All language subtitles for Bride of the Water God e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,253 --> 00:00:38,863 [Shilla Period, 1,200 years ago] 2 00:00:41,914 --> 00:00:43,113 Father. 3 00:00:43,899 --> 00:00:45,392 Father! 4 00:00:45,393 --> 00:00:46,407 What is it? 5 00:00:46,408 --> 00:00:47,887 Over there. 6 00:00:51,054 --> 00:00:52,884 Father. Father! 7 00:00:52,885 --> 00:00:54,746 - Father! - Lord Bi Ryeom! 8 00:00:54,747 --> 00:00:56,383 You are not allowed to hurt a human! 9 00:00:56,384 --> 00:00:57,663 The servant of the gods is an exception 10 00:00:57,664 --> 00:01:00,323 when it comes to blessings, punishments, honor, or pain. 11 00:01:00,324 --> 00:01:02,365 A god can do as they wish. 12 00:01:14,754 --> 00:01:17,730 Now, Habaek, it's your turn. 13 00:01:25,453 --> 00:01:27,280 You lost the god stones, didn't you? 14 00:01:45,054 --> 00:01:47,558 Why... did you lose the god stones? 15 00:01:51,947 --> 00:01:53,994 - What are you talking about... - He did it! 16 00:01:53,995 --> 00:01:55,429 I didn't do anything wrong, Habaek. 17 00:01:57,063 --> 00:01:59,702 How could you surrender to him so quickly, Moo Ra? 18 00:01:59,703 --> 00:02:00,857 He's the one who lost them. 19 00:02:00,858 --> 00:02:03,153 He's the one who wanted to delay giving them to you, too. 20 00:02:06,608 --> 00:02:09,713 You... really lost the god stones, my lord? 21 00:02:09,714 --> 00:02:12,791 Is that why you wouldn't, no, couldn't give them to us? 22 00:02:12,792 --> 00:02:14,908 I told him that we should just come clean. 23 00:02:14,909 --> 00:02:16,933 But that jerk Bi Ryeom wanted us to keep this from you 24 00:02:16,934 --> 00:02:19,238 saying that you'd definitely punish us for this. 25 00:02:24,409 --> 00:02:26,156 Oh, Ms. Descendant! 26 00:03:34,909 --> 00:03:38,416 What is she doing? Is she taking my car? 27 00:03:39,302 --> 00:03:41,780 Oh, Yoon So Ah! 28 00:04:31,188 --> 00:04:34,550 [The Bride of the Water God] 29 00:04:34,551 --> 00:04:38,033 [Episode 6] 30 00:04:38,034 --> 00:04:41,058 Did you two truly lose the god stones? 31 00:04:42,825 --> 00:04:46,655 Yeah. So what happened with that, Habaek... 32 00:04:46,656 --> 00:04:49,603 Let's go. We'll talk tomorrow. 33 00:04:51,508 --> 00:04:54,866 Why? Let's just talk now! I don't want to feel bad until tomorrow. 34 00:04:55,433 --> 00:04:56,494 Give me your keys. 35 00:04:56,495 --> 00:04:58,209 I'm sure it'll be faster if I drive. 36 00:05:01,909 --> 00:05:03,304 Let's just talk now, okay? 37 00:05:03,305 --> 00:05:05,567 Just make a decision and resolve this now! 38 00:05:05,568 --> 00:05:06,652 Bi Ryeom. 39 00:05:09,479 --> 00:05:11,290 This is a true blow. 40 00:05:11,291 --> 00:05:13,107 Unlike being hit by a human for 100 days straight. 41 00:05:13,108 --> 00:05:14,878 Hey, are you crazy? 42 00:05:16,236 --> 00:05:17,339 I surrender. 43 00:05:20,243 --> 00:05:21,805 He must be out of his mind! 44 00:05:25,801 --> 00:05:28,475 Why did you use violence? What are you planning to do now? 45 00:05:28,476 --> 00:05:32,258 You don't have your powers. What if he blows you away? 46 00:05:42,611 --> 00:05:44,074 Are you all right, my lord? 47 00:05:44,075 --> 00:05:46,991 His fists feel the same as always. 48 00:06:01,813 --> 00:06:03,230 The phone you are trying to call has been shut off. 49 00:06:03,231 --> 00:06:05,326 Yeom Mi. 50 00:06:05,327 --> 00:06:08,140 You will be forwarded to the voice mailbox and refunded your money. 51 00:06:14,644 --> 00:06:17,252 Yoo Sang Yoo's phone number is... 52 00:06:23,697 --> 00:06:25,330 Ugh, my cell phone... 53 00:06:32,808 --> 00:06:35,541 That damned guy. 54 00:06:49,313 --> 00:06:51,275 How did Habaek find out? 55 00:06:51,276 --> 00:06:54,080 I thought you clued him in. 56 00:07:02,433 --> 00:07:03,904 I think I know. 57 00:07:05,409 --> 00:07:09,218 This happened with us around 2,000 years ago too, remember? 58 00:07:09,219 --> 00:07:11,412 - Habaek caught us then, too... - Wait. 59 00:07:11,413 --> 00:07:16,112 We each took one of the water fireflies that were given to Habaek by his mother 60 00:07:16,113 --> 00:07:17,601 only to lose them. 61 00:07:18,909 --> 00:07:20,208 Give it back. 62 00:07:20,209 --> 00:07:23,014 Why are you only asking me to give it back? 63 00:07:23,015 --> 00:07:25,281 Get it back from Bi Ryeom first. 64 00:07:26,238 --> 00:07:27,350 Give it back. 65 00:07:27,351 --> 00:07:30,324 Why should I give it back first when Moo Ra didn't? 66 00:07:30,325 --> 00:07:32,140 Go get it back from Moo Ra first. 67 00:07:34,813 --> 00:07:35,968 Give it back. 68 00:07:35,969 --> 00:07:37,634 I told you to get Bi Ryeom's first! 69 00:07:37,635 --> 00:07:40,028 When he found out that we'd lost them... 70 00:07:40,029 --> 00:07:43,379 he punched me, and you were almost turned into a carp. 71 00:07:43,380 --> 00:07:45,331 And yet, you used the same plan against him? 72 00:07:45,332 --> 00:07:46,907 Are you bird-brained? 73 00:07:47,909 --> 00:07:50,112 Yeah, you know that I'm a bird brain. 74 00:07:50,113 --> 00:07:51,463 Why are you acting as if you didn't know? 75 00:07:51,464 --> 00:07:52,497 Yeah, you bird brain. 76 00:07:52,498 --> 00:07:54,396 You know, Bird Brain... 77 00:07:54,397 --> 00:07:56,749 Why didn't you just worry about Sky Country like a bird brain? 78 00:07:56,750 --> 00:07:58,908 Why did you cause trouble for Water Country? 79 00:07:58,909 --> 00:08:00,069 Servant of the gods? 80 00:08:00,070 --> 00:08:01,949 We don't need something like that! 81 00:08:01,950 --> 00:08:04,165 This is causing a huge commotion in the Realm of the Gods 82 00:08:04,166 --> 00:08:06,865 and a god from Sky Country was involved 83 00:08:06,866 --> 00:08:08,651 so it's only natural that I, a god from Sky Country 84 00:08:08,652 --> 00:08:10,201 take the lead in rectifying this situation. 85 00:08:10,202 --> 00:08:11,319 Rectifying the situation? 86 00:08:11,320 --> 00:08:13,761 You call fanning the flames of Suh Wang Mo's anger 87 00:08:13,762 --> 00:08:15,819 and making them into the servant of the gods "rectifying the situation"? 88 00:08:15,820 --> 00:08:19,528 You just did this because you wanted to torment Habaek for your own fun! 89 00:08:19,529 --> 00:08:20,699 Yeah, you're right. 90 00:08:20,700 --> 00:08:23,900 And I was disappointed that the dignified Habaek didn't fall for it. 91 00:08:23,901 --> 00:08:28,776 Back then, Habaek didn't do anything. 92 00:08:28,777 --> 00:08:30,909 Well, would you have, if you'd been in his shoes? 93 00:08:32,152 --> 00:08:34,277 Why is Habaek saying that he'll hear us out tomorrow? 