All language subtitles for Bride of the Water God e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,871 --> 00:00:10,288 [The Bride of the Water God] 2 00:00:10,289 --> 00:00:13,369 [Production of this work was supported by the Korean Creative Content Agency.] 3 00:00:25,205 --> 00:00:26,927 What do you see? 4 00:00:26,928 --> 00:00:29,158 Are birds flying? 5 00:00:29,159 --> 00:00:30,549 Yeah. 6 00:00:30,550 --> 00:00:33,878 They're flying beyond the sun. Where are they flying to? 7 00:00:33,879 --> 00:00:36,271 I'm sure they're flying to the world over yonder. 8 00:00:36,272 --> 00:00:38,186 Can you see it? Take a good look. 9 00:00:38,187 --> 00:00:40,524 No, I can't see. 10 00:00:40,525 --> 00:00:42,265 Want me to allow you to see it? 11 00:00:42,266 --> 00:00:43,266 Yes. 12 00:00:43,267 --> 00:00:47,408 Here. Take a good look. 13 00:00:47,409 --> 00:00:53,732 The world we live in is composed of the our world, and the world over yonder. 14 00:00:53,733 --> 00:00:58,715 We live in this world, and the gods live in that other world. 15 00:00:58,716 --> 00:01:00,076 Gods? 16 00:01:02,564 --> 00:01:04,537 The world that the gods live in 17 00:01:04,538 --> 00:01:10,364 is composed of Water Country, Sky Country, and Earth Country. 18 00:01:10,365 --> 00:01:12,908 Those from the Realm of the Gods send gods over to our world 19 00:01:12,909 --> 00:01:16,514 in order to look after the environment in the human world. 20 00:01:17,604 --> 00:01:20,108 They don't look after human beings, though? 21 00:01:20,109 --> 00:01:23,025 Humans can take care of themselves. 22 00:01:23,026 --> 00:01:26,364 The kings of Water Country, Sky Country, and Earth Country 23 00:01:26,365 --> 00:01:29,865 were fated to be kings from birth. 24 00:01:31,597 --> 00:01:33,366 The king of Water Country, in particular 25 00:01:33,367 --> 00:01:38,151 is also given the special power of being the emperor of the Realm of the Gods. 26 00:01:38,859 --> 00:01:42,203 The new emperor must bring the three god stones together and make a royal seal 27 00:01:42,204 --> 00:01:44,575 in order to become the next emperor. 28 00:01:44,576 --> 00:01:46,801 However, the gods who have those god stones 29 00:01:46,802 --> 00:01:48,835 are the guardian gods who reside in the human world. 30 00:01:48,836 --> 00:01:50,980 So he has to come here to find those stones 31 00:01:50,981 --> 00:01:53,412 to become the emperor of the gods? 32 00:01:53,413 --> 00:01:54,890 Yes. 33 00:01:54,891 --> 00:01:57,961 What happens if the guardian gods won't give up the stones? 34 00:01:57,962 --> 00:02:01,633 Well, that's something that only humans would do. 35 00:02:01,634 --> 00:02:04,483 But there's something strange about this. 36 00:02:04,484 --> 00:02:08,583 Why did they leave the god stones in the human world? 37 00:02:12,904 --> 00:02:15,746 [The Bride of the Water God] 38 00:02:15,747 --> 00:02:19,763 [Episode 1] 39 00:02:19,764 --> 00:02:21,924 [Whether it may be a relationship with one's parent...] 40 00:02:24,904 --> 00:02:28,205 [2018] 41 00:03:37,205 --> 00:03:39,874 [One year ago] 42 00:03:51,605 --> 00:03:53,405 High Priest. 43 00:03:53,406 --> 00:03:56,181 It's about time that the red water came. 44 00:03:56,182 --> 00:04:00,709 Looks like the Realm of the Gods will welcome a new emperor after 3,200 years. 45 00:04:00,710 --> 00:04:02,735 Where is Lord Habaek? 46 00:04:33,405 --> 00:04:39,424 For my lowly self to be given this honor truly is quite gracious of you, my lord! 47 00:04:39,425 --> 00:04:44,323 To think that I'd be painting a portrait of you... 48 00:04:44,324 --> 00:04:50,095 I understand why the heavens chose you to be the next in line for the throne! 49 00:04:52,105 --> 00:04:55,158 It's time... for me to do your eyes, sir. 50 00:05:01,470 --> 00:05:03,020 He's sleeping. 51 00:05:03,021 --> 00:05:07,586 The... finishing touches... 52 00:05:13,704 --> 00:05:15,164 Lord Habaek. 53 00:05:15,165 --> 00:05:17,638 You have a call from the High Priest. 54 00:05:17,639 --> 00:05:19,671 Tell him to stop calling me so much. 55 00:05:19,672 --> 00:05:22,729 Why does he have to ask me so many insignificant things every day? 56 00:05:22,730 --> 00:05:25,035 The water of Water Country has turned red. 57 00:05:27,956 --> 00:05:30,319 So he said that you should make preparations. 58 00:05:42,802 --> 00:05:44,676 Does the king know about this, too? 59 00:05:44,677 --> 00:05:46,232 He is quite happy. 60 00:05:46,233 --> 00:05:49,703 He has been eagerly awaiting the red water for a long time. 61 00:05:49,704 --> 00:05:53,604 I understand how he could be exhausted, seeing as how he was king for so long. 62 00:05:53,605 --> 00:05:57,587 These are the locations of the guardian gods who have the god stones. 63 00:05:57,588 --> 00:06:00,853 These coordinates will lead you to them. 64 00:06:04,704 --> 00:06:06,127 Lord Habaek. 65 00:06:16,526 --> 00:06:18,188 Moo Ra will be the god from Water Country 66 00:06:18,189 --> 00:06:20,008 and Joo Dong will be the god from Earth Country. 67 00:06:20,009 --> 00:06:22,319 - Who is the god from Sky Country? - Lord Bi Ryeom. 68 00:06:23,504 --> 00:06:24,652 Bi Ryeom? 69 00:06:24,653 --> 00:06:28,337 We must have the coronation by the seventh time the red water flows 70 00:06:28,338 --> 00:06:32,327 so all you have to do is get the god stones and return before then. 71 00:06:32,328 --> 00:06:33,405 I will return immediately. 72 00:06:33,406 --> 00:06:37,773 Why, my lord? The is far more interesting than you'd think. 73 00:06:37,774 --> 00:06:40,527 You will have quite a lot of time before the seventh red tide 74 00:06:40,528 --> 00:06:42,138 so enjoy yourself while you are there. 75 00:06:42,139 --> 00:06:43,336 I have no interest in that. 76 00:06:46,305 --> 00:06:50,514 Also, why do such archaic and meaningless formalities still exist? 77 00:06:52,817 --> 00:06:56,603 There is no such thing as a meaningless thing in this world. 78 00:06:58,504 --> 00:07:01,690 At any rate, the first thing I will do as king 79 00:07:01,691 --> 00:07:04,395 is get rid of these archaic and meaningless rituals. 80 00:07:04,396 --> 00:07:08,424 Yes, go ahead and do that when you become king. 81 00:07:08,425 --> 00:07:12,104 It sounds like you're implying that I may not be able to become the king. 82 00:07:12,105 --> 00:07:13,508 Of course not, my lord. 83 00:07:13,509 --> 00:07:16,878 You were fated to become king from the moment you were born. 84 00:07:16,879 --> 00:07:21,166 You'd become king even if you lay still and did nothing. 85 00:07:21,167 --> 00:07:25,089 How could that possibly happen unless your fate were twisted? 86 00:07:25,090 --> 00:07:28,604 What relevance does becoming the emperor of the Realm of the Gods have with humans 87 00:07:28,605 --> 00:07:30,787 that the god stones are kept in their realm? 88 00:07:30,788 --> 00:07:32,042 What a nuisance. 89 00:07:32,043 --> 00:07:33,370 Oh ho. 90 00:07:34,040 --> 00:07:36,187 Since you've asked that question... 91 00:07:37,547 --> 00:07:40,002 you may linger there and find the answer for yourself. 92 00:07:40,704 --> 00:07:42,711 It isn't a question. 93 00:07:46,047 --> 00:07:48,638 Oh, you've heard of the gods' servants, haven't you? 94 00:07:48,639 --> 00:07:51,039 The humans who have promised to become the gods' servants 95 00:07:51,040 --> 00:07:52,553 generation after generation? 96 00:07:52,554 --> 00:07:55,994 If you get into a tricky situation, seek out a descendant from this family. 97 00:07:57,105 --> 00:07:59,053 All you need to do is show them this 98 00:07:59,054 --> 00:08:03,529 and exchange a few words with them for them to accept you as a god. 99 00:08:03,530 --> 00:08:06,406 I do not need it, since I won't be seeking them out. 100 00:08:10,305 --> 00:08:11,933 It is a woman. 