29:34,422
I made it so.
349
00:29:34,423 --> 00:29:36,339
So use them if you need them later.
350
00:29:46,096 --> 00:29:47,299
You really...
351
00:29:55,512 --> 00:29:57,044
Did you really need to go this far?
352
00:29:58,547 --> 00:30:01,111
Aren't you being too cruel to Moo Ra?
353
00:30:01,112 --> 00:30:02,720
I know what Moo Ra is worried about.
354
00:30:02,721 --> 00:30:03,852
If you do...
355
00:30:05,667 --> 00:30:07,602
can't you pretend to listen,
at the very least?
356
00:30:07,603 --> 00:30:11,213
There are some things I can do that for,
and some things I cannot do that for.
357
00:30:11,214 --> 00:30:12,534
You're going to return, right?
358
00:30:12,535 --> 00:30:16,362
You, of all people, know best
what will happen if you don't go back.
359
00:30:16,363 --> 00:30:18,131
I will go back.
360
00:30:20,202 --> 00:30:21,912
Why can't...
361
00:30:22,451 --> 00:30:23,973
it be Moo Ra, for you?
362
00:30:23,974 --> 00:30:25,446
Do not insult Moo Ra.
363
00:30:26,349 --> 00:30:29,342
I know you don't really
mean what you're asking.
364
00:30:30,015 --> 00:30:33,739
How about you stop testing me,
and you become a bit braver?
365
00:30:33,740 --> 00:30:36,471
I wish hatred and loathing were
a concept in the Realm of the Gods
366
00:30:36,472 --> 00:30:39,156
just like it is here,
and that I could cause bloodshed.
367
00:30:39,157 --> 00:30:40,707
I'll consider it when I become the king.
368
00:30:40,708 --> 00:30:41,727
I'll wait for that.
369
00:30:41,728 --> 00:30:43,279
And...
370
00:30:43,280 --> 00:30:44,994
let's meet as enemies, for sure.
371
00:31:01,052 --> 00:31:02,642
Are you all right?
372
00:31:03,581 --> 00:31:05,314
You act like you're
so clever, and yet...
373
00:31:07,884 --> 00:31:08,884
Oh yeah.
374
00:31:08,885 --> 00:31:10,487
I'm not on your side.
375
00:31:10,488 --> 00:31:12,205
And I'm most certainly
not on Habaek's.
376
00:31:12,206 --> 00:31:15,221
I'll do whatever Moo Ra wants.
377
00:31:16,867 --> 00:31:20,525
I'm the one who made your
family into the gods' servants.
378
00:31:20,526 --> 00:31:24,049
Moo Ra was so angry about what
your female ancestor did.
379
00:31:24,050 --> 00:31:27,280
- So I got some revenge for her.
- What?
380
00:31:27,281 --> 00:31:30,281
You should hope Moo Ra
isn't as angry as she was then.
381
00:31:30,282 --> 00:31:34,081
Things are simpler for me to do here
than in the Realm of the Gods.
382
00:31:49,214 --> 00:31:51,863
Why were you talking to that
useless guy for so long?
383
00:31:51,864 --> 00:31:53,440
You ordered already?
384
00:31:55,099 --> 00:31:56,815
I asked for black water.
385
00:31:56,816 --> 00:31:57,951
And they understood that?
386
00:31:58,886 --> 00:32:00,978
They didn't look confused
in the slightest.
387
00:32:00,979 --> 00:32:02,772
Is this the only reason
you came here?
388
00:32:02,773 --> 00:32:04,592
I can't completely deny that.
389
00:32:06,366 --> 00:32:08,057
So? Is he going to
give you the car?
390
00:32:08,058 --> 00:32:09,324
He said he got rid of it.
391
00:32:10,452 --> 00:32:11,481
That's great, then.
392
00:32:11,482 --> 00:32:12,897
I asked him to get me a new car.
393
00:32:12,898 --> 00:32:15,075
I told him to make it so that
I could drive it today.
394
00:32:15,076 --> 00:32:18,858
What? So, what'd he say?
395
00:32:19,895 --> 00:32:22,566
- He said no.
- Well, of course!
396
00:32:22,567 --> 00:32:23,961
Geez.
397
00:32:24,773 --> 00:32:26,028
I'm truly in shock.
398
00:32:26,029 --> 00:32:29,890
To think that a car isn't something
you can just buy at a department store.
399
00:32:29,891 --> 00:32:32,687
How idiotic.
400
00:32:32,688 --> 00:32:35,228
So I asked him to make me one
by using his divine powers.
401
00:32:35,820 --> 00:32:38,443
Why are you throwing
a tantrum like a kid?
402
00:32:38,444 --> 00:32:40,055
So, what'd he say?
403
00:32:40,056 --> 00:32:41,185
He said no.
404
00:32:41,186 --> 00:32:45,129
But he said that he'd go to a car
dealership where he's a VIP, and...
405
00:32:47,528 --> 00:32:48,717
What's this?
406
00:32:50,314 --> 00:32:52,590
She's Habaek's woman.
