Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,580 --> 00:00:27,327
This girl is fated to live a short life.
2
00:00:27,328 --> 00:00:29,988
She's fated to die before
Lord Habaek returns
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,115
and becomes the king.
4
00:00:36,968 --> 00:00:42,099
I will bestow a divine blessing
upon you, so awaken.
5
00:01:30,220 --> 00:01:34,439
You... you are now a servant of a god!
6
00:01:34,440 --> 00:01:37,805
If you do not accept that,
you will undergo many tribulations.
7
00:01:37,806 --> 00:01:38,942
Well?
8
00:01:38,943 --> 00:01:41,141
It feels as if something
slowly crept into your heart
9
00:01:41,142 --> 00:01:43,859
and hit you on your head, doesn't it?
10
00:01:43,860 --> 00:01:48,479
Know that it is an honor
to be given a god's kiss.
11
00:02:04,019 --> 00:02:05,405
What on earth are you doing?
12
00:02:05,406 --> 00:02:07,358
You crazy bastard!
13
00:02:07,359 --> 00:02:09,264
Oh no!
14
00:02:09,265 --> 00:02:11,053
I knew it. It didn't work.
15
00:02:11,054 --> 00:02:14,110
You see that? She's angry.
16
00:02:14,111 --> 00:02:16,066
Go and take care of that.
17
00:02:18,519 --> 00:02:19,926
Are you scared?
18
00:02:20,620 --> 00:02:25,011
All right, fine.
I'll do this for you, just this once.
19
00:02:25,012 --> 00:02:26,074
You can't, my lord!
20
00:02:26,075 --> 00:02:29,293
You know, you've been saying that to me
quite a lot since we arrived here.
21
00:02:31,419 --> 00:02:34,722
Who in the heavens do you think
you're speaking to in that way?
22
00:02:34,723 --> 00:02:38,726
You can't just force yourself onto a
human woman and kiss her like that.
23
00:02:38,727 --> 00:02:40,728
What are you going on about?
24
00:02:40,729 --> 00:02:43,494
She hasn't been awakened. If you
go now, she'll slap you in the face.
25
00:02:49,419 --> 00:02:52,703
[The Bride of the Water God]
26
00:02:52,704 --> 00:02:56,331
[Episode 2]
27
00:02:56,620 --> 00:02:58,848
Oh my gosh, that crazy bastard.
28
00:02:58,849 --> 00:03:01,089
That crazy, crazy bastard.
29
00:03:07,519 --> 00:03:10,535
Why did I close my eyes
at that moment? Why?
30
00:03:11,319 --> 00:03:14,268
I have to find a logical reason
for why I closed my eyes just then.
31
00:03:15,097 --> 00:03:18,129
Yeah, if I don't want this to stick
with me as a traumatic incident...
32
00:03:18,130 --> 00:03:20,863
If I don't want this to stick
with me as a traumatic incident...
33
00:03:20,887 --> 00:03:22,919
I need to find the reason why.
34
00:03:22,920 --> 00:03:26,429
Then I have to look at that reason
in the face, and overcome it.
35
00:03:26,430 --> 00:03:27,587
Hey, Servant.
36
00:03:42,919 --> 00:03:45,191
No, no, no, you can't!
Stop it! Stop!
37
00:03:45,919 --> 00:03:47,086
No!
38
00:03:47,087 --> 00:03:50,026
It feels as if something
slowly crept into your heart
39
00:03:50,027 --> 00:03:53,089
and hit you on your head, doesn't it?
40
00:03:53,876 --> 00:03:54,942
No!
41
00:03:54,943 --> 00:03:56,281
I bet it does.
42
00:04:24,620 --> 00:04:25,916
No, it doesn't!
43
00:04:30,110 --> 00:04:31,581
Get off me!
44
00:04:55,420 --> 00:04:59,727
You can't just force yourself onto a
human woman and kiss her like that!
45
00:04:59,728 --> 00:05:02,185
If you go to her now,
she'll slap you in the face!
46
00:05:05,795 --> 00:05:08,785
I bestowed a divine gift upon her,
yet she does not recognize it as such.
47
00:05:08,786 --> 00:05:10,606
What a foolish woman.
48
00:05:12,920 --> 00:05:14,555
I'm hungry.
49
00:05:18,120 --> 00:05:20,029
I'm so...
50
00:05:25,620 --> 00:05:29,259
I already have enough foolish
servants with this one here.
51
00:05:32,526 --> 00:05:35,465
No, you're wrong.
52
00:05:35,466 --> 00:05:38,344
She'll awaken and come seek
me out of her own accord.
53
00:05:53,920 --> 00:05:55,574
It's nothing.
54
00:05:57,519 --> 00:05:59,627
It's just because the
world has changed, is all.
55
00:07:21,920 --> 00:07:24,730
Damn it, why didn't
Yoo Sang Yoo call me?
56
00:07:24,731 --> 00:07:25,912
Ugh.
57
00:07:25,913 --> 00:07:28,338
Oh man. Ugh.
58
00:07:28,920 --> 00:07:31,497
It's Sunday, you know.
You're talking crap about me, aren't you?
59
00:07:31,498 --> 00:07:33,290
Sunday, Sunday, Sunday.
60
00:07:33,291 --> 00:07:35,712
It's Sunday, you know.
You're talking crap about me, aren't you?
61
00:07:35,713 --> 00:07:37,232
Sunday, Sunday, Sunday.
62
00:07:37,233 --> 00:07:40,583
It's Sunday, you know. Sunday.
It's Sunday, you know. Sunday.
63
00:07:40,584 --> 00:07:42,167
You're talking crap about me...
64
00:07:42,168 --> 00:07:44,598
Oh yeah, it's Sunday.
65
00:07:45,677 --> 00:07:46,677
Oh, geez.
66
00:07:46,678 --> 00:07:48,571
You went back to bed,
didn't you? Wake up.
67
00:07:48,572 --> 00:07:50,328
You went back to bed,
didn't you? Wake up.
68
00:07:50,329 --> 00:07:51,865
All right, already!
69
00:07:57,420 --> 00:08:00,992
Go work out! Go work out!
70
00:08:00,993 --> 00:08:02,694
Stop it.
71
00:08:03,719 --> 00:08:07,269
You need to photosynthesize a little.
Vitamin D is important for ladies!
72
00:08:11,219 --> 00:08:14,470
You need to have strong calves to
not get diabetes when you're old!
73
00:08:14,471 --> 00:08:16,510
You need to have strong calves...
74
00:08:17,620 --> 00:08:21,382
God in Heaven, I'll kill
Yoo Sang Yoo and go to Hell.
75
00:09:03,520 --> 00:09:07,763
Why are there so many humans today?
76
00:09:17,619 --> 00:09:19,876
Why are you blocking the road?
77
00:09:33,842 --> 00:09:37,048
That's called an "automatic car."
It's a mode of transportation for humans.
78
00:09:37,049 --> 00:09:40,217
That's a car? Why does it
only have two wheels, then?
79
00:09:40,218 --> 00:09:42,402
How can it run with only
two wheels and not fall over?
80
00:09:42,403 --> 00:09:44,087
Well, that's because... well...
81
00:09:47,311 --> 00:09:49,508
Other things have wheels too.
Would you like to see?
82
00:10:13,104 --> 00:10:15,569
Wow. Isn't that cool?
83
00:10:16,420 --> 00:10:17,660
It's whatever.
84
00:10:17,661 --> 00:10:20,444
It's not all that just because
it has four wheels.
85
00:10:22,119 --> 00:10:24,431
Since when are you such an
expert on things with wheels?
86
00:10:27,020 --> 00:10:28,457
So?
87
00:10:29,219 --> 00:10:31,071
What do you want me to do, then?
88
00:10:32,185 --> 00:10:34,813
Wow! All right, one more time!
89
00:10:34,814 --> 00:10:36,797
- Nice!
- Wow!
90
00:10:38,871 --> 00:10:41,819
Whoa, nice!
91
00:10:41,820 --> 00:10:43,200
- You can do it!
- Yeah!
92
00:10:44,051 --> 00:10:48,317
Wow, he even did an ollie
for his final trick!
93
00:10:48,318 --> 00:10:52,064
Yes, there are so many different tricks
one can do on a skateboard.
94
00:10:52,065 --> 00:10:55,679
If anyone can do four of
the tricks shown properly
95
00:10:55,680 --> 00:10:59,214
I will give them the first place
prize, no questions asked!
96
00:11:03,219 --> 00:11:05,268
Man, I shouldn't have come out today.
97
00:11:05,920 --> 00:11:07,963
Why are there so many
damn people here today?
98
00:11:07,964 --> 00:11:09,501
There are way too many. Ugh.
99
00:11:09,502 --> 00:11:11,333
You can do it!
100
00:11:11,819 --> 00:11:13,492
- All right!
- Wow!
101
00:11:13,493 --> 00:11:14,970
What's going on?
