All language subtitles for Bride of the Water God e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,580 --> 00:00:27,327 This girl is fated to live a short life. 2 00:00:27,328 --> 00:00:29,988 She's fated to die before Lord Habaek returns 3 00:00:31,490 --> 00:00:33,115 and becomes the king. 4 00:00:36,968 --> 00:00:42,099 I will bestow a divine blessing upon you, so awaken. 5 00:01:30,220 --> 00:01:34,439 You... you are now a servant of a god! 6 00:01:34,440 --> 00:01:37,805 If you do not accept that, you will undergo many tribulations. 7 00:01:37,806 --> 00:01:38,942 Well? 8 00:01:38,943 --> 00:01:41,141 It feels as if something slowly crept into your heart 9 00:01:41,142 --> 00:01:43,859 and hit you on your head, doesn't it? 10 00:01:43,860 --> 00:01:48,479 Know that it is an honor to be given a god's kiss. 11 00:02:04,019 --> 00:02:05,405 What on earth are you doing? 12 00:02:05,406 --> 00:02:07,358 You crazy bastard! 13 00:02:07,359 --> 00:02:09,264 Oh no! 14 00:02:09,265 --> 00:02:11,053 I knew it. It didn't work. 15 00:02:11,054 --> 00:02:14,110 You see that? She's angry. 16 00:02:14,111 --> 00:02:16,066 Go and take care of that. 17 00:02:18,519 --> 00:02:19,926 Are you scared? 18 00:02:20,620 --> 00:02:25,011 All right, fine. I'll do this for you, just this once. 19 00:02:25,012 --> 00:02:26,074 You can't, my lord! 20 00:02:26,075 --> 00:02:29,293 You know, you've been saying that to me quite a lot since we arrived here. 21 00:02:31,419 --> 00:02:34,722 Who in the heavens do you think you're speaking to in that way? 22 00:02:34,723 --> 00:02:38,726 You can't just force yourself onto a human woman and kiss her like that. 23 00:02:38,727 --> 00:02:40,728 What are you going on about? 24 00:02:40,729 --> 00:02:43,494 She hasn't been awakened. If you go now, she'll slap you in the face. 25 00:02:49,419 --> 00:02:52,703 [The Bride of the Water God] 26 00:02:52,704 --> 00:02:56,331 [Episode 2] 27 00:02:56,620 --> 00:02:58,848 Oh my gosh, that crazy bastard. 28 00:02:58,849 --> 00:03:01,089 That crazy, crazy bastard. 29 00:03:07,519 --> 00:03:10,535 Why did I close my eyes at that moment? Why? 30 00:03:11,319 --> 00:03:14,268 I have to find a logical reason for why I closed my eyes just then. 31 00:03:15,097 --> 00:03:18,129 Yeah, if I don't want this to stick with me as a traumatic incident... 32 00:03:18,130 --> 00:03:20,863 If I don't want this to stick with me as a traumatic incident... 33 00:03:20,887 --> 00:03:22,919 I need to find the reason why. 34 00:03:22,920 --> 00:03:26,429 Then I have to look at that reason in the face, and overcome it. 35 00:03:26,430 --> 00:03:27,587 Hey, Servant. 36 00:03:42,919 --> 00:03:45,191 No, no, no, you can't! Stop it! Stop! 37 00:03:45,919 --> 00:03:47,086 No! 38 00:03:47,087 --> 00:03:50,026 It feels as if something slowly crept into your heart 39 00:03:50,027 --> 00:03:53,089 and hit you on your head, doesn't it? 40 00:03:53,876 --> 00:03:54,942 No! 41 00:03:54,943 --> 00:03:56,281 I bet it does. 42 00:04:24,620 --> 00:04:25,916 No, it doesn't! 43 00:04:30,110 --> 00:04:31,581 Get off me! 44 00:04:55,420 --> 00:04:59,727 You can't just force yourself onto a human woman and kiss her like that! 45 00:04:59,728 --> 00:05:02,185 If you go to her now, she'll slap you in the face! 46 00:05:05,795 --> 00:05:08,785 I bestowed a divine gift upon her, yet she does not recognize it as such. 47 00:05:08,786 --> 00:05:10,606 What a foolish woman. 48 00:05:12,920 --> 00:05:14,555 I'm hungry. 49 00:05:18,120 --> 00:05:20,029 I'm so... 50 00:05:25,620 --> 00:05:29,259 I already have enough foolish servants with this one here. 51 00:05:32,526 --> 00:05:35,465 No, you're wrong. 52 00:05:35,466 --> 00:05:38,344 She'll awaken and come seek me out of her own accord. 53 00:05:53,920 --> 00:05:55,574 It's nothing. 54 00:05:57,519 --> 00:05:59,627 It's just because the world has changed, is all. 55 00:07:21,920 --> 00:07:24,730 Damn it, why didn't Yoo Sang Yoo call me? 56 00:07:24,731 --> 00:07:25,912 Ugh. 57 00:07:25,913 --> 00:07:28,338 Oh man. Ugh. 58 00:07:28,920 --> 00:07:31,497 It's Sunday, you know. You're talking crap about me, aren't you? 59 00:07:31,498 --> 00:07:33,290 Sunday, Sunday, Sunday. 60 00:07:33,291 --> 00:07:35,712 It's Sunday, you know. You're talking crap about me, aren't you? 61 00:07:35,713 --> 00:07:37,232 Sunday, Sunday, Sunday. 62 00:07:37,233 --> 00:07:40,583 It's Sunday, you know. Sunday. It's Sunday, you know. Sunday. 63 00:07:40,584 --> 00:07:42,167 You're talking crap about me... 64 00:07:42,168 --> 00:07:44,598 Oh yeah, it's Sunday. 65 00:07:45,677 --> 00:07:46,677 Oh, geez. 66 00:07:46,678 --> 00:07:48,571 You went back to bed, didn't you? Wake up. 67 00:07:48,572 --> 00:07:50,328 You went back to bed, didn't you? Wake up. 68 00:07:50,329 --> 00:07:51,865 All right, already! 69 00:07:57,420 --> 00:08:00,992 Go work out! Go work out! 70 00:08:00,993 --> 00:08:02,694 Stop it. 71 00:08:03,719 --> 00:08:07,269 You need to photosynthesize a little. Vitamin D is important for ladies! 72 00:08:11,219 --> 00:08:14,470 You need to have strong calves to not get diabetes when you're old! 73 00:08:14,471 --> 00:08:16,510 You need to have strong calves... 74 00:08:17,620 --> 00:08:21,382 God in Heaven, I'll kill Yoo Sang Yoo and go to Hell. 75 00:09:03,520 --> 00:09:07,763 Why are there so many humans today? 76 00:09:17,619 --> 00:09:19,876 Why are you blocking the road? 77 00:09:33,842 --> 00:09:37,048 That's called an "automatic car." It's a mode of transportation for humans. 78 00:09:37,049 --> 00:09:40,217 That's a car? Why does it only have two wheels, then? 79 00:09:40,218 --> 00:09:42,402 How can it run with only two wheels and not fall over? 80 00:09:42,403 --> 00:09:44,087 Well, that's because... well... 81 00:09:47,311 --> 00:09:49,508 Other things have wheels too. Would you like to see? 82 00:10:13,104 --> 00:10:15,569 Wow. Isn't that cool? 83 00:10:16,420 --> 00:10:17,660 It's whatever. 84 00:10:17,661 --> 00:10:20,444 It's not all that just because it has four wheels. 85 00:10:22,119 --> 00:10:24,431 Since when are you such an expert on things with wheels? 86 00:10:27,020 --> 00:10:28,457 So? 87 00:10:29,219 --> 00:10:31,071 What do you want me to do, then? 88 00:10:32,185 --> 00:10:34,813 Wow! All right, one more time! 89 00:10:34,814 --> 00:10:36,797 - Nice! - Wow! 90 00:10:38,871 --> 00:10:41,819 Whoa, nice! 91 00:10:41,820 --> 00:10:43,200 - You can do it! - Yeah! 92 00:10:44,051 --> 00:10:48,317 Wow, he even did an ollie for his final trick! 93 00:10:48,318 --> 00:10:52,064 Yes, there are so many different tricks one can do on a skateboard. 94 00:10:52,065 --> 00:10:55,679 If anyone can do four of the tricks shown properly 95 00:10:55,680 --> 00:10:59,214 I will give them the first place prize, no questions asked! 96 00:11:03,219 --> 00:11:05,268 Man, I shouldn't have come out today. 97 00:11:05,920 --> 00:11:07,963 Why are there so many damn people here today? 98 00:11:07,964 --> 00:11:09,501 There are way too many. Ugh. 99 00:11:09,502 --> 00:11:11,333 You can do it! 100 00:11:11,819 --> 00:11:13,492 - All right! - Wow! 101 00:11:13,493 --> 00:11:14,970 What's going on? 102 00:11:18,119 --> 00:11:19,448 What are they doing over there? 