All language subtitles for Boy Meets Girl (Leos Carax, 1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,850 --> 00:00:17,887 CHICO CONOCE CHICA 2 00:00:46,610 --> 00:00:48,999 Aqu� 3 00:00:50,490 --> 00:00:53,004 estamos 4 00:00:53,570 --> 00:00:56,926 todav�a 5 00:00:58,370 --> 00:01:00,645 solos. 6 00:01:02,890 --> 00:01:04,846 Todo 7 00:01:05,650 --> 00:01:07,163 esto 8 00:01:08,370 --> 00:01:11,680 es tan lento, 9 00:01:13,650 --> 00:01:17,484 tan pesado, 10 00:01:18,570 --> 00:01:21,289 tan triste. 11 00:01:24,690 --> 00:01:28,285 Pronto 12 00:01:30,090 --> 00:01:32,240 yo 13 00:01:32,650 --> 00:01:35,801 ser� 14 00:01:38,490 --> 00:01:40,401 viejo, 15 00:01:47,130 --> 00:01:48,961 y 16 00:01:49,330 --> 00:01:53,369 todo habr� 17 00:01:54,490 --> 00:01:58,278 por fin 18 00:01:59,410 --> 00:02:01,605 acabado. 19 00:02:35,970 --> 00:02:39,440 He venido a decirte que me voy 20 00:02:41,730 --> 00:02:45,166 y tus l�grimas no podr�n cambiar nada. 21 00:02:47,410 --> 00:02:50,686 Como dice Verlaine, "con el viento malo" 22 00:02:52,890 --> 00:02:56,087 he venido a decirte que me voy. 23 00:02:58,490 --> 00:03:02,369 Recuerdas los d�as pasados y lloras, 24 00:03:04,210 --> 00:03:06,963 te ahogas y palideces... 25 00:03:08,530 --> 00:03:10,839 �Hola? �Henri? 26 00:03:13,690 --> 00:03:15,487 Me dijiste que me largara. 27 00:03:16,090 --> 00:03:17,159 Y lo he hecho. 28 00:03:21,010 --> 00:03:23,126 Pimpinela est� conmigo. 29 00:03:24,810 --> 00:03:27,324 Nos vamos a la monta�a con el DS. 30 00:03:29,330 --> 00:03:30,809 No digas eso. 31 00:03:31,090 --> 00:03:32,603 No digas eso. 32 00:03:32,730 --> 00:03:34,322 No lo digas. 33 00:03:34,450 --> 00:03:36,406 - Coge esto. - No lo digas. 34 00:03:36,610 --> 00:03:38,601 �No lo digas! 35 00:03:40,850 --> 00:03:41,839 �Hola? 36 00:03:42,330 --> 00:03:43,285 �Henri? 37 00:03:44,730 --> 00:03:45,845 Soy Mait�. 38 00:03:46,810 --> 00:03:49,244 Me dijiste que me largara y lo hice. 39 00:03:49,970 --> 00:03:52,359 Tengo a Pimpinela conmigo y el DS. 40 00:03:52,810 --> 00:03:54,163 Nos vamos a la monta�a. 41 00:03:54,490 --> 00:03:55,639 � Y sabes una cosa? 42 00:03:55,810 --> 00:03:59,359 Tengo todos tus poemas y tus �ltimas mierdas de cuadros. 43 00:03:59,810 --> 00:04:02,802 � Y sabes d�nde mierda se va a ir todo? 44 00:04:03,450 --> 00:04:05,202 Al r�o. 45 00:04:05,690 --> 00:04:07,009 �AI r�o! 46 00:04:07,330 --> 00:04:08,843 �Hola, Henri? 47 00:04:09,330 --> 00:04:10,365 Espera. 48 00:04:10,610 --> 00:04:11,645 Escucha. 49 00:04:16,530 --> 00:04:18,282 Pimpinela, mira. 50 00:04:18,450 --> 00:04:20,566 Todas las luces est�n apagadas. 51 00:04:20,810 --> 00:04:21,765 S�. 52 00:05:23,490 --> 00:05:24,923 �Sabe qu� d�a es hoy? 53 00:05:25,250 --> 00:05:27,639 24 de mayo de 19... 54 00:05:28,330 --> 00:05:29,809 Son las 10:20h. 55 00:06:32,610 --> 00:06:33,725 �Thomas! 56 00:06:35,650 --> 00:06:36,560 �Thomas! 57 00:06:55,650 --> 00:06:56,765 Hola. 58 00:06:59,530 --> 00:07:00,849 �Qu� calor! 59 00:07:03,250 --> 00:07:05,127 - Me gusta este sitio. - S�. 60 00:07:05,330 --> 00:07:08,208 - Entre el r�o y la carretera. - Es verdad. 61 00:07:21,210 --> 00:07:22,962 Es una buena chica. 62 00:07:24,570 --> 00:07:25,480 S�. 63 00:07:27,530 --> 00:07:29,839 Evidentemente sabr�s c�mo sucedi�. 64 00:07:30,330 --> 00:07:31,843 Conoces la historia. 65 00:07:32,970 --> 00:07:35,279 Naci� sorda de un o�do, 66 00:07:35,570 --> 00:07:37,003 el izquierdo. 67 00:07:37,850 --> 00:07:40,000 Dorm�a sobre el bueno. 68 00:07:40,210 --> 00:07:42,121 Le dije: "Eres un amor". 69 00:07:42,770 --> 00:07:45,443 Abri� los ojos asustada y me pregunt� c�mo lo sab�a. 70 00:07:45,650 --> 00:07:46,844 C�mo lo sab�a... 71 00:07:47,890 --> 00:07:49,960 Sin entender, le segu� el juego. 72 00:07:50,210 --> 00:07:51,962 Y as� me enter�. 73 00:07:54,210 --> 00:07:55,768 Habr�a acabado sabi�ndolo. 74 00:07:56,090 --> 00:07:59,082 Florence es incapaz de mentir mucho tiempo. 75 00:07:59,330 --> 00:08:01,321 Ella hab�a o�do: "Tienes un amante". 76 00:08:02,330 --> 00:08:04,002 Pens� r�pidamente. 77 00:08:04,450 --> 00:08:06,805 Me tranquilizaba conocerle. 78 00:08:06,930 --> 00:08:09,842 Y que fuera mi mejor amigo, el �nico. 79 00:08:11,210 --> 00:08:13,405 Ahora, como sabes, se ha ido. 80 00:08:13,650 --> 00:08:14,639 Joder, 81 00:08:15,290 --> 00:08:17,281 jam�s cre� que llegar�a a eso. 82 00:08:17,770 --> 00:08:19,567 No es propio de m�. 83 00:09:16,410 --> 00:09:17,729 �Pero qu� hago? 84 00:09:26,410 --> 00:09:27,525 �Florence! 85 00:09:27,810 --> 00:09:29,448 Sus colores preferidos. 86 00:09:29,930 --> 00:09:33,320 No me ha dejado nada, se lo ha llevado todo. �Qu� cerda! 87 00:10:51,250 --> 00:10:52,160 �D�nde vas? 88 00:10:53,810 --> 00:10:54,879 Salgo. 89 00:11:27,210 --> 00:11:29,041 � Ya no te gusta que hablemos? 90 00:11:30,330 --> 00:11:31,399 Mireille, 91 00:11:31,730 --> 00:11:34,961 lo siento pero ahora no me apetece hablar. 92 00:11:52,490 --> 00:11:55,163 Pues vete a hablar a otra parte, peque�o. 93 00:13:56,730 --> 00:13:58,288 - �Mireille? - �S�? 94 00:13:58,410 --> 00:14:02,005 No he cogido la llave. Si sales d�jala en el buz�n. 95 00:14:02,930 --> 00:14:04,045 No voy a salir. 96 00:14:24,530 --> 00:14:26,202 No me quieres, ya est�. 97 00:14:27,650 --> 00:14:29,129 �S�? � Qu�? 98 00:14:30,850 --> 00:14:34,001 - Ya lo has o�do, Bernard. - S�. 99 00:14:34,530 --> 00:14:37,442 Pero no debes decir eso. �Por qu� lo dices? 100 00:14:37,610 --> 00:14:42,240 No es sencillo. Me resultas indiferente pero no es indiferente. 101 00:14:42,490 --> 00:14:43,843 Me gusta amarte. 102 00:14:44,050 --> 00:14:45,847 En mi cabeza est� que todo se rompa. 103 00:14:46,050 --> 00:14:48,484 Tardamos en amarnos por igual, 104 00:14:48,770 --> 00:14:53,400 y cuando vi que cada vez me amabas m�s y te acercabas m�s a m�, 105 00:14:54,210 --> 00:14:57,919 una m�sica son� en mi cabeza, un estribillo. 106 00:14:58,250 --> 00:15:00,525 Sabes lo que me gusta que nos besemos, 107 00:15:00,650 --> 00:15:03,084 pero la m�sica empez� a decir: 108 00:15:03,290 --> 00:15:05,884 "� Qu� co�o hace esta? � Qui�n es este monstruo?" 109 00:15:06,010 --> 00:15:08,843 "� Qui�n se cree toc�ndome con su boca?" 110 00:15:09,090 --> 00:15:13,322 "� Cree que me da placer? Le huele el aliento." 111 00:15:13,890 --> 00:15:16,609 T� hueles bien, me encanta como hueles, 112 00:15:16,890 --> 00:15:18,608 pero estoy convencido de que apestas. 