Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,073 --> 00:00:25,876
(The Bride of Habaek)
2
00:00:25,909 --> 00:00:29,613
(Episode 12)
3
00:00:40,323 --> 00:00:41,425
Ha Baek.
4
00:00:43,326 --> 00:00:44,394
Ha Baek.
5
00:00:46,530 --> 00:00:47,597
Ha Baek.
6
00:00:51,568 --> 00:00:54,204
Nak Bin was going to be used
as a sacrificial offering.
7
00:00:56,039 --> 00:00:57,374
Human sacrifice.
8
00:00:57,641 --> 00:00:59,810
It's what foolish humans used to do.
9
00:01:02,312 --> 00:01:04,690
But Ha Baek fell in love with
the human offering given to us.
10
00:01:04,714 --> 00:01:07,551
Can we say that he was
more foolish than humans?
11
00:01:13,123 --> 00:01:16,559
The King of the Land of the
Sky had a vain dream...
12
00:01:16,560 --> 00:01:19,240
of breaking the rules of the divine
realm and building a new order.
13
00:01:20,030 --> 00:01:22,766
He thought he could achieve it
by stealing Ha Baek's powers.
14
00:01:23,266 --> 00:01:24,334
Ha Baek.
15
00:01:26,069 --> 00:01:29,506
He promised Ha Baek's
woman an eternal life,
16
00:01:29,739 --> 00:01:33,410
and that foolish woman gladly
promised him she'd betray Ha Baek.
17
00:01:34,377 --> 00:01:36,212
Hence, she fooled Ha Baek...
18
00:01:36,213 --> 00:01:38,281
and handed over the curse to him.
19
00:01:38,515 --> 00:01:41,115
Do you think she ended up gaining
an eternal life she longed for?
20
00:01:47,557 --> 00:01:48,959
The sun will go down soon.
21
00:03:40,103 --> 00:03:41,271
Nak Bin.
22
00:03:45,742 --> 00:03:46,876
Ha Baek.
23
00:03:51,114 --> 00:03:52,249
Ha Baek.
24
00:03:54,217 --> 00:03:55,452
Queen Mother...
25
00:03:57,020 --> 00:03:58,421
wants to kill you.
26
00:04:00,323 --> 00:04:01,523
She wants to use your blood...
27
00:04:04,728 --> 00:04:06,830
to break the curse you brought upon us.
28
00:04:13,603 --> 00:04:15,838
The eternal life you've been
desperately coveting...
29
00:04:15,839 --> 00:04:17,741
will be given to you along with death.
30
00:04:18,208 --> 00:04:21,678
Neither nirvana nor reincarnation...
31
00:04:24,347 --> 00:04:25,982
will be allowed.
32
00:04:26,616 --> 00:04:29,252
Help me. Please.
33
00:04:29,619 --> 00:04:31,888
Spare me my life, Ha Baek. Please.
34
00:04:38,595 --> 00:04:39,763
I will...
35
00:04:42,232 --> 00:04:43,967
never forgive you.
36
00:04:47,237 --> 00:04:48,772
I came to tell you this.
37
00:04:48,938 --> 00:04:52,442
Ha Baek, I'm sorry. I'm really sorry.
38
00:04:52,809 --> 00:04:55,011
Please, Ha Baek. I didn't know.
39
00:04:55,145 --> 00:04:56,980
I had no idea that it was a curse.
40
00:04:59,816 --> 00:05:01,351
I did it out of love.
41
00:05:01,718 --> 00:05:04,154
I wanted to be with you forever.
42
00:05:04,854 --> 00:05:07,023
I love you, Ha Baek. I love you...
43
00:05:08,425 --> 00:05:10,894
Please. I love you.
44
00:05:12,028 --> 00:05:13,129
Ha Baek.
45
00:06:23,500 --> 00:06:24,634
Ha Baek.
46
00:07:26,329 --> 00:07:27,464
Please don't kill me...
47
00:07:28,131 --> 00:07:29,432
Please!
48
00:07:54,924 --> 00:07:57,227
No! Please!
49
00:08:03,266 --> 00:08:04,434
No...
50
00:08:05,368 --> 00:08:08,538
Ha Baek. Ha Baek! Help me!
51
00:08:12,509 --> 00:08:16,179
Ha Baek. Ha Baek, please help me.
52
00:08:18,681 --> 00:08:20,850
Ha Baek. Please don't kill me!
53
00:08:36,533 --> 00:08:39,235
Please spare me my life...
54
00:10:38,521 --> 00:10:40,790
But the girl's life...
55
00:10:40,990 --> 00:10:43,192
was not enough to appease Queen Mother.
56
00:10:43,926 --> 00:10:48,665
Queen Mother wanted the girl's
brother and his son's lives too.
57
00:10:49,732 --> 00:10:51,667
Please spare our lives.
58
00:10:51,668 --> 00:10:53,335
The brother begged.
59
00:10:53,336 --> 00:10:55,738
Queen Mother asked him what
he could give her instead.
60
00:10:56,272 --> 00:11:00,543
The foolish man promised his
descendants would serve her.
61
00:11:09,485 --> 00:11:10,586
That's ridiculous.
62
00:11:11,020 --> 00:11:13,022
What does that have to do with me?
63
00:11:13,222 --> 00:11:15,290
Let's say my ancestor betrayed his country,
64
00:11:15,291 --> 00:11:17,202
killed someone, or stole
something a thousand years ago.
65
00:11:17,226 --> 00:11:19,095
What does that have to do with me?
66
00:11:19,495 --> 00:11:22,899
Am I supposed to feel
guilty for what she did?
67
00:11:24,033 --> 00:11:26,502
Too bad. You can only feel guilty...
68
00:11:27,103 --> 00:11:29,572
when you feel like you did something wrong.
69
00:11:32,208 --> 00:11:34,409
I can't seem to relate
to that story at all.
70
00:11:34,410 --> 00:11:35,812
You sure are foolish.
71
00:11:36,546 --> 00:11:38,548
You don't seem to understand.
72
00:12:11,647 --> 00:12:13,416
What did Moo Ra say?
73
00:12:13,983 --> 00:12:16,819
Why do you look so serious?
74
00:12:22,291 --> 00:12:23,693
Let's eat.
75
00:12:24,127 --> 00:12:25,461
It's dinner time.
76
00:12:29,065 --> 00:12:32,435
How can you guys always
show up around dinner time?
77
00:12:36,439 --> 00:12:38,241
Gosh, it's gone bad.
78
00:12:39,275 --> 00:12:40,376
What should I do?
79
00:12:41,744 --> 00:12:43,012
Should we have cup noodles?
80
00:12:43,479 --> 00:12:44,580
What did...
81
00:12:46,182 --> 00:12:47,517
Moo Ra say?
82
00:12:49,118 --> 00:12:50,553
She didn't say much.
83
00:12:51,120 --> 00:12:52,789
She told me your old love story.
84
00:12:53,656 --> 00:12:55,024
It wasn't that interesting.
85
00:12:55,158 --> 00:12:56,259
Sit down.
86
00:12:56,859 --> 00:12:58,461
- Nak Bin...
- Yes, Nak Bin.
87
00:12:59,695 --> 00:13:01,697
That was her name.
88
00:13:02,899 --> 00:13:06,135
I knew it. The story
about Shim was made up.
89
00:13:07,937 --> 00:13:12,141
The woman you loved betrayed you,
90
00:13:12,508 --> 00:13:13,810
and she was punished.
91
00:13:14,310 --> 00:13:16,712
Her brother made a stupid promise,
92
00:13:16,913 --> 00:13:18,314
and he is my ancestor.
93
00:13:19,749 --> 00:13:22,350
Am I supposed to be responsible...
94
00:13:22,351 --> 00:13:25,188
for what my ancestor did 1,200 years ago?
95
00:13:25,922 --> 00:13:27,223
Isn't that ridiculous?
96
00:13:27,957 --> 00:13:29,859
I'm dumbfounded.
97
00:13:32,094 --> 00:13:33,654
What is it that you really want to say?
98
00:13:34,297 --> 00:13:35,398
Go back...
99
00:13:37,733 --> 00:13:39,569
to where you belong.
100
00:13:40,970 --> 00:13:42,138
Go back.
101
00:13:49,745 --> 00:13:51,814
Please leave this house
as soon as possible.