103 00:11:19,449 --> 00:11:21,158 Here's our first contestant! 104 00:11:21,159 --> 00:11:23,577 A blonde young lady! All right. 105 00:11:23,578 --> 00:11:26,490 Oh, what a shame! You've been disqualified. 106 00:11:26,491 --> 00:11:29,872 All right, second contestant! Wow, that's great! Nice, nice! 107 00:11:29,873 --> 00:11:31,857 - Whoa! - Wow! 108 00:11:32,602 --> 00:11:34,726 All right. Please step up, Contestant Number Three. 109 00:11:34,727 --> 00:11:36,466 I think he'll do well. Yes. 110 00:11:36,467 --> 00:11:38,935 - Wow, nice! - Whoa! 111 00:11:38,936 --> 00:11:42,235 Just this once. Please? Just once! 112 00:11:42,236 --> 00:11:45,392 Seems like you want to return to being a fish. 113 00:11:46,718 --> 00:11:49,756 I don't know how much longer we can last here. 114 00:11:49,757 --> 00:11:53,648 I told you, we can't survive here without any money! 115 00:11:54,503 --> 00:11:56,368 Please, Lord Habaek! 116 00:11:56,369 --> 00:11:58,404 How disappointing! Yes, how disappointing. 117 00:11:58,405 --> 00:12:00,261 Contestant Number Five, please! 118 00:12:00,262 --> 00:12:01,689 Lord Habaek! 119 00:12:01,690 --> 00:12:04,698 Contestant Number Five? Are you forfeiting? 120 00:12:04,699 --> 00:12:08,727 It's a bit scary to just step up all of a sudden, isn't it? 121 00:12:08,728 --> 00:12:09,920 Yes. 122 00:12:17,565 --> 00:12:20,525 I get the first place prize if I do all four tricks? 123 00:12:20,526 --> 00:12:22,713 Take it easy, okay? Take it easy! 124 00:12:22,714 --> 00:12:24,051 [1st place: 100,000 won] [2nd place: 50,000 won] 125 00:12:24,052 --> 00:12:26,909 [3rd place: Kkokkodak Chicken coupon] What must I do to get all three prizes? 126 00:12:26,910 --> 00:12:29,584 - What? - You will have to give me all of them. 127 00:12:31,676 --> 00:12:33,668 Consider this an honor. 128 00:12:33,669 --> 00:12:35,645 - Who is this guy? - What's going on? 129 00:12:44,520 --> 00:12:46,036 - Excuse me! - Oh, geez. 130 00:12:46,037 --> 00:12:49,126 It seems like you are quite nervous, but you have to start from here, not there! 131 00:12:49,127 --> 00:12:51,676 You have to come here! Huh? 132 00:13:12,619 --> 00:13:15,750 Lord Habaek. Take it easy! 133 00:13:15,751 --> 00:13:17,381 Oh, geez! 134 00:13:23,819 --> 00:13:26,647 What's with that guy? Pros are not allowed to participate! 135 00:13:27,621 --> 00:13:32,815 To be honest, this is the first time he's ever seen a skateboard. 136 00:14:04,719 --> 00:14:06,176 It feels as if... 137 00:14:11,619 --> 00:14:14,453 something slowly crept into your heart... 138 00:14:19,219 --> 00:14:21,152 and hit you... 139 00:14:23,420 --> 00:14:25,194 on your head, doesn't it? 140 00:14:30,520 --> 00:14:32,175 You're here. 141 00:14:34,119 --> 00:14:37,285 It's him. It really is that guy. 142 00:14:52,800 --> 00:14:56,314 This is driving me crazy! Why did I run into that guy here? 143 00:14:57,420 --> 00:14:58,919 Hey, you! You servant over there! 144 00:14:58,920 --> 00:15:00,514 I'm right here! 145 00:15:00,515 --> 00:15:02,848 What? What's going on? 146 00:15:02,849 --> 00:15:05,265 Is he following me right now? But why? 147 00:15:05,266 --> 00:15:06,635 Why? 148 00:15:07,619 --> 00:15:08,833 Is that really the descendant? 149 00:15:08,834 --> 00:15:09,848 It is. 150 00:15:09,849 --> 00:15:12,275 What did I tell you? I told you she'd awaken. 151 00:15:12,776 --> 00:15:13,796 Wait a second. 152 00:15:13,797 --> 00:15:15,655 Why am I running away right now? 153 00:15:15,656 --> 00:15:19,059 - Hey, Servant! - Why is everything going so wrong? 154 00:15:19,060 --> 00:15:20,555 Oh my gosh, what do I do? 155 00:15:21,020 --> 00:15:22,343 But why is she running away? 156 00:15:22,344 --> 00:15:24,718 She's not running away. She's searching for me! 157 00:15:24,719 --> 00:15:26,656 No, she most certainly is running away. 158 00:15:28,219 --> 00:15:29,718 Hey, Servant! 159 00:15:29,719 --> 00:15:32,527 You idiotic woman! I'm right here! 160 00:15:32,528 --> 00:15:34,704 Oh my gosh, this is driving me crazy! 161 00:16:05,939 --> 00:16:06,959 Let's go! 162 00:16:13,372 --> 00:16:16,527 Look at you, blocking our path again! 163 00:16:16,528 --> 00:16:17,887 Move aside! 164 00:16:19,729 --> 00:16:21,767 Why, that insolent little... 165 00:16:22,161 --> 00:16:24,323 Ugh, that crazy jerk! Why do I have to... 166 00:16:24,324 --> 00:16:26,189 Servant! 167 00:16:51,055 --> 00:16:55,067 I didn't even do anything wrong, so why am I running? 168 00:16:55,068 --> 00:16:56,185 Damn it! 169 00:16:58,020 --> 00:16:59,802 Damn you, Yoo Sang Yoo. 170 00:17:00,619 --> 00:17:03,220 Why did he have to tell me to go exercise? 171 00:17:03,919 --> 00:17:06,197 Why would I get diabetes when I'm a doctor? 172 00:17:18,291 --> 00:17:20,550 It fell in! Find something we can use to fish it out. 173 00:17:20,551 --> 00:17:22,086 - Damn it! - Here. 174 00:17:58,019 --> 00:18:01,756 Please, please... please save me! 175 00:18:03,220 --> 00:18:04,908 Dad! 176 00:18:05,520 --> 00:18:07,631 Dad! 177 00:18:43,119 --> 00:18:46,100 See, I told you that humans are not trustworthy creatures. 178 00:18:47,119 --> 00:18:48,581 The prize? 179 00:18:48,582 --> 00:18:51,652 If you're going to try to scam someone, do it properly! 180 00:18:51,653 --> 00:18:54,677 Which agency is that guy from? Huh? Seriously. 181 00:18:54,678 --> 00:18:56,053 Why did you do that? 182 00:18:56,673 --> 00:19:00,344 I told you to take it easy and make it look like you're a beginner. 183 00:19:00,345 --> 00:19:02,002 You're really too much, sir. 184 00:19:02,003 --> 00:19:04,755 If I had skills like yours, Lord Habaek... 185 00:19:05,623 --> 00:19:08,594 I would've used them for your sake. 186 00:19:08,595 --> 00:19:10,204 Me too. 187 00:19:10,819 --> 00:19:13,384 I wanted to get the first, second, and third place prizes 188 00:19:13,385 --> 00:19:15,226 and make you happy. 189 00:19:16,019 --> 00:19:17,380 Lord Habaek! 190 00:19:21,819 --> 00:19:23,315 Lord Habaek! 191 00:19:23,316 --> 00:19:26,428 You weren't really expecting me to say such things, were you? 192 00:19:26,429 --> 00:19:27,971 No, I was not. 193 00:19:42,178 --> 00:19:44,474 Nothing has worked out for either of us. 194 00:19:44,475 --> 00:19:46,254 Just give up, sir. 195 00:19:46,994 --> 00:19:49,407 It'd just be better to admit defeat. 196 00:19:54,956 --> 00:19:57,017 The area of the land is 20,000 pyeong in total. 197 00:19:57,018 --> 00:20:00,259 There are five landowners in total we will need to purchase from. 198 00:20:00,260 --> 00:20:02,667 We've managed to acquire 15,000 pyeong of land satisfactorily so far. 199 00:20:02,668 --> 00:20:03,961 What about the contact information of the landowners? 200 00:20:03,962 --> 00:20:05,495 I've managed to procure all of them. 201 00:20:05,496 --> 00:20:07,532 But, um... 202 00:20:12,207 --> 00:20:13,610 Go ahead. 203 00:20:13,611 --> 00:20:17,544 It seems that acquiring the remaining 5,000 pyeong will prove to be difficult. 204 00:20:18,274 --> 00:20:23,303 Well, um... that land belongs to Chairman Shin. 205 00:20:23,304 --> 00:20:26,244 He's not someone who is willing to negotiate with us, so... 206 00:20:26,245 --> 00:20:27,354 I'll take care of this. 207 00:20:28,428 --> 00:20:29,601 Yes, sir. 208 00:20:34,319 --> 00:20:36,359 It had to be Chairman Shin, of all people. 