Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,850 --> 00:00:17,887
CHICO CONOCE CHICA
2
00:00:46,610 --> 00:00:48,999
Aqu�
3
00:00:50,490 --> 00:00:53,004
estamos
4
00:00:53,570 --> 00:00:56,926
todav�a
5
00:00:58,370 --> 00:01:00,645
solos.
6
00:01:02,890 --> 00:01:04,846
Todo
7
00:01:05,650 --> 00:01:07,163
esto
8
00:01:08,370 --> 00:01:11,680
es tan lento,
9
00:01:13,650 --> 00:01:17,484
tan pesado,
10
00:01:18,570 --> 00:01:21,289
tan triste.
11
00:01:24,690 --> 00:01:28,285
Pronto
12
00:01:30,090 --> 00:01:32,240
yo
13
00:01:32,650 --> 00:01:35,801
ser�
14
00:01:38,490 --> 00:01:40,401
viejo,
15
00:01:47,130 --> 00:01:48,961
y
16
00:01:49,330 --> 00:01:53,369
todo habr�
17
00:01:54,490 --> 00:01:58,278
por fin
18
00:01:59,410 --> 00:02:01,605
acabado.
19
00:02:35,970 --> 00:02:39,440
He venido a decirte que me voy
20
00:02:41,730 --> 00:02:45,166
y tus l�grimas
no podr�n cambiar nada.
21
00:02:47,410 --> 00:02:50,686
Como dice Verlaine,
"con el viento malo"
22
00:02:52,890 --> 00:02:56,087
he venido a decirte que me voy.
23
00:02:58,490 --> 00:03:02,369
Recuerdas
los d�as pasados y lloras,
24
00:03:04,210 --> 00:03:06,963
te ahogas y palideces...
25
00:03:08,530 --> 00:03:10,839
�Hola?
�Henri?
26
00:03:13,690 --> 00:03:15,487
Me dijiste que me largara.
27
00:03:16,090 --> 00:03:17,159
Y lo he hecho.
28
00:03:21,010 --> 00:03:23,126
Pimpinela est� conmigo.
29
00:03:24,810 --> 00:03:27,324
Nos vamos a la monta�a con el DS.
30
00:03:29,330 --> 00:03:30,809
No digas eso.
31
00:03:31,090 --> 00:03:32,603
No digas eso.
32
00:03:32,730 --> 00:03:34,322
No lo digas.
33
00:03:34,450 --> 00:03:36,406
- Coge esto.
- No lo digas.
34
00:03:36,610 --> 00:03:38,601
�No lo digas!
35
00:03:40,850 --> 00:03:41,839
�Hola?
36
00:03:42,330 --> 00:03:43,285
�Henri?
37
00:03:44,730 --> 00:03:45,845
Soy Mait�.
38
00:03:46,810 --> 00:03:49,244
Me dijiste que me largara y lo hice.
39
00:03:49,970 --> 00:03:52,359
Tengo a Pimpinela conmigo y el DS.
40
00:03:52,810 --> 00:03:54,163
Nos vamos a la monta�a.
41
00:03:54,490 --> 00:03:55,639
� Y sabes una cosa?
42
00:03:55,810 --> 00:03:59,359
Tengo todos tus poemas
y tus �ltimas mierdas de cuadros.
43
00:03:59,810 --> 00:04:02,802
� Y sabes d�nde mierda
se va a ir todo?
44
00:04:03,450 --> 00:04:05,202
Al r�o.
45
00:04:05,690 --> 00:04:07,009
�AI r�o!
46
00:04:07,330 --> 00:04:08,843
�Hola, Henri?
47
00:04:09,330 --> 00:04:10,365
Espera.
48
00:04:10,610 --> 00:04:11,645
Escucha.
49
00:04:16,530 --> 00:04:18,282
Pimpinela, mira.
50
00:04:18,450 --> 00:04:20,566
Todas las luces est�n apagadas.
51
00:04:20,810 --> 00:04:21,765
S�.
52
00:05:23,490 --> 00:05:24,923
�Sabe qu� d�a es hoy?
53
00:05:25,250 --> 00:05:27,639
24 de mayo de 19...
54
00:05:28,330 --> 00:05:29,809
Son las 10:20h.
55
00:06:32,610 --> 00:06:33,725
�Thomas!
56
00:06:35,650 --> 00:06:36,560
�Thomas!
57
00:06:55,650 --> 00:06:56,765
Hola.
58
00:06:59,530 --> 00:07:00,849
�Qu� calor!
59
00:07:03,250 --> 00:07:05,127
- Me gusta este sitio.
- S�.
60
00:07:05,330 --> 00:07:08,208
- Entre el r�o y la carretera.
- Es verdad.
61
00:07:21,210 --> 00:07:22,962
Es una buena chica.
62
00:07:24,570 --> 00:07:25,480
S�.
63
00:07:27,530 --> 00:07:29,839
Evidentemente sabr�s c�mo sucedi�.
64
00:07:30,330 --> 00:07:31,843
Conoces la historia.
65
00:07:32,970 --> 00:07:35,279
Naci� sorda de un o�do,
66
00:07:35,570 --> 00:07:37,003
el izquierdo.
67
00:07:37,850 --> 00:07:40,000
Dorm�a sobre el bueno.
68
00:07:40,210 --> 00:07:42,121
Le dije: "Eres un amor".
69
00:07:42,770 --> 00:07:45,443
Abri� los ojos asustada
y me pregunt� c�mo lo sab�a.
70
00:07:45,650 --> 00:07:46,844
C�mo lo sab�a...
71
00:07:47,890 --> 00:07:49,960
Sin entender, le segu� el juego.
72
00:07:50,210 --> 00:07:51,962
Y as� me enter�.
73
00:07:54,210 --> 00:07:55,768
Habr�a acabado sabi�ndolo.
74
00:07:56,090 --> 00:07:59,082
Florence es incapaz
de mentir mucho tiempo.
75
00:07:59,330 --> 00:08:01,321
Ella hab�a o�do:
"Tienes un amante".
76
00:08:02,330 --> 00:08:04,002
Pens� r�pidamente.
77
00:08:04,450 --> 00:08:06,805
Me tranquilizaba conocerle.
78
00:08:06,930 --> 00:08:09,842
Y que fuera mi mejor amigo,
el �nico.
79
00:08:11,210 --> 00:08:13,405
Ahora, como sabes, se ha ido.
80
00:08:13,650 --> 00:08:14,639
Joder,
81
00:08:15,290 --> 00:08:17,281
jam�s cre� que llegar�a a eso.
82
00:08:17,770 --> 00:08:19,567
No es propio de m�.
83
00:09:16,410 --> 00:09:17,729
�Pero qu� hago?
84
00:09:26,410 --> 00:09:27,525
�Florence!