102
00:13:52,882 --> 00:13:54,584
I'll decide when I'll leave.
103
00:13:56,519 --> 00:13:58,054
You did nothing.
104
00:14:02,658 --> 00:14:04,994
Persuade him by all means.
105
00:14:05,494 --> 00:14:07,296
When the woman you loved...
106
00:14:08,164 --> 00:14:09,799
was dying,
107
00:14:10,666 --> 00:14:12,468
you did nothing.
108
00:14:31,787 --> 00:14:33,155
You sure are foolish.
109
00:14:33,689 --> 00:14:35,658
You don't seem to understand.
110
00:14:36,626 --> 00:14:38,594
I'm not telling you to feel guilty.
111
00:14:39,495 --> 00:14:42,164
I'm asking you to let Ha Baek go.
112
00:14:43,933 --> 00:14:45,101
Let him go.
113
00:14:45,334 --> 00:14:47,503
I know you know that much.
114
00:14:49,438 --> 00:14:51,073
I hate to admit this,
115
00:14:52,508 --> 00:14:53,609
but I have to.
116
00:14:57,280 --> 00:14:58,381
That jerk...
117
00:15:00,149 --> 00:15:01,617
is in love with you.
118
00:15:01,884 --> 00:15:03,286
Do you understand?
119
00:15:07,223 --> 00:15:08,456
He'll go back anyway.
120
00:15:08,457 --> 00:15:09,759
But he's hesitating.
121
00:15:11,827 --> 00:15:13,329
He's not on his own.
122
00:15:13,729 --> 00:15:15,331
Ha Baek is everything to Land of Water,
123
00:15:15,998 --> 00:15:17,566
and Land of Water to Ha Baek.
124
00:15:18,501 --> 00:15:20,169
As you said, he has to go back anyway.
125
00:15:22,405 --> 00:15:23,940
Do you know what the irony is?
126
00:15:24,907 --> 00:15:26,309
If he's not the king,
127
00:15:27,843 --> 00:15:29,378
Ha Baek would be nothing.
128
00:15:31,013 --> 00:15:35,584
That means Ha Baek will go back
no matter how much he hesitates.
129
00:15:36,852 --> 00:15:37,986
Then everything's fine.
130
00:15:37,987 --> 00:15:40,122
Let him go before he hurts himself.
131
00:15:42,258 --> 00:15:44,093
While he's still strong enough,
132
00:15:45,194 --> 00:15:46,395
let him go back.
133
00:15:49,665 --> 00:15:51,100
After losing Nak Bin,
134
00:15:52,468 --> 00:15:56,405
he punished himself. I don't
want to see that again.
135
00:16:02,211 --> 00:16:03,312
Please.
136
00:16:04,447 --> 00:16:05,915
Don't hold him back...
137
00:16:07,049 --> 00:16:08,584
like Nak Bin did.
138
00:16:56,065 --> 00:16:58,100
I wish I could cry.
139
00:17:01,170 --> 00:17:02,338
Like you said,
140
00:17:03,739 --> 00:17:05,641
I wish I could get drunk.
141
00:17:08,811 --> 00:17:11,013
I wish I could do...
142
00:17:11,781 --> 00:17:13,449
all those stupid things humans do.
143
00:17:17,686 --> 00:17:19,055
I'm so angry.
144
00:17:20,356 --> 00:17:21,891
I can't stand it.
145
00:17:23,325 --> 00:17:24,693
I confirmed to her...
146
00:17:27,096 --> 00:17:28,196
that he's in love with her.
147
00:17:28,197 --> 00:17:29,799
You didn't have to.
148
00:17:30,599 --> 00:17:32,535
Why did that have to be...
149
00:17:33,736 --> 00:17:35,337
the only way I could send him back?
150
00:17:39,442 --> 00:17:40,776
You did what you had to.
151
00:17:43,179 --> 00:17:44,346
You don't have to be angry...
152
00:17:45,514 --> 00:17:46,782
or regret anything.
153
00:17:49,552 --> 00:17:50,719
I'll hug you.
154
00:17:57,827 --> 00:18:01,197
If you'd let me,
155
00:18:02,231 --> 00:18:04,033
I could beat Ha Baek up.
156
00:18:06,035 --> 00:18:07,403
Don't you dare.
157
00:18:11,140 --> 00:18:12,675
I knew it.
158
00:20:07,356 --> 00:20:08,457
Soo Ri.
159
00:20:11,193 --> 00:20:12,761
Wake up, Soo Ri.
160
00:20:18,133 --> 00:20:20,268
- Where were you yesterday?
- Here and there.
161
00:20:20,269 --> 00:20:21,703
Were your feelings hurt because I worked...
162
00:20:21,704 --> 00:20:23,271
to get a gift for the servant?
163
00:20:23,272 --> 00:20:25,641
Pardon me? Well...
164
00:20:26,108 --> 00:20:28,010
Yes, I was really upset.
165
00:20:32,281 --> 00:20:33,415
I'm sorry.
166
00:20:34,149 --> 00:20:36,551
You drive the duck boat during
the day in the scorching heat...
167
00:20:36,552 --> 00:20:39,120
and work as a delivery guy at
night while battling mosquitoes.
168
00:20:39,121 --> 00:20:41,957
I know that you're doing all
of that to serve me well.
169
00:20:42,925 --> 00:20:46,094
Even though I'm strong and healthy,
all I do is take warm baths...
170
00:20:46,095 --> 00:20:48,296
and enjoy the food, books,
171
00:20:48,297 --> 00:20:49,731
and fruit juice you get me.
172
00:20:49,732 --> 00:20:51,734
All I do is eat and drink.
173
00:20:52,501 --> 00:20:53,802
I'm well aware of it.
174
00:20:54,003 --> 00:20:57,439
No, no. Please forgive
my grave sin, My Lord.
175
00:20:59,608 --> 00:21:02,128
You weren't actually expecting
me to say such things, were you?
176
00:21:04,346 --> 00:21:05,346
No, My Lord.
177
00:21:05,347 --> 00:21:07,349
Then go tell the servant...
178
00:21:09,585 --> 00:21:11,020
that we should have breakfast.
179
00:21:11,487 --> 00:21:13,722
Pardon? Sure, right away.
180
00:21:29,104 --> 00:21:30,239
That was a good meal.
181
00:21:34,009 --> 00:21:35,344
Give me your phone.
182
00:21:43,819 --> 00:21:45,220
Take care of them for us.
183
00:21:46,255 --> 00:21:48,095
I heard that the service
needs to be canceled.
184
00:21:52,027 --> 00:21:53,162
The newspaper too.
185
00:21:53,729 --> 00:21:56,365
Please also get rid of
my clothes and books.
186
00:21:56,598 --> 00:21:58,133
What do you mean, My Lord?
187
00:21:59,101 --> 00:22:01,570
Call Soo Ri's boss at the
duck boat tour company too.
188
00:22:05,007 --> 00:22:06,342
Don't stay out late.
189
00:22:08,477 --> 00:22:10,445
I heard there's a light...
190
00:22:10,446 --> 00:22:12,448
that turns on automatically
when it gets dark.
191
00:22:14,116 --> 00:22:15,517
Get it for your door.
192
00:22:18,020 --> 00:22:20,122
And don't eat cup noodles all the time.
193
00:22:21,223 --> 00:22:23,783
Try to make yourself proper food
even if you're not a good cook.
194
00:22:24,727 --> 00:22:27,496
Also, don't clean the house
once every million years.
195
00:22:29,998 --> 00:22:31,233
Try to clean often.
196
00:22:33,435 --> 00:22:34,636
It'll be easier that way.
197
00:22:36,405 --> 00:22:37,806
For the streetlight in the alley,
198
00:22:39,074 --> 00:22:41,443
I heard you can submit a
complaint when it's not working.
199
00:22:43,912 --> 00:22:46,673
Even if it feels like a hassle, it's
better than walking in the dark.
200
00:22:49,418 --> 00:22:50,686
Just submit a complaint.
201
00:22:52,721 --> 00:22:54,256
You like doing things like that.
202
00:23:00,629 --> 00:23:01,897
Well...
203
00:23:02,364 --> 00:23:04,500
- Soo Ri.
- Yes?
204
00:23:04,666 --> 00:23:06,168
Give us some privacy.
205
00:23:07,169 --> 00:23:08,237
Sure.