407
00:32:52,614 --> 00:32:54,167
I...
408
00:32:55,510 --> 00:32:57,725
was late by a single step.
409
00:32:59,646 --> 00:33:01,729
He's the king.
410
00:33:01,730 --> 00:33:03,361
The position we're born into
411
00:33:04,067 --> 00:33:07,021
doesn't change no matter how hard we try.
412
00:33:07,761 --> 00:33:10,086
I can't help but to feel...
413
00:33:10,738 --> 00:33:13,355
myself getting smaller.
414
00:33:14,679 --> 00:33:17,804
After I found out he went back...
415
00:33:17,805 --> 00:33:19,529
I felt...
416
00:33:20,357 --> 00:33:22,688
more confident.
417
00:33:26,031 --> 00:33:27,968
It's such a relief...
418
00:33:28,615 --> 00:33:33,151
that his limits and
my limits are different.
419
00:33:33,152 --> 00:33:34,866
But...
420
00:33:37,634 --> 00:33:39,777
he's back.
421
00:33:40,347 --> 00:33:41,934
Joo Geol Rin?
422
00:34:16,243 --> 00:34:19,103
- What are you doing?
- I was told...
423
00:34:19,104 --> 00:34:21,976
to undo your curse.
424
00:34:21,977 --> 00:34:24,193
Then you should have said so
instead of running at me.
425
00:34:24,194 --> 00:34:26,975
I'm... I'm sorry.
426
00:34:35,232 --> 00:34:37,260
Come here. Undo the curse and get going.
427
00:34:37,261 --> 00:34:42,078
Then does that mean...
you still don't have your powers?
428
00:34:48,182 --> 00:34:50,874
Then, I'm going in.
429
00:35:18,401 --> 00:35:19,772
No!
430
00:35:22,033 --> 00:35:25,782
No, I can't do it. I can't do it
with a clear head.
431
00:35:25,783 --> 00:35:29,780
I've gotten used to hunger,
and I'm getting by just fine, so go.
432
00:35:29,781 --> 00:35:31,690
- Pardon?
- And...
433
00:35:31,691 --> 00:35:36,459
I'll make sure to punish you
in the far future.
434
00:35:44,946 --> 00:35:46,386
Hey.
435
00:35:51,283 --> 00:35:53,394
- The car's ready.
- Pardon?
436
00:35:53,395 --> 00:35:56,577
What does it mean if he gave them
"the eyes of Shrek's cat"?
437
00:35:56,578 --> 00:36:00,369
He said he gave the woman
"the eyes of Shrek's cat"
438
00:36:00,370 --> 00:36:01,993
so she lowered the price.
439
00:36:35,272 --> 00:36:36,954
Jin Geon.
440
00:36:36,955 --> 00:36:39,048
Find out where Moo Ra is.
441
00:36:39,049 --> 00:36:42,456
He lost... his powers?
442
00:36:42,457 --> 00:36:46,822
That's right. The truth is, he didn't
have them the whole time he was here.
443
00:36:46,823 --> 00:36:50,695
I didn't have a reason to tell you,
so I kept my mouth shut.
444
00:36:50,696 --> 00:36:53,360
How did he lose his powers?
445
00:36:53,361 --> 00:36:56,644
I don't know.
But this is what I'm thinking.
446
00:36:56,645 --> 00:36:59,911
He might be experiencing this
because he's the to-be king.
447
00:36:59,912 --> 00:37:03,007
The experiences that to-be kings
go through in search for the god stones
448
00:37:03,008 --> 00:37:06,127
are unknown to people like us.
449
00:37:08,218 --> 00:37:10,039
Then...
450
00:37:10,040 --> 00:37:12,327
what is it that you want to say?
451
00:37:12,328 --> 00:37:15,416
This is the Human Realm,
not the Realm of the Gods.
452
00:37:15,417 --> 00:37:19,186
Think about it carefully.
Among the gods who lost their powers
453
00:37:19,187 --> 00:37:23,127
who possesses the most,
and who can become stronger?
454
00:37:35,055 --> 00:37:36,783
Joo Geol Rin?
455
00:37:42,252 --> 00:37:44,764
Moo Ra, I didn't expect to meet you here.
456
00:37:44,765 --> 00:37:46,847
Why are you here?
457
00:37:46,848 --> 00:37:48,854
Then...
458
00:37:54,258 --> 00:37:57,071
Do you know each other?
459
00:37:59,011 --> 00:38:00,747
What is it?
460
00:38:07,261 --> 00:38:10,368
But why is Moo Ra here...
461
00:38:11,979 --> 00:38:13,745
Bi Ryeom?
462
00:38:18,013 --> 00:38:21,277
- Habaek has returned.
- I know.
463
00:38:21,278 --> 00:38:24,774
You do? How?
464
00:38:28,747 --> 00:38:31,227
It looks like you witnessed the scene.
465
00:38:33,897 --> 00:38:37,757
How was it? Was it romantic?
466
00:38:37,758 --> 00:38:41,814
No, that's not important.