85
00:09:27,810 --> 00:09:29,448
Sus colores preferidos.
86
00:09:29,930 --> 00:09:33,320
No me ha dejado nada,
se lo ha llevado todo. �Qu� cerda!
87
00:10:51,250 --> 00:10:52,160
�D�nde vas?
88
00:10:53,810 --> 00:10:54,879
Salgo.
89
00:11:27,210 --> 00:11:29,041
� Ya no te gusta que hablemos?
90
00:11:30,330 --> 00:11:31,399
Mireille,
91
00:11:31,730 --> 00:11:34,961
lo siento pero ahora
no me apetece hablar.
92
00:11:52,490 --> 00:11:55,163
Pues vete a hablar
a otra parte, peque�o.
93
00:13:56,730 --> 00:13:58,288
- �Mireille?
- �S�?
94
00:13:58,410 --> 00:14:02,005
No he cogido la llave.
Si sales d�jala en el buz�n.
95
00:14:02,930 --> 00:14:04,045
No voy a salir.
96
00:14:24,530 --> 00:14:26,202
No me quieres, ya est�.
97
00:14:27,650 --> 00:14:29,129
�S�? � Qu�?
98
00:14:30,850 --> 00:14:34,001
- Ya lo has o�do, Bernard.
- S�.
99
00:14:34,530 --> 00:14:37,442
Pero no debes decir eso.
�Por qu� lo dices?
100
00:14:37,610 --> 00:14:42,240
No es sencillo. Me resultas
indiferente pero no es indiferente.
101
00:14:42,490 --> 00:14:43,843
Me gusta amarte.
102
00:14:44,050 --> 00:14:45,847
En mi cabeza est� que todo se rompa.
103
00:14:46,050 --> 00:14:48,484
Tardamos en amarnos por igual,
104
00:14:48,770 --> 00:14:53,400
y cuando vi que cada vez me amabas
m�s y te acercabas m�s a m�,
105
00:14:54,210 --> 00:14:57,919
una m�sica son� en mi cabeza,
un estribillo.
106
00:14:58,250 --> 00:15:00,525
Sabes lo que me gusta
que nos besemos,
107
00:15:00,650 --> 00:15:03,084
pero la m�sica empez� a decir:
108
00:15:03,290 --> 00:15:05,884
"� Qu� co�o hace esta?
� Qui�n es este monstruo?"
109
00:15:06,010 --> 00:15:08,843
"� Qui�n se cree
toc�ndome con su boca?"
110
00:15:09,090 --> 00:15:13,322
"� Cree que me da placer?
Le huele el aliento."
111
00:15:13,890 --> 00:15:16,609
T� hueles bien,
me encanta como hueles,
112
00:15:16,890 --> 00:15:18,608
pero estoy convencido
de que apestas.
113
00:15:31,890 --> 00:15:35,599
A veces te miro pero no es a ti
a quien veo, tan guapa,
114
00:15:35,890 --> 00:15:40,805
sino el espacio que ocupas,
sentada o de pie, tu espacio vital.
115
00:15:41,170 --> 00:15:43,730
Te miro y la m�sica dice:
116
00:15:44,010 --> 00:15:46,444
"Ya no quiero a esta chica."
117
00:15:46,770 --> 00:15:50,604
Pero no quiero que otro te tenga,
ni que otra me ame a m�, me da asco.
118
00:15:51,130 --> 00:15:54,361
Cuando hablamos
no puedo tomarte en serio.
119
00:15:54,690 --> 00:15:57,284
Te hablo, te escucho y te observo.
120
00:15:57,490 --> 00:16:01,324
Veo tu envoltorio y te insulto
en silencio, para hacerme da�o.
121
00:16:01,970 --> 00:16:04,882
Para, a continuaci�n,
sentir l�stima de ti.
122
00:16:05,210 --> 00:16:06,199
Y de m�.
123
00:16:06,850 --> 00:16:08,886
Entonces, nos odio a los dos.
124
00:16:09,210 --> 00:16:11,166
Se es a�n m�s hu�rfano
en pareja.
125
00:16:11,410 --> 00:16:14,880
� Qui�n nos querr�a?
Juntos somos pegajosos.
126
00:16:15,810 --> 00:16:18,768
Me gustar�a
volver a lo de antes.
127
00:16:21,370 --> 00:16:23,326
Dejar de espiar.
128
00:16:24,010 --> 00:16:26,444
No declararte m�s la guerra
desde dentro.
129
00:16:27,970 --> 00:16:30,882
Hasta luego, mi �ngel.
No volver� tarde.
130
00:17:17,690 --> 00:17:18,645
Bouria...
131
00:17:19,090 --> 00:17:21,320
Me llamo Bouriana.
132
00:17:23,850 --> 00:17:27,126
El drama de los solitarios es que
se las arreglan para no estar solos.
133
00:17:29,050 --> 00:17:29,766
S�.
134
00:17:30,010 --> 00:17:32,001
- � Qu� toma?
- Una limonada peque�a.
135
00:17:32,330 --> 00:17:34,798
Despu�s de las 10
no servimos peque�as.
136
00:17:35,290 --> 00:17:36,928
� Una grande?
137
00:17:37,330 --> 00:17:38,285
�Entonces?
138
00:17:44,250 --> 00:17:46,400
- � Y bien?
- Un vaso de leche.
139
00:17:56,290 --> 00:17:58,087
Bouriana, s�...
140
00:17:58,290 --> 00:17:59,325
Espero.
141
00:17:59,690 --> 00:18:01,169
Una media, Sacha.
142
00:18:08,930 --> 00:18:09,885
� Cu�nto es?
143
00:18:10,130 --> 00:18:12,200
� Un vino con grosella? 7,45 frs.
144
00:18:17,930 --> 00:18:19,409
Estoy en fila...
145
00:18:20,010 --> 00:18:21,125
al final.
146
00:18:33,010 --> 00:18:33,920
Perd�n.
147
00:18:34,810 --> 00:18:37,165
�Puedo invitarte a un caf�?
148
00:18:37,490 --> 00:18:39,048
S�, gracias.
149
00:18:44,090 --> 00:18:46,479
S�, Bouriana soy yo.
150
00:18:51,730 --> 00:18:52,765
Sacha,
151
00:18:53,450 --> 00:18:55,964
el se�or me invita al caf�.
152
00:19:03,890 --> 00:19:05,642
�Bueno, Bouriana!
153
00:19:05,930 --> 00:19:06,999
B de Bouriana.
154
00:19:07,530 --> 00:19:09,646
O de Ouriana, U de Uriana,
155
00:19:09,770 --> 00:19:12,682
R de Riana, I de lana, A de Ana,
156
00:19:12,810 --> 00:19:15,199
N de Na, A de Alfred,
157
00:19:15,330 --> 00:19:16,922
�Alfred Bouriana!