206
00:23:21,717 --> 00:23:24,286
I told you it shows on your face
when you lie. Do you remember?
207
00:23:28,891 --> 00:23:30,726
But this time, I couldn't tell.
208
00:23:33,162 --> 00:23:36,532
I realized that you want me to
leave more than anything else.
209
00:23:39,368 --> 00:23:40,736
I told you that I'm your deity...
210
00:23:41,703 --> 00:23:44,440
and bluffed that I'd protect you.
211
00:23:45,707 --> 00:23:47,075
It embarrasses me.
212
00:23:49,411 --> 00:23:51,980
Why did I make a promise I
wouldn't be able to keep?
213
00:23:52,648 --> 00:23:53,982
I regret it.
214
00:23:55,751 --> 00:23:57,486
I want to ask you if I can leave...
215
00:23:59,455 --> 00:24:00,956
and if you'd be okay.
216
00:24:03,392 --> 00:24:04,912
I want to ask you how you really feel,
217
00:24:08,530 --> 00:24:11,300
but you'd probably be okay because
I've done nothing for you.
218
00:24:19,541 --> 00:24:20,876
I'll be fine.
219
00:24:24,613 --> 00:24:26,615
Like you said, you've done nothing for me.
220
00:24:30,219 --> 00:24:31,920
Your absence won't even be noticeable.
221
00:24:33,288 --> 00:24:35,190
I'll be a bit lonely, but it'll be fine.
222
00:24:36,892 --> 00:24:40,028
I told you. I'm good at enduring
things because I'm a minor.
223
00:24:44,366 --> 00:24:45,434
All right, then.
224
00:24:48,704 --> 00:24:50,664
- Are you going to leave today?
- I'll leave now.
225
00:24:52,808 --> 00:24:55,244
Then I'll give you a ride
to Gangwon Province.
226
00:24:55,377 --> 00:24:56,612
No, it's okay.
227
00:24:59,548 --> 00:25:00,983
Let's just part ways here.
228
00:25:28,477 --> 00:25:29,845
Let's go, Soo Ri.
229
00:25:31,847 --> 00:25:32,948
Yes, My Lord.
230
00:25:39,354 --> 00:25:40,889
Take care, Ms. Descendant.
231
00:25:45,694 --> 00:25:47,829
Lord Joo Dong told me to wait for him.
232
00:26:31,840 --> 00:26:32,941
Goodbye.
233
00:27:04,406 --> 00:27:05,707
Farewell.
234
00:27:11,947 --> 00:27:13,649
You need a stand-in for the reporter?
235
00:27:14,583 --> 00:27:16,952
What's it about?
236
00:27:18,053 --> 00:27:21,423
The sailfin... Catching
the sailfin sandfish?
237
00:27:21,790 --> 00:27:24,659
I'm prone to severe seasickness though.
238
00:27:24,660 --> 00:27:27,929
I can't be on a small fishing boat.
That's right.
239
00:27:29,665 --> 00:27:30,731
You don't want to do it?
240
00:27:30,732 --> 00:27:32,767
No, that's not what I meant.
241
00:27:32,768 --> 00:27:34,736
Gosh, I'm so disappointed.
242
00:27:36,238 --> 00:27:37,806
Okay, I'll do it.
243
00:27:38,073 --> 00:27:40,842
Instead, you have to make sure
that I look very pretty in it.
244
00:27:42,177 --> 00:27:45,147
All right. I'll see you
tomorrow, then. Bye.
245
00:27:47,916 --> 00:27:49,717
- What?
- Tell him you don't want to do it.
246
00:27:49,718 --> 00:27:51,052
What do you even know?
247
00:27:51,053 --> 00:27:53,755
If I'm that choosy, I won't be
able to make a name for myself.
248
00:27:53,855 --> 00:27:56,625
- Give me your phone.
- Hey, what are you doing now?
249
00:27:57,392 --> 00:27:59,061
- Hey, Ja Ya.
- Hello.
250
00:27:59,361 --> 00:28:01,305
I'm Ja Ya's manager. You
can call me Mr. Min.
251
00:28:01,329 --> 00:28:03,241
- All right. What can I do for you?
- Mr. Kwon.
252
00:28:03,265 --> 00:28:04,866
If Ja Ya gets on the boat,
253
00:28:04,966 --> 00:28:07,368
you'll need to clean as soon as she
gets on. Will you be okay with it?
254
00:28:07,369 --> 00:28:09,037
- I have to clean?
- That's right.
255
00:28:09,438 --> 00:28:10,806
She'll definitely throw up.
256
00:28:11,506 --> 00:28:13,008
She'll vomit nonstop.
257
00:28:13,275 --> 00:28:14,475
Forget catching fish.
258
00:28:14,476 --> 00:28:17,237
You'll have to turn the boat around
as she won't be able to function.
259
00:28:17,713 --> 00:28:19,046
Let's cancel it, then.
260
00:28:19,047 --> 00:28:20,048
You want to cancel it?
261
00:28:21,183 --> 00:28:22,284
I apologize.
262
00:28:22,818 --> 00:28:25,454
Please let us know if there's
another good opportunity. Thanks.
263
00:28:27,589 --> 00:28:29,157
- It's been canceled.
- What?
264
00:28:30,258 --> 00:28:31,493
Okay, thanks.
265
00:28:31,593 --> 00:28:34,563
I have to deliver some juice.
I should get going.
266
00:28:47,275 --> 00:28:48,543
Stay still.
267
00:28:51,613 --> 00:28:52,981
Stop moving!
268
00:28:53,615 --> 00:28:55,550
What's wrong? Is it acting up?
269
00:28:56,651 --> 00:28:59,354
Shall I get you a new one?
A mannequin, perhaps?
270
00:29:01,056 --> 00:29:02,896
How about something that
looks like Brad Pitt?
271
00:29:06,094 --> 00:29:08,596
Is there one?
272
00:29:08,597 --> 00:29:09,731
Yes.
273
00:29:10,132 --> 00:29:11,399
I know you like handsome guys.
274
00:29:11,733 --> 00:29:15,570
Could it not be working because
that guy is not your type?
275
00:29:16,505 --> 00:29:19,407
Should we try that?
276
00:29:19,541 --> 00:29:20,776
I don't really want to though.
277
00:29:22,844 --> 00:29:23,945
Why are you laughing?
278
00:29:25,013 --> 00:29:28,183
Do you really believe...
279
00:29:28,517 --> 00:29:30,118
that will solve the problem?
280
00:29:30,619 --> 00:29:32,888
The problem is you, you stupid.
281
00:29:41,630 --> 00:29:43,631
There's nothing wrong with the actors.
282
00:29:43,632 --> 00:29:44,800
The problem is you.
283
00:29:45,033 --> 00:29:48,036
You scare them instead of making
them fall in love with you.
284
00:29:50,338 --> 00:29:52,274
I'll freeze your tongue...
285
00:29:56,745 --> 00:29:59,213
Let's say the actor did this.
286
00:29:59,214 --> 00:30:02,250
"Don't you dare kiss me."
287
00:30:02,717 --> 00:30:04,619
"I'll freeze your tongue and crush it."
288
00:30:05,420 --> 00:30:08,690
If that's the message the actor
gets, would he want to kiss you?
289
00:30:09,191 --> 00:30:12,127
What...
290
00:30:23,371 --> 00:30:26,374
Good. That's how you do it. Okay?
291
00:30:27,776 --> 00:30:30,512
Close your mouth. You're not
shooting an adult movie.
292
00:30:34,783 --> 00:30:36,952
I've been too easy on you these days.
293
00:30:44,359 --> 00:30:46,559
Let me know whenever you need
someone to practice with.
294
00:30:46,995 --> 00:30:48,630
I'd be better than a mannequin.
295
00:30:57,172 --> 00:30:58,273
Yes.
296
00:31:00,041 --> 00:31:01,176
Fine.
297
00:31:02,310 --> 00:31:04,145
I'll do it.
298
00:31:08,817 --> 00:31:11,119
Has the kissing scene been scheduled?
299
00:31:14,122 --> 00:31:15,891
The penalty didn't do it?
300
00:31:17,325 --> 00:31:18,660
Humans are like that.
301
00:31:18,760 --> 00:31:23,298
When their pride is hurt,
money can't do anything.
