Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,081 --> 00:00:19,592
Yoon So Ah!
2
00:00:21,356 --> 00:00:22,804
Yoon So Ah!
3
00:00:32,889 --> 00:00:34,008
Yoon So Ah.
4
00:00:35,676 --> 00:00:37,270
Yoon So Ah!
5
00:00:38,328 --> 00:00:40,258
Yoon So Ah!
6
00:00:42,352 --> 00:00:44,129
Yoon So Ah!
7
00:00:44,641 --> 00:00:46,315
Lord Habaek!
8
00:01:04,563 --> 00:01:05,582
Here.
9
00:01:11,320 --> 00:01:12,367
Snap out of it.
10
00:01:14,984 --> 00:01:16,170
What happened?
11
00:01:16,171 --> 00:01:17,655
Today's my day off.
12
00:01:17,656 --> 00:01:20,613
I was curious about you two,
so I followed you around all day.
13
00:01:20,614 --> 00:01:23,124
Oh yeah, why did
you two get into a fight?
14
00:01:24,787 --> 00:01:25,954
Huh?
15
00:01:28,557 --> 00:01:30,090
Hey, aren't you going to thank me?
16
00:01:30,091 --> 00:01:33,388
Fine, let's call it even
for what happened yesterday.
17
00:01:46,082 --> 00:01:48,010
Goodness, why is she acting all shy for?
18
00:01:52,182 --> 00:01:54,881
[The Bride of the Water God]
19
00:01:54,882 --> 00:01:58,639
[Episode 7]
20
00:02:02,918 --> 00:02:06,078
Goodness, what are you
so worried about, ma'am?
21
00:02:07,181 --> 00:02:09,152
It's nothing.
22
00:02:10,187 --> 00:02:13,675
Goodness, you look as if you
almost died and came back to life.
23
00:02:13,676 --> 00:02:18,655
I just had a customer who had four
near-death encounters in one month.
24
00:02:18,656 --> 00:02:19,711
Four times?
25
00:02:19,712 --> 00:02:20,821
Yes.
26
00:02:20,822 --> 00:02:22,305
Because it happened so many times
27
00:02:22,306 --> 00:02:27,371
they said that they're
just going to submit to their fate.
28
00:02:27,372 --> 00:02:31,228
I'm sure one could think that,
if that is their fate.
29
00:02:31,229 --> 00:02:33,971
I think you have the wrong
idea about fate too, ma'am.
30
00:02:33,972 --> 00:02:34,972
What?
31
00:02:34,973 --> 00:02:38,300
You can't change what's waiting
for you at the end of your life
32
00:02:38,301 --> 00:02:40,032
since that was predetermined.
33
00:02:40,033 --> 00:02:42,412
However, your luck
is a different matter.
34
00:02:42,413 --> 00:02:45,784
You can change your life by
how well you maneuver your luck.
35
00:02:45,785 --> 00:02:48,861
And that's exactly why
you can change your fate
36
00:02:48,862 --> 00:02:51,104
since it's written with the Chinese
characters for "luck" and "life."
37
00:02:51,105 --> 00:02:56,777
You can get to a place quickly or
slowly, depending on your driver's skill.
38
00:02:56,778 --> 00:02:58,614
You can have a smooth ride,
or a bumpy one.
39
00:02:58,615 --> 00:03:01,210
Or you may end up not even
getting to your destination at all.
40
00:03:01,211 --> 00:03:04,235
And today, ma'am,
you've met a fine driver
41
00:03:04,236 --> 00:03:08,502
so you'll be able to get to your
destination quickly and safely.
42
00:03:18,282 --> 00:03:19,282
Why are you laughing?
43
00:03:19,283 --> 00:03:22,752
It was like watching a romantic comedy
movie while following you around all day.
44
00:03:22,753 --> 00:03:24,307
I don't quite care for that genre, but...
45
00:03:24,308 --> 00:03:25,426
RomanCo?
46
00:03:25,427 --> 00:03:26,849
What's that?
47
00:03:26,850 --> 00:03:29,723
Even the end, where you two
fought and split up, was perfect.
48
00:03:30,282 --> 00:03:32,462
But seriously, why did
you two get into a fight?
49
00:03:41,574 --> 00:03:45,790
[Baekryeonga]
50
00:03:53,639 --> 00:03:54,969
Ms. Yoon So Ah!
51
00:03:59,282 --> 00:04:01,893
Something came up,
and the contract ended up like this.
52
00:04:01,894 --> 00:04:05,763
It may look like this, but we should
be able to put our seals on it.
53
00:04:05,764 --> 00:04:07,352
Is something going on?
54
00:04:07,353 --> 00:04:08,712
No!
55
00:04:08,713 --> 00:04:11,228
Let's hurry up and finalize the deal.
56
00:04:15,011 --> 00:04:16,288
Let's hurry.
57
00:04:18,944 --> 00:04:21,614
Looks like someone you know is
opposed to you selling that land.
58
00:04:21,615 --> 00:04:25,133
Um... no, no, no.
Not at all.
59
00:04:25,134 --> 00:04:28,011
Take this back.
I'll print a new one and send it over.
60
00:04:28,012 --> 00:04:30,655
- No, let's just do it today...
- I can't today.
61
00:04:30,656 --> 00:04:32,615
I need to use the
company's legal seal for this.
62
00:04:36,182 --> 00:04:41,071
I'm sorry. I was in such a rush
that I didn't consider that.
63
00:04:42,548 --> 00:04:44,298
I apologize.
64
00:04:44,942 --> 00:04:46,858
Goodbye, then.
65
00:04:48,882 --> 00:04:50,395
Wait, are you kidding me?
66
00:04:50,396 --> 00:04:52,088
Pardon?
67
00:04:52,798 --> 00:04:55,010
You came all this way.
68
00:04:55,011 --> 00:04:56,942
Do you think I'd just
let you go like that?
69
00:05:07,627 --> 00:05:09,431
- Whoa!
- Oh!
70
00:05:09,432 --> 00:05:12,271
Oh, are you all right?
71
00:05:14,660 --> 00:05:17,993
There's nothing better than hard labor
to get your mind off things.
72
00:05:17,994 --> 00:05:19,143
Yes, you're right.
73
00:05:20,023 --> 00:05:22,857
At first, you seemed like a
cold person devoid of any emotion
74
00:05:22,858 --> 00:05:25,571
but I never would've imagined
that you had this kind of hobby.
75
00:05:25,572 --> 00:05:26,794
That's being prejudiced.
76
00:05:26,795 --> 00:05:29,857
A cold person devoid of
any emotions can like trees, too.
77
00:05:29,858 --> 00:05:34,126
Also, I'm not a cold person,
and I'm quite sentimental!
78
00:05:34,127 --> 00:05:37,445
At any rate, you seem to
be quite closed off as a person.
79
00:05:37,446 --> 00:05:40,206
It makes me wonder how
you succeeded as a businessman.
80
00:05:41,761 --> 00:05:45,598
I can read other people's emotions
when I put my mind to it.
81
00:05:46,079 --> 00:05:47,939
I try not to, though.
82
00:05:47,940 --> 00:05:50,867
I see. So do you have
psychic powers, or something?
83
00:05:51,711 --> 00:05:52,922
Isn't it amazing?
84
00:05:52,923 --> 00:05:54,484
Sorry, but not really.
85
00:05:54,485 --> 00:05:56,597
There are tons of people
around me like that.
86
00:05:56,598 --> 00:06:00,229
A person who can run as fast
as the wind, as if they're teleporting.
87
00:06:00,230 --> 00:06:02,852
A person who can create
unlimited amounts of diamonds.
88
00:06:02,853 --> 00:06:06,920
I even know someone who becomes an expert
at anything after seeing it done once.
89
00:06:07,540 --> 00:06:12,782
Oh, and this person can transform,
like Jeon Woo Chi.
90
00:06:12,783 --> 00:06:15,624
- Wow, what dangerous people.
- I know, right?
91
00:06:30,879 --> 00:06:32,252
Give that here.
92
00:07:01,083 --> 00:07:02,567
Oh, thank you.
93
00:07:08,680 --> 00:07:11,478
Why is your hobby to take care
of trees, of all things?
94
00:07:15,223 --> 00:07:17,828
Because trees will
live longer than I will.
95
00:07:17,829 --> 00:07:21,779
Trees create a forest, but they
don't try to take control of anything.
96
00:07:21,780 --> 00:07:25,667
Not the insignificant grass, the annoying
bugs, or the bothersome wind.
97
00:07:25,668 --> 00:07:27,239
They embrace all of that.
98
00:07:27,240 --> 00:07:29,032
Trees coexist with all of these things
99
00:07:29,033 --> 00:07:32,641
and validate their existence by providing
things to other beings, when need be.
100
00:07:35,535 --> 00:07:36,775
I'm right, aren't I?
101
00:07:36,776 --> 00:07:39,903
Wearing your body out
made you forget everything, didn't it?
102
00:07:42,694 --> 00:07:44,351
What happened?
103
00:07:46,192 --> 00:07:47,860
How strange.
104
00:07:48,812 --> 00:07:50,494
Why do I want to spill everything to you?
105
00:07:50,495 --> 00:07:52,517
Well, that's because I'm another person.
106
00:07:52,518 --> 00:07:53,967
Because... you're another person?