209 00:20:36,360 --> 00:20:38,848 I'm sure the price for that land will be quite high. 210 00:20:44,592 --> 00:20:46,887 Yes, Driver Kim. Go ahead. 211 00:20:47,736 --> 00:20:49,418 [CEO Shin Hoo Ye] Let's do that, then. 212 00:20:49,419 --> 00:20:52,395 No, please prepare a second car. 213 00:20:52,396 --> 00:20:53,638 All right. 214 00:20:55,540 --> 00:20:58,320 He says that it will take a while for a new wiper to be in stock. 215 00:20:58,321 --> 00:20:59,556 All right. 216 00:21:01,293 --> 00:21:03,133 Why do you keep telling me to wait? 217 00:21:03,134 --> 00:21:06,251 All I've done since this morning is wait! 218 00:21:06,252 --> 00:21:07,879 I'm not even asking for a new loan. 219 00:21:07,880 --> 00:21:09,339 Just an extension on my due date. 220 00:21:09,340 --> 00:21:11,108 Is it that difficult to check if you can do that for me? 221 00:21:11,109 --> 00:21:13,316 You think you're all that just because your car is big? 222 00:21:15,384 --> 00:21:16,570 I'm so sorry! 223 00:21:16,571 --> 00:21:20,251 I'm sure that the repair fee will be quite overwhelming for those people. 224 00:21:20,252 --> 00:21:23,249 How is it that expensive to replace one wiper? 225 00:21:23,250 --> 00:21:26,027 What? A rain sensor... 226 00:21:29,519 --> 00:21:31,281 Um, all right. 227 00:21:38,219 --> 00:21:39,477 You're here, Doctor? 228 00:21:52,159 --> 00:21:56,010 Did... you have a good trip to Gangwon-do? 229 00:21:57,452 --> 00:22:00,350 Um, about that wiper. 230 00:22:00,351 --> 00:22:02,721 The fee to replace it with a genuine part is... 231 00:22:03,519 --> 00:22:06,369 But you know, I have a friend who works at a repair shop. 232 00:22:06,370 --> 00:22:07,408 He can get us an inauthentic one... 233 00:22:07,409 --> 00:22:09,302 You think that'll really work on them? 234 00:22:10,743 --> 00:22:13,243 I think I may have to starve to pay it off. 235 00:22:15,789 --> 00:22:18,290 Tell them we'll take care of it through the insurance company. 236 00:22:18,291 --> 00:22:19,534 What? 237 00:22:20,846 --> 00:22:22,903 Make yourself sound confident and bold 238 00:22:22,904 --> 00:22:25,235 and say it slowly and clearly, in a simple way. 239 00:22:25,236 --> 00:22:26,435 What will you tell them? 240 00:22:26,436 --> 00:22:30,641 "Um, all right. Let's take care of it through the insurance company." 241 00:22:32,207 --> 00:22:33,301 Yes. 242 00:22:35,219 --> 00:22:36,424 Oh yeah. 243 00:22:36,425 --> 00:22:40,331 Ma Bong Yeol is being admitted to a hospital, so he needs a referral today. 244 00:22:40,332 --> 00:22:42,707 Also, that Park Sang Chul guy called again. 245 00:22:42,708 --> 00:22:44,493 He says that he'll go through with it again. 246 00:23:09,019 --> 00:23:11,187 Why were you sleeping for so long? 247 00:23:11,188 --> 00:23:13,104 Because I was tired, my lord. 248 00:23:13,105 --> 00:23:17,056 A god like you may be perfectly fine 249 00:23:17,057 --> 00:23:20,619 but a lowlier god like me gets tired at the same rate the humans do. 250 00:23:24,513 --> 00:23:26,117 And I am quite hungry, too. 251 00:23:26,118 --> 00:23:28,163 Surely this isn't important enough for me to listen any further? 252 00:23:28,164 --> 00:23:29,230 No, sir. 253 00:23:34,611 --> 00:23:35,890 Let's go. 254 00:23:35,891 --> 00:23:37,269 Pardon? 255 00:23:37,810 --> 00:23:39,463 - To where? - Our house. 256 00:23:39,464 --> 00:23:40,796 Our house? 257 00:23:42,356 --> 00:23:43,435 Where... 258 00:23:47,442 --> 00:23:48,674 [Happy Psychiatric Clinic] 259 00:23:48,675 --> 00:23:49,993 What a strange twist of fate. 260 00:23:49,994 --> 00:23:51,934 I had no idea the answer was in the palm of my hand 261 00:23:51,935 --> 00:23:54,641 and went to the middle of nowhere in Gangwon-do, only to suffer. 262 00:23:55,307 --> 00:23:57,059 But still, I'm pretty smart. 263 00:23:57,060 --> 00:23:59,545 It's a relief I remembered the descendant giving me gas money. 264 00:23:59,546 --> 00:24:02,626 If I hadn't, I would've had to walk a long distance again on an empty stomach. 265 00:24:02,627 --> 00:24:05,175 But I don't know if the descendant will be kind to us. 266 00:24:08,419 --> 00:24:09,864 - Yeah? - That. 267 00:24:09,865 --> 00:24:10,966 Yes? 268 00:24:10,967 --> 00:24:13,839 About that thing called "driving." I want to do it. 269 00:24:13,840 --> 00:24:15,591 - What? - I said I will do it. 270 00:24:15,592 --> 00:24:16,941 That thing called driving. 271 00:24:16,942 --> 00:24:18,165 What on earth is he saying? 272 00:24:18,166 --> 00:24:19,777 - Hurry up and get out! - I'm sorry! 273 00:24:23,019 --> 00:24:24,403 I'm sorry! 274 00:24:27,419 --> 00:24:28,721 Who did you say came by? 275 00:24:28,722 --> 00:24:30,630 You know, that person who is above God Himself. 276 00:24:30,631 --> 00:24:31,828 Why did Section Chief Bang come? 277 00:24:31,829 --> 00:24:34,984 I thought we were paying the rent by taking money from the security deposit. 278 00:24:35,008 --> 00:24:36,817 He kind of gave us an ultimatum 279 00:24:36,818 --> 00:24:38,801 and told us to give him 50 million won more for the deposit. 280 00:24:38,802 --> 00:24:39,864 What? 281 00:24:51,519 --> 00:24:53,540 Oh, there he is! 282 00:24:53,541 --> 00:24:55,294 Yes, we're almost there. 283 00:24:56,119 --> 00:24:57,541 All right. 284 00:24:59,818 --> 00:25:01,618 He says he'll see you in an hour. 285 00:25:01,619 --> 00:25:05,958 Chairman Shin said that he refuses to look at any business plans. 286 00:25:06,774 --> 00:25:08,234 I'm sure he did. 287 00:25:27,019 --> 00:25:28,280 Let me help you, sir. 288 00:25:28,281 --> 00:25:32,405 No, no. It's fine. I can go on my own. 289 00:25:32,406 --> 00:25:34,078 - Go! - All right, sir. 290 00:25:34,079 --> 00:25:35,119 Is this the place? 291 00:25:35,120 --> 00:25:37,666 They said that it was across the street, so... 292 00:25:37,667 --> 00:25:39,717 Oh, we have to cross, too! 293 00:25:39,919 --> 00:25:41,544 Here she comes. 294 00:25:42,119 --> 00:25:45,560 What did I tell you? I told you that she awakened. 295 00:25:45,561 --> 00:25:47,357 Hold on to me, sir! 296 00:25:47,358 --> 00:25:49,745 No, it's fine. Go ahead. 297 00:25:51,931 --> 00:25:54,508 Oh, isn't that Doctor Wiper? 298 00:25:54,509 --> 00:25:56,620 I guess her clinic is nearby. 299 00:26:48,119 --> 00:26:49,659 Thank you. 300 00:26:59,656 --> 00:27:03,101 I guess she saw what we couldn't, since she's a psychiatrist. 301 00:27:04,019 --> 00:27:05,446 Maybe. 302 00:27:05,447 --> 00:27:07,817 The doctor's coat suits her well. 303 00:27:09,493 --> 00:27:11,224 Yes, I do think so. 304 00:27:21,087 --> 00:27:22,510 Goodness, you surprised me! 305 00:27:24,919 --> 00:27:27,226 Um, how did you get here? 306 00:27:27,227 --> 00:27:28,907 I took this thing called a taxi. 307 00:27:28,908 --> 00:27:31,114 It was nice since it was roomier than your car. 308 00:27:31,115 --> 00:27:34,419 Thanks to that, the money you gave us decreased by half. 309 00:27:35,419 --> 00:27:37,051 Nice to see you again. 310 00:27:37,052 --> 00:27:39,302 Why did you just leave after coming by yesterday? 311 00:27:39,303 --> 00:27:40,303 What? 312 00:27:40,304 --> 00:27:42,677 If you'd awakened, you should've said hello before leaving. 