All language subtitles for Bride of the Water God e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,190 --> 00:00:43,474 I'm going to leave. 2 00:00:46,289 --> 00:00:47,267 I have to. 3 00:01:31,789 --> 00:01:33,344 I'm going to leave. 4 00:03:04,089 --> 00:03:05,845 [Moo Ra] 5 00:03:07,528 --> 00:03:09,700 Joo Dong's memory has come back. 6 00:03:16,290 --> 00:03:18,224 He's awake? 7 00:03:59,497 --> 00:04:01,106 Go on. 8 00:04:11,699 --> 00:04:13,832 The end is in sight now. 9 00:04:15,528 --> 00:04:19,381 Let me see that stone, too, when you find it. 10 00:04:30,509 --> 00:04:33,877 I bet that rock is also invisible to mortals, though. 11 00:04:55,290 --> 00:04:56,968 You were right. 12 00:04:57,102 --> 00:05:00,297 I'm going to leave, and you're from this world. 13 00:05:00,809 --> 00:05:04,177 That's why we should have useless feelings toward each other. 14 00:05:04,775 --> 00:05:07,004 We shouldn't think that we have wings... 15 00:05:07,665 --> 00:05:10,374 when we have wings that don't work. 16 00:05:16,823 --> 00:05:18,182 Habaek! 17 00:05:22,632 --> 00:05:23,763 Oh. 18 00:05:35,555 --> 00:05:38,452 [The Bride of the Water God] 19 00:05:38,453 --> 00:05:42,289 [Episode 10] 20 00:05:42,290 --> 00:05:43,561 - The hospital? - Yeah! 21 00:05:43,562 --> 00:05:45,354 When I awoke, I was at the hospital! 22 00:05:45,355 --> 00:05:49,744 The man who discovered me immediately took me to the hospital. 23 00:05:49,745 --> 00:05:54,181 I couldn't remember who I was, or what had happened. 24 00:05:54,182 --> 00:05:58,554 The man left behind his contact info, so I called him in case he knew anything 25 00:05:58,555 --> 00:06:00,053 but I couldn't get in touch with him! 26 00:06:00,054 --> 00:06:02,005 How did you end up at the temple? 27 00:06:02,006 --> 00:06:05,537 I spent my days as a homeless person on the streets after leaving the hospital 28 00:06:05,538 --> 00:06:07,924 and I also spent some time at the salt fields. 29 00:06:07,925 --> 00:06:11,549 Also, a donkey farm, a perilla leaf farm, and even a maggot farm. 30 00:06:11,550 --> 00:06:14,162 I spent some time on a boat, and also a bit of time as an herbalist. 31 00:06:14,163 --> 00:06:15,335 "Get out of here, you kids!" 32 00:06:15,336 --> 00:06:19,755 "If you just take this, your head, shoulders, and hips will... woo!" 33 00:06:19,756 --> 00:06:23,378 At any rate, I floated around here and there and somehow ended up at the temple. 34 00:06:23,379 --> 00:06:25,837 You fainted after being hit by Bi Ryeom's lightning 35 00:06:25,838 --> 00:06:28,056 and lost your memory? That makes no sense. 36 00:06:28,057 --> 00:06:29,856 It was CEO Shin's doing. 37 00:06:29,857 --> 00:06:32,131 He told Bi Ryeom the truth. 38 00:06:39,288 --> 00:06:40,747 What about the god stone? 39 00:07:27,518 --> 00:07:28,903 Finally! 40 00:07:30,189 --> 00:07:33,816 Oh, dear. Have you seen my god's servant crest? 41 00:07:33,817 --> 00:07:37,849 Wait, you brought that? What for? 42 00:07:37,850 --> 00:07:40,137 They told me to. You didn't bring yours, either? 43 00:07:40,138 --> 00:07:41,299 Nope. 44 00:07:41,300 --> 00:07:43,628 Why would I have brought that, when it would've been useless to me? 45 00:07:43,629 --> 00:07:46,676 I get why Habaek would, but... wow. You're such a stickler for rules. 46 00:07:46,677 --> 00:07:50,373 I knew I was missing something. Where did I drop that? 47 00:07:50,374 --> 00:07:53,866 Why do you always go back there, as if it's your actual home? 48 00:07:53,867 --> 00:07:55,875 And why are you following him? 49 00:07:55,876 --> 00:07:58,536 Just stay with us. You'll be leaving soon, anyway. 50 00:07:58,537 --> 00:08:01,429 I heard that Habaek's house has openings on all four sides. 51 00:08:03,711 --> 00:08:07,117 Your and Bi Ryeom's love nest is all closed up, so it feels suffocating. 52 00:08:14,189 --> 00:08:15,927 What did you say? 53 00:08:16,857 --> 00:08:19,116 Are you out of your mind? 54 00:08:19,117 --> 00:08:20,705 - "Love nest"? - No? 55 00:08:20,706 --> 00:08:22,938 Am I remembering wrong, since it's been so long? 56 00:08:22,939 --> 00:08:24,784 You remember when you two fought before? 57 00:08:24,785 --> 00:08:26,111 Weren't you and Bi Ryeom engaged 58 00:08:26,112 --> 00:08:27,962 but you didn't get to consummate your marriage? 59 00:08:27,963 --> 00:08:30,289 Well, you can get that over with today... 60 00:08:30,290 --> 00:08:31,639 Hey! 61 00:08:35,190 --> 00:08:37,019 Do you want me to break your tongue? 62 00:08:50,289 --> 00:08:53,195 Speaking of which, Bi Ryeom is acting strange. 63 00:08:53,196 --> 00:08:55,925 He's acting really sensitive and hostile when it comes to CEO Shin. 64 00:08:55,926 --> 00:08:58,350 I feel like he's provoking him on purpose, too. 65 00:08:58,351 --> 00:09:00,450 I get that he won't be buddy-buddy with him. 66 00:09:00,451 --> 00:09:03,906 But there's no need for him to be so openly hostile! 67 00:09:04,573 --> 00:09:06,377 It's not like we're in the Realm of the Gods. 68 00:09:06,378 --> 00:09:08,012 Why does he care about what happens here? 69 00:09:08,013 --> 00:09:10,412 You said he caused Joo Dong to lose his memories. 70 00:09:10,413 --> 00:09:12,960 No, no. That's only half correct. 71 00:09:12,961 --> 00:09:15,898 He did use his powers, but he didn't do it on purpose. 72 00:09:15,899 --> 00:09:18,992 He did it by accident because he was surprised, I think. 73 00:09:18,993 --> 00:09:21,675 Bi Ryeom thinks that he did it on purpose. 74 00:09:21,676 --> 00:09:24,530 I feel like he's going to cause some trouble, at this rate. 75 00:09:24,531 --> 00:09:29,065 But... what is he? A human, or a god? 76 00:09:29,066 --> 00:09:30,887 If he's a human, you're not allowed to hurt him. 77 00:09:30,888 --> 00:09:32,653 That's why I'm worried! 78 00:09:48,190 --> 00:09:49,773 So, this is the place? 79 00:09:49,774 --> 00:09:51,528 Yes, please come this way. 80 00:09:53,549 --> 00:09:55,408 I think Ms. Descendant is home already. 81 00:10:52,691 --> 00:10:55,511 I quite like this place. What about the owner of the house? 82 00:10:55,512 --> 00:10:56,691 Shall I call her over? 83 00:10:57,278 --> 00:10:59,974 Just let her be. I think she's sleeping. 84 00:10:59,975 --> 00:11:02,701 She'll be happy to know that we found the god stones, though. 