94 00:08:34,278 --> 00:08:36,441 I think he has more pressing matters to attend to. 95 00:08:40,309 --> 00:08:41,848 What? 96 00:08:42,699 --> 00:08:44,304 She's not back. 97 00:08:44,305 --> 00:08:46,757 We shouldn't have let her leave by herself like that earlier. 98 00:08:49,709 --> 00:08:52,031 She must have been so shocked. 99 00:09:04,778 --> 00:09:06,321 I'm here. 100 00:09:08,527 --> 00:09:10,648 [Hae Sa Ri] 101 00:09:17,309 --> 00:09:19,108 Have you been doing well? 102 00:09:22,309 --> 00:09:24,344 I'm sure you have. 103 00:09:24,345 --> 00:09:26,849 I'm sure you have no worries where you are. 104 00:09:38,410 --> 00:09:40,214 I'm sorry, Mom... 105 00:09:42,104 --> 00:09:44,142 for not coming to visit you more often. 106 00:09:55,908 --> 00:09:57,392 Mom. 107 00:09:58,267 --> 00:10:03,550 Have you ever heard of our family members being servants of the gods? 108 00:10:03,551 --> 00:10:07,050 I mean, what on earth did our ancestor do? 109 00:10:07,051 --> 00:10:09,739 Were they from your side, or Dad's side? 110 00:10:10,544 --> 00:10:13,538 Either way, one of you were tricked when marrying the other one. 111 00:10:18,345 --> 00:10:19,378 Mom. 112 00:10:20,747 --> 00:10:25,879 There are so many unbelievable things happening to me nowadays. 113 00:10:27,040 --> 00:10:31,456 But there isn't a single person around me who I can talk to this about. 114 00:10:33,421 --> 00:10:36,719 All I have is Yeom Mi and Yoo Sang Yoo, but... 115 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 You know Yoo Sang Yoo, right? 116 00:10:38,306 --> 00:10:41,530 You know, the one who was the most cowardly 117 00:10:41,531 --> 00:10:43,829 among the orphans who stayed at our house. 118 00:10:43,830 --> 00:10:47,948 Yeah, him! He still won't leave me alone. 119 00:10:47,949 --> 00:10:50,353 He's so annoying! All he ever does is nag. 120 00:10:55,945 --> 00:10:58,401 Do you know his contact information by any chance, Mom? 121 00:11:02,408 --> 00:11:04,893 Do you know my hospital's contact number, then? 122 00:11:19,555 --> 00:11:23,934 I still haven't heard from Dad. 123 00:11:28,002 --> 00:11:30,514 People say that he's gone missing. 124 00:11:31,884 --> 00:11:35,513 But we both know that he just chose not to come back. 125 00:11:36,449 --> 00:11:38,186 How ridiculous. 126 00:11:44,562 --> 00:11:46,835 It's not that I miss him. 127 00:11:47,557 --> 00:11:50,595 I just want some closure, is all. 128 00:11:51,658 --> 00:11:53,952 I mean, even if he was going to disappear again 129 00:11:53,953 --> 00:11:58,343 shouldn't he at least have explained things to me beforehand? 130 00:12:22,408 --> 00:12:26,695 Um, Mom... you're not trying to appear in front of me... 131 00:12:26,696 --> 00:12:32,451 like people sometimes do in movies, are you? 132 00:12:33,494 --> 00:12:35,593 Um, you don't need to do that. 133 00:12:35,594 --> 00:12:37,277 I'll be leaving, then. 134 00:12:46,108 --> 00:12:47,922 Bye, Mom. 135 00:12:48,642 --> 00:12:50,290 I'll come visit you again. 136 00:14:31,209 --> 00:14:33,302 Are you okay? 137 00:14:41,209 --> 00:14:42,604 What did you just say? 138 00:14:53,108 --> 00:14:55,824 Just what kind of sin did my ancestor commit? 139 00:14:55,825 --> 00:15:00,623 What did they do that was so terrible that my life is just a toy to you gods? 140 00:15:03,209 --> 00:15:06,330 You know, I... yes, I... 141 00:15:06,331 --> 00:15:09,487 Living my life isn't particularly fun or meaningful to me. 142 00:15:09,488 --> 00:15:12,285 I didn't have the luxury to think about that. 143 00:15:12,286 --> 00:15:15,104 My future? My dreams? 144 00:15:16,451 --> 00:15:20,428 Yes, I suppose I did have those things at one time. 145 00:15:20,429 --> 00:15:23,045 And right now, I'm paying the price 146 00:15:23,046 --> 00:15:25,138 of having a dream that was too big to handle. 147 00:15:25,139 --> 00:15:27,546 I've grown weary. 148 00:15:27,547 --> 00:15:32,503 But that doesn't mean that I'm okay with dying in just any kind of way. 149 00:15:34,508 --> 00:15:36,392 I thought you said that you were a god. 150 00:15:36,809 --> 00:15:38,756 Grant this one wish of mine, then. 151 00:15:39,422 --> 00:15:41,631 Let me meet with my father. 152 00:15:41,632 --> 00:15:45,127 I want to ask him why he handed off all these burdens to me 153 00:15:45,128 --> 00:15:47,112 and if he could sleep at night afterwards. 154 00:15:47,113 --> 00:15:49,276 And if he can manage to choke down food properly. 155 00:15:49,277 --> 00:15:50,858 I want him to take these burdens from me, even now. 156 00:15:50,859 --> 00:15:54,114 He couldn't even save me, so what right does he have trying to save the world? 157 00:15:54,115 --> 00:15:55,656 I just want to ask him that! 158 00:15:57,209 --> 00:15:59,052 That's all I want. 159 00:16:02,309 --> 00:16:04,206 That's why I can't die. 160 00:16:04,908 --> 00:16:08,573 Until I meet my dad and say all of these things to him... 161 00:16:08,574 --> 00:16:10,734 I can't die. 162 00:16:21,253 --> 00:16:22,689 I promise you... 163 00:16:25,421 --> 00:16:27,136 that I will never... 164 00:16:28,397 --> 00:16:31,544 put you in danger again because of things pertaining to us gods. 165 00:16:34,618 --> 00:16:36,671 I'll protect you. 166 00:16:38,252 --> 00:16:40,286 Because that is a god's duty. 167 00:16:46,152 --> 00:16:50,137 I want to be cool and retort with, "I'll protect my own body," but... 168 00:16:54,498 --> 00:16:59,809 to be honest, you gods are a bit too much for me to handle. 169 00:17:04,152 --> 00:17:05,793 All right, promise me, then. 170 00:17:06,455 --> 00:17:08,583 And make sure to keep your promise. 171 00:17:08,584 --> 00:17:10,270 I will. 172 00:17:10,271 --> 00:17:12,655 This is a promise made to you by a god. 173 00:17:16,554 --> 00:17:17,554 Got it? 174 00:17:21,705 --> 00:17:22,754 Got it. 175 00:17:35,054 --> 00:17:36,221 I promise. 176 00:17:37,672 --> 00:17:39,507 Stamp. 177 00:17:44,452 --> 00:17:45,821 Copy. 178 00:18:13,710 --> 00:18:16,767 What kind of sin did my ancestor commit? 179 00:18:18,453 --> 00:18:23,324 What did they do that was so terrible that my life is just a toy to you gods? 180 00:18:25,215 --> 00:18:28,347 If you just let me live... if you just let me live... 181 00:18:28,348 --> 00:18:31,363 I will lay down my entire life for the sake of all of the gods. 182 00:18:31,364 --> 00:18:32,562 [1,200 years ago] 183 00:18:32,563 --> 00:18:34,802 Merely your lifetime won't do. 184 00:18:36,414 --> 00:18:41,546 Your entire family will have to serve the gods, from generation to generation. 