302
00:31:24,132 --> 00:31:25,500
So Ah is the same.
303
00:31:25,934 --> 00:31:28,670
As soon as Ha Baek left,
she returned the car.
304
00:31:30,472 --> 00:31:32,207
How is she holding up?
305
00:31:33,008 --> 00:31:35,410
Goodness. Stop there.
306
00:31:36,344 --> 00:31:39,281
He's full of energy.
307
00:31:39,814 --> 00:31:42,617
You dropped it. Good job.
308
00:31:42,817 --> 00:31:44,953
Let me carry you.
309
00:31:50,258 --> 00:31:52,459
You're so innocent.
310
00:31:52,460 --> 00:31:53,862
I'm sorry.
311
00:31:54,362 --> 00:31:55,496
No problem.
312
00:31:55,497 --> 00:31:57,132
His soul is so pure.
313
00:31:57,365 --> 00:31:58,999
- Bye.
- Bye.
314
00:31:59,000 --> 00:32:00,878
Bye. See you.
315
00:32:00,902 --> 00:32:02,137
See you.
316
00:32:03,138 --> 00:32:04,172
I'm so tired.
317
00:32:05,840 --> 00:32:08,409
- He's so cute.
- Why are you so happy?
318
00:32:08,410 --> 00:32:09,810
I'm exhausted.
319
00:32:09,811 --> 00:32:11,846
Isn't he cute?
320
00:32:12,614 --> 00:32:14,149
You're so negative.
321
00:32:15,250 --> 00:32:17,352
He's so energetic.
322
00:32:19,387 --> 00:32:21,989
I got a call from the bank that
we're qualified for the loan.
323
00:32:21,990 --> 00:32:24,191
It's thanks to Mr. Ma's father.
324
00:32:24,192 --> 00:32:27,094
Really? That's so great.
325
00:32:27,095 --> 00:32:29,029
Contact Mr. Bang as soon
as we receive the money.
326
00:32:29,030 --> 00:32:30,698
Have you told him we'll pay more deposit?
327
00:32:30,699 --> 00:32:31,765
Yes.
328
00:32:31,766 --> 00:32:34,335
The contract has already
expired, but he said he'd wait.
329
00:32:34,336 --> 00:32:35,437
Okay.
330
00:32:35,637 --> 00:32:38,305
So many good things are happening.
We have more patients now too.
331
00:32:38,306 --> 00:32:40,017
We have just one more patient.
332
00:32:40,041 --> 00:32:41,443
Why are you manic these days?
333
00:32:42,110 --> 00:32:44,779
You're negative about everything.
334
00:32:46,314 --> 00:32:47,615
Isn't that mine?
335
00:32:47,916 --> 00:32:49,985
Yes. You seemed to have a lot.
336
00:32:50,085 --> 00:32:51,295
So I took a few.
337
00:32:51,319 --> 00:32:53,554
I think I should take some
supplements from now on.
338
00:32:53,555 --> 00:32:55,856
I should put my health
before anything else.
339
00:32:55,857 --> 00:32:58,192
I should be healthy if I
want to go to Vanuatu.
340
00:32:58,193 --> 00:33:00,361
Buy some for yourself.
Why did you steal mine?
341
00:33:00,362 --> 00:33:02,630
What? I stole yours?
342
00:33:02,931 --> 00:33:06,066
Why are you so obsessed with these?
343
00:33:06,067 --> 00:33:09,170
It's because it was Mr.
Ma's present for me.
344
00:33:09,504 --> 00:33:10,605
Get out.
345
00:33:12,340 --> 00:33:13,440
Hi.
346
00:33:13,441 --> 00:33:15,876
So Ah, did you ask Ji Won
to set you up with someone?
347
00:33:15,877 --> 00:33:17,178
- Yes.
- What?
348
00:33:17,278 --> 00:33:19,847
Why is she telling everyone?
349
00:33:19,848 --> 00:33:21,515
Right. I asked her to.
350
00:33:21,516 --> 00:33:23,151
I forgot. My goodness.
351
00:33:23,718 --> 00:33:24,886
This is so funny.
352
00:33:26,888 --> 00:33:27,989
I'm sorry.
353
00:33:30,892 --> 00:33:33,561
Why are you so shocked that
I'm going on a blind date?
354
00:33:35,163 --> 00:33:36,897
I'm fine.
355
00:33:36,898 --> 00:33:38,967
I knew it. It was nothing.
356
00:33:39,300 --> 00:33:42,303
I thought I'd suffer a lot.
357
00:33:42,737 --> 00:33:46,107
If I had known it'd be so easy, I
would have had more fun with him.
358
00:33:46,307 --> 00:33:47,575
It's a shame.
359
00:33:50,512 --> 00:33:51,645
You don't understand?
360
00:33:51,646 --> 00:33:54,449
Do you know why there is not
much romance in crime dramas?
361
00:33:54,916 --> 00:33:56,383
It's because they're too busy.
362
00:33:56,384 --> 00:33:58,318
They have so many urgent problems.
363
00:33:58,319 --> 00:34:02,223
They're too busy solving problems.
They don't have time for romance.
364
00:34:03,124 --> 00:34:04,459
Do you see what I'm getting at?
365
00:34:04,959 --> 00:34:09,330
My life is in another genre than romance.
366
00:34:12,333 --> 00:34:14,268
- What I'm trying to say is...
- Fine!
367
00:34:14,269 --> 00:34:15,804
I get it.
368
00:34:17,205 --> 00:34:18,772
You're embarrassing me.
369
00:34:18,773 --> 00:34:20,974
I'm so happy you broke up with him.
370
00:34:20,975 --> 00:34:24,145
But I couldn't say I'm happy
to see that you're not crying.
371
00:34:24,312 --> 00:34:27,549
Why? I'm a psychiatrist too.
372
00:34:27,816 --> 00:34:29,894
Also, romance is a genre too.
373
00:34:29,918 --> 00:34:31,419
But you're a quack.
374
00:34:32,654 --> 00:34:36,424
You used to brag about how
good you are at enduring pain.
375
00:34:37,392 --> 00:34:39,727
I have to go back. I have an
appointment with a patient.
376
00:34:46,901 --> 00:34:49,104
I'm disappointed in Soo Ri too.
377
00:34:50,939 --> 00:34:53,141
I should have made a move.
378
00:34:58,213 --> 00:35:01,683
She said it wouldn't take long.
She'll be here soon.
379
00:35:01,916 --> 00:35:03,017
Okay.
380
00:35:03,918 --> 00:35:07,922
Well... You don't need to worry about me.
381
00:35:08,690 --> 00:35:11,024
When Doctor Yoon finds a good partner,
382
00:35:11,025 --> 00:35:14,028
I'll go my way. I should get married too.
383
00:35:14,429 --> 00:35:15,530
All right.
384
00:35:16,698 --> 00:35:20,567
The irony is that we hurt her a lot.
385
00:35:20,568 --> 00:35:23,838
Her father was too busy taking care of us.
386
00:35:24,906 --> 00:35:26,808
It's true she wasn't treated fairly.
387
00:35:26,941 --> 00:35:28,976
She got bullied at school.
388
00:35:28,977 --> 00:35:31,278
Kids would say she smelled like a beggar...
389
00:35:31,279 --> 00:35:32,914
and tell her to get lost.
390
00:35:35,550 --> 00:35:37,485
She hasn't told you about all this yet?
391
00:35:39,787 --> 00:35:43,124
I'm sorry. I thought she had
already told you everything.
392
00:35:43,558 --> 00:35:44,959
Be nicer to her.
393
00:35:45,226 --> 00:35:47,362
Stop her from going on a blind date.
394
00:35:48,830 --> 00:35:51,432
Is she going on a blind date?
395
00:35:59,073 --> 00:36:00,608
You're here.
396
00:36:15,023 --> 00:36:18,793
It's too late for me to apologize
for what happened last time, right?
397
00:36:19,794 --> 00:36:22,530
It's okay. I should apologize too.
398
00:36:23,198 --> 00:36:24,365
I surprised you, right?
399
00:36:25,366 --> 00:36:27,835
Did you have a bad dream?
400
00:36:28,970 --> 00:36:30,070
Yes.
401
00:36:30,071 --> 00:36:32,740
Is it related to your sleep disorder?
402
00:36:33,007 --> 00:36:34,041
Yes.