313 00:27:43,819 --> 00:27:46,169 Be sure to teach her her duties first. 314 00:27:48,219 --> 00:27:50,281 You won't need to help me with much. 315 00:27:50,282 --> 00:27:52,118 All you need to do is provide us with shelter 316 00:27:52,119 --> 00:27:55,020 and enough food to make Nam Soo Ri full, since I don't eat. 317 00:27:55,021 --> 00:27:57,128 As well as clothes for me to change into every day. 318 00:27:57,129 --> 00:27:59,586 And be sure to give me a lot of that thing you call "money." 319 00:27:59,587 --> 00:28:01,599 I heard it makes life easier. 320 00:28:01,600 --> 00:28:04,124 I'll tell you anything else I may need as it comes up. 321 00:28:07,339 --> 00:28:08,523 Furthermore... 322 00:28:08,524 --> 00:28:10,590 there are some gods whom I must find. 323 00:28:10,591 --> 00:28:15,018 Find them quickly so I can have my coronation as soon as possible. 324 00:28:16,932 --> 00:28:18,266 Any questions? 325 00:28:20,719 --> 00:28:22,335 See me for a moment. 326 00:28:26,785 --> 00:28:28,119 Mr. Guardian. 327 00:28:28,120 --> 00:28:30,550 You cannot allow yourself to be dragged around like this. 328 00:28:30,551 --> 00:28:32,504 He's getting treatment at a hospital, right? 329 00:28:32,505 --> 00:28:33,562 Pardon? 330 00:28:34,137 --> 00:28:35,904 He's not getting treatment? 331 00:28:37,611 --> 00:28:39,093 Look here, sir. 332 00:28:39,094 --> 00:28:42,096 Being mentally ill is the same as being physically ill! 333 00:28:42,097 --> 00:28:43,561 Don't you go to the hospital when you're physically ill? 334 00:28:43,562 --> 00:28:46,552 Do people just bear it when they have a fever, bleed, or break a bone? 335 00:28:46,553 --> 00:28:50,063 Nam Soo Ri is quite hungry. And I need water. 336 00:28:50,719 --> 00:28:52,916 Then hurry home and take care of that. 337 00:28:52,917 --> 00:28:54,677 - Where's your house? - No! 338 00:28:54,678 --> 00:28:56,515 Not my house. Yours. 339 00:28:57,019 --> 00:29:00,803 Well... we don't have anywhere to go right now. 340 00:29:00,804 --> 00:29:02,148 Please help us. 341 00:29:02,149 --> 00:29:05,017 You can go to your neighborhood's community service center 342 00:29:05,018 --> 00:29:07,111 and tell them that you're in a bind. 343 00:29:07,619 --> 00:29:11,119 I don't know how good Korea's welfare system is, but... 344 00:29:12,519 --> 00:29:15,297 I believe that it's entirely the country's obligation and duty 345 00:29:15,298 --> 00:29:18,660 to take care of people like you, and not a citizen's. 346 00:29:32,119 --> 00:29:34,959 That's why we pay taxes. 347 00:29:34,960 --> 00:29:37,753 In my state, I don't have the luxury to help others. 348 00:29:37,754 --> 00:29:41,686 Why did you walk with that old human just now, then? 349 00:29:43,042 --> 00:29:45,604 When did I do that? 350 00:29:45,605 --> 00:29:46,718 I saw it all. 351 00:29:46,719 --> 00:29:49,463 I... saw it all. 352 00:29:49,464 --> 00:29:52,317 - I was just walking. - You walked with him. 353 00:29:52,318 --> 00:29:54,193 I was just walking. 354 00:29:56,832 --> 00:29:59,338 You're not being honest. 355 00:29:59,339 --> 00:30:02,418 This and that are entirely different things! The country... 356 00:30:02,419 --> 00:30:04,070 I have no idea what you're talking about. 357 00:30:04,071 --> 00:30:05,089 Yes, exactly. 358 00:30:07,519 --> 00:30:11,100 At any rate, if you ever appear here again after this moment 359 00:30:11,101 --> 00:30:13,148 I'll report you two to the cops. 360 00:30:14,159 --> 00:30:16,599 If you leave like this, I will just let you go. 361 00:30:16,600 --> 00:30:18,310 I will forsake you. 362 00:30:20,216 --> 00:30:22,583 That's actually great to hear. 363 00:30:26,519 --> 00:30:30,130 See? I told you that she hasn't awakened. 364 00:30:36,814 --> 00:30:38,643 - What? - Did you meet Section Chief Bang? 365 00:30:38,644 --> 00:30:41,163 No. Where did you say the office that manages our building was? 366 00:30:41,164 --> 00:30:42,654 - I have to go there. - It's not far 367 00:30:42,655 --> 00:30:44,110 but you'll need to head back here first. 368 00:30:44,111 --> 00:30:45,718 Patient Ma Bong Yeol sent his guardian. 369 00:30:45,719 --> 00:30:48,066 He's getting admitted today, so you need to sign his referral. 370 00:30:48,067 --> 00:30:50,218 Really? All right, I'll head over now. 371 00:30:50,219 --> 00:30:52,501 You're in big trouble now. Do you know who that person is? 372 00:30:52,502 --> 00:30:53,872 - What? - What? 373 00:30:53,873 --> 00:30:56,555 - What did you just say? - I didn't say anything. 374 00:30:56,556 --> 00:30:58,332 You'll probably want to die. 375 00:31:00,020 --> 00:31:02,717 How dare these people threaten me? 376 00:31:22,519 --> 00:31:25,004 It'll be difficult to have her be kind to us now. 377 00:31:25,005 --> 00:31:28,127 I told you to tell me before you tried anything. 378 00:31:30,582 --> 00:31:32,886 We'll have to take care of our most urgent matters first. 379 00:31:32,887 --> 00:31:37,031 I really didn't want to do this, but I'll go to that place. 380 00:31:37,032 --> 00:31:38,156 Where? 381 00:31:38,157 --> 00:31:39,518 The place where I buried my gold. 382 00:31:40,800 --> 00:31:41,993 Gold? 383 00:31:41,994 --> 00:31:45,077 When I came here 55 years ago, I buried some gold here. 384 00:31:45,078 --> 00:31:47,447 It's not like I expected that a day like this would come 385 00:31:47,448 --> 00:31:48,966 but who knew it'd end up being so useful? 386 00:31:48,967 --> 00:31:52,094 If we just find that gold, I can take you to a much better place, sir. 387 00:31:52,095 --> 00:31:53,529 So you mean... 388 00:31:54,030 --> 00:31:56,300 we could've just done that from the start. 389 00:31:56,301 --> 00:31:59,018 And yet, I was forced to suffer like this for all this time? 390 00:31:59,019 --> 00:32:02,009 I really didn't want to go there unless I had to, since it's filthy. 391 00:32:02,010 --> 00:32:04,600 It's a place where the banished gods gather together, you see. 392 00:32:04,601 --> 00:32:05,773 Where is it? 393 00:32:05,774 --> 00:32:07,501 The pear field. 394 00:32:07,502 --> 00:32:08,543 The pear field? 395 00:32:12,219 --> 00:32:14,308 - Pear field, huh? - Oh man. 396 00:32:15,619 --> 00:32:17,910 This used to be a pear field. 397 00:32:25,919 --> 00:32:28,040 Oh no, this isn't right! 398 00:32:28,041 --> 00:32:30,377 This wasn't right from the start! 399 00:32:33,183 --> 00:32:34,623 Why, I never. 400 00:32:34,624 --> 00:32:36,383 - I'm sorry. - Endure it. 401 00:32:38,896 --> 00:32:41,041 Here, is this good enough? 402 00:32:41,042 --> 00:32:43,610 Oh, wow! 403 00:32:43,611 --> 00:32:44,989 You're such a strange fellow. 404 00:32:44,990 --> 00:32:46,791 You're going to eat all of this by yourself? 405 00:32:48,419 --> 00:32:49,818 Wait, wait. 406 00:32:49,819 --> 00:32:51,945 You have to finish before you eat. 407 00:32:51,946 --> 00:32:54,365 Huh? Oh. 408 00:32:59,336 --> 00:33:02,427 The road between east and west that has been blocked off will be clear again 409 00:33:02,428 --> 00:33:05,225 and energy will flow toward you from all directions! 