185 00:18:42,389 --> 00:18:45,682 Your descendants will only be granted one child 186 00:18:45,683 --> 00:18:49,977 and your descendant's spouse will leave this life once they give birth. 187 00:18:51,095 --> 00:18:54,854 The punishment for you deceiving the gods will be a short-lived love 188 00:18:55,017 --> 00:18:57,546 and a long life, filled with betrayals. 189 00:18:57,554 --> 00:19:02,247 Your descendants will exist solely for the reason of serving the gods 190 00:19:02,248 --> 00:19:05,118 and pay the price for your betrayal of the gods. 191 00:19:05,119 --> 00:19:06,861 Will you promise me this? 192 00:19:51,384 --> 00:19:53,687 Geez, I just can't get used to this. 193 00:19:53,688 --> 00:19:55,882 Oh, Ms. Descendant! 194 00:20:06,257 --> 00:20:08,131 Oh, geez! 195 00:20:08,943 --> 00:20:10,888 I'll have to put some partitions up soon. 196 00:20:12,494 --> 00:20:13,712 What? 197 00:20:14,705 --> 00:20:19,513 Um... where can I meet that goddess? 198 00:20:19,514 --> 00:20:21,361 I want to give her back her car. 199 00:20:21,362 --> 00:20:22,745 Why should I return my car to her? 200 00:20:22,746 --> 00:20:25,131 - What? - I told her I'd keep it. 201 00:20:25,132 --> 00:20:27,997 I told her to transfer the title of the car to me. 202 00:20:29,452 --> 00:20:32,649 How can she possibly do that when you don't even have a license? 203 00:20:32,650 --> 00:20:34,104 That's what she said. 204 00:20:34,105 --> 00:20:36,563 And that's why I told her to transfer the title to your name. 205 00:20:36,564 --> 00:20:37,576 What did you say? 206 00:20:37,577 --> 00:20:40,083 Only the title is yours. It's my car. 207 00:20:40,979 --> 00:20:42,821 I don't think so. 208 00:20:42,822 --> 00:20:45,228 I'm a god, and those are humans' laws. 209 00:20:45,229 --> 00:20:46,249 Oh, whatever! 210 00:20:46,760 --> 00:20:48,077 Anyway, I'm going to work. 211 00:20:56,952 --> 00:21:00,682 I feel like I've put so much effort into this, all for nothing. 212 00:21:02,452 --> 00:21:05,626 I didn't realize this yesterday, but this new car sure is sweet! 213 00:21:07,452 --> 00:21:09,488 Wow, look at these leather seats. 214 00:21:09,489 --> 00:21:11,083 So luxurious! 215 00:21:12,152 --> 00:21:14,597 It's the first time I've ever ridden in a car like this. 216 00:21:14,598 --> 00:21:16,229 I'll just sell it. 217 00:21:20,121 --> 00:21:23,057 How on earth have you been conducting yourself 218 00:21:23,058 --> 00:21:27,997 that there were ridiculous rumors about CEO Shin being your sugar daddy, huh? 219 00:21:27,998 --> 00:21:31,362 Ugh, this is so difficult! I'll talk to you after I park, Grandpa. 220 00:21:31,363 --> 00:21:34,770 I couldn't even bear to listen to such disgusting rumors! 221 00:21:34,771 --> 00:21:36,949 What on earth did Section Chief Bang tell him? 222 00:21:36,950 --> 00:21:39,515 Thank goodness that it was revealed that you two are relatives. 223 00:21:39,516 --> 00:21:41,585 What were you going to do if this didn't work out? 224 00:21:41,586 --> 00:21:43,649 Who on earth are you calling my relative? 225 00:21:43,650 --> 00:21:45,091 He's not a Shin! 226 00:21:45,092 --> 00:21:47,401 Is he automatically a Shin, even though he was an orphan 227 00:21:47,402 --> 00:21:49,634 just because of a name change? 228 00:21:49,635 --> 00:21:51,221 You're so ridiculous, Grandpa. 229 00:21:51,222 --> 00:21:53,237 You're really not going to fire him? 230 00:21:53,238 --> 00:21:55,677 There you go again, being ridiculous! 231 00:21:55,678 --> 00:21:58,094 Hurry up and get your butt back here 232 00:21:58,095 --> 00:22:00,382 before I shave you bald and send you off to a monastery! 233 00:22:02,354 --> 00:22:04,043 Ugh! 234 00:22:05,010 --> 00:22:07,825 How is it going with the land in Gangwon-do? 235 00:22:07,826 --> 00:22:10,532 There isn't anyone who is refusing to sell, is there? 236 00:22:10,533 --> 00:22:14,179 No, it seems that everything is going smoothly. 237 00:22:14,180 --> 00:22:17,283 All of that land is land that was hard to sell anyway 238 00:22:17,284 --> 00:22:21,333 so most of the landowners want to make the sale right away, but... 239 00:22:22,065 --> 00:22:24,134 "But"? 240 00:22:24,135 --> 00:22:26,642 The landowner of the land that they're planning to use as a road 241 00:22:26,643 --> 00:22:29,993 seems to be delaying the sale due to personal reasons. 242 00:22:29,994 --> 00:22:33,219 You don't think they're trying to pull a fast one, do you? 243 00:22:34,584 --> 00:22:37,830 Writer Kim. I just got here. 244 00:22:37,831 --> 00:22:40,641 You said that the locations you needed 245 00:22:40,642 --> 00:22:43,629 were the garden, a suite, and the restaurant, right? 246 00:22:43,630 --> 00:22:47,758 What? An interview with CEO Shin, too? 247 00:22:48,796 --> 00:22:52,080 Oh, of course I can! Don't worry! 248 00:22:52,081 --> 00:22:54,448 You should've asked me sooner. 249 00:22:54,449 --> 00:22:57,997 Oh, it's nothing, really. 250 00:22:57,998 --> 00:23:00,883 All right, I'll be in touch. All right. 251 00:23:00,884 --> 00:23:02,825 If it hadn't been for him... 252 00:23:09,152 --> 00:23:11,132 Why, that little... 253 00:23:12,266 --> 00:23:13,792 Who is that? 254 00:23:16,254 --> 00:23:17,580 Hey! 255 00:23:20,017 --> 00:23:21,100 I'm Secretary Min. 256 00:23:21,101 --> 00:23:23,189 Who the heck drives like that? 257 00:23:23,190 --> 00:23:27,007 You were blocking the road, so I safely steered the car around you. 258 00:23:27,008 --> 00:23:29,797 Don't you know that you're supposed to stop, and then beep your horn? 259 00:23:29,798 --> 00:23:31,350 I did consider that for a short second 260 00:23:31,351 --> 00:23:33,920 but I figured that you'd get quite angry if I did. 261 00:23:33,921 --> 00:23:35,334 - That's why I quietly slipped by. - Hey. 262 00:23:35,335 --> 00:23:36,630 I'm Secretary Min. 263 00:23:36,631 --> 00:23:40,507 Also, I'm afraid you've wasted your time if you're here to see CEO Shin. 264 00:23:40,508 --> 00:23:41,718 He's currently out. 265 00:23:41,719 --> 00:23:44,531 Furthermore, he will not be giving any statements or interviews. 266 00:23:44,532 --> 00:23:46,304 And they may use those spaces for filming. 267 00:23:46,305 --> 00:23:47,371 That'll be all, then. 268 00:23:52,738 --> 00:23:53,843 Oh, yes. 269 00:23:53,844 --> 00:23:56,131 Please return my handkerchief to me as soon as possible. 