467
00:38:43,330 --> 00:38:45,398
Listen carefully.
468
00:38:45,399 --> 00:38:49,049
The war starts now. And I'm on your side.
469
00:38:49,651 --> 00:38:52,626
- My side?
- That's right, your side.
470
00:38:52,627 --> 00:38:55,733
The goddess of Water County
will stand behind you.
471
00:38:55,734 --> 00:38:59,630
If you can't change her mind,
steal her heart by force.
472
00:38:59,631 --> 00:39:03,301
Isolate her from Habaek,
no matter what it takes.
473
00:39:06,870 --> 00:39:09,151
Steal her heart by force?
474
00:39:10,533 --> 00:39:12,532
That's dangerous.
475
00:39:12,533 --> 00:39:17,425
And... is Yoon So Ah a hospital patient?
476
00:39:17,426 --> 00:39:18,510
Isolate her?
477
00:39:18,511 --> 00:39:21,713
Habaek isn't an easy opponent
478
00:39:21,714 --> 00:39:25,943
- but I'll help you...
- I heard he lost his powers.
479
00:39:25,944 --> 00:39:28,020
I'm talking about your lord.
480
00:39:28,790 --> 00:39:32,130
What? What are you saying...
481
00:39:32,131 --> 00:39:34,630
He's an average man without powers.
482
00:39:34,631 --> 00:39:38,054
Then, aren't I stronger in this world?
483
00:39:38,055 --> 00:39:41,565
- What?
- I don't need your help.
484
00:39:41,566 --> 00:39:43,458
Please be neutral.
485
00:39:43,459 --> 00:39:46,264
If you use your powers
for your lord who lost his powers
486
00:39:46,265 --> 00:39:48,425
I must use my powers as well.
487
00:39:48,426 --> 00:39:49,957
But...
488
00:39:50,667 --> 00:39:52,957
let's not go that far.
489
00:39:53,953 --> 00:39:56,953
I really hate...
490
00:39:58,618 --> 00:40:01,049
using my powers in the human world.
491
00:40:14,281 --> 00:40:17,003
What are you doing at a place like this?
492
00:40:17,004 --> 00:40:18,285
Let's go.
493
00:40:27,377 --> 00:40:29,702
How dare you lay your dirty hands on her?
494
00:40:29,703 --> 00:40:31,037
Hey!
495
00:40:32,828 --> 00:40:35,436
I'm being accommodating
because she caused such fuss.
496
00:40:35,437 --> 00:40:38,062
So you'd better hide like a rat.
497
00:40:38,801 --> 00:40:41,477
If I can't see you,
I won't mess with you either.
498
00:40:57,252 --> 00:41:00,488
- Seriously!
- Come here.
499
00:41:01,419 --> 00:41:03,207
Let go!
500
00:41:06,216 --> 00:41:08,896
I was just talking to CEO Shin.
501
00:41:08,897 --> 00:41:11,763
I just held him up before he fell.
502
00:41:12,763 --> 00:41:13,972
Why are you acting like this?
503
00:41:13,973 --> 00:41:17,217
Don't talk to him. He's not one of us.
504
00:41:17,218 --> 00:41:19,217
I know he's different from us.
505
00:41:19,218 --> 00:41:22,342
As you said, he's a halfling
506
00:41:22,343 --> 00:41:24,821
so you can hate him and look down on him.
507
00:41:25,419 --> 00:41:28,055
Treat him as if he's a petty human.
508
00:41:29,017 --> 00:41:33,081
Is it because you're scared?
The god of death?
509
00:41:33,082 --> 00:41:34,733
That doesn't exist.
510
00:41:34,734 --> 00:41:37,962
The stories we heard
as children are fictional.
511
00:41:40,176 --> 00:41:43,744
Fine, I understand if you're scared
512
00:41:43,745 --> 00:41:46,725
because you're immature, but...
513
00:41:47,515 --> 00:41:49,940
I can't understand your rage.
514
00:41:49,941 --> 00:41:51,860
There's another reason.
515
00:41:51,861 --> 00:41:55,618
If you don't tell me
the truth, I can't...
516
00:41:56,745 --> 00:41:58,877
accept this behavior.
517
00:41:59,953 --> 00:42:01,397
What?
518
00:42:02,575 --> 00:42:04,167
What is it?
519
00:42:06,549 --> 00:42:08,233
Tell me what it is!
520
00:42:08,234 --> 00:42:11,106
I can't tell you because it's you.
521
00:42:11,107 --> 00:42:13,912
Because you're the one
who's asking for an explanation...
522
00:42:14,946 --> 00:42:17,418
I can't tell you, because it's you.
523
00:42:17,419 --> 00:42:20,171
What? What did you say?
524
00:42:21,200 --> 00:42:23,053
Why? What is it?
525
00:42:24,883 --> 00:42:27,231
Do you have to drag him into this?
526
00:42:27,232 --> 00:42:29,937
Do you have to solve
Habaek's problem this way?
527
00:42:32,071 --> 00:42:34,621
Then I'll get Yoon So Ah to fall for me.