85 00:11:07,090 --> 00:11:08,316 I'll be going now, then. 86 00:11:15,626 --> 00:11:17,927 Servant of the gods, eh? 87 00:11:18,597 --> 00:11:20,175 There were many gods opposed to this 88 00:11:20,176 --> 00:11:23,206 when Bi Ryeom convinced Suh Wang Mo to create such a thing. 89 00:11:23,207 --> 00:11:25,343 Including Moo Ra. 90 00:11:25,344 --> 00:11:27,258 I did think it was a bit cowardly. 91 00:11:27,259 --> 00:11:29,131 It was all the king of Sky Country's fault 92 00:11:29,132 --> 00:11:31,004 but they only punished the humans. 93 00:11:32,815 --> 00:11:34,378 Are you okay? 94 00:11:34,379 --> 00:11:35,451 What do you mean? 95 00:11:35,452 --> 00:11:38,136 I'm talking about the servant of the gods. 96 00:11:38,137 --> 00:11:41,362 I know you're trying hard to forget about it, but... 97 00:11:41,363 --> 00:11:43,629 Oh, you've heard about the servant of the gods, correct? 98 00:11:44,600 --> 00:11:47,868 I heard they're people who promised to serve us for generations. 99 00:11:47,869 --> 00:11:51,360 Please go look for that family's descendant if things don't go as planned. 100 00:11:52,190 --> 00:11:54,171 I'm not sure the high priest is doing you a favor 101 00:11:54,172 --> 00:11:57,153 by going along with you as you feign ignorance. 102 00:11:57,154 --> 00:11:58,214 The thing about scars is... 103 00:11:58,215 --> 00:12:00,757 I'm not feigning ignorance. I've really forgotten all of it. 104 00:12:06,836 --> 00:12:10,175 I've watched the moon wax and wane for 1,200 years now. 105 00:12:10,176 --> 00:12:13,033 Whether I've weathered through it or endured it... 106 00:12:13,817 --> 00:12:17,246 it's only natural that those memories fade to nothingness after so long. 107 00:12:23,855 --> 00:12:27,665 The high priest knows that, because of what he is. 108 00:12:27,666 --> 00:12:31,118 Why do you look so gloomy, when you've found all the god stones? 109 00:12:31,119 --> 00:12:32,913 And why is Moo Ra being like that? 110 00:12:32,914 --> 00:12:36,050 She's so desperate to send you back 111 00:12:36,051 --> 00:12:38,326 and she's asked you to go back so many times already. 112 00:13:47,190 --> 00:13:48,603 You're going to work already? 113 00:13:48,604 --> 00:13:50,360 Oh, yes. I have some work to do. 114 00:14:06,475 --> 00:14:07,722 Goodbye, then. 115 00:14:21,924 --> 00:14:24,079 [Happy Psychiatric Clinic] 116 00:14:24,080 --> 00:14:26,355 Why is the door open? 117 00:14:26,356 --> 00:14:27,494 Oh my! 118 00:14:31,289 --> 00:14:32,962 Why are you here so early? 119 00:14:35,928 --> 00:14:38,571 You... yeah, you! 120 00:14:38,572 --> 00:14:41,421 You always act high and mighty, but I've caught you in the act. 121 00:14:41,422 --> 00:14:44,165 I thought you woke up at the crack of dawn! 122 00:14:44,166 --> 00:14:46,129 - Did something happen? - Did it? 123 00:14:46,130 --> 00:14:47,170 Yeah. 124 00:14:47,171 --> 00:14:49,009 I said that we need to work hard from now on. 125 00:14:49,010 --> 00:14:50,245 But you got to work this late? 126 00:14:50,246 --> 00:14:52,253 Our clinic opens at 10 a.m., though. 127 00:14:52,254 --> 00:14:55,259 Shut it. From now on, we open at 8:00. And we close at 8:00, too. 128 00:14:55,260 --> 00:14:57,508 And we're taking late-night appointments on Mondays, Wednesdays, and Fridays, 129 00:14:57,509 --> 00:14:58,811 Promote that on our website. 130 00:14:59,600 --> 00:15:00,687 Yes, Doctor. 131 00:15:02,499 --> 00:15:04,581 - What's that? - Ma Bong Yeol gave it to me. 132 00:15:04,582 --> 00:15:06,051 He said I was looking a bit pale. 133 00:15:06,542 --> 00:15:08,927 Yeah, right. It was probably for me. 134 00:15:10,389 --> 00:15:12,262 You don't know how Ma Bong Yeol is yet? 135 00:15:12,969 --> 00:15:14,677 Want me to show you? 136 00:15:14,678 --> 00:15:16,493 He's gotten quite creative with his cursing. 137 00:15:16,494 --> 00:15:17,499 Forget it! 138 00:15:22,510 --> 00:15:25,041 Have one. Make sure you suck on it. 139 00:15:25,042 --> 00:15:26,177 No, thanks. 140 00:15:26,178 --> 00:15:27,975 Just drink it! 141 00:15:36,125 --> 00:15:37,557 Here, make sure to take these. 142 00:15:45,990 --> 00:15:48,423 Yoo Sang Yoo worries more about you than you do. 143 00:16:00,289 --> 00:16:01,709 I'm going to leave. 144 00:16:02,222 --> 00:16:03,777 I have to. 145 00:16:18,956 --> 00:16:20,822 I told you, I'm going to leave. 146 00:16:35,190 --> 00:16:36,735 [CEO Shin Yoo Ye of Beriwon] 147 00:16:41,917 --> 00:16:43,046 Hello? 148 00:16:43,047 --> 00:16:44,689 Can I meet you this afternoon? 149 00:16:44,690 --> 00:16:46,836 Would you like to order? 150 00:16:49,019 --> 00:16:53,888 Two Americanos, regular. Is that right? 151 00:17:11,089 --> 00:17:16,929 That bastard said, "What could you, the gods who create life, do to me?" 152 00:17:34,711 --> 00:17:35,969 Why? 153 00:17:35,970 --> 00:17:37,536 Why did he do that? 154 00:17:38,652 --> 00:17:40,700 I'll have to ask him. 155 00:17:56,506 --> 00:17:58,153 I can't ask him! 156 00:18:30,307 --> 00:18:31,604 Yes? 157 00:18:35,203 --> 00:18:36,979 Doctor Yoon So Ah is here. 158 00:18:45,543 --> 00:18:47,146 Come sit here. 159 00:19:00,203 --> 00:19:02,104 My office is a bit awkward, isn't it? 160 00:19:02,105 --> 00:19:03,207 Yes. 161 00:19:03,208 --> 00:19:05,636 You'll get used to it soon, since you'll be coming here often. 162 00:19:05,637 --> 00:19:07,756 - Pardon? - The contract has been nullified. 163 00:19:07,757 --> 00:19:09,042 There was some opposition 164 00:19:09,043 --> 00:19:10,902 but they conceded after I said I'd pay the cancelation fee. 165 00:19:10,903 --> 00:19:14,565 Oh, I see. Thank you. 166 00:19:15,237 --> 00:19:17,960 But I can't pay you the cancelation fee right away... 167 00:19:17,961 --> 00:19:20,786 Half of it will be covered by you donating your talents to us. 168 00:19:20,787 --> 00:19:22,306 Donating... my talents? 169 00:19:22,307 --> 00:19:24,592 Hotel management is part of the hospitality industry. 170 00:19:24,593 --> 00:19:26,537 It's quite a stressful job. 171 00:19:26,538 --> 00:19:28,583 And operators receive the brunt of that stress. 172 00:19:28,584 --> 00:19:32,015 They have to remain patient and humble to all customers, after all. 173 00:19:33,034 --> 00:19:36,814 Please manage my employees' stress levels, as a professional. 174 00:19:36,815 --> 00:19:39,410 I think once a week would be nice. 175 00:19:40,560 --> 00:19:42,706 All right. Then, as for the other half... 176 00:19:42,707 --> 00:19:45,441 30 percent will be covered by your work on the farm. 177 00:19:46,358 --> 00:19:49,603 You told me to call you if I needed a hand there. 