158
00:19:35,650 --> 00:19:38,722
No ten�amos un calor as� desde...
159
00:19:43,770 --> 00:19:46,967
Tu sentimentalismo,
�sabes a qu� se parece?
160
00:19:48,010 --> 00:19:49,921
A hacer el amor en el v�ter.
161
00:19:57,210 --> 00:20:01,886
Todo ese sentimentalismo es
para que me quede contigo.
162
00:20:02,610 --> 00:20:04,566
Es como si me insultases.
163
00:20:05,890 --> 00:20:07,721
� Yni siquiera te lo imaginas!
164
00:20:08,970 --> 00:20:10,608
�Porque eras una cerda!
165
00:20:10,730 --> 00:20:14,564
� Yno te das cuenta, das asco!
166
00:20:17,130 --> 00:20:18,040
Te basta con repetir
167
00:20:18,170 --> 00:20:20,081
las calumnias de los dem�s.
168
00:20:20,970 --> 00:20:22,403
Te parece normal.
169
00:20:24,570 --> 00:20:27,482
...porque dicen que lo �nico
que hacemos es el amor.
170
00:20:27,610 --> 00:20:30,966
Yla gente siempre se lo cree.
171
00:20:33,730 --> 00:20:37,200
�Pues yo me cago en su amor!
172
00:20:37,450 --> 00:20:39,327
En el de todos, �me entiendes?
173
00:20:43,050 --> 00:20:44,881
� Yo ya no te creo!
174
00:20:46,010 --> 00:20:47,602
�Qu� asco de amor!
175
00:20:51,010 --> 00:20:54,047
Llegas en mal momento, tarde.
176
00:20:54,210 --> 00:20:56,326
� Ya no cuela! �Se acab�!
177
00:21:27,090 --> 00:21:29,046
1970-1976
INSTITUTO J.C.
178
00:21:32,290 --> 00:21:34,599
F. ME TRAICIONA
CALLE LEPIC N� 63
179
00:21:36,170 --> 00:21:38,764
PRIMER ROBO, 1968,
LIBRER�A DES JEUNES.
180
00:21:40,770 --> 00:21:42,408
Ya no cuela.
181
00:21:43,410 --> 00:21:46,288
1 � MENTIRA A F.
13l03l81, PONT-NEUF.
182
00:21:48,010 --> 00:21:49,125
MI BANCO.
183
00:21:52,330 --> 00:21:54,525
LUXEMBURGO, 1977-79,
LECTURAS.
184
00:21:56,410 --> 00:21:58,878
NACIMIENTO, 1960, EN COCHIN.
185
00:21:59,330 --> 00:22:02,640
1 � NOCHE F.
02l01l81, CALLE PASCAL N� 7.
186
00:22:04,450 --> 00:22:06,839
SALP�TRl�RE, ABRIL 8O, HERNIA.
187
00:22:07,170 --> 00:22:10,401
PRIMER BESO F.
22l11l80, LE PETIT BAR.
188
00:22:13,970 --> 00:22:15,562
ENCUENTRO F.
02l06l80, LE BEAU SITE.
189
00:22:20,330 --> 00:22:23,208
PRIMER INTENTO DE ASESINATO.
190
00:22:26,050 --> 00:22:29,645
25l05l83, PUERTO GROS-CAILLOU.
191
00:23:01,530 --> 00:23:03,441
El aire est� quieto.
192
00:23:04,290 --> 00:23:06,485
Cojamos una camisa fresca.
193
00:23:31,530 --> 00:23:33,486
Ypor eso me cabreas.
194
00:23:34,210 --> 00:23:37,441
Insistes en hacer el amor
con todo lo que pasa.
195
00:23:38,930 --> 00:23:40,568
Con todo lo que vemos.
196
00:23:41,170 --> 00:23:43,365
�Quiz� es porque t� no ves nada!
197
00:23:44,730 --> 00:23:47,085
M�s bien creo que es porque pasas.
198
00:23:50,970 --> 00:23:52,642
Te haces la sentimental
199
00:23:53,090 --> 00:23:55,206
pero no la hay m�s bruta que t�.
200
00:23:57,170 --> 00:23:59,730
Quieres comer carne podrida
201
00:24:00,450 --> 00:24:02,406
con tu salsa de ternura.
202
00:24:03,170 --> 00:24:04,888
�Puedes trag�rtela?
203
00:24:05,170 --> 00:24:06,239
Porque yo no.
204
00:24:06,530 --> 00:24:08,646
Si no sientes nada,
mejor para ti.
205
00:24:09,770 --> 00:24:11,249
Tienes la nariz tapada.
206
00:24:11,570 --> 00:24:15,688
Hay que ser tan bruto como vosotros
para no sentir asco.
207
00:24:19,610 --> 00:24:22,204
� Quieres saber
qu� hay entre nosotros?
208
00:24:22,410 --> 00:24:25,561
Entre nosotros est� toda la vida.
209
00:24:26,490 --> 00:24:28,208
�Eso no te basta?
210
00:24:38,730 --> 00:24:40,607
� Voy a dar un golpe!
211
00:24:40,930 --> 00:24:43,364
�Lo veo llegar, cuidado!
212
00:24:43,610 --> 00:24:45,407
� Voy a empezar!
213
00:24:45,730 --> 00:24:48,563
� Tengo que golpear!
214
00:24:48,930 --> 00:24:50,249
� Tengo que hacerlo!
215
00:24:50,370 --> 00:24:53,043
� Voy a golpear!
216
00:24:53,490 --> 00:24:54,684
�Golpeo!
217
00:25:22,330 --> 00:25:24,400
Anna, no puedes irte.
218
00:25:24,530 --> 00:25:26,122
Vivimos juntos.
219
00:25:32,570 --> 00:25:33,639
Buenas noches.
220
00:27:37,490 --> 00:27:39,208
Uno, dos, tres, cuatro.
221
00:27:39,410 --> 00:27:41,082
Uno, dos, tres, cuatro.
222
00:27:46,250 --> 00:27:50,960
Cuando viva mi sue�o
te llevar� conmigo,
223
00:27:51,490 --> 00:27:56,166
cabalgando en un caballo dorado.
224
00:27:56,610 --> 00:28:01,889
Viviremos en mi castillo,
con gente que te servir�
225
00:28:02,170 --> 00:28:06,880
feliz al o�r tu voz.
226
00:28:09,890 --> 00:28:13,769
Nena, por ti matar� un drag�n,
227
00:28:14,770 --> 00:28:18,968
desterrar� a los malvados
gigantes de la tierra,
228
00:28:19,890 --> 00:28:23,360
y ver�s
229
00:28:23,770 --> 00:28:26,728
que nada en mi sue�o
puede hacer da�o.
230
00:28:26,890 --> 00:28:33,489
S�lo t� y yo am�ndonos por siempre.