107
00:07:53,968 --> 00:07:55,975
No matter how much you
spill things to yourself
108
00:07:55,976 --> 00:07:58,042
it's like trying to spit
while lying down.
109
00:08:01,281 --> 00:08:05,560
Strange, it doesn't seem to make sense,
but it actually kind of does.
110
00:08:06,148 --> 00:08:09,542
Just pretend that you're
talking to the trees instead.
111
00:08:13,747 --> 00:08:14,944
I just...
112
00:08:16,706 --> 00:08:21,144
made a mistake that many other people do.
113
00:08:24,099 --> 00:08:26,455
I started relying on someone
without realizing it.
114
00:08:26,456 --> 00:08:28,701
And started having expectations of them.
115
00:08:30,758 --> 00:08:35,030
And the worst part of it all
was that I opened up to them.
116
00:08:36,673 --> 00:08:39,005
I'm sure they were someone
you could have done that to.
117
00:08:39,006 --> 00:08:43,962
No, they're someone that I shouldn't
have relied on, or opened up to.
118
00:08:46,864 --> 00:08:49,254
Because that person is just
going to leave, anyway.
119
00:08:50,883 --> 00:08:52,697
Wait, no. He's not a person.
120
00:08:56,904 --> 00:08:58,580
Sounds like a bad person.
121
00:08:58,581 --> 00:08:59,945
Pardon?
122
00:08:59,946 --> 00:09:01,816
They're going to leave anyway...
123
00:09:04,182 --> 00:09:06,140
and yet, they messed with your heart.
124
00:09:45,565 --> 00:09:46,995
Thank you.
125
00:09:48,210 --> 00:09:50,165
My farm's doors are
always open to you.
126
00:09:50,166 --> 00:09:52,630
You're always welcome.
127
00:09:54,137 --> 00:09:55,716
Um, CEO Shin.
128
00:09:57,658 --> 00:09:59,641
Allow me to apologize.
129
00:09:59,642 --> 00:10:01,474
For thinking of you
as a stuck-up person.
130
00:10:03,355 --> 00:10:04,993
Goodness me.
131
00:10:59,282 --> 00:11:01,345
They're going to leave anyway...
132
00:11:01,346 --> 00:11:03,302
and yet, they messed with your heart.
133
00:11:28,721 --> 00:11:30,149
What are you doing here?
134
00:11:32,546 --> 00:11:35,504
I was thinking of a way
to regain my powers.
135
00:11:36,537 --> 00:11:37,883
Let's go.
136
00:11:42,667 --> 00:11:45,279
Did you visit the rock field?
137
00:11:45,280 --> 00:11:47,051
No.
138
00:11:47,052 --> 00:11:48,257
Why not?
139
00:11:48,258 --> 00:11:51,023
You made it sound as if
you had to go there immediately.
140
00:11:51,815 --> 00:11:53,403
I don't have a driver's license.
141
00:11:55,371 --> 00:11:59,114
You have Ahn Bin, though.
Why didn't you ask him?
142
00:11:59,115 --> 00:12:01,368
I told you, I can't trust that bastard.
143
00:12:04,197 --> 00:12:06,403
Have we made up now, then?
144
00:12:19,984 --> 00:12:21,701
Or are we still fighting?
145
00:12:24,881 --> 00:12:28,206
- When I said I'd protect you...
- It was a lie.
146
00:12:30,783 --> 00:12:34,404
Everything I said this
afternoon was a lie.
147
00:12:38,597 --> 00:12:40,758
People are all like that.
148
00:12:40,759 --> 00:12:43,802
They can say anything that
comes to their mind when they get mad.
149
00:12:46,282 --> 00:12:49,282
I didn't mean any of it,
so don't pay it any mind.
150
00:12:49,283 --> 00:12:52,570
How could I have meant it, when I didn't
think about what I was saying at all?
151
00:12:53,702 --> 00:12:55,225
Don't worry.
152
00:12:57,081 --> 00:12:58,650
I knew that already.
153
00:13:01,512 --> 00:13:03,616
It's really obvious when you're lying.
154
00:14:37,273 --> 00:14:38,343
Where are you?
155
00:14:38,344 --> 00:14:39,388
I'm working.
156
00:14:39,389 --> 00:14:40,476
So where are you, exactly?
157
00:14:40,477 --> 00:14:41,985
If you come here, I'll kill you.
158
00:14:43,499 --> 00:14:45,431
I swear, I'm the only one
having a rough time.
159
00:14:45,432 --> 00:14:48,801
It doesn't seem to be much of an
issue that Joo Dong disappeared
160
00:14:48,802 --> 00:14:51,932
and the air is fine, even though you've
been doing nothing but playing around.
161
00:14:51,933 --> 00:14:54,080
It's not fine.
162
00:14:54,081 --> 00:14:56,269
The water is the biggest problem, though!
163
00:15:04,182 --> 00:15:07,224
I've restored air into their gills,
but if they keep ending up like this
164
00:15:07,225 --> 00:15:10,178
there will come a day when
we won't be able to do anything, either.
165
00:15:11,124 --> 00:15:13,598
Even we can't bring the dead
back to life, after all.
166
00:15:13,599 --> 00:15:15,165
Guess what I did all day?
167
00:15:15,166 --> 00:15:16,936
You seriously think
I'd be curious about that?
168
00:15:16,937 --> 00:15:19,281
I was following Habaek around all day...
169
00:15:19,282 --> 00:15:21,495
Stop fueling your now-dormant
inferiority complex
170
00:15:21,496 --> 00:15:23,061
and just do what you need to do.
171
00:15:23,062 --> 00:15:24,283
And I ran into Joo Geol Rin.
172
00:15:32,605 --> 00:15:35,237
I thought that coming and going
like the wind was my thing.
173
00:15:35,238 --> 00:15:37,394
So, did Habaek find out everything?
174
00:15:38,182 --> 00:15:40,146
Did he find out? Huh?
175
00:15:40,147 --> 00:15:41,757
Did Joo Geol Rin confess everything?
176
00:15:41,758 --> 00:15:43,776
Joo Geol Rin sure is amazing.
177
00:15:43,777 --> 00:15:46,309
He fled from Habaek really well.
178
00:15:47,331 --> 00:15:50,348
Is the issue with Joo Geol Rin really
something to get so worked up about?
179
00:15:50,349 --> 00:15:52,186
Just hurry up and find Joo Dong for me.
180
00:15:52,187 --> 00:15:55,075
We have to hurry and send him back.
Having him here has me so worried.
181
00:15:57,005 --> 00:15:59,165
Why are you looking for
a new place to live, then?
182
00:15:59,166 --> 00:16:00,960
Aren't you trying to
have him live with you?
183
00:16:00,961 --> 00:16:02,658
Find him a nice place.
184
00:16:02,659 --> 00:16:07,272
I don't think Habaek
wants to return anytime soon.
185
00:16:07,273 --> 00:16:09,841
What? Why not?
186
00:16:14,508 --> 00:16:16,455
All right, let's start
with our breathing.
187
00:16:16,456 --> 00:16:20,677
Breathe in through your
nose, and then out.
188
00:16:21,981 --> 00:16:25,344
All right, use your
right hand and right leg
189
00:16:25,345 --> 00:16:29,311
to wrap around your
left hand and foot.
190
00:16:29,312 --> 00:16:32,912
Take a deep breath with your
palms against each other.
191
00:16:32,913 --> 00:16:34,747
And breathe out.
192
00:16:34,748 --> 00:16:36,168
Ah.
193
00:16:36,169 --> 00:16:37,557
Oh, Ja Ya, Ja Ya!
194
00:16:37,558 --> 00:16:38,864
Balance yourself.
195
00:16:38,865 --> 00:16:42,944
Make your back rounder.
More. More. More. More. More.
196
00:16:42,945 --> 00:16:45,032
All right, relax.
197
00:16:45,623 --> 00:16:47,031
That will be all.
198
00:16:47,032 --> 00:16:49,899
The morning live broadcast team
wants to use our outdoor space
199
00:16:49,900 --> 00:16:52,341
as their main studio space.
200
00:16:52,342 --> 00:16:55,904
They said they'd be using it
from 6 to 8 a.m., for two hours.
201
00:16:56,382 --> 00:16:58,422
What does the Marketing Team
think about this?
202
00:16:58,423 --> 00:17:01,516
They don't think it'll help
promote our resort too much
203
00:17:01,517 --> 00:17:04,203
but Ms. Shin Ja Ya will probably
harangue them about it again.
204
00:17:04,204 --> 00:17:07,730
They were being bothered by her all day
yesterday too, because of your interview.
205
00:17:07,731 --> 00:17:09,174
Thank you for your hard work.
206
00:17:11,481 --> 00:17:14,319
The proposal for the summer package
event hasn't been submitted yet.
207
00:17:14,320 --> 00:17:15,333
Please look into that.
208
00:17:15,450 --> 00:17:16,530
Yes, sir.
209
00:17:16,531 --> 00:17:19,081
Also, there should be
concert footage on my computer
210
00:17:19,082 --> 00:17:20,470
sent to me from Culture Space.
211
00:17:20,471 --> 00:17:21,839
Send that to me via email, please.
212
00:17:21,840 --> 00:17:22,891
Yes, sir.
213
00:17:35,182 --> 00:17:36,325
Hey!
214
00:17:37,376 --> 00:17:39,164
Where's CEO Shin, Secretary Min?
215
00:17:39,165 --> 00:17:40,479
He left for a meeting.