528
00:42:34,622 --> 00:42:38,892
I can do it. I know how to
make her lose her mind.
529
00:42:40,435 --> 00:42:42,287
That's my specialty.
530
00:42:45,685 --> 00:42:47,889
This is a new low.
531
00:42:47,890 --> 00:42:49,988
How dare you make me hit you?
532
00:43:16,640 --> 00:43:18,147
Jin Geon.
533
00:43:19,187 --> 00:43:20,689
Jin Geon!
534
00:43:30,292 --> 00:43:32,545
Tell me why Bi Ryeom is acting that way.
535
00:43:32,546 --> 00:43:34,806
Tell me what you know, Jin Geon.
536
00:43:34,807 --> 00:43:38,886
If you don't, I'll really freeze
your tongue and break it.
537
00:43:39,848 --> 00:43:42,684
Tell me! Why is he going crazy like that?
538
00:43:42,685 --> 00:43:44,272
It's because of me.
539
00:43:45,236 --> 00:43:48,119
- What?
- I can't tell you anything else.
540
00:43:48,120 --> 00:43:50,861
Do whatever you want with my tongue.
541
00:43:56,236 --> 00:43:57,657
Please slow down.
542
00:43:57,658 --> 00:44:00,418
The internet said I should
break in my new car.
543
00:44:00,419 --> 00:44:03,416
It said I just need to race down
the freeway. Shall we go?
544
00:44:03,417 --> 00:44:05,661
No. Please slow down.
545
00:44:05,662 --> 00:44:07,878
Now that I have a license,
I can violate the rules.
546
00:44:07,879 --> 00:44:09,458
What?
547
00:44:09,459 --> 00:44:12,655
A license doesn't allow you
to violate the speed limit.
548
00:44:12,656 --> 00:44:14,652
It doesn't? Then what is it for?
549
00:44:14,653 --> 00:44:16,695
It means you're allowed to drive!
550
00:44:16,696 --> 00:44:19,310
I know that. I was kidding.
551
00:44:20,205 --> 00:44:23,256
Who makes such stupid jokes?
552
00:44:24,774 --> 00:44:27,832
Why were you so obsessed
with getting a license?
553
00:44:28,511 --> 00:44:31,407
I thought you could only relax
if I got my license.
554
00:44:31,408 --> 00:44:35,348
It didn't matter to me,
but you were anxious.
555
00:44:55,249 --> 00:44:56,897
Are you mad?
556
00:45:04,334 --> 00:45:06,934
Today isn't the only day.
557
00:45:06,935 --> 00:45:09,842
Mr. Nature, you were
too overexcited today
558
00:45:09,843 --> 00:45:11,424
and I...
559
00:45:13,147 --> 00:45:14,799
I...
560
00:45:15,528 --> 00:45:18,946
I want to calmly look at your face.
561
00:45:21,401 --> 00:45:24,566
Is this real or is this a dream?
562
00:45:25,249 --> 00:45:29,662
Is this real... or is this a dream?
563
00:45:30,533 --> 00:45:35,712
Is this real... or is this a dream?
564
00:45:36,658 --> 00:45:40,296
If it's a dream, I don't want to wake up.
565
00:45:46,825 --> 00:45:48,470
It's real.
566
00:45:57,249 --> 00:45:58,774
It is.
567
00:46:22,908 --> 00:46:25,662
- I don't like this.
- I know, right?
568
00:46:37,805 --> 00:46:40,689
Let's not do anything we don't like.
569
00:46:41,334 --> 00:46:43,020
That would be nice.
570
00:46:44,080 --> 00:46:46,516
Where are we going to go
to break in your new car?
571
00:46:46,517 --> 00:46:49,646
Do you want to see the sunset?
572
00:46:49,647 --> 00:46:51,248
The sunset?
573
00:46:51,249 --> 00:46:53,802
The sunrise, and the sunset.
574
00:46:53,803 --> 00:46:56,262
People travel to see it.
575
00:46:56,263 --> 00:47:00,755
I always asked why people do that.
What's so great about it?
576
00:47:00,756 --> 00:47:03,885
Why do people climb mountains
if they have to climb back down?
577
00:47:03,886 --> 00:47:07,064
If you go to the ocean,
there's just a lot of water.
578
00:47:09,035 --> 00:47:13,648
That's what I said
to the high school students I tutored.
579
00:47:13,649 --> 00:47:17,331
I said that to the editor of
the publishing company I translated for.
580
00:47:17,332 --> 00:47:19,802
And to the owner
of the restaurant I served for
581
00:47:19,803 --> 00:47:21,940
and to the manager of a department store.
582
00:47:21,941 --> 00:47:24,653
I said that to the owner
of a convenience store too.
583
00:47:25,374 --> 00:47:28,590
And, also...
584
00:47:28,591 --> 00:47:32,697
Anyway, I said that all my life...
585
00:47:32,698 --> 00:47:36,719
but in the end, it's Vanuatu. I'm doomed.
586
00:47:36,720 --> 00:47:39,262
Tell me everywhere you want to go.