Cuando vivo mi sue�o.
231
00:28:37,010 --> 00:28:41,925
Cuando vivo en mi sue�o
perdono lo que me has dicho.
232
00:28:42,370 --> 00:28:46,363
Y el hombre vac�o
que has dejado atr�s
233
00:28:46,730 --> 00:28:49,290
es un coraz�n roto que sue�a,
234
00:28:49,450 --> 00:28:51,964
un coraz�n roto que t� dejaste.
235
00:28:52,410 --> 00:28:56,562
S�lo el amor
puede vivir en mi sue�o.
236
00:28:59,810 --> 00:29:04,167
Desear�
y los nubarrones desaparecer�n.
237
00:29:05,210 --> 00:29:08,919
Desear�
y la tormenta se desvanecer�.
238
00:29:10,250 --> 00:29:13,560
Desear� de nuevo,
239
00:29:13,810 --> 00:29:18,930
y aparecer�s frente a m� mientras
el cielo pinta una overtura,
240
00:29:19,130 --> 00:29:23,089
y los �rboles
tocan el ritmo de mi sue�o.
241
00:29:26,530 --> 00:29:30,682
Hasta el d�a en que mi sue�o
se haga realidad
242
00:29:31,490 --> 00:29:35,119
me conformo
con que me dejes de lado.
243
00:29:36,610 --> 00:29:39,761
Hasta ese d�a,
244
00:29:40,170 --> 00:29:45,244
correr�s tras muchos hombres,
pero diles que es s�lo por ahora,
245
00:29:45,570 --> 00:29:50,439
diles que tengo un sue�o y que t�
tienes el papel protagonista.
246
00:29:50,730 --> 00:29:54,564
Diles que soy un tipo so�ador
247
00:29:56,370 --> 00:29:59,646
y que voy a conseguir mi sue�o.
248
00:30:02,050 --> 00:30:05,360
Diles que vivir� mi sue�o.
249
00:30:08,370 --> 00:30:12,249
Diles que pueden re�rse de m�.
250
00:30:14,450 --> 00:30:18,568
Pero no olvides tu cita conmigo
251
00:30:20,810 --> 00:30:24,200
cuando viva mi sue�o.
252
00:30:46,490 --> 00:30:47,843
Alex...
253
00:30:49,410 --> 00:30:50,809
Alex...
254
00:31:37,970 --> 00:31:39,881
�Hola? �Alex?
255
00:31:40,250 --> 00:31:41,285
Soy tu padre.
256
00:31:41,530 --> 00:31:44,169
- Hola, �qu� tal?
- Muy bien.
257
00:31:44,330 --> 00:31:48,209
- � Qu� hora tienes?
- Las 6:39h.
258
00:31:49,170 --> 00:31:51,638
El tel�fono me ha sacado
de un extra�o estado.
259
00:31:51,770 --> 00:31:54,204
De una especie de ilusi�n,
de d�j�-vu.
260
00:31:54,650 --> 00:31:56,527
Como un recuerdo del presente.
261
00:31:56,930 --> 00:31:59,285
Por eso estoy un poco en las nubes.
262
00:32:01,810 --> 00:32:02,879
�Sabes que ma�ana...?
263
00:32:03,010 --> 00:32:06,082
- S�, por eso te...
- Pero no quiero hablar de ello.
264
00:32:06,370 --> 00:32:07,325
Bueno.
265
00:32:08,210 --> 00:32:10,565
- � Sabes lo de la t�a Violette?
- No.
266
00:32:10,890 --> 00:32:12,687
No est� muerta.
267
00:32:13,090 --> 00:32:14,728
� Y por qu� iba a estarlo?
268
00:32:15,090 --> 00:32:18,048
Ya sabes que vive
gracias a transfusiones y sondas,
269
00:32:18,170 --> 00:32:21,128
a una mara�a de tuber�as.
270
00:32:21,530 --> 00:32:22,883
Es terrible.
271
00:32:23,010 --> 00:32:24,966
- Pero lleva a�os as�.
- S�.
272
00:32:25,290 --> 00:32:27,246
Oye, cuento contigo.
273
00:32:27,690 --> 00:32:29,885
Si me vuelvo senil...
274
00:32:30,250 --> 00:32:34,766
No quiero ser una masa mantenida
en vida con un mont�n de guarradas.
275
00:32:35,090 --> 00:32:36,728
Recuerda nuestro contrato.
276
00:32:37,210 --> 00:32:39,804
Quiero que me lo prometas:
Una bala en la cabeza.
277
00:32:40,090 --> 00:32:43,287
No bromeo, hablo en serio,
prom�temelo.
278
00:32:43,490 --> 00:32:45,446
Ya te he dicho
que te lo prometo.
279
00:32:46,130 --> 00:32:47,882
A menos que yo me vaya antes.
280
00:32:48,930 --> 00:32:50,727
No digas gilipolleces.
281
00:32:50,890 --> 00:32:52,721
�Eres gilipollas, mierda!
282
00:33:40,570 --> 00:33:43,403
Bernard: Doy una fiesta en casa
283
00:33:43,530 --> 00:33:46,602
por el 10� aniversario
de la muerte de Stan.
284
00:33:47,090 --> 00:33:49,365
Venga con Mireille.
285
00:33:49,770 --> 00:33:51,681
Hasta entonces, Helen S.
286
00:33:54,770 --> 00:33:56,089
M�s r�pido.
287
00:34:01,290 --> 00:34:02,245
M�s r�pido.
288
00:36:04,090 --> 00:36:05,364
Te toca.
289
00:36:15,210 --> 00:36:18,327
Te toca.
Oc�pate un poco de m�.
290
00:36:18,490 --> 00:36:20,560
Despu�s nos giramos
y volvemos a empezar.
291
00:36:21,250 --> 00:36:22,205
� Y despu�s?
292
00:36:23,650 --> 00:36:25,083
� Qu� te pasa?
293
00:36:27,330 --> 00:36:28,809
Estoy perdido.
294
00:36:29,770 --> 00:36:31,249
�No ha estado bien?
295
00:36:31,530 --> 00:36:32,758
No mucho.
296
00:36:33,410 --> 00:36:35,366
Hay algo que me molesta.
297
00:36:35,570 --> 00:36:36,446
� Qu�?
298
00:36:37,290 --> 00:36:38,405
No s�.
299
00:36:38,810 --> 00:36:40,402
� Qu� te molesta?
300
00:36:41,010 --> 00:36:42,841
No me gusta cuando est� mojado.
301
00:36:43,250 --> 00:36:44,842
Chupas demasiado.
302
00:36:45,690 --> 00:36:48,762
- Tengo la impresi�n de...
- �Lo prefieres como Alex?
303
00:36:48,890 --> 00:36:51,165
Cuando est� seco e irrita.
304
00:36:53,570 --> 00:36:55,003
No irrita.