270 00:23:56,132 --> 00:23:59,649 It's discourteous to hold on to other people's things for so long. 271 00:24:10,354 --> 00:24:12,035 What a piece of work. 272 00:24:12,036 --> 00:24:15,804 The leopard that was acquired by Changgyeongwon Zoo in 1973 has died. 273 00:24:15,805 --> 00:24:18,363 Thus, the last leopard living in Korea is now gone. 274 00:24:18,369 --> 00:24:21,651 In Gangwon-do, the Korean leopard, which has become extinct... 275 00:24:21,652 --> 00:24:22,985 Doctor! 276 00:24:22,986 --> 00:24:24,890 Look into some places that buy used cars. 277 00:24:24,891 --> 00:24:28,245 - What happened to you? - Why are you yelling at me? 278 00:24:28,246 --> 00:24:30,370 You left, saying you were meeting CEO Shin yesterday! 279 00:24:30,371 --> 00:24:31,498 Huh? 280 00:24:32,693 --> 00:24:35,634 You didn't show up where you were supposed to meet or call him. 281 00:24:35,635 --> 00:24:36,678 And your phone was off! 282 00:24:36,679 --> 00:24:38,843 I went to see if you were home, but you weren't! 283 00:24:38,844 --> 00:24:42,926 I left the news on in case there were reports of any accidents! 284 00:24:42,927 --> 00:24:44,269 Sorry. 285 00:24:45,354 --> 00:24:47,749 I really thought that something might have happened to you! 286 00:24:47,750 --> 00:24:50,073 How could I possibly face your father then? 287 00:24:50,074 --> 00:24:53,238 If you keep acting like this, I'll move back to your neighborhood! 288 00:24:53,239 --> 00:24:55,870 Stop spouting nonsense, and just take care of your own business. 289 00:24:56,502 --> 00:25:00,085 CEO Shin called many times and came by many times, too! It was crazy! 290 00:25:08,727 --> 00:25:09,916 Ms. Yoon So Ah. 291 00:25:09,917 --> 00:25:12,017 Oh, I'm so sorry. 292 00:25:12,018 --> 00:25:14,670 - About yesterday... - Doctor! 293 00:25:14,671 --> 00:25:16,687 It's CEO Shin. 294 00:25:18,961 --> 00:25:20,854 He's here. 295 00:25:29,452 --> 00:25:31,285 What brings you all the way here? 296 00:25:33,152 --> 00:25:37,292 I didn't know what happened to you, or what I should do, so I kept dropping by. 297 00:25:40,132 --> 00:25:41,583 I'm sorry. 298 00:25:41,584 --> 00:25:44,064 Something came up all of the sudden. 299 00:25:44,065 --> 00:25:48,004 I know I should've contacted you, but my cell phone broke. 300 00:25:48,005 --> 00:25:51,125 I couldn't remember your number, and I went so far away 301 00:25:51,126 --> 00:25:53,345 - and I came back so late, and... - Stop it. 302 00:25:54,025 --> 00:25:55,756 If you're okay, that's good enough. 303 00:25:55,757 --> 00:25:58,517 It's fine. That is all. 304 00:26:06,152 --> 00:26:07,821 I'm sorry. 305 00:26:07,822 --> 00:26:10,587 As for the contract, if you just wait here... 306 00:26:18,138 --> 00:26:19,488 Ms. Yoon So Ah? 307 00:26:23,998 --> 00:26:25,193 Ms. Yoon So Ah. 308 00:26:26,179 --> 00:26:28,123 - Um... - I know what you're about to say. 309 00:26:28,759 --> 00:26:31,327 So please give me a call when you're ready. 310 00:26:31,328 --> 00:26:33,267 I'll be going. 311 00:26:34,902 --> 00:26:36,604 I'll visit you this evening. 312 00:26:36,605 --> 00:26:39,344 Where will you be? I'll come to you. 313 00:26:47,354 --> 00:26:51,270 I'm planning to be at a very private place tonight. 314 00:26:52,152 --> 00:26:54,459 Oh, um, I see. 315 00:26:55,466 --> 00:26:59,500 Then, I'll give you a call as soon as possible. 316 00:27:00,738 --> 00:27:01,806 I'm sorry. 317 00:27:01,807 --> 00:27:02,955 All right, then. 318 00:27:15,952 --> 00:27:17,967 Damn that Ahn Bin! 319 00:27:21,554 --> 00:27:23,991 Damn it, I have to see him again? 320 00:27:47,296 --> 00:27:48,516 Sorry. 321 00:27:48,517 --> 00:27:50,449 Go ahead. 322 00:27:50,450 --> 00:27:54,796 Well... I didn't do anything wrong! This is entirely that jerk's fault! 323 00:27:54,797 --> 00:27:55,861 Moo Ra! 324 00:27:56,649 --> 00:27:58,141 Well... 325 00:27:58,142 --> 00:28:01,391 all of us got together a long time ago. 326 00:28:02,219 --> 00:28:05,978 But Bi Ryeom kept messing around and starting fights! 327 00:28:05,979 --> 00:28:08,277 At first, I resisted. But that jerk... 328 00:28:08,278 --> 00:28:11,429 Isn't it a bit rude to keep referring to a god from another country as a "jerk"? 329 00:28:11,430 --> 00:28:12,575 Shut up. 330 00:28:16,804 --> 00:28:19,576 Moo Ra threw a water grenade at me first. 331 00:28:20,554 --> 00:28:22,663 [13 years ago] 332 00:28:36,952 --> 00:28:39,664 Hey, let's resolve this with our words, all right? 333 00:28:42,619 --> 00:28:43,631 And then? 334 00:28:43,632 --> 00:28:47,874 She ran at me like a leopard, so I defended myself a little. 335 00:28:48,429 --> 00:28:51,611 "I defended myself a little"? 336 00:28:51,612 --> 00:28:53,518 He threw a thunderbolt at me! 337 00:28:53,519 --> 00:28:55,410 That's when Joo Dong ran in between us to stop us. 338 00:28:55,411 --> 00:28:58,911 And then, the god stones were flung from our bodies. 339 00:29:14,554 --> 00:29:16,236 We found two of them right away. 340 00:29:16,237 --> 00:29:18,351 But Moo Ra's god stone was flung quite far away. 341 00:29:18,352 --> 00:29:20,365 So Joo Dong went to go and get it. 342 00:29:20,366 --> 00:29:22,506 - But he hasn't come back since. - What? 343 00:29:22,507 --> 00:29:25,167 He didn't come back, no matter how long we waited. 344 00:29:25,168 --> 00:29:27,057 And we never saw him again after that. 345 00:29:27,058 --> 00:29:29,612 We've completely lost all contact with him. 346 00:29:29,613 --> 00:29:31,314 What are you two saying? 347 00:29:31,315 --> 00:29:33,227 We've both done our fair share of searching. 348 00:29:33,228 --> 00:29:37,560 But that jerk, Bi Ryeom, went to Rome, saying it'd be nice to study there. 349 00:29:37,561 --> 00:29:39,862 I was going to resume my search once I came back! 350 00:29:39,863 --> 00:29:42,302 I didn't know that the red water would appear so soon. 351 00:29:42,303 --> 00:29:44,442 That's a lie. He said he'd only be gone for a year 352 00:29:44,443 --> 00:29:47,230 but he traveled the whole world in the past 10 years! 353 00:29:47,231 --> 00:29:48,375 Moo Ra. 354 00:29:48,376 --> 00:29:50,939 In archaeology, the more you find, the more there is to find. 355 00:29:50,940 --> 00:29:54,091 It was six million years ago when humans and chimpanzees 356 00:29:54,092 --> 00:29:55,728 split from their genetic ancestors. 357 00:29:55,729 --> 00:29:59,522 So humans may have existed longer than we have. 358 00:29:59,523 --> 00:30:00,581 Just look at him. 359 00:30:00,582 --> 00:30:03,545 How could I not wither away when he's acting so absurd? 360 00:30:03,546 --> 00:30:04,661 You two... 361 00:30:05,854 --> 00:30:08,583 How could you two be so irresponsible? 