216
00:17:40,480 --> 00:17:41,656
He's always so busy!
217
00:17:41,657 --> 00:17:44,841
I believe I made it clear regarding how
he feels about doing an interview.
218
00:17:44,842 --> 00:17:47,433
I know.
You inconsiderate jerks.
219
00:17:47,434 --> 00:17:52,708
But I don't care about that.
About before...
220
00:17:53,268 --> 00:17:55,237
Why did CEO Shin smile when he saw me?
221
00:17:56,830 --> 00:17:59,527
- He smiled?
- Yeah, he did!
222
00:17:59,528 --> 00:18:03,422
And he smiled in a way that
really, really pissed me off!
223
00:18:03,423 --> 00:18:04,595
So why did he smile?
224
00:18:04,596 --> 00:18:06,384
I don't know how the CEO may have felt.
225
00:18:06,385 --> 00:18:08,900
But if it were me, I probably
would've smiled because it was funny.
226
00:18:08,901 --> 00:18:09,915
What did you say?
227
00:18:11,885 --> 00:18:14,121
You were twisting your body.
228
00:18:14,122 --> 00:18:16,306
Anybody who saw you
would've thought it was funny.
229
00:18:16,307 --> 00:18:19,131
- Hey, you...
- My name is Secretary Min.
230
00:18:22,939 --> 00:18:24,873
Hey. Hey!
231
00:18:27,278 --> 00:18:29,024
Did I really look funny?
232
00:18:29,025 --> 00:18:30,960
I wasn't supposed to look funny.
233
00:18:30,961 --> 00:18:33,576
[CEO Shin Hoo Ye of
Very One Resort]
234
00:18:38,630 --> 00:18:39,979
Yes, hello?
235
00:18:39,980 --> 00:18:42,654
Oh my. Did I wake you?
236
00:18:43,606 --> 00:18:45,066
Um, no, no.
237
00:18:45,067 --> 00:18:46,127
The documents are ready.
238
00:18:46,128 --> 00:18:48,688
Shall we schedule the meeting
to finalize the sale for Monday?
239
00:18:50,877 --> 00:18:52,691
Yes, that'd be great.
240
00:18:52,692 --> 00:18:55,480
No, let's not do that,
and meet today instead.
241
00:18:55,481 --> 00:18:56,528
What?
242
00:18:56,529 --> 00:18:59,237
I don't know what else may happen,
so let's just get this over with.
243
00:18:59,238 --> 00:19:00,585
I'll bring my company's seal.
244
00:19:00,586 --> 00:19:02,720
Oh, okay!
245
00:19:02,721 --> 00:19:03,943
Let's meet in the evening.
246
00:19:03,944 --> 00:19:06,445
I have to head to the farm
this afternoon, you see.
247
00:19:06,446 --> 00:19:08,942
I just got a shipment of flowers
that was really hard to get.
248
00:19:08,943 --> 00:19:10,958
Oh, sure.
I'll see you this evening, then.
249
00:19:10,959 --> 00:19:13,934
What are you so happy about?
Who was that?
250
00:19:13,935 --> 00:19:15,895
What are you doing?
251
00:19:15,896 --> 00:19:18,144
How did you get in here?
252
00:19:24,133 --> 00:19:25,461
My keys!
253
00:19:28,404 --> 00:19:30,243
Geez, you...
254
00:19:30,244 --> 00:19:32,369
- It was in the keyhole.
- What?
255
00:19:48,970 --> 00:19:50,643
I think that my key being in the keyhole
256
00:19:50,644 --> 00:19:54,123
and you barging in here
are two separate matters.
257
00:19:54,124 --> 00:19:57,400
How is it a problem when
I've entered my own home?
258
00:19:58,786 --> 00:20:01,951
I've said it so many times that my
mouth hurts, but you still don't get it.
259
00:20:05,472 --> 00:20:06,645
What about the land?
260
00:20:09,583 --> 00:20:12,525
Are you trying to sell that land
because of that thing you call money?
261
00:20:12,526 --> 00:20:14,056
Because you don't have any?
262
00:20:15,242 --> 00:20:16,780
Yes, that's right.
263
00:20:16,781 --> 00:20:18,726
If possible, I wouldn't sell it, but...
264
00:20:18,727 --> 00:20:20,098
Do as you please, then.
265
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
What?
266
00:20:21,581 --> 00:20:24,362
You said you'd become happy if
you had a lot of money, correct?
267
00:20:26,280 --> 00:20:27,848
Do as you see fit.
268
00:20:34,780 --> 00:20:37,499
But who were you just
on the phone with?
269
00:20:37,500 --> 00:20:39,420
Who was it that you
laughed like such an idiot?
270
00:20:39,421 --> 00:20:40,571
You don't need to know.
271
00:21:19,319 --> 00:21:20,545
What?
272
00:21:20,546 --> 00:21:21,862
It was a man, I see.
273
00:21:21,863 --> 00:21:23,415
What did you say?
274
00:21:23,416 --> 00:21:24,769
A man.
275
00:21:26,039 --> 00:21:28,606
Your face is getting red...
276
00:21:28,607 --> 00:21:30,483
and your heart is racing.
277
00:21:33,809 --> 00:21:36,500
Your breathing is ragged...
278
00:21:37,951 --> 00:21:40,116
and your gaze is wavering.
279
00:21:42,836 --> 00:21:45,556
It was a man.
You spoke with a man.
280
00:21:45,557 --> 00:21:47,327
It's the same as I saw in the movies.
281
00:21:54,280 --> 00:21:57,018
What... in the world was that?
282
00:22:02,182 --> 00:22:04,279
- What should I do?
- What do you mean?
283
00:22:04,280 --> 00:22:06,788
If the bus doesn't come,
you can call a cab.
284
00:22:07,605 --> 00:22:10,894
No, not that. I mean us.
285
00:22:15,984 --> 00:22:18,172
Where did you go in the
middle of watching the movie?
286
00:22:20,587 --> 00:22:22,971
I think my tastes are similar
to Lord Bi Ryeom's.
287
00:22:22,972 --> 00:22:26,078
I really can't stand RomanCos.
288
00:22:26,079 --> 00:22:28,271
I saw something I never
thought I'd see in real life.
289
00:22:29,481 --> 00:22:30,639
Where's my tree-fruit water?
290
00:22:30,640 --> 00:22:31,691
What do...
291
00:22:31,692 --> 00:22:32,762
Oh, gosh.
292
00:22:36,827 --> 00:22:39,767
Whoa, what's all this?
293
00:22:39,768 --> 00:22:41,843
Lady Moo Ra said she couldn't
stand Lord Habaek's clothes
294
00:22:41,844 --> 00:22:43,791
and sent these to us around dawn.
295
00:22:46,080 --> 00:22:48,231
What do you mean,
I was talking to a man?
296
00:22:48,232 --> 00:22:49,560
Was it a woman, then?
297
00:22:49,561 --> 00:22:52,887
Well, I... was talking to a man, but...
298
00:22:52,888 --> 00:22:56,039
well, um, so... the reason
why my face turned red
299
00:22:56,040 --> 00:22:57,982
wasn't because I was
talking to a man on the phone.
300
00:22:57,983 --> 00:23:00,164
That person is just a land...
301
00:23:03,704 --> 00:23:06,413
Oh, never mind. Whatever.
302
00:23:07,048 --> 00:23:08,471
Let's just go with your version.
303
00:23:15,547 --> 00:23:19,239
So, is she saying that she was
talking to a man, or not?
304
00:23:19,240 --> 00:23:20,410
She did.
305
00:23:22,524 --> 00:23:24,568
But, is that important?
306
00:23:26,309 --> 00:23:30,160
Why were you even trying
to explain that? Why?
307
00:23:30,161 --> 00:23:34,964
Why is that important? I almost said
that he's the one buying the land!
308
00:23:36,356 --> 00:23:37,933
You can sell anything else.
309
00:23:37,934 --> 00:23:39,538
But not the gods' land.
310
00:23:41,548 --> 00:23:43,114
Do as you see fit, then.
311
00:23:51,300 --> 00:23:53,611
Why does he keep
changing his mind, though?
312
00:23:53,612 --> 00:23:55,091
How confusing.
313
00:23:55,092 --> 00:23:58,797
You said you'd become happy
if you had a lot of money, correct?
314
00:24:00,017 --> 00:24:03,943
Maybe... it's because he
wants me to be happy...
315
00:24:03,944 --> 00:24:05,253
Oh, as if!
316
00:24:07,280 --> 00:24:09,583
He's testing me. How cowardly!
317
00:24:14,981 --> 00:24:16,508
[Animal Protection Agency]
318
00:24:18,936 --> 00:24:20,758
- You're back?
- Who are those people?
319
00:24:20,759 --> 00:24:22,703
Doctor. It's about your land.
320
00:24:22,704 --> 00:24:25,677
They said they found the feces of
the Korean leopard on your land.
321
00:24:25,678 --> 00:24:27,762
What did they find?
322
00:24:27,763 --> 00:24:29,750
Poop. Leopard poop.
323
00:24:30,865 --> 00:24:32,260
So?
324
00:24:33,488 --> 00:24:38,106
Apparently, the Korean leopard
became almost extinct around the '50s.
325
00:24:38,107 --> 00:24:40,280
The last of them was being
kept at Changgyeonggung Zoo
326
00:24:40,281 --> 00:24:42,095
but that one died in 1973.