178 00:19:50,353 --> 00:19:52,536 I was planning to ask you to work for free before 179 00:19:52,537 --> 00:19:55,574 but I'll be generous and let you work off your cancelation fee instead. 180 00:19:56,701 --> 00:19:58,726 As for the remaining 20 percent... 181 00:19:59,288 --> 00:20:00,739 be my primary care physician. 182 00:20:00,740 --> 00:20:02,142 What? 183 00:20:02,143 --> 00:20:03,834 I still can't sleep. 184 00:20:03,835 --> 00:20:06,428 Please schedule an afternoon session for me two days from now. 185 00:20:06,429 --> 00:20:07,748 I will pay you with my personal funds 186 00:20:07,749 --> 00:20:09,815 for your work on the farm, and for my medical care. 187 00:20:09,816 --> 00:20:13,356 You'll receive a direct deposit from Beriwon into your bank account. 188 00:20:16,704 --> 00:20:18,747 Where is this guy? 189 00:20:22,990 --> 00:20:24,653 I'm right here. 190 00:20:24,654 --> 00:20:25,817 Gosh, you surprised me. 191 00:20:25,818 --> 00:20:27,983 Where did he pop out of? 192 00:20:29,107 --> 00:20:30,812 Come over here. 193 00:20:30,813 --> 00:20:32,020 What is it? 194 00:20:32,021 --> 00:20:33,828 I have something I need to ask. 195 00:20:33,829 --> 00:20:35,020 Go ahead. 196 00:20:41,057 --> 00:20:43,161 Um, why are your eyes... 197 00:20:45,190 --> 00:20:46,637 Take a seat. 198 00:20:51,487 --> 00:20:52,759 What is it? 199 00:20:53,615 --> 00:20:56,531 Um, did you go to church this week, too? 200 00:20:56,532 --> 00:20:59,083 Of course. Why, do you want to attend my church? 201 00:20:59,084 --> 00:21:00,909 Just attend a church that's close to your house instead. 202 00:21:00,910 --> 00:21:02,083 Um, that's not it. 203 00:21:02,490 --> 00:21:05,526 Um, did they come to church this week too, then? 204 00:21:05,527 --> 00:21:07,287 Are you trying to ask me for romantic advice? 205 00:21:07,288 --> 00:21:08,403 No! 206 00:21:08,404 --> 00:21:12,355 It's not about love. I just wanted to ask you something. 207 00:21:14,954 --> 00:21:16,496 Um... 208 00:21:16,497 --> 00:21:19,287 what does it mean if a guy suddenly back-hugs you? 209 00:21:19,288 --> 00:21:21,071 - That's sexual harassment. - No, that's not it! 210 00:21:21,072 --> 00:21:22,976 - That's not... - Did someone forcibly back-hug you? 211 00:21:22,977 --> 00:21:24,861 You should've turned around and punched them in the jaw! 212 00:21:24,862 --> 00:21:27,836 No, no, he's not someone who would do that! 213 00:21:29,992 --> 00:21:31,711 I mean... 214 00:21:34,219 --> 00:21:36,899 Why did CEO Shin back-hug me? 215 00:21:39,088 --> 00:21:40,399 So this was just about that. 216 00:21:40,400 --> 00:21:42,835 You didn't seem quite well when I saw you yesterday. 217 00:21:42,836 --> 00:21:44,226 Please get some more sleep. 218 00:21:44,227 --> 00:21:45,748 Hey! 219 00:21:45,749 --> 00:21:48,316 Do you not believe me? 220 00:21:53,227 --> 00:21:54,258 Oh! 221 00:21:54,259 --> 00:21:56,413 Oh, what do I do? What do I do? 222 00:22:00,230 --> 00:22:01,711 Wait a second. 223 00:22:02,190 --> 00:22:04,258 Isn't that Yoon So Ah? 224 00:22:04,259 --> 00:22:05,700 Yes, that's right. 225 00:22:05,701 --> 00:22:07,163 Do you know her? 226 00:22:07,855 --> 00:22:10,716 Why are they walking like that? What's their relationship? 227 00:22:10,717 --> 00:22:13,260 Oh, you haven't heard yet, right? 228 00:22:13,261 --> 00:22:17,230 The plan for Block World in Gangwon-do has been canceled. 229 00:22:17,751 --> 00:22:19,219 What? 230 00:22:20,500 --> 00:22:22,379 Unbelievable. 231 00:22:22,380 --> 00:22:24,284 What? They're moving it to Chungcheong-do? 232 00:22:24,285 --> 00:22:25,405 And because of Yoon So Ah? 233 00:22:25,406 --> 00:22:26,450 Hello? 234 00:22:26,451 --> 00:22:28,730 Do you own any land in Chungcheong-do, Grandpa? 235 00:22:38,307 --> 00:22:39,932 This is for the best. 236 00:22:40,836 --> 00:22:43,896 To be honest, this is the luckiest I've ever been in my life. 237 00:22:45,057 --> 00:22:47,163 Looks like I'll be busy for the time being. 238 00:22:49,088 --> 00:22:51,933 Why won't that woman sell that land? 239 00:22:51,934 --> 00:22:53,839 How would I know? 240 00:22:55,770 --> 00:22:57,134 Didn't you say that 241 00:22:57,135 --> 00:23:00,183 her land wouldn't sell, and it was a headache for her? 242 00:23:00,184 --> 00:23:01,575 Um, yes. 243 00:23:01,576 --> 00:23:03,594 It was selling for much cheaper than its market value 244 00:23:03,595 --> 00:23:06,084 and had been on the market for a long time. 245 00:23:06,085 --> 00:23:07,892 There was going to be a road built there 246 00:23:07,893 --> 00:23:10,673 so they were going to give her quite a hefty sum for it. 247 00:23:10,674 --> 00:23:12,679 She's so peculiar. 248 00:23:12,680 --> 00:23:15,444 Chairman, allow me to take this call. 249 00:23:17,490 --> 00:23:20,527 So, do you have land in Chungcheong-do, or not? 250 00:23:20,528 --> 00:23:22,559 They said they'll just proceed with the land they have now! 251 00:23:22,560 --> 00:23:24,429 I don't have any land in Chungcheong-do! 252 00:23:24,430 --> 00:23:25,702 What the... 253 00:23:25,703 --> 00:23:28,958 You're always bragging about how you have land everywhere in Korea! 254 00:23:28,959 --> 00:23:30,796 So why don't you have any land in Chungcheong-do? 255 00:23:30,797 --> 00:23:36,384 I mean, what were you even doing until now, not buying land there? 256 00:23:37,365 --> 00:23:38,553 Um... 257 00:23:38,554 --> 00:23:41,312 Section Chief Lee of Beriwon told me 258 00:23:41,313 --> 00:23:45,767 that woman signed the contract, saying she'd sell the land 259 00:23:45,768 --> 00:23:47,854 and then suddenly changed her mind. 260 00:23:47,855 --> 00:23:50,245 Huh? Why? 261 00:23:50,246 --> 00:23:52,240 Because of... leopard poop. 262 00:23:53,413 --> 00:23:54,461 Huh? 263 00:23:55,588 --> 00:23:58,508 What... kind of poop? 264 00:23:58,509 --> 00:24:00,663 - Leopard poop. - What is he saying? 265 00:24:02,594 --> 00:24:04,999 Hey, Nurse Yoo. I'm starting a part-time job. 266 00:24:05,000 --> 00:24:06,399 Doctor. 