102
00:11:18,119 --> 00:11:19,448
What are they doing over there?
103
00:11:19,449 --> 00:11:21,158
Here's our first contestant!
104
00:11:21,159 --> 00:11:23,577
A blonde young lady! All right.
105
00:11:23,578 --> 00:11:26,490
Oh, what a shame!
You've been disqualified.
106
00:11:26,491 --> 00:11:29,872
All right, second contestant!
Wow, that's great! Nice, nice!
107
00:11:29,873 --> 00:11:31,857
- Whoa!
- Wow!
108
00:11:32,602 --> 00:11:34,726
All right. Please step up,
Contestant Number Three.
109
00:11:34,727 --> 00:11:36,466
I think he'll do well. Yes.
110
00:11:36,467 --> 00:11:38,935
- Wow, nice!
- Whoa!
111
00:11:38,936 --> 00:11:42,235
Just this once. Please? Just once!
112
00:11:42,236 --> 00:11:45,392
Seems like you want
to return to being a fish.
113
00:11:46,718 --> 00:11:49,756
I don't know how much longer
we can last here.
114
00:11:49,757 --> 00:11:53,648
I told you, we can't
survive here without any money!
115
00:11:54,503 --> 00:11:56,368
Please, Lord Habaek!
116
00:11:56,369 --> 00:11:58,404
How disappointing!
Yes, how disappointing.
117
00:11:58,405 --> 00:12:00,261
Contestant Number Five, please!
118
00:12:00,262 --> 00:12:01,689
Lord Habaek!
119
00:12:01,690 --> 00:12:04,698
Contestant Number Five?
Are you forfeiting?
120
00:12:04,699 --> 00:12:08,727
It's a bit scary to just step up
all of a sudden, isn't it?
121
00:12:08,728 --> 00:12:09,920
Yes.
122
00:12:17,565 --> 00:12:20,525
I get the first place prize
if I do all four tricks?
123
00:12:20,526 --> 00:12:22,713
Take it easy, okay?
Take it easy!
124
00:12:22,714 --> 00:12:24,051
[1st place: 100,000 won]
[2nd place: 50,000 won]
125
00:12:24,052 --> 00:12:26,909
[3rd place: Kkokkodak Chicken coupon]
What must I do to get all three prizes?
126
00:12:26,910 --> 00:12:29,584
- What?
- You will have to give me all of them.
127
00:12:31,676 --> 00:12:33,668
Consider this an honor.
128
00:12:33,669 --> 00:12:35,645
- Who is this guy?
- What's going on?
129
00:12:44,520 --> 00:12:46,036
- Excuse me!
- Oh, geez.
130
00:12:46,037 --> 00:12:49,126
It seems like you are quite nervous, but
you have to start from here, not there!
131
00:12:49,127 --> 00:12:51,676
You have to come here! Huh?
132
00:13:12,619 --> 00:13:15,750
Lord Habaek. Take it easy!
133
00:13:15,751 --> 00:13:17,381
Oh, geez!
134
00:13:23,819 --> 00:13:26,647
What's with that guy?
Pros are not allowed to participate!
135
00:13:27,621 --> 00:13:32,815
To be honest, this is the first time
he's ever seen a skateboard.
136
00:14:04,719 --> 00:14:06,176
It feels as if...
137
00:14:11,619 --> 00:14:14,453
something slowly
crept into your heart...
138
00:14:19,219 --> 00:14:21,152
and hit you...
139
00:14:23,420 --> 00:14:25,194
on your head, doesn't it?
140
00:14:30,520 --> 00:14:32,175
You're here.
141
00:14:34,119 --> 00:14:37,285
It's him. It really is that guy.
142
00:14:52,800 --> 00:14:56,314
This is driving me crazy!
Why did I run into that guy here?
143
00:14:57,420 --> 00:14:58,919
Hey, you! You servant over there!
144
00:14:58,920 --> 00:15:00,514
I'm right here!
145
00:15:00,515 --> 00:15:02,848
What? What's going on?
146
00:15:02,849 --> 00:15:05,265
Is he following me right now? But why?
147
00:15:05,266 --> 00:15:06,635
Why?
148
00:15:07,619 --> 00:15:08,833
Is that really the descendant?
149
00:15:08,834 --> 00:15:09,848
It is.
150
00:15:09,849 --> 00:15:12,275
What did I tell you?
I told you she'd awaken.
151
00:15:12,776 --> 00:15:13,796
Wait a second.
152
00:15:13,797 --> 00:15:15,655
Why am I running away right now?
153
00:15:15,656 --> 00:15:19,059
- Hey, Servant!
- Why is everything going so wrong?
154
00:15:19,060 --> 00:15:20,555
Oh my gosh, what do I do?
155
00:15:21,020 --> 00:15:22,343
But why is she running away?
156
00:15:22,344 --> 00:15:24,718
She's not running away.
She's searching for me!
157
00:15:24,719 --> 00:15:26,656
No, she most certainly
is running away.
158
00:15:28,219 --> 00:15:29,718
Hey, Servant!
159
00:15:29,719 --> 00:15:32,527
You idiotic woman! I'm right here!
160
00:15:32,528 --> 00:15:34,704
Oh my gosh, this is driving me crazy!
161
00:16:05,939 --> 00:16:06,959
Let's go!
162
00:16:13,372 --> 00:16:16,527
Look at you, blocking our path again!
163
00:16:16,528 --> 00:16:17,887
Move aside!
164
00:16:19,729 --> 00:16:21,767
Why, that insolent little...
165
00:16:22,161 --> 00:16:24,323
Ugh, that crazy jerk!
Why do I have to...
166
00:16:24,324 --> 00:16:26,189
Servant!
167
00:16:51,055 --> 00:16:55,067
I didn't even do anything wrong,
so why am I running?
168
00:16:55,068 --> 00:16:56,185
Damn it!
169
00:16:58,020 --> 00:16:59,802
Damn you, Yoo Sang Yoo.
170
00:17:00,619 --> 00:17:03,220
Why did he have to
tell me to go exercise?
171
00:17:03,919 --> 00:17:06,197
Why would I get diabetes
when I'm a doctor?
172
00:17:18,291 --> 00:17:20,550
It fell in! Find something
we can use to fish it out.
173
00:17:20,551 --> 00:17:22,086
- Damn it!
- Here.
174
00:17:58,019 --> 00:18:01,756
Please, please...
please save me!
175
00:18:03,220 --> 00:18:04,908
Dad!
176
00:18:05,520 --> 00:18:07,631
Dad!
177
00:18:43,119 --> 00:18:46,100
See, I told you that humans
are not trustworthy creatures.
178
00:18:47,119 --> 00:18:48,581
The prize?
179
00:18:48,582 --> 00:18:51,652
If you're going to try to scam
someone, do it properly!
180
00:18:51,653 --> 00:18:54,677
Which agency is that guy from?
Huh? Seriously.
181
00:18:54,678 --> 00:18:56,053
Why did you do that?
182
00:18:56,673 --> 00:19:00,344
I told you to take it easy
and make it look like you're a beginner.
183
00:19:00,345 --> 00:19:02,002
You're really too much, sir.
184
00:19:02,003 --> 00:19:04,755
If I had skills like yours,
Lord Habaek...
185
00:19:05,623 --> 00:19:08,594
I would've used them for your sake.
186
00:19:08,595 --> 00:19:10,204
Me too.
187
00:19:10,819 --> 00:19:13,384
I wanted to get the first,
second, and third place prizes
188
00:19:13,385 --> 00:19:15,226
and make you happy.
189
00:19:16,019 --> 00:19:17,380
Lord Habaek!
190
00:19:21,819 --> 00:19:23,315
Lord Habaek!
191
00:19:23,316 --> 00:19:26,428
You weren't really expecting me
to say such things, were you?
192
00:19:26,429 --> 00:19:27,971
No, I was not.
193
00:19:42,178 --> 00:19:44,474
Nothing has worked out for either of us.
194
00:19:44,475 --> 00:19:46,254
Just give up, sir.
195
00:19:46,994 --> 00:19:49,407
It'd just be better to admit defeat.
196
00:19:54,956 --> 00:19:57,017
The area of the land is
20,000 pyeong in total.
197
00:19:57,018 --> 00:20:00,259
There are five landowners in total
we will need to purchase from.
198
00:20:00,260 --> 00:20:02,667
We've managed to acquire 15,000 pyeong
of land satisfactorily so far.
199
00:20:02,668 --> 00:20:03,961
What about the contact information
of the landowners?
200
00:20:03,962 --> 00:20:05,495
I've managed to procure all of them.
201
00:20:05,496 --> 00:20:07,532
But, um...
202
00:20:12,207 --> 00:20:13,610
Go ahead.
203
00:20:13,611 --> 00:20:17,544
It seems that acquiring the remaining
5,000 pyeong will prove to be difficult.
204
00:20:18,274 --> 00:20:23,303
Well, um... that land
belongs to Chairman Shin.