113 00:15:31,890 --> 00:15:35,599 A veces te miro pero no es a ti a quien veo, tan guapa, 114 00:15:35,890 --> 00:15:40,805 sino el espacio que ocupas, sentada o de pie, tu espacio vital. 115 00:15:41,170 --> 00:15:43,730 Te miro y la m�sica dice: 116 00:15:44,010 --> 00:15:46,444 "Ya no quiero a esta chica." 117 00:15:46,770 --> 00:15:50,604 Pero no quiero que otro te tenga, ni que otra me ame a m�, me da asco. 118 00:15:51,130 --> 00:15:54,361 Cuando hablamos no puedo tomarte en serio. 119 00:15:54,690 --> 00:15:57,284 Te hablo, te escucho y te observo. 120 00:15:57,490 --> 00:16:01,324 Veo tu envoltorio y te insulto en silencio, para hacerme da�o. 121 00:16:01,970 --> 00:16:04,882 Para, a continuaci�n, sentir l�stima de ti. 122 00:16:05,210 --> 00:16:06,199 Y de m�. 123 00:16:06,850 --> 00:16:08,886 Entonces, nos odio a los dos. 124 00:16:09,210 --> 00:16:11,166 Se es a�n m�s hu�rfano en pareja. 125 00:16:11,410 --> 00:16:14,880 � Qui�n nos querr�a? Juntos somos pegajosos. 126 00:16:15,810 --> 00:16:18,768 Me gustar�a volver a lo de antes. 127 00:16:21,370 --> 00:16:23,326 Dejar de espiar. 128 00:16:24,010 --> 00:16:26,444 No declararte m�s la guerra desde dentro. 129 00:16:27,970 --> 00:16:30,882 Hasta luego, mi �ngel. No volver� tarde. 130 00:17:17,690 --> 00:17:18,645 Bouria... 131 00:17:19,090 --> 00:17:21,320 Me llamo Bouriana. 132 00:17:23,850 --> 00:17:27,126 El drama de los solitarios es que se las arreglan para no estar solos. 133 00:17:29,050 --> 00:17:29,766 S�. 134 00:17:30,010 --> 00:17:32,001 - � Qu� toma? - Una limonada peque�a. 135 00:17:32,330 --> 00:17:34,798 Despu�s de las 10 no servimos peque�as. 136 00:17:35,290 --> 00:17:36,928 � Una grande? 137 00:17:37,330 --> 00:17:38,285 �Entonces? 138 00:17:44,250 --> 00:17:46,400 - � Y bien? - Un vaso de leche. 139 00:17:56,290 --> 00:17:58,087 Bouriana, s�... 140 00:17:58,290 --> 00:17:59,325 Espero. 141 00:17:59,690 --> 00:18:01,169 Una media, Sacha. 142 00:18:08,930 --> 00:18:09,885 � Cu�nto es? 143 00:18:10,130 --> 00:18:12,200 � Un vino con grosella? 7,45 frs. 144 00:18:17,930 --> 00:18:19,409 Estoy en fila... 145 00:18:20,010 --> 00:18:21,125 al final. 146 00:18:33,010 --> 00:18:33,920 Perd�n. 147 00:18:34,810 --> 00:18:37,165 �Puedo invitarte a un caf�? 148 00:18:37,490 --> 00:18:39,048 S�, gracias. 149 00:18:44,090 --> 00:18:46,479 S�, Bouriana soy yo. 150 00:18:51,730 --> 00:18:52,765 Sacha, 151 00:18:53,450 --> 00:18:55,964 el se�or me invita al caf�. 152 00:19:03,890 --> 00:19:05,642 �Bueno, Bouriana! 153 00:19:05,930 --> 00:19:06,999 B de Bouriana. 154 00:19:07,530 --> 00:19:09,646 O de Ouriana, U de Uriana, 155 00:19:09,770 --> 00:19:12,682 R de Riana, I de lana, A de Ana, 156 00:19:12,810 --> 00:19:15,199 N de Na, A de Alfred, 157 00:19:15,330 --> 00:19:16,922 �Alfred Bouriana! 158 00:19:35,650 --> 00:19:38,722 No ten�amos un calor as� desde... 159 00:19:43,770 --> 00:19:46,967 Tu sentimentalismo, �sabes a qu� se parece? 160 00:19:48,010 --> 00:19:49,921 A hacer el amor en el v�ter. 161 00:19:57,210 --> 00:20:01,886 Todo ese sentimentalismo es para que me quede contigo. 162 00:20:02,610 --> 00:20:04,566 Es como si me insultases. 163 00:20:05,890 --> 00:20:07,721 � Yni siquiera te lo imaginas! 164 00:20:08,970 --> 00:20:10,608 �Porque eras una cerda! 165 00:20:10,730 --> 00:20:14,564 � Yno te das cuenta, das asco! 166 00:20:17,130 --> 00:20:18,040 Te basta con repetir 167 00:20:18,170 --> 00:20:20,081 las calumnias de los dem�s. 168 00:20:20,970 --> 00:20:22,403 Te parece normal. 169 00:20:24,570 --> 00:20:27,482 ...porque dicen que lo �nico que hacemos es el amor. 170 00:20:27,610 --> 00:20:30,966 Yla gente siempre se lo cree. 171 00:20:33,730 --> 00:20:37,200 �Pues yo me cago en su amor! 172 00:20:37,450 --> 00:20:39,327 En el de todos, �me entiendes? 173 00:20:43,050 --> 00:20:44,881 � Yo ya no te creo! 174 00:20:46,010 --> 00:20:47,602 �Qu� asco de amor! 175 00:20:51,010 --> 00:20:54,047 Llegas en mal momento, tarde. 176 00:20:54,210 --> 00:20:56,326 � Ya no cuela! �Se acab�! 177 00:21:27,090 --> 00:21:29,046 1970-1976 INSTITUTO J.C. 178 00:21:32,290 --> 00:21:34,599 F. ME TRAICIONA CALLE LEPIC N� 63 179 00:21:36,170 --> 00:21:38,764 PRIMER ROBO, 1968, LIBRER�A DES JEUNES. 180 00:21:40,770 --> 00:21:42,408 Ya no cuela. 181 00:21:43,410 --> 00:21:46,288 1 � MENTIRA A F. 13l03l81, PONT-NEUF. 182 00:21:48,010 --> 00:21:49,125 MI BANCO. 183 00:21:52,330 --> 00:21:54,525 LUXEMBURGO, 1977-79, LECTURAS. 184 00:21:56,410 --> 00:21:58,878 NACIMIENTO, 1960, EN COCHIN. 185 00:21:59,330 --> 00:22:02,640 1 � NOCHE F. 02l01l81, CALLE PASCAL N� 7. 186 00:22:04,450 --> 00:22:06,839 SALP�TRl�RE, ABRIL 8O, HERNIA. 187 00:22:07,170 --> 00:22:10,401 PRIMER BESO F. 22l11l80, LE PETIT BAR. 188 00:22:13,970 --> 00:22:15,562 ENCUENTRO F. 02l06l80, LE BEAU SITE. 189 00:22:20,330 --> 00:22:23,208 PRIMER INTENTO DE ASESINATO. 190 00:22:26,050 --> 00:22:29,645 25l05l83, PUERTO GROS-CAILLOU. 191 00:23:01,530 --> 00:23:03,441 El aire est� quieto. 192 00:23:04,290 --> 00:23:06,485 Cojamos una camisa fresca. 193 00:23:31,530 --> 00:23:33,486 Ypor eso me cabreas. 194 00:23:34,210 --> 00:23:37,441 Insistes en hacer el amor con todo lo que pasa. 195 00:23:38,930 --> 00:23:40,568 Con todo lo que vemos. 196 00:23:41,170 --> 00:23:43,365 �Quiz� es porque t� no ves nada! 197 00:23:44,730 --> 00:23:47,085 M�s bien creo que es porque pasas. 198 00:23:50,970 --> 00:23:52,642 Te haces la sentimental 199 00:23:53,090 --> 00:23:55,206 pero no la hay m�s bruta que t�. 200 00:23:57,170 --> 00:23:59,730 Quieres comer carne podrida 201 00:24:00,450 --> 00:24:02,406 con tu salsa de ternura. 202 00:24:03,170 --> 00:24:04,888 �Puedes trag�rtela? 203 00:24:05,170 --> 00:24:06,239 Porque yo no. 204 00:24:06,530 --> 00:24:08,646 Si no sientes nada, mejor para ti. 205 00:24:09,770 --> 00:24:11,249 Tienes la nariz tapada. 206 00:24:11,570 --> 00:24:15,688 Hay que ser tan bruto como vosotros para no sentir asco. 207 00:24:19,610 --> 00:24:22,204 � Quieres saber qu� hay entre nosotros? 208 00:24:22,410 --> 00:24:25,561 Entre nosotros est� toda la vida. 209 00:24:26,490 --> 00:24:28,208 �Eso no te basta? 210 00:24:38,730 --> 00:24:40,607 � Voy a dar un golpe! 211 00:24:40,930 --> 00:24:43,364 �Lo veo llegar, cuidado! 212 00:24:43,610 --> 00:24:45,407 � Voy a empezar! 213 00:24:45,730 --> 00:24:48,563 � Tengo que golpear! 214 00:24:48,930 --> 00:24:50,249 � Tengo que hacerlo! 215 00:24:50,370 --> 00:24:53,043 � Voy a golpear! 