403
00:36:34,042 --> 00:36:37,845
As I said, you should try to
think about something else.
404
00:36:38,213 --> 00:36:39,447
But I guess it's not easy.
405
00:36:40,715 --> 00:36:42,283
Why don't we try this?
406
00:36:42,684 --> 00:36:45,853
You said something happened
that reminded you of the past.
407
00:36:46,254 --> 00:36:48,923
Can you tell me about it?
408
00:36:53,561 --> 00:36:56,331
Is it too difficult?
409
00:36:57,532 --> 00:36:59,700
I met people I didn't want to meet.
410
00:36:59,701 --> 00:37:01,703
Who are they?
411
00:37:01,803 --> 00:37:03,771
They want to lock me up in my past.
412
00:37:03,972 --> 00:37:06,273
- Can you elaborate?
- They criticize me.
413
00:37:06,274 --> 00:37:08,977
They remind me...
414
00:37:10,545 --> 00:37:11,879
of what I used to be.
415
00:37:15,250 --> 00:37:17,552
Your unhappy past...
416
00:37:18,319 --> 00:37:19,887
is not something to be criticized.
417
00:37:20,221 --> 00:37:23,091
No one can change their past.
418
00:37:25,560 --> 00:37:28,296
Is there anything else?
419
00:37:33,901 --> 00:37:36,204
You don't want to talk about it today?
420
00:37:37,138 --> 00:37:40,041
Then we can't do anything more today.
421
00:37:40,642 --> 00:37:42,610
- I'm sorry.
- It's okay.
422
00:37:43,011 --> 00:37:44,312
Let's take our time.
423
00:37:45,813 --> 00:37:47,148
But...
424
00:37:47,615 --> 00:37:50,752
you should trust me more.
425
00:37:58,860 --> 00:37:59,994
Let's have dinner together.
426
00:38:01,095 --> 00:38:02,163
Sorry?
427
00:38:04,932 --> 00:38:07,868
I don't usually have
dinner with my patients...
428
00:38:07,869 --> 00:38:11,005
Don't read too much into it.
Just have dinner with me.
429
00:38:11,372 --> 00:38:13,172
Otherwise, both of us
will have dinner alone.
430
00:38:21,549 --> 00:38:24,686
We never get hungry. Why do you
want to eat like humans do?
431
00:38:25,320 --> 00:38:27,789
"Life itself is the proper binge,"
432
00:38:28,222 --> 00:38:30,091
said a human called Julia something.
433
00:38:30,191 --> 00:38:31,492
We're not humans.
434
00:38:32,126 --> 00:38:34,896
You said you wished you could
do all the things humans do.
435
00:38:37,598 --> 00:38:39,067
I'm still angry. Do you know that?
436
00:38:40,101 --> 00:38:42,337
- Sorry?
- There are hard feelings left.
437
00:38:43,338 --> 00:38:46,540
I just wanted to have dinner with you.
Why did you push me away?
438
00:38:46,541 --> 00:38:48,409
Well...
439
00:38:50,311 --> 00:38:53,981
How do you form a friendship?
440
00:38:54,615 --> 00:38:56,751
- Sorry?
- You know what?
441
00:38:57,552 --> 00:38:59,486
I know your financial situation.
442
00:38:59,487 --> 00:39:01,422
I also know how to tease you.
443
00:39:01,889 --> 00:39:03,357
I know how thoughtful you are,
444
00:39:03,358 --> 00:39:06,136
and you're also very considerate
even though you act like you're not.
445
00:39:06,160 --> 00:39:07,971
You'd rather bear losses yourself.
446
00:39:07,995 --> 00:39:10,464
I know that enduring things
is your hobby and specialty.
447
00:39:10,465 --> 00:39:11,965
I also know whom you like...
448
00:39:11,966 --> 00:39:13,468
and why your heart is broken.
449
00:39:14,135 --> 00:39:16,036
I didn't intend it, but I learned
about your childhood too.
450
00:39:16,037 --> 00:39:18,238
I even know your address and
your social security number.
451
00:39:18,239 --> 00:39:21,642
Oh, sorry. I have a photographic memory.
452
00:39:22,076 --> 00:39:24,845
I didn't obtain all the
information through stalking you.
453
00:39:24,846 --> 00:39:26,646
You told me everything yourself.
454
00:39:26,647 --> 00:39:28,816
You also know a lot about me.
455
00:39:29,016 --> 00:39:30,885
You've consoled me and encouraged me.
456
00:39:31,619 --> 00:39:35,757
All right. How can
friendship grow from here?
457
00:39:38,493 --> 00:39:40,261
Are you saying we should become friends?
458
00:39:41,295 --> 00:39:43,431
Don't you think we can be friends now?
459
00:39:44,532 --> 00:39:46,633
I'm rich. I also have a healthy mindset.
460
00:39:46,634 --> 00:39:48,335
I'm commonsensical, polite, hard-working,
461
00:39:48,336 --> 00:39:50,805
and handsome. I grow trees too.
I think I'm pretty awesome.
462
00:39:54,575 --> 00:39:56,277
You're starting to hurt my pride.
463
00:39:56,978 --> 00:39:58,545
It's not like I'm asking you to marry me.
464
00:39:58,546 --> 00:40:00,547
All I want is friendship.
465
00:40:00,548 --> 00:40:03,818
Do I really have to list
all of these things?
466
00:40:21,335 --> 00:40:23,738
Don't cause trouble. Let's just leave.
467
00:40:32,713 --> 00:40:34,949
There's a restaurant I know.
Let's go there.
468
00:40:35,283 --> 00:40:37,185
Jin Geon, take her home.
469
00:40:55,102 --> 00:40:57,104
Do you really not know why
he's being like that?
470
00:40:58,673 --> 00:40:59,740
That can't be.
471
00:41:01,809 --> 00:41:03,177
You know, don't you?
472
00:41:06,814 --> 00:41:08,816
Why on earth do you never talk?
473
00:41:13,287 --> 00:41:15,389
Let's go. Come on.
474
00:41:18,359 --> 00:41:22,997
Do you know that I'm still
a little mad at you?
475
00:41:23,431 --> 00:41:24,432
Sorry?
476
00:41:25,266 --> 00:41:27,201
The hard feelings are still there.
477
00:41:28,102 --> 00:41:29,904
I'm picky too.
478
00:41:30,571 --> 00:41:33,341
It's not like I ask
everyone to be my friend.
479
00:41:34,275 --> 00:41:38,045
I'm sorry. You really
hold a grudge, don't you?
480
00:41:38,713 --> 00:41:40,146
I have something to say to you too.
481
00:41:40,147 --> 00:41:42,307
You want me to be your friend,
yet you can't trust me.
482
00:41:43,217 --> 00:41:44,885
I'm your psychiatrist and friend,
483
00:41:44,886 --> 00:41:47,688
but your sessions are going nowhere.
How will you explain it?
484
00:41:48,523 --> 00:41:50,563
Is it because you can't
trust me as a psychiatrist?
485
00:41:52,326 --> 00:41:53,828
- That's not why.
- Okay.
486
00:41:53,961 --> 00:41:57,031
I can't force you to trust me.
I'll make more effort instead.
487
00:42:04,272 --> 00:42:07,041
And this doll is so pretty.
488
00:42:08,376 --> 00:42:09,610
I'm going to go home.
489
00:42:26,861 --> 00:42:28,129
May I take that?
490
00:42:28,296 --> 00:42:30,998
Isn't it cute? My friend and
I designed it together.
491
00:42:31,198 --> 00:42:34,134
It came with cups as a set,
but the cups have been sold.
492
00:42:34,135 --> 00:42:35,636
- How much...
- I'll pay.
493
00:42:38,005 --> 00:42:39,340
What are you doing?
494
00:42:39,774 --> 00:42:41,814
I'm getting you a gift to
celebrate our friendship.
495
00:42:42,877 --> 00:42:45,513
I'm too old to get a plush toy as a gift.
496
00:42:46,380 --> 00:42:48,716
- How much is it?
- It's 45 dollars.
497
00:42:56,490 --> 00:42:57,558
Hello?
498
00:42:59,927 --> 00:43:02,029
Okay. I'll leave right away.
499
00:43:07,702 --> 00:43:10,838
It looks like I should get going.
Something came up at the hotel.