205
00:20:23,304 --> 00:20:26,244
He's not someone who is
willing to negotiate with us, so...
206
00:20:26,245 --> 00:20:27,354
I'll take care of this.
207
00:20:28,428 --> 00:20:29,601
Yes, sir.
208
00:20:34,319 --> 00:20:36,359
It had to be Chairman Shin,
of all people.
209
00:20:36,360 --> 00:20:38,848
I'm sure the price for
that land will be quite high.
210
00:20:44,592 --> 00:20:46,887
Yes, Driver Kim. Go ahead.
211
00:20:47,736 --> 00:20:49,418
[CEO Shin Hoo Ye]
Let's do that, then.
212
00:20:49,419 --> 00:20:52,395
No, please prepare a second car.
213
00:20:52,396 --> 00:20:53,638
All right.
214
00:20:55,540 --> 00:20:58,320
He says that it will take a while
for a new wiper to be in stock.
215
00:20:58,321 --> 00:20:59,556
All right.
216
00:21:01,293 --> 00:21:03,133
Why do you keep telling me to wait?
217
00:21:03,134 --> 00:21:06,251
All I've done since this morning is wait!
218
00:21:06,252 --> 00:21:07,879
I'm not even asking for a new loan.
219
00:21:07,880 --> 00:21:09,339
Just an extension on my due date.
220
00:21:09,340 --> 00:21:11,108
Is it that difficult to check
if you can do that for me?
221
00:21:11,109 --> 00:21:13,316
You think you're all that
just because your car is big?
222
00:21:15,384 --> 00:21:16,570
I'm so sorry!
223
00:21:16,571 --> 00:21:20,251
I'm sure that the repair fee will be
quite overwhelming for those people.
224
00:21:20,252 --> 00:21:23,249
How is it that expensive
to replace one wiper?
225
00:21:23,250 --> 00:21:26,027
What? A rain sensor...
226
00:21:29,519 --> 00:21:31,281
Um, all right.
227
00:21:38,219 --> 00:21:39,477
You're here, Doctor?
228
00:21:52,159 --> 00:21:56,010
Did... you have a
good trip to Gangwon-do?
229
00:21:57,452 --> 00:22:00,350
Um, about that wiper.
230
00:22:00,351 --> 00:22:02,721
The fee to replace it
with a genuine part is...
231
00:22:03,519 --> 00:22:06,369
But you know, I have a friend
who works at a repair shop.
232
00:22:06,370 --> 00:22:07,408
He can get us an inauthentic one...
233
00:22:07,409 --> 00:22:09,302
You think that'll
really work on them?
234
00:22:10,743 --> 00:22:13,243
I think I may have
to starve to pay it off.
235
00:22:15,789 --> 00:22:18,290
Tell them we'll take care of it
through the insurance company.
236
00:22:18,291 --> 00:22:19,534
What?
237
00:22:20,846 --> 00:22:22,903
Make yourself sound
confident and bold
238
00:22:22,904 --> 00:22:25,235
and say it slowly and clearly,
in a simple way.
239
00:22:25,236 --> 00:22:26,435
What will you tell them?
240
00:22:26,436 --> 00:22:30,641
"Um, all right. Let's take care of it
through the insurance company."
241
00:22:32,207 --> 00:22:33,301
Yes.
242
00:22:35,219 --> 00:22:36,424
Oh yeah.
243
00:22:36,425 --> 00:22:40,331
Ma Bong Yeol is being admitted to a
hospital, so he needs a referral today.
244
00:22:40,332 --> 00:22:42,707
Also, that Park Sang Chul
guy called again.
245
00:22:42,708 --> 00:22:44,493
He says that he'll
go through with it again.
246
00:23:09,019 --> 00:23:11,187
Why were you sleeping for so long?
247
00:23:11,188 --> 00:23:13,104
Because I was tired, my lord.
248
00:23:13,105 --> 00:23:17,056
A god like you may be perfectly fine
249
00:23:17,057 --> 00:23:20,619
but a lowlier god like me gets tired
at the same rate the humans do.
250
00:23:24,513 --> 00:23:26,117
And I am quite hungry, too.
251
00:23:26,118 --> 00:23:28,163
Surely this isn't important enough
for me to listen any further?
252
00:23:28,164 --> 00:23:29,230
No, sir.
253
00:23:34,611 --> 00:23:35,890
Let's go.
254
00:23:35,891 --> 00:23:37,269
Pardon?
255
00:23:37,810 --> 00:23:39,463
- To where?
- Our house.
256
00:23:39,464 --> 00:23:40,796
Our house?
257
00:23:42,356 --> 00:23:43,435
Where...
258
00:23:47,442 --> 00:23:48,674
[Happy Psychiatric Clinic]
259
00:23:48,675 --> 00:23:49,993
What a strange twist of fate.
260
00:23:49,994 --> 00:23:51,934
I had no idea the answer
was in the palm of my hand
261
00:23:51,935 --> 00:23:54,641
and went to the middle of nowhere
in Gangwon-do, only to suffer.
262
00:23:55,307 --> 00:23:57,059
But still, I'm pretty smart.
263
00:23:57,060 --> 00:23:59,545
It's a relief I remembered
the descendant giving me gas money.
264
00:23:59,546 --> 00:24:02,626
If I hadn't, I would've had to walk a
long distance again on an empty stomach.
265
00:24:02,627 --> 00:24:05,175
But I don't know if the
descendant will be kind to us.
266
00:24:08,419 --> 00:24:09,864
- Yeah?
- That.
267
00:24:09,865 --> 00:24:10,966
Yes?
268
00:24:10,967 --> 00:24:13,839
About that thing called "driving."
I want to do it.
269
00:24:13,840 --> 00:24:15,591
- What?
- I said I will do it.
270
00:24:15,592 --> 00:24:16,941
That thing called driving.
271
00:24:16,942 --> 00:24:18,165
What on earth is he saying?
272
00:24:18,166 --> 00:24:19,777
- Hurry up and get out!
- I'm sorry!
273
00:24:23,019 --> 00:24:24,403
I'm sorry!
274
00:24:27,419 --> 00:24:28,721
Who did you say came by?
275
00:24:28,722 --> 00:24:30,630
You know, that person
who is above God Himself.
276
00:24:30,631 --> 00:24:31,828
Why did Section Chief Bang come?
277
00:24:31,829 --> 00:24:34,984
I thought we were paying the rent by
taking money from the security deposit.
278
00:24:35,008 --> 00:24:36,817
He kind of gave us an ultimatum
279
00:24:36,818 --> 00:24:38,801
and told us to give him
50 million won more for the deposit.
280
00:24:38,802 --> 00:24:39,864
What?
281
00:24:51,519 --> 00:24:53,540
Oh, there he is!
282
00:24:53,541 --> 00:24:55,294
Yes, we're almost there.
283
00:24:56,119 --> 00:24:57,541
All right.
284
00:24:59,818 --> 00:25:01,618
He says he'll see you in an hour.
285
00:25:01,619 --> 00:25:05,958
Chairman Shin said that he refuses
to look at any business plans.
286
00:25:06,774 --> 00:25:08,234
I'm sure he did.
287
00:25:27,019 --> 00:25:28,280
Let me help you, sir.
288
00:25:28,281 --> 00:25:32,405
No, no. It's fine.
I can go on my own.
289
00:25:32,406 --> 00:25:34,078
- Go!
- All right, sir.
290
00:25:34,079 --> 00:25:35,119
Is this the place?
291
00:25:35,120 --> 00:25:37,666
They said that it was
across the street, so...
292
00:25:37,667 --> 00:25:39,717
Oh, we have to cross, too!
293
00:25:39,919 --> 00:25:41,544
Here she comes.
294
00:25:42,119 --> 00:25:45,560
What did I tell you?
I told you that she awakened.
295
00:25:45,561 --> 00:25:47,357
Hold on to me, sir!
296
00:25:47,358 --> 00:25:49,745
No, it's fine. Go ahead.
297
00:25:51,931 --> 00:25:54,508
Oh, isn't that Doctor Wiper?
298
00:25:54,509 --> 00:25:56,620
I guess her clinic is nearby.
299
00:26:48,119 --> 00:26:49,659
Thank you.
300
00:26:59,656 --> 00:27:03,101
I guess she saw what we couldn't,
since she's a psychiatrist.
301
00:27:04,019 --> 00:27:05,446
Maybe.
302
00:27:05,447 --> 00:27:07,817
The doctor's coat suits her well.
303
00:27:09,493 --> 00:27:11,224
Yes, I do think so.
304
00:27:21,087 --> 00:27:22,510
Goodness, you surprised me!
305
00:27:24,919 --> 00:27:27,226
Um, how did you get here?
306
00:27:27,227 --> 00:27:28,907
I took this thing called a taxi.
307
00:27:28,908 --> 00:27:31,114
It was nice since it was
roomier than your car.