267 00:24:11,950 --> 00:24:13,242 Why are you here? 268 00:24:15,313 --> 00:24:18,480 If I'd known you were here, I would've come by to run this place down by now. 269 00:24:18,481 --> 00:24:19,563 What? 270 00:24:19,564 --> 00:24:22,658 I'd forgotten for a moment why I hate you so much. 271 00:24:22,659 --> 00:24:25,510 You always had a way of making yourself look like you were affluent 272 00:24:25,511 --> 00:24:26,885 when you're dirt-poor. 273 00:24:26,886 --> 00:24:31,024 You'd attract people's attention with an "I don't know what's going on!" face. 274 00:24:31,025 --> 00:24:34,491 You'd act like you were different from us and more special, and claim otherwise. 275 00:24:34,492 --> 00:24:36,577 You'd act all high-and-mighty, and then claim otherwise! 276 00:24:36,578 --> 00:24:39,315 Who on earth are you talking about, Shin Ja Ya? 277 00:24:39,316 --> 00:24:41,059 I'd forgotten about that 278 00:24:41,060 --> 00:24:43,691 but I remembered after seeing that guy. 279 00:24:44,190 --> 00:24:48,537 He's one of those bums who mooched off your family, right? 280 00:24:48,538 --> 00:24:50,722 Hey, watch your words. 281 00:24:50,723 --> 00:24:52,668 I heard you're not selling your land because of leopard poop! 282 00:24:52,669 --> 00:24:53,669 What? 283 00:24:55,030 --> 00:24:57,711 This is why you're such a shrew. 284 00:24:57,712 --> 00:24:59,787 Who cares about that leopard poop? 285 00:24:59,788 --> 00:25:01,375 You can't even pay your rent 286 00:25:01,376 --> 00:25:03,832 so who do you think you are, caring about stuff like leopard poop? 287 00:25:03,833 --> 00:25:05,673 Where is this dying-pig squeal coming from? 288 00:25:07,584 --> 00:25:10,555 - What the... Shin Ja Ya, huh? - Jo Yeom Mi? 289 00:25:10,556 --> 00:25:13,078 It's been a while, but it's not a pleasure to see you again. 290 00:25:13,079 --> 00:25:14,464 Why are you here? 291 00:25:16,034 --> 00:25:18,394 Looks like you've got yourself a real motley crew here. 292 00:25:18,395 --> 00:25:21,834 A bum, a shrew, and a fortune teller. 293 00:25:21,835 --> 00:25:26,122 Wow, what a sight to see! 294 00:25:27,708 --> 00:25:29,931 Hey, what's that again? Oh yeah. 295 00:25:29,932 --> 00:25:33,527 Your little party would be perfect if you had a minstrel here! 296 00:25:33,528 --> 00:25:35,373 - Oh, wow. - Shin Ja Ya. 297 00:25:35,374 --> 00:25:38,168 Do you have bipolar disorder? Why are you overreacting so much? 298 00:25:39,582 --> 00:25:40,931 Oh, Shin Ja Ya! 299 00:25:40,932 --> 00:25:42,977 Y... you... 300 00:25:43,464 --> 00:25:44,482 What? 301 00:25:44,483 --> 00:25:46,373 There's a long-haired woman on top of you! 302 00:25:47,786 --> 00:25:49,683 There's a child clinging to your leg, too! 303 00:25:50,842 --> 00:25:52,870 The child... has no nose. 304 00:25:55,899 --> 00:25:57,876 I see another ghost there, too! 305 00:26:13,190 --> 00:26:14,672 Bring us drinks. 306 00:26:14,673 --> 00:26:15,797 Yes, Doctor. 307 00:26:18,190 --> 00:26:20,313 Kick her out, Grandpa! 308 00:26:21,063 --> 00:26:24,081 How dare you tell your grandpa what to do, you punk? 309 00:26:24,082 --> 00:26:26,482 There are ghosts in your building, Grandpa! 310 00:26:26,483 --> 00:26:28,477 Oh... shut it! 311 00:26:28,478 --> 00:26:30,931 Stop saying things that'll bring down the value of my property! 312 00:26:30,932 --> 00:26:32,193 Hurry up and come home! 313 00:26:32,194 --> 00:26:33,910 Geez. 314 00:26:41,297 --> 00:26:42,740 How strange. 315 00:26:42,741 --> 00:26:44,486 How did Shin Ja Ya know? 316 00:26:44,487 --> 00:26:46,688 And how does she know about me being behind on rent? 317 00:26:46,689 --> 00:26:48,239 Is she stalking me? 318 00:26:48,240 --> 00:26:50,822 Why is she getting all worked up, though? 319 00:26:50,823 --> 00:26:52,870 But you know, she's getting prettier and prettier. 320 00:26:52,871 --> 00:26:55,565 Hey, do I seem like I have a lot going for me? 321 00:26:55,566 --> 00:26:58,373 Do I seem like I enjoy people's attention despite seeming indifferent? 322 00:26:58,374 --> 00:27:01,142 Do I act like I'm special, or like I'm better than everyone else? 323 00:27:01,143 --> 00:27:02,819 I didn't do anything! 324 00:27:02,820 --> 00:27:04,914 How would I know what you were like in high school? 325 00:27:04,915 --> 00:27:07,085 - High school? - Just look at her stream of thought. 326 00:27:07,086 --> 00:27:08,533 She's clearly thinking about high school. 327 00:27:08,534 --> 00:27:10,413 She's not being like that because you did anything 328 00:27:10,414 --> 00:27:12,379 but rather, she's pissed that you didn't act a certain way. 329 00:27:12,380 --> 00:27:15,950 You know, like those kids who seem like they never study and play hard 330 00:27:15,951 --> 00:27:17,384 but always come in first place. 331 00:27:17,385 --> 00:27:20,019 They're more despicable because they don't study. It's like that. 332 00:27:20,020 --> 00:27:22,604 Hey, I studied really hard! 333 00:27:22,605 --> 00:27:25,197 I'm not talking about studying right now, though. 334 00:27:27,873 --> 00:27:29,633 What brings you here out of the blue? 335 00:27:29,634 --> 00:27:31,759 Well, why did you appear in my dreams out of the blue? 336 00:27:31,760 --> 00:27:32,851 What? 337 00:27:32,852 --> 00:27:35,799 Everyone I know has visited me at least once in my dreams since I became a medium 338 00:27:35,800 --> 00:27:37,171 but you've never visited me. 339 00:27:37,172 --> 00:27:40,652 But you came by early this morning, laughing like a crazy woman, then left. 340 00:27:40,653 --> 00:27:42,770 So I came by wondering if you got a sweet deal 341 00:27:42,771 --> 00:27:44,737 that you're keeping to yourself, like last time. 342 00:27:46,057 --> 00:27:49,296 Speaking of which you look like you got indigestion from a delicious rice cake. 343 00:27:49,297 --> 00:27:50,559 Did something happen? 344 00:27:51,558 --> 00:27:52,845 It's nothing. 345 00:27:54,006 --> 00:27:57,276 I'm in the middle of solving a really difficult math problem right now, is all. 346 00:27:57,277 --> 00:28:00,153 - You were always great at math, though. - Yeah, I was. 347 00:28:01,577 --> 00:28:03,912 But this problem is proving to be a bit scary. 348 00:28:04,920 --> 00:28:07,233 The answer has been predetermined... 349 00:28:08,131 --> 00:28:10,774 but the steps I'm taking to solve it aren't matching the answer. 350 00:28:10,775 --> 00:28:13,886 I guess that means that you're taking the wrong steps, then. 351 00:28:13,887 --> 00:28:15,451 Yeah, they're probably wrong. 352 00:28:18,006 --> 00:28:20,844 So I have to find a new value for "x" in any way I can. 353 00:28:21,865 --> 00:28:25,362 An answer that will lead to nobody getting hurt. 354 00:28:25,384 --> 00:28:26,889 I have no idea what you're saying. 