362 00:30:08,584 --> 00:30:09,638 No, no. 363 00:30:10,652 --> 00:30:12,064 Habaek. 364 00:30:12,065 --> 00:30:13,881 My main point is this. 365 00:30:13,882 --> 00:30:18,093 If only you hadn't lost the coordinates, there wouldn't have been any problems. 366 00:30:18,094 --> 00:30:22,605 Because those coordinates would've led you anywhere we may have been. 367 00:30:22,606 --> 00:30:23,921 Isn't that right? 368 00:30:32,832 --> 00:30:34,615 I really tried my best to find it. 369 00:30:34,616 --> 00:30:36,812 But I was super busy, too! 370 00:30:36,813 --> 00:30:42,023 There have been problems with the rivers in the south, so I was really stressed. 371 00:30:42,024 --> 00:30:44,047 - All right. - Also... 372 00:30:44,048 --> 00:30:46,725 you know how Joo Dong gets really one-track minded. 373 00:30:46,726 --> 00:30:50,985 He always disappears without a word if he remembers that he has something to do. 374 00:30:50,986 --> 00:30:52,701 Why did you go there on that day? 375 00:30:52,702 --> 00:30:55,189 I think Joo Dong was working around there around that time. 376 00:30:55,190 --> 00:30:58,653 But he said something was strange, and wanted us to come. 377 00:30:59,678 --> 00:31:00,834 Something strange? 378 00:31:01,528 --> 00:31:02,671 Like what? 379 00:31:03,854 --> 00:31:05,285 Why did you go there on that day? 380 00:31:05,286 --> 00:31:07,931 I think Joo Dong was working around there around that time. 381 00:31:08,854 --> 00:31:11,575 But he said something was strange, and wanted us to come. 382 00:31:12,899 --> 00:31:14,191 Something strange? 383 00:31:14,192 --> 00:31:15,495 Like what? 384 00:31:16,293 --> 00:31:18,798 I... I don't know. 385 00:31:18,799 --> 00:31:21,596 Since Bi Ryeom and I got into a fight as soon as we got there. 386 00:31:24,730 --> 00:31:26,125 And why did you two fight? 387 00:31:26,126 --> 00:31:27,513 You don't need to know! 388 00:31:40,488 --> 00:31:42,270 Don't worry. 389 00:31:42,271 --> 00:31:44,960 We have time before the red water comes for the last time. 390 00:31:44,961 --> 00:31:47,379 We'll find it by then. 391 00:31:47,380 --> 00:31:52,142 I don't like it, but Bi Ryeom has a connection with the minor gods here. 392 00:31:52,143 --> 00:31:55,026 He's probably on the move as we speak. 393 00:31:55,027 --> 00:31:58,381 The problem isn't that you lost the coordinates. 394 00:31:58,382 --> 00:32:01,064 The problem is that the god stones were left in this world. 395 00:32:01,065 --> 00:32:04,326 What does this have to do with becoming king in the Realm of the Gods? 396 00:32:06,730 --> 00:32:10,437 What does becoming king have to do with humans 397 00:32:10,438 --> 00:32:14,350 that the god stones are left in the human world? How bothersome. 398 00:32:16,528 --> 00:32:18,096 I agree. 399 00:32:20,277 --> 00:32:23,945 - I have a shoot, so get going. - Okay. 400 00:32:23,946 --> 00:32:25,654 Habaek. 401 00:32:29,084 --> 00:32:30,922 I'm sorry. 402 00:32:48,467 --> 00:32:50,046 And... 403 00:32:53,093 --> 00:32:55,830 I don't like the clothes you're wearing. 404 00:33:04,313 --> 00:33:07,948 Gosh, how many phones have I bought already? 405 00:33:08,701 --> 00:33:12,608 That damned Ahn Bin's number... I don't know it. 406 00:33:12,609 --> 00:33:15,696 And I don't know "Habak's" number either. 407 00:33:15,697 --> 00:33:20,533 No way, they can't be the first ones to be saved onto my contact list. 408 00:33:24,692 --> 00:33:27,872 - Hello? - It's me. 409 00:33:27,873 --> 00:33:31,365 - Pardon? Who... - Bring my car, I have to go somewhere. 410 00:33:31,366 --> 00:33:32,769 Excuse me? 411 00:33:43,738 --> 00:33:47,730 I asked for my keys. Why did you come here with me? 412 00:33:49,075 --> 00:33:52,961 How does one obtain the license you speak of? 413 00:33:52,962 --> 00:33:56,285 An ID, a color photo that you took in the last six months 414 00:33:56,286 --> 00:33:58,802 as well as a technical test and a road test. 415 00:33:58,803 --> 00:34:00,513 Why? Do you want one? 416 00:34:00,514 --> 00:34:03,802 It sounds troublesome, but I'll do it. 417 00:34:04,856 --> 00:34:06,911 But what about an ID? 418 00:34:08,390 --> 00:34:09,939 An ID? 419 00:34:11,491 --> 00:34:15,171 Buy me one, and keep the receipt. 420 00:34:15,172 --> 00:34:16,877 No thanks. 421 00:34:19,611 --> 00:34:21,377 Why did we come here? 422 00:34:23,922 --> 00:34:25,593 Here? 423 00:34:26,908 --> 00:34:29,423 Wow, what a weird connection. 424 00:34:29,424 --> 00:34:33,269 This location is doomed. I lost something here too. 425 00:34:33,270 --> 00:34:36,171 That thief deserves to catch a foot disease. 426 00:34:36,172 --> 00:34:37,847 You should have been careful. 427 00:34:37,848 --> 00:34:42,702 If there's really a god, please infest his toes with an incurable infection. 428 00:34:42,703 --> 00:34:44,467 And infect his toenails with Candida... 429 00:34:44,468 --> 00:34:47,477 I don't know of any god who would do that. 430 00:34:49,776 --> 00:34:53,055 I thought Nam Soo Ri couldn't find it either. 431 00:34:53,056 --> 00:34:55,953 But I wanted to check just in case. 432 00:34:56,783 --> 00:34:59,575 What do those coordinates look like? 433 00:34:59,576 --> 00:35:02,425 There's no use. You can't see them. 434 00:35:02,426 --> 00:35:05,275 Who knows? Maybe the gods' servant's eyes are special. 435 00:35:05,276 --> 00:35:08,432 - Even if I told you, you won't get it. - Who knows? 436 00:35:08,433 --> 00:35:09,938 Maybe the servant's ears are special. 437 00:35:09,939 --> 00:35:12,284 It's hard to explain. 438 00:35:12,285 --> 00:35:16,875 Who knows? Maybe the gods' servant's understanding is special. 439 00:35:18,172 --> 00:35:20,706 It has the temper of water, but the clearness of fire. 440 00:35:20,707 --> 00:35:23,834 It is the truth that is engraved with solid markings. 441 00:35:23,835 --> 00:35:27,467 All moments are stopped, yet all moments are passing by. 442 00:35:27,468 --> 00:35:30,512 It's my one and only answer that is intact. 443 00:35:30,513 --> 00:35:34,434 If you see something like this, don't hesitate... 444 00:35:34,435 --> 00:35:37,680 and pick it up quickly. 445 00:35:37,681 --> 00:35:40,734 I'll wait over there. Take your time. 446 00:36:12,991 --> 00:36:14,917 That damned Ahn Bin. 447 00:36:37,718 --> 00:36:40,206 - Tell me Ahn Bin's number. - Who? 448 00:36:40,207 --> 00:36:43,238 Ahn... I mean... 449 00:36:43,239 --> 00:36:45,246 Bi Ryeom's phone number. 