308
00:27:31,115 --> 00:27:34,419
Thanks to that, the money
you gave us decreased by half.
309
00:27:35,419 --> 00:27:37,051
Nice to see you again.
310
00:27:37,052 --> 00:27:39,302
Why did you just leave
after coming by yesterday?
311
00:27:39,303 --> 00:27:40,303
What?
312
00:27:40,304 --> 00:27:42,677
If you'd awakened, you should've
said hello before leaving.
313
00:27:43,819 --> 00:27:46,169
Be sure to teach her her duties first.
314
00:27:48,219 --> 00:27:50,281
You won't need to help me with much.
315
00:27:50,282 --> 00:27:52,118
All you need to do is
provide us with shelter
316
00:27:52,119 --> 00:27:55,020
and enough food to make
Nam Soo Ri full, since I don't eat.
317
00:27:55,021 --> 00:27:57,128
As well as clothes for me
to change into every day.
318
00:27:57,129 --> 00:27:59,586
And be sure to give me a lot of
that thing you call "money."
319
00:27:59,587 --> 00:28:01,599
I heard it makes life easier.
320
00:28:01,600 --> 00:28:04,124
I'll tell you anything else
I may need as it comes up.
321
00:28:07,339 --> 00:28:08,523
Furthermore...
322
00:28:08,524 --> 00:28:10,590
there are some gods whom I must find.
323
00:28:10,591 --> 00:28:15,018
Find them quickly so I can have
my coronation as soon as possible.
324
00:28:16,932 --> 00:28:18,266
Any questions?
325
00:28:20,719 --> 00:28:22,335
See me for a moment.
326
00:28:26,785 --> 00:28:28,119
Mr. Guardian.
327
00:28:28,120 --> 00:28:30,550
You cannot allow yourself to
be dragged around like this.
328
00:28:30,551 --> 00:28:32,504
He's getting treatment
at a hospital, right?
329
00:28:32,505 --> 00:28:33,562
Pardon?
330
00:28:34,137 --> 00:28:35,904
He's not getting treatment?
331
00:28:37,611 --> 00:28:39,093
Look here, sir.
332
00:28:39,094 --> 00:28:42,096
Being mentally ill is the
same as being physically ill!
333
00:28:42,097 --> 00:28:43,561
Don't you go to the hospital
when you're physically ill?
334
00:28:43,562 --> 00:28:46,552
Do people just bear it when they
have a fever, bleed, or break a bone?
335
00:28:46,553 --> 00:28:50,063
Nam Soo Ri is quite hungry.
And I need water.
336
00:28:50,719 --> 00:28:52,916
Then hurry home and take care of that.
337
00:28:52,917 --> 00:28:54,677
- Where's your house?
- No!
338
00:28:54,678 --> 00:28:56,515
Not my house. Yours.
339
00:28:57,019 --> 00:29:00,803
Well... we don't have
anywhere to go right now.
340
00:29:00,804 --> 00:29:02,148
Please help us.
341
00:29:02,149 --> 00:29:05,017
You can go to your neighborhood's
community service center
342
00:29:05,018 --> 00:29:07,111
and tell them that you're in a bind.
343
00:29:07,619 --> 00:29:11,119
I don't know how good
Korea's welfare system is, but...
344
00:29:12,519 --> 00:29:15,297
I believe that it's entirely the
country's obligation and duty
345
00:29:15,298 --> 00:29:18,660
to take care of people like you,
and not a citizen's.
346
00:29:32,119 --> 00:29:34,959
That's why we pay taxes.
347
00:29:34,960 --> 00:29:37,753
In my state, I don't have
the luxury to help others.
348
00:29:37,754 --> 00:29:41,686
Why did you walk with that
old human just now, then?
349
00:29:43,042 --> 00:29:45,604
When did I do that?
350
00:29:45,605 --> 00:29:46,718
I saw it all.
351
00:29:46,719 --> 00:29:49,463
I... saw it all.
352
00:29:49,464 --> 00:29:52,317
- I was just walking.
- You walked with him.
353
00:29:52,318 --> 00:29:54,193
I was just walking.
354
00:29:56,832 --> 00:29:59,338
You're not being honest.
355
00:29:59,339 --> 00:30:02,418
This and that are entirely
different things! The country...
356
00:30:02,419 --> 00:30:04,070
I have no idea what you're talking about.
357
00:30:04,071 --> 00:30:05,089
Yes, exactly.
358
00:30:07,519 --> 00:30:11,100
At any rate, if you ever appear
here again after this moment
359
00:30:11,101 --> 00:30:13,148
I'll report you two to the cops.
360
00:30:14,159 --> 00:30:16,599
If you leave like this,
I will just let you go.
361
00:30:16,600 --> 00:30:18,310
I will forsake you.
362
00:30:20,216 --> 00:30:22,583
That's actually great to hear.
363
00:30:26,519 --> 00:30:30,130
See? I told you that
she hasn't awakened.
364
00:30:36,814 --> 00:30:38,643
- What?
- Did you meet Section Chief Bang?
365
00:30:38,644 --> 00:30:41,163
No. Where did you say the office
that manages our building was?
366
00:30:41,164 --> 00:30:42,654
- I have to go there.
- It's not far
367
00:30:42,655 --> 00:30:44,110
but you'll need to head back here first.
368
00:30:44,111 --> 00:30:45,718
Patient Ma Bong Yeol
sent his guardian.
369
00:30:45,719 --> 00:30:48,066
He's getting admitted today,
so you need to sign his referral.
370
00:30:48,067 --> 00:30:50,218
Really? All right,
I'll head over now.
371
00:30:50,219 --> 00:30:52,501
You're in big trouble now.
Do you know who that person is?
372
00:30:52,502 --> 00:30:53,872
- What?
- What?
373
00:30:53,873 --> 00:30:56,555
- What did you just say?
- I didn't say anything.
374
00:30:56,556 --> 00:30:58,332
You'll probably want to die.
375
00:31:00,020 --> 00:31:02,717
How dare these people threaten me?
376
00:31:22,519 --> 00:31:25,004
It'll be difficult to
have her be kind to us now.
377
00:31:25,005 --> 00:31:28,127
I told you to tell me
before you tried anything.
378
00:31:30,582 --> 00:31:32,886
We'll have to take care of
our most urgent matters first.
379
00:31:32,887 --> 00:31:37,031
I really didn't want to do this,
but I'll go to that place.
380
00:31:37,032 --> 00:31:38,156
Where?
381
00:31:38,157 --> 00:31:39,518
The place where I buried my gold.
382
00:31:40,800 --> 00:31:41,993
Gold?
383
00:31:41,994 --> 00:31:45,077
When I came here 55 years ago,
I buried some gold here.
384
00:31:45,078 --> 00:31:47,447
It's not like I expected
that a day like this would come
385
00:31:47,448 --> 00:31:48,966
but who knew it'd
end up being so useful?
386
00:31:48,967 --> 00:31:52,094
If we just find that gold, I can
take you to a much better place, sir.
387
00:31:52,095 --> 00:31:53,529
So you mean...
388
00:31:54,030 --> 00:31:56,300
we could've just
done that from the start.
389
00:31:56,301 --> 00:31:59,018
And yet, I was forced to suffer
like this for all this time?
390
00:31:59,019 --> 00:32:02,009
I really didn't want to go there
unless I had to, since it's filthy.
391
00:32:02,010 --> 00:32:04,600
It's a place where the banished gods
gather together, you see.
392
00:32:04,601 --> 00:32:05,773
Where is it?
393
00:32:05,774 --> 00:32:07,501
The pear field.
394
00:32:07,502 --> 00:32:08,543
The pear field?
395
00:32:12,219 --> 00:32:14,308
- Pear field, huh?
- Oh man.
396
00:32:15,619 --> 00:32:17,910
This used to be a pear field.
397
00:32:25,919 --> 00:32:28,040
Oh no, this isn't right!
398
00:32:28,041 --> 00:32:30,377
This wasn't right from the start!
399
00:32:33,183 --> 00:32:34,623
Why, I never.
400
00:32:34,624 --> 00:32:36,383
- I'm sorry.
- Endure it.
401
00:32:38,896 --> 00:32:41,041
Here, is this good enough?
402
00:32:41,042 --> 00:32:43,610
Oh, wow!
403
00:32:43,611 --> 00:32:44,989
You're such a strange fellow.
404
00:32:44,990 --> 00:32:46,791
You're going to eat
all of this by yourself?
405
00:32:48,419 --> 00:32:49,818
Wait, wait.
406
00:32:49,819 --> 00:32:51,945
You have to finish before you eat.
407
00:32:51,946 --> 00:32:54,365
Huh? Oh.
408
00:32:59,336 --> 00:33:02,427
The road between east and west that
has been blocked off will be clear again
409
00:33:02,428 --> 00:33:05,225
and energy will flow toward you
from all directions!
410
00:33:05,226 --> 00:33:07,834
Just as the tiger intimidates all animals
411
00:33:07,835 --> 00:33:10,703
you, too, will be triumphant and
you have a great road ahead of you!