327
00:24:42,103 --> 00:24:44,848
After that, the Korean leopard
ceased to exist in Korea.
328
00:24:46,238 --> 00:24:47,415
So what?
329
00:24:47,416 --> 00:24:50,137
The Korean Leopard Preservation Society
is working with Russia
330
00:24:50,138 --> 00:24:52,240
to try and track down more of them.
331
00:24:52,241 --> 00:24:56,247
But thankfully, they found traces of one,
thanks to the poop found on your land.
332
00:24:56,248 --> 00:24:58,698
Sheesh. So?
333
00:24:58,699 --> 00:25:01,902
They want you to not sell the land
until their research is over.
334
00:25:01,903 --> 00:25:03,959
They said they heard
everything from the realtor.
335
00:25:03,960 --> 00:25:07,096
Are you done? Then get out.
336
00:25:07,848 --> 00:25:10,806
We have to try and
preserve the Korean leopard!
337
00:25:11,837 --> 00:25:12,975
Yoo Sang Yoo.
338
00:25:12,976 --> 00:25:16,758
I'm sure my land isn't the only place
where that leopard pooped.
339
00:25:16,759 --> 00:25:17,774
Right?
340
00:25:19,493 --> 00:25:22,592
Patient Ma Bong Yeol is coming in
with his father today, right?
341
00:25:22,593 --> 00:25:23,700
He canceled his appointment
342
00:25:23,701 --> 00:25:25,960
saying he's going on a nice,
little trip with his dad.
343
00:25:25,961 --> 00:25:27,803
He was your only
appointment for today, so...
344
00:25:27,804 --> 00:25:29,318
Do you want to go home and rest?
345
00:25:29,319 --> 00:25:31,682
Our clinic will be closed for
the time being, anyway.
346
00:25:31,683 --> 00:25:33,911
Are you trying to be
disobedient or funny?
347
00:25:38,843 --> 00:25:40,317
Goodbye...
348
00:25:41,030 --> 00:25:42,808
my love.
349
00:25:44,636 --> 00:25:46,333
Don't ever come back.
350
00:25:48,280 --> 00:25:50,961
Don't ask the forest where I'm going.
351
00:25:52,857 --> 00:25:55,308
Don't send your regards to me
through the winds, either.
352
00:25:56,577 --> 00:25:58,365
I'll remember you...
353
00:26:00,608 --> 00:26:02,807
for the rest of my life.
354
00:26:26,080 --> 00:26:27,984
Breathe.
355
00:26:30,824 --> 00:26:32,636
Oh, geez.
356
00:26:32,637 --> 00:26:34,614
- What's going on?
- What's with him?
357
00:26:41,097 --> 00:26:43,156
How many times has that been, already?
358
00:26:43,157 --> 00:26:46,689
How is it that he can't even do a kiss
scene when he's shooting a melodrama?
359
00:26:46,690 --> 00:26:48,991
It's not like our Hye Ra
will eat him alive.
360
00:26:48,992 --> 00:26:50,373
Exactly!
361
00:26:50,374 --> 00:26:52,604
It's not like the energy
she gives off is that powerful.
362
00:26:52,605 --> 00:26:54,770
He can't tell the difference
between energy and charisma?
363
00:26:54,771 --> 00:26:56,749
It's charisma! Pure charisma!
364
00:26:56,750 --> 00:26:59,315
All of the male actors
keep fainting like that.
365
00:26:59,316 --> 00:27:02,825
It's not that our Hye Ra
is bad at acting.
366
00:27:02,826 --> 00:27:04,761
They said she wouldn't be
able to do a melodrama.
367
00:27:04,762 --> 00:27:05,845
They said she was
just going to try it on a whim.
368
00:27:05,846 --> 00:27:08,257
They said that she's only pretty, and
has no chemistry with her co-stars!
369
00:27:08,258 --> 00:27:10,644
They said that she eats
male actors alive...
370
00:27:10,645 --> 00:27:11,913
Chief Kim.
371
00:27:15,910 --> 00:27:16,969
Yes?
372
00:27:16,970 --> 00:27:19,606
Are you looking into
finding a new home?
373
00:27:19,607 --> 00:27:23,903
Um... of course! It's the house where
our goddess will be living, after all.
374
00:27:23,904 --> 00:27:26,967
But based on your tastes, my goddess
375
00:27:26,968 --> 00:27:32,817
I want to tell you about how a
penthouse suite would better suit you...
376
00:27:37,025 --> 00:27:38,167
You don't get it?
377
00:27:38,832 --> 00:27:41,123
Why don't you get it?
378
00:27:44,067 --> 00:27:45,284
Oh goodness, your lip color.
379
00:27:45,285 --> 00:27:48,741
Let me put on a new lip color
that looks a lot brighter on you.
380
00:27:58,579 --> 00:28:00,496
Go and eat steak.
381
00:28:00,497 --> 00:28:03,102
I personally flew in a chef from
a 3-Michelin star restaurant.
382
00:28:03,103 --> 00:28:04,345
You're here, sir?
383
00:28:04,346 --> 00:28:06,580
Give me that. Go and eat.
384
00:28:09,574 --> 00:28:10,923
Thank you.
385
00:28:19,366 --> 00:28:23,053
At this rate, you'll only be doing movies
where you play an Amazon-like character.
386
00:28:24,082 --> 00:28:25,426
Hye Ra!
387
00:28:26,519 --> 00:28:28,777
Oh, you look so pretty!
388
00:28:28,778 --> 00:28:32,819
Oh, also, the shoot is over for today.
389
00:28:32,820 --> 00:28:34,636
That actor was taken to the hospital.
390
00:28:39,365 --> 00:28:41,376
- Want to get a drink?
- I have plans.
391
00:28:42,882 --> 00:28:44,383
Don't worry, sir.
392
00:28:44,384 --> 00:28:47,421
He has nothing better to do,
so he's pretty nosy.
393
00:28:49,430 --> 00:28:51,154
It seems like you two are good friends.
394
00:28:52,255 --> 00:28:56,604
I guess you could say that
we're in the same line of work.
395
00:28:56,605 --> 00:29:00,328
A powerful and lasting friendship
that transcends time.
396
00:29:00,329 --> 00:29:04,262
We're the type of friends who can
trust each other with our lives.
397
00:29:04,263 --> 00:29:07,461
What must you do to
forge such a strong friendship?
398
00:29:08,503 --> 00:29:12,781
It just happens naturally when you've
seen each other in various situations.
399
00:29:15,570 --> 00:29:18,001
I'm looking for a home
due to a personal matter.
400
00:29:18,002 --> 00:29:20,184
Oh, I see.
401
00:29:20,185 --> 00:29:22,978
We were starting to be called
"a resort where a goddess resides"
402
00:29:22,979 --> 00:29:24,229
thanks to your long-term stay.
403
00:29:24,230 --> 00:29:25,838
I'm sorry to spring this upon you.
404
00:29:25,839 --> 00:29:28,353
I'm sure that our marketing team
won't be happy to hear this.
405
00:29:30,837 --> 00:29:34,269
I'm shocked that there's a human
you can have a normal conversation with.
406
00:29:34,270 --> 00:29:37,427
I'm shocked to hear you
say sorry to someone, too.
407
00:29:37,428 --> 00:29:38,991
He's a decent human.
408
00:29:38,992 --> 00:29:42,151
He's strong against the strong,
and weak against the weak.
409
00:29:42,152 --> 00:29:46,547
Wow, I didn't know you had the ability
to judge people's worth like that.
410
00:29:46,548 --> 00:29:49,024
What would you possibly know about me?
411
00:29:52,661 --> 00:29:54,147
[Habaek]
412
00:29:58,035 --> 00:29:59,502
Yeah, Habaek?
413
00:30:01,857 --> 00:30:04,038
All right.
I'll head over now, so get ready.
414
00:30:04,769 --> 00:30:06,049
Bi Ryeom?
415
00:30:07,164 --> 00:30:09,181
I have nothing to say as of yet.
416
00:30:09,182 --> 00:30:12,013
I can't trust anything he says.
417
00:30:12,481 --> 00:30:13,711
See you later.
418
00:30:16,673 --> 00:30:18,922
Why aren't you telling
the descendant about this?
419
00:30:18,923 --> 00:30:20,280
This is our business.
420
00:30:20,281 --> 00:30:22,119
I don't want to get her involved.
421
00:30:25,836 --> 00:30:28,163
What was that secret
phone call all about?
422
00:30:28,164 --> 00:30:30,470
Are you water gods going
to hang out among yourselves?
423
00:30:30,471 --> 00:30:33,730
Wow, I feel super left out right now.
424
00:30:34,527 --> 00:30:35,886
Leave.
425
00:30:38,182 --> 00:30:43,786
If you keep hanging out with this guy,
I'll have to do something terrible.
426
00:30:43,787 --> 00:30:44,829
Whatever.
427
00:30:45,580 --> 00:30:46,876
Fine.
428
00:31:03,182 --> 00:31:06,162
What do I have to do
to get that woman to play with me?
429
00:31:07,115 --> 00:31:10,252
Oh, should I catch that guy for her?
430
00:31:28,280 --> 00:31:29,663
Gosh, I'm so hungry.
431
00:31:31,317 --> 00:31:35,355
Where am I supposed to go if I'm
being pursued in the Human Realm, too?