587
00:47:39,263 --> 00:47:42,387
Tell me where you want to go
and what you want to do.
588
00:47:42,388 --> 00:47:45,242
Why? Are you going to make it happen?
589
00:47:45,243 --> 00:47:48,079
- Of course.
- Wow.
590
00:47:48,080 --> 00:47:53,051
But did you know?
This requires money too.
591
00:47:54,283 --> 00:47:56,664
I'm unemployed, and so are you
592
00:47:56,665 --> 00:47:59,367
so whose money are we going to spend?
593
00:47:59,368 --> 00:48:03,555
Gosh, that's why you should have
brought your goblin bat.
594
00:48:21,919 --> 00:48:23,446
Don't call me!
595
00:48:24,703 --> 00:48:27,128
I need you to provide me with money.
596
00:48:27,129 --> 00:48:28,486
A lot of it.
597
00:48:49,263 --> 00:48:52,349
Ah, that man was Nam Soo Ri.
598
00:48:52,350 --> 00:48:54,435
Didn't So Ah come with you?
599
00:48:56,270 --> 00:48:58,483
Pardon? No.
600
00:48:58,484 --> 00:49:01,746
- But why do you travel with her?
- Pardon?
601
00:49:01,747 --> 00:49:02,956
When did I do that?
602
00:49:02,957 --> 00:49:07,302
Why were you soaking wet
with So Ah last time? What does it mean?
603
00:49:07,303 --> 00:49:10,036
I thought the owner
of those running shoes was Water Ghost...
604
00:49:10,037 --> 00:49:13,439
No, Habaek, but it was you...
605
00:49:15,120 --> 00:49:18,623
Huh? Those weren't
the shoes from last time.
606
00:49:18,624 --> 00:49:21,523
Excuse me, I don't know
what you're talking about.
607
00:49:21,524 --> 00:49:24,492
Isn't... this a dream?
608
00:49:24,493 --> 00:49:26,267
I don't think so.
609
00:49:27,229 --> 00:49:29,571
Hey! Who are you?
610
00:49:30,676 --> 00:49:33,203
It's Nam Soo Ri, all right.
611
00:49:34,703 --> 00:49:38,099
But, why... I heard you left.
612
00:49:38,100 --> 00:49:41,821
- But we came back.
- You... came back?
613
00:49:43,720 --> 00:49:46,104
It's... it's true.
614
00:49:46,843 --> 00:49:50,109
But, how did this happen?
615
00:49:54,955 --> 00:49:57,251
- Go that way.
- Pardon?
616
00:49:57,252 --> 00:49:58,515
Yes.
617
00:50:04,754 --> 00:50:06,312
What happened?
618
00:50:07,066 --> 00:50:10,986
He came back because he missed me.
619
00:50:15,812 --> 00:50:17,985
Why did you bring that
strange woman here?
620
00:50:17,986 --> 00:50:20,777
Last time, she offered me a job
621
00:50:20,778 --> 00:50:23,130
so I went to ask her about it with my ID.
622
00:50:23,131 --> 00:50:24,626
- A job?
- Yes.
623
00:50:24,627 --> 00:50:27,650
She said I just need to sit beside her.
624
00:50:27,651 --> 00:50:30,165
She said I give her inspiration.
625
00:50:30,939 --> 00:50:33,291
- What?
- She said I give her inspiration.
626
00:50:33,292 --> 00:50:36,022
Her powers come and go...
627
00:50:39,928 --> 00:50:42,196
That's what happened to you too!
628
00:50:47,296 --> 00:50:49,668
She said I give her energy.
629
00:50:49,669 --> 00:50:54,066
I avoided her because she's scary,
but I want to try it out.
630
00:50:54,888 --> 00:50:56,584
Why would you do that?
631
00:51:01,198 --> 00:51:03,655
Okay, work hard.
632
00:51:03,656 --> 00:51:06,883
I will need a lot of money from now on.
633
00:51:12,370 --> 00:51:15,774
He came back so you could break up?
634
00:51:19,363 --> 00:51:21,568
So Ah!
635
00:51:21,569 --> 00:51:23,412
That was loud.
636
00:51:25,859 --> 00:51:29,691
- Jo Yeon Mi.
- Why is everything so hard for you?
637
00:51:30,312 --> 00:51:31,765
Yeon Mi.
638
00:51:32,479 --> 00:51:37,447
I... feel sorry whenever I look at you.
639
00:51:37,448 --> 00:51:39,992
As the youngest child of a rich family
640
00:51:39,993 --> 00:51:44,603
I can do whatever I want
and still live a good life.
641
00:51:44,604 --> 00:51:49,263
I can go around slacking off,
and life is still beautiful for me.
642
00:51:49,986 --> 00:51:52,891
That's why when I see you, I feel sorry.
643
00:51:52,892 --> 00:51:54,783
Not often, though.
644
00:51:56,174 --> 00:52:00,923
That's why I want you to become happy.
645
00:52:00,924 --> 00:52:05,082
I need you to be happy
so I can slack off and feel less sorry.