412
00:33:10,704 --> 00:33:11,718
And in November
413
00:33:11,719 --> 00:33:13,581
there will be sweet music ringing
all throughout your neighborhood!
414
00:33:13,582 --> 00:33:15,643
Music, eh?
415
00:33:15,644 --> 00:33:16,755
Eat up!
416
00:34:18,119 --> 00:34:19,627
How does it feel to be hungry?
417
00:34:19,628 --> 00:34:22,823
Well, it's hard to
describe it with words.
418
00:34:22,824 --> 00:34:25,258
You feel like you could
stoop as low as you'd need to.
419
00:34:25,259 --> 00:34:28,281
How pathetic. Just because
of something like that?
420
00:34:28,282 --> 00:34:29,296
I know, right?
421
00:34:29,297 --> 00:34:31,497
But I think you were right.
422
00:34:31,498 --> 00:34:34,187
Even without your powers,
you're still a god.
423
00:34:34,188 --> 00:34:37,600
I'm just saying,
because you're still not hungry.
424
00:34:37,601 --> 00:34:39,828
It's about time you realized it.
425
00:34:41,331 --> 00:34:42,823
Let's go.
426
00:34:42,824 --> 00:34:45,382
Pardon? Let me finish eating.
427
00:34:47,833 --> 00:34:51,946
What do we do now?
It'd be nice if we could find the gods
428
00:34:51,947 --> 00:34:53,852
but we have no means of doing that.
429
00:34:53,853 --> 00:34:58,006
And if we're going to wait for your
powers to return, we can't stay here.
430
00:34:58,007 --> 00:35:02,333
And I'm going to be hungry,
so we have to find a way to get food.
431
00:35:02,953 --> 00:35:06,586
It's true you're still Habaek without
your powers, but how inconvenient.
432
00:35:06,587 --> 00:35:09,551
Why do you think you lost your powers?
433
00:35:09,552 --> 00:35:12,738
I think we should go back
to the descendant and beg...
434
00:35:12,739 --> 00:35:16,089
I can't stand it
because it's so irritating.
435
00:35:16,090 --> 00:35:19,783
Pardon? What did I do?
436
00:35:19,784 --> 00:35:22,302
Stop following us and show yourself!
437
00:35:30,395 --> 00:35:31,763
Why are you following us?
438
00:35:31,764 --> 00:35:35,653
- Aren't you Lord Habaek?
- Who...
439
00:35:35,654 --> 00:35:37,275
It's me.
440
00:35:40,536 --> 00:35:44,533
- He looks familiar.
- It's me, Joo Geol Rin.
441
00:35:44,534 --> 00:35:46,499
Don't you recognize me?
442
00:35:46,500 --> 00:35:48,319
- I don't know.
- Joo Geol Rin.
443
00:35:48,320 --> 00:35:50,820
You must know who I am.
444
00:35:51,442 --> 00:35:54,507
- That won't do!
- You!
445
00:36:14,235 --> 00:36:16,076
What on earth are you doing?
446
00:36:16,719 --> 00:36:21,010
It looks like you really
lost your powers!
447
00:36:21,011 --> 00:36:24,194
How... how could you not remember me?
448
00:36:24,195 --> 00:36:25,392
Who are you?
449
00:36:25,393 --> 00:36:29,533
I... I waited for this day to come.
450
00:36:29,534 --> 00:36:34,154
You're... you're in big trouble now!
451
00:36:36,552 --> 00:36:38,460
Who was that?
452
00:36:42,139 --> 00:36:44,196
Lord Habaek.
453
00:36:44,197 --> 00:36:46,174
Are you all right?
454
00:36:48,436 --> 00:36:50,031
Who is he?
455
00:36:50,032 --> 00:36:51,783
Joo Geol Rin.
456
00:36:51,784 --> 00:36:53,924
He ran away from Water Country
because of you and Moo Ra.
457
00:36:53,925 --> 00:36:55,129
Who?
458
00:36:55,130 --> 00:36:58,729
Even though you kissed him...
459
00:36:58,730 --> 00:37:00,982
you'll be okay, right?
460
00:37:06,518 --> 00:37:10,287
Hello, I'm a tenant
in the Daebak Building.
461
00:37:10,288 --> 00:37:13,160
I'm the psychiatrist from
Happy Psychiatric Clinic. That's right.
462
00:37:13,161 --> 00:37:17,302
Where are you right now?
I'd like to talk to you.
463
00:37:24,587 --> 00:37:29,237
Who is this? Looks like
an idiot just rolled in.
464
00:37:30,728 --> 00:37:35,302
Why are you here?
What are you here to steal this time?
465
00:37:38,603 --> 00:37:40,952
That idiot is completely ignoring me now.
466
00:37:40,953 --> 00:37:43,928
- Are you here, Chairman Shin?
- I see my nephew is here.
467
00:37:43,929 --> 00:37:45,843
Who's your nephew?
468
00:37:45,844 --> 00:37:49,261
If they're in your family register,
does that really mean they're family?
469
00:37:49,262 --> 00:37:52,260
How could you speak like that
to a Mister Shin?
470
00:37:52,261 --> 00:37:55,470
Mister Shin? Yeah right.
471
00:37:55,471 --> 00:37:58,083
That's enough. Give me my car keys.
472
00:37:59,375 --> 00:38:05,071
Grandpa! Grandpa! I bet you feel
great to own multiple buildings.
473
00:38:05,072 --> 00:38:08,801
Please give me an
entertainment business building.
474
00:38:08,802 --> 00:38:12,200
I brought you car here,
so get out of here!
475
00:38:12,201 --> 00:38:15,671
After the towing fees and penalties...
476
00:38:15,672 --> 00:38:19,932
- Why do you cost so much money?
- That's why I'm saying...
477
00:38:19,933 --> 00:38:24,593
Do stars like me have to get tickets
and have their car towed?
478
00:38:24,594 --> 00:38:26,662
Set me up with a company already!
479
00:38:26,663 --> 00:38:30,196
Let's go upstairs.
Don't roam around late at night!
480
00:38:30,197 --> 00:38:33,327
Grandpa. Grandpa!
481
00:38:33,328 --> 00:38:35,172
Grandpa, don't go.
482
00:38:36,230 --> 00:38:37,768
Representative Choi!
483
00:38:48,224 --> 00:38:52,799
Why did you make a nameless
musical actor into my road manager?
484
00:38:54,864 --> 00:38:58,292
Chairman Shin, are you here?
485
00:38:58,293 --> 00:39:00,816
- Is the fifth floor moving out today?
- Yes.
486
00:39:00,817 --> 00:39:03,488
Check everything over before they leave.
487
00:39:03,489 --> 00:39:05,705
Don't leave a single piece of garbage!
488
00:39:05,706 --> 00:39:10,074
- Garbage bags aren't expensive!
- Don't worry, Chairman Shin.
489
00:39:13,795 --> 00:39:17,862
But that bastard didn't
even say goodbye to me.
490
00:39:18,746 --> 00:39:20,366
Eighth floor.
491
00:39:21,090 --> 00:39:25,284
I spent so much money
to send her to medical school.
492
00:39:26,328 --> 00:39:30,103
If I had two children,
I would have disowned her by now.
493
00:39:40,898 --> 00:39:45,118
I have to pay so much
in taxes these days.
494
00:39:45,119 --> 00:39:47,515
They're a bunch of thugs.
495
00:39:47,516 --> 00:39:50,884
It's not like they've
done anything for me.
496
00:39:52,639 --> 00:39:57,006
That's right.
Are you building a new resort?
497
00:39:57,007 --> 00:40:00,991
Yes, I need your help for this one.
498
00:40:03,480 --> 00:40:06,814
What could this old man
possibly do to help?
499
00:40:06,815 --> 00:40:10,089
I briefly heard about it
from Secretary Min.
500
00:40:10,090 --> 00:40:12,906
But it was too complicated
for me to understand.
501
00:40:12,907 --> 00:40:17,421
Tell me the conclusion.
How much will I make?
502
00:40:17,422 --> 00:40:20,688
We're going to sell it
for twice the appraised value.
503
00:40:25,005 --> 00:40:28,636
It looks like we'll get our hands
on the countryside folks' money.
504
00:40:29,284 --> 00:40:33,569
Then, how much will I get out of it?
505
00:40:33,570 --> 00:40:36,446
That's not good business ethics.
506
00:40:36,447 --> 00:40:38,694
Business ethics?
507
00:40:38,695 --> 00:40:43,216
As someone who can't pay the rent
and is using their security deposit
508
00:40:43,217 --> 00:40:45,399
aren't you failing to
abide by business ethics?
509
00:40:45,400 --> 00:40:50,015
I feel very apologetic
and thankful about that.
510
00:40:50,016 --> 00:40:53,881
So please ask him nicely
about not raising my security deposit.