450 00:36:45,247 --> 00:36:47,202 I told you not to associate with him. 451 00:36:47,203 --> 00:36:51,484 It's because I left something in his car, okay? 452 00:36:55,069 --> 00:36:57,712 Gosh, that man. 453 00:37:00,087 --> 00:37:03,102 Fine, I won't bother you. 454 00:37:08,678 --> 00:37:13,819 [Mr. Nature] 455 00:37:14,553 --> 00:37:21,057 [The Protector] 456 00:37:21,058 --> 00:37:26,201 [Guardian] 457 00:37:34,506 --> 00:37:38,053 [Water Ghost] 458 00:37:53,060 --> 00:37:57,320 He always sits in his rubber bucket, sits and reads the newspaper 459 00:37:57,321 --> 00:38:00,160 or sits and surfs the internet. 460 00:38:01,502 --> 00:38:03,684 After seeing him sit around all the time 461 00:38:03,685 --> 00:38:08,006 it's fascinating to see him move around and work hard at something. 462 00:38:24,497 --> 00:38:27,915 He said something was strange that day, and told us to go and have a look. 463 00:38:29,062 --> 00:38:31,113 Something strange? 464 00:38:31,114 --> 00:38:34,985 What is he doing? Is he praying? Is he sleeping? 465 00:38:34,986 --> 00:38:36,910 Is he showing off his jawline? 466 00:38:38,991 --> 00:38:40,732 I promise you... 467 00:38:41,526 --> 00:38:44,450 that I will never... 468 00:38:44,451 --> 00:38:48,116 put you in danger again because of things pertaining to us gods. 469 00:38:50,984 --> 00:38:52,888 I'll protect you. 470 00:38:54,493 --> 00:38:57,061 Because that is a god's duty. 471 00:38:57,062 --> 00:38:59,729 A god's... 472 00:38:59,730 --> 00:39:01,879 duty? 473 00:39:08,194 --> 00:39:11,950 - What are you filming? - Oh my, um... 474 00:39:12,685 --> 00:39:14,869 I was just... did you find them? 475 00:39:14,870 --> 00:39:17,966 No, I must have lost them in the streets. 476 00:39:18,776 --> 00:39:20,505 What is it? 477 00:39:20,506 --> 00:39:23,871 Well, um... do you want to take a picture? 478 00:39:23,872 --> 00:39:26,521 - A picture? - A commemorative picture. 479 00:39:26,522 --> 00:39:29,769 Since we were both screwed over here, let's remember it. 480 00:39:29,770 --> 00:39:32,570 I see you commemorate all sorts of things. 481 00:39:32,571 --> 00:39:34,784 Consider this an honor. 482 00:39:34,785 --> 00:39:37,268 Then, there. 483 00:39:45,676 --> 00:39:48,017 - We don't fit. - Give it to me. 484 00:39:55,517 --> 00:39:57,963 Do you want that tree in the picture? 485 00:39:57,964 --> 00:39:59,306 Yes. 486 00:40:02,247 --> 00:40:03,796 There. 487 00:40:23,658 --> 00:40:25,341 One... 488 00:40:26,069 --> 00:40:30,026 two... three. 489 00:40:30,850 --> 00:40:32,431 Again. 490 00:40:34,127 --> 00:40:35,693 Again. 491 00:40:35,694 --> 00:40:39,282 Again. Again. 492 00:40:39,283 --> 00:40:42,570 - Are you stupid? - Is it that hard? 493 00:40:42,571 --> 00:40:44,354 I thought you were a god. 494 00:40:44,355 --> 00:40:45,651 Again. 495 00:40:47,533 --> 00:40:51,866 One, two, three! 496 00:40:56,038 --> 00:40:58,332 Let's go. Take it. 497 00:41:03,692 --> 00:41:05,573 I'll send you the pictures. 498 00:41:09,109 --> 00:41:11,708 Show me the pictures from today. 499 00:41:11,709 --> 00:41:14,384 There are six pictures. 500 00:41:16,466 --> 00:41:18,552 Send them to Water Ghost. 501 00:41:18,553 --> 00:41:20,062 What? 502 00:41:23,093 --> 00:41:25,634 Please select a sharing method. 503 00:41:26,500 --> 00:41:29,335 Hey, you listen so well. 504 00:41:47,250 --> 00:41:50,668 Is it over once you find the last god stone? 505 00:41:50,669 --> 00:41:52,153 That's right. 506 00:41:52,154 --> 00:41:55,284 Then are you going back? 507 00:41:55,285 --> 00:41:57,173 That's right. 508 00:41:57,174 --> 00:41:59,985 Then you'll only protect me for a limited time. 509 00:41:59,986 --> 00:42:03,351 - What? - Nothing. 510 00:42:03,352 --> 00:42:06,932 But what if you don't get your powers back when you go back? 511 00:42:06,933 --> 00:42:10,510 That won't happen. I am one with Water Country. 512 00:42:10,511 --> 00:42:13,082 Nature is meant to go back to nature. 513 00:42:13,810 --> 00:42:16,400 But I'm still speechless. 514 00:42:16,401 --> 00:42:19,365 I can't believe this is all because you lost the coordinates. 515 00:42:19,366 --> 00:42:22,380 To be honest, I thought it took a lot more to become a king. 516 00:42:22,381 --> 00:42:24,104 - A lot more? - Yes. 517 00:42:24,105 --> 00:42:27,055 For example, a battle between the kings. 518 00:42:27,056 --> 00:42:31,378 - I guess that doesn't exist there. - Because I was born to be a king. 519 00:42:31,379 --> 00:42:33,753 I heard humans elect their kings. 520 00:42:33,754 --> 00:42:35,974 There are no kings. 521 00:42:35,975 --> 00:42:39,550 They are just entrusted with authority for a temporary term. 522 00:42:39,551 --> 00:42:42,081 - Because people are busy. - Entrusted? 523 00:42:42,082 --> 00:42:43,517 Yes. 524 00:42:43,518 --> 00:42:47,492 But the problem is that they often forget it. 525 00:42:47,493 --> 00:42:52,102 That's why we have to elect people who have a good memory. 526 00:42:52,875 --> 00:42:56,285 But since I'm leaving this country, it doesn't matter to me. 527 00:42:56,928 --> 00:43:00,609 - Does it really not matter? - Pardon? 528 00:43:01,379 --> 00:43:06,051 If I had to leave Water Country forever, how would I feel? 529 00:43:06,665 --> 00:43:09,569 If I couldn't go back, I would I feel? 530 00:43:11,834 --> 00:43:16,119 I wonder if it won't matter to me. 531 00:43:16,120 --> 00:43:18,611 Although, that will never happen. 532 00:43:19,509 --> 00:43:23,156 Water Country without me is unimaginable. 533 00:43:37,663 --> 00:43:39,497 What is this smell? 534 00:43:40,732 --> 00:43:45,349 I drank with the duck boat boss. There were no customers. 535 00:43:45,350 --> 00:43:49,530 - Direct me to Ahn Bin's place. - I need to go to my land. Head that way. 536 00:43:49,531 --> 00:43:51,209 - Pardon? - I need to check something. 537 00:43:51,210 --> 00:43:55,517 - I'm in a rush too. - I told you not to meet him, so go... 538 00:43:55,518 --> 00:43:57,387 I'll decide whether I should meet him or not. 539 00:43:57,388 --> 00:44:00,699 There's something I must check today. 540 00:44:00,700 --> 00:44:02,767 You people are seriously... 541 00:44:02,768 --> 00:44:04,654 Aren't you hungry? 542 00:44:14,138 --> 00:44:17,084 - Hello? - It's me. Are you closing your clinic? 543 00:44:17,085 --> 00:44:19,927 - Yeom Mi! - I heard you left this morning. 544 00:44:19,928 --> 00:44:23,416 That's okay. We don't have any patients anyway. 545 00:44:23,417 --> 00:44:25,461 - But still... - You wench! 546 00:44:25,462 --> 00:44:28,923 How could you do this to me? Do you know what happened to me? 547 00:44:28,924 --> 00:44:32,388 You don't care if I die or not, do you? I... 548 00:44:34,674 --> 00:44:37,014 I thought I was your one and only friend. 