500
00:43:11,706 --> 00:43:13,207
I had a great time today.
501
00:43:14,041 --> 00:43:15,676
I'm sorry I can't drive you home.
502
00:43:15,943 --> 00:43:18,045
Get home safely. I'll see you soon.
503
00:43:57,918 --> 00:44:02,556
(Ha Baek, Yoon So Ah)
504
00:45:28,743 --> 00:45:30,444
Where... What is this place?
505
00:45:30,611 --> 00:45:33,013
- Don't you remember?
- Remember what?
506
00:46:01,308 --> 00:46:03,010
Why are you reading it by yourself?
507
00:46:04,245 --> 00:46:07,148
You're being so stingy with just
reading the first sentence.
508
00:46:07,448 --> 00:46:09,482
I'll tell you to stop...
509
00:46:09,483 --> 00:46:10,818
if I don't like what I hear.
510
00:46:12,887 --> 00:46:14,989
I know it's embarrassing to
read something out loud.
511
00:46:15,656 --> 00:46:19,126
"How did we meet?"
512
00:46:21,562 --> 00:46:24,864
"One day, a butterfly flew like a petal..."
513
00:46:24,865 --> 00:46:26,867
"and made a small flutter."
514
00:46:27,234 --> 00:46:29,803
Once, I read the page of the
book you used to read...
515
00:46:29,804 --> 00:46:31,739
aloud to myself.
516
00:46:32,706 --> 00:46:35,176
Once, I sat on the chair
you used to sit on...
517
00:46:35,943 --> 00:46:38,712
and closed my eyes in order to feel...
518
00:46:39,046 --> 00:46:40,981
your warmth.
519
00:46:42,750 --> 00:46:46,187
Once, I even caressed the rim
of the cup you used to use...
520
00:46:46,420 --> 00:46:49,657
with my fingertips.
521
00:46:50,491 --> 00:46:51,659
"How did we..."
522
00:46:52,393 --> 00:46:55,729
"manage to walk past all
those times together?"
523
00:46:57,865 --> 00:46:59,433
"Were we able to reach love..."
524
00:46:59,800 --> 00:47:02,236
"because we walked past
such lovable moments?"
525
00:47:04,338 --> 00:47:06,458
- "An inevitable miracle."
- "An inevitable miracle."
526
00:47:07,474 --> 00:47:11,445
"I didn't want to think that..."
527
00:47:12,046 --> 00:47:15,416
"we met by a mere coincidence."
528
00:47:17,251 --> 00:47:18,452
"So..."
529
00:47:19,653 --> 00:47:23,424
"the only thing I can
do is to do my best..."
530
00:47:23,524 --> 00:47:25,226
You can stop reading. Let's go eat now.
531
00:47:26,493 --> 00:47:28,495
I'll read the rest myself.
532
00:47:29,864 --> 00:47:33,267
"To love you."
533
00:47:34,768 --> 00:47:36,203
"At the moment, I am..."
534
00:47:37,204 --> 00:47:40,474
"passing through your love."
535
00:48:32,826 --> 00:48:34,794
Why can't you do it for me?
536
00:48:34,795 --> 00:48:36,996
I want to continue seeing you.
537
00:48:36,997 --> 00:48:39,199
You can just prepare the
medication yourself.
538
00:48:40,668 --> 00:48:43,170
Why did he complain about such a thing?
539
00:48:44,004 --> 00:48:45,638
Mr. Shin called earlier...
540
00:48:45,639 --> 00:48:48,709
and suggested sending the employees
here directly from now on.
541
00:48:49,743 --> 00:48:51,744
- That will be nice.
- See?
542
00:48:51,745 --> 00:48:54,448
He's the only one who understands you.
543
00:48:54,748 --> 00:48:56,015
How does the afternoon look?
544
00:48:56,016 --> 00:48:57,685
You have one appointment with Mr. Ma.
545
00:49:06,393 --> 00:49:07,594
You said you were okay.
546
00:49:08,729 --> 00:49:10,464
But you don't seem okay at all.
547
00:49:17,037 --> 00:49:19,437
You kept talking about the winner,
the minor, and the loser.
548
00:49:19,673 --> 00:49:22,676
It serves you right for making
it hard for me to understand.
549
00:49:23,844 --> 00:49:25,946
You seem as though you drank a lot,
550
00:49:27,047 --> 00:49:28,882
and is suffering from a hangover.
551
00:49:29,350 --> 00:49:30,784
That's not possible.
552
00:49:31,819 --> 00:49:33,687
- I'm the one who dumped you.
- You did,
553
00:49:34,621 --> 00:49:36,861
but it feels like it's the
other way around, doesn't it?
554
00:49:37,758 --> 00:49:41,328
You're probably hating me for not
being able to catch your lie.
555
00:49:44,164 --> 00:49:45,399
Do you get it now?
556
00:49:45,766 --> 00:49:48,802
It's impossible to not hurt anyone.
557
00:49:49,336 --> 00:49:53,140
Just like how the one who's loved
by everyone is the worst person.
558
00:49:57,878 --> 00:50:01,248
Try looking at the identity of
that mysterious number you adore.
559
00:50:02,182 --> 00:50:04,051
A lot of people...
560
00:50:04,385 --> 00:50:07,025
live certain moments as if that day
is going to be their last day.
561
00:50:07,588 --> 00:50:11,792
Those people know that they need to
live today in order to see tomorrow.
562
00:50:12,259 --> 00:50:16,063
They don't fear that tomorrow
won't be the same as today.
563
00:50:16,864 --> 00:50:19,209
I'm talking about those people
who believe that they can...
564
00:50:19,233 --> 00:50:22,536
live the rest of their lives with
the memory they've collected today.
565
00:50:23,404 --> 00:50:26,707
Isn't that much wiser than to look
for an imaginary number to...
566
00:50:27,274 --> 00:50:28,675
prevent everyone from getting hurt?
567
00:50:30,010 --> 00:50:34,014
You said the square of an imaginary
number ends up being less than zero.
568
00:50:39,653 --> 00:50:41,255
You're not even human.
569
00:51:04,812 --> 00:51:07,047
Why do you never have an umbrella?
You'll go bald.
570
00:51:08,048 --> 00:51:09,149
Yeom Mi.
571
00:51:12,853 --> 00:51:13,954
What?
572
00:51:25,399 --> 00:51:29,369
I guess she's still in love
with that Water Demon.
573
00:51:30,704 --> 00:51:31,905
My gosh.
574
00:51:40,080 --> 00:51:41,180
What's up?
575
00:51:41,181 --> 00:51:42,483
Come see me if you have time.
576
00:51:43,050 --> 00:51:46,253
Yes, Ha Baek went back.
577
00:51:48,755 --> 00:51:50,324
Did our servant tell you?
578
00:51:51,024 --> 00:51:52,426
What a funny woman.
579
00:51:53,794 --> 00:51:55,062
What did she want in exchange?
580
00:51:55,295 --> 00:51:56,629
Did she want consolation? An alternative?
581
00:51:56,630 --> 00:52:00,601
I wouldn't be asking you if
I heard this from So Ah.
582
00:52:01,268 --> 00:52:02,402
Fine.
583
00:52:03,170 --> 00:52:04,930
I came because I also
have something to say.
584
00:52:10,210 --> 00:52:12,946
Please look after her. No,
don't look after her.
585
00:52:15,782 --> 00:52:16,917
Yes.
586
00:52:17,518 --> 00:52:20,587
Just make her yours. You can have her.
587
00:52:20,976 --> 00:52:24,016
Just make her yours. You can have her.
588
00:52:26,360 --> 00:52:28,862
The servant of deities, my foot.
589
00:52:29,263 --> 00:52:31,165
We don't need her, and
we don't care about her.
590
00:52:32,499 --> 00:52:34,944
Gosh, this is so annoying.
591
00:52:36,837 --> 00:52:38,872
I don't have a complex about being nice.
592
00:52:43,877 --> 00:52:46,280
- Are you trying to be responsible?
- That's not what it is.
593
00:52:48,248 --> 00:52:49,783
You may not believe me,
594
00:52:50,250 --> 00:52:53,387
but I don't think humans deserve to
become miserable because of deities.
595
00:52:54,221 --> 00:52:56,690
- So...
- Then shouldn't you tell me...
596
00:53:01,528 --> 00:53:03,197
to make her happy...