511
00:40:53,882 --> 00:40:55,386
Once we settle down...
512
00:40:55,387 --> 00:40:57,593
No, don't do that!
513
00:40:57,594 --> 00:41:00,959
Why are you trying to
settle down in my building?
514
00:41:00,960 --> 00:41:05,789
That's what our Chairman Shin will say,
if my prediction is right.
515
00:41:05,790 --> 00:41:09,446
I'm saying, settle down
somewhere else before coming here!
516
00:41:09,447 --> 00:41:13,618
Why are you trying to
settle down in my building?
517
00:41:13,619 --> 00:41:18,297
He'll probably say that
as he scolds me horribly.
518
00:41:20,313 --> 00:41:23,089
I understand.
Then I'll ask him personally...
519
00:41:23,090 --> 00:41:25,770
No, you can't do that!
520
00:41:27,697 --> 00:41:31,181
Chairman Shin isn't in today.
521
00:41:34,882 --> 00:41:36,986
I'll sell your land
for six times its value.
522
00:41:36,987 --> 00:41:41,796
But you're selling these strangers'
land for five times their value.
523
00:41:41,797 --> 00:41:45,774
Aren't you being too cold to
your family? I won't be too greedy.
524
00:41:45,775 --> 00:41:48,812
Let me sell mine for twice
the price of their land.
525
00:41:48,813 --> 00:41:50,529
Let's go with seven times its value.
526
00:41:56,697 --> 00:42:01,618
I'll be understanding of your situation
and help you as your uncle.
527
00:42:01,619 --> 00:42:06,287
But is Block World an amusement park?
528
00:42:06,288 --> 00:42:09,223
I heard the food at
amusement parks is quite salty.
529
00:42:09,224 --> 00:42:13,191
We're going to have a public bidding.
If you're interested, prepare to bid.
530
00:42:13,192 --> 00:42:15,486
Why are you making it so troublesome?
531
00:42:15,487 --> 00:42:18,997
It'd be nice if you add this
to the corner of the contract!
532
00:42:18,998 --> 00:42:23,210
I'm selling my precious land for this,
so add it to the contract!
533
00:42:24,639 --> 00:42:27,949
That will be difficult, Chairman Shin.
534
00:42:29,753 --> 00:42:31,277
Who is it?
535
00:42:35,643 --> 00:42:36,990
What is it?
536
00:42:36,991 --> 00:42:40,745
I'm... from the third floor...
537
00:42:40,746 --> 00:42:42,232
What?
538
00:42:42,804 --> 00:42:46,627
I'm the tenant from the third floor.
Happy Psychiatric Clinic.
539
00:42:46,628 --> 00:42:50,883
- Oh, that's right! The mental hospital!
- It's not a mental hospital.
540
00:42:50,884 --> 00:42:53,327
I saw that you raised
our security deposit...
541
00:42:53,328 --> 00:42:57,022
That's right! I was going to see
you anyway! I'm glad you're here!
542
00:42:57,023 --> 00:42:59,731
Why aren't you paying your rent?
543
00:42:59,732 --> 00:43:01,642
You have no common sense!
544
00:43:01,643 --> 00:43:06,339
As someone who's so educated,
how could you make me suffer like this?
545
00:43:06,340 --> 00:43:11,410
I'm an old man who lives off
of these rent payments.
546
00:43:11,411 --> 00:43:13,714
Do you want me to starve to death?
547
00:43:13,715 --> 00:43:16,756
I see that you have a guest,
so I'll come back another time.
548
00:43:16,757 --> 00:43:20,707
There's no need for that! Stay if
you're capable, and leave if you're not.
549
00:43:20,708 --> 00:43:24,458
I'm not educated enough,
so I hate complicated matters!
550
00:43:33,009 --> 00:43:37,565
Young people these days
only know how to blame others.
551
00:43:44,094 --> 00:43:47,311
Gosh, why did I run into him again?
552
00:43:48,335 --> 00:43:52,488
You're a god's person now. If you
don't accept it, you'll suffer it all.
553
00:43:52,489 --> 00:43:54,794
When he...
554
00:43:54,795 --> 00:43:59,413
said I'll suffer it all,
he didn't mean this, did he?
555
00:44:02,802 --> 00:44:05,720
Why am I being so ridiculous?
556
00:44:05,721 --> 00:44:09,239
Please give me some water. I'm thirsty.
557
00:44:14,400 --> 00:44:17,381
Can't you hear me? Give me some water!
558
00:44:17,382 --> 00:44:19,480
Do you want me to die of thirst?
559
00:44:27,393 --> 00:44:31,698
Oh my, why is she blocking
the way like an idiot?
560
00:44:31,699 --> 00:44:33,273
I'm sorry.
561
00:44:50,302 --> 00:44:52,912
It'd be easier to go back
to the bank and beg.
562
00:44:52,913 --> 00:44:55,546
Why are you minding my business again?
563
00:44:55,547 --> 00:44:58,997
- You're very nosy.
- You're pretty nosy yourself.
564
00:44:58,998 --> 00:45:01,450
- What did you say?
- At the crosswalk earlier today.
565
00:45:01,451 --> 00:45:05,373
I saw a woman put on a very lame act.
566
00:45:08,985 --> 00:45:12,127
- I was just walking.
- You were walking together.
567
00:45:12,128 --> 00:45:14,193
- I just walked.
- You're not being honest.
568
00:45:14,194 --> 00:45:17,069
Gosh, these people.
569
00:45:17,070 --> 00:45:19,840
- I'm not criticizing you.
- I didn't say you were!
570
00:45:21,875 --> 00:45:22,937
About the wipers...
571
00:45:22,938 --> 00:45:25,782
I'll call my insurance
company, don't worry.
572
00:45:27,141 --> 00:45:31,619
I was going to say that
you don't have to pay me back.
573
00:45:32,429 --> 00:45:34,188
Am I being nosy again?
574
00:45:35,857 --> 00:45:40,393
Yes... yes. You are.
575
00:45:41,326 --> 00:45:43,083
I see.
576
00:45:45,773 --> 00:45:47,409
Pay me back, then.
577
00:46:01,016 --> 00:46:03,347
Hello, is this Ma Bong Yeol's guardian?
578
00:46:03,348 --> 00:46:06,043
Pardon? He ran away?
579
00:46:06,543 --> 00:46:07,861
You're not being honest.
580
00:46:07,862 --> 00:46:09,182
You're not being honest.
581
00:46:09,183 --> 00:46:11,733
Why does it matter to you?
582
00:46:16,208 --> 00:46:17,478
What is it?
583
00:46:18,389 --> 00:46:22,909
- What?
- He changed his mind and ran away!
584
00:46:25,534 --> 00:46:28,718
Why did you let him get away?
585
00:46:28,719 --> 00:46:32,218
What? Why would I look for him?
586
00:46:32,219 --> 00:46:38,641
Hey, I'm not in a good state.
I keep hearing things. I need to rest.
587
00:46:39,554 --> 00:46:44,196
It has nothing to do with our hospital.
They'll handle it themselves.
588
00:46:44,197 --> 00:46:49,061
Call the police station instead
and ask about my ring investigation.
589
00:47:03,755 --> 00:47:07,093
Are you looking at
what that boy is eating?
590
00:47:07,094 --> 00:47:10,501
- No.
- Then what are you looking at?
591
00:47:10,502 --> 00:47:13,926
- Nothing.
- Do you want this?
592
00:47:13,927 --> 00:47:15,460
Get that out of my sight.
593
00:47:17,092 --> 00:47:20,635
Let me know if you feel dizzy
and have stomach pains.
594
00:47:20,636 --> 00:47:23,207
That's how it feels to be hungry.
595
00:47:23,208 --> 00:47:25,753
If you eat this, you'll feel better.
596
00:47:27,076 --> 00:47:29,742
I guess his powers worked on you
because you lost your powers.
597
00:47:29,743 --> 00:47:33,147
Why aren't we taking a taxi?
598
00:47:33,148 --> 00:47:36,768
We need to save our money.
We have two mouths to feed now.
599
00:47:40,096 --> 00:47:41,939
I didn't know Joo Geol Rin was here.
600
00:47:41,940 --> 00:47:43,783
When was it again?
601
00:47:43,784 --> 00:47:47,553
- He wanted to battle and hurt you...
- He didn't hurt me.
602
00:47:47,554 --> 00:47:51,544
He trembled, dropped his knife on
a piece of wood, and that wood flew up...
603
00:47:51,545 --> 00:47:56,763
Anyhow, he ran away after
Moo Ra threatened to kill him.
604
00:47:56,764 --> 00:47:57,809
But he was hiding here.
605
00:47:57,810 --> 00:48:01,686
I didn't know the human world
was a garbage dumping site.
606
00:48:03,536 --> 00:48:05,993
Why did Joo Geol Rin challenge
you to duel all of a sudden?
607
00:48:05,994 --> 00:48:08,800
He must have been in an abnormal state.