410 00:33:05,226 --> 00:33:07,834 Just as the tiger intimidates all animals 411 00:33:07,835 --> 00:33:10,703 you, too, will be triumphant and you have a great road ahead of you! 412 00:33:10,704 --> 00:33:11,718 And in November 413 00:33:11,719 --> 00:33:13,581 there will be sweet music ringing all throughout your neighborhood! 414 00:33:13,582 --> 00:33:15,643 Music, eh? 415 00:33:15,644 --> 00:33:16,755 Eat up! 416 00:34:18,119 --> 00:34:19,627 How does it feel to be hungry? 417 00:34:19,628 --> 00:34:22,823 Well, it's hard to describe it with words. 418 00:34:22,824 --> 00:34:25,258 You feel like you could stoop as low as you'd need to. 419 00:34:25,259 --> 00:34:28,281 How pathetic. Just because of something like that? 420 00:34:28,282 --> 00:34:29,296 I know, right? 421 00:34:29,297 --> 00:34:31,497 But I think you were right. 422 00:34:31,498 --> 00:34:34,187 Even without your powers, you're still a god. 423 00:34:34,188 --> 00:34:37,600 I'm just saying, because you're still not hungry. 424 00:34:37,601 --> 00:34:39,828 It's about time you realized it. 425 00:34:41,331 --> 00:34:42,823 Let's go. 426 00:34:42,824 --> 00:34:45,382 Pardon? Let me finish eating. 427 00:34:47,833 --> 00:34:51,946 What do we do now? It'd be nice if we could find the gods 428 00:34:51,947 --> 00:34:53,852 but we have no means of doing that. 429 00:34:53,853 --> 00:34:58,006 And if we're going to wait for your powers to return, we can't stay here. 430 00:34:58,007 --> 00:35:02,333 And I'm going to be hungry, so we have to find a way to get food. 431 00:35:02,953 --> 00:35:06,586 It's true you're still Habaek without your powers, but how inconvenient. 432 00:35:06,587 --> 00:35:09,551 Why do you think you lost your powers? 433 00:35:09,552 --> 00:35:12,738 I think we should go back to the descendant and beg... 434 00:35:12,739 --> 00:35:16,089 I can't stand it because it's so irritating. 435 00:35:16,090 --> 00:35:19,783 Pardon? What did I do? 436 00:35:19,784 --> 00:35:22,302 Stop following us and show yourself! 437 00:35:30,395 --> 00:35:31,763 Why are you following us? 438 00:35:31,764 --> 00:35:35,653 - Aren't you Lord Habaek? - Who... 439 00:35:35,654 --> 00:35:37,275 It's me. 440 00:35:40,536 --> 00:35:44,533 - He looks familiar. - It's me, Joo Geol Rin. 441 00:35:44,534 --> 00:35:46,499 Don't you recognize me? 442 00:35:46,500 --> 00:35:48,319 - I don't know. - Joo Geol Rin. 443 00:35:48,320 --> 00:35:50,820 You must know who I am. 444 00:35:51,442 --> 00:35:54,507 - That won't do! - You! 445 00:36:14,235 --> 00:36:16,076 What on earth are you doing? 446 00:36:16,719 --> 00:36:21,010 It looks like you really lost your powers! 447 00:36:21,011 --> 00:36:24,194 How... how could you not remember me? 448 00:36:24,195 --> 00:36:25,392 Who are you? 449 00:36:25,393 --> 00:36:29,533 I... I waited for this day to come. 450 00:36:29,534 --> 00:36:34,154 You're... you're in big trouble now! 451 00:36:36,552 --> 00:36:38,460 Who was that? 452 00:36:42,139 --> 00:36:44,196 Lord Habaek. 453 00:36:44,197 --> 00:36:46,174 Are you all right? 454 00:36:48,436 --> 00:36:50,031 Who is he? 455 00:36:50,032 --> 00:36:51,783 Joo Geol Rin. 456 00:36:51,784 --> 00:36:53,924 He ran away from Water Country because of you and Moo Ra. 457 00:36:53,925 --> 00:36:55,129 Who? 458 00:36:55,130 --> 00:36:58,729 Even though you kissed him... 459 00:36:58,730 --> 00:37:00,982 you'll be okay, right? 460 00:37:06,518 --> 00:37:10,287 Hello, I'm a tenant in the Daebak Building. 461 00:37:10,288 --> 00:37:13,160 I'm the psychiatrist from Happy Psychiatric Clinic. That's right. 462 00:37:13,161 --> 00:37:17,302 Where are you right now? I'd like to talk to you. 463 00:37:24,587 --> 00:37:29,237 Who is this? Looks like an idiot just rolled in. 464 00:37:30,728 --> 00:37:35,302 Why are you here? What are you here to steal this time? 465 00:37:38,603 --> 00:37:40,952 That idiot is completely ignoring me now. 466 00:37:40,953 --> 00:37:43,928 - Are you here, Chairman Shin? - I see my nephew is here. 467 00:37:43,929 --> 00:37:45,843 Who's your nephew? 468 00:37:45,844 --> 00:37:49,261 If they're in your family register, does that really mean they're family? 469 00:37:49,262 --> 00:37:52,260 How could you speak like that to a Mister Shin? 470 00:37:52,261 --> 00:37:55,470 Mister Shin? Yeah right. 471 00:37:55,471 --> 00:37:58,083 That's enough. Give me my car keys. 472 00:37:59,375 --> 00:38:05,071 Grandpa! Grandpa! I bet you feel great to own multiple buildings. 473 00:38:05,072 --> 00:38:08,801 Please give me an entertainment business building. 474 00:38:08,802 --> 00:38:12,200 I brought you car here, so get out of here! 475 00:38:12,201 --> 00:38:15,671 After the towing fees and penalties... 476 00:38:15,672 --> 00:38:19,932 - Why do you cost so much money? - That's why I'm saying... 477 00:38:19,933 --> 00:38:24,593 Do stars like me have to get tickets and have their car towed? 478 00:38:24,594 --> 00:38:26,662 Set me up with a company already! 479 00:38:26,663 --> 00:38:30,196 Let's go upstairs. Don't roam around late at night! 480 00:38:30,197 --> 00:38:33,327 Grandpa. Grandpa! 481 00:38:33,328 --> 00:38:35,172 Grandpa, don't go. 482 00:38:36,230 --> 00:38:37,768 Representative Choi! 483 00:38:48,224 --> 00:38:52,799 Why did you make a nameless musical actor into my road manager? 484 00:38:54,864 --> 00:38:58,292 Chairman Shin, are you here? 485 00:38:58,293 --> 00:39:00,816 - Is the fifth floor moving out today? - Yes. 486 00:39:00,817 --> 00:39:03,488 Check everything over before they leave. 487 00:39:03,489 --> 00:39:05,705 Don't leave a single piece of garbage! 488 00:39:05,706 --> 00:39:10,074 - Garbage bags aren't expensive! - Don't worry, Chairman Shin. 489 00:39:13,795 --> 00:39:17,862 But that bastard didn't even say goodbye to me. 490 00:39:18,746 --> 00:39:20,366 Eighth floor. 491 00:39:21,090 --> 00:39:25,284 I spent so much money to send her to medical school. 492 00:39:26,328 --> 00:39:30,103 If I had two children, I would have disowned her by now. 493 00:39:40,898 --> 00:39:45,118 I have to pay so much in taxes these days. 494 00:39:45,119 --> 00:39:47,515 They're a bunch of thugs. 495 00:39:47,516 --> 00:39:50,884 It's not like they've done anything for me. 496 00:39:52,639 --> 00:39:57,006 That's right. Are you building a new resort? 497 00:39:57,007 --> 00:40:00,991 Yes, I need your help for this one. 498 00:40:03,480 --> 00:40:06,814 What could this old man possibly do to help? 499 00:40:06,815 --> 00:40:10,089 I briefly heard about it from Secretary Min. 500 00:40:10,090 --> 00:40:12,906 But it was too complicated for me to understand. 501 00:40:12,907 --> 00:40:17,421 Tell me the conclusion. How much will I make? 502 00:40:17,422 --> 00:40:20,688 We're going to sell it for twice the appraised value. 503 00:40:25,005 --> 00:40:28,636 It looks like we'll get our hands on the countryside folks' money. 504 00:40:29,284 --> 00:40:33,569 Then, how much will I get out of it? 505 00:40:33,570 --> 00:40:36,446 That's not good business ethics. 506 00:40:36,447 --> 00:40:38,694 Business ethics? 507 00:40:38,695 --> 00:40:43,216 As someone who can't pay the rent and is using their security deposit 508 00:40:43,217 --> 00:40:45,399 aren't you failing to abide by business ethics? 