305
00:36:55,570 --> 00:36:58,687
Prefiero acariciar
cuando no est� mojado.
306
00:37:00,250 --> 00:37:02,241
Es m�s suave con saliva.
307
00:37:03,530 --> 00:37:04,645
Para ti.
308
00:37:05,970 --> 00:37:07,528
No me decepciones.
309
00:37:07,650 --> 00:37:09,720
M�s. Ya.
310
00:37:10,330 --> 00:37:13,083
Cre�a que as� te daba placer.
311
00:37:13,450 --> 00:37:15,645
Pero ya veo que me equivoco.
312
00:37:15,770 --> 00:37:17,886
Si no te gusta
tienes que dec�rmelo.
313
00:37:18,090 --> 00:37:20,365
Para no creer
que me doy a lo tonto.
314
00:37:20,530 --> 00:37:25,081
- � Qu� es lo que no me gusta?
- Que te coja con la boca y salive.
315
00:37:26,450 --> 00:37:27,849
Claro que no.
316
00:37:28,170 --> 00:37:29,842
Lo dec�a por ti.
317
00:37:30,210 --> 00:37:32,007
A m� me gusta cuando est� mojado.
318
00:37:32,290 --> 00:37:35,566
Y te hago lo que me gusta
pensando que te gustar�, pero no.
319
00:37:36,650 --> 00:37:39,289
- Claro que no.
- Es como cuando te meto un dedo.
320
00:37:39,410 --> 00:37:42,208
Cuando Alex me lo hac�a
al principio no me gustaba.
321
00:37:42,330 --> 00:37:46,039
Ahora me gusta.
T� aprietas cuando intento entrar.
322
00:37:46,170 --> 00:37:49,799
- As� que no avanzamos.
- � Sabes por qu�?
323
00:37:50,050 --> 00:37:51,244
S�.
324
00:37:51,730 --> 00:37:55,405
S�lo puedo meterlo si te tomo
con la boca al mismo tiempo.
325
00:37:56,170 --> 00:37:57,080
S�.
326
00:37:57,330 --> 00:37:59,685
Pero con el dedo
va demasiado deprisa.
327
00:37:59,850 --> 00:38:01,886
Ayer fue por eso.
328
00:38:02,290 --> 00:38:03,689
Despu�s te quejas.
329
00:38:04,010 --> 00:38:06,683
No, cuando quiero ocuparme de ti.
330
00:38:06,850 --> 00:38:08,283
De tu placer.
331
00:38:08,810 --> 00:38:10,641
Al contrario, me da igual.
332
00:38:11,610 --> 00:38:12,929
Eso es lo que dices.
333
00:38:13,610 --> 00:38:14,645
Es verdad.
334
00:38:15,210 --> 00:38:16,848
Me gusta escucharte.
335
00:38:17,170 --> 00:38:19,365
Aunque tenga que agudizar el o�do.
336
00:38:19,530 --> 00:38:22,124
Y cuando no intentas
hacer lo m�nimo.
337
00:38:22,570 --> 00:38:25,687
Como Alex.
Eso ya no pasar� m�s.
338
00:38:58,650 --> 00:39:00,003
Hasta luego.
339
00:40:46,570 --> 00:40:48,128
Tramposo.
340
00:40:57,290 --> 00:41:01,044
Yo, el peque�o aprovechado
hip�crita, lleno de sacrificios.
341
00:41:05,410 --> 00:41:09,085
Mi mierda en el culo, mis for�nculos
y mis zapatos insaciables.
342
00:41:09,290 --> 00:41:11,121
�S�, nos juzgan por los zapatos!
343
00:41:34,170 --> 00:41:39,198
Sus zapatos le hac�an tanto da�o
que se pon�a hielos.
344
00:41:39,330 --> 00:41:41,002
Yo tambi�n lo prob�.
345
00:41:41,130 --> 00:41:44,566
En el momento alivia
pero despu�s es peor.
346
00:42:06,570 --> 00:42:09,323
Mis pies crec�an
y mi alma crec�a.
347
00:42:09,450 --> 00:42:11,884
Todo crec�a. Me volv�a sublime.
348
00:43:24,010 --> 00:43:26,524
- �S�?
- Soy amigo de Bernard.
349
00:43:27,690 --> 00:43:28,759
�Bernard?
350
00:43:33,290 --> 00:43:35,360
�Ah, Bernard!
351
00:43:35,730 --> 00:43:37,527
Acaba de irse.
352
00:43:37,850 --> 00:43:40,683
Al pobre le dol�a la tripa.
353
00:43:40,970 --> 00:43:43,200
Mireille se ha quedado. Pase.
354
00:43:43,650 --> 00:43:46,528
Su novia Mireille,
� la conoce? Venga.
355
00:44:03,970 --> 00:44:07,645
� Trabaja en Correos
con Bernard por la noche?
356
00:44:07,970 --> 00:44:09,562
No, trabajo en el...
357
00:44:09,930 --> 00:44:11,443
oceanogr�fico.
358
00:44:19,690 --> 00:44:22,329
Esta noche tenemos
a gente muy especial.
359
00:44:33,570 --> 00:44:34,286
Ese ni�o
360
00:44:35,090 --> 00:44:39,800
es el ni�o con el cociente
intelectual m�s alto de Europa.
361
00:44:40,090 --> 00:44:42,081
Creo que 250.
362
00:44:48,730 --> 00:44:50,607
Y ese hombre bajito
363
00:44:50,890 --> 00:44:52,960
es el del despertador telef�nico.
364
00:44:53,290 --> 00:44:55,963
�I da la hora por tel�fono
al marcar el...
365
00:44:56,090 --> 00:44:59,400
4638400.
366
00:44:59,810 --> 00:45:02,768
Desde eso ya no ha hecho gran cosa.
367
00:45:07,170 --> 00:45:10,207
�I es Henri Bestouches,
el pintor poeta.
368
00:45:10,650 --> 00:45:12,402
Est� muy enfermo.
369
00:45:12,770 --> 00:45:14,726
Tiene una bala en la cabeza.
370
00:45:18,050 --> 00:45:22,805
Mire, Mireille en su rinc�n
con Elisabeth.
371
00:45:28,090 --> 00:45:30,888
La mujer del ch�ndal blanco
es Josette Lemercier.
372
00:45:31,130 --> 00:45:34,645
Fue Miss Universo
a finales de los 50.
373
00:45:36,050 --> 00:45:38,848
El apuesto hombre
de la ventana es encantador.
374
00:45:39,050 --> 00:45:40,039
Jerry Bridgman.
375
00:45:40,330 --> 00:45:43,447
Es uno de los americanos
que camin� por la Luna.
376
00:45:47,290 --> 00:45:49,406
- � Usted qui�n es?
- Alex.