432
00:31:37,481 --> 00:31:38,632
I'm so hungry!
433
00:31:45,512 --> 00:31:48,103
[Humans who are called gods]
434
00:31:48,104 --> 00:31:50,287
[Humans who are called gods]
435
00:31:50,288 --> 00:31:52,558
[I grew wiser from the
wind, light, and darkness.]
436
00:31:52,559 --> 00:31:54,101
[Notice: We're having a meet-up]
437
00:32:02,981 --> 00:32:05,400
This is the first time I've
been here since that incident.
438
00:32:08,451 --> 00:32:09,731
Why did you want to come here?
439
00:32:09,732 --> 00:32:12,755
It's too late to find any clues
or to find anything new out.
440
00:32:15,538 --> 00:32:19,381
Joo Dong asked you to come here that day,
saying that there was something strange?
441
00:32:19,382 --> 00:32:20,444
Yeah.
442
00:32:24,625 --> 00:32:27,673
No, Joo Dong went that way
to find the god stone!
443
00:32:56,536 --> 00:32:57,872
What is it?
444
00:33:04,932 --> 00:33:06,774
What is this...
445
00:33:08,601 --> 00:33:11,518
When I saw it last time,
I carelessly overlooked it.
446
00:33:13,271 --> 00:33:15,394
But I'm bothered by what Joo Dong said.
447
00:33:17,807 --> 00:33:18,832
What does it look like?
448
00:33:18,833 --> 00:33:21,567
This... this is...
449
00:33:21,568 --> 00:33:23,393
Blood.
450
00:33:23,394 --> 00:33:25,096
But...
451
00:33:41,762 --> 00:33:46,208
I sense that it's the blood
of a human, but there's no way.
452
00:33:46,209 --> 00:33:49,131
No human is able to
leave a trace on this land.
453
00:33:49,132 --> 00:33:52,752
I know that. It all becomes purified.
454
00:33:54,285 --> 00:33:58,617
If it's not from this world, is it from
someone from the Realm of the Gods?
455
00:33:58,618 --> 00:34:00,784
A trace from the Realm of the Gods
could have remained
456
00:34:00,785 --> 00:34:03,975
but no one from the
Realm of the Gods has any blood.
457
00:34:05,401 --> 00:34:07,363
Then...
458
00:34:08,703 --> 00:34:10,482
what is this?
459
00:34:23,638 --> 00:34:25,590
All done!
460
00:34:25,591 --> 00:34:28,969
- Really?
- Hold on to it.
461
00:34:28,970 --> 00:34:32,328
There... There...
462
00:34:34,493 --> 00:34:36,095
Is it finished?
463
00:34:37,618 --> 00:34:39,156
It is.
464
00:34:41,261 --> 00:34:42,898
We're finished!
465
00:34:42,899 --> 00:34:45,400
Geez, my back...
466
00:34:45,401 --> 00:34:48,266
My back...
467
00:34:48,267 --> 00:34:51,607
- We finished early thanks to you.
- Yes.
468
00:35:05,084 --> 00:35:09,829
My grandma said you can come
over for noodles if you're hungry.
469
00:35:09,830 --> 00:35:12,249
Are you eating noodles today?
470
00:35:12,250 --> 00:35:17,481
But what do we do?
I have to leave for an important meeting.
471
00:35:17,482 --> 00:35:22,959
Ah, an important meeting?
Then you'd better get going.
472
00:35:24,082 --> 00:35:26,075
Thank you!
473
00:35:28,187 --> 00:35:29,912
Hold on.
474
00:35:32,734 --> 00:35:36,144
Mister! Mister!
475
00:35:36,145 --> 00:35:40,145
Is there a bug on my arm? Is it a bug?
476
00:35:45,640 --> 00:35:47,507
What kind of bug was it?
477
00:35:47,508 --> 00:35:50,454
It had lots of legs. It hurts.
478
00:35:50,455 --> 00:35:53,461
It's okay. Don't cry.
479
00:35:53,462 --> 00:35:55,654
Don't cry, okay? It's okay.
480
00:35:56,535 --> 00:35:59,457
It's okay. Don't cry.
481
00:36:00,071 --> 00:36:01,491
Let's go, okay?
482
00:36:04,368 --> 00:36:06,006
Yes, Yoon So Ah.
483
00:36:13,549 --> 00:36:16,224
Do you think it's related to
Joo Dong's disappearance?
484
00:36:16,225 --> 00:36:18,068
It's definitely strange.
485
00:36:18,069 --> 00:36:20,827
The minor gods might know
more about this than we do.
486
00:36:20,828 --> 00:36:23,329
- Aren't we going to tell Bi Ryeom?
- Don't tell him yet.
487
00:36:23,330 --> 00:36:25,485
I hate him too.
488
00:36:25,486 --> 00:36:30,947
I hate the sight of him after he created
a gods' servant and hurt you on purpose.
489
00:36:30,948 --> 00:36:36,361
But what can we do
when he was born that way?
490
00:36:38,163 --> 00:36:41,792
I don't know why he
interfered like that back then.
491
00:36:44,341 --> 00:36:49,122
But do you actually want to find
Joo Dong as soon as possible?
492
00:36:50,620 --> 00:36:53,340
- What?
- Bi Ryeom said something weird.
493
00:36:53,341 --> 00:36:56,029
He said you don't want to go back soon.
494
00:36:57,100 --> 00:36:59,223
What does that mean?
495
00:37:12,267 --> 00:37:15,814
Bi Ryeom... was making things up, right?
496
00:37:18,089 --> 00:37:20,988
"The lips that lie must be closed shut."
497
00:37:21,738 --> 00:37:23,685
That's you, Habaek.
498
00:37:24,837 --> 00:37:26,613
Did you know?
499
00:37:27,683 --> 00:37:29,962
I lie to you often.
500
00:37:30,805 --> 00:37:33,999
But you've never lied to me, have you?
501
00:37:34,000 --> 00:37:38,153
But Habaek... did you know?
502
00:37:38,154 --> 00:37:41,512
I sometimes wish you'd lie to me.
503
00:37:41,513 --> 00:37:43,103
Do you know why?
504
00:37:43,104 --> 00:37:45,499
Because you know the importance of words.
505
00:37:45,500 --> 00:37:48,798
If you say anything,
you make sure you see it through.
506
00:37:48,799 --> 00:37:53,206
That's why, even if Bi Ryeom
is right, tell me he's wrong.
507
00:37:53,207 --> 00:37:55,938
- Moo Ra.
- Don't fall for another human woman.
508
00:37:55,939 --> 00:37:59,204
- Moo Ra.
- Don't remember the pain from your past!
509
00:37:59,205 --> 00:38:01,210
Moo Ra, what...
510
00:38:01,211 --> 00:38:02,708
What are you saying?
511
00:38:02,709 --> 00:38:05,299
If I guessed wrong, that's a relief.
512
00:38:09,993 --> 00:38:13,030
As the to-be king of Water Country,
if you wish to use your authority
513
00:38:13,031 --> 00:38:17,593
to give this arrogant goddess
a punishment, I will submit to it.
514
00:38:23,272 --> 00:38:25,849
[Real Estate Sale Intent]
515
00:38:25,850 --> 00:38:29,035
- Please stamp it.
- Okay.
516
00:38:35,241 --> 00:38:39,682
You can sell everything else.
But not the gods' land.
517
00:38:39,683 --> 00:38:42,636
What is it? Is something wrong?
518
00:38:43,745 --> 00:38:45,529
No.
519
00:38:47,613 --> 00:38:49,258
Then do whatever you want.
520
00:38:50,060 --> 00:38:53,790
That's right. He told me
to do whatever I wanted.
521
00:39:00,560 --> 00:39:02,178
It's finally over.
522
00:39:02,964 --> 00:39:04,923
Yoon So Ah, did you know?
523
00:39:04,924 --> 00:39:08,329
Because I ended up taking care
of your contract agreement myself
524
00:39:08,330 --> 00:39:11,207
the department in charge is suspicious.
525
00:39:13,020 --> 00:39:14,871
If they misunderstood, I'll explain...
526
00:39:14,872 --> 00:39:17,496
There are times when explanations
complicate it even more.
527
00:39:17,497 --> 00:39:20,059
And here are circumstances
where explanations aren't necessary.
528
00:39:20,060 --> 00:39:22,921
Let's celebrate our
agreement with dinner.
529
00:39:30,035 --> 00:39:33,197
I heard the land was passed down
by your ancestors. Aren't you sad?
530
00:39:33,198 --> 00:39:36,545
It was useless land
that was passed down to me
531
00:39:36,546 --> 00:39:38,343
so it's okay.
532
00:39:39,834 --> 00:39:41,813
But your parents must be sad.
533
00:39:41,814 --> 00:39:46,043
My father is somewhere else,
so I can't ask him for his opinion.
534
00:39:46,044 --> 00:39:47,919
And my mom...
535
00:39:49,953 --> 00:39:55,124
And my mom passed away,
so I can't ask her either.
536
00:39:55,125 --> 00:39:57,590
I apologize. I thought you'd obviously...
537
00:39:57,591 --> 00:39:59,240
I know, right?
538
00:39:59,241 --> 00:40:02,238
I guess obvious things
are not so obvious.
539
00:40:02,988 --> 00:40:06,253
As for you, I'd think it's obvious
that you were born into a rich family.
540
00:40:06,254 --> 00:40:09,717
But it's not true, right?