646
00:52:06,247 --> 00:52:10,153
- Yeon Mi.
- So Ah!
647
00:52:38,799 --> 00:52:40,727
Those women are strange.
648
00:52:45,729 --> 00:52:47,351
Hey.
649
00:52:47,352 --> 00:52:50,478
- Did you go somewhere?
- Did that woman leave?
650
00:52:50,479 --> 00:52:53,405
- Yes.
- I'm going to meet Moo Ra.
651
00:52:53,406 --> 00:52:55,228
Oh...
652
00:52:55,229 --> 00:53:00,158
Sure, then do what you need to do.
653
00:53:00,716 --> 00:53:02,324
But why?
654
00:53:02,325 --> 00:53:05,894
- I have something to tell her.
- Oh... okay, then.
655
00:53:05,895 --> 00:53:09,020
- What do you have to say?
- No need for you to know.
656
00:53:09,816 --> 00:53:11,801
Okay, I'm hanging up.
657
00:53:14,502 --> 00:53:17,640
By the way, is it important?
658
00:53:19,506 --> 00:53:21,982
- Hello?
- What are you doing?
659
00:53:22,741 --> 00:53:25,610
- Are you jealous?
- Pardon?
660
00:53:25,611 --> 00:53:27,900
- No, I'm not.
- It sounds like it.
661
00:53:27,901 --> 00:53:29,782
No, I'm not...
662
00:53:29,783 --> 00:53:32,206
I'm not the type of woman
who gets jealous.
663
00:53:32,207 --> 00:53:35,727
- I'm very rational.
- Really?
664
00:53:36,428 --> 00:53:40,521
Remember that I'm the type of god
who gets jealous of male friends.
665
00:53:40,522 --> 00:53:42,381
I'm not rational.
666
00:53:43,457 --> 00:53:46,026
Now that I think about it...
667
00:53:46,877 --> 00:53:52,010
There are times when I get jealous too.
668
00:53:52,011 --> 00:53:53,360
Can we hang up?
669
00:53:53,361 --> 00:53:56,177
I have to work a part-time job today.
I'll see you later.
670
00:53:56,178 --> 00:53:59,790
- A part-time job?
- I'm going to meet a male friend.
671
00:54:00,636 --> 00:54:03,237
Hey, what... what did she say?
672
00:54:03,238 --> 00:54:05,476
Why is the sound so on and off?
673
00:54:05,477 --> 00:54:06,948
Jealousy?
674
00:54:10,495 --> 00:54:12,431
- Hey.
- Doctor Yoon!
675
00:54:12,432 --> 00:54:14,725
Huh? What?
676
00:54:15,993 --> 00:54:17,367
Hey.
677
00:54:17,368 --> 00:54:20,927
Hey, what happened?
The building was sold?
678
00:54:20,928 --> 00:54:25,340
The building was sold,
and the new owner told us to stay.
679
00:54:25,341 --> 00:54:27,661
He said the clinic
makes the building look more valuable.
680
00:54:27,662 --> 00:54:29,186
Really?
681
00:54:29,187 --> 00:54:32,798
He even lowered the security deposit
and rent saying it was too high.
682
00:54:32,799 --> 00:54:35,224
He said he won't tell us to leave either.
683
00:54:35,225 --> 00:54:39,054
Really? How does
a person like that exist?
684
00:54:39,055 --> 00:54:43,275
- Shouldn't we say hello?
- He said he'll drop by.
685
00:54:43,276 --> 00:54:46,764
Please rest this week,
and re-open the clinic next week.
686
00:54:46,765 --> 00:54:49,351
- Let's do that.
- Let's work hard
687
00:54:49,352 --> 00:54:52,168
by thinking of this
as a new start! With passion!
688
00:54:52,169 --> 00:54:54,595
Okay! Let's work hard!
689
00:55:13,281 --> 00:55:15,032
Tell me why Bi Ryeom is acting like that.
690
00:55:15,033 --> 00:55:17,847
Tell me why he's acting so crazy!
691
00:55:17,848 --> 00:55:19,343
It's because of me.
692
00:55:20,388 --> 00:55:23,258
- What?
- I can't tell you anything else.
693
00:55:24,401 --> 00:55:26,477
What on earth is going on?
694
00:55:31,082 --> 00:55:35,815
The shoot just ended, but you have to
come for the night shoot tonight.
695
00:55:35,816 --> 00:55:38,181
- We need to prepare.
- I got it.
696
00:55:38,182 --> 00:55:41,452
And we'll load your car with your
fans' presents when you get here.
697
00:55:41,453 --> 00:55:44,090
Presents? I told you not to accept them.
698
00:55:44,091 --> 00:55:47,178
But they forcefully gave them to us.
699
00:55:47,879 --> 00:55:49,515
Yes.
700
00:55:50,379 --> 00:55:53,981
Her personality is weird.
Who refuses presents?
701
00:55:53,982 --> 00:55:57,912
- Why? I like that she's lofty.
- Won't she throw them away?