377
00:45:50,690 --> 00:45:52,521
Le dejo.
378
00:46:16,170 --> 00:46:19,162
"Al principio era el verbo",
no, era la emoci�n...
379
00:46:57,130 --> 00:46:58,848
Lo siento, no entiendo.
380
00:47:08,250 --> 00:47:09,399
Dice
381
00:47:09,970 --> 00:47:13,280
que los j�venes de hoy
son demasiado callados.
382
00:47:14,450 --> 00:47:16,406
No saben hablarse.
383
00:47:18,210 --> 00:47:19,802
Quiz� piensan
384
00:47:20,930 --> 00:47:23,239
que la gente no merece
que se le hable.
385
00:47:23,370 --> 00:47:24,519
No es eso.
386
00:47:31,410 --> 00:47:32,729
Se equivoca.
387
00:47:33,770 --> 00:47:35,886
Quiz� tenga miedo.
388
00:47:37,970 --> 00:47:40,882
Le pregunta: "�Le gusta el cine?"
389
00:47:42,570 --> 00:47:44,401
"Yo fui maquinista."
390
00:47:44,810 --> 00:47:47,722
"En la �poca en que el cine
era como yo, mudo."
391
00:47:53,050 --> 00:47:55,200
"Empuj� los primeros travellings."
392
00:48:09,730 --> 00:48:10,401
Dice:
393
00:48:12,170 --> 00:48:14,525
"Hab�a un actor muy seductor."
394
00:48:15,090 --> 00:48:16,000
"Jon�s."
395
00:48:19,050 --> 00:48:21,359
"Hac�a re�r a todo el equipo."
396
00:48:22,370 --> 00:48:24,645
"Cuando rod�bamos
una escena de amor,"
397
00:48:25,770 --> 00:48:27,203
"el director"
398
00:48:27,450 --> 00:48:29,759
"ordenaba a los actores"
399
00:48:32,050 --> 00:48:33,927
"que se dijeran cosas tiernas"
400
00:48:34,210 --> 00:48:35,484
"antes del beso."
401
00:48:36,570 --> 00:48:39,368
"Cualquier cosa,
para ver los labios moverse."
402
00:48:41,210 --> 00:48:42,359
"Entonces, Jon�s,"
403
00:48:43,490 --> 00:48:45,401
"en medio del plano de amor,"
404
00:48:47,130 --> 00:48:49,963
"susurraba
apasionadamente a su pareja"
405
00:48:50,330 --> 00:48:52,321
"insolencias sobre su pecho,"
406
00:48:52,930 --> 00:48:55,285
"o propuestas galantes."
407
00:48:55,690 --> 00:48:56,566
"As�,"
408
00:48:56,850 --> 00:48:57,885
"en directo."
409
00:48:58,890 --> 00:48:59,879
"Jon�s,"
410
00:49:00,810 --> 00:49:02,687
"que era un hombre dulce,"
411
00:49:03,090 --> 00:49:05,160
"t�mido con las mujeres,"
412
00:49:05,770 --> 00:49:08,603
"cuando la c�mara rodaba"
413
00:49:09,290 --> 00:49:12,248
"de pronto, ten�a agallas."
414
00:49:22,130 --> 00:49:23,165
Dice:
415
00:49:24,530 --> 00:49:26,725
"Cuando las pel�culas
se proyectaban en sala,
416
00:49:29,530 --> 00:49:31,486
"en las escenas de amor"
417
00:49:32,410 --> 00:49:35,641
"a veces se o�a alguna risa
entre el p�blico."
418
00:49:36,770 --> 00:49:38,761
"Eran los espectadores sordos"
419
00:49:39,130 --> 00:49:40,643
"que le�an en los labios"
420
00:49:40,930 --> 00:49:42,966
"las cochinadas de Jon�s."
421
00:49:43,890 --> 00:49:47,599
"El cine mudo era mejor porque..."
422
00:49:48,130 --> 00:49:49,927
M�s despacio, Sylvain.
423
00:49:50,090 --> 00:49:50,966
Perd�n.
424
00:50:25,250 --> 00:50:27,718
Se�orita, llevo mir�ndola un rato.
425
00:50:27,850 --> 00:50:29,727
He compuesto una cosa para Vd.
426
00:50:31,850 --> 00:50:33,078
Se la tocar�.
427
00:51:32,730 --> 00:51:35,290
A nuestra edad
ya no cambiamos de costumbres.
428
00:52:36,770 --> 00:52:37,600
Mierda.
429
00:52:50,010 --> 00:52:51,568
Dicen que un vaso roto...
430
00:53:00,970 --> 00:53:02,289
Habr�a que recogerlo...
431
00:53:26,610 --> 00:53:28,885
As� es la vida...
432
00:53:41,130 --> 00:53:43,200
As� es la vida...
433
00:53:46,570 --> 00:53:48,322
As� es la vida...
434
00:53:51,090 --> 00:53:52,318
� Qu� dice?
435
00:53:52,810 --> 00:53:54,004
As� es la vida.
436
00:53:54,570 --> 00:53:55,639
Eso es la vida.
437
00:54:04,090 --> 00:54:05,000
Sabe,
438
00:54:05,490 --> 00:54:08,129
yo ten�a 9 a�os
cuando dio sus primeros pasos.
439
00:54:09,010 --> 00:54:11,922
Durante a�os el espacio fue
mi raz�n de vivir.
440
00:54:13,210 --> 00:54:15,678
Hoy, no s� qu� pensar� Vd., pero...
441
00:54:15,850 --> 00:54:17,806
est� perdido de antemano, �no?
442
00:54:18,330 --> 00:54:19,479
�Entiende?
443
00:54:41,450 --> 00:54:43,202
� Qu� edad tiene, Jenny?
444
00:54:43,330 --> 00:54:45,525
Dieciocho a�os, �y usted?
445
00:54:45,930 --> 00:54:47,807
He cumplido 53...
446
00:54:48,450 --> 00:54:49,803
hace poco.
447
00:54:51,650 --> 00:54:53,527
Yo cumplir� 28 el 22 de agosto.
448
00:54:56,770 --> 00:54:58,965
Sabe, H�l�ne,
lo que me entristece
449
00:54:59,530 --> 00:55:03,239
es que un tipo como yo consigue
realizar pocas cosas en su vida.
450
00:55:04,490 --> 00:55:07,800
Hoy es mi cumplea�os,
cumplo 37,
451
00:55:08,570 --> 00:55:10,367
37 tacos, 37 casta�as.
452
00:55:11,850 --> 00:55:13,249
Y cuando lo pienso
453
00:55:13,930 --> 00:55:15,363
me da qu� pensar.
454
00:55:20,610 --> 00:55:24,319
Y pensar que cuando Mozart ten�a
mi edad llevaba muerto 2 a�os.
455
00:55:24,610 --> 00:55:26,805
- Perd�n...