608
00:48:09,560 --> 00:48:13,815
We're in trouble,
now that you're hungry too.
609
00:48:14,623 --> 00:48:16,755
Why is everything turning out this way?
610
00:48:27,141 --> 00:48:32,296
Hey, I'm almost there.
I'm getting off now. See you soon.
611
00:48:32,297 --> 00:48:33,810
Moo Ra?
612
00:48:56,532 --> 00:48:58,083
Lord Habaek!
613
00:49:00,480 --> 00:49:01,891
Lord Habaek!
614
00:49:03,444 --> 00:49:05,923
- Lord Habaek!
- Nam Soo Ri.
615
00:49:05,924 --> 00:49:08,284
Lord Habaek!
616
00:49:10,730 --> 00:49:13,804
No! No!
617
00:50:04,947 --> 00:50:08,876
He said he made contact with an alien!
He uploaded a selfie on Instagram.
618
00:50:08,877 --> 00:50:11,950
Hey, don't you know you can't dig
through a patient's personal life?
619
00:50:11,951 --> 00:50:16,165
He threatened that he'd move hospitals
if I didn't add him on Instagram.
620
00:50:16,166 --> 00:50:21,069
I think he's on a subway platform.
In this picture, he's around Gangseo.
621
00:50:21,070 --> 00:50:25,865
What station is it?
Oh, he's heading toward Seonyudo Park.
622
00:50:25,866 --> 00:50:28,957
- Then, Han River?
- You're Sherlock Holmes now, huh?
623
00:50:28,958 --> 00:50:32,694
But what's this?
He said he finally met a god.
624
00:50:32,695 --> 00:50:35,373
It's all about gods nowadays.
625
00:50:38,398 --> 00:50:41,721
I'm the one who wants to meet a god.
626
00:51:11,018 --> 00:51:14,571
My mother always said
we live by eating rice
627
00:51:14,572 --> 00:51:17,944
but I've always lived off
of chicken and pizza.
628
00:51:18,636 --> 00:51:22,351
At least, since my mother passed away.
629
00:51:28,214 --> 00:51:29,618
Here.
630
00:51:30,487 --> 00:51:32,511
Please have some.
631
00:51:32,512 --> 00:51:34,214
Don't refuse it and eat up.
632
00:51:34,215 --> 00:51:37,481
The chicken leg should
be eaten by the elder.
633
00:51:37,482 --> 00:51:39,497
- Here.
- What are you doing?
634
00:51:39,498 --> 00:51:42,366
Oh, I apologize.
635
00:52:00,273 --> 00:52:04,657
Everyone will believe me now, right?
I have a photo that proves it.
636
00:52:07,197 --> 00:52:10,412
How's TF1004 doing?
637
00:52:10,413 --> 00:52:12,879
I still haven't met Obama.
638
00:52:12,880 --> 00:52:17,131
I'm trying my best,
but I am very ashamed.
639
00:52:17,132 --> 00:52:21,535
I'm not expected to save the world.
I just have to pass this on to Obama.
640
00:52:21,536 --> 00:52:24,167
But I couldn't even do that.
641
00:52:24,168 --> 00:52:26,477
If Obama knew this...
642
00:52:26,478 --> 00:52:28,789
Who on earth is Obama?
643
00:52:28,790 --> 00:52:30,186
Pardon?
644
00:52:32,081 --> 00:52:37,145
He's not here. I asked, and nothing
out of the ordinary happened.
645
00:52:37,146 --> 00:52:38,707
Are you happy?
646
00:52:38,708 --> 00:52:42,848
And close the clinic early today.
I'm so tired, I have go home and rest.
647
00:52:42,849 --> 00:52:45,198
- Huh? He posted something else.
- Hey!
648
00:52:45,199 --> 00:52:47,325
I think it's Han River.
I'll send you the photo!
649
00:52:47,326 --> 00:52:49,815
Hey, don't sent it to me! Nurse Yoo!
650
00:52:51,989 --> 00:52:54,114
Gosh, this punk.
651
00:52:54,940 --> 00:52:58,223
Gosh, I told him not to send it to me.
652
00:52:58,224 --> 00:53:00,493
- Hey, Nurse Yoo...
- Did you know this?
653
00:53:00,494 --> 00:53:03,526
Ma Bong Yeol tried to
commit suicide in his last hospital.
654
00:53:03,527 --> 00:53:04,557
What?
655
00:53:04,558 --> 00:53:07,760
That's why his family hesitated about
sending him to another hospital.
656
00:53:07,761 --> 00:53:11,894
But... why are they telling us that now?
657
00:53:11,895 --> 00:53:13,294
I'm sure it was hard for them too.
658
00:53:13,295 --> 00:53:14,694
What do we do?
659
00:53:14,695 --> 00:53:16,923
Tell the police to look for him.
660
00:53:16,924 --> 00:53:21,082
The police and fire stations
all hate him! That's why you should...
661
00:53:21,083 --> 00:53:23,703
- Nurse Yoo!
- Yes?
662
00:53:24,556 --> 00:53:28,781
Contact the police,
and take your hands off.
663
00:53:28,782 --> 00:53:30,273
Do you understand?
664
00:53:52,896 --> 00:53:55,243
Why is everyone doing this to me?
665
00:53:57,208 --> 00:53:59,896
I won't live like that.
666
00:54:12,052 --> 00:54:16,672
Patient, where are you right now?
667
00:54:28,900 --> 00:54:32,323
I asked the management office
at Han River about him. He's nearby.
668
00:54:32,324 --> 00:54:35,983
Is this punk doing this to me for fun?
669
00:54:36,282 --> 00:54:39,600
- O... Obama?
- That's right.
670
00:54:39,601 --> 00:54:42,899
Who is this Obama
you keep talking about?
671
00:54:42,900 --> 00:54:47,493
Well, Obama was the 44th
president of the United States
672
00:54:47,494 --> 00:54:50,566
and in 2008, he ran for office
with the Democratic Party...
673
00:54:50,567 --> 00:54:53,495
- I don't know what you're saying.
- Pardon?
674
00:54:53,496 --> 00:54:55,696
I don't know what you're saying
675
00:54:55,697 --> 00:54:58,607
but what I know is that
Obama can't save the world.
676
00:54:58,608 --> 00:55:00,211
Excuse me?
677
00:55:00,212 --> 00:55:03,031
Why is it at Han River again?
678
00:55:03,717 --> 00:55:07,143
Why am I... gosh, seriously.
679
00:55:13,125 --> 00:55:16,995
- Why can't he save us?
- He's really here.
680
00:55:16,996 --> 00:55:20,180
- Isn't it obvious?
- It's really him.
681
00:55:20,181 --> 00:55:22,510
- Then...
- Why is he here?
682
00:55:22,511 --> 00:55:24,774
Then who can save the world?
683
00:55:24,775 --> 00:55:27,747
How would I know that?
684
00:55:27,748 --> 00:55:30,283
I wouldn't tell you anyway.
685
00:55:30,284 --> 00:55:34,014
Because I have no interest in humans.
686
00:55:39,920 --> 00:55:41,089
I'm going crazy.
687
00:55:41,090 --> 00:55:44,338
Then, why did TF1004 ask me...
688
00:55:44,339 --> 00:55:46,195
Because he's fake.
689
00:55:47,233 --> 00:55:48,439
He's fake?
690
00:55:48,440 --> 00:55:52,564
In Water Country, Earth Country,
and Sky Country, a man with that name
691
00:55:52,565 --> 00:55:54,645
doesn't exist anywhere.
692
00:55:54,646 --> 00:55:57,839
He's... fake.
693
00:55:58,451 --> 00:56:00,589
Liar!
694
00:56:00,590 --> 00:56:02,292
He can't get worked up.
695
00:56:02,293 --> 00:56:05,485
How dare you lie to me, you scam artist?
696
00:56:11,618 --> 00:56:14,888
Listen well, petty human.
697
00:56:14,889 --> 00:56:19,819
I'm to-be king of Water Country, and
to-be emperor of the Realm of the Gods.
698
00:56:19,820 --> 00:56:22,049
I'm the god of water, Habaek.
699
00:56:22,050 --> 00:56:26,881
But, if you were really a god,
you'd know who could save the world.
700
00:56:26,882 --> 00:56:29,176
If it's not Obama, who is it?
701
00:56:29,177 --> 00:56:32,805
Listen carefully, petty human.
702
00:56:32,806 --> 00:56:35,897
Even if one person can ruin the world
703
00:56:35,898 --> 00:56:39,310
there's no way one person
can save the world.
704
00:56:40,386 --> 00:56:45,696
That's why... this isn't
something Obama can do.
705
00:56:45,697 --> 00:56:48,801
- But...
- That's why...
706
00:56:48,802 --> 00:56:53,292
you should just do a good job at your
own duties instead of roaming about.
707
00:56:53,293 --> 00:56:55,593
That man...
708
00:56:55,594 --> 00:56:58,493
How can I do a better job?