Tell me it's not true.
541
00:40:09,718 --> 00:40:11,860
It's not true.
542
00:40:11,861 --> 00:40:13,868
I'm an orphan.
543
00:40:16,191 --> 00:40:18,891
I don't know who my mother is
544
00:40:18,892 --> 00:40:22,149
and my dad ridiculed and abused me
before he abandoned me.
545
00:40:29,707 --> 00:40:33,136
Please leave it.
I'll ask for another one.
546
00:40:37,243 --> 00:40:40,983
Aren't you hungry? Do you want to eat?
There are lots of good restaurants here.
547
00:40:40,984 --> 00:40:43,638
- Yes.
- I'm not hungry.
548
00:40:50,868 --> 00:40:54,081
- I said I'm not hungry.
- That woman over there.
549
00:40:54,082 --> 00:40:56,395
Isn't she the woman we know?
550
00:40:58,187 --> 00:41:03,054
Oh, it's Ms. Descendant.
I've seen that man somewhere before.
551
00:41:03,055 --> 00:41:06,391
- That's CEO Shin.
- Pardon?
552
00:41:06,392 --> 00:41:08,909
I'm a spokesmodel
for the resort that he owns.
553
00:41:08,910 --> 00:41:11,713
- But did they know each other?
- Oh, that's right.
554
00:41:11,714 --> 00:41:15,844
He's the man who looks like
he owns a lot of gold. It's him.
555
00:41:15,845 --> 00:41:18,981
He was the president?
He has a lot of gold after all.
556
00:41:18,982 --> 00:41:20,301
Go.
557
00:41:31,602 --> 00:41:35,190
I must have said something inappropriate.
558
00:41:35,191 --> 00:41:37,467
It became awkward.
559
00:41:37,468 --> 00:41:40,510
No, that's not it. I was just...
560
00:41:40,511 --> 00:41:42,284
I know what you're thinking.
561
00:41:42,285 --> 00:41:44,943
You're thinking about me
as a doctor, aren't you?
562
00:41:44,944 --> 00:41:48,211
"It's not normal that he talks
about it as if it's no big deal."
563
00:41:48,212 --> 00:41:50,606
- No, about that...
- "Does he have multiple personalities?"
564
00:41:50,607 --> 00:41:53,418
"Is he a psychopath? Does he
have anger management issues?"
565
00:41:53,419 --> 00:41:56,626
That's not true. No way.
566
00:41:56,627 --> 00:41:59,119
Let's go. I'll take you home.
567
00:41:59,120 --> 00:42:03,508
I'll take the bus. The night breeze
feels nice, so I'd like to walk.
568
00:42:04,801 --> 00:42:06,118
Sure.
569
00:42:06,787 --> 00:42:10,727
- It's perfect for a walk.
- Thank you for today.
570
00:42:12,279 --> 00:42:14,208
By the way...
571
00:42:14,209 --> 00:42:16,945
I'm curious about something.
572
00:42:16,946 --> 00:42:19,050
I was curious since yesterday
573
00:42:19,051 --> 00:42:22,379
but since you mentioned
the night breeze, I'll ask you now.
574
00:42:23,205 --> 00:42:27,955
How fast is the breeze
that shook your heart?
575
00:42:34,995 --> 00:42:37,228
- Moo Ra.
- Yeah?
576
00:42:37,229 --> 00:42:39,395
About what you asked me earlier...
577
00:42:40,455 --> 00:42:42,886
do you have to hear my answer?
578
00:42:46,339 --> 00:42:48,887
- Bi Ryeom was wrong.
- Really?
579
00:42:48,888 --> 00:42:51,798
It doesn't matter if it's true or not.
580
00:42:51,799 --> 00:42:54,318
My answer is all that matters.
581
00:42:54,319 --> 00:42:55,962
You're right.
582
00:42:58,328 --> 00:43:00,774
Your answer is what's important.
583
00:43:01,504 --> 00:43:04,138
- Right?
- Pardon?
584
00:43:11,846 --> 00:43:16,682
How fast is the breeze
that shook your heart?
585
00:43:16,683 --> 00:43:20,805
I'd like to know
if it's a breeze that I can stop.
586
00:43:24,808 --> 00:43:29,746
I don't know if the breeze is meaningful
enough to measure its speed.
587
00:43:29,747 --> 00:43:33,572
If I want to stop it, I'll do it myself.
588
00:43:33,573 --> 00:43:36,599
I don't need anyone's help.
589
00:43:36,600 --> 00:43:38,916
And...
590
00:43:38,917 --> 00:43:41,113
it's already stopped.
591
00:43:42,678 --> 00:43:46,801
That's... my answer.
592
00:45:22,640 --> 00:45:24,660
Is he sleeping already?
593
00:45:25,939 --> 00:45:27,618
Oh my gosh.
594
00:45:34,312 --> 00:45:39,070
I just... saw that the lights were off
595
00:45:39,071 --> 00:45:41,450
so I wondered if you weren't home.
596
00:45:44,718 --> 00:45:47,952
- About today...
- You must be tired, so get some rest.
597
00:45:47,953 --> 00:45:50,185
I'm going inside too.
598
00:45:51,073 --> 00:45:54,607
- Okay.
- Yoon So Ah.
599
00:45:56,183 --> 00:46:00,286
Don't stay out too late.
It's really late...
600
00:46:00,287 --> 00:46:04,035
- and dark.
- Okay.
601
00:46:07,812 --> 00:46:09,795
By the way...
602
00:46:09,796 --> 00:46:14,822
I remembered that you often
stand in front of the streetlamp
603
00:46:14,823 --> 00:46:18,624
and contemplate
how you will get your powers back
604
00:46:18,625 --> 00:46:21,391
so I thought you'd be...
605
00:46:21,392 --> 00:46:23,607
I won't contemplate it anymore.
606
00:46:24,279 --> 00:46:27,125
I'm going to return to
Water Country anyway.
607
00:46:38,245 --> 00:46:40,626
A trace can be left
from the Realm of the Gods
608
00:46:40,627 --> 00:46:43,674
but no one from the
Realm of the Gods has any blood.
609
00:46:52,330 --> 00:46:55,786
- What?
- About the minor gods.
610
00:46:55,787 --> 00:46:59,769
Do you think any of them know
stories from a long time ago?
611
00:46:59,770 --> 00:47:01,455
From a long time ago?
612
00:47:03,116 --> 00:47:04,895
It's about this blood...
613
00:47:06,225 --> 00:47:08,607
I have an idea of whose it is.
614
00:47:15,127 --> 00:47:18,726
What's with him?
615
00:47:18,727 --> 00:47:21,030
Did he watch a movie
with a cold lead character?
616
00:47:21,031 --> 00:47:25,845
I mean, why did he have to
talk to me like that?
617
00:47:25,846 --> 00:47:30,199
I won't contemplate it anymore.
I'll go back to Water Country anyway.
618
00:47:30,200 --> 00:47:32,424
I knew that.
619
00:47:34,091 --> 00:47:37,394
Why did I check on him so late at night?
620
00:47:37,395 --> 00:47:41,615
Does he... know that I stamped
the contract, by any chance?
621
00:47:41,616 --> 00:47:44,779
Who is he to tell me
if I can sell my land or not?
622
00:47:50,765 --> 00:47:55,004
[Real Estate Sale Intent and Contract]
It's all over now.
623
00:47:55,828 --> 00:47:58,064
I'll wrap everything up.
624
00:47:59,774 --> 00:48:03,311
- Vanuatu.
- You can sell everything else.
625
00:48:03,312 --> 00:48:05,149
But not the gods' land.
626
00:48:09,272 --> 00:48:12,238
It's not you who's saying that, is it?
627
00:48:14,200 --> 00:48:16,562
What am I saying?
628
00:48:30,770 --> 00:48:32,509
Damn it.
629
00:48:40,319 --> 00:48:44,645
Are you there?
Let's talk for a moment.
630
00:48:50,676 --> 00:48:52,242
Oh my gosh!
631
00:48:52,243 --> 00:48:54,095
You scared me.
632
00:48:54,649 --> 00:48:56,590
Why didn't you answer me?
633
00:48:56,591 --> 00:48:59,784
- What is it?
- I have a question.
634
00:48:59,785 --> 00:49:02,304
- It's for the sake of my mental health.
- What is it?
635
00:49:02,305 --> 00:49:04,994
Why can't I sell my land?
636
00:49:04,995 --> 00:49:07,661
The door won't disappear
if the owner changes.
637
00:49:07,662 --> 00:49:09,675
- It won't.
- Then what is it?
638
00:49:09,676 --> 00:49:12,233
The portal won't be blocked
639
00:49:12,234 --> 00:49:16,079
and although it'll be uncomfortable,
it's not a big deal to you gods.
640
00:49:16,080 --> 00:49:17,637
That's why you can do whatever you want.
641
00:49:17,638 --> 00:49:21,014
I know you said that,
but let me hear the reason.
642
00:49:21,015 --> 00:49:26,104
They'll say a king couldn't
even protect that one piece of land.
643
00:49:31,843 --> 00:49:36,941
They'll say a king couldn't
even protect that one piece of land.
644
00:49:42,296 --> 00:49:47,362
But you were born to be king,
so it doesn't matter.
645
00:49:47,363 --> 00:49:49,260
It doesn't matter.