- Qu� tristeza.
456
00:55:27,970 --> 00:55:29,801
- Perd�n...
- Voy a darme...
457
00:55:30,650 --> 00:55:32,129
un tiro en la cabeza.
458
00:55:32,250 --> 00:55:35,720
- Perd�n, �puedo llamar?
- Claro, venga...
459
00:55:36,490 --> 00:55:37,605
Axel...
460
00:56:12,970 --> 00:56:13,880
�Thomas?
461
00:56:14,610 --> 00:56:15,486
Soy yo.
462
00:56:16,650 --> 00:56:18,163
�Te has recuperado del chapuz�n?
463
00:56:19,130 --> 00:56:21,246
�Es Florence
a la que oigo detr�s?
464
00:56:21,490 --> 00:56:25,005
Llamo para deciros
que ten�is una carta bajo la puerta.
465
00:56:26,010 --> 00:56:28,888
Los "B�rbara" de la bolsa
son para Florence.
466
00:56:29,370 --> 00:56:30,769
Es todo, adi�s.
467
00:57:56,290 --> 00:57:57,723
Buenas noches, Nicol�s.
468
00:57:58,210 --> 00:58:00,963
Buenas noches, Pimpinela.
469
00:58:01,210 --> 00:58:04,600
�S�! � Conoces mi nombre, osito?
470
00:58:04,770 --> 00:58:05,919
Claro.
471
00:58:06,210 --> 00:58:10,283
� Y vienes a jugar con nosotros?
� Vendr�s tambi�n ma�ana?
472
00:58:10,410 --> 00:58:13,641
S�, a condici�n de que os vay�is
a la cama enseguida.
473
00:58:18,370 --> 00:58:19,769
Buenas noches, Nicol�s.
474
00:58:20,210 --> 00:58:21,848
Buenas noches, Pimpinela.
475
00:58:22,250 --> 00:58:24,081
Buenas noches, amiguitos.
476
00:58:24,730 --> 00:58:26,800
Id a la cama como ni�os buenos.
477
00:58:27,290 --> 00:58:29,167
Dad un beso a vuestros padres.
478
00:58:29,450 --> 00:58:32,123
Yma�ana
vendremos a veros sin falta.
479
00:58:32,330 --> 00:58:33,763
Buenas noches.
480
00:58:34,090 --> 00:58:35,284
Buenas noches.
481
00:58:35,450 --> 00:58:36,405
Hasta ma�ana.
482
00:58:51,650 --> 00:58:52,446
�Stan!
483
00:58:52,890 --> 00:58:54,608
�Stan!
484
00:59:00,090 --> 00:59:01,284
�Oh, Stan!
485
00:59:15,690 --> 00:59:18,727
Stan, te echo de menos.
486
00:59:27,050 --> 00:59:29,610
Stan, te echo de menos.
487
00:59:31,370 --> 00:59:34,328
Te echo tanto de menos...
488
01:01:40,290 --> 01:01:43,760
�Dios! Se comen esa grasa
como si fuera pollo.
489
01:01:43,890 --> 01:01:46,802
A 200 frs. El kilo.
490
01:01:46,930 --> 01:01:48,648
Cerdos asquerosos.
491
01:02:05,730 --> 01:02:06,765
Mierda...
492
01:02:12,450 --> 01:02:15,010
Es usted como su amigo Bernard.
493
01:02:15,570 --> 01:02:19,643
La clase de invitado
que siempre est� en la cocina.
494
01:02:20,050 --> 01:02:20,926
Solo.
495
01:02:22,290 --> 01:02:24,167
Le dar� un vaso para la leche.
496
01:02:28,130 --> 01:02:29,609
No quedan.
497
01:02:29,850 --> 01:02:30,965
No quedan vasos.
498
01:02:31,330 --> 01:02:32,843
Est�n todos en el sal�n.
499
01:02:36,250 --> 01:02:38,047
S�lo queda la taza.
500
01:02:48,290 --> 01:02:51,362
Esta es mi taza personal.
501
01:02:51,650 --> 01:02:53,083
Mi taza personal.
502
01:02:54,090 --> 01:02:56,923
Soy la �nica persona
que bebe en ella.
503
01:02:58,290 --> 01:02:59,518
Ni siquiera Stan,
504
01:02:59,930 --> 01:03:01,045
mi hermano,
505
01:03:01,370 --> 01:03:03,440
la us� nunca.
506
01:03:04,850 --> 01:03:08,286
La compr� para m�
en Siena, Italia.
507
01:03:09,490 --> 01:03:11,526
Ha viajado mucho.
508
01:03:12,170 --> 01:03:13,319
Por todo el mundo.
509
01:03:14,570 --> 01:03:15,639
Siempre.
510
01:03:16,010 --> 01:03:17,568
Incluso de muy peque�o.
511
01:03:17,930 --> 01:03:19,682
Cuando est�bamos separados
512
01:03:20,050 --> 01:03:23,599
nos cit�bamos
telep�ticamente por la noche.
513
01:03:24,490 --> 01:03:26,720
A las diez en punto.
514
01:03:27,410 --> 01:03:29,924
Yo pensaba intensamente en Stan,
515
01:03:30,570 --> 01:03:33,368
y �l pensaba intensamente en m�.
516
01:03:36,650 --> 01:03:38,129
Hace 3 a�os,
517
01:03:39,170 --> 01:03:41,286
olvid� una de nuestras citas.
518
01:03:43,370 --> 01:03:44,519
Y, bueno...
519
01:03:45,490 --> 01:03:48,687
�I estaba de viaje de negocios
en Alemania.
520
01:03:50,810 --> 01:03:53,768
Y no volv� a verle m�s.
521
01:03:55,330 --> 01:03:56,524
Muri�.
522
01:03:57,290 --> 01:03:59,246
En una autopista alemana.
523
01:04:00,810 --> 01:04:02,129
Con su coche.
524
01:04:03,530 --> 01:04:05,043
Completamente muerto.
525
01:04:11,690 --> 01:04:14,887
Tenga cuidado,
le conf�o la taza...
526
01:04:16,570 --> 01:04:17,639
Alexandre.
527
01:05:36,810 --> 01:05:37,959
�Mireille?
528
01:05:39,130 --> 01:05:40,279
�Su pelo!
529
01:05:41,530 --> 01:05:42,929
�Dios Santo!
530
01:05:44,450 --> 01:05:45,599
Mireille,
531
01:05:46,210 --> 01:05:48,280
cuando haga cosas as�
532
01:05:48,690 --> 01:05:51,523
me gustar�a
que no sucedieran en mi casa.
533
01:05:52,170 --> 01:05:54,320
Si estuviera Bernard,
no se habr�a atrevido.
534
01:05:55,570 --> 01:05:57,049
Se enfadar� mucho.