597
00:53:04,631 --> 00:53:06,567
rather than tell me to just have her?
598
00:53:10,504 --> 00:53:13,539
It doesn't matter what you do. Just
help her forget about Ha Baek.
599
00:53:13,540 --> 00:53:15,441
That's not something I can easily do.
600
00:53:15,442 --> 00:53:16,543
Give it a try.
601
00:53:17,144 --> 00:53:18,812
You were planning on doing that anyway.
602
00:53:20,981 --> 00:53:22,282
And please get married to her.
603
00:53:22,583 --> 00:53:24,484
Stay by her side until she dies.
604
00:53:25,052 --> 00:53:29,022
Make sure no other man can even
think about being with her.
605
00:53:29,489 --> 00:53:32,559
That's the only way our
relationship with her will end.
606
00:53:33,927 --> 00:53:36,897
This useless relationship must
end for her own good too.
607
00:53:38,999 --> 00:53:41,969
I want you to help her.
608
00:53:50,844 --> 00:53:52,145
What is it now?
609
00:53:52,879 --> 00:53:53,981
You surprised me.
610
00:53:54,281 --> 00:53:55,916
Why do you always show up...
611
00:53:56,750 --> 00:53:58,885
without making any noise?
612
00:54:00,220 --> 00:54:03,923
- How much is your monthly pay?
- Why do you want to know?
613
00:54:03,924 --> 00:54:06,392
I'll pay you 1.5 times your
wage if you become my manager.
614
00:54:06,393 --> 00:54:08,528
Really? I don't need that money.
615
00:54:08,895 --> 00:54:09,997
I'll make it double.
616
00:54:10,697 --> 00:54:14,201
Okay, okay. Sit down.
617
00:54:14,768 --> 00:54:18,605
Then just keep being a good
friend like you've always been.
618
00:54:19,473 --> 00:54:21,241
Do you really want counseling from me?
619
00:54:22,209 --> 00:54:23,409
Are you being serious?
620
00:54:23,410 --> 00:54:25,679
You said you'll do it if I pay you.
621
00:54:26,046 --> 00:54:28,648
If you're being serious, there's
something you need to do beforehand.
622
00:54:28,649 --> 00:54:29,750
What's that?
623
00:54:31,151 --> 00:54:32,753
- Treat me with respect.
- What?
624
00:54:34,021 --> 00:54:35,122
My gosh.
625
00:54:36,857 --> 00:54:38,892
What kind of nonsense is that?
626
00:54:39,059 --> 00:54:40,160
Don't you want counseling?
627
00:54:40,827 --> 00:54:41,962
Forget it then.
628
00:54:45,032 --> 00:54:48,769
Wait. Hey, how old are you?
629
00:54:49,002 --> 00:54:50,871
From what I know, we're of the same age.
630
00:54:51,104 --> 00:54:54,107
Then I can't treat you with respect.
I was born in January.
631
00:54:56,476 --> 00:54:59,479
I was born on January 1, 12:01am.
632
00:55:00,814 --> 00:55:02,082
- Why?
- What do you mean?
633
00:55:02,783 --> 00:55:03,884
Don't you want counseling?
634
00:55:04,818 --> 00:55:05,919
Forget it then.
635
00:55:06,920 --> 00:55:08,021
Sir!
636
00:55:11,825 --> 00:55:13,927
Fine, I'll treat you with respect.
637
00:55:15,062 --> 00:55:18,732
Okay, then. What is it that
you want to talk to me about?
638
00:55:22,202 --> 00:55:26,582
You didn't give me proper advice
about what happened last time.
639
00:55:26,606 --> 00:55:28,606
Why do you think Mr. Shin
hugged me from the back?
640
00:55:28,975 --> 00:55:30,677
I wasn't mistaken.
641
00:55:30,777 --> 00:55:33,246
He's continuing to act like a bad boy.
642
00:55:35,315 --> 00:55:36,893
Now that we've decided to do this properly,
643
00:55:36,917 --> 00:55:39,419
I'll be responsible and
give you proper advice.
644
00:55:40,120 --> 00:55:44,024
Mr. Shin is in love with your
school friend, Ms. Yoon So Ah.
645
00:55:44,491 --> 00:55:47,252
So you should just drink some ice
cold water and come to your senses.
646
00:55:48,862 --> 00:55:50,622
- What?
- I made it clear for you, didn't I?
647
00:55:50,964 --> 00:55:53,300
This is why girls at church
always ask me for advice.
648
00:56:01,408 --> 00:56:04,945
Grandpa, kick her out of your building.
Kick her out right now!
649
00:56:06,079 --> 00:56:07,247
You can't kick her out?
650
00:56:07,347 --> 00:56:09,081
If you don't, I'm going
to go back to the States.
651
00:56:09,082 --> 00:56:10,350
I'm going to live with Mom.
652
00:56:10,617 --> 00:56:12,285
I'm going to abandon you!
653
00:56:17,290 --> 00:56:19,459
Why did you ask me to come? I'm busy.
654
00:56:23,063 --> 00:56:24,498
Go back outside, and come in again.
655
00:56:25,065 --> 00:56:26,166
What?
656
00:56:27,768 --> 00:56:28,869
Why?
657
00:56:35,275 --> 00:56:38,645
My gosh, I don't know. I
should've just gone for it then.
658
00:56:39,179 --> 00:56:41,280
What are you saying? Why
did you ask me to come?
659
00:56:41,281 --> 00:56:42,782
I never foresaw your
future for you, have I?
660
00:56:42,783 --> 00:56:43,816
Tell me your date and time of birth.
661
00:56:43,817 --> 00:56:45,251
My gosh, don't bother.
662
00:56:45,252 --> 00:56:47,888
Come on. It's because you
keep appearing in my dreams.
663
00:56:50,424 --> 00:56:52,159
I was born in... Wait a moment.
664
00:56:53,260 --> 00:56:54,361
Who's this?
665
00:56:55,962 --> 00:56:57,263
What's up? Is there a patient?
666
00:56:57,264 --> 00:56:58,864
Doctor Yoon.
667
00:56:58,865 --> 00:57:00,467
Why? What's wrong?
668
00:57:00,567 --> 00:57:03,602
- Just take it out.
- Please leave it there.
669
00:57:03,603 --> 00:57:04,805
Just do as I say!
670
00:57:04,971 --> 00:57:07,007
What are you doing right now?
671
00:57:07,774 --> 00:57:11,277
"Your contract for this place
expired a long time ago."
672
00:57:11,278 --> 00:57:13,814
"I can't overlook this anymore.
I will not!"
673
00:57:14,314 --> 00:57:16,950
That's what the chairman said.
674
00:57:17,517 --> 00:57:20,753
"I'm an old man who lives off of
the building's monthly rent."
675
00:57:20,754 --> 00:57:23,689
"My life is being threatened because of..."
676
00:57:23,690 --> 00:57:28,093
"this wicked tenant."
That's what he also said.
677
00:57:28,094 --> 00:57:31,665
What are you saying? I said
I'll pay more deposit money.
678
00:57:32,199 --> 00:57:33,466
Didn't you tell him that we're
going to pay him today?
679
00:57:33,467 --> 00:57:36,412
I did, but he suddenly said he wants
us out of here today no matter what.
680
00:57:36,436 --> 00:57:38,404
Just leave it there!
681
00:57:38,405 --> 00:57:39,872
What kind of nonsense is this?
682
00:57:39,873 --> 00:57:41,440
Don't take that out!
683
00:57:41,441 --> 00:57:43,409
By the way, I heard that...
684
00:57:43,410 --> 00:57:46,712
this was all decided by the
chairman's granddaughter,
685
00:57:46,713 --> 00:57:48,248
Ms. Shin Ja Ya,
686
00:57:48,715 --> 00:57:51,184
who's also known as the
actual person with power.
687
00:57:51,585 --> 00:57:52,685
Ms. Shin Ja Ya.
688
00:57:52,686 --> 00:57:53,752
What?
689
00:57:53,753 --> 00:57:55,889
What did you say? Shin Ja Ya?
690
00:57:58,558 --> 00:58:00,598
Take your filthy hands off
of everything right now.
691
00:58:01,995 --> 00:58:03,230
Mr. Ma.
692
00:58:10,537 --> 00:58:13,039
Put everything back to where it was.
Don't move anything.