509 00:40:45,400 --> 00:40:50,015 I feel very apologetic and thankful about that. 510 00:40:50,016 --> 00:40:53,881 So please ask him nicely about not raising my security deposit. 511 00:40:53,882 --> 00:40:55,386 Once we settle down... 512 00:40:55,387 --> 00:40:57,593 No, don't do that! 513 00:40:57,594 --> 00:41:00,959 Why are you trying to settle down in my building? 514 00:41:00,960 --> 00:41:05,789 That's what our Chairman Shin will say, if my prediction is right. 515 00:41:05,790 --> 00:41:09,446 I'm saying, settle down somewhere else before coming here! 516 00:41:09,447 --> 00:41:13,618 Why are you trying to settle down in my building? 517 00:41:13,619 --> 00:41:18,297 He'll probably say that as he scolds me horribly. 518 00:41:20,313 --> 00:41:23,089 I understand. Then I'll ask him personally... 519 00:41:23,090 --> 00:41:25,770 No, you can't do that! 520 00:41:27,697 --> 00:41:31,181 Chairman Shin isn't in today. 521 00:41:34,882 --> 00:41:36,986 I'll sell your land for six times its value. 522 00:41:36,987 --> 00:41:41,796 But you're selling these strangers' land for five times their value. 523 00:41:41,797 --> 00:41:45,774 Aren't you being too cold to your family? I won't be too greedy. 524 00:41:45,775 --> 00:41:48,812 Let me sell mine for twice the price of their land. 525 00:41:48,813 --> 00:41:50,529 Let's go with seven times its value. 526 00:41:56,697 --> 00:42:01,618 I'll be understanding of your situation and help you as your uncle. 527 00:42:01,619 --> 00:42:06,287 But is Block World an amusement park? 528 00:42:06,288 --> 00:42:09,223 I heard the food at amusement parks is quite salty. 529 00:42:09,224 --> 00:42:13,191 We're going to have a public bidding. If you're interested, prepare to bid. 530 00:42:13,192 --> 00:42:15,486 Why are you making it so troublesome? 531 00:42:15,487 --> 00:42:18,997 It'd be nice if you add this to the corner of the contract! 532 00:42:18,998 --> 00:42:23,210 I'm selling my precious land for this, so add it to the contract! 533 00:42:24,639 --> 00:42:27,949 That will be difficult, Chairman Shin. 534 00:42:29,753 --> 00:42:31,277 Who is it? 535 00:42:35,643 --> 00:42:36,990 What is it? 536 00:42:36,991 --> 00:42:40,745 I'm... from the third floor... 537 00:42:40,746 --> 00:42:42,232 What? 538 00:42:42,804 --> 00:42:46,627 I'm the tenant from the third floor. Happy Psychiatric Clinic. 539 00:42:46,628 --> 00:42:50,883 - Oh, that's right! The mental hospital! - It's not a mental hospital. 540 00:42:50,884 --> 00:42:53,327 I saw that you raised our security deposit... 541 00:42:53,328 --> 00:42:57,022 That's right! I was going to see you anyway! I'm glad you're here! 542 00:42:57,023 --> 00:42:59,731 Why aren't you paying your rent? 543 00:42:59,732 --> 00:43:01,642 You have no common sense! 544 00:43:01,643 --> 00:43:06,339 As someone who's so educated, how could you make me suffer like this? 545 00:43:06,340 --> 00:43:11,410 I'm an old man who lives off of these rent payments. 546 00:43:11,411 --> 00:43:13,714 Do you want me to starve to death? 547 00:43:13,715 --> 00:43:16,756 I see that you have a guest, so I'll come back another time. 548 00:43:16,757 --> 00:43:20,707 There's no need for that! Stay if you're capable, and leave if you're not. 549 00:43:20,708 --> 00:43:24,458 I'm not educated enough, so I hate complicated matters! 550 00:43:33,009 --> 00:43:37,565 Young people these days only know how to blame others. 551 00:43:44,094 --> 00:43:47,311 Gosh, why did I run into him again? 552 00:43:48,335 --> 00:43:52,488 You're a god's person now. If you don't accept it, you'll suffer it all. 553 00:43:52,489 --> 00:43:54,794 When he... 554 00:43:54,795 --> 00:43:59,413 said I'll suffer it all, he didn't mean this, did he? 555 00:44:02,802 --> 00:44:05,720 Why am I being so ridiculous? 556 00:44:05,721 --> 00:44:09,239 Please give me some water. I'm thirsty. 557 00:44:14,400 --> 00:44:17,381 Can't you hear me? Give me some water! 558 00:44:17,382 --> 00:44:19,480 Do you want me to die of thirst? 559 00:44:27,393 --> 00:44:31,698 Oh my, why is she blocking the way like an idiot? 560 00:44:31,699 --> 00:44:33,273 I'm sorry. 561 00:44:50,302 --> 00:44:52,912 It'd be easier to go back to the bank and beg. 562 00:44:52,913 --> 00:44:55,546 Why are you minding my business again? 563 00:44:55,547 --> 00:44:58,997 - You're very nosy. - You're pretty nosy yourself. 564 00:44:58,998 --> 00:45:01,450 - What did you say? - At the crosswalk earlier today. 565 00:45:01,451 --> 00:45:05,373 I saw a woman put on a very lame act. 566 00:45:08,985 --> 00:45:12,127 - I was just walking. - You were walking together. 567 00:45:12,128 --> 00:45:14,193 - I just walked. - You're not being honest. 568 00:45:14,194 --> 00:45:17,069 Gosh, these people. 569 00:45:17,070 --> 00:45:19,840 - I'm not criticizing you. - I didn't say you were! 570 00:45:21,875 --> 00:45:22,937 About the wipers... 571 00:45:22,938 --> 00:45:25,782 I'll call my insurance company, don't worry. 572 00:45:27,141 --> 00:45:31,619 I was going to say that you don't have to pay me back. 573 00:45:32,429 --> 00:45:34,188 Am I being nosy again? 574 00:45:35,857 --> 00:45:40,393 Yes... yes. You are. 575 00:45:41,326 --> 00:45:43,083 I see. 576 00:45:45,773 --> 00:45:47,409 Pay me back, then. 577 00:46:01,016 --> 00:46:03,347 Hello, is this Ma Bong Yeol's guardian? 578 00:46:03,348 --> 00:46:06,043 Pardon? He ran away? 579 00:46:06,543 --> 00:46:07,861 You're not being honest. 580 00:46:07,862 --> 00:46:09,182 You're not being honest. 581 00:46:09,183 --> 00:46:11,733 Why does it matter to you? 582 00:46:16,208 --> 00:46:17,478 What is it? 583 00:46:18,389 --> 00:46:22,909 - What? - He changed his mind and ran away! 584 00:46:25,534 --> 00:46:28,718 Why did you let him get away? 585 00:46:28,719 --> 00:46:32,218 What? Why would I look for him? 586 00:46:32,219 --> 00:46:38,641 Hey, I'm not in a good state. I keep hearing things. I need to rest. 587 00:46:39,554 --> 00:46:44,196 It has nothing to do with our hospital. They'll handle it themselves. 588 00:46:44,197 --> 00:46:49,061 Call the police station instead and ask about my ring investigation. 589 00:47:03,755 --> 00:47:07,093 Are you looking at what that boy is eating? 590 00:47:07,094 --> 00:47:10,501 - No. - Then what are you looking at? 591 00:47:10,502 --> 00:47:13,926 - Nothing. - Do you want this? 592 00:47:13,927 --> 00:47:15,460 Get that out of my sight. 593 00:47:17,092 --> 00:47:20,635 Let me know if you feel dizzy and have stomach pains. 594 00:47:20,636 --> 00:47:23,207 That's how it feels to be hungry. 595 00:47:23,208 --> 00:47:25,753 If you eat this, you'll feel better. 596 00:47:27,076 --> 00:47:29,742 I guess his powers worked on you because you lost your powers. 597 00:47:29,743 --> 00:47:33,147 Why aren't we taking a taxi? 598 00:47:33,148 --> 00:47:36,768 We need to save our money. We have two mouths to feed now. 599 00:47:40,096 --> 00:47:41,939 I didn't know Joo Geol Rin was here. 600 00:47:41,940 --> 00:47:43,783 When was it again? 