702
00:56:02,553 --> 00:56:05,276
- Where are you?
- Why?
703
00:56:05,890 --> 00:56:09,925
- Where were you last night?
- What do you want?
704
00:56:09,926 --> 00:56:13,644
I want to talk. I have a shoot,
so come to Beriwon...
705
00:56:13,645 --> 00:56:16,686
- No, let's meet...
- I'll go to Beriwon.
706
00:56:16,687 --> 00:56:18,756
- Let's meet somewhere...
- I'm leaving now.
707
00:56:42,725 --> 00:56:44,911
- Are you finished?
- Yes.
708
00:56:44,912 --> 00:56:47,676
I didn't see Secretary Min today.
709
00:56:48,524 --> 00:56:50,679
- He had a business trip.
- I see.
710
00:56:50,680 --> 00:56:54,902
The employees are responding positively.
They said it helps them manage stress.
711
00:56:54,903 --> 00:56:56,429
Thank you.
712
00:56:56,430 --> 00:57:01,360
I shouldn't be thanked for it.
I'm just paying off my debt.
713
00:57:01,361 --> 00:57:04,324
- It looks like you're in a good mood.
- It's a miracle.
714
00:57:04,325 --> 00:57:07,958
The clinic can stay open.
715
00:57:07,959 --> 00:57:12,340
The landlord changed,
and he lowered our rent.
716
00:57:12,341 --> 00:57:13,850
Really?
717
00:57:14,890 --> 00:57:17,742
- He sounds unusual.
- I know, right?
718
00:57:17,743 --> 00:57:21,328
I think I need to pay him
a visit with watermelon.
719
00:57:23,395 --> 00:57:26,490
I'm sure you're too busy
for dinner tonight, right?
720
00:57:26,491 --> 00:57:28,275
Ah, yes, today...
721
00:57:28,276 --> 00:57:30,902
- I'm sure you have plans.
- It's true.
722
00:57:30,903 --> 00:57:33,836
I know. I didn't say it was an excuse.
723
00:57:33,837 --> 00:57:39,597
I feel like tomorrow, the day after
tomorrow, and the day after
724
00:57:39,598 --> 00:57:42,209
will be hard for you too.
725
00:57:43,127 --> 00:57:45,197
I'll wait.
726
00:57:45,198 --> 00:57:47,204
Didn't you say you're
good at enduring things?
727
00:57:47,205 --> 00:57:49,571
I'm good at waiting.
728
00:57:50,703 --> 00:57:53,584
Let's go. I want to see you off.
729
00:58:04,263 --> 00:58:07,978
The new landlord
must be a really cool person.
730
00:58:07,979 --> 00:58:11,338
He must be warm-hearted, with class.
731
00:58:11,339 --> 00:58:13,658
He's probably handsome too.
732
00:58:14,712 --> 00:58:16,762
Everything else sounds right
733
00:58:16,763 --> 00:58:19,733
but what makes you think he's handsome?
734
00:58:19,734 --> 00:58:21,635
Isn't that just a bias?
735
00:58:21,636 --> 00:58:24,757
There's no basis, and it's not a bias.
I just laid down a mat.
736
00:58:24,758 --> 00:58:27,178
- I have superhuman abilities.
- Pardon?
737
00:58:28,377 --> 00:58:30,754
- It feels stuffy.
- Pardon?
738
00:58:32,669 --> 00:58:35,832
Don't move. It's because
I feel itchy watching you.
739
00:58:41,167 --> 00:58:44,339
- Thank you.
- I feel so much better.
740
00:58:50,482 --> 00:58:52,258
What brings you here?
741
00:58:54,975 --> 00:58:56,839
This is my friend.
742
00:58:58,881 --> 00:59:01,030
What is it?
743
00:59:01,031 --> 00:59:04,256
- You're busy these days, Yoon So Ah.
- What?
744
00:59:06,919 --> 00:59:10,121
I'm not here to talk about Habaek.
745
00:59:10,122 --> 00:59:14,099
I'm here because seeing our servant
talking with this bastard
746
00:59:14,100 --> 00:59:16,688
makes me really annoyed.
747
00:59:16,689 --> 00:59:18,369
What are you doing?
748
00:59:18,370 --> 00:59:21,039
Do you know what else annoys me?
749
00:59:21,040 --> 00:59:25,242
I wonder if you're hanging around him
while knowing who he is.
750
00:59:25,243 --> 00:59:29,502
Wait, is he your insurance?
Is he Habaek's backup?
751
00:59:30,278 --> 00:59:32,911
What... on earth are you...
752
00:59:32,912 --> 00:59:35,270
Get away from him!
I can't stand to see this!
753
00:59:37,645 --> 00:59:39,515
What are you doing?
754
00:59:56,227 --> 00:59:58,503
Let's place our boring powers aside
755
00:59:58,504 --> 01:00:00,286
and fight for real.
756
01:00:00,287 --> 01:00:02,387
What is your reason for doing this?
757
01:00:02,388 --> 01:00:06,501
Reason? My reason is because you exist.