216 00:24:53,490 --> 00:24:54,684 �Golpeo! 217 00:25:22,330 --> 00:25:24,400 Anna, no puedes irte. 218 00:25:24,530 --> 00:25:26,122 Vivimos juntos. 219 00:25:32,570 --> 00:25:33,639 Buenas noches. 220 00:27:37,490 --> 00:27:39,208 Uno, dos, tres, cuatro. 221 00:27:39,410 --> 00:27:41,082 Uno, dos, tres, cuatro. 222 00:27:46,250 --> 00:27:50,960 Cuando viva mi sue�o te llevar� conmigo, 223 00:27:51,490 --> 00:27:56,166 cabalgando en un caballo dorado. 224 00:27:56,610 --> 00:28:01,889 Viviremos en mi castillo, con gente que te servir� 225 00:28:02,170 --> 00:28:06,880 feliz al o�r tu voz. 226 00:28:09,890 --> 00:28:13,769 Nena, por ti matar� un drag�n, 227 00:28:14,770 --> 00:28:18,968 desterrar� a los malvados gigantes de la tierra, 228 00:28:19,890 --> 00:28:23,360 y ver�s 229 00:28:23,770 --> 00:28:26,728 que nada en mi sue�o puede hacer da�o. 230 00:28:26,890 --> 00:28:33,489 S�lo t� y yo am�ndonos por siempre. Cuando vivo mi sue�o. 231 00:28:37,010 --> 00:28:41,925 Cuando vivo en mi sue�o perdono lo que me has dicho. 232 00:28:42,370 --> 00:28:46,363 Y el hombre vac�o que has dejado atr�s 233 00:28:46,730 --> 00:28:49,290 es un coraz�n roto que sue�a, 234 00:28:49,450 --> 00:28:51,964 un coraz�n roto que t� dejaste. 235 00:28:52,410 --> 00:28:56,562 S�lo el amor puede vivir en mi sue�o. 236 00:28:59,810 --> 00:29:04,167 Desear� y los nubarrones desaparecer�n. 237 00:29:05,210 --> 00:29:08,919 Desear� y la tormenta se desvanecer�. 238 00:29:10,250 --> 00:29:13,560 Desear� de nuevo, 239 00:29:13,810 --> 00:29:18,930 y aparecer�s frente a m� mientras el cielo pinta una overtura, 240 00:29:19,130 --> 00:29:23,089 y los �rboles tocan el ritmo de mi sue�o. 241 00:29:26,530 --> 00:29:30,682 Hasta el d�a en que mi sue�o se haga realidad 242 00:29:31,490 --> 00:29:35,119 me conformo con que me dejes de lado. 243 00:29:36,610 --> 00:29:39,761 Hasta ese d�a, 244 00:29:40,170 --> 00:29:45,244 correr�s tras muchos hombres, pero diles que es s�lo por ahora, 245 00:29:45,570 --> 00:29:50,439 diles que tengo un sue�o y que t� tienes el papel protagonista. 246 00:29:50,730 --> 00:29:54,564 Diles que soy un tipo so�ador 247 00:29:56,370 --> 00:29:59,646 y que voy a conseguir mi sue�o. 248 00:30:02,050 --> 00:30:05,360 Diles que vivir� mi sue�o. 249 00:30:08,370 --> 00:30:12,249 Diles que pueden re�rse de m�. 250 00:30:14,450 --> 00:30:18,568 Pero no olvides tu cita conmigo 251 00:30:20,810 --> 00:30:24,200 cuando viva mi sue�o. 252 00:30:46,490 --> 00:30:47,843 Alex... 253 00:30:49,410 --> 00:30:50,809 Alex... 254 00:31:37,970 --> 00:31:39,881 �Hola? �Alex? 255 00:31:40,250 --> 00:31:41,285 Soy tu padre. 256 00:31:41,530 --> 00:31:44,169 - Hola, �qu� tal? - Muy bien. 257 00:31:44,330 --> 00:31:48,209 - � Qu� hora tienes? - Las 6:39h. 258 00:31:49,170 --> 00:31:51,638 El tel�fono me ha sacado de un extra�o estado. 259 00:31:51,770 --> 00:31:54,204 De una especie de ilusi�n, de d�j�-vu. 260 00:31:54,650 --> 00:31:56,527 Como un recuerdo del presente. 261 00:31:56,930 --> 00:31:59,285 Por eso estoy un poco en las nubes. 262 00:32:01,810 --> 00:32:02,879 �Sabes que ma�ana...? 263 00:32:03,010 --> 00:32:06,082 - S�, por eso te... - Pero no quiero hablar de ello. 264 00:32:06,370 --> 00:32:07,325 Bueno. 265 00:32:08,210 --> 00:32:10,565 - � Sabes lo de la t�a Violette? - No. 266 00:32:10,890 --> 00:32:12,687 No est� muerta. 267 00:32:13,090 --> 00:32:14,728 � Y por qu� iba a estarlo? 268 00:32:15,090 --> 00:32:18,048 Ya sabes que vive gracias a transfusiones y sondas, 269 00:32:18,170 --> 00:32:21,128 a una mara�a de tuber�as. 270 00:32:21,530 --> 00:32:22,883 Es terrible. 271 00:32:23,010 --> 00:32:24,966 - Pero lleva a�os as�. - S�. 272 00:32:25,290 --> 00:32:27,246 Oye, cuento contigo. 273 00:32:27,690 --> 00:32:29,885 Si me vuelvo senil... 274 00:32:30,250 --> 00:32:34,766 No quiero ser una masa mantenida en vida con un mont�n de guarradas. 275 00:32:35,090 --> 00:32:36,728 Recuerda nuestro contrato. 276 00:32:37,210 --> 00:32:39,804 Quiero que me lo prometas: Una bala en la cabeza. 277 00:32:40,090 --> 00:32:43,287 No bromeo, hablo en serio, prom�temelo. 278 00:32:43,490 --> 00:32:45,446 Ya te he dicho que te lo prometo. 279 00:32:46,130 --> 00:32:47,882 A menos que yo me vaya antes. 280 00:32:48,930 --> 00:32:50,727 No digas gilipolleces. 281 00:32:50,890 --> 00:32:52,721 �Eres gilipollas, mierda! 282 00:33:40,570 --> 00:33:43,403 Bernard: Doy una fiesta en casa 283 00:33:43,530 --> 00:33:46,602 por el 10� aniversario de la muerte de Stan. 284 00:33:47,090 --> 00:33:49,365 Venga con Mireille. 285 00:33:49,770 --> 00:33:51,681 Hasta entonces, Helen S. 286 00:33:54,770 --> 00:33:56,089 M�s r�pido. 287 00:34:01,290 --> 00:34:02,245 M�s r�pido. 288 00:36:04,090 --> 00:36:05,364 Te toca. 289 00:36:15,210 --> 00:36:18,327 Te toca. Oc�pate un poco de m�. 290 00:36:18,490 --> 00:36:20,560 Despu�s nos giramos y volvemos a empezar. 291 00:36:21,250 --> 00:36:22,205 � Y despu�s? 292 00:36:23,650 --> 00:36:25,083 � Qu� te pasa? 293 00:36:27,330 --> 00:36:28,809 Estoy perdido. 294 00:36:29,770 --> 00:36:31,249 �No ha estado bien? 295 00:36:31,530 --> 00:36:32,758 No mucho. 296 00:36:33,410 --> 00:36:35,366 Hay algo que me molesta. 297 00:36:35,570 --> 00:36:36,446 � Qu�? 298 00:36:37,290 --> 00:36:38,405 No s�. 299 00:36:38,810 --> 00:36:40,402 � Qu� te molesta? 300 00:36:41,010 --> 00:36:42,841 No me gusta cuando est� mojado. 301 00:36:43,250 --> 00:36:44,842 Chupas demasiado. 302 00:36:45,690 --> 00:36:48,762 - Tengo la impresi�n de... - �Lo prefieres como Alex? 303 00:36:48,890 --> 00:36:51,165 Cuando est� seco e irrita. 304 00:36:53,570 --> 00:36:55,003 No irrita. 305 00:36:55,570 --> 00:36:58,687 Prefiero acariciar cuando no est� mojado. 306 00:37:00,250 --> 00:37:02,241 Es m�s suave con saliva. 307 00:37:03,530 --> 00:37:04,645 Para ti. 308 00:37:05,970 --> 00:37:07,528 No me decepciones. 309 00:37:07,650 --> 00:37:09,720 M�s. Ya. 310 00:37:10,330 --> 00:37:13,083 Cre�a que as� te daba placer. 311 00:37:13,450 --> 00:37:15,645 Pero ya veo que me equivoco. 312 00:37:15,770 --> 00:37:17,886 Si no te gusta tienes que dec�rmelo. 313 00:37:18,090 --> 00:37:20,365 Para no creer que me doy a lo tonto. 314 00:37:20,530 --> 00:37:25,081 - � Qu� es lo que no me gusta? - Que te coja con la boca y salive. 315 00:37:26,450 --> 00:37:27,849 Claro que no. 316 00:37:28,170 --> 00:37:29,842 Lo dec�a por ti. 317 00:37:30,210 --> 00:37:32,007 A m� me gusta cuando est� mojado. 