601 00:47:43,784 --> 00:47:47,553 - He wanted to battle and hurt you... - He didn't hurt me. 602 00:47:47,554 --> 00:47:51,544 He trembled, dropped his knife on a piece of wood, and that wood flew up... 603 00:47:51,545 --> 00:47:56,763 Anyhow, he ran away after Moo Ra threatened to kill him. 604 00:47:56,764 --> 00:47:57,809 But he was hiding here. 605 00:47:57,810 --> 00:48:01,686 I didn't know the human world was a garbage dumping site. 606 00:48:03,536 --> 00:48:05,993 Why did Joo Geol Rin challenge you to duel all of a sudden? 607 00:48:05,994 --> 00:48:08,800 He must have been in an abnormal state. 608 00:48:09,560 --> 00:48:13,815 We're in trouble, now that you're hungry too. 609 00:48:14,623 --> 00:48:16,755 Why is everything turning out this way? 610 00:48:27,141 --> 00:48:32,296 Hey, I'm almost there. I'm getting off now. See you soon. 611 00:48:32,297 --> 00:48:33,810 Moo Ra? 612 00:48:56,532 --> 00:48:58,083 Lord Habaek! 613 00:49:00,480 --> 00:49:01,891 Lord Habaek! 614 00:49:03,444 --> 00:49:05,923 - Lord Habaek! - Nam Soo Ri. 615 00:49:05,924 --> 00:49:08,284 Lord Habaek! 616 00:49:10,730 --> 00:49:13,804 No! No! 617 00:50:04,947 --> 00:50:08,876 He said he made contact with an alien! He uploaded a selfie on Instagram. 618 00:50:08,877 --> 00:50:11,950 Hey, don't you know you can't dig through a patient's personal life? 619 00:50:11,951 --> 00:50:16,165 He threatened that he'd move hospitals if I didn't add him on Instagram. 620 00:50:16,166 --> 00:50:21,069 I think he's on a subway platform. In this picture, he's around Gangseo. 621 00:50:21,070 --> 00:50:25,865 What station is it? Oh, he's heading toward Seonyudo Park. 622 00:50:25,866 --> 00:50:28,957 - Then, Han River? - You're Sherlock Holmes now, huh? 623 00:50:28,958 --> 00:50:32,694 But what's this? He said he finally met a god. 624 00:50:32,695 --> 00:50:35,373 It's all about gods nowadays. 625 00:50:38,398 --> 00:50:41,721 I'm the one who wants to meet a god. 626 00:51:11,018 --> 00:51:14,571 My mother always said we live by eating rice 627 00:51:14,572 --> 00:51:17,944 but I've always lived off of chicken and pizza. 628 00:51:18,636 --> 00:51:22,351 At least, since my mother passed away. 629 00:51:28,214 --> 00:51:29,618 Here. 630 00:51:30,487 --> 00:51:32,511 Please have some. 631 00:51:32,512 --> 00:51:34,214 Don't refuse it and eat up. 632 00:51:34,215 --> 00:51:37,481 The chicken leg should be eaten by the elder. 633 00:51:37,482 --> 00:51:39,497 - Here. - What are you doing? 634 00:51:39,498 --> 00:51:42,366 Oh, I apologize. 635 00:52:00,273 --> 00:52:04,657 Everyone will believe me now, right? I have a photo that proves it. 636 00:52:07,197 --> 00:52:10,412 How's TF1004 doing? 637 00:52:10,413 --> 00:52:12,879 I still haven't met Obama. 638 00:52:12,880 --> 00:52:17,131 I'm trying my best, but I am very ashamed. 639 00:52:17,132 --> 00:52:21,535 I'm not expected to save the world. I just have to pass this on to Obama. 640 00:52:21,536 --> 00:52:24,167 But I couldn't even do that. 641 00:52:24,168 --> 00:52:26,477 If Obama knew this... 642 00:52:26,478 --> 00:52:28,789 Who on earth is Obama? 643 00:52:28,790 --> 00:52:30,186 Pardon? 644 00:52:32,081 --> 00:52:37,145 He's not here. I asked, and nothing out of the ordinary happened. 645 00:52:37,146 --> 00:52:38,707 Are you happy? 646 00:52:38,708 --> 00:52:42,848 And close the clinic early today. I'm so tired, I have go home and rest. 647 00:52:42,849 --> 00:52:45,198 - Huh? He posted something else. - Hey! 648 00:52:45,199 --> 00:52:47,325 I think it's Han River. I'll send you the photo! 649 00:52:47,326 --> 00:52:49,815 Hey, don't sent it to me! Nurse Yoo! 650 00:52:51,989 --> 00:52:54,114 Gosh, this punk. 651 00:52:54,940 --> 00:52:58,223 Gosh, I told him not to send it to me. 652 00:52:58,224 --> 00:53:00,493 - Hey, Nurse Yoo... - Did you know this? 653 00:53:00,494 --> 00:53:03,526 Ma Bong Yeol tried to commit suicide in his last hospital. 654 00:53:03,527 --> 00:53:04,557 What? 655 00:53:04,558 --> 00:53:07,760 That's why his family hesitated about sending him to another hospital. 656 00:53:07,761 --> 00:53:11,894 But... why are they telling us that now? 657 00:53:11,895 --> 00:53:13,294 I'm sure it was hard for them too. 658 00:53:13,295 --> 00:53:14,694 What do we do? 659 00:53:14,695 --> 00:53:16,923 Tell the police to look for him. 660 00:53:16,924 --> 00:53:21,082 The police and fire stations all hate him! That's why you should... 661 00:53:21,083 --> 00:53:23,703 - Nurse Yoo! - Yes? 662 00:53:24,556 --> 00:53:28,781 Contact the police, and take your hands off. 663 00:53:28,782 --> 00:53:30,273 Do you understand? 664 00:53:52,896 --> 00:53:55,243 Why is everyone doing this to me? 665 00:53:57,208 --> 00:53:59,896 I won't live like that. 666 00:54:12,052 --> 00:54:16,672 Patient, where are you right now? 667 00:54:28,900 --> 00:54:32,323 I asked the management office at Han River about him. He's nearby. 668 00:54:32,324 --> 00:54:35,983 Is this punk doing this to me for fun? 669 00:54:36,282 --> 00:54:39,600 - O... Obama? - That's right. 670 00:54:39,601 --> 00:54:42,899 Who is this Obama you keep talking about? 671 00:54:42,900 --> 00:54:47,493 Well, Obama was the 44th president of the United States 672 00:54:47,494 --> 00:54:50,566 and in 2008, he ran for office with the Democratic Party... 673 00:54:50,567 --> 00:54:53,495 - I don't know what you're saying. - Pardon? 674 00:54:53,496 --> 00:54:55,696 I don't know what you're saying 675 00:54:55,697 --> 00:54:58,607 but what I know is that Obama can't save the world. 676 00:54:58,608 --> 00:55:00,211 Excuse me? 677 00:55:00,212 --> 00:55:03,031 Why is it at Han River again? 678 00:55:03,717 --> 00:55:07,143 Why am I... gosh, seriously. 679 00:55:13,125 --> 00:55:16,995 - Why can't he save us? - He's really here. 680 00:55:16,996 --> 00:55:20,180 - Isn't it obvious? - It's really him. 681 00:55:20,181 --> 00:55:22,510 - Then... - Why is he here? 682 00:55:22,511 --> 00:55:24,774 Then who can save the world? 683 00:55:24,775 --> 00:55:27,747 How would I know that? 684 00:55:27,748 --> 00:55:30,283 I wouldn't tell you anyway. 685 00:55:30,284 --> 00:55:34,014 Because I have no interest in humans. 686 00:55:39,920 --> 00:55:41,089 I'm going crazy. 687 00:55:41,090 --> 00:55:44,338 Then, why did TF1004 ask me... 688 00:55:44,339 --> 00:55:46,195 Because he's fake. 689 00:55:47,233 --> 00:55:48,439 He's fake? 690 00:55:48,440 --> 00:55:52,564 In Water Country, Earth Country, and Sky Country, a man with that name 691 00:55:52,565 --> 00:55:54,645 doesn't exist anywhere. 692 00:55:54,646 --> 00:55:57,839 He's... fake. 693 00:55:58,451 --> 00:56:00,589 Liar! 694 00:56:00,590 --> 00:56:02,292 He can't get worked up. 695 00:56:02,293 --> 00:56:05,485 How dare you lie to me, you scam artist? 696 00:56:11,618 --> 00:56:14,888 Listen well, petty human. 697 00:56:14,889 --> 00:56:19,819 I'm to-be king of Water Country, and to-be emperor of the Realm of the Gods. 698 00:56:19,820 --> 00:56:22,049 I'm the god of water, Habaek. 699 00:56:22,050 --> 00:56:26,881 But, if you were really a god, you'd know who could save the world. 700 00:56:26,882 --> 00:56:29,176 If it's not Obama, who is it? 701 00:56:29,177 --> 00:56:32,805 Listen carefully, petty human. 702 00:56:32,806 --> 00:56:35,897 Even if one person can ruin the world 703 00:56:35,898 --> 00:56:39,310 there's no way one person can save the world. 