549 00:44:37,015 --> 00:44:41,510 Don't you care if I get robbed, scammed, or haunted by a water ghost? 550 00:44:41,511 --> 00:44:44,991 Don't you... hello? What the heck? 551 00:44:45,669 --> 00:44:46,865 Hello? 552 00:44:46,866 --> 00:44:49,336 Come to my shop. I need to introduce you to someone. 553 00:44:49,337 --> 00:44:55,130 That robber, scam artist, and especially that water ghost... 554 00:44:55,131 --> 00:44:57,247 It's not me, is it? 555 00:45:00,506 --> 00:45:03,488 - If you're done, go to my land. - Let's eat first. 556 00:45:03,489 --> 00:45:05,580 I'm going to see my friend. 557 00:45:12,797 --> 00:45:15,941 Why is this man still stuck to you like gum? 558 00:45:15,942 --> 00:45:18,363 I don't think you have the right to say that right now. 559 00:45:18,364 --> 00:45:20,927 There is a time for everything. 560 00:45:20,928 --> 00:45:25,960 If you're curious, I'll introduce them. This is the god of water, Habaek. 561 00:45:26,797 --> 00:45:30,810 - And his subordinate, Nam Soo Ri. - Hello. 562 00:45:32,676 --> 00:45:34,771 You're really mad, aren't you? 563 00:45:34,772 --> 00:45:37,611 I know I was gone for a long time. 564 00:45:40,265 --> 00:45:44,731 But I have my reasons. I met a great man in Gaerongsan. 565 00:45:44,732 --> 00:45:47,380 He's a guru who is no different than a god. 566 00:45:47,381 --> 00:45:49,066 Ah, really? 567 00:45:49,067 --> 00:45:52,171 It's been while since he had a godly connection, but he's still incredible. 568 00:45:52,172 --> 00:45:53,197 Is that so? 569 00:45:53,198 --> 00:45:56,242 He needs to return to Gaerongsan tomorrow, so meet him today. 570 00:45:56,243 --> 00:46:00,072 - No thanks, I'm busy. - Listen to me! 571 00:46:00,073 --> 00:46:02,464 You two can wait there. 572 00:46:05,955 --> 00:46:07,823 Hey, seriously! 573 00:46:12,781 --> 00:46:14,865 This is the friend I told you about. 574 00:46:14,866 --> 00:46:18,688 She's still young, but her situation is quite serious. 575 00:46:18,689 --> 00:46:20,921 Ask him about your situation. 576 00:46:20,922 --> 00:46:25,369 I wish I could see it. I can read everyone else, except for you. 577 00:46:25,370 --> 00:46:29,125 This is why I go to Gaerongsan. Because I might be lacking. 578 00:46:32,502 --> 00:46:36,385 You have no luck with parents. 579 00:46:36,386 --> 00:46:38,343 See? 580 00:46:39,181 --> 00:46:41,542 Please take care of her. 581 00:46:51,113 --> 00:46:53,750 You don't look like you should be someone's subordinate. 582 00:46:54,960 --> 00:46:57,613 You don't have any luck with parents 583 00:46:57,614 --> 00:46:59,645 but you don't have any luck with men either. 584 00:47:00,709 --> 00:47:04,171 I see that you're frustrated because of your land these days. 585 00:47:04,172 --> 00:47:08,597 It's your land, but it's also not. But it's not someone else's land either. 586 00:47:08,598 --> 00:47:10,508 You won't sell it. 587 00:47:10,509 --> 00:47:12,693 You're mistaken. I'll sell it soon. 588 00:47:12,694 --> 00:47:15,496 There's no use if it is not fated to happen. 589 00:47:15,497 --> 00:47:20,822 Even if it is looking up, you'll lose it. There's nothing you can do about it. 590 00:47:20,823 --> 00:47:21,994 Why? 591 00:47:21,995 --> 00:47:26,320 Because a heavy spirit is by your side, driving away all luck. 592 00:47:26,321 --> 00:47:29,610 A tenacious punk is by your side. 593 00:47:29,611 --> 00:47:31,452 A tenacious punk? 594 00:47:31,453 --> 00:47:35,159 A god is in your house. A minor god. 595 00:47:35,160 --> 00:47:39,928 If you don't kick him out, things will get even worse. 596 00:47:41,419 --> 00:47:43,530 He's not a minor god. 597 00:47:43,531 --> 00:47:46,047 He's a real god. 598 00:47:48,127 --> 00:47:51,851 Hey! Do you think a minor god would admit that he's a minor god? 599 00:47:51,852 --> 00:47:54,563 Who are you calling a minor god? 600 00:47:54,564 --> 00:47:57,885 Hold on, what on earth is... 601 00:47:57,886 --> 00:48:00,563 - What's wrong? - Joo Geol Rin. 602 00:48:00,564 --> 00:48:03,275 How dare you... 603 00:48:03,276 --> 00:48:05,444 How dare you? 604 00:48:06,975 --> 00:48:11,162 Ha... Habaek, please save me. 605 00:48:11,163 --> 00:48:14,863 I mean, please kill me. I mean, save... 606 00:48:14,864 --> 00:48:16,464 Damn it! 607 00:48:17,620 --> 00:48:20,127 You scared me, you mandarinfish! 608 00:48:21,741 --> 00:48:23,346 Joo Geol Rin! 609 00:48:26,649 --> 00:48:29,839 - Get him! - Sir! 610 00:48:35,207 --> 00:48:39,017 - Excuse me, can you... - Oh, yes. 611 00:48:39,018 --> 00:48:41,413 No, I didn't mean that. 612 00:48:43,480 --> 00:48:47,000 That's not what I meant, you jerk! 613 00:49:22,823 --> 00:49:24,470 Where... where did he go? 614 00:49:24,471 --> 00:49:26,876 That way. What's wrong? 615 00:49:26,877 --> 00:49:28,583 He's a minor god. 616 00:49:28,584 --> 00:49:30,654 A minor god? 617 00:49:54,276 --> 00:49:56,761 Oh! Lord Habaek! 618 00:50:12,683 --> 00:50:15,250 Geez! Geez, I lived! 619 00:50:40,049 --> 00:50:41,363 Stop right there! 620 00:50:41,364 --> 00:50:45,125 Good thing you lost your powers! 621 00:51:04,354 --> 00:51:06,470 Hey, come here. 622 00:51:06,471 --> 00:51:09,047 - Come here! - Geez! 623 00:51:13,828 --> 00:51:15,970 Hey, come here. 624 00:51:15,971 --> 00:51:18,665 - Come here! - Geez! 625 00:51:27,006 --> 00:51:30,579 - What happened? - I thought he'd be in the sky 626 00:51:30,580 --> 00:51:34,276 but he disappeared into the ground! What is this? 627 00:51:57,515 --> 00:51:59,814 Here's your order. 628 00:52:06,814 --> 00:52:08,783 Enjoy. 629 00:52:09,294 --> 00:52:11,655 His hunger got worse after seeing Joo Geol Rin. 630 00:52:11,656 --> 00:52:14,139 It looks like a strong subject symptom. 631 00:52:14,140 --> 00:52:16,364 It'll calm down soon. 632 00:52:22,363 --> 00:52:25,385 But what are you going to do after you catch that minor god? 633 00:52:25,386 --> 00:52:27,796 - We have to break the curse. - Can you do that? 634 00:52:27,797 --> 00:52:30,371 Of course. It's not hard. 635 00:52:30,372 --> 00:52:32,573 - The thing is... - Nam Soo Ri. 636 00:52:33,571 --> 00:52:35,379 Can we break it? 637 00:52:36,227 --> 00:52:39,377 Oh, about that... 638 00:52:42,797 --> 00:52:44,989 Do you have to kiss him again? 639 00:52:46,689 --> 00:52:49,066 What's wrong with that? 640 00:52:49,067 --> 00:52:52,223 Oh, it must be pretty undesirable. 641 00:52:53,009 --> 00:52:55,686 Hey, but what's wrong with that? 642 00:52:55,687 --> 00:52:57,700 Will it be uncomfortable? 