318 00:37:32,290 --> 00:37:35,566 Y te hago lo que me gusta pensando que te gustar�, pero no. 319 00:37:36,650 --> 00:37:39,289 - Claro que no. - Es como cuando te meto un dedo. 320 00:37:39,410 --> 00:37:42,208 Cuando Alex me lo hac�a al principio no me gustaba. 321 00:37:42,330 --> 00:37:46,039 Ahora me gusta. T� aprietas cuando intento entrar. 322 00:37:46,170 --> 00:37:49,799 - As� que no avanzamos. - � Sabes por qu�? 323 00:37:50,050 --> 00:37:51,244 S�. 324 00:37:51,730 --> 00:37:55,405 S�lo puedo meterlo si te tomo con la boca al mismo tiempo. 325 00:37:56,170 --> 00:37:57,080 S�. 326 00:37:57,330 --> 00:37:59,685 Pero con el dedo va demasiado deprisa. 327 00:37:59,850 --> 00:38:01,886 Ayer fue por eso. 328 00:38:02,290 --> 00:38:03,689 Despu�s te quejas. 329 00:38:04,010 --> 00:38:06,683 No, cuando quiero ocuparme de ti. 330 00:38:06,850 --> 00:38:08,283 De tu placer. 331 00:38:08,810 --> 00:38:10,641 Al contrario, me da igual. 332 00:38:11,610 --> 00:38:12,929 Eso es lo que dices. 333 00:38:13,610 --> 00:38:14,645 Es verdad. 334 00:38:15,210 --> 00:38:16,848 Me gusta escucharte. 335 00:38:17,170 --> 00:38:19,365 Aunque tenga que agudizar el o�do. 336 00:38:19,530 --> 00:38:22,124 Y cuando no intentas hacer lo m�nimo. 337 00:38:22,570 --> 00:38:25,687 Como Alex. Eso ya no pasar� m�s. 338 00:38:58,650 --> 00:39:00,003 Hasta luego. 339 00:40:46,570 --> 00:40:48,128 Tramposo. 340 00:40:57,290 --> 00:41:01,044 Yo, el peque�o aprovechado hip�crita, lleno de sacrificios. 341 00:41:05,410 --> 00:41:09,085 Mi mierda en el culo, mis for�nculos y mis zapatos insaciables. 342 00:41:09,290 --> 00:41:11,121 �S�, nos juzgan por los zapatos! 343 00:41:34,170 --> 00:41:39,198 Sus zapatos le hac�an tanto da�o que se pon�a hielos. 344 00:41:39,330 --> 00:41:41,002 Yo tambi�n lo prob�. 345 00:41:41,130 --> 00:41:44,566 En el momento alivia pero despu�s es peor. 346 00:42:06,570 --> 00:42:09,323 Mis pies crec�an y mi alma crec�a. 347 00:42:09,450 --> 00:42:11,884 Todo crec�a. Me volv�a sublime. 348 00:43:24,010 --> 00:43:26,524 - �S�? - Soy amigo de Bernard. 349 00:43:27,690 --> 00:43:28,759 �Bernard? 350 00:43:33,290 --> 00:43:35,360 �Ah, Bernard! 351 00:43:35,730 --> 00:43:37,527 Acaba de irse. 352 00:43:37,850 --> 00:43:40,683 Al pobre le dol�a la tripa. 353 00:43:40,970 --> 00:43:43,200 Mireille se ha quedado. Pase. 354 00:43:43,650 --> 00:43:46,528 Su novia Mireille, � la conoce? Venga. 355 00:44:03,970 --> 00:44:07,645 � Trabaja en Correos con Bernard por la noche? 356 00:44:07,970 --> 00:44:09,562 No, trabajo en el... 357 00:44:09,930 --> 00:44:11,443 oceanogr�fico. 358 00:44:19,690 --> 00:44:22,329 Esta noche tenemos a gente muy especial. 359 00:44:33,570 --> 00:44:34,286 Ese ni�o 360 00:44:35,090 --> 00:44:39,800 es el ni�o con el cociente intelectual m�s alto de Europa. 361 00:44:40,090 --> 00:44:42,081 Creo que 250. 362 00:44:48,730 --> 00:44:50,607 Y ese hombre bajito 363 00:44:50,890 --> 00:44:52,960 es el del despertador telef�nico. 364 00:44:53,290 --> 00:44:55,963 �I da la hora por tel�fono al marcar el... 365 00:44:56,090 --> 00:44:59,400 4638400. 366 00:44:59,810 --> 00:45:02,768 Desde eso ya no ha hecho gran cosa. 367 00:45:07,170 --> 00:45:10,207 �I es Henri Bestouches, el pintor poeta. 368 00:45:10,650 --> 00:45:12,402 Est� muy enfermo. 369 00:45:12,770 --> 00:45:14,726 Tiene una bala en la cabeza. 370 00:45:18,050 --> 00:45:22,805 Mire, Mireille en su rinc�n con Elisabeth. 371 00:45:28,090 --> 00:45:30,888 La mujer del ch�ndal blanco es Josette Lemercier. 372 00:45:31,130 --> 00:45:34,645 Fue Miss Universo a finales de los 50. 373 00:45:36,050 --> 00:45:38,848 El apuesto hombre de la ventana es encantador. 374 00:45:39,050 --> 00:45:40,039 Jerry Bridgman. 375 00:45:40,330 --> 00:45:43,447 Es uno de los americanos que camin� por la Luna. 376 00:45:47,290 --> 00:45:49,406 - � Usted qui�n es? - Alex. 377 00:45:50,690 --> 00:45:52,521 Le dejo. 378 00:46:16,170 --> 00:46:19,162 "Al principio era el verbo", no, era la emoci�n... 379 00:46:57,130 --> 00:46:58,848 Lo siento, no entiendo. 380 00:47:08,250 --> 00:47:09,399 Dice 381 00:47:09,970 --> 00:47:13,280 que los j�venes de hoy son demasiado callados. 382 00:47:14,450 --> 00:47:16,406 No saben hablarse. 383 00:47:18,210 --> 00:47:19,802 Quiz� piensan 384 00:47:20,930 --> 00:47:23,239 que la gente no merece que se le hable. 385 00:47:23,370 --> 00:47:24,519 No es eso. 386 00:47:31,410 --> 00:47:32,729 Se equivoca. 387 00:47:33,770 --> 00:47:35,886 Quiz� tenga miedo. 388 00:47:37,970 --> 00:47:40,882 Le pregunta: "�Le gusta el cine?" 389 00:47:42,570 --> 00:47:44,401 "Yo fui maquinista." 390 00:47:44,810 --> 00:47:47,722 "En la �poca en que el cine era como yo, mudo." 391 00:47:53,050 --> 00:47:55,200 "Empuj� los primeros travellings." 392 00:48:09,730 --> 00:48:10,401 Dice: 393 00:48:12,170 --> 00:48:14,525 "Hab�a un actor muy seductor." 394 00:48:15,090 --> 00:48:16,000 "Jon�s." 395 00:48:19,050 --> 00:48:21,359 "Hac�a re�r a todo el equipo." 396 00:48:22,370 --> 00:48:24,645 "Cuando rod�bamos una escena de amor," 397 00:48:25,770 --> 00:48:27,203 "el director" 398 00:48:27,450 --> 00:48:29,759 "ordenaba a los actores" 399 00:48:32,050 --> 00:48:33,927 "que se dijeran cosas tiernas" 400 00:48:34,210 --> 00:48:35,484 "antes del beso." 401 00:48:36,570 --> 00:48:39,368 "Cualquier cosa, para ver los labios moverse." 402 00:48:41,210 --> 00:48:42,359 "Entonces, Jon�s," 403 00:48:43,490 --> 00:48:45,401 "en medio del plano de amor," 404 00:48:47,130 --> 00:48:49,963 "susurraba apasionadamente a su pareja" 405 00:48:50,330 --> 00:48:52,321 "insolencias sobre su pecho," 406 00:48:52,930 --> 00:48:55,285 "o propuestas galantes." 407 00:48:55,690 --> 00:48:56,566 "As�," 408 00:48:56,850 --> 00:48:57,885 "en directo." 409 00:48:58,890 --> 00:48:59,879 "Jon�s," 410 00:49:00,810 --> 00:49:02,687 "que era un hombre dulce," 411 00:49:03,090 --> 00:49:05,160 "t�mido con las mujeres," 412 00:49:05,770 --> 00:49:08,603 "cuando la c�mara rodaba" 413 00:49:09,290 --> 00:49:12,248 "de pronto, ten�a agallas." 414 00:49:22,130 --> 00:49:23,165 Dice: 415 00:49:24,530 --> 00:49:26,725 "Cuando las pel�culas se proyectaban en sala, 416 00:49:29,530 --> 00:49:31,486 "en las escenas de amor" 417 00:49:32,410 --> 00:49:35,641 "a veces se o�a alguna risa entre el p�blico." 418 00:49:36,770 --> 00:49:38,761 "Eran los espectadores sordos" 419 00:49:39,130 --> 00:49:40,643 "que le�an en los labios" 420 00:49:40,930 --> 00:49:42,966 "las cochinadas de Jon�s." 421 00:49:43,890 --> 00:49:47,599 "El cine mudo era mejor porque..." 