704 00:56:40,386 --> 00:56:45,696 That's why... this isn't something Obama can do. 705 00:56:45,697 --> 00:56:48,801 - But... - That's why... 706 00:56:48,802 --> 00:56:53,292 you should just do a good job at your own duties instead of roaming about. 707 00:56:53,293 --> 00:56:55,593 That man... 708 00:56:55,594 --> 00:56:58,493 How can I do a better job? 709 00:56:59,496 --> 00:57:03,100 How am I supposed to do an even better job? 710 00:57:03,101 --> 00:57:08,227 No matter how hard I try, I can't reach my father's sky, so what do I do? 711 00:57:08,228 --> 00:57:13,916 I... I can't reach the sky. 712 00:57:17,424 --> 00:57:18,965 Ma Bong Yeol! 713 00:57:20,793 --> 00:57:22,948 Why are you here? 714 00:57:22,949 --> 00:57:25,651 Ma Bong Yeol, let's talk. 715 00:57:25,652 --> 00:57:29,138 About what? It's not like you even listen to me! 716 00:57:29,139 --> 00:57:33,319 About that. The story that you actually wanted to tell me. 717 00:57:33,320 --> 00:57:38,156 Ma Bong Yeol, you wanted to show your father that you could reach his sky. 718 00:57:38,157 --> 00:57:41,892 And that's why you tried to meet Obama up until now. 719 00:57:41,893 --> 00:57:45,102 I already did. I already told you. 720 00:57:45,103 --> 00:57:47,588 I told you, but you looked down on me! 721 00:57:47,589 --> 00:57:49,989 That's her specialty. 722 00:57:50,753 --> 00:57:54,783 - Ma Bong Yeol, I... - Stay back! I don't want to talk to you. 723 00:57:54,784 --> 00:57:56,949 Ma Bong Yeol... 724 00:57:58,391 --> 00:58:00,612 Noisy humans. 725 00:58:03,433 --> 00:58:05,815 I should throw this away. 726 00:58:06,512 --> 00:58:09,062 - Definitely. - I don't need anything else. 727 00:58:09,063 --> 00:58:11,593 I'm going to meet TF1004. 728 00:58:11,594 --> 00:58:16,329 That's right. They are the only one who understands me. 729 00:58:18,536 --> 00:58:20,578 Ma Bong Yeol! 730 00:58:21,257 --> 00:58:22,982 Stop right there! 731 00:58:28,125 --> 00:58:29,993 Oh no. 732 00:58:32,165 --> 00:58:34,919 Should I keep it and give it to Nam Soo Ri? 733 00:58:34,920 --> 00:58:36,638 Please... 734 00:58:36,639 --> 00:58:38,194 Please stop him. 735 00:58:38,195 --> 00:58:41,068 How dare a servant tell me what to do? 736 00:58:41,069 --> 00:58:42,704 Do it yourself. 737 00:58:44,067 --> 00:58:47,475 Ma Bong Yeol, please come back. 738 00:58:47,476 --> 00:58:50,890 - I was wrong. - That's what you've always done. 739 00:58:50,891 --> 00:58:56,915 "I see. Really? I get it. I understand you. I understand! I understand!" 740 00:58:56,916 --> 00:58:59,026 What do you really understand? 741 00:58:59,027 --> 00:59:03,883 Look at you. All you do is talk, without any interest in saving me. 742 00:59:03,884 --> 00:59:06,216 All you do is sit at your desk... 743 00:59:06,217 --> 00:59:09,216 but you had no intentions to help me. 744 00:59:09,217 --> 00:59:13,739 That's not true. I... 745 00:59:53,090 --> 00:59:58,243 [14 years ago] 746 01:00:02,304 --> 01:00:04,069 Dad. 747 01:00:07,297 --> 01:00:08,953 Please. 748 01:00:13,906 --> 01:00:19,402 The number is unavailable. Please leave a message after the tone. 749 01:00:37,398 --> 01:00:40,422 I'll make you regret it forever. 750 01:00:53,148 --> 01:00:55,808 "Whether it may be a relationship with one's parent..." 751 01:01:26,589 --> 01:01:29,956 Please... please save me. 752 01:01:31,326 --> 01:01:33,340 Please save me. 753 01:01:34,648 --> 01:01:39,376 Please... Please, please save me. 754 01:01:39,377 --> 01:01:44,137 Dad... Dad! 755 01:01:50,916 --> 01:01:53,091 I regretted it. 756 01:01:53,092 --> 01:01:58,287 It was cold and dark, and I wanted help... 757 01:01:58,288 --> 01:02:00,543 but no one was around. 758 01:02:36,195 --> 01:02:39,593 What are you doing? I'm going to die! 759 01:02:39,594 --> 01:02:42,984 Do you think I'm lying? Do you think I'm a joke? 760 01:02:42,985 --> 01:02:45,141 Don't you think I can do it? 761 01:02:47,233 --> 01:02:50,211 Fine, live a great life 762 01:02:50,212 --> 01:02:52,561 in this dirty world! 763 01:02:55,195 --> 01:02:59,014 No. No! No, Ma Bong Yeol! 764 01:03:02,554 --> 01:03:04,199 No... 765 01:03:05,493 --> 01:03:07,315 No. 766 01:03:09,493 --> 01:03:12,398 Save me! Save me! 767 01:03:13,141 --> 01:03:15,524 Ma Bong Yeol! 768 01:03:15,525 --> 01:03:17,979 Doctor Yoon, save me! 769 01:03:17,980 --> 01:03:21,810 Please... please save him. 770 01:03:21,811 --> 01:03:23,915 Dad... 771 01:03:23,916 --> 01:03:26,072 No, please... 772 01:03:30,770 --> 01:03:33,151 No. No... 773 01:03:33,152 --> 01:03:34,619 Save... 774 01:03:38,639 --> 01:03:40,389 No! 775 01:04:08,079 --> 01:04:10,552 This woman doesn't think before she acts. 776 01:04:12,340 --> 01:04:16,004 Hold on to this. It's way too noisy. 777 01:04:16,005 --> 01:04:18,878 I want both of you to get out of my house. 778 01:04:20,092 --> 01:04:22,842 I wasn't going to go into the dirty water. 779 01:04:26,916 --> 01:04:28,984 No! 780 01:04:28,985 --> 01:04:34,253 No! No! No, please come out... 781 01:04:34,893 --> 01:04:36,849 Please come out... 782 01:04:38,130 --> 01:04:41,717 Please come out, please... 783 01:04:43,829 --> 01:04:48,592 I'm sorry. I'm so sorry... 784 01:04:49,221 --> 01:04:52,771 I'm sorry for everything... 785 01:04:57,724 --> 01:04:59,672 Stop being noisy. 786 01:05:16,498 --> 01:05:19,052 Ma... Ma Bong Yeol. 787 01:05:30,052 --> 01:05:33,866 Ma Bong Yeol, please. Please. Please. 788 01:05:40,719 --> 01:05:42,335 Don't do that! 789 01:05:44,556 --> 01:05:47,893 Don't you dare touch my lips. 790 01:05:51,531 --> 01:05:53,351 I'm sorry. 791 01:05:56,154 --> 01:05:58,007 And thank you. 792 01:06:01,719 --> 01:06:03,670 As long as you know that. 793 01:06:04,569 --> 01:06:06,628 Take that idiot and leave. 794 01:06:29,679 --> 01:06:34,119 Hey! I told you to hold on to this! 795 01:06:35,003 --> 01:06:39,109 I... I wasn't going to eat it myself. 796 01:06:39,110 --> 01:06:41,732 Nam Soo Ri is very hungry. 797 01:07:06,382 --> 01:07:08,427 Thank you. 798 01:07:26,960 --> 01:07:31,243 Fate. It's fate. 799 01:08:00,677 --> 01:08:02,321 [The Bride of the Water God] 800 01:08:02,322 --> 01:08:05,586 - Are you really a god? - Habaek is here! 801 01:08:05,587 --> 01:08:08,016 - I only thought about you. - Shut up. 802 01:08:08,017 --> 01:08:11,709 - I couldn't help thinking about you. - He's crazy. 803 01:08:11,710 --> 01:08:13,936 Who's this? A beggar? 804 01:08:13,937 --> 01:08:16,579 Why are you following my woman around? 805 01:08:16,580 --> 01:08:19,682 - Is he pretending to be a prince? - We keep running into each other. 806 01:08:19,683 --> 01:08:22,387 Mystery, thriller, or suspense? Which one is it? 807 01:08:22,388 --> 01:08:25,775 - It's about the god stone. - We're accomplices. 808 01:08:25,776 --> 01:08:28,566 Did that foolish human play around with me? 809 01:08:28,567 --> 01:08:31,584 Don't you dare test me. 810 01:08:35,691 --> 01:08:38,947 - High Priest! - This rascal! 811 01:08:40,472 --> 01:08:43,495 High Priest. High Priest... 812 01:08:43,496 --> 01:08:46,097 What's fate? 813 01:08:46,098 --> 01:08:49,172 - I won't tell you. - High Priest... 814 01:08:49,173 --> 01:08:53,036 High Priest, what's fate? What is it? 815 01:08:54,124 --> 01:08:56,093 It's a secret of nature. 62604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.