646
00:49:49,261 --> 00:49:54,592
However, there are always gods
who are on alert for an opportunity.
647
00:49:54,593 --> 00:49:56,775
Does that answer your question?
648
00:49:56,776 --> 00:49:58,877
Then go.
649
00:50:02,580 --> 00:50:04,145
Get some rest.
650
00:50:14,828 --> 00:50:17,795
It's no big deal
compared to my situation.
651
00:50:17,796 --> 00:50:22,409
And it didn't happen yet.
It's just a possibility.
652
00:50:22,410 --> 00:50:26,211
A proper god shouldn't expect me to
make a sacrifice for that reason.
653
00:50:26,212 --> 00:50:28,937
It's all good. All clear.
654
00:50:46,915 --> 00:50:52,457
They'll say a king couldn't
even protect that one piece of land.
655
00:51:11,783 --> 00:51:15,168
Germs are living beings too. It doesn't
feel right to kill them in the sun.
656
00:51:15,169 --> 00:51:16,618
Pardon?
657
00:51:18,569 --> 00:51:22,217
Did... did you eat?
Would you like to eat together?
658
00:51:22,218 --> 00:51:24,883
We're going to eat with Moo Ra.
659
00:51:24,884 --> 00:51:27,664
Really? That's good.
660
00:51:27,665 --> 00:51:32,150
By the way, we saw you
with the hotel boss last night.
661
00:51:32,151 --> 00:51:35,092
- Pardon?
- The man who looks rich.
662
00:51:35,093 --> 00:51:37,595
You two looked good together.
663
00:51:40,798 --> 00:51:42,124
Let's go.
664
00:51:43,082 --> 00:51:44,794
We'll be back.
665
00:51:54,491 --> 00:51:56,432
They saw me?
666
00:51:56,433 --> 00:51:58,932
Then does he know
that I signed the contract?
667
00:51:58,933 --> 00:52:02,755
But he doesn't know that
he wanted to buy the land.
668
00:52:02,756 --> 00:52:04,568
Hold on.
669
00:52:04,569 --> 00:52:08,911
He saw the contract.
Then doesn't that mean he knows?
670
00:52:08,912 --> 00:52:13,394
That can't be. He definitely said
he didn't know.
671
00:52:14,506 --> 00:52:19,941
Did he find out? Is that why
he's conspiring with that goddess?
672
00:52:19,942 --> 00:52:23,572
Whatever. Who cares if he knows?
He told me to do whatever I wanted.
673
00:52:23,573 --> 00:52:26,180
Gosh, what am I supposed to do?
674
00:52:31,919 --> 00:52:34,159
What brings you here?
675
00:52:34,160 --> 00:52:37,810
Why did you ignore my calls?
I tried to call you all night.
676
00:52:38,845 --> 00:52:42,244
Is there a minor god who's lived
as long as the high priest?
677
00:52:42,245 --> 00:52:44,516
As long as the high priest?
678
00:52:44,517 --> 00:52:47,653
- There is.
- Who?
679
00:52:48,332 --> 00:52:50,100
You know him too.
680
00:53:06,082 --> 00:53:07,714
Geez.
681
00:53:12,703 --> 00:53:14,673
Don't try so hard.
682
00:53:14,674 --> 00:53:19,261
Ms. Choi, be yourself.
It's just the two of us here.
683
00:53:28,790 --> 00:53:32,626
It was you who caused a ruckus
on the news, wasn't it?
684
00:53:32,627 --> 00:53:34,882
- What?
- They stopped you from parking
685
00:53:34,883 --> 00:53:36,963
in the handicapped spot
at a department store
686
00:53:36,964 --> 00:53:43,260
so you flaunted your power
as a VVIP and slapped an employee.
687
00:53:43,261 --> 00:53:48,405
They went crazy just because
I taught incompetent humans a lesson.
688
00:53:48,406 --> 00:53:51,603
It's becoming more
and more difficult to live here.
689
00:53:51,604 --> 00:53:54,023
Hey, Eunuch Kim!
690
00:53:54,024 --> 00:53:57,059
- Long time no see.
- Who are you calling Eunuch Kim?
691
00:53:57,060 --> 00:54:01,260
- Don't you see this?
- Wow, nice car!
692
00:54:01,261 --> 00:54:04,208
All you learned was how to be a thief.
693
00:54:04,209 --> 00:54:07,818
It looks like the talent
that you nurtured 300 years ago
694
00:54:07,819 --> 00:54:10,054
is finally bringing you success.
695
00:54:10,055 --> 00:54:14,525
Do you know how much hardship I went
through because you told on me to a human
696
00:54:14,526 --> 00:54:16,789
you minor god
without any business morals?
697
00:54:16,790 --> 00:54:19,356
Minor gods don't have business morals.
698
00:54:19,357 --> 00:54:22,148
Do you have any news for me?
699
00:54:22,149 --> 00:54:25,874
Anything regarding the government,
society, economy, or romance? Anything?
700
00:54:25,875 --> 00:54:28,760
- Let's help each other out!
- I don't know.
701
00:54:28,761 --> 00:54:30,958
Geez!
702
00:54:30,959 --> 00:54:33,525
Jin Geon hasn't come here
for a long time.
703
00:54:33,526 --> 00:54:36,452
Hey, have you heard his voice before?
704
00:54:36,453 --> 00:54:38,770
He knows how to talk?
705
00:54:40,151 --> 00:54:45,189
There's our hero,
the scaredy cat Joo Geol Rin!
706
00:54:48,026 --> 00:54:50,557
- Joo Dong disappeared?
- That's right.
707
00:54:50,558 --> 00:54:54,110
They couldn't find him,
so they're asking us to find him instead.
708
00:54:54,111 --> 00:54:57,929
I thought we could live without
those higher gods if we came here.
709
00:54:57,930 --> 00:55:01,224
I guess that's why Habaek
didn't go back yet.
710
00:55:01,225 --> 00:55:04,599
But Joo Geol Rin, you're our hero.
711
00:55:04,600 --> 00:55:08,949
That's right! No one else has ever left
a mark on that punk Habaek and run away.
712
00:55:08,950 --> 00:55:12,956
Hey, how dare you refer
to our future king in that way?
713
00:55:12,957 --> 00:55:16,561
What the heck? Why are you so scared?
714
00:55:16,562 --> 00:55:18,947
He's a king there,
but is he a king here too?
715
00:55:18,948 --> 00:55:23,068
Why do you think we all ran off
to this sad, human world?
716
00:55:23,069 --> 00:55:25,254
If I see that punk...
717
00:55:32,017 --> 00:55:36,011
- I don't know anymore.
- Damn it! Run!
718
00:55:43,540 --> 00:55:45,468
Let's see...
719
00:55:47,691 --> 00:55:51,313
Geez, it's my first time seeing
a luncheon full of criminals.
720
00:55:51,314 --> 00:55:53,365
What are you talking about
so early in the morning?
721
00:55:53,366 --> 00:55:56,825
It's not like you have any ideas
when the sun is up!
722
00:55:59,270 --> 00:56:02,528
I don't know! I don't know!
723
00:56:02,529 --> 00:56:03,955
I don't know!
724
00:56:06,232 --> 00:56:09,205
Not you. Wait here.
725
00:56:33,841 --> 00:56:36,648
Gosh, what's going on?
Why is Moo Ra here too?
726
00:56:36,649 --> 00:56:40,526
I don't know!
I can't live because of those gods!
727
00:56:47,223 --> 00:56:49,702
Moo Ra. Moo Ra, I was just...
728
00:56:49,703 --> 00:56:53,545
How dare you leave a mark
on Habaek's face and run away?
729
00:56:53,546 --> 00:56:59,877
The reason I ran away was
because you threatened to kill me...
730
00:57:01,674 --> 00:57:05,007
I apologize. I didn't say
anything to Habaek.
731
00:57:05,008 --> 00:57:07,789
About who challenged him to a fight...
732
00:57:07,790 --> 00:57:09,231
Shut your mouth!
733
00:57:09,232 --> 00:57:13,670
Yes, of course.
I didn't tell him it was you...
734
00:57:13,671 --> 00:57:17,132
- Hey, shut your mouth!
- Yes, of course.
735
00:57:17,133 --> 00:57:19,635
I didn't tell him that
you asked me to hit him...
736
00:57:19,636 --> 00:57:22,031
Shut up! Shut up! Shut up!
737
00:57:23,410 --> 00:57:25,577
If you want to keep your tongue,
shut your mouth.
738
00:57:25,578 --> 00:57:28,735
If you want your body
to remain intact, shut your mouth!
739
00:57:28,736 --> 00:57:31,717
Yes! I'll shut my mouth!
740
00:57:31,718 --> 00:57:35,107
Hey, are you putting on a comedy act?
741
00:57:41,484 --> 00:57:43,620
What do you think is so funny?
742
00:57:44,698 --> 00:57:47,690
Hey, you two plotted it together.
743
00:57:47,691 --> 00:57:53,065
Are you afraid that he'll find out you
were jealous more than anything else?
744
00:57:53,066 --> 00:57:55,653
That random fight incident...
745
00:57:55,654 --> 00:58:00,516
happened when Ms. Shim
came to the Realm of Gods, right?
746
00:58:00,517 --> 00:58:03,918
But you misunderstood.
Habaek hated that woman too.
747
00:58:03,919 --> 00:58:07,352
It's just that you
couldn't see it properly.