693
00:58:13,173 --> 00:58:15,675
Hey, you! Put that back.
694
00:58:16,309 --> 00:58:19,044
Mr. Ma, it's okay. It's nothing serious.
695
00:58:19,045 --> 00:58:21,547
Don't get worked up. Just
wait for us outside.
696
00:58:21,548 --> 00:58:23,416
Don't touch anything!
697
00:58:24,084 --> 00:58:25,964
Who says you can kick her
out of this building?
698
00:58:27,320 --> 00:58:28,922
I told you not to touch anything!
699
00:58:29,456 --> 00:58:32,192
- Who do you think you are?
- I told you not to touch anything!
700
00:58:34,127 --> 00:58:36,997
- Mr. Ma!
- Don't touch anything!
701
00:58:39,466 --> 00:58:41,401
- Mr. Ma, stop!
- Calm down!
702
00:58:44,571 --> 00:58:46,106
- Mr. Ma!
- You punk!
703
00:58:47,674 --> 00:58:48,875
Get out of here!
704
00:58:57,050 --> 00:58:58,752
Be quiet!
705
00:58:59,786 --> 00:59:01,354
He's a patient.
706
00:59:01,821 --> 00:59:03,756
He has trouble controlling his emotions.
707
00:59:03,757 --> 00:59:05,791
I'm his doctor. I'll take responsibility.
708
00:59:05,792 --> 00:59:07,226
Please let him go home first.
709
00:59:07,227 --> 00:59:09,328
We weren't able to investigate
anything because he's making a fuss.
710
00:59:09,329 --> 00:59:10,964
How can we let him go home?
711
00:59:11,565 --> 00:59:13,399
Let's talk when his guardian gets here.
712
00:59:13,400 --> 00:59:14,634
Excuse me, sir.
713
00:59:15,135 --> 00:59:18,038
I really didn't hit a single punch.
714
00:59:18,305 --> 00:59:20,239
He was also involved in the assault,
715
00:59:20,240 --> 00:59:22,585
so both of you are going to
have to come to an agreement.
716
00:59:22,609 --> 00:59:25,245
His guardian is on a business trip abroad.
717
00:59:25,512 --> 00:59:27,513
It'll take some time for
someone else to come.
718
00:59:27,514 --> 00:59:29,048
How dare you make my hospital close down?
719
00:59:29,049 --> 00:59:30,616
How do you even call yourself human?
720
00:59:30,617 --> 00:59:32,895
You ruthless jerk! You're...
721
00:59:32,919 --> 00:59:34,387
Please be quiet!
722
00:59:35,488 --> 00:59:36,623
Ms. Yoon.
723
00:59:38,625 --> 00:59:41,595
Mr. Shin, I'm in here!
724
00:59:42,762 --> 00:59:44,898
- We'll be all right now.
- Hello.
725
00:59:51,338 --> 00:59:53,306
Don't worry about these two.
726
00:59:54,474 --> 00:59:57,310
You should just focus on dealing
with the aftermath. Thank you.
727
00:59:57,877 --> 00:59:59,212
I'll call you.
728
01:00:08,088 --> 01:00:10,323
- Can I hold your arm?
- Pardon?
729
01:00:10,724 --> 01:00:12,325
You look like you're about to collapse.
730
01:00:15,962 --> 01:00:17,097
It's okay.
731
01:00:18,965 --> 01:00:21,233
Why did Nurse Yoo have to
do such a useless thing?
732
01:00:21,234 --> 01:00:23,436
You should be thankful for what he did.
733
01:00:23,803 --> 01:00:25,205
You should give him a raise.
734
01:00:27,674 --> 01:00:29,314
I laughed a little after I got your call.
735
01:00:29,709 --> 01:00:33,179
I noticed that you don't have a wide
range of acquaintances just like me.
736
01:00:33,880 --> 01:00:36,850
Why did you have to be so difficult
when I asked you to be my friend?
737
01:00:37,283 --> 01:00:38,317
How does it feel?
738
01:00:38,318 --> 01:00:40,158
It's comfortable to have
a rich friend, right?
739
01:00:43,056 --> 01:00:44,296
Do you want something to drink?
740
01:00:45,091 --> 01:00:47,727
- I want to go home and rest.
- Okay, then.
741
01:00:48,662 --> 01:00:50,430
Get in. I'll drive you home.
742
01:00:52,232 --> 01:00:54,200
It's not too far from here. I'll just walk.
743
01:00:54,834 --> 01:00:56,436
The cool breeze will help me wake up.
744
01:00:56,736 --> 01:00:57,804
Okay.
745
01:00:58,304 --> 01:01:01,007
Instead, I'm going to call you
to check if you got home safely.
746
01:01:01,908 --> 01:01:03,643
Thank you so much for today.
747
01:01:06,246 --> 01:01:07,380
Bye.
748
01:01:52,425 --> 01:01:54,227
(Mr. Shin of Beriwon Resort)
749
01:01:55,795 --> 01:01:56,996
Hello?
750
01:01:58,031 --> 01:01:59,165
Are you home yet?
751
01:01:59,566 --> 01:02:00,667
No, not yet.
752
01:02:01,101 --> 01:02:02,569
I knew it.
753
01:02:02,802 --> 01:02:04,002
You said it was nearby.
754
01:02:04,003 --> 01:02:05,605
I walked slowly.
755
01:02:07,240 --> 01:02:11,111
I'll have to call you again then.
756
01:02:14,914 --> 01:02:17,549
I didn't know this, but I found
out that the granddaughter...
757
01:02:17,550 --> 01:02:20,190
of the building's owner is the girl
who used to hate me in school.
758
01:02:20,787 --> 01:02:23,555
I really have no interest in her at all.
759
01:02:23,556 --> 01:02:26,126
I wonder why she hates me so much.
760
01:02:26,493 --> 01:02:27,994
We have a lot in common.
761
01:02:28,428 --> 01:02:29,461
Pardon?
762
01:02:29,462 --> 01:02:31,631
I'm also suffering from
those kinds of people.
763
01:02:33,199 --> 01:02:34,879
What are you going to do about the clinic?
764
01:02:35,368 --> 01:02:38,605
I'll either have to meet the owner
and beg him to change his mind,
765
01:02:39,239 --> 01:02:41,540
or go see his granddaughter...
766
01:02:41,541 --> 01:02:44,244
and beg her instead.
767
01:02:44,444 --> 01:02:45,745
Do you want me to go with you?
768
01:02:46,412 --> 01:02:48,248
I know how to threaten people too.
769
01:02:48,782 --> 01:02:49,849
What?
770
01:02:49,949 --> 01:02:51,785
Should I just buy that building?
771
01:02:52,385 --> 01:02:53,920
Because I also have some money.
772
01:02:57,724 --> 01:02:58,858
I'm being serious.
773
01:04:53,506 --> 01:04:55,241
I told you to come home early.
774
01:04:57,310 --> 01:04:58,945
You really don't listen to me.
775
01:05:47,894 --> 01:05:49,495
(The Bride of Habaek)
776
01:05:49,662 --> 01:05:50,662
Ha Baek's back.
777
01:05:50,663 --> 01:05:52,130
I came to say goodbye properly.
778
01:05:52,131 --> 01:05:53,765
I want to love you with no regrets.
779
01:05:53,766 --> 01:05:56,868
She's Ha Baek's woman. I
was one step too late.
780
01:05:56,869 --> 01:05:58,303
It's war from now on.
781
01:05:58,304 --> 01:06:00,173
If you can't win her heart,
782
01:06:00,340 --> 01:06:01,773
then just take it by force.
783
01:06:01,774 --> 01:06:04,142
Why do you keep pretending like
you don't know how I feel?
784
01:06:04,143 --> 01:06:06,044
Is this a dream or is this real?
785
01:06:06,045 --> 01:06:08,046
If this is a dream, I hope I don't wake up.
786
01:06:08,047 --> 01:06:10,215
I'll wait for you. I'm good at that.
787
01:06:10,216 --> 01:06:12,250
Step away from her. I can't
bear to watch you do this.
788
01:06:12,251 --> 01:06:13,819
- Did you forget?
- No way.
789
01:06:13,820 --> 01:06:16,254
- I'm capable of...
- I thought I was mistaken.
790
01:06:16,255 --> 01:06:17,824
Killing you.
57244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.