643 00:52:57,701 --> 00:53:02,124 But it's better than being hungry. Close your eyes and... 644 00:53:02,125 --> 00:53:03,369 I'm not hungry! 645 00:53:03,370 --> 00:53:05,583 The curse will be broken once we return to our world. 646 00:53:05,584 --> 00:53:08,119 - His powers will return too. - Oh. 647 00:53:08,120 --> 00:53:10,053 When you return? 648 00:53:16,551 --> 00:53:19,369 But, speaking of curses... 649 00:53:19,370 --> 00:53:22,109 How can our family break our curse? 650 00:53:25,997 --> 00:53:29,195 That's not a curse, but a promise. 651 00:53:29,196 --> 00:53:31,512 - Is it different? - It is. 652 00:53:31,513 --> 00:53:33,822 Why did my ancestors make that promise? 653 00:53:33,823 --> 00:53:36,342 - Because they committed a sin. - What sin? 654 00:53:36,343 --> 00:53:40,767 I'm really curious. If it's a valid reason, I'll give in. 655 00:53:40,768 --> 00:53:45,470 There was a woman who was attacked and thrown into the water. 656 00:53:45,471 --> 00:53:49,508 The rules were broken so she could live in Water Country. 657 00:53:49,509 --> 00:53:52,093 And she lived a decent life there. 658 00:53:53,913 --> 00:53:56,976 But one day... 659 00:53:56,977 --> 00:54:03,061 she became frail due to her worries about her blind father. 660 00:54:03,062 --> 00:54:07,232 After she was sent back to her world with a generous care package... 661 00:54:07,899 --> 00:54:09,890 she never returned. 662 00:54:11,828 --> 00:54:15,381 She fell for a king in her own country and got married. 663 00:54:16,785 --> 00:54:20,122 The entire Realm of the Gods felt betrayed. 664 00:54:21,895 --> 00:54:24,053 After what we'd done for her. 665 00:54:26,968 --> 00:54:31,923 Was her last name Shim, by any chance? 666 00:54:31,924 --> 00:54:34,564 And was her name Chung? (Figure of virtue and filial piety) 667 00:54:36,154 --> 00:54:37,654 Let's go. 668 00:54:41,667 --> 00:54:43,125 Let's get going. 669 00:54:48,216 --> 00:54:51,763 - Please pack this up. - Yes. 670 00:55:01,091 --> 00:55:04,103 My dad's last name was Yoon, and my mom's last name was Kang. 671 00:55:04,104 --> 00:55:06,898 Please tell me a story with the correct last name next time. 672 00:55:06,899 --> 00:55:11,110 - Direct me to Ahn Bin. - There's no need to meet him. 673 00:55:11,111 --> 00:55:13,044 Hey, come on. 674 00:55:14,776 --> 00:55:17,589 - What's this? - What you're looking for. 675 00:55:20,504 --> 00:55:23,444 This must be Yoon So Ah's. Deliver it to her. 676 00:55:34,491 --> 00:55:36,501 What is this? 677 00:55:36,502 --> 00:55:39,561 - How dare you try to sell gods' land? - Look here! 678 00:55:39,562 --> 00:55:43,885 I was too astonished to read all of it. It's clearly about the sale of my land. 679 00:55:43,886 --> 00:55:47,296 I don't know who you were trying to sell it to, but don't waste your time. 680 00:55:47,297 --> 00:55:50,479 I'll forgive you just this once, so take me to my land. 681 00:55:50,480 --> 00:55:53,994 How is this your land? This is my land! 682 00:55:53,995 --> 00:55:56,981 It won't sell anyway. 683 00:55:56,982 --> 00:56:00,808 Why are you... doing this to me? 684 00:56:01,489 --> 00:56:04,467 This is... 685 00:56:04,468 --> 00:56:07,008 This is really important to me. 686 00:56:07,009 --> 00:56:10,121 You can sell everything else. But not the gods' land. 687 00:56:10,122 --> 00:56:12,261 I have nothing else to sell! 688 00:56:15,410 --> 00:56:16,893 Ms. Descendant! 689 00:56:24,678 --> 00:56:26,267 Hold on. 690 00:56:31,078 --> 00:56:35,111 When you said you'd protect me, I was a little happy. 691 00:56:36,743 --> 00:56:40,381 When you said it was your duty, I wanted to believe you. 692 00:56:42,872 --> 00:56:45,285 It wasn't perfect... 693 00:56:46,841 --> 00:56:50,171 but I thought I finally had someone on my side. 694 00:57:02,149 --> 00:57:04,444 I thought living together... 695 00:57:05,725 --> 00:57:07,549 was... 696 00:57:08,551 --> 00:57:10,560 such a relief. 697 00:57:14,033 --> 00:57:17,946 That ridiculous thought went through my mind. 698 00:57:21,676 --> 00:57:23,916 I knew it was a matter of time 699 00:57:23,917 --> 00:57:27,182 until you disappeared back to your world. 700 00:57:27,183 --> 00:57:29,776 I knew that would happen... 701 00:57:36,796 --> 00:57:40,656 but I liked being so happy, even if it was temporary. 702 00:57:44,571 --> 00:57:46,589 I foolishly... 703 00:57:49,718 --> 00:57:53,922 I was a little happy today. 704 00:58:00,895 --> 00:58:03,131 I'm so upset about that. 705 00:58:04,683 --> 00:58:06,513 I'm so upset... 706 00:58:18,055 --> 00:58:21,667 I don't know what kind of person you are, I mean... 707 00:58:22,473 --> 00:58:24,593 I don't know what kind of god... 708 00:58:28,832 --> 00:58:30,944 you are. 709 00:58:36,636 --> 00:58:38,354 I'm... 710 00:58:40,591 --> 00:58:42,975 - the god of water... - Exactly. 711 00:58:44,832 --> 00:58:47,580 You're someone from a bigger world. 712 00:58:50,687 --> 00:58:53,584 And you are meant to do bigger things. 713 00:58:57,310 --> 00:59:00,367 Even if small and nameless things... 714 00:59:00,368 --> 00:59:03,160 leave without a trace... 715 00:59:05,464 --> 00:59:07,404 it won't matter. 716 01:00:55,734 --> 01:00:57,368 Yoon So Ah? 717 01:00:58,718 --> 01:01:02,351 Is it okay... if I visit you 718 01:01:02,352 --> 01:01:05,281 at your private residence? 719 01:01:08,582 --> 01:01:10,506 I'm begging you. 720 01:01:42,526 --> 01:01:44,415 Yoon So Ah! 721 01:01:46,131 --> 01:01:47,846 Yoon So Ah! 722 01:01:57,823 --> 01:01:59,236 Yoon So Ah. 723 01:02:00,672 --> 01:02:02,618 Yoon So Ah! 724 01:02:03,696 --> 01:02:05,616 Yoon So Ah! 725 01:02:07,310 --> 01:02:09,808 Yoon So Ah! 726 01:02:32,243 --> 01:02:34,920 [The Bride of the Water God] 727 01:02:34,921 --> 01:02:36,231 I told you I'd protect you... 728 01:02:36,232 --> 01:02:39,416 If I make up my mind, I can read people's feelings. 729 01:02:39,417 --> 01:02:42,159 - Stay away from my woman. - Pardon? 730 01:02:42,160 --> 01:02:43,708 Let's go home together. 731 01:02:43,709 --> 01:02:47,159 - Gosh, what does that mean? - It's only hard for me. 732 01:02:47,160 --> 01:02:50,273 I think Habaek wants to return as soon as possible too. 733 01:02:50,274 --> 01:02:54,164 - What happened? - Nothing goes well because of me. 734 01:02:54,165 --> 01:02:56,834 - I'm sorry too. - What are you trying to do? 735 01:02:56,835 --> 01:03:00,528 - An early farewell party. - The wind that shook up your heart... 736 01:03:00,529 --> 01:03:02,643 It already stopped. 56411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.