535
01:05:59,250 --> 01:06:02,128
No, de verdad, no le importar�.
536
01:06:02,450 --> 01:06:03,644
No se preocupe.
537
01:06:25,490 --> 01:06:27,048
Ah, usted tambi�n.
538
01:06:27,410 --> 01:06:31,608
� Verdad que es agradable beber
por el lado roto de la taza?
539
01:09:03,570 --> 01:09:07,279
Soy alguien que va a malograr
su vida, aunque ten�a posibilidades.
540
01:09:08,610 --> 01:09:11,124
Me hubiera gustado ser
un tipo extraordinario,
541
01:09:11,250 --> 01:09:13,605
a�reo, viajero, m�sico.
542
01:09:14,930 --> 01:09:15,806
Pero...
543
01:09:17,130 --> 01:09:19,280
�por qu� no iba a poder resucitar?
544
01:09:22,930 --> 01:09:24,886
Soy alguien que va
a malograr su vida.
545
01:09:25,010 --> 01:09:26,728
Aunque ten�a posibilidades.
546
01:09:26,850 --> 01:09:28,602
Me hubiera gustado ser
un tipo extraordinario,
547
01:09:28,730 --> 01:09:31,039
a�reo, viajero, m�sico.
548
01:09:32,130 --> 01:09:34,849
Pero, �por qu� no
iba a poder resucitar?
549
01:10:01,330 --> 01:10:02,968
Nos vemos por 1 � vez.
550
01:10:04,610 --> 01:10:06,521
S�lo me interesan
las primeras veces.
551
01:10:08,050 --> 01:10:10,848
Entonces, no durar�s mucho.
552
01:10:11,170 --> 01:10:13,968
Si tuviera un hijo
le abandonar�a tras su 1 � palabra.
553
01:10:14,250 --> 01:10:17,401
Durante a�os quise hacer el amor
y un d�a lo hice.
554
01:10:17,530 --> 01:10:19,998
Es como... no, es lo contrario,
555
01:10:20,330 --> 01:10:21,809
los sue�os formidables.
556
01:10:21,930 --> 01:10:25,081
Nunca quise que se cumplieran,
s�lo que se repitieran.
557
01:10:27,570 --> 01:10:28,605
� Quieres t�?
558
01:10:29,130 --> 01:10:31,166
- S�.
- S�lo hay una taza.
559
01:10:39,490 --> 01:10:41,321
Alguien ha quitado la etiqueta.
560
01:10:41,930 --> 01:10:44,046
No se puede saber qu� es.
561
01:11:00,410 --> 01:11:03,049
Te he visto antes en el ba�o.
562
01:11:03,450 --> 01:11:04,803
Me impresionaste.
563
01:11:07,090 --> 01:11:08,967
As� que t� eras el esp�a.
564
01:11:10,490 --> 01:11:12,720
Desde que estoy en Par�s
me pasa mucho.
565
01:11:14,450 --> 01:11:15,644
�A ti no?
566
01:11:16,250 --> 01:11:18,002
Soy demasiado feliz para eso.
567
01:11:18,770 --> 01:11:20,169
- �Demasiado feliz?
- S�.
568
01:11:20,370 --> 01:11:22,440
No, demasiado feliz.
569
01:11:24,090 --> 01:11:25,887
�De d�nde eres?
570
01:11:26,210 --> 01:11:27,086
De Blois.
571
01:11:27,690 --> 01:11:28,884
En Loir-et-Cher.
572
01:11:30,090 --> 01:11:32,843
Vine a Par�s hace un a�o
para vivir con mi novio.
573
01:11:33,130 --> 01:11:34,324
Un parisino.
574
01:11:35,210 --> 01:11:38,600
Esperaba hacer anuncios
pero por ahora no tengo nada.
575
01:11:39,050 --> 01:11:42,042
Una vez estuve a punto,
para el chocolate Vodor,
576
01:11:42,650 --> 01:11:44,561
pero cuando vieron mis dientes...
577
01:11:45,810 --> 01:11:48,005
Otra vez para una crema de belleza,
578
01:11:48,770 --> 01:11:51,238
- pero cuando vieron mis arrugas...
- � Qu� arrugas?
579
01:11:52,050 --> 01:11:53,244
Las de la frente.
580
01:11:53,490 --> 01:11:55,208
- Ah, s�.
- S�.
581
01:11:55,810 --> 01:11:58,404
Cinco.
Son arrugas de la infancia.
582
01:11:59,770 --> 01:12:01,328
Yo soy cineasta.
583
01:12:02,450 --> 01:12:04,281
�De cine o de v�deo?
584
01:12:04,610 --> 01:12:05,360
No...
585
01:12:05,930 --> 01:12:09,320
Por ahora me invento los t�tulos
de las pel�culas que har�.
586
01:12:10,130 --> 01:12:11,882
Si yo fuera t�...
587
01:12:12,730 --> 01:12:13,480
No.
588
01:12:14,650 --> 01:12:16,845
Ma�ana me voy al servicio militar.
589
01:12:17,730 --> 01:12:19,163
En tu lugar no ir�a.
590
01:12:19,370 --> 01:12:21,281
S�, �por qu� ir?
591
01:12:21,650 --> 01:12:25,006
Ya somos ex combatientes,
me da menopausia.
592
01:12:25,250 --> 01:12:26,569
Adem�s, no tengo tiempo.
593
01:12:27,330 --> 01:12:30,242
Sin embargo, es magn�fico
que haya conquistadores.
594
01:12:31,050 --> 01:12:35,123
Prepar� un n�mero formidable
para los psiquiatras militares.
595
01:12:35,330 --> 01:12:37,400
Les dije que no pod�a hacer la mili
596
01:12:37,610 --> 01:12:41,364
porque era incapaz
de compartir cuarto con m�s gente.
597
01:12:41,930 --> 01:12:42,919
No funcion�.
598
01:12:43,970 --> 01:12:47,519
Dijeron que al ej�rcito no se iba
a dormir, as� que me voy ma�ana.
599
01:12:50,890 --> 01:12:51,800
Te...
600
01:12:52,090 --> 01:12:52,727
Te...
601
01:12:53,770 --> 01:12:55,442
�Te sueles enamorar?
602
01:12:55,850 --> 01:12:57,727
S�. Con facilidad.
603
01:12:58,250 --> 01:12:59,478
Me lo imaginaba.
604
01:13:00,610 --> 01:13:03,044
Para ser un amante serio
hay que estar ah�.
605
01:13:03,210 --> 01:13:05,644
Yo veo m�s a las chicas
cuando las dejo.
606
01:13:06,090 --> 01:13:08,160
El amor es algo viejo.
607
01:13:08,410 --> 01:13:12,403
Los enamorados est�n reventados
y no siempre se puede tener deseo.
608
01:13:12,530 --> 01:13:