709
00:56:59,496 --> 00:57:03,100
How am I supposed to do
an even better job?
710
00:57:03,101 --> 00:57:08,227
No matter how hard I try, I can't reach
my father's sky, so what do I do?
711
00:57:08,228 --> 00:57:13,916
I... I can't reach the sky.
712
00:57:17,424 --> 00:57:18,965
Ma Bong Yeol!
713
00:57:20,793 --> 00:57:22,948
Why are you here?
714
00:57:22,949 --> 00:57:25,651
Ma Bong Yeol, let's talk.
715
00:57:25,652 --> 00:57:29,138
About what? It's not like
you even listen to me!
716
00:57:29,139 --> 00:57:33,319
About that. The story that you
actually wanted to tell me.
717
00:57:33,320 --> 00:57:38,156
Ma Bong Yeol, you wanted to show your
father that you could reach his sky.
718
00:57:38,157 --> 00:57:41,892
And that's why you tried
to meet Obama up until now.
719
00:57:41,893 --> 00:57:45,102
I already did. I already told you.
720
00:57:45,103 --> 00:57:47,588
I told you, but you looked down on me!
721
00:57:47,589 --> 00:57:49,989
That's her specialty.
722
00:57:50,753 --> 00:57:54,783
- Ma Bong Yeol, I...
- Stay back! I don't want to talk to you.
723
00:57:54,784 --> 00:57:56,949
Ma Bong Yeol...
724
00:57:58,391 --> 00:58:00,612
Noisy humans.
725
00:58:03,433 --> 00:58:05,815
I should throw this away.
726
00:58:06,512 --> 00:58:09,062
- Definitely.
- I don't need anything else.
727
00:58:09,063 --> 00:58:11,593
I'm going to meet TF1004.
728
00:58:11,594 --> 00:58:16,329
That's right. They are the
only one who understands me.
729
00:58:18,536 --> 00:58:20,578
Ma Bong Yeol!
730
00:58:21,257 --> 00:58:22,982
Stop right there!
731
00:58:28,125 --> 00:58:29,993
Oh no.
732
00:58:32,165 --> 00:58:34,919
Should I keep it
and give it to Nam Soo Ri?
733
00:58:34,920 --> 00:58:36,638
Please...
734
00:58:36,639 --> 00:58:38,194
Please stop him.
735
00:58:38,195 --> 00:58:41,068
How dare a servant tell me what to do?
736
00:58:41,069 --> 00:58:42,704
Do it yourself.
737
00:58:44,067 --> 00:58:47,475
Ma Bong Yeol, please come back.
738
00:58:47,476 --> 00:58:50,890
- I was wrong.
- That's what you've always done.
739
00:58:50,891 --> 00:58:56,915
"I see. Really? I get it. I understand
you. I understand! I understand!"
740
00:58:56,916 --> 00:58:59,026
What do you really understand?
741
00:58:59,027 --> 00:59:03,883
Look at you. All you do is talk,
without any interest in saving me.
742
00:59:03,884 --> 00:59:06,216
All you do is sit at your desk...
743
00:59:06,217 --> 00:59:09,216
but you had no intentions to help me.
744
00:59:09,217 --> 00:59:13,739
That's not true. I...
745
00:59:53,090 --> 00:59:58,243
[14 years ago]
746
01:00:02,304 --> 01:00:04,069
Dad.
747
01:00:07,297 --> 01:00:08,953
Please.
748
01:00:13,906 --> 01:00:19,402
The number is unavailable.
Please leave a message after the tone.
749
01:00:37,398 --> 01:00:40,422
I'll make you regret it forever.
750
01:00:53,148 --> 01:00:55,808
"Whether it may be a
relationship with one's parent..."
751
01:01:26,589 --> 01:01:29,956
Please... please save me.
752
01:01:31,326 --> 01:01:33,340
Please save me.
753
01:01:34,648 --> 01:01:39,376
Please... Please, please save me.
754
01:01:39,377 --> 01:01:44,137
Dad... Dad!
755
01:01:50,916 --> 01:01:53,091
I regretted it.
756
01:01:53,092 --> 01:01:58,287
It was cold and dark,
and I wanted help...
757
01:01:58,288 --> 01:02:00,543
but no one was around.
758
01:02:36,195 --> 01:02:39,593
What are you doing? I'm going to die!
759
01:02:39,594 --> 01:02:42,984
Do you think I'm lying?
Do you think I'm a joke?
760
01:02:42,985 --> 01:02:45,141
Don't you think I can do it?
761
01:02:47,233 --> 01:02:50,211
Fine, live a great life
762
01:02:50,212 --> 01:02:52,561
in this dirty world!
763
01:02:55,195 --> 01:02:59,014
No. No! No, Ma Bong Yeol!
764
01:03:02,554 --> 01:03:04,199
No...
765
01:03:05,493 --> 01:03:07,315
No.
766
01:03:09,493 --> 01:03:12,398
Save me! Save me!
767
01:03:13,141 --> 01:03:15,524
Ma Bong Yeol!
768
01:03:15,525 --> 01:03:17,979
Doctor Yoon, save me!
769
01:03:17,980 --> 01:03:21,810
Please... please save him.
770
01:03:21,811 --> 01:03:23,915
Dad...
771
01:03:23,916 --> 01:03:26,072
No, please...
772
01:03:30,770 --> 01:03:33,151
No. No...
773
01:03:33,152 --> 01:03:34,619
Save...
774
01:03:38,639 --> 01:03:40,389
No!
775
01:04:08,079 --> 01:04:10,552
This woman doesn't think before she acts.
776
01:04:12,340 --> 01:04:16,004
Hold on to this. It's way too noisy.
777
01:04:16,005 --> 01:04:18,878
I want both of you
to get out of my house.
778
01:04:20,092 --> 01:04:22,842
I wasn't going to go
into the dirty water.
779
01:04:26,916 --> 01:04:28,984
No!
780
01:04:28,985 --> 01:04:34,253
No! No! No, please come out...
781
01:04:34,893 --> 01:04:36,849
Please come out...
782
01:04:38,130 --> 01:04:41,717
Please come out, please...
783
01:04:43,829 --> 01:04:48,592
I'm sorry. I'm so sorry...
784
01:04:49,221 --> 01:04:52,771
I'm sorry for everything...
785
01:04:57,724 --> 01:04:59,672
Stop being noisy.
786
01:05:16,498 --> 01:05:19,052
Ma... Ma Bong Yeol.
787
01:05:30,052 --> 01:05:33,866
Ma Bong Yeol, please. Please. Please.
788
01:05:40,719 --> 01:05:42,335
Don't do that!
789
01:05:44,556 --> 01:05:47,893
Don't you dare touch my lips.
790
01:05:51,531 --> 01:05:53,351
I'm sorry.
791
01:05:56,154 --> 01:05:58,007
And thank you.
792
01:06:01,719 --> 01:06:03,670
As long as you know that.
793
01:06:04,569 --> 01:06:06,628
Take that idiot and leave.
794
01:06:29,679 --> 01:06:34,119
Hey! I told you to hold on to this!
795
01:06:35,003 --> 01:06:39,109
I... I wasn't going to eat it myself.
796
01:06:39,110 --> 01:06:41,732
Nam Soo Ri is very hungry.
797
01:07:06,382 --> 01:07:08,427
Thank you.
798
01:07:26,960 --> 01:07:31,243
Fate. It's fate.
799
01:08:00,677 --> 01:08:02,321
[The Bride of the Water God]
800
01:08:02,322 --> 01:08:05,586
- Are you really a god?
- Habaek is here!
801
01:08:05,587 --> 01:08:08,016
- I only thought about you.
- Shut up.
802
01:08:08,017 --> 01:08:11,709
- I couldn't help thinking about you.
- He's crazy.
803
01:08:11,710 --> 01:08:13,936
Who's this? A beggar?
804
01:08:13,937 --> 01:08:16,579
Why are you following my woman around?
805
01:08:16,580 --> 01:08:19,682
- Is he pretending to be a prince?
- We keep running into each other.
806
01:08:19,683 --> 01:08:22,387
Mystery, thriller, or suspense?
Which one is it?
807
01:08:22,388 --> 01:08:25,775
- It's about the god stone.
- We're accomplices.
808
01:08:25,776 --> 01:08:28,566
Did that foolish human
play around with me?
809
01:08:28,567 --> 01:08:31,584
Don't you dare test me.
810
01:08:35,691 --> 01:08:38,947
- High Priest!
- This rascal!
811
01:08:40,472 --> 01:08:43,495
High Priest. High Priest...
812
01:08:43,496 --> 01:08:46,097
What's fate?
813
01:08:46,098 --> 01:08:49,172
- I won't tell you.
- High Priest...
814
01:08:49,173 --> 01:08:53,036
High Priest, what's fate? What is it?
815
01:08:54,124 --> 01:08:56,093
It's a secret of nature.
62604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.