355 00:28:26,890 --> 00:28:30,038 But one thing is for sure. Math is innocent. 356 00:28:30,976 --> 00:28:32,450 She's right. 357 00:28:32,451 --> 00:28:35,435 Math is innocent. 358 00:28:38,538 --> 00:28:40,947 Neither he nor I... 359 00:28:40,948 --> 00:28:42,624 nor anybody else did anything wrong. 360 00:28:43,770 --> 00:28:48,310 The innocent must not be punished. 361 00:28:50,546 --> 00:28:52,027 Therefore... 362 00:28:52,028 --> 00:28:55,828 math, which is innocent, must take the blame. 363 00:29:00,288 --> 00:29:04,603 I'll come up with a new, brilliant, and mysterious idea. 364 00:29:05,509 --> 00:29:08,296 An answer that'll make me hit my knee, and say "That's it!" 365 00:29:08,297 --> 00:29:13,112 An answer that will lead to nobody getting hurt. 366 00:29:31,755 --> 00:29:33,179 What's this? 367 00:29:33,180 --> 00:29:36,508 I thought you said you wouldn't ponder over how to get your powers back anymore. 368 00:29:36,509 --> 00:29:38,595 You made such a big deal about that. 369 00:29:41,278 --> 00:29:42,728 Let's go. 370 00:29:43,573 --> 00:29:45,083 Yoon So Ah. 371 00:29:45,084 --> 00:29:46,922 Today, I... 372 00:29:49,198 --> 00:29:52,575 have been working on solving a math problem all day. 373 00:29:52,576 --> 00:29:54,163 You know what math is, right? 374 00:29:56,701 --> 00:29:58,803 I have to find the value of "x" 375 00:29:58,804 --> 00:30:01,377 but none of the formulas known to man seem to be working. 376 00:30:02,197 --> 00:30:03,244 That's why... 377 00:30:03,245 --> 00:30:06,856 I've been working on a formula all day, and I've found the solution. 378 00:30:12,505 --> 00:30:14,838 The solution I came up with is... 379 00:30:18,079 --> 00:30:20,980 to stop things here. 380 00:30:25,788 --> 00:30:28,613 The answer to this problem has already been determined... 381 00:30:29,190 --> 00:30:33,342 and I was given a hint that now is the time to end things, not drag them on. 382 00:30:35,490 --> 00:30:38,539 I was asking myself how I should end all of this. 383 00:30:46,190 --> 00:30:49,319 I'll have to end things beautifully so that everyone feels good about it. 384 00:30:56,605 --> 00:30:57,867 Please. 385 00:30:59,990 --> 00:31:01,781 That's the only way... 386 00:31:01,782 --> 00:31:05,458 that I can live as an first-class citizen. 387 00:31:09,922 --> 00:31:11,515 What... 388 00:31:12,691 --> 00:31:14,355 do you need me to do? 389 00:31:17,483 --> 00:31:21,564 Let's act the way we did before yesterday happened. 390 00:31:27,876 --> 00:31:29,220 Let's go. 391 00:32:00,768 --> 00:32:02,264 Are you heading out early today, too? 392 00:32:02,265 --> 00:32:03,549 Yes. 393 00:32:04,079 --> 00:32:06,934 I decided to open my practice two hours earlier from now on. 394 00:32:08,288 --> 00:32:11,268 Someone caused some trouble, so I'm cleaning up the mess. 395 00:32:11,269 --> 00:32:12,292 What do you mean? 396 00:32:12,293 --> 00:32:14,150 You'll feel better not knowing. 397 00:32:14,151 --> 00:32:16,828 And even if you did know... 398 00:32:16,829 --> 00:32:19,975 there isn't much you could do for me. 399 00:32:19,976 --> 00:32:22,365 It's the first time in a while that I've seen that impudent look 400 00:32:22,366 --> 00:32:24,531 so I feel like my competitive spirit is coming back. 401 00:32:24,532 --> 00:32:28,355 Fine, I'll do everything I can do for you before I leave. 402 00:32:28,356 --> 00:32:30,131 What is it that you need? 403 00:32:30,132 --> 00:32:31,411 Money. 404 00:32:33,490 --> 00:32:35,492 Forget I said anything. 405 00:32:36,835 --> 00:32:39,098 Aren't you going to have a farewell party before you go? 406 00:32:40,453 --> 00:32:42,210 You should buy me dinner. 407 00:32:42,211 --> 00:32:43,659 You'll be a king soon, after all. 408 00:32:43,660 --> 00:32:45,297 I can't, because I have no money. 409 00:32:45,298 --> 00:32:48,267 Gosh, then make some money yourself. 410 00:32:48,268 --> 00:32:49,632 What? 411 00:32:59,164 --> 00:33:02,341 [Habaek] [Yoon So Ah] 412 00:33:35,633 --> 00:33:38,180 Isn't the human world more fun than you expected? 413 00:33:38,181 --> 00:33:41,662 - That's what the high priest said. - Is it because of her? 414 00:33:41,663 --> 00:33:45,191 Is she why you don't look happy about finding the god stones? 415 00:33:45,961 --> 00:33:48,152 Is she why Moo Ra is impatient? 416 00:33:49,114 --> 00:33:51,671 I can understand Moo Ra. 417 00:33:51,672 --> 00:33:56,574 When you went through that, we were also sad and troubled. 418 00:33:56,575 --> 00:33:59,174 And on top of that, Moo Ra hated that woman. 419 00:33:59,175 --> 00:34:01,727 - That's enough. - But Habaek. 420 00:34:01,728 --> 00:34:06,610 I don't know if you know this, but I was always on your side. 421 00:34:06,611 --> 00:34:09,016 I always thought you made the right decisions. 422 00:34:09,017 --> 00:34:12,325 Even though it was a tragedy. 423 00:34:13,214 --> 00:34:16,206 Do you know what's different between us and humans? 424 00:34:16,207 --> 00:34:19,516 Humans have very short lives. 425 00:34:19,517 --> 00:34:23,387 That's why even if they break the rules, they don't get criticized. 426 00:34:23,388 --> 00:34:26,330 Especially if they love someone. 427 00:34:27,495 --> 00:34:30,302 Do you know what's different between us and humans? 428 00:34:30,303 --> 00:34:33,666 Humans have very short lives. 429 00:34:33,667 --> 00:34:37,764 That's why even if they break the rules, they don't get criticized. 430 00:34:37,765 --> 00:34:40,615 Especially if they love someone. 431 00:34:40,616 --> 00:34:46,121 When they think about how short life is, they even dare to clench burning rocks. 432 00:34:46,122 --> 00:34:50,001 "Life is too short," is what they say. 433 00:34:50,002 --> 00:34:53,948 Although, that girl is an exception. 434 00:34:55,147 --> 00:34:58,366 Do you want to talk about why you're hesitating? 435 00:34:58,941 --> 00:35:03,992 Right now, are you feeling sympathy toward human beings 436 00:35:03,993 --> 00:35:05,750 or is it love? 437 00:35:07,696 --> 00:35:10,528 You're not sure. 438 00:35:10,529 --> 00:35:15,264 But Habaek, that's how it started last time too. 439 00:35:15,265 --> 00:35:19,286 And it ended in disgrace. 440 00:35:19,287 --> 00:35:23,719 But I still supported you anyway. 441 00:35:23,720 --> 00:35:27,458 Moo Ra said she'll buy me delicious food for lunch today. 