422 00:49:48,130 --> 00:49:49,927 M�s despacio, Sylvain. 423 00:49:50,090 --> 00:49:50,966 Perd�n. 424 00:50:25,250 --> 00:50:27,718 Se�orita, llevo mir�ndola un rato. 425 00:50:27,850 --> 00:50:29,727 He compuesto una cosa para Vd. 426 00:50:31,850 --> 00:50:33,078 Se la tocar�. 427 00:51:32,730 --> 00:51:35,290 A nuestra edad ya no cambiamos de costumbres. 428 00:52:36,770 --> 00:52:37,600 Mierda. 429 00:52:50,010 --> 00:52:51,568 Dicen que un vaso roto... 430 00:53:00,970 --> 00:53:02,289 Habr�a que recogerlo... 431 00:53:26,610 --> 00:53:28,885 As� es la vida... 432 00:53:41,130 --> 00:53:43,200 As� es la vida... 433 00:53:46,570 --> 00:53:48,322 As� es la vida... 434 00:53:51,090 --> 00:53:52,318 � Qu� dice? 435 00:53:52,810 --> 00:53:54,004 As� es la vida. 436 00:53:54,570 --> 00:53:55,639 Eso es la vida. 437 00:54:04,090 --> 00:54:05,000 Sabe, 438 00:54:05,490 --> 00:54:08,129 yo ten�a 9 a�os cuando dio sus primeros pasos. 439 00:54:09,010 --> 00:54:11,922 Durante a�os el espacio fue mi raz�n de vivir. 440 00:54:13,210 --> 00:54:15,678 Hoy, no s� qu� pensar� Vd., pero... 441 00:54:15,850 --> 00:54:17,806 est� perdido de antemano, �no? 442 00:54:18,330 --> 00:54:19,479 �Entiende? 443 00:54:41,450 --> 00:54:43,202 � Qu� edad tiene, Jenny? 444 00:54:43,330 --> 00:54:45,525 Dieciocho a�os, �y usted? 445 00:54:45,930 --> 00:54:47,807 He cumplido 53... 446 00:54:48,450 --> 00:54:49,803 hace poco. 447 00:54:51,650 --> 00:54:53,527 Yo cumplir� 28 el 22 de agosto. 448 00:54:56,770 --> 00:54:58,965 Sabe, H�l�ne, lo que me entristece 449 00:54:59,530 --> 00:55:03,239 es que un tipo como yo consigue realizar pocas cosas en su vida. 450 00:55:04,490 --> 00:55:07,800 Hoy es mi cumplea�os, cumplo 37, 451 00:55:08,570 --> 00:55:10,367 37 tacos, 37 casta�as. 452 00:55:11,850 --> 00:55:13,249 Y cuando lo pienso 453 00:55:13,930 --> 00:55:15,363 me da qu� pensar. 454 00:55:20,610 --> 00:55:24,319 Y pensar que cuando Mozart ten�a mi edad llevaba muerto 2 a�os. 455 00:55:24,610 --> 00:55:26,805 - Perd�n... - Qu� tristeza. 456 00:55:27,970 --> 00:55:29,801 - Perd�n... - Voy a darme... 457 00:55:30,650 --> 00:55:32,129 un tiro en la cabeza. 458 00:55:32,250 --> 00:55:35,720 - Perd�n, �puedo llamar? - Claro, venga... 459 00:55:36,490 --> 00:55:37,605 Axel... 460 00:56:12,970 --> 00:56:13,880 �Thomas? 461 00:56:14,610 --> 00:56:15,486 Soy yo. 462 00:56:16,650 --> 00:56:18,163 �Te has recuperado del chapuz�n? 463 00:56:19,130 --> 00:56:21,246 �Es Florence a la que oigo detr�s? 464 00:56:21,490 --> 00:56:25,005 Llamo para deciros que ten�is una carta bajo la puerta. 465 00:56:26,010 --> 00:56:28,888 Los "B�rbara" de la bolsa son para Florence. 466 00:56:29,370 --> 00:56:30,769 Es todo, adi�s. 467 00:57:56,290 --> 00:57:57,723 Buenas noches, Nicol�s. 468 00:57:58,210 --> 00:58:00,963 Buenas noches, Pimpinela. 469 00:58:01,210 --> 00:58:04,600 �S�! � Conoces mi nombre, osito? 470 00:58:04,770 --> 00:58:05,919 Claro. 471 00:58:06,210 --> 00:58:10,283 � Y vienes a jugar con nosotros? � Vendr�s tambi�n ma�ana? 472 00:58:10,410 --> 00:58:13,641 S�, a condici�n de que os vay�is a la cama enseguida. 473 00:58:18,370 --> 00:58:19,769 Buenas noches, Nicol�s. 474 00:58:20,210 --> 00:58:21,848 Buenas noches, Pimpinela. 475 00:58:22,250 --> 00:58:24,081 Buenas noches, amiguitos. 476 00:58:24,730 --> 00:58:26,800 Id a la cama como ni�os buenos. 477 00:58:27,290 --> 00:58:29,167 Dad un beso a vuestros padres. 478 00:58:29,450 --> 00:58:32,123 Yma�ana vendremos a veros sin falta. 479 00:58:32,330 --> 00:58:33,763 Buenas noches. 480 00:58:34,090 --> 00:58:35,284 Buenas noches. 481 00:58:35,450 --> 00:58:36,405 Hasta ma�ana. 482 00:58:51,650 --> 00:58:52,446 �Stan! 483 00:58:52,890 --> 00:58:54,608 �Stan! 484 00:59:00,090 --> 00:59:01,284 �Oh, Stan! 485 00:59:15,690 --> 00:59:18,727 Stan, te echo de menos. 486 00:59:27,050 --> 00:59:29,610 Stan, te echo de menos. 487 00:59:31,370 --> 00:59:34,328 Te echo tanto de menos... 488 01:01:40,290 --> 01:01:43,760 �Dios! Se comen esa grasa como si fuera pollo. 489 01:01:43,890 --> 01:01:46,802 A 200 frs. El kilo. 490 01:01:46,930 --> 01:01:48,648 Cerdos asquerosos. 491 01:02:05,730 --> 01:02:06,765 Mierda... 492 01:02:12,450 --> 01:02:15,010 Es usted como su amigo Bernard. 493 01:02:15,570 --> 01:02:19,643 La clase de invitado que siempre est� en la cocina. 494 01:02:20,050 --> 01:02:20,926 Solo. 495 01:02:22,290 --> 01:02:24,167 Le dar� un vaso para la leche. 496 01:02:28,130 --> 01:02:29,609 No quedan. 497 01:02:29,850 --> 01:02:30,965 No quedan vasos. 498 01:02:31,330 --> 01:02:32,843 Est�n todos en el sal�n. 499 01:02:36,250 --> 01:02:38,047 S�lo queda la taza. 500 01:02:48,290 --> 01:02:51,362 Esta es mi taza personal. 501 01:02:51,650 --> 01:02:53,083 Mi taza personal. 502 01:02:54,090 --> 01:02:56,923 Soy la �nica persona que bebe en ella. 503 01:02:58,290 --> 01:02:59,518 Ni siquiera Stan, 504 01:02:59,930 --> 01:03:01,045 mi hermano, 505 01:03:01,370 --> 01:03:03,440 la us� nunca. 506 01:03:04,850 --> 01:03:08,286 La compr� para m� en Siena, Italia. 507 01:03:09,490 --> 01:03:11,526 Ha viajado mucho. 508 01:03:12,170 --> 01:03:13,319 Por todo el mundo. 509 01:03:14,570 --> 01:03:15,639 Siempre. 510 01:03:16,010 --> 01:03:17,568 Incluso de muy peque�o. 511 01:03:17,930 --> 01:03:19,682 Cuando est�bamos separados 512 01:03:20,050 --> 01:03:23,599 nos cit�bamos telep�ticamente por la noche. 513 01:03:24,490 --> 01:03:26,720 A las diez en punto. 514 01:03:27,410 --> 01:03:29,924 Yo pensaba intensamente en Stan, 515 01:03:30,570 --> 01:03:33,368 y �l pensaba intensamente en m�. 516 01:03:36,650 --> 01:03:38,129 Hace 3 a�os, 517 01:03:39,170 --> 01:03:41,286 olvid� una de nuestras citas. 518 01:03:43,370 --> 01:03:44,519 Y, bueno... 519 01:03:45,490 --> 01:03:48,687 �I estaba de viaje de negocios en Alemania. 520 01:03:50,810 --> 01:03:53,768 Y no volv� a verle m�s. 521 01:03:55,330 --> 01:03:56,524 Muri�. 522 01:03:57,290 --> 01:03:59,246 En una autopista alemana. 523 01:04:00,810 --> 01:04:02,129 Con su coche. 524 01:04:03,530 --> 01:04:05,043 Completamente muerto. 525 01:04:11,690 --> 01:04:14,887 Tenga cuidado, le conf�o la taza... 526 01:04:16,570 --> 01:04:17,639 Alexandre. 527 01:05:36,810 --> 01:05:37,959 �Mireille? 528 01:05:39,130 --> 01:05:40,279 �Su pelo! 529 01:05:41,530 --> 01:05:42,929 �Dios Santo! 