101 00:08:11,934 --> 00:08:13,703 Shall I show you her face? 102 00:08:13,704 --> 00:08:15,746 She's not from the Shin family. 103 00:08:15,747 --> 00:08:17,158 No thanks. 104 00:08:17,805 --> 00:08:19,953 Nam Soo Ri will be serving you. 105 00:08:19,954 --> 00:08:23,639 It may be difficult, but please keep that with you at all times. 106 00:08:23,640 --> 00:08:26,147 And don't just leave it in your clothes somewhere! 107 00:08:27,608 --> 00:08:29,544 Sky Country is doomed. 108 00:08:29,545 --> 00:08:31,904 They've sent Bi Ryeom as the guardian god of the skies. 109 00:08:31,905 --> 00:08:33,961 There's no way he'll carry out his duties properly. 110 00:08:33,962 --> 00:08:35,877 Why do you hate Lord Bi Ryeom so much, sir? 111 00:08:35,878 --> 00:08:37,478 You were so close as children. 112 00:08:38,348 --> 00:08:39,996 He has no decorum. 113 00:08:40,704 --> 00:08:44,126 And... he's not trustworthy. 114 00:08:44,127 --> 00:08:46,548 You'll have to study up on the human world before you go, sir. 115 00:08:46,549 --> 00:08:48,541 That's precisely why I'm bring you with me. 116 00:08:48,542 --> 00:08:51,285 I heard that you've been to the human world. 117 00:08:51,938 --> 00:08:54,617 Well, yes. I do know everything there is to know about that place. 118 00:08:54,618 --> 00:08:57,545 You'll feel a bit of a shock when you pass through the Gate of the Gods. 119 00:08:57,546 --> 00:08:59,050 It can actually be kind of addictive. 120 00:08:59,051 --> 00:09:03,901 Prepare the finest human clothing for me. And a present for Moo Ra, too. 121 00:09:07,104 --> 00:09:08,863 Have you seen your servant's face? 122 00:09:08,864 --> 00:09:10,084 I heard that it's a woman. 123 00:09:10,085 --> 00:09:11,390 Is she pretty? 124 00:09:11,391 --> 00:09:12,823 Yes, I see. 125 00:09:12,824 --> 00:09:17,757 Aliens from the planet Intro-Q2544 delivered a divine message to me. 126 00:09:17,758 --> 00:09:22,140 My leader is TF1004, but this seemed to be quite an urgent matter. 127 00:09:22,141 --> 00:09:24,251 I see. Anything else? 128 00:09:24,252 --> 00:09:27,922 On Earth, there are Earth Partners like me who carry out these divine messages. 129 00:09:27,923 --> 00:09:30,830 There are people who belong to our organization all over the world. 130 00:09:31,656 --> 00:09:33,315 But the strange thing is... 131 00:09:34,604 --> 00:09:40,029 why did they deliver this message to me, instead of a partner in the States? 132 00:09:40,030 --> 00:09:41,076 That's what baffles me. 133 00:09:41,077 --> 00:09:44,176 Yes, I wonder why it was delivered to you. 134 00:09:47,596 --> 00:09:52,560 Oh, "Tell Obama that world peace is at risk." 135 00:09:52,561 --> 00:09:54,127 That's what this means, huh? 136 00:09:55,584 --> 00:09:57,039 Doctor, are you... 137 00:09:59,974 --> 00:10:03,074 What should I do, since I don't know his address? 138 00:10:04,612 --> 00:10:07,141 Do you know about the thing that came out of the White House? 139 00:10:23,589 --> 00:10:25,414 You don't believe me either, do you, Doctor? 140 00:10:25,415 --> 00:10:26,868 No, of course not. Patient... 141 00:10:26,869 --> 00:10:29,061 Patient? Did you just call me a patient? 142 00:10:30,905 --> 00:10:34,477 Hey! Hey! 143 00:10:34,478 --> 00:10:35,637 Hey! 144 00:10:35,638 --> 00:10:38,221 - Patient! - Who's a patient here, huh? 145 00:10:38,222 --> 00:10:39,641 Um, Ma Bong Yeol. 146 00:10:39,642 --> 00:10:41,742 I'll try to find Obama's address in any way I can, so... 147 00:10:41,743 --> 00:10:42,845 Goodness! 148 00:10:42,846 --> 00:10:45,649 Stop lying when you don't even believe me! 149 00:10:47,604 --> 00:10:51,978 Oh... Doctor. Doctor! Nobody will believe me! 150 00:10:51,979 --> 00:10:55,851 - World peace is at risk, here! - Stop it! 151 00:10:55,852 --> 00:10:58,172 Sir, sir! 152 00:10:58,173 --> 00:11:00,440 Please let go of her before you continue speaking! 153 00:11:00,441 --> 00:11:03,708 It's true that world peace is at risk. 154 00:11:05,790 --> 00:11:09,613 You... understand our language? 155 00:11:09,614 --> 00:11:11,866 Of course. Nice to meet you. 156 00:11:13,573 --> 00:11:15,846 Oh, it's nice to meet you! 157 00:11:15,847 --> 00:11:19,521 All right, let's go. Let's go. 158 00:11:19,522 --> 00:11:22,085 Let's go. 159 00:11:27,604 --> 00:11:29,031 How did you learn his language? 160 00:11:29,032 --> 00:11:30,406 I did some research. 161 00:11:30,407 --> 00:11:34,198 His language has a rough system, just like the alphabet. 162 00:11:34,199 --> 00:11:36,006 Bong Yeol is quite intelligent, after all. 163 00:11:36,007 --> 00:11:37,750 He's better off than me. 164 00:11:40,372 --> 00:11:42,574 His guardian wanted to have him checked in here, right? 165 00:11:42,575 --> 00:11:44,843 I can't do it. Schedule another appointment with him. 166 00:11:44,844 --> 00:11:47,294 How could you give up so easily, Doctor? 167 00:11:47,295 --> 00:11:48,780 Give up easily? 168 00:11:48,781 --> 00:11:51,232 Hey, I've been seeing him for a year now. 169 00:11:51,233 --> 00:11:52,648 You think it's easy for me to admit defeat? 170 00:11:52,649 --> 00:11:55,073 Am I supposed to hold on to him just because of my pride? 171 00:11:56,204 --> 00:11:57,788 I'm worn out, too. 172 00:11:57,789 --> 00:11:58,801 Yes, Doctor. 173 00:11:59,801 --> 00:12:01,948 Here's half of the notices to you from the banks. 174 00:12:04,560 --> 00:12:06,920 The bank said that they can't extend your payment due date 175 00:12:06,921 --> 00:12:08,145 and they want you to come in tomorrow. 176 00:12:08,146 --> 00:12:09,345 What? 177 00:12:09,346 --> 00:12:10,814 Why not? 178 00:12:10,815 --> 00:12:12,767 Well, the psychiatric hospital isn't doing too well 179 00:12:12,768 --> 00:12:14,015 and you haven't been paying the interest on time. 180 00:12:14,016 --> 00:12:16,107 Are they telling me to shut down my practice, then? 181 00:12:16,108 --> 00:12:17,638 That's what it sounds like to me. 182 00:12:19,550 --> 00:12:20,653 Leave. 183 00:12:20,654 --> 00:12:22,757 Give me your coat. I'll wash it for you by tomorrow. 184 00:12:22,758 --> 00:12:23,829 No thanks. 185 00:12:24,915 --> 00:12:26,855 Want me to have a drink with you? 186 00:12:26,856 --> 00:12:28,753 Why would I have a drink with you? 187 00:12:31,305 --> 00:12:34,564 Oh yeah, you forgot this before. It's for your land in Gangwon-do. 188 00:12:40,255 --> 00:12:42,130 [Land Tax Notice] [Taxpayer name: Yoon So Ah] 189 00:12:44,104 --> 00:12:46,193 You still haven't sold that land yet? 190 00:12:46,194 --> 00:12:48,892 Who'd buy a useless field of gravel? 191 00:12:48,893 --> 00:12:51,333 Why did they have to leave me things like this behind? 192 00:12:51,334 --> 00:12:53,207 The hospital is behind on a lot of its bills, too. 193 00:12:53,208 --> 00:12:55,584 I'm sure you've lost half of the security deposit already. 194 00:12:55,585 --> 00:12:57,805 So why are you sticking by my side? 195 00:12:57,806 --> 00:12:58,987 Just leave! 196 00:12:58,988 --> 00:13:01,251 Well, I'm trying to repay my debts, of course! 197 00:13:01,252 --> 00:13:02,944 - After all, you... - That's enough! 198 00:13:05,064 --> 00:13:06,786 I don't want to hear it. 199 00:13:12,097 --> 00:13:15,534 Is that still your dream, Doctor? 200 00:13:15,535 --> 00:13:17,039 - To leave Korea? - Yeah. 201 00:13:17,040 --> 00:13:21,358 As soon as my debts are repaid, I'm going to go live in Vanuatu. 202 00:13:21,359 --> 00:13:24,097 Just get yourself a man who will take care of your debts for you. 203 00:13:24,098 --> 00:13:25,721 And just live here. 204 00:13:25,722 --> 00:13:28,457 No, I don't want to. I hate Korea. 