442 00:35:27,459 --> 00:35:29,535 I wonder what it'll be. 443 00:37:04,667 --> 00:37:07,727 - Hey, can we do this? - I don't know. 444 00:37:09,149 --> 00:37:12,007 Hey, who the heck is he? 445 00:37:12,008 --> 00:37:15,903 I don't know! I should have told him to do it instead. 446 00:37:15,904 --> 00:37:19,168 I'd rather hit Bi Ryeom instead of that guy. 447 00:37:19,169 --> 00:37:21,599 Hey, be quiet! He could hear us! 448 00:37:21,600 --> 00:37:23,810 Why did't he do it himself? 449 00:37:24,946 --> 00:37:27,910 Geez! Mommy... 450 00:37:29,046 --> 00:37:31,052 What the heck? He's not human? 451 00:37:31,053 --> 00:37:34,708 I don't know. He must be human if he's bleeding like that. 452 00:37:34,709 --> 00:37:36,825 What's going on? 453 00:37:55,642 --> 00:37:58,140 Hey, it's me! 454 00:38:07,529 --> 00:38:10,719 - It's Joo Geol Rin! - Get out of here! 455 00:38:10,720 --> 00:38:13,968 I don't know! I'm out of here! 456 00:38:22,281 --> 00:38:26,286 They're minor gods. I went to mooch some food off of them 457 00:38:26,287 --> 00:38:28,507 but I smelled something fishy. 458 00:38:28,508 --> 00:38:31,932 I overheard them talking about coming here, so I followed them. 459 00:38:31,933 --> 00:38:35,747 Geez, you're bleeding a lot. 460 00:38:39,622 --> 00:38:41,535 Why is he doing this to me? 461 00:38:47,035 --> 00:38:48,849 I sent them. 462 00:38:48,850 --> 00:38:51,681 It's true that we're different. 463 00:38:51,682 --> 00:38:53,054 That's us. 464 00:38:53,055 --> 00:38:56,646 But those guys have nowhere else to go in life. 465 00:38:56,647 --> 00:38:59,974 They have no interest in going back. They have nothing to protect. 466 00:38:59,975 --> 00:39:03,483 My payback was a little weak for what you did to my friend 467 00:39:03,484 --> 00:39:07,084 but let's call it even. And... 468 00:39:11,683 --> 00:39:14,675 If you threaten me one more time... 469 00:39:14,676 --> 00:39:18,880 I won't just get even. It'll be a lot worse. 470 00:39:18,881 --> 00:39:22,692 Why are you doing this to me? Why? 471 00:39:26,379 --> 00:39:27,916 Don't look at me like that. 472 00:39:27,917 --> 00:39:32,589 Even if you don't want revenge, that doesn't mean I forgive him. 473 00:39:35,647 --> 00:39:38,728 What are you doing in such a barbarous place? 474 00:39:38,729 --> 00:39:40,192 Are you here? 475 00:39:43,654 --> 00:39:48,874 If you try this out, you'll find out how boring our powers are. 476 00:40:00,622 --> 00:40:03,302 When did he stop talking? 477 00:40:03,303 --> 00:40:05,953 Ever since you froze and broke his tongue. 478 00:40:06,279 --> 00:40:10,724 But he had a twin brother. Was it Mo Myeong? 479 00:40:10,725 --> 00:40:15,265 Didn't he come with him? I haven't seen him for hundreds of years. 480 00:40:15,903 --> 00:40:17,281 Let's go. 481 00:40:27,189 --> 00:40:30,929 I don't think it's a good idea to meet him. 482 00:40:30,930 --> 00:40:34,939 I thought you said you refused to become the darkness within darkness. 483 00:40:37,067 --> 00:40:38,946 Hey, child. 484 00:40:44,350 --> 00:40:48,544 Hey, be careful not to cross the line! 485 00:41:18,310 --> 00:41:20,742 In comparison to eating for fun 486 00:41:20,743 --> 00:41:24,580 what's different about eating when you're hungry? 487 00:41:26,886 --> 00:41:29,125 That's why you should go back. 488 00:41:29,852 --> 00:41:32,555 He doesn't seem like he wants to go back soon. 489 00:41:39,290 --> 00:41:40,671 Yeah? 490 00:41:42,035 --> 00:41:43,906 You found a house? 491 00:41:44,683 --> 00:41:46,401 No, cancel it. 492 00:41:48,671 --> 00:41:50,354 Hold on. 493 00:41:54,258 --> 00:41:57,152 It seems like our servant is very persuasive. 494 00:41:57,153 --> 00:42:00,144 I heard he returned the land to her. 495 00:42:00,145 --> 00:42:05,354 His business didn't happen, and there seems to be strong opposition. 496 00:42:06,368 --> 00:42:09,192 Huh? What does that mean? 497 00:42:11,129 --> 00:42:13,674 How is it that there's nothing you don't know? 498 00:42:15,187 --> 00:42:17,502 I have nothing else to do. 499 00:42:18,979 --> 00:42:24,999 But judging by his spirit, I didn't think he'd give up so easily. 500 00:42:25,000 --> 00:42:28,011 How did Yoon So Ah convince him? 501 00:42:30,234 --> 00:42:33,258 It doesn't seem like the land is the problem. 502 00:42:34,272 --> 00:42:38,255 If you don't want to get your hands dirty, let me know. 503 00:42:38,256 --> 00:42:41,998 - I have my ways. - When did he become so crooked? 504 00:42:41,999 --> 00:42:44,180 He was like that since the beginning. 505 00:42:46,778 --> 00:42:48,382 Why? Did he cause trouble again? 506 00:42:48,383 --> 00:42:53,231 I don't know. They're speaking in code. They made me an outcast. 507 00:42:53,232 --> 00:42:55,769 So, when are you going to go back? 508 00:42:55,770 --> 00:42:57,664 Geez, seriously. 509 00:42:57,665 --> 00:43:02,499 Are you a broken record? Why are you repeating yourself? It's annoying. 510 00:43:02,500 --> 00:43:05,007 He's not a kid. He'll go back when it's time. 511 00:43:05,008 --> 00:43:09,234 It's not like he doesn't know what'll happen if he doesn't go back. 512 00:43:12,669 --> 00:43:14,612 I'm leaving first. 513 00:43:14,613 --> 00:43:17,135 - Did you say you're going somewhere? - For a few days. 514 00:43:17,136 --> 00:43:19,751 Don't leave until I come back, okay? 515 00:43:19,752 --> 00:43:22,647 - Don't wait for him. - I'll see you when you get back. 516 00:43:32,950 --> 00:43:37,822 But judging by his spirit, I didn't think he'd give up so easily. 517 00:43:37,823 --> 00:43:40,638 How did Yoon So Ah convince him? 518 00:43:41,200 --> 00:43:45,293 Yoon So Ah will be my first earnest desire 519 00:43:45,294 --> 00:43:47,818 ever since I started my life here. 520 00:43:47,819 --> 00:43:51,597 That's nonsense. That woman is the gods' servant. 521 00:43:51,598 --> 00:43:55,269 Why does that matter? You're going to go back anyway. 522 00:43:55,270 --> 00:43:59,920 Yoon So Ah said you're a breeze that blew over. No... 523 00:43:59,921 --> 00:44:02,406 She said you're a breeze that has already stopped. 524 00:44:12,611 --> 00:44:15,336 Why are you doing this to Habaek? 525 00:44:15,337 --> 00:44:20,068 You're really beyond correction. You haven't changed since you were a kid! 526 00:44:20,069 --> 00:44:22,856 How can you be so rude and irresponsible and do whatever you want? 527 00:44:22,857 --> 00:44:25,007 Aren't you overreacting? 528 00:44:25,008 --> 00:44:28,933 Habaek and I are close enough to talk that way. 529 00:44:29,865 --> 00:44:34,074 That's what I'm saying. I'm overlooking it because it's you and Habaek! 530 00:44:34,075 --> 00:44:38,945 If you were a lower-rank god, or if it weren't between you and Habaek 531 00:44:38,946 --> 00:44:41,957 do you think Water Country would have approved of your behavior? 532 00:44:44,067 --> 00:44:47,289 Are you angry because I pissed off Habaek? 533 00:44:47,290 --> 00:44:51,594 Or is it because you're worried that Habaek won't return until the last minute 534 00:44:51,595 --> 00:44:53,736 by using me as an excuse? 535 00:44:58,685 --> 00:45:01,490 Don't beat around the bush and get to the point. 536 00:45:01,491 --> 00:45:04,795 Don't act like an adult like you always have. 537 00:45:04,796 --> 00:45:08,159 - What are you talking about? - Tell me you're anxious because of her. 538 00:45:08,160 --> 00:45:10,630 Tell me you think she's already in Habaek's heart. 539 00:45:10,631 --> 00:45:13,505 Tell me you can't have him stolen away for a second time! 540 00:45:13,506 --> 00:45:17,115 Ask me for a solution, like you always have until now. 541 00:45:17,116 --> 00:45:18,877 Are you crazy? 542 00:45:20,836 --> 00:45:23,702 I'm fond of Yoon So Ah... 543 00:45:23,703 --> 00:45:28,228 but I'll always choose you over her. Don't worry and tell me. 544 00:45:28,229 --> 00:45:30,200 I have my ways. 545 00:45:32,008 --> 00:45:36,095 Why... are you acting like this? 546 00:45:37,801 --> 00:45:42,648 You've... always done things your way... 547 00:45:42,649 --> 00:45:45,392 but you're never been so unstable. 548 00:45:48,263 --> 00:45:53,309 Did it... change when that half-god, CEO Shin, showed up? 549 00:45:53,310 --> 00:45:54,823 Am I right? 550 00:45:57,272 --> 00:46:01,261 What... did he do? 551 00:46:02,055 --> 00:46:04,283 What is it that I don't know? 552 00:47:12,609 --> 00:47:14,727 Thank you, young man. 553 00:47:31,529 --> 00:47:33,412 Hold on, young man. 554 00:47:43,305 --> 00:47:45,779 Geez, here we go. 555 00:48:05,154 --> 00:48:07,101 Geez. 556 00:48:07,102 --> 00:48:09,904 It's right here. That's right. Right there. 557 00:48:20,165 --> 00:48:21,965 Here. 558 00:48:21,966 --> 00:48:24,773 If you worked, you should get paid. 559 00:48:24,774 --> 00:48:26,544 Geez. 560 00:48:29,799 --> 00:48:33,242 Was this your first time working and making money? 561 00:48:33,243 --> 00:48:36,490 At my age, I'm practically a fortune teller. 562 00:48:36,491 --> 00:48:40,903 Normally, people buy underwear for their parents with their first paycheck. 563 00:48:40,904 --> 00:48:44,802 But it seems like you don't have parents either. 564 00:48:44,803 --> 00:48:51,235 Try your best. If you do, something will fall into your hands. 565 00:48:51,236 --> 00:48:54,244 I once found a diamond ring. 566 00:48:54,245 --> 00:48:56,836 I turned it in for the real owner to retrieve it. 567 00:48:56,837 --> 00:49:01,589 If the owner shows up, that's good. If not, even better. 568 00:49:14,247 --> 00:49:16,542 Please feel free to browse. 569 00:49:21,479 --> 00:49:25,244 Aren't they cute? My friend and I designed them ourselves. 570 00:49:25,245 --> 00:49:29,778 Look at this. They say, chipped cups are unlucky. 571 00:49:32,901 --> 00:49:36,678 - Is this enough? - No. 572 00:49:39,937 --> 00:49:42,149 Do you want a few photos of me? 573 00:50:35,292 --> 00:50:38,956 Can I schedule you in for next Wednesday? 574 00:50:38,957 --> 00:50:42,121 - Yes, I'll see you next week. - Okay. 575 00:50:42,122 --> 00:50:43,883 See you next time. 576 00:50:45,158 --> 00:50:47,265 Wednesday... 577 00:50:47,904 --> 00:50:51,483 - Did you schedule her in for Wednesday? - Yes. 578 00:50:51,484 --> 00:50:54,237 - I think we can pay our rent this month. - Really? 579 00:50:54,238 --> 00:50:56,753 Ma Bong Yeol introduced a lot of people to our clinic. 580 00:50:56,754 --> 00:51:00,727 Most of our recent patients are friends of Ma Bong Yeol. 581 00:51:04,229 --> 00:51:06,507 [Water Ghost] 582 00:51:06,508 --> 00:51:08,075 Aren't you going to answer it? 583 00:51:10,821 --> 00:51:12,435 Hello? 584 00:51:14,877 --> 00:51:16,984 An iced Americano, please. 585 00:51:18,421 --> 00:51:20,872 An iced cafe latte, please. 586 00:51:43,198 --> 00:51:46,524 Why is he looking around like a kid? 587 00:51:47,750 --> 00:51:50,407 He seems to be very curious. 588 00:51:50,408 --> 00:51:53,209 I can tell by just looking at him. 589 00:52:22,234 --> 00:52:25,894 Why are you looking around like that? Do you want a drink? 590 00:52:25,895 --> 00:52:29,129 - No. - Is it up to me? 591 00:52:33,345 --> 00:52:38,140 A warm Americano and an iced Americano, please. 592 00:52:45,120 --> 00:52:47,899 - Please pick up your order. - Yes. 593 00:53:01,689 --> 00:53:04,581 What is this? Why is the water black? 594 00:53:04,582 --> 00:53:07,666 - There are nicer colors. - You seemed curious. 595 00:53:07,667 --> 00:53:09,119 Me? 596 00:53:09,120 --> 00:53:12,713 No way. I'm not curious. I think it's strange. 597 00:53:12,714 --> 00:53:16,954 There are so many colors of the rainbow, so why black? 598 00:53:16,955 --> 00:53:18,885 You sure have a lot to say. 599 00:53:18,886 --> 00:53:23,246 The fact that you're talking about this means you have something else to say 600 00:53:23,247 --> 00:53:26,648 and I don't know why, but you're putting it off. 601 00:53:26,649 --> 00:53:28,836 - Isn't it bitter? - It is. 602 00:53:28,837 --> 00:53:31,981 It's bitter, sour, and a little sweet. 603 00:53:31,982 --> 00:53:33,962 I think your tongue is a genius. 604 00:53:34,850 --> 00:53:37,710 It's not bad. I'd better come here more often. 605 00:53:37,711 --> 00:53:42,497 How firm. Tell me what you really came here to say. 606 00:53:48,513 --> 00:53:50,136 What is this? 607 00:53:55,729 --> 00:53:58,943 Are... you giving these to me? 608 00:53:58,944 --> 00:54:00,697 Is this a gift, by any chance? 609 00:54:00,698 --> 00:54:03,717 I thought it was unlucky to use chipped cups. 610 00:54:03,718 --> 00:54:08,775 No need to be too touched. I got them to remind you of your place. 611 00:54:08,776 --> 00:54:11,229 - My place? - Watch carefully. 612 00:54:13,272 --> 00:54:15,240 This is you. 613 00:54:15,241 --> 00:54:18,049 Look at how it wags its tail at the sight of its owner. 614 00:54:20,183 --> 00:54:22,387 The owner. 615 00:54:22,388 --> 00:54:24,909 - The servant. - The servant? 616 00:54:24,910 --> 00:54:26,099 Are you saying this is you? 617 00:54:26,100 --> 00:54:28,519 That's right. Does it aggravate you? 618 00:54:28,520 --> 00:54:32,269 That's why her name is Yong Yong. I named her myself. 619 00:54:32,270 --> 00:54:35,548 Every time you use this, don't forget that you're my servant. 620 00:54:35,549 --> 00:54:37,336 Gosh, seriously. 621 00:54:49,781 --> 00:54:53,591 This woman is mercilessly embarrassing me again. 622 00:54:54,540 --> 00:54:59,089 Then what's this? Are you going to be my servant too? 623 00:54:59,924 --> 00:55:04,119 Yong Yong. Yong Yong. 624 00:55:04,120 --> 00:55:05,608 - Yong Yong. - Give it back. 625 00:55:05,609 --> 00:55:08,702 Why? It's mine. Don't steal it after giving it to me. 626 00:55:08,703 --> 00:55:10,173 It's mine. 627 00:55:10,174 --> 00:55:15,322 But where did you get the money? Did Nam Soo Ri give you money? 628 00:55:15,323 --> 00:55:18,193 I worked what they call a "part-time job." Two jobs. 629 00:55:18,194 --> 00:55:19,883 What did you do? 630 00:55:29,180 --> 00:55:31,650 Did you recycle cardboard? 631 00:55:31,651 --> 00:55:33,236 Also... 632 00:55:34,685 --> 00:55:37,115 I took a few pictures. 633 00:55:37,116 --> 00:55:39,317 She told me to keep some as a souvenir. 634 00:55:41,846 --> 00:55:45,390 - Are you touched? - Very much. 635 00:55:46,207 --> 00:55:49,979 And this stuffed animal is cute too. 636 00:55:51,888 --> 00:55:53,442 I'm leaving first. 637 00:55:54,040 --> 00:55:56,990 Why? I'm just saying it's cute. 638 00:55:56,991 --> 00:56:01,440 Can't I say it's cute? Yong Yong, be careful with my cups, okay? 639 00:56:01,441 --> 00:56:05,068 He's so sloppy. How could he have not seen that if he even took pictures? 640 00:56:05,069 --> 00:56:07,415 I guess he only sees what he wants to see! 641 00:56:08,274 --> 00:56:10,777 Doctor Yoon, I'm leaving. 642 00:56:10,778 --> 00:56:12,691 May I really leave? 643 00:56:12,692 --> 00:56:15,898 - Tell CEO Shin to come 30 minutes early. - Just go. 644 00:56:15,899 --> 00:56:19,327 - It's because Hyung Shik... - Go. 645 00:56:19,328 --> 00:56:21,024 I'll see you tomorrow. 646 00:56:22,627 --> 00:56:24,612 That Hyung Shik. 647 00:56:24,613 --> 00:56:26,977 Let me see his face, at least. 648 00:56:34,933 --> 00:56:37,787 [Doctor Yoon So Ah] 649 00:57:13,700 --> 00:57:16,097 If you threaten me one more time 650 00:57:16,098 --> 00:57:19,692 I won't just get even. It'll be much worse. 651 00:57:27,343 --> 00:57:31,227 You saw how Habaek feels, and my feelings are simple. 652 00:57:32,383 --> 00:57:36,978 I hate you. And I'll continue to hate you quite a bit. 653 00:57:36,979 --> 00:57:41,330 Because... I'm different from you? 654 00:57:42,906 --> 00:57:45,593 Let's go with that, Halfling. 655 00:57:53,346 --> 00:57:57,103 I heard you can only kill or break things. 656 00:57:57,104 --> 00:58:00,425 I heard you hate gods and killed a few gods in the Realm of the Gods too. 657 00:58:00,426 --> 00:58:01,811 I've never done that. 658 00:58:01,812 --> 00:58:06,790 Even if you're a halfling, did you want to prove that you're a god too? 659 00:58:17,676 --> 00:58:20,774 [Doctor Yoon So Ah] 660 00:58:26,209 --> 00:58:28,180 Is something the matter? 661 00:58:33,674 --> 00:58:36,207 Did you come here all by yourself? 662 00:58:38,207 --> 00:58:40,120 May I join you? 663 00:58:44,249 --> 00:58:47,604 By the way, it looks like someone is calling you. 664 00:58:56,377 --> 00:58:59,551 [Doctor Yoon So Ah] 665 00:59:07,899 --> 00:59:09,074 Hello? 666 00:59:09,075 --> 00:59:13,207 Oh, CEO Shin, why aren't you here? 667 00:59:14,279 --> 00:59:16,983 - Hello? - I apologize. 668 00:59:16,984 --> 00:59:20,434 If you can't make it today, should we reschedule? 669 00:59:20,435 --> 00:59:23,908 No, I'll be right there. I'm sorry. 670 00:59:29,249 --> 00:59:31,029 Is he sick? 671 00:59:39,479 --> 00:59:42,113 When are you going back to Water Country? 672 00:59:42,825 --> 00:59:45,700 Are you really going to wait until Joo Dong comes back? 673 00:59:49,305 --> 00:59:51,741 It looks like Ms. Descendant is late today. 674 00:59:59,743 --> 01:00:02,490 [Water Ghost] 675 01:00:06,185 --> 01:00:08,202 - Hello? - Why aren't you home? 676 01:00:08,203 --> 01:00:11,110 I'm not done yet. A patient is running late. 677 01:00:11,111 --> 01:00:13,220 He'll be here soon, so when I'm done... 678 01:00:13,221 --> 01:00:16,138 CEO Shin. I'm hanging up. 679 01:00:20,234 --> 01:00:21,892 CEO Shin. 680 01:00:24,785 --> 01:00:26,459 CEO Shin. 681 01:00:29,970 --> 01:00:32,590 Geez, did he drink? 682 01:00:32,591 --> 01:00:34,653 CEO Shin. 683 01:00:34,654 --> 01:00:37,176 Please wake up. Oh my. 684 01:00:56,321 --> 01:00:58,964 - Give me some money. - Pardon? 685 01:01:18,479 --> 01:01:21,159 CEO Shin. CEO Shin. 686 01:01:21,160 --> 01:01:23,341 Please wake up. 687 01:01:26,734 --> 01:01:28,408 What do I do? 688 01:01:29,200 --> 01:01:32,093 I can't give him a fever reducer because he drank. 689 01:02:41,006 --> 01:02:42,947 We don't care either. 690 01:02:42,948 --> 01:02:45,693 But I want to check something. 691 01:02:45,694 --> 01:02:48,342 If my speculation is correct... 692 01:02:48,343 --> 01:02:52,685 that would prove that you're a monster after all. 693 01:02:59,732 --> 01:03:01,910 His fever isn't going down. 694 01:03:13,430 --> 01:03:15,345 What are you talking about? 695 01:03:35,618 --> 01:03:37,633 CEO Shin. 696 01:03:44,274 --> 01:03:45,948 Yoon So Ah. 697 01:03:52,846 --> 01:03:54,546 I'm sorry. 698 01:04:51,649 --> 01:04:53,606 [The Bride of the Water God] 699 01:04:53,607 --> 01:04:55,621 - Can I be irresponsible? - What are we? 700 01:04:55,622 --> 01:04:57,679 - What are we? - This side of me... 701 01:04:57,680 --> 01:05:00,842 - If I had to ask you for favor... - Am I allowed... 702 01:05:00,843 --> 01:05:03,614 - should I ask you to hold on... - to hold on to her? 703 01:05:03,615 --> 01:05:06,282 - Or should I ask you let go? - I want to embrace her. 704 01:05:06,283 --> 01:05:08,532 - Don't. - I want to kiss her. 705 01:05:08,533 --> 01:05:10,845 Let's stay, just like this. 706 01:05:10,846 --> 01:05:13,079 It's not right, no matter how much I think about it. 707 01:05:13,080 --> 01:05:16,688 - You're my beginning... - I'm telling you to let go of Habaek. 708 01:05:16,689 --> 01:05:19,936 - And I want you to be my end. - That punk loves you. 709 01:05:19,937 --> 01:05:21,868 Can we start? 55280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.