530 01:05:44,450 --> 01:05:45,599 Mireille, 531 01:05:46,210 --> 01:05:48,280 cuando haga cosas as� 532 01:05:48,690 --> 01:05:51,523 me gustar�a que no sucedieran en mi casa. 533 01:05:52,170 --> 01:05:54,320 Si estuviera Bernard, no se habr�a atrevido. 534 01:05:55,570 --> 01:05:57,049 Se enfadar� mucho. 535 01:05:59,250 --> 01:06:02,128 No, de verdad, no le importar�. 536 01:06:02,450 --> 01:06:03,644 No se preocupe. 537 01:06:25,490 --> 01:06:27,048 Ah, usted tambi�n. 538 01:06:27,410 --> 01:06:31,608 � Verdad que es agradable beber por el lado roto de la taza? 539 01:09:03,570 --> 01:09:07,279 Soy alguien que va a malograr su vida, aunque ten�a posibilidades. 540 01:09:08,610 --> 01:09:11,124 Me hubiera gustado ser un tipo extraordinario, 541 01:09:11,250 --> 01:09:13,605 a�reo, viajero, m�sico. 542 01:09:14,930 --> 01:09:15,806 Pero... 543 01:09:17,130 --> 01:09:19,280 �por qu� no iba a poder resucitar? 544 01:09:22,930 --> 01:09:24,886 Soy alguien que va a malograr su vida. 545 01:09:25,010 --> 01:09:26,728 Aunque ten�a posibilidades. 546 01:09:26,850 --> 01:09:28,602 Me hubiera gustado ser un tipo extraordinario, 547 01:09:28,730 --> 01:09:31,039 a�reo, viajero, m�sico. 548 01:09:32,130 --> 01:09:34,849 Pero, �por qu� no iba a poder resucitar? 549 01:10:01,330 --> 01:10:02,968 Nos vemos por 1 � vez. 550 01:10:04,610 --> 01:10:06,521 S�lo me interesan las primeras veces. 551 01:10:08,050 --> 01:10:10,848 Entonces, no durar�s mucho. 552 01:10:11,170 --> 01:10:13,968 Si tuviera un hijo le abandonar�a tras su 1 � palabra. 553 01:10:14,250 --> 01:10:17,401 Durante a�os quise hacer el amor y un d�a lo hice. 554 01:10:17,530 --> 01:10:19,998 Es como... no, es lo contrario, 555 01:10:20,330 --> 01:10:21,809 los sue�os formidables. 556 01:10:21,930 --> 01:10:25,081 Nunca quise que se cumplieran, s�lo que se repitieran. 557 01:10:27,570 --> 01:10:28,605 � Quieres t�? 558 01:10:29,130 --> 01:10:31,166 - S�. - S�lo hay una taza. 559 01:10:39,490 --> 01:10:41,321 Alguien ha quitado la etiqueta. 560 01:10:41,930 --> 01:10:44,046 No se puede saber qu� es. 561 01:11:00,410 --> 01:11:03,049 Te he visto antes en el ba�o. 562 01:11:03,450 --> 01:11:04,803 Me impresionaste. 563 01:11:07,090 --> 01:11:08,967 As� que t� eras el esp�a. 564 01:11:10,490 --> 01:11:12,720 Desde que estoy en Par�s me pasa mucho. 565 01:11:14,450 --> 01:11:15,644 �A ti no? 566 01:11:16,250 --> 01:11:18,002 Soy demasiado feliz para eso. 567 01:11:18,770 --> 01:11:20,169 - �Demasiado feliz? - S�. 568 01:11:20,370 --> 01:11:22,440 No, demasiado feliz. 569 01:11:24,090 --> 01:11:25,887 �De d�nde eres? 570 01:11:26,210 --> 01:11:27,086 De Blois. 571 01:11:27,690 --> 01:11:28,884 En Loir-et-Cher. 572 01:11:30,090 --> 01:11:32,843 Vine a Par�s hace un a�o para vivir con mi novio. 573 01:11:33,130 --> 01:11:34,324 Un parisino. 574 01:11:35,210 --> 01:11:38,600 Esperaba hacer anuncios pero por ahora no tengo nada. 575 01:11:39,050 --> 01:11:42,042 Una vez estuve a punto, para el chocolate Vodor, 576 01:11:42,650 --> 01:11:44,561 pero cuando vieron mis dientes... 577 01:11:45,810 --> 01:11:48,005 Otra vez para una crema de belleza, 578 01:11:48,770 --> 01:11:51,238 - pero cuando vieron mis arrugas... - � Qu� arrugas? 579 01:11:52,050 --> 01:11:53,244 Las de la frente. 580 01:11:53,490 --> 01:11:55,208 - Ah, s�. - S�. 581 01:11:55,810 --> 01:11:58,404 Cinco. Son arrugas de la infancia. 582 01:11:59,770 --> 01:12:01,328 Yo soy cineasta. 583 01:12:02,450 --> 01:12:04,281 �De cine o de v�deo? 584 01:12:04,610 --> 01:12:05,360 No... 585 01:12:05,930 --> 01:12:09,320 Por ahora me invento los t�tulos de las pel�culas que har�. 586 01:12:10,130 --> 01:12:11,882 Si yo fuera t�... 587 01:12:12,730 --> 01:12:13,480 No. 588 01:12:14,650 --> 01:12:16,845 Ma�ana me voy al servicio militar. 589 01:12:17,730 --> 01:12:19,163 En tu lugar no ir�a. 590 01:12:19,370 --> 01:12:21,281 S�, �por qu� ir? 591 01:12:21,650 --> 01:12:25,006 Ya somos ex combatientes, me da menopausia. 592 01:12:25,250 --> 01:12:26,569 Adem�s, no tengo tiempo. 593 01:12:27,330 --> 01:12:30,242 Sin embargo, es magn�fico que haya conquistadores. 594 01:12:31,050 --> 01:12:35,123 Prepar� un n�mero formidable para los psiquiatras militares. 595 01:12:35,330 --> 01:12:37,400 Les dije que no pod�a hacer la mili 596 01:12:37,610 --> 01:12:41,364 porque era incapaz de compartir cuarto con m�s gente. 597 01:12:41,930 --> 01:12:42,919 No funcion�. 598 01:12:43,970 --> 01:12:47,519 Dijeron que al ej�rcito no se iba a dormir, as� que me voy ma�ana. 599 01:12:50,890 --> 01:12:51,800 Te... 600 01:12:52,090 --> 01:12:52,727 Te... 601 01:12:53,770 --> 01:12:55,442 �Te sueles enamorar? 602 01:12:55,850 --> 01:12:57,727 S�. Con facilidad. 603 01:12:58,250 --> 01:12:59,478 Me lo imaginaba. 604 01:13:00,610 --> 01:13:03,044 Para ser un amante serio hay que estar ah�. 605 01:13:03,210 --> 01:13:05,644 Yo veo m�s a las chicas cuando las dejo. 606 01:13:06,090 --> 01:13:08,160 El amor es algo viejo. 607 01:13:08,410 --> 01:13:12,403 Los enamorados est�n reventados y no siempre se puede tener deseo. 608 01:13:12,530 --> 01:13:14,839 Hoy se paga caro. 609 01:13:15,050 --> 01:13:16,688 Y la pasi�n lo invade todo, 610 01:13:17,130 --> 01:13:20,600 pero se agota en cosas peque�as, le cuesta viajar. 611 01:13:20,810 --> 01:13:21,879 A m� tambi�n. 612 01:13:24,690 --> 01:13:25,679 Mireille... 613 01:13:27,170 --> 01:13:28,683 Me voy. 614 01:13:30,010 --> 01:13:31,045 Vale. 615 01:13:44,650 --> 01:13:47,323 �Ahora de qui�n est�s enamorado? 616 01:13:48,850 --> 01:13:50,647 Tengo un reciente mal de amores. 617 01:13:51,250 --> 01:13:52,603 No quiero perderlo. 618 01:13:53,050 --> 01:13:55,518 Mi coraz�n se enorgullece de sus sufrimientos. 619 01:13:56,490 --> 01:13:58,128 Se llama Florence. 620 01:13:58,370 --> 01:14:02,682 Antes de abordarla, hace 2 a�os, acarici� la idea de acariciarla. 621 01:14:03,930 --> 01:14:04,919 Y... 622 01:14:05,370 --> 01:14:07,645 el otro d�a me dej� por mi mejor amigo. 623 01:14:07,770 --> 01:14:09,089 Al parecer pasa mucho. 624 01:14:09,650 --> 01:14:11,402 Yo nunca he enga�ado a nadie. 625 01:14:12,490 --> 01:14:13,969 Nunca he tenido ocasi�n. 626 01:14:15,610 --> 01:14:16,645 Ella se fue. 627 01:14:16,890 --> 01:14:19,006 Me dej� una nota con el cepillo de dientes. 628 01:14:19,210 --> 01:14:20,484 "Si me voy" 629 01:14:20,810 --> 01:14:22,289 "es para olvidarte." 630 01:14:22,730 --> 01:14:24,766 Con su letra asesina. 