205 00:13:28,458 --> 00:13:32,447 Are you sure that it's not just men that hate you? 206 00:13:33,005 --> 00:13:37,221 Hey. I even once got a diamond ring from a second-generation heir! 207 00:13:46,805 --> 00:13:48,532 Oh, I found it! 208 00:13:50,805 --> 00:13:53,761 Geez, why won't he believe me? I definitely got one! 209 00:13:55,832 --> 00:13:58,671 You were still here so that you could become mine eventually, huh? 210 00:14:01,030 --> 00:14:03,745 Also, what kind of name is An Bin? 211 00:14:03,746 --> 00:14:05,061 How childish. 212 00:14:05,518 --> 00:14:09,207 Take care of my bills and the interest on my loans, okay? 213 00:14:18,154 --> 00:14:20,179 Vanuatu, my love. 214 00:14:40,925 --> 00:14:44,373 Now that's what I call living life. 215 00:14:51,305 --> 00:14:56,003 I can't even see a single star properly in this disgusting country, ugh. 216 00:15:04,905 --> 00:15:07,463 Please, please let me get tons of money! 217 00:15:27,104 --> 00:15:28,558 Hey, woman. 218 00:15:29,183 --> 00:15:30,671 Woman! 219 00:15:58,305 --> 00:16:01,386 I will grant you the honor of allowing you to lend this to me for a bit. 220 00:16:27,305 --> 00:16:28,839 Hey, woman. 221 00:16:28,840 --> 00:16:30,128 Wake up! 222 00:16:32,500 --> 00:16:34,883 You shouldn't be sleeping here, right? 223 00:16:37,905 --> 00:16:40,098 What a bothersome woman. 224 00:16:50,347 --> 00:16:51,829 What happened? 225 00:16:56,550 --> 00:16:58,359 What's going on? 226 00:17:01,334 --> 00:17:02,360 Ow. 227 00:17:07,383 --> 00:17:08,832 Oh... ow! 228 00:17:10,704 --> 00:17:11,983 Oh man. 229 00:17:24,090 --> 00:17:25,203 Huh? 230 00:17:36,474 --> 00:17:39,440 You damned thief! 231 00:17:41,927 --> 00:17:45,300 "Thief"? Why, that insolent woman! 232 00:17:50,304 --> 00:17:52,370 I'll see you next time. 233 00:17:57,405 --> 00:18:00,047 What in the world happened? 234 00:18:00,048 --> 00:18:03,091 Nam Soo Ri. Where did Nam Soo Ri go? 235 00:18:04,004 --> 00:18:06,104 Lord Habaek! Lord Habaek! 236 00:18:06,105 --> 00:18:07,470 You're safe! 237 00:18:07,471 --> 00:18:08,589 What happened? 238 00:18:08,590 --> 00:18:11,575 I don't know. I fell over there. 239 00:18:12,405 --> 00:18:14,459 Why do you look like this, sir? 240 00:18:14,460 --> 00:18:17,280 And why are you wearing my clothes? 241 00:18:17,281 --> 00:18:18,584 Pardon? 242 00:18:20,004 --> 00:18:22,509 Oh... what's going on? 243 00:18:25,025 --> 00:18:26,663 Trade outfits with me. 244 00:18:27,743 --> 00:18:29,586 This is strange. 245 00:18:29,587 --> 00:18:33,185 The location of the Gate of the Gods is different than last time. 246 00:18:33,186 --> 00:18:34,549 Take a good look around. 247 00:18:34,550 --> 00:18:37,806 I heard that this place can change a lot, even in 10 years' time. 248 00:18:37,807 --> 00:18:41,781 No, the land used as the Gate of the Gods never changes. 249 00:18:42,905 --> 00:18:46,186 Then something must have gone wrong while we were on our way here. 250 00:18:55,605 --> 00:18:56,652 Where are the coordinates? 251 00:18:56,653 --> 00:18:58,586 What? You don't have them? 252 00:18:59,298 --> 00:19:00,494 Oh no! 253 00:19:00,495 --> 00:19:03,954 Oh dear! Geez! 254 00:19:03,955 --> 00:19:05,738 Use your divine powers to find them. 255 00:19:19,714 --> 00:19:21,120 Did you find them, my lord? 256 00:19:22,204 --> 00:19:23,768 What's wrong? 257 00:19:25,004 --> 00:19:26,276 It's strange. 258 00:19:26,277 --> 00:19:27,774 It feels as if... 259 00:19:28,442 --> 00:19:32,268 something seeped out of my body. 260 00:19:58,804 --> 00:20:00,325 How could this have happened? 261 00:20:00,326 --> 00:20:02,139 How could you have lost your divine powers? 262 00:20:02,140 --> 00:20:03,787 First, let's return to Water Country. 263 00:20:03,788 --> 00:20:05,129 Take me to another gate. 264 00:20:05,130 --> 00:20:06,195 I can't, my lord. 265 00:20:06,196 --> 00:20:09,176 A god who comes here can only return once he finishes his duties. 266 00:20:09,177 --> 00:20:11,012 I told you to study up... 267 00:20:11,013 --> 00:20:13,403 First, let's look for the descendant of the god's servant. 268 00:20:13,404 --> 00:20:15,393 It's times like these when we need their help. 269 00:20:24,904 --> 00:20:26,141 You don't have it? 270 00:20:26,142 --> 00:20:29,428 Oh no! What are we going to do? 271 00:20:35,804 --> 00:20:37,818 I'll look for some clothes to change into first. 272 00:20:37,819 --> 00:20:39,877 - I'm all right. - Well, I'm not. 273 00:20:43,105 --> 00:20:45,083 Don't go anywhere. Stay here. 274 00:20:45,084 --> 00:20:50,244 You can't just act haughty and confident and give commands to just anyone, okay? 275 00:20:51,011 --> 00:20:52,346 All right. 276 00:20:53,251 --> 00:20:55,009 Oh, damn it! 277 00:21:00,704 --> 00:21:04,267 No, there's no way. 278 00:21:07,742 --> 00:21:10,205 I'm sure that this is only temporary. 279 00:21:10,206 --> 00:21:15,720 I couldn't do as I wished when I first went to Sky Country, either. 280 00:21:40,804 --> 00:21:43,607 So how close are you, exactly? 281 00:21:45,183 --> 00:21:48,406 How many times do I have to tell you? I had my diamond ring stolen! 282 00:21:50,304 --> 00:21:52,374 I'm not drunk, okay? 283 00:21:52,375 --> 00:21:54,314 I am Habaek. 284 00:21:54,315 --> 00:21:55,941 Why did I come to the park? 285 00:21:58,245 --> 00:22:02,306 I told you, I came here to find my diamond ring. 286 00:22:02,307 --> 00:22:04,599 What? Delusional? 287 00:22:04,600 --> 00:22:06,002 Hey. 288 00:22:07,200 --> 00:22:08,315 Where are you now? 289 00:22:08,316 --> 00:22:11,501 I am Habaek. 290 00:22:11,502 --> 00:22:15,104 Just answer my question, okay? 291 00:22:15,105 --> 00:22:18,138 I am Habaek. 292 00:22:18,139 --> 00:22:20,065 Where are you, you idiot? 293 00:22:20,066 --> 00:22:21,662 I am Habaek. 294 00:22:21,663 --> 00:22:24,279 - Where? - I am Habaek! 295 00:22:38,105 --> 00:22:39,835 That surprised me. 296 00:22:48,204 --> 00:22:50,537 See, I told you that I'm Habaek. 297 00:22:58,204 --> 00:22:59,857 Yeah, it's working fine. 298 00:22:59,858 --> 00:23:02,042 There aren't any issues with it. 299 00:23:02,043 --> 00:23:05,846 Turn it off for now. Let's try turning it on and off two more times or so. 300 00:23:22,804 --> 00:23:24,347 It's that woman. 301 00:23:28,704 --> 00:23:31,549 What's going on? Is he walking toward me? 302 00:23:31,550 --> 00:23:33,278 Do I know him? 303 00:23:49,404 --> 00:23:51,496 No, I don't know him. 304 00:23:56,004 --> 00:23:57,165 Woman. 305 00:23:58,204 --> 00:23:59,989 You were mistaken. 306 00:23:59,990 --> 00:24:01,642 I just borrowed it for a bit, is all. 307 00:24:01,643 --> 00:24:02,815 Pardon? 308 00:24:04,463 --> 00:24:05,497 Are you talking to me? 309 00:24:05,498 --> 00:24:09,225 If you tell me your name and residence, I will have Nam Soo Ri compensate you. 310 00:24:11,146 --> 00:24:12,758 What is it that you need? 311 00:24:13,955 --> 00:24:16,854 Mental illness can strike anyone regardless of their appearance, huh? 312 00:24:16,855 --> 00:24:21,597 Your family must be quite worried about you, so go home. 313 00:24:21,598 --> 00:24:22,840 Don't decline. Just tell me. 314 00:24:22,841 --> 00:24:24,143 It's all right. 315 00:24:24,144 --> 00:24:26,229 You dare defy me? 316 00:24:26,230 --> 00:24:28,384 I told you to tell me, not to leave! 317 00:24:28,385 --> 00:24:30,760 Damn it all. 318 00:24:42,506 --> 00:24:44,615 Maybe he's delusional? 319 00:24:44,616 --> 00:24:46,496 I asked you what you needed. 320 00:24:52,811 --> 00:24:54,447 Money? 321 00:24:55,804 --> 00:24:57,506 Money? 322 00:24:59,304 --> 00:25:00,774 Money? 323 00:25:02,392 --> 00:25:03,615 What is that? 324 00:25:05,086 --> 00:25:06,152 It's fine. 325 00:25:06,153 --> 00:25:08,389 Please go home soon. Goodbye. 326 00:25:11,404 --> 00:25:13,756 - Let go of me! - Your name and place of residence. 