758
01:00:06,502 --> 01:00:10,900
The reason. If I don't understand
the reason, you won't get what you want.
759
01:00:10,901 --> 01:00:14,695
I want justice, and for everything
to be normalized again.
760
01:00:14,696 --> 01:00:15,784
It's like that.
761
01:00:15,785 --> 01:00:20,965
The fact that someone who shouldn't
exist is alive and well displeases me.
762
01:00:20,966 --> 01:00:23,882
I'll just live with
that kind of criticism.
763
01:00:23,883 --> 01:00:25,854
Do you think that will be easy?
764
01:00:31,312 --> 01:00:35,168
If I let you hit me all you want,
will you let me go?
765
01:00:35,169 --> 01:00:36,827
No way.
766
01:00:36,828 --> 01:00:40,623
If I have to rewrite
the law of the gods...
767
01:00:40,624 --> 01:00:42,443
I'll make you pay for your sins.
768
01:00:42,444 --> 01:00:44,560
I didn't commit any sins!
769
01:00:48,361 --> 01:00:49,707
That's right.
770
01:00:51,229 --> 01:00:54,702
That's it. The fact
that you don't know your own sin.
771
01:00:54,703 --> 01:00:56,432
That's my reason.
772
01:00:58,629 --> 01:01:00,628
I hate myself because of you.
773
01:01:00,629 --> 01:01:03,312
That's why you drive me crazy.
774
01:01:05,066 --> 01:01:07,927
And I already told you my last reason.
775
01:01:07,928 --> 01:01:10,095
I just hate you.
776
01:01:23,042 --> 01:01:26,582
Jin Geon! Don't butt into this.
777
01:01:29,294 --> 01:01:31,385
I won't give you any money, so get lost.
778
01:01:31,386 --> 01:01:33,842
- It is the king's orders.
- That's funny.
779
01:01:33,843 --> 01:01:35,842
Is it the king's orders to steal money?
780
01:01:35,843 --> 01:01:39,175
I will punish you
when we get back to Water Country.
781
01:01:39,176 --> 01:01:43,378
Fine, but I'll freeze your tongue
and break it before that happens.
782
01:01:43,379 --> 01:01:46,097
I can't beg because I'm the king.
783
01:01:46,098 --> 01:01:48,242
Is that all?
784
01:01:48,243 --> 01:01:50,899
You won't be able to
do anything here from now on.
785
01:01:56,098 --> 01:01:58,064
- Hey.
- Where are you?
786
01:01:58,633 --> 01:02:01,099
Ahn Bin... Ahn Bin!
787
01:02:01,100 --> 01:02:04,003
- What is it?
- Ahn Bin took CEO Shin!
788
01:02:04,004 --> 01:02:06,962
- He forcefully...
- What? Talk slowly.
789
01:02:10,767 --> 01:02:12,073
What is it?
790
01:02:46,129 --> 01:02:48,282
- Let's stop.
- No.
791
01:02:48,283 --> 01:02:52,617
We won't die anyway, so we should keep
going until we're on the brink of death.
792
01:02:52,618 --> 01:02:54,002
That's incorrect.
793
01:02:54,776 --> 01:02:58,369
Did you forget? I can...
794
01:02:58,370 --> 01:03:00,351
kill you.
795
01:03:00,352 --> 01:03:02,906
Isn't that why you asked
to place our powers aside?
796
01:03:43,267 --> 01:03:44,727
Jin Geon.
797
01:03:45,350 --> 01:03:48,071
I told you not to butt into this!
798
01:04:03,725 --> 01:04:05,287
It's you...
799
01:04:08,839 --> 01:04:12,006
That's right. Do you realize it now?
800
01:04:12,734 --> 01:04:14,842
The face you killed...
801
01:04:14,843 --> 01:04:17,022
The sin you committed...
802
01:05:10,649 --> 01:05:12,467
[The Bride of the Water God]
803
01:05:12,468 --> 01:05:16,210
- Why didn't you tell me?
- I shouldn't have gone! I regret it!
804
01:05:16,211 --> 01:05:18,818
Let go of whatever you're
holding inside your heart.
805
01:05:18,819 --> 01:05:21,048
- Is he one of you?
- He's not like us.
806
01:05:21,049 --> 01:05:23,793
Yoon So Ah, I think we've met before.
807
01:05:23,794 --> 01:05:27,815
Remember that I'm the type of god
who gets jealous of male friends.
808
01:05:27,816 --> 01:05:29,858
- Is this jealousy too?
- Let CEO Shin have her.
809
01:05:29,859 --> 01:05:31,472
It's for her sake too.
810
01:05:31,473 --> 01:05:32,804
- CEO Shin.
- No way.
811
01:05:32,805 --> 01:05:34,260
- Look at me.
- Let go!
812
01:05:34,261 --> 01:05:36,324
- Don't move!
- Is she with him?
813
01:05:36,325 --> 01:05:38,179
- Is something wrong?
- Come back immediately.
814
01:05:38,180 --> 01:05:41,203
Don't come near me. Please!
61321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.