631 01:14:26,570 --> 01:14:28,561 Viv�amos en mi cuarto. 632 01:14:28,690 --> 01:14:30,646 Dorm�amos en mi cama individual. 633 01:14:31,650 --> 01:14:33,447 Viv�amos de su paro. 634 01:14:34,090 --> 01:14:36,081 El domingo a�n me amaba, 635 01:14:36,330 --> 01:14:37,319 incluso el lunes, 636 01:14:37,730 --> 01:14:38,879 y el martes... 637 01:14:40,170 --> 01:14:42,081 Me habl� de su juventud. 638 01:14:42,330 --> 01:14:44,127 Tuvo muchas historias de amor. 639 01:14:44,530 --> 01:14:47,169 Siendo muy joven, con un chico que muri�. 640 01:14:47,370 --> 01:14:49,930 Al enterarse de su muerte enferm�. 641 01:14:50,290 --> 01:14:52,724 Nunca nos entendimos con esa... 642 01:14:53,090 --> 01:14:55,604 En verano fuimos a una isla E�lica. 643 01:14:55,770 --> 01:14:57,567 Di mi 1 � bofetada. 644 01:14:57,730 --> 01:15:00,847 Pude evitarlo pero me pareci� m�s interesante darla. 645 01:15:01,090 --> 01:15:03,445 Ella no entend�a que no intentase cambiar 646 01:15:03,770 --> 01:15:07,365 conociendo mis defectos, mis debilidades, mis cobard�as. 647 01:15:07,610 --> 01:15:09,885 Y a m�, si hay algo que me divierte, 648 01:15:10,130 --> 01:15:12,121 es espiarme como a un extra�o, 649 01:15:12,330 --> 01:15:14,525 como a un cuerpo extra�o, como dicen en ciencias. 650 01:15:14,730 --> 01:15:17,722 Si cambiase ser�a como falsear el experimento. 651 01:15:19,410 --> 01:15:21,799 Puedo imaginar las pel�culas que har�s. 652 01:15:22,170 --> 01:15:25,207 Es dif�cil no interesarse por uno mismo si se est� solo. 653 01:15:25,370 --> 01:15:27,042 Tengo muchos proyectos, 654 01:15:27,330 --> 01:15:28,922 como para llenar 2 vidas. 655 01:15:29,490 --> 01:15:31,720 Me gusta ver mi vida como una biograf�a. 656 01:15:32,650 --> 01:15:34,322 Nace en 1960, en Par�s, 657 01:15:34,490 --> 01:15:37,209 muere en el 2040 en Par�s. No me mover�. 658 01:15:38,090 --> 01:15:40,809 La semana pasada tuve un sue�o. 659 01:15:41,010 --> 01:15:44,719 Estaba durmiendo, me despertaba y encontraba un libro en la cama, 660 01:15:44,890 --> 01:15:48,519 entre las s�banas y la manta, un libro que nunca hab�a visto. 661 01:15:48,810 --> 01:15:52,928 Lo ojeaba y era mi autobiograf�a completa e inacabada 662 01:15:53,050 --> 01:15:55,848 porque el autor hab�a muerto escribi�ndola. 663 01:16:19,330 --> 01:16:21,241 - � Quieres? - No bebo. 664 01:16:30,330 --> 01:16:33,402 Florence estaba muy enamorada de m�. 665 01:16:34,530 --> 01:16:36,282 Mucho m�s que yo de ella. 666 01:16:37,010 --> 01:16:40,320 Y ahora ella se ha librado de una buena y yo me caigo de una nube. 667 01:16:40,690 --> 01:16:42,760 Cuando se fue hace 3 d�as, nos... 668 01:16:46,890 --> 01:16:48,608 Se llev� todas sus cosas. 669 01:16:49,450 --> 01:16:52,999 Quer�a las cartas que le hab�a escrito, yo le dije que eran m�as. 670 01:16:53,170 --> 01:16:54,842 Son yo, son m�as. 671 01:16:56,330 --> 01:16:57,763 Al final la dej�. 672 01:16:58,930 --> 01:17:01,922 Lo que no sabe es que las tengo fotocopiadas. 673 01:17:08,290 --> 01:17:11,088 Este pa�uelo es lo �nico que me queda de ella. 674 01:17:12,890 --> 01:17:13,640 Pero... 675 01:17:14,770 --> 01:17:16,203 es ella. 676 01:17:20,810 --> 01:17:22,687 �De verdad lo crees, Mireille? 677 01:17:25,530 --> 01:17:26,804 �Sabes mi nombre? 678 01:17:28,610 --> 01:17:31,647 En el ej�rcito pide entrar en espionaje. 679 01:17:49,650 --> 01:17:51,641 - � Quieres? - No fumo. 680 01:17:59,010 --> 01:18:01,285 Voy a salir a caminar. 681 01:18:04,810 --> 01:18:06,084 Te acompa�o. 682 01:18:06,850 --> 01:18:09,922 - Me gusta pasear sola. - Vaya, a m� tambi�n. 683 01:18:10,330 --> 01:18:11,888 Entonces, podemos ir juntos. 684 01:18:12,930 --> 01:18:14,966 La verdad es que salgo muy poco. 685 01:18:15,650 --> 01:18:19,325 Me asusta que me empujen en el metro o ser v�ctima de una bomba, 686 01:18:19,650 --> 01:18:21,368 saber que tengo c�ncer. 687 01:18:22,290 --> 01:18:23,848 A los 15 no ten�a miedo. 688 01:18:24,170 --> 01:18:27,765 Ahora tengo edad para ser torturado en tiempos de guerra. 689 01:18:28,130 --> 01:18:29,449 Caramba... 690 01:18:59,610 --> 01:19:01,407 He tenido una pesadilla. 691 01:19:05,210 --> 01:19:06,359 Las doce de la noche. 692 01:19:30,290 --> 01:19:31,803 � Y esta? 693 01:19:37,210 --> 01:19:41,681 Hace muchos d�as, muchas noches, mucho tiempo que te fuiste. 694 01:19:41,930 --> 01:19:44,285 Me dijiste: "Este es el �ltimo viaje." 695 01:19:44,410 --> 01:19:46,799 "Para mi coraz�n roto, el �ltimo naufragio." 696 01:19:46,970 --> 01:19:49,643 "Ya ver�s, en primavera volver�." 697 01:19:49,850 --> 01:19:52,318 "La primavera es bonita para hablar de amor." 698 01:19:52,450 --> 01:19:55,123 "Iremos juntos a ver los jardines en flor," 699 01:19:55,290 --> 01:19:58,123 "y deambularemos por las calles de Par�s." 700 01:19:58,450 --> 01:20:00,008 Di... 701 01:20:01,050 --> 01:20:05,487 Por mucho que te ame a�n y por siempre y s�lo a ti, 702 01:20:05,690 --> 01:20:07,920 si no entiendes que tienes que volver 703 01:20:08,090 --> 01:20:10,206 har� de nosotros un bonito recuerdo. 704 01:20:10,370 --> 01:20:15,205 Reemprender� el viaje, ir� a calentarme con otro sol. 705 01:20:15,410 --> 01:20:17,640 No soy de las que mueren de pena, 706 01:20:17,890 --> 01:20:21,007 no tengo la virtud de las mujeres de los marinos. 707 01:20:21,570 --> 01:20:22,764 Di... 708 01:20:41,450 --> 01:20:43,839 Al final volvi� muy tarde. 709 01:20:45,330 --> 01:20:46,365 Yo dorm�a. 710 01:20:48,250 --> 01:20:51,560 Se qued� un buen rato sentado en el borde de la cama. 711 01:20:51,730 --> 01:20:52,845 A oscuras. 712 01:20:55,130 --> 01:20:59,009 El ruido de la llave me hab�a despertado pero fing� dormir. 713 01:21:00,130 --> 01:21:03,327 Notaba que me miraba y me fastidiaba. 714 01:21:04,370 --> 01:21:05,689 No era la 1 � vez. 715 01:21:07,410 --> 01:21:08,923 Luego, 716 01:21:10,210 --> 01:21:11,438 se acost� 717 01:21:12,250 --> 01:21:15,083 y me hizo el amor con mucho cuidado 718 01:21:15,450 --> 01:21:16,803 para no despertarme. 719 01:21:18,130 --> 01:21:19,609 S� que le gusta eso. 720 01:21:19,730 --> 01:21:21,880 Incluso suele decirme: 721 01:21:22,210 --> 01:21:24,519 "D�jate hacer. Hazte la muerta." 722 01:21:25,330 --> 01:21:26,604 Cuando le conoc�, 723 01:21:27,370 --> 01:21:28,598 al principio, 724 01:21:29,090 --> 01:21:31,046 justo tras morir mi padre, 725 01:21:32,250 --> 01:21:34,127 se sent�a libre conmigo. 726 01:21:35,210 --> 01:21:37,929 Ahora suele reprocharme cosas. 