327 00:25:14,748 --> 00:25:16,914 I'll report you if you don't let go! 328 00:25:16,915 --> 00:25:18,585 - I said let go! - Doctor! 329 00:25:18,586 --> 00:25:20,595 What are you doing? I said let go! Ow! 330 00:25:21,463 --> 00:25:23,335 - Ow! - Whoa, let go, sir! 331 00:25:23,336 --> 00:25:24,577 Don't be like this, sir! 332 00:25:24,578 --> 00:25:27,158 How dare you defy me, and then do this? 333 00:25:27,159 --> 00:25:28,837 What's wrong with your forehead? 334 00:25:28,838 --> 00:25:30,709 Did you hit her? 335 00:25:30,710 --> 00:25:31,956 No. Let's go. 336 00:25:32,461 --> 00:25:35,211 I am the god of the water, to-be king of Water Country 337 00:25:35,212 --> 00:25:37,119 and to-be emperor of the Realm of the Gods! 338 00:25:38,204 --> 00:25:39,999 I am Habaek. 339 00:25:44,703 --> 00:25:47,277 I am the god of the water, to-be king of Water Country 340 00:25:47,278 --> 00:25:49,336 and to-be emperor of the Realm of the Gods! 341 00:25:50,858 --> 00:25:52,273 I am Habaek. 342 00:25:57,778 --> 00:25:59,626 I knew it. 343 00:25:59,627 --> 00:26:01,434 He has delusions of grandeur. 344 00:26:10,977 --> 00:26:11,977 Here. 345 00:26:13,678 --> 00:26:15,571 Our clinic isn't too far, so stop by sometime. 346 00:26:15,572 --> 00:26:17,489 Our doctor is great at treating patients. 347 00:26:18,378 --> 00:26:19,848 Be sure to come by! 348 00:26:30,024 --> 00:26:31,154 [Nurse Yoo Sang Yoo] 349 00:26:31,155 --> 00:26:33,817 You know that your life's calling was to be a psychiatrist, right? 350 00:26:33,818 --> 00:26:36,673 People who need your help are always finding you, day or night. 351 00:26:36,674 --> 00:26:38,181 Shut it. 352 00:26:38,205 --> 00:26:41,237 I bet you'll only meet people like that at "Banana Boat" or wherever, too. 353 00:26:41,238 --> 00:26:43,101 It'd be better for you not to go. 354 00:26:43,102 --> 00:26:45,262 Still, isn't Korea better... 355 00:26:45,263 --> 00:26:46,664 Where's the closest police station? 356 00:26:46,665 --> 00:26:48,557 Why? Are you going to report him? 357 00:26:48,558 --> 00:26:51,038 - Yeah. - Take the high road. He's ill. 358 00:26:51,039 --> 00:26:53,008 I'm going to file a report for my diamond ring. 359 00:26:53,829 --> 00:26:55,540 Are you still drunk? 360 00:26:55,541 --> 00:26:57,794 They said they'll give you a call after investigating. 361 00:26:59,411 --> 00:27:00,850 Are you mad? 362 00:27:00,851 --> 00:27:03,025 I feel like they don't believe me! 363 00:27:04,194 --> 00:27:08,099 Okay, let's say you did bury a diamond ring under a tree many years ago. 364 00:27:08,100 --> 00:27:10,119 But you also said that a shooting star stopped 365 00:27:10,120 --> 00:27:11,572 and went back and forth three times! 366 00:27:11,573 --> 00:27:15,046 And then a robber fell from the sky and stole the ring from you? 367 00:27:15,047 --> 00:27:17,081 And yet, they left your wallet behind? 368 00:27:17,082 --> 00:27:18,450 I'm telling you, it's the truth! 369 00:27:18,451 --> 00:27:20,743 Do you want a glass of cold water? 370 00:27:20,744 --> 00:27:22,272 Oh wait, she doesn't like cold water. 371 00:27:22,273 --> 00:27:23,715 How about some hot water, then? 372 00:27:27,775 --> 00:27:29,210 Where were you? 373 00:27:30,044 --> 00:27:34,035 I was collecting information from humans and finding lodgings for tonight. 374 00:27:34,036 --> 00:27:36,763 Let us go. I've found us an adequate place for tonight. 375 00:27:36,764 --> 00:27:38,453 - It's close to the water, too. - There's no need. 376 00:27:38,454 --> 00:27:40,328 - My powers came back. - Really? 377 00:27:40,329 --> 00:27:45,032 This water behind me heeded my command and shot upward. 378 00:27:45,033 --> 00:27:46,612 I knew it. 379 00:27:46,613 --> 00:27:48,753 All right, then. Please make that into gold. 380 00:28:08,694 --> 00:28:11,693 This is the closest place to water, so I'm sure you'll find it comfortable. 381 00:28:11,694 --> 00:28:12,938 Here we are. 382 00:28:13,893 --> 00:28:16,200 I already blew it up, so it's too late. 383 00:28:20,493 --> 00:28:23,636 A human male gave this to me and told me to visit. 384 00:28:23,637 --> 00:28:25,146 You spoke with humans? 385 00:28:25,147 --> 00:28:27,898 Oh, I told you not to say anything to them. 386 00:28:28,893 --> 00:28:34,093 Happy Psychiatric Clinic, Nurse Yoo Sang Yoo? 387 00:28:34,094 --> 00:28:36,023 What? 388 00:28:36,024 --> 00:28:38,068 Oh, I was just reading this. 389 00:28:38,069 --> 00:28:40,485 You don't know how to read the human language, do you? 390 00:28:45,793 --> 00:28:49,214 Sleep well, my lord. I will keep watch over you all night. 391 00:28:50,313 --> 00:28:54,542 As for the coordinates, I'll continue searching once day breaks. 392 00:29:03,694 --> 00:29:06,854 Pretty much anything in the human world can be solved with money. 393 00:29:06,855 --> 00:29:08,337 I asked you what you need. 394 00:29:08,338 --> 00:29:10,562 Money? 395 00:29:10,563 --> 00:29:15,233 It's not "money," but "mo-ney," you idiot. 396 00:30:39,380 --> 00:30:41,868 There was a call from Happy Bank, too. 397 00:30:41,869 --> 00:30:43,474 Did you borrow money from there, too? 398 00:30:43,475 --> 00:30:45,161 I wasn't the one who took out that loan. 399 00:30:51,694 --> 00:30:53,271 Yeah. 400 00:30:55,394 --> 00:30:58,800 I wouldn't have been able to take care of this just by selling a diamond ring. 401 00:31:00,893 --> 00:31:02,498 Money? 402 00:31:04,233 --> 00:31:05,744 What is that? 403 00:31:09,473 --> 00:31:12,124 Yeah, his mind must be at ease. 404 00:31:13,394 --> 00:31:15,620 That's all you need in life. 405 00:31:40,879 --> 00:31:42,891 Let us talk while taking a walk around the resort. 406 00:31:42,892 --> 00:31:44,436 You start, Food and Beverage Team. 407 00:31:44,437 --> 00:31:47,428 We have 300 Chinese guests here today for the construction of a harbor. 408 00:31:47,429 --> 00:31:49,802 A Chinese heir named Li Woi will be here. 409 00:31:49,803 --> 00:31:51,184 Please go, CEO, and... 410 00:31:51,185 --> 00:31:53,310 No need for me to go, since this isn't an official state visit. 411 00:31:53,311 --> 00:31:54,675 What about you, Business Strategy Team? 412 00:31:54,676 --> 00:31:55,696 Yes, sir. 413 00:31:55,697 --> 00:31:57,283 This is a proposal from Block Company from England 414 00:31:57,284 --> 00:31:58,696 for the construction of Block World. 415 00:31:58,697 --> 00:32:01,879 There haven't been any changes to the land we inspected before. 416 00:32:01,880 --> 00:32:05,062 It's not bad, as long as the issue with the land is settled. 417 00:32:05,063 --> 00:32:06,268 I'll take a look at it. 418 00:32:06,269 --> 00:32:07,997 Is your report about the bank, Intel Team? 419 00:32:07,998 --> 00:32:11,892 Yes, there is a bank that says they will lower their interest for several loans. 420 00:32:11,893 --> 00:32:14,743 And they wish to have a meal with you, CEO. 421 00:32:16,040 --> 00:32:17,694 Must I really go? 422 00:32:18,378 --> 00:32:20,712 I think it'd be good for you to meet them once, sir. 423 00:32:21,870 --> 00:32:25,041 Scientists have succeeded in detecting a second wave of gravitational forces. 424 00:32:25,042 --> 00:32:28,988 There may be a third or fourth wave of gravitational forces coming at us 425 00:32:28,989 --> 00:32:30,401 at this very moment. 426 00:32:30,402 --> 00:32:34,916 The time-space continuum in Seoul may have shifted without us knowing. 427 00:32:34,917 --> 00:32:38,496 Today on "Fascinating Science," we'll talk about gravitational forces. 428 00:32:39,829 --> 00:32:40,895 You're here, Doctor? 429 00:32:40,896 --> 00:32:42,426 No calls from the police station? 430 00:32:42,427 --> 00:32:43,449 None. 431 00:32:43,450 --> 00:32:47,395 They say that the time-space continuum in Seoul may have shifted yesterday. 