748
00:58:11,633 --> 00:58:14,737
Hey, confess to him already.
749
00:58:14,738 --> 00:58:18,213
- Better to do it and get rejected.
- Why do you care?
750
00:58:18,214 --> 00:58:21,217
Because I hate the sight of it.
I hate the sight of it.
751
00:58:21,218 --> 00:58:22,484
What?
752
00:58:23,078 --> 00:58:26,024
And that's not what a goddess should do.
753
00:58:36,834 --> 00:58:39,762
Hey, let me come with you!
What's going on?
754
00:58:39,763 --> 00:58:41,140
Hey!
755
00:58:44,656 --> 00:58:46,703
Wow, am I an outcast?
756
00:58:56,082 --> 00:58:58,224
- Don't you like the high-quality food?
- Not really.
757
00:58:58,225 --> 00:59:01,555
Eat lots. We should always be prepared.
758
00:59:03,573 --> 00:59:06,322
Do you think Joo Geol Rin
will know anything about that rock?
759
00:59:06,323 --> 00:59:09,443
The high priest told me a story
a long time ago.
760
00:59:09,444 --> 00:59:12,836
At the time, I thought it was nonsense
761
00:59:12,837 --> 00:59:16,742
but if he lived as long as the
high priest, he might know something.
762
00:59:16,743 --> 00:59:19,628
- What did he say?
- Do you...
763
00:59:19,629 --> 00:59:21,622
know that story?
764
00:59:29,296 --> 00:59:30,825
I brought him.
765
00:59:39,350 --> 00:59:41,698
Ha... Habaek!
766
00:59:42,595 --> 00:59:44,145
Lord Habaek!
767
00:59:53,294 --> 00:59:56,545
Please kill... I mean, save me...
768
00:59:56,546 --> 01:00:00,641
I mean, kill... geez, please save me.
769
01:00:00,642 --> 01:00:03,719
I lost my mind for a moment...
770
01:00:03,720 --> 01:00:06,347
Shut your mouth this instant.
771
01:00:06,348 --> 01:00:09,434
Listen carefully.
We're going to ask you a question.
772
01:00:09,435 --> 01:00:13,548
If you answer it well, we'll let you go.
But if you talk about it out there
773
01:00:13,549 --> 01:00:17,916
I will freeze your tongue
and smash it into pieces.
774
01:00:17,917 --> 01:00:20,266
Do you know the minor god, Jin Geon?
775
01:00:20,267 --> 01:00:22,816
Do you know why he can't talk?
776
01:00:29,212 --> 01:00:31,021
What is this?
777
01:00:31,022 --> 01:00:32,947
It's a rock I brought
from the Gate of the Gods.
778
01:00:32,948 --> 01:00:34,961
Human blood is on it.
779
01:00:34,962 --> 01:00:37,821
Oh, is that so?
780
01:00:38,395 --> 01:00:39,808
Excuse me?
781
01:00:42,276 --> 01:00:45,193
There's no way. At the Gate of the Gods...
782
01:00:45,194 --> 01:00:48,132
I know. That's why
I'm asking you this question.
783
01:00:48,133 --> 01:00:52,125
Under what circumstances
is this possible?
784
01:00:54,444 --> 01:00:58,717
- There's no way this was possible.
- Let me ask you differently.
785
01:00:58,718 --> 01:01:02,717
Who is capable of making this possible?
786
01:01:02,718 --> 01:01:05,984
There's no one who can make this...
787
01:01:10,741 --> 01:01:13,328
But, there's no way.
788
01:01:14,587 --> 01:01:18,088
There's... there's no way.
789
01:01:18,089 --> 01:01:20,544
What are you saying? Speak properly!
790
01:01:21,160 --> 01:01:23,927
If this is human blood
791
01:01:23,928 --> 01:01:28,211
gods' land erases all human traces
792
01:01:28,212 --> 01:01:31,791
but if this is human blood
that can't be erased
793
01:01:31,792 --> 01:01:34,059
that man from the Realm of the Gods...
794
01:01:34,060 --> 01:01:36,240
What is this nonsense?
Who are you talking about?
795
01:01:36,241 --> 01:01:39,487
That's right. That man.
796
01:01:39,488 --> 01:01:41,990
Are you thinking it was him too?
797
01:01:41,991 --> 01:01:43,700
What are you...
798
01:01:46,718 --> 01:01:48,740
No... no way.
799
01:01:48,741 --> 01:01:51,717
Please tell me what you're talking about.
800
01:01:51,718 --> 01:01:55,426
But there's no way he's here.
801
01:01:58,319 --> 01:02:02,572
I mean, no one has ever seen him before
802
01:02:02,573 --> 01:02:06,002
so I'm saying there's no way he's here.
803
01:02:10,564 --> 01:02:13,650
Bi Ryeom always talked about him too.
804
01:02:13,651 --> 01:02:16,195
It looks like you two
can talk all night about this.
805
01:02:16,196 --> 01:02:19,945
- What are you talking about?
- Joo Geol Rin is probably right.
806
01:02:19,946 --> 01:02:23,338
I believed it when I heard
about it from the high priest
807
01:02:23,339 --> 01:02:26,190
but when I thought about it later,
it made no sense.
808
01:02:26,191 --> 01:02:28,260
- What is it about?
- But...
809
01:02:28,261 --> 01:02:31,010
why did the high priest tell me that?
810
01:02:31,011 --> 01:02:33,124
- What did he say?
- What are you talking about?
811
01:02:33,125 --> 01:02:35,015
You're eating a late lunch.
812
01:02:43,015 --> 01:02:46,740
He's my friend. Didn't you see him
yesterday? He's the owner of this hotel.
813
01:02:46,741 --> 01:02:48,409
CEO Shin Hoo Ye.
814
01:02:48,410 --> 01:02:52,260
Last night, we coincidentally
saw you with a woman we know.
815
01:02:52,261 --> 01:02:53,660
Oh.
816
01:02:54,859 --> 01:02:59,738
Are you the patient who was with
Yoon So Ah last time, by any chance?
817
01:03:00,544 --> 01:03:03,269
Did you pretend to be a patient?
818
01:03:03,270 --> 01:03:08,082
Oh, it was just a guess. I apologize.
819
01:03:11,616 --> 01:03:13,827
He's a little difficult.
Please understand.
820
01:03:13,828 --> 01:03:17,581
That's okay. I offended him first.
821
01:03:17,582 --> 01:03:20,185
Then, please enjoy your meal.
822
01:03:23,618 --> 01:03:27,472
If I were human, I would have
fallen for his qualifications.
823
01:03:27,473 --> 01:03:32,615
He's too good for our servant,
but we should help them out, right?
824
01:03:32,616 --> 01:03:34,880
What were we talking about?
825
01:03:34,881 --> 01:03:38,030
The high priest.
What did the high priest say?
826
01:03:38,031 --> 01:03:39,464
Yoon So Ah!
827
01:03:41,448 --> 01:03:43,187
Ms. Descendant.
828
01:03:46,214 --> 01:03:47,972
What brings you here?
829
01:03:47,973 --> 01:03:51,561
The thing is... I'm here because...
830
01:03:51,562 --> 01:03:54,494
I need to meet someone.
831
01:03:54,495 --> 01:03:57,793
- Did you meet someone, by any chance?
- Pardon?
832
01:03:57,794 --> 01:04:00,747
No, never mind. It's nothing.
833
01:04:01,895 --> 01:04:03,583
- Yoon So Ah.
- Yes?
834
01:04:03,584 --> 01:04:06,572
You seem very anxious right now.
835
01:04:06,573 --> 01:04:12,189
If you act that way, I'll misunderstand
and think you changed your mind.
836
01:04:14,515 --> 01:04:16,263
I just got rejected, didn't I?
837
01:04:17,348 --> 01:04:18,734
Excuse me?
838
01:04:20,575 --> 01:04:24,405
It looks like she's close with
the president who has a lot of gold.
839
01:04:24,406 --> 01:04:27,991
I've never seen CEO Shin smile like that.
840
01:04:32,017 --> 01:04:33,412
Habaek!
841
01:04:37,229 --> 01:04:39,488
CEO Shin, please come this way.
842
01:04:42,053 --> 01:04:43,493
Excuse me.
843
01:04:50,037 --> 01:04:52,352
I caught you.
844
01:04:55,872 --> 01:05:00,361
I said, I caught you.
845
01:05:30,506 --> 01:05:32,655
[The Bride of the Water God]
846
01:05:32,656 --> 01:05:34,749
- Did you know about it too?
- No way.
847
01:05:34,750 --> 01:05:37,994
- His identity!
- His identity?
848
01:05:37,995 --> 01:05:41,436
- Yoon So Ah.
- We're suspicious of him and Yoon So Ah.
849
01:05:41,437 --> 01:05:43,255
Are you close with the president?
850
01:05:43,256 --> 01:05:45,932
And he must be curious about
your relationship with Yoon So Ah.
851
01:05:45,933 --> 01:05:48,400
How about we go home
together tomorrow instead?
852
01:05:48,401 --> 01:05:51,574
- How do they know my identity?
- Show me who you are.
853
01:05:51,575 --> 01:05:53,025
He's stronger than Habaek?
854
01:05:53,026 --> 01:05:56,815
I guess you haven't
heard about my powers.
855
01:05:56,816 --> 01:06:00,779
- Those powers!
- Habaek! I told you to stop!
66350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.