727 01:21:38,730 --> 01:21:40,448 Cosas que no entiendo. 728 01:21:42,490 --> 01:21:44,162 Para �l todo cuenta. 729 01:21:45,050 --> 01:21:48,281 Mi pasado, mi futuro, mi presente y mi muerte. 730 01:21:52,970 --> 01:21:56,326 A menudo me pregunto qu� habr�a pensado mi padre de �l. 731 01:21:58,650 --> 01:22:00,322 Y de m�, hoy. 732 01:22:02,850 --> 01:22:04,329 Soy lo que... 733 01:22:04,610 --> 01:22:06,441 Soy lo que soy. 734 01:22:49,010 --> 01:22:50,284 Es muy tarde. 735 01:22:58,930 --> 01:23:00,409 Hoy me voy. 736 01:23:02,570 --> 01:23:05,368 Todos se van. Somos los �ltimos. 737 01:23:06,970 --> 01:23:08,119 Me voy. 738 01:23:19,090 --> 01:23:22,321 Para m� es como un sue�o que estemos as�. 739 01:23:22,850 --> 01:23:24,920 Un sue�o singularmente profundo. 740 01:23:25,170 --> 01:23:27,684 Para so�ar as� hay que dormir profundamente. 741 01:23:28,130 --> 01:23:30,883 S�lo nos puede pasar a nosotros... 742 01:23:33,650 --> 01:23:36,881 S�, estar sentado a tu lado, como ahora. 743 01:23:38,690 --> 01:23:40,248 Eso es la eternidad. 744 01:23:43,770 --> 01:23:45,681 Ese amor me atrap� cuando te vi. 745 01:23:45,890 --> 01:23:48,324 Te reconoc� y sab�a que estaba destinado a amarte. 746 01:23:48,490 --> 01:23:51,687 Te lo digo por 1 � y �ltima vez: Te amo, Mireille. 747 01:23:52,010 --> 01:23:53,728 Como nada en el mundo. 748 01:23:54,210 --> 01:23:55,609 Quiero que nos amemos. 749 01:23:55,890 --> 01:23:58,723 Mucho, sin saberlo, sin decir nada. 750 01:23:58,890 --> 01:24:00,039 Demasiado tarde. 751 01:24:00,170 --> 01:24:02,365 No, no has o�do nada, te has hecho la sorda. 752 01:24:02,570 --> 01:24:04,686 No hay que decir nada sino callarse, me callo. 753 01:24:04,970 --> 01:24:07,086 20 a�os de ch�chara y ahora silencio. 754 01:24:09,050 --> 01:24:11,439 Cuando pienso que tu cuerpo envejecer�, 755 01:24:11,730 --> 01:24:14,198 tu pecho se pudrir�, y tendr�s m�s arrugas, 756 01:24:14,410 --> 01:24:16,082 en la tripa, bajo las nalgas. 757 01:24:16,810 --> 01:24:18,289 Todo es culpa m�a. 758 01:24:18,530 --> 01:24:22,239 Pero el amor, �entiendes? Sin nunca odiarnos por amarnos. 759 01:24:22,410 --> 01:24:24,480 Sin ning�n mal pensamiento. 760 01:24:24,730 --> 01:24:26,925 Me dices: "Ven" y voy, sonr�es y sonr�o. 761 01:24:27,130 --> 01:24:29,928 Y dormiremos juntos todo lo que quieras. 762 01:24:30,210 --> 01:24:34,089 Me gustar�a trabajar contigo, formar un equipo imbatible. 763 01:24:34,290 --> 01:24:37,088 Todo nos dar� igual, somos leones. 764 01:24:37,410 --> 01:24:41,926 Y quiz� al vernos tan fuertes juntos Florence venga un d�a a unirse. 765 01:24:42,090 --> 01:24:44,001 T�, Florence y yo. 766 01:24:44,130 --> 01:24:47,406 Enamorado viajero entre una y otra. Ser� estremecedor. 767 01:24:47,650 --> 01:24:49,402 S�lo se avanza con idas y venidas. 768 01:24:49,530 --> 01:24:52,806 Enseguida te cansar�s de moverme de m� mismo. 769 01:24:52,970 --> 01:24:54,642 Juntos cambiaremos nuestras costumbres. 770 01:24:54,890 --> 01:24:58,041 Nos iremos de la capital y quiz� de este pa�s hexagonal. 771 01:24:58,290 --> 01:25:02,249 Por amor a m� olvidar�s la violencia que sue�as infligirte. 772 01:25:02,370 --> 01:25:05,282 Respetar�s el calor de tu sangre, tu serenidad, 773 01:25:05,410 --> 01:25:08,800 la claridad de tu mirada, la dulzura de tu sentimiento. 774 01:25:09,210 --> 01:25:12,088 Y tu entusiasmo fundir� nuestra melancol�a. 775 01:25:12,650 --> 01:25:16,086 Me gustar�a salir del mon�logo, diarrea de mi cabeza. 776 01:25:16,370 --> 01:25:19,123 No aprovecharme del sufrimiento. 777 01:25:19,490 --> 01:25:23,961 Sensaci�n de enterrar a la amada con palabras, si me callo se mata. 778 01:25:24,530 --> 01:25:29,206 Los besos no nos cierran la boca. Ay�dame a despegar, peso mucho. 779 01:25:29,370 --> 01:25:31,122 No me mires, soy un cami�n. 780 01:25:31,610 --> 01:25:34,124 Ah, nunca revivir�. 781 01:25:35,090 --> 01:25:36,125 Nunca. 782 01:26:13,690 --> 01:26:15,282 Perd�n, voy al ba�o. 783 01:26:20,970 --> 01:26:23,006 Joven, est� prohibido. 784 01:26:23,250 --> 01:26:25,889 Se aliviar� cuando cojamos velocidad. 785 01:26:46,010 --> 01:26:47,238 Ocupado. 786 01:26:53,290 --> 01:26:54,689 �Tiene suelto? 787 01:27:26,170 --> 01:27:28,047 Habr� que echar la �ltima. 788 01:27:29,210 --> 01:27:30,609 No, no son dos francos. 789 01:27:31,730 --> 01:27:32,799 Son tres. 790 01:27:33,330 --> 01:27:36,800 Por eso se dice: "Todo sube." 791 01:27:37,050 --> 01:27:38,199 Si s�lo fuera eso... 792 01:29:41,250 --> 01:29:44,128 Int�ntalo otra vez, terr�cola. 793 01:29:45,050 --> 01:29:47,564 Quiz� entiendas mejor este lenguaje. 794 01:29:51,970 --> 01:29:55,007 Esta vez se acab�, seguro, nunca m�s. 795 01:29:55,210 --> 01:29:58,168 Se acab�, nunca m�s. 796 01:29:58,690 --> 01:30:00,009 No me enga�ar� m�s. 797 01:30:00,490 --> 01:30:02,048 Es la �ltima vez. 798 01:30:06,610 --> 01:30:08,089 Ni siquiera est� cansado. 799 01:30:08,970 --> 01:30:10,722 Pero se va a ir a casa 800 01:30:11,050 --> 01:30:12,642 para ver a su amante. 801 01:30:13,370 --> 01:30:14,439 Ha jugado mal. 802 01:30:15,410 --> 01:30:16,559 Lo ha perdido todo. 803 01:30:16,850 --> 01:30:18,488 Pero ma�ana volver� a jugar. 804 01:30:18,610 --> 01:30:20,407 Se dormir� en su cama, 805 01:30:20,730 --> 01:30:21,845 en sus brazos. 806 01:30:22,410 --> 01:30:23,525 Buenas noches. 807 01:31:08,810 --> 01:31:10,402 Int�ntalo otra vez, 808 01:31:10,730 --> 01:31:11,719 terr�cola. 809 01:32:06,250 --> 01:32:09,845 Mireille, soy Alex. He perdido el tren. 810 01:32:10,050 --> 01:32:14,202 Tenemos que hablar en tu casa, o en un caf�, o en el metro, 811 01:32:14,410 --> 01:32:16,321 o en mi casa. 812 01:32:21,690 --> 01:32:24,124 O en el Luxemburgo, 813 01:32:25,810 --> 01:32:28,643 o en los muelles. 814 01:32:34,050 --> 01:32:36,484 No digas que no. 815 01:32:37,450 --> 01:32:38,280 Mireille, 816 01:32:38,410 --> 01:32:39,559 soy Alex. 817 01:32:53,450 --> 01:32:55,441 �Podr�a hablar con Mireille? 818 01:32:57,130 --> 01:32:59,086 �Podr�a hablar con Mireille? 819 01:34:28,290 --> 01:34:30,326 Ya no respondo, Bernard. 820 01:34:31,410 --> 01:34:33,048 De nada. 821 01:36:23,330 --> 01:36:25,446 Mireille, soy Alex. 822 01:36:59,610 --> 01:37:00,804 Alex... 823 01:37:01,450 --> 01:37:02,678 Ay�dame 824 01:37:04,210 --> 01:37:05,962 a salir de esto. 825 01:38:34,210 --> 01:38:35,359 Bernard... 826 01:38:40,730 --> 01:38:43,290 Bernard, te doy la espalda. 57289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.