432 00:32:47,396 --> 00:32:50,707 Do you think that's when the diamond ring disappeared? 433 00:33:11,793 --> 00:33:14,120 I went to Dongdaemun Market early this morning to buy it. 434 00:33:14,121 --> 00:33:15,360 Just wear that for now. 435 00:33:15,361 --> 00:33:16,664 You should've just gotten some sleep. 436 00:33:16,665 --> 00:33:19,073 A doctor's coat is so important to a doctor. 437 00:33:19,594 --> 00:33:21,512 - Don't you feel sick? - I didn't get drunk. 438 00:33:21,513 --> 00:33:22,513 What about breakfast? 439 00:33:22,514 --> 00:33:23,966 Again with your nagging. 440 00:33:23,967 --> 00:33:25,520 There's nothing for you to eat at home, right? 441 00:33:25,521 --> 00:33:27,472 I'll have to go make some side dishes for you. 442 00:33:27,473 --> 00:33:28,505 Do you have a death wish? 443 00:33:28,506 --> 00:33:30,610 Someone rear-ended your car last month, right? 444 00:33:30,611 --> 00:33:31,866 Named Park Sang Chul. 445 00:33:31,867 --> 00:33:32,972 They called again. 446 00:33:32,973 --> 00:33:34,864 I already took care of things with my insurance company. 447 00:33:34,865 --> 00:33:37,722 I don't know. They said they'd come to meet you, then said never mind. 448 00:33:37,723 --> 00:33:39,107 It's so confusing. 449 00:33:39,108 --> 00:33:41,168 When are you going to go to the bank? 450 00:33:41,169 --> 00:33:43,809 You won't be able to solve this by pushing it aside it for later. 451 00:33:43,810 --> 00:33:44,908 I know that. 452 00:33:47,214 --> 00:33:48,936 Are there any appointments this morning? 453 00:33:48,937 --> 00:33:50,292 Of course not. 454 00:33:50,293 --> 00:33:53,184 You don't have any in the afternoon either, so go whenever you want to. 455 00:33:59,551 --> 00:34:03,515 You delayed payment on your loan's interest many times. 456 00:34:04,082 --> 00:34:07,012 And you haven't taken care of your credit at all, Customer. 457 00:34:07,013 --> 00:34:10,642 Your income for last month was far too low. 458 00:34:13,193 --> 00:34:15,085 Please look this over one more time. 459 00:34:15,086 --> 00:34:16,802 I always paid my taxes properly. 460 00:34:16,803 --> 00:34:18,817 I'm only going through difficulties for the time being. 461 00:34:18,818 --> 00:34:21,166 So many people go to psychiatric hospitals now. 462 00:34:21,167 --> 00:34:26,199 Then... we can start charging you only seven percent interest 463 00:34:26,200 --> 00:34:28,253 after you repay the first loan 464 00:34:28,254 --> 00:34:31,992 but... I'm not sure if the Examination Division will accept this. 465 00:34:31,993 --> 00:34:33,566 Seven percent? 466 00:34:34,093 --> 00:34:36,780 How can it go up from four to seven percent? 467 00:34:40,727 --> 00:34:42,649 Please look into this for me, then. 468 00:34:53,593 --> 00:34:55,545 Where did that guy go now? 469 00:34:55,546 --> 00:34:57,970 [Happy Psychiatric Clinic] 470 00:35:00,914 --> 00:35:02,731 [June 24, 2017, 2:10 p.m.] 471 00:35:11,622 --> 00:35:14,144 Gosh, why is it taking so long? 472 00:35:16,794 --> 00:35:20,626 Excuse me! Excuse me? Excuse me... 473 00:35:30,937 --> 00:35:34,373 How much longer will it take? I have a patient waiting for me at the hospital. 474 00:35:34,374 --> 00:35:36,839 Please wait a little bit longer. 475 00:35:41,414 --> 00:35:44,073 Oh my, what do I do? What do I do? 476 00:35:46,966 --> 00:35:49,951 President, did you enjoy your lunch? 477 00:35:49,952 --> 00:35:54,427 Would you like a cup of Ethiopian hand drip coffee? 478 00:35:54,428 --> 00:35:57,786 If you borrow money from our bank, we'll offer an interest of one percent... 479 00:35:57,787 --> 00:36:00,459 What? One percent? 480 00:36:03,066 --> 00:36:04,772 Excuse me. 481 00:36:05,812 --> 00:36:08,838 - I told you to wait! - For how much longer? 482 00:36:08,839 --> 00:36:11,907 All I've done is wait since early this morning. 483 00:36:11,908 --> 00:36:14,902 All I want is an extension on my loan. 484 00:36:14,903 --> 00:36:17,362 Is it really that hard to do? 485 00:36:17,363 --> 00:36:21,028 Why are you going all over the place with my personal information? 486 00:36:23,100 --> 00:36:27,253 How about... how about you wait outside? 487 00:36:27,254 --> 00:36:28,925 I'm not waiting! 488 00:36:28,926 --> 00:36:32,172 And why do I get seven percent when he gets one percent? 489 00:36:32,173 --> 00:36:35,134 - Why are you discriminating? - Well, that's because... 490 00:36:35,135 --> 00:36:38,840 I know. I get it. But this is too much! 491 00:36:38,841 --> 00:36:41,657 The difference between seven and one percent is too much! 492 00:36:41,658 --> 00:36:43,335 Please help her first. 493 00:36:43,336 --> 00:36:46,868 We'll continue our talk through my finance team later. 494 00:36:48,403 --> 00:36:51,440 Wait, President. Don't go... 495 00:36:51,441 --> 00:36:54,119 Apologize to the president! 496 00:36:54,120 --> 00:36:55,304 What did you say? 497 00:36:55,305 --> 00:36:59,597 He's upset because of you rudely butting in! 498 00:37:00,854 --> 00:37:03,217 I don't agree with that. 499 00:37:03,218 --> 00:37:06,329 It's your fault for exposing my interest rates to another client. 500 00:37:06,330 --> 00:37:09,958 - I think you should apologize. - Pardon? 501 00:37:09,959 --> 00:37:12,967 I'll make a request to the bank so you can get the loan that you want. 502 00:37:12,968 --> 00:37:14,689 Why would you do that? 503 00:37:17,280 --> 00:37:19,648 It was simply out of the kindness of my heart. 504 00:37:19,649 --> 00:37:22,663 Then stop harassing the employees about the interest rates 505 00:37:22,664 --> 00:37:25,394 and work harder to make more money. 506 00:37:34,526 --> 00:37:37,442 Please visit our clinic. Please visit... 507 00:37:37,443 --> 00:37:39,484 Please visit... 508 00:37:42,191 --> 00:37:45,193 Hey, wait! Stop! 509 00:37:46,457 --> 00:37:49,137 Why did you wipe off the bird crap with our business card? 510 00:37:49,138 --> 00:37:53,538 I mean, why? 511 00:37:53,539 --> 00:37:57,132 - What's going on? - It's nothing. 512 00:37:57,133 --> 00:38:01,007 - What happened? - Why did you wipe it with our card? 513 00:38:01,008 --> 00:38:02,986 Don't do this. 514 00:38:05,510 --> 00:38:08,239 If you contact me separately, I'll resolve it. 515 00:38:08,240 --> 00:38:12,154 This business card is our face, and you wiped bird crap with it! 516 00:38:12,155 --> 00:38:14,518 - Stop, let's just go. - I mean... 517 00:38:14,519 --> 00:38:18,831 What are these wipers for? They're here to clean your windshield! 518 00:38:18,832 --> 00:38:21,062 If your car is big, is that all that matters? 519 00:38:25,720 --> 00:38:27,789 I'm sorry... 520 00:38:29,077 --> 00:38:31,737 Psychiatric clinic? 521 00:38:31,738 --> 00:38:34,731 I'll contact you after I get a quote. 522 00:38:52,042 --> 00:38:53,830 Sir! 523 00:38:56,526 --> 00:38:59,044 What about the coordinates? Did you find them? 524 00:38:59,696 --> 00:39:03,456 No, I think I lost them on the streets earlier today. 525 00:39:03,457 --> 00:39:04,888 On the streets? 526 00:39:05,497 --> 00:39:07,755 Then there's no hope of finding them. 527 00:39:07,756 --> 00:39:12,316 I guess not. But why did you come out when I told you to stay home? 528 00:39:14,229 --> 00:39:15,667 Home? 529 00:39:19,990 --> 00:39:23,612 I noticed you sleeping well last night. I thought you were going to stand guard. 530 00:39:23,613 --> 00:39:27,210 I couldn't help it because I was sleepy and hungry. 531 00:39:27,211 --> 00:39:29,154 - Are you hungry? - Yes. 532 00:39:29,155 --> 00:39:32,425 Newbies like me get hungry, just like a human. 533 00:39:32,426 --> 00:39:34,724 I'm sure a god like yourself can't understand. 534 00:39:34,725 --> 00:39:38,128 Do I... have to continue listening to that? 535 00:39:38,129 --> 00:39:39,707 No. 536 00:39:42,566 --> 00:39:44,229 Are you really hungry? 537 00:39:45,401 --> 00:39:47,361 I am. 538 00:39:49,325 --> 00:39:51,146 I'm sorry. 539 00:39:51,147 --> 00:39:54,610 This is all because I lost my powers. 540 00:39:54,611 --> 00:39:58,103 I can't even take care of a devoted servant like you 541 00:39:58,104 --> 00:40:00,509 so I don't know how I can ever be a good king in the future. 542 00:40:00,510 --> 00:40:03,623 Excuse me? No, that's not true! 543 00:40:03,624 --> 00:40:06,452 Did you really expect me to tell you that? 544 00:40:07,524 --> 00:40:11,171 - No. - But what is that used for? 545 00:40:13,736 --> 00:40:16,581 Oh, that is... 546 00:40:16,582 --> 00:40:19,173 It's not food... 547 00:40:23,899 --> 00:40:27,108 - Let's go there. - Pardon? Where? 548 00:40:27,109 --> 00:40:30,706 The land of the Gate of the Gods. It's protected by my servant's descendant 549 00:40:30,707 --> 00:40:33,262 so if we go there, we'll know where to go. 550 00:40:33,263 --> 00:40:35,840 Pardon? Are you going to meet the descendant? 551 00:40:35,841 --> 00:40:39,907 Giving my servant an opportunity to fulfill a mission... 552 00:40:39,908 --> 00:40:44,110 As a god, it's my generosity and my duty. 553 00:40:44,111 --> 00:40:49,275 What do we do? Don't those wipers cost millions of won? 554 00:40:49,276 --> 00:40:52,139 I might have to move out of my one-room apartment. 555 00:40:52,140 --> 00:40:55,210 Then why did you go into a raging fit like that? 556 00:40:55,211 --> 00:40:58,306 Because he wiped bird crap with our precious business card. 557 00:40:58,307 --> 00:41:01,035 I didn't know you were so devoted. 558 00:41:03,689 --> 00:41:06,691 But why did it have to be his car? 559 00:41:10,655 --> 00:41:13,795 Are you calling Secretary Min? Ask him for a discount. 560 00:41:13,796 --> 00:41:16,004 I'm not calling him. 561 00:41:22,678 --> 00:41:26,964 Gosh, why isn't the real estate agent answering his phone again? 562 00:41:31,926 --> 00:41:35,132 - I'm going to Gangwon-do. - Right now? 563 00:41:35,133 --> 00:41:37,476 If you're taking the expressway, change your tires. 564 00:41:37,477 --> 00:41:41,423 And the oil for your brakes, and your navigation... 565 00:41:44,138 --> 00:41:46,325 Wipers... 566 00:41:52,073 --> 00:41:54,984 Gosh, why isn't it working? 567 00:41:56,048 --> 00:41:58,870 Don't act like a used navigator, okay? 568 00:42:00,917 --> 00:42:02,354 There. 569 00:42:26,397 --> 00:42:29,072 Did you say you're going to Chungbong Village? 570 00:42:29,073 --> 00:42:32,297 Go straight that way. All the way down. 571 00:42:32,298 --> 00:42:36,360 And when you feel that it's right, turn left. 572 00:42:36,361 --> 00:42:40,708 Then go straight, and when you feel like it's right, turn right. 573 00:42:40,709 --> 00:42:44,336 If you do that, you'll see it. Do you understand? 574 00:42:54,260 --> 00:42:57,264 What did that human just say? 575 00:42:57,265 --> 00:42:59,762 Oh, he said we're close. 576 00:42:59,763 --> 00:43:03,193 Don't worry. I've been here multiple times already. 577 00:43:08,937 --> 00:43:11,362 I didn't get a call from anyone for five years. 578 00:43:11,363 --> 00:43:14,206 That's why I made a request last time. 579 00:43:14,207 --> 00:43:17,081 I asked you to post some advertisements and take extra care of it. 580 00:43:17,082 --> 00:43:20,280 Geez, I got it. I got it. 581 00:43:20,964 --> 00:43:24,710 I came here today to lower the price for an urgent sale. 582 00:43:24,711 --> 00:43:29,110 No matter how cheap it is, who will buy that useless piece of land? 583 00:43:29,111 --> 00:43:34,238 Sir, you're not wrong, but you shouldn't say that in front of the land owner. 584 00:43:35,100 --> 00:43:37,929 Fine, are you going to sell it for half the price? 585 00:43:37,930 --> 00:43:39,443 Half... 586 00:43:46,426 --> 00:43:50,590 We were supposed to enter through that gate. Humans can't see it. 587 00:43:50,591 --> 00:43:53,608 It looks quite shabby for the Gate of the Gods. 588 00:43:53,609 --> 00:43:56,619 But the descendant of your servant doesn't know anything. What will we do? 589 00:43:56,620 --> 00:43:59,956 We need to give her the crest we lost to wake her up naturally. 590 00:43:59,957 --> 00:44:02,822 Don't worry. There are other ways. 591 00:44:02,823 --> 00:44:04,911 Like what? 592 00:44:04,912 --> 00:44:06,699 She'll fall for my charms. 593 00:44:06,700 --> 00:44:09,417 There's no way she won't listen to me. 594 00:44:10,533 --> 00:44:14,924 And if that woman doesn't fall for it, I'll use my last resort. 595 00:44:14,925 --> 00:44:17,593 And what's that? 596 00:44:18,747 --> 00:44:21,775 Pardon? No, not that, sir. 597 00:44:21,776 --> 00:44:24,398 - Why not? - That mustn't be used. 598 00:44:24,399 --> 00:44:26,978 We can recover the crest when we go back. 599 00:44:26,979 --> 00:44:29,384 That way, she'll forget everything. 600 00:44:29,385 --> 00:44:31,409 But not if you use that method. 601 00:44:31,410 --> 00:44:35,284 That... will be too difficult for a human to handle. 602 00:44:35,285 --> 00:44:38,179 Ever since last night, until this very moment... 603 00:44:38,180 --> 00:44:40,500 you've continued to display foolish acts 604 00:44:40,501 --> 00:44:44,904 so what is this foolish thing you're saying now? 605 00:44:44,905 --> 00:44:48,706 And, above all else, you lost your powers. 606 00:44:48,707 --> 00:44:51,507 - So will it work? - Why does it matter? 607 00:44:51,508 --> 00:44:53,678 If I don't have powers, am I not a god? 608 00:44:55,053 --> 00:44:57,463 Then, why don't you act as my master? 609 00:44:57,464 --> 00:45:01,422 How could you say that? I didn't mean it like that. 610 00:45:01,423 --> 00:45:03,026 Excuse me! 611 00:45:04,941 --> 00:45:07,577 Excuse me, why are you here? 612 00:45:10,673 --> 00:45:12,834 This is my land. 613 00:45:31,048 --> 00:45:32,814 It was you. 614 00:45:34,004 --> 00:45:36,404 Let go! Don't do this! 615 00:45:36,405 --> 00:45:38,704 I am the god of the water, to-be king of Water Country 616 00:45:38,705 --> 00:45:40,966 and to-be emperor of the Realm of the Gods! 617 00:45:41,986 --> 00:45:44,105 I am Habaek. 618 00:45:44,106 --> 00:45:46,132 Why is he here? 619 00:45:46,133 --> 00:45:49,725 - Are you the land owner? - Yes, I am. 620 00:45:51,597 --> 00:45:54,204 - Are you thinking of buying it? - Why would I buy my own land? 621 00:45:54,205 --> 00:45:55,428 Pardon? 622 00:46:12,104 --> 00:46:15,907 I've looked for you for a very long time, my servant. 623 00:46:15,908 --> 00:46:18,902 It's so very nice to meet you like this. 624 00:46:18,903 --> 00:46:21,376 Be deeply touched... 625 00:46:23,294 --> 00:46:25,417 that I'm happy to see you. 626 00:46:33,930 --> 00:46:37,402 - What the heck are you doing? - How dare you? 627 00:46:37,403 --> 00:46:40,029 Don't you realize you were destined to be a psychiatrist? 628 00:46:40,030 --> 00:46:42,704 People who need your help are always finding you. 629 00:46:42,705 --> 00:46:46,238 I need to see Yeom Mi. I think it's time to see Yeom Mi. 630 00:46:49,138 --> 00:46:50,862 Sir. 631 00:46:50,863 --> 00:46:53,995 I wish you'd give me a signal before you did anything. 632 00:46:55,935 --> 00:46:58,815 Hey, Yeom Mi! Do you have time tonight? 633 00:46:58,816 --> 00:47:02,513 No, you need to make time. Let's meet tonight. 634 00:47:03,109 --> 00:47:05,687 I'm in Gangwon-do right now. Oh my gosh! 635 00:47:06,952 --> 00:47:09,666 What? What happened? 636 00:47:09,667 --> 00:47:12,745 Hey, I'll call you back later. 637 00:47:16,560 --> 00:47:18,505 Are you all right? Let me see. 638 00:47:18,506 --> 00:47:21,572 - Don't worry, I'm fine. - No, you're not. 639 00:47:21,573 --> 00:47:23,822 I don't think I'm okay. 640 00:47:23,823 --> 00:47:25,428 I'm not fine. 641 00:47:37,926 --> 00:47:41,321 Please enter the road in the three o'clock direction. 642 00:47:42,423 --> 00:47:44,652 I'll drop you off at a nearby hospital. 643 00:47:44,653 --> 00:47:46,407 Let's call the insurance company there. 644 00:47:46,408 --> 00:47:49,681 No, I will follow you wherever you're going. 645 00:47:49,682 --> 00:47:54,132 Excuse me, if he's hurt, how will he make it to Seoul? 646 00:47:54,133 --> 00:47:55,621 And why are you being informal? 647 00:47:55,622 --> 00:47:59,505 I don't know what you mean, but wake up so you can understand. 648 00:47:59,506 --> 00:48:02,334 Everything will be easier once you understand. 649 00:48:03,138 --> 00:48:04,640 What did he say? 650 00:48:05,408 --> 00:48:08,713 Excuse me, is there a hospital you visit regularly? 651 00:48:08,714 --> 00:48:12,691 If not, come to our hospital... What am I saying? 652 00:48:13,890 --> 00:48:15,585 Excuse me. 653 00:48:15,586 --> 00:48:18,110 I'm a doctor, and your friend... 654 00:48:18,111 --> 00:48:20,605 He's not my friend. He's my servant. 655 00:48:20,606 --> 00:48:22,392 Then, your servant... 656 00:48:23,955 --> 00:48:26,750 No, this man... 657 00:48:26,751 --> 00:48:29,230 is completely fine in my opinion. 658 00:48:29,231 --> 00:48:32,101 I'm just driving you because I hit him, so let's cooperate. 659 00:48:32,102 --> 00:48:34,562 I don't know what you're talking about. 660 00:48:37,575 --> 00:48:40,522 This isn't the road I took earlier. 661 00:48:46,191 --> 00:48:49,142 Please turn right. 662 00:48:50,903 --> 00:48:53,917 I don't see a road to my right. 663 00:48:59,140 --> 00:49:01,735 Please go straight. 664 00:49:01,736 --> 00:49:04,890 It feels like we're driving into the mountains. 665 00:49:07,446 --> 00:49:10,470 Please turn right. 666 00:49:11,539 --> 00:49:14,239 Please turn left. 667 00:49:14,240 --> 00:49:17,536 Please drive straight. 668 00:49:17,537 --> 00:49:20,102 Please make a U-turn. 669 00:49:33,839 --> 00:49:36,378 Please enter the road in the 11 o'clock direction. 670 00:49:36,379 --> 00:49:39,506 - I'm going crazy. - Please be careful of the curb. 671 00:49:41,580 --> 00:49:44,085 Please go straight in the 12 o'clock direction. 672 00:49:44,086 --> 00:49:46,706 - The road is blocked! - Please go straight. 673 00:49:46,707 --> 00:49:49,909 - Where am I supposed to go? - Please go straight. 674 00:49:49,910 --> 00:49:51,687 Please drive safely. 675 00:49:58,062 --> 00:50:00,602 - Are you tired? - Yes. 676 00:50:01,394 --> 00:50:04,718 What... should I do to help? 677 00:50:06,102 --> 00:50:09,679 - Nothing. - Should I drive? 678 00:50:09,680 --> 00:50:11,759 Do you have a driver's license? 679 00:50:11,760 --> 00:50:13,390 What's that? 680 00:50:19,595 --> 00:50:21,062 No. 681 00:50:21,908 --> 00:50:25,169 Doctors don't let their patients drive the car. 682 00:50:39,562 --> 00:50:42,341 Please turn right. 683 00:51:06,863 --> 00:51:08,948 No! 684 00:51:11,292 --> 00:51:12,380 What's the matter? 685 00:51:12,381 --> 00:51:14,909 This? Her car stopped because she ran out of gas. 686 00:51:14,910 --> 00:51:17,101 Then give her some gas. 687 00:51:17,102 --> 00:51:19,481 How? 688 00:51:25,251 --> 00:51:27,060 Lend me your cell phone. 689 00:51:28,269 --> 00:51:31,946 A cell phone. Don't you have one? 690 00:51:39,582 --> 00:51:42,987 Fine, let's walk. I'm sure we'll run into someone. 691 00:51:42,988 --> 00:51:46,889 We'll borrow a phone and call the insurance company or buy gas. 692 00:51:46,890 --> 00:51:51,043 I don't know what you're saying, but get some rest. 693 00:51:51,044 --> 00:51:54,503 - Pardon? - You're tired. Get some rest. 694 00:51:54,504 --> 00:51:56,155 Nam Soo Ri will go by himself. 695 00:51:57,104 --> 00:51:59,469 But, he's hurt. 696 00:51:59,470 --> 00:52:01,646 - That's right, I'm hurt. - No, you're not. 697 00:52:01,647 --> 00:52:04,753 I don't think I'm hurt. I'm not hurt. 698 00:52:04,754 --> 00:52:06,236 Go. 699 00:52:07,437 --> 00:52:10,938 No, it'll be quicker if I go. 700 00:52:10,939 --> 00:52:13,993 Oh my! Wait, excuse me! 701 00:52:16,794 --> 00:52:19,475 I don't even know where anything is. 702 00:52:22,783 --> 00:52:26,121 - Excuse me! - Yes? 703 00:52:26,122 --> 00:52:29,447 This is my license plate number and insurance policy number. 704 00:52:29,448 --> 00:52:33,528 And this is money for gas... Hold on. 705 00:52:36,124 --> 00:52:37,562 This. 706 00:52:38,560 --> 00:52:40,461 I almost forgot. 707 00:52:42,513 --> 00:52:43,894 Okay. 708 00:53:32,812 --> 00:53:34,904 Why... 709 00:53:34,905 --> 00:53:37,385 am I so unlucky today? 710 00:54:45,305 --> 00:54:46,765 Excuse me! 711 00:54:51,102 --> 00:54:53,140 Wait in the car. 712 00:55:01,709 --> 00:55:04,264 I'm fine out here, so get some rest. 713 00:55:04,265 --> 00:55:07,442 My name is Habaek, not "Excuse me." 714 00:55:07,443 --> 00:55:09,449 I am the god of water, to-be king of Water Country 715 00:55:09,450 --> 00:55:11,463 and to-be emperor of the Realm of the Gods. 716 00:55:11,464 --> 00:55:15,012 And I'm your owner... 717 00:55:15,013 --> 00:55:18,876 Habaek. 718 00:55:21,821 --> 00:55:25,084 Gosh, I keep forgetting he's a patient. 719 00:55:26,086 --> 00:55:28,204 Excuse me, Patient... 720 00:55:28,205 --> 00:55:29,795 I mean, Habaek. 721 00:55:29,796 --> 00:55:33,152 Why do you think you're the water god? 722 00:55:33,153 --> 00:55:35,927 What kind of question is that? Then what about you? 723 00:55:35,928 --> 00:55:38,729 Why do you think of yourself as human? 724 00:55:44,542 --> 00:55:46,110 Fine. 725 00:55:46,111 --> 00:55:50,244 Then, what is the god of water? 726 00:55:50,245 --> 00:55:52,629 What are you trying to do with me? 727 00:55:55,347 --> 00:55:58,426 As a human, do you want me to teach you a lesson? 728 00:55:59,066 --> 00:56:03,086 It seems like you want to talk about the principles of the world. 729 00:56:03,993 --> 00:56:05,342 Listen well. 730 00:56:05,343 --> 00:56:08,311 The god of water, the god of the sky, and the god of earth. 731 00:56:08,312 --> 00:56:11,206 We're... nature. 732 00:56:11,207 --> 00:56:12,807 I'm... 733 00:56:14,017 --> 00:56:16,439 nature. 734 00:56:18,243 --> 00:56:21,572 - A natural person? - I'm nature. 735 00:56:21,573 --> 00:56:23,248 A natural person? 736 00:56:23,249 --> 00:56:25,634 I'm nature, and on top of that... 737 00:56:25,635 --> 00:56:28,504 I'm the most natural of nature. 738 00:56:44,468 --> 00:56:47,912 He looks totally normal on the outside. 739 00:56:49,662 --> 00:56:52,237 Stop glancing over. 740 00:56:52,238 --> 00:56:54,477 I can see it with my eyes closed. 741 00:56:56,022 --> 00:56:58,179 I'm very used to getting looks like that. 742 00:56:58,180 --> 00:57:02,039 Yes, I'm sure you are. 743 00:57:05,216 --> 00:57:07,920 Do you... have a family? 744 00:57:07,921 --> 00:57:11,027 I could say I do, and I could say I don't. 745 00:57:11,028 --> 00:57:14,326 We don't have the same family relations that humans have. 746 00:57:14,327 --> 00:57:17,909 - Then who was that friend... - I told you, he's my servant. 747 00:57:17,910 --> 00:57:20,681 He's like you. Nam Soo Ri is my servant in the Realm of the Gods 748 00:57:20,682 --> 00:57:23,229 and you're my servant in the human world. 749 00:57:25,222 --> 00:57:28,022 - Look here, Servant. - Yes? 750 00:57:29,140 --> 00:57:32,006 - Excuse me! - It's Habaek! 751 00:57:35,586 --> 00:57:40,072 Do you really need money more than anything else? 752 00:57:40,073 --> 00:57:41,112 Why? 753 00:57:41,113 --> 00:57:44,892 Why do humans need money so badly? 754 00:57:47,493 --> 00:57:51,314 Because money means happiness. 755 00:57:51,885 --> 00:57:56,360 - For you too? - Yes, why do you ask? 756 00:57:56,361 --> 00:58:00,412 I... think I can do that for you. 757 00:58:03,903 --> 00:58:07,381 Not right away, because of my current circumstances. 758 00:58:08,841 --> 00:58:11,417 Why do I keep falling for it? 759 00:58:13,106 --> 00:58:14,844 Hey, Servant. 760 00:58:14,845 --> 00:58:19,113 If you need money more than anything else 761 00:58:20,028 --> 00:58:22,235 because money will make you happy 762 00:58:22,236 --> 00:58:25,575 that means what you need is happiness. 763 00:58:28,216 --> 00:58:30,603 What do you really know about me? 764 00:58:30,604 --> 00:58:34,284 However, I have no interest in the happiness of humans 765 00:58:34,285 --> 00:58:36,756 so I'll reward you with money. 766 00:58:42,423 --> 00:58:44,941 I think we should help him. 767 00:58:50,571 --> 00:58:53,529 - Are we going the right way? - No. 768 00:58:53,530 --> 00:58:55,582 It looks like we're lost. 769 00:58:56,211 --> 00:58:58,544 You're calmer than I expected. 770 00:58:59,191 --> 00:59:01,003 Of course. 771 00:59:01,004 --> 00:59:03,724 Right now, I'm your guardian. 772 00:59:03,725 --> 00:59:06,294 - My guardian? - Yes. 773 00:59:07,408 --> 00:59:10,821 I might not look the part, but I'm a doctor. 774 00:59:12,457 --> 00:59:16,888 I hope that subordinate or colleague of yours went the right way. 775 00:59:22,930 --> 00:59:25,940 I don't think this is right. We should go back. 776 00:59:25,941 --> 00:59:29,177 - That's what I wanted to say. - Excuse me, I'll take the lead. 777 00:59:29,178 --> 00:59:30,970 Hey, Servant! 778 00:59:36,408 --> 00:59:39,737 This is my last warning. Listen carefully. 779 00:59:39,738 --> 00:59:42,567 I'm Habaek, not "Excuse me." 780 00:59:42,568 --> 00:59:45,228 I am the god of water, to-be king of Water Country 781 00:59:45,229 --> 00:59:47,798 and to-be emperor of the Realm of the Gods. 782 00:59:48,417 --> 00:59:49,841 Habaek. 783 00:59:59,466 --> 01:00:00,974 Then listen to me. 784 01:00:00,975 --> 01:00:04,248 My name is Yoon So Ah, not "Servant." 785 01:00:04,249 --> 01:00:08,891 And since I'm your guardian, I'd like you to call me Doctor Yoon 786 01:00:08,892 --> 01:00:12,346 but if you don't like that, call me Yoon So Ah. 787 01:00:12,347 --> 01:00:14,217 Do you understand? 788 01:00:14,218 --> 01:00:15,988 I see. 789 01:00:31,238 --> 01:00:33,287 - What? - Run! 790 01:01:23,678 --> 01:01:26,216 Let's get in the car! Oh my! 791 01:01:40,957 --> 01:01:43,810 Let's get in the car! Oh my! 792 01:01:56,687 --> 01:01:58,225 The trunk! 793 01:02:30,037 --> 01:02:31,618 Why do we have to be quiet? 794 01:02:34,410 --> 01:02:36,243 I think it left. 795 01:02:38,140 --> 01:02:40,117 - How are you? - I'm very uncomfortable. 796 01:02:40,118 --> 01:02:41,472 Pardon? 797 01:02:45,336 --> 01:02:47,464 Don't move. That's even more uncomfortable. 798 01:02:49,111 --> 01:02:50,530 Okay. 799 01:02:56,164 --> 01:02:59,658 I think it left, so let's open it. 800 01:03:08,669 --> 01:03:11,562 What's... that? 801 01:03:17,046 --> 01:03:18,506 Oh my! 802 01:03:20,126 --> 01:03:24,836 That pig smiled at me! That pig must be crazy! 803 01:04:02,640 --> 01:04:04,305 Habaek! 804 01:04:26,903 --> 01:04:30,504 - Can you move? - I need to sit for a while. 805 01:04:31,472 --> 01:04:33,121 What happened? 806 01:04:33,122 --> 01:04:35,762 I was lost and ran into a hunter. 807 01:04:35,763 --> 01:04:38,436 Good thing he was here. 808 01:04:38,437 --> 01:04:41,971 - What about the hunter? - He went after the pig. 809 01:04:41,972 --> 01:04:43,698 Are you hurt? 810 01:04:59,106 --> 01:05:02,840 Excuse me, I thought you couldn't drive. 811 01:05:02,841 --> 01:05:06,291 - I couldn't. - Then, what's this? 812 01:05:06,292 --> 01:05:08,273 I'm good at it now. 813 01:05:08,274 --> 01:05:12,059 This is my first time. But driving is quite fun. 814 01:05:12,060 --> 01:05:13,452 What? 815 01:05:16,341 --> 01:05:19,201 Then, do you really not have a license... 816 01:05:19,202 --> 01:05:21,338 What is this license that you speak of? 817 01:05:21,339 --> 01:05:23,989 Excuse me! Let me drive! 818 01:05:23,990 --> 01:05:25,559 Rest! 819 01:05:25,560 --> 01:05:29,581 I'm in the middle of gracing you with a divine blessing. 820 01:05:29,582 --> 01:05:34,000 This is also my generosity and duty as a god. 821 01:05:34,001 --> 01:05:35,410 Excuse me! 822 01:05:37,620 --> 01:05:39,619 Don't worry too much. 823 01:05:39,620 --> 01:05:44,552 Habaek has abilities that humans can't even imagine. 824 01:05:44,553 --> 01:05:46,975 I don't care, so stop the car! 825 01:05:51,680 --> 01:05:53,908 Stop the car! 826 01:06:14,908 --> 01:06:16,885 Is this where you live? 827 01:06:22,950 --> 01:06:26,740 - Did you trick me? - Who tricked whom? 828 01:06:30,622 --> 01:06:35,568 Anyway, thank you for what you did for me today. 829 01:06:36,191 --> 01:06:38,307 It happened a long time ago. 830 01:06:41,693 --> 01:06:44,666 A god made a promise with your ancestor, whose name I don't know. 831 01:06:44,667 --> 01:06:48,532 He promised that your family would forever live as my servants. 832 01:06:48,533 --> 01:06:50,659 It doesn't matter that you didn't make the promise. 833 01:06:50,660 --> 01:06:53,487 If it's what the gods want, as the descendant of my servant 834 01:06:53,488 --> 01:06:56,064 you must assist me as promised. 835 01:06:57,006 --> 01:06:58,763 Take me to your residence. 836 01:06:59,316 --> 01:07:03,391 No, the hospital will assist you. 837 01:07:03,392 --> 01:07:05,201 If you refuse, it'll only get harder for you. 838 01:07:05,202 --> 01:07:08,681 It's hard enough as it is, so I don't care. 839 01:07:08,682 --> 01:07:13,246 You were right. Happiness might be what I need the most. 840 01:07:13,247 --> 01:07:15,599 Because I'm exhausted. 841 01:07:15,600 --> 01:07:19,930 So please... just go. 842 01:07:20,611 --> 01:07:22,370 I'm begging you. 843 01:07:25,528 --> 01:07:30,295 After explaining everything to you, you haven't awakened. 844 01:07:30,296 --> 01:07:32,898 How slow-witted you are. 845 01:07:32,899 --> 01:07:34,655 Then I have no choice. 846 01:07:34,656 --> 01:07:39,814 Nam Soo Ri, I wasn't going to use this method because of what you said 847 01:07:40,399 --> 01:07:42,344 but I have no choice. 848 01:07:42,345 --> 01:07:44,916 Habaek, but your powers... 849 01:07:44,917 --> 01:07:46,361 Hey, Servant! 850 01:08:02,461 --> 01:08:04,964 I'll grace you with a divine blessing 851 01:08:05,862 --> 01:08:07,586 so you may awaken. 852 01:08:45,438 --> 01:08:47,282 [The Bride of the Water God] 853 01:08:47,283 --> 01:08:49,898 She sneakily pinched my heart as she entered... 854 01:08:49,899 --> 01:08:52,438 Why did I close my eyes when he did that? 855 01:08:52,439 --> 01:08:55,728 - It feels like a hit on your head. - No! 856 01:08:55,729 --> 01:08:58,861 - Hey, you dumb woman! Over here! - He's crazy! 857 01:08:58,862 --> 01:09:01,539 - It was fate. - You're a god's person now. 858 01:09:01,540 --> 01:09:03,986 - No! - "God. God. God." 859 01:09:03,987 --> 01:09:06,164 If you don't accept it, you'll suffer everything. 860 01:09:06,165 --> 01:09:08,433 When he said I'll suffer everything... 861 01:09:08,434 --> 01:09:11,335 - No! - You'll fall! 862 01:09:11,336 --> 01:09:13,240 Servant! 863 01:09:13,241 --> 01:09:15,970 Please... please save me. 864 01:09:18,027 --> 01:09:21,303 - Are we leaving right away? - Yes, my portrait was disrupted. 865 01:09:21,304 --> 01:09:26,014 I know. He just need to dot your eyes. Why are you punishing him? 866 01:09:28,621 --> 01:09:30,192 Punishing him? 867 01:09:32,590 --> 01:09:35,844 When is Habaek coming back? 868 01:09:35,845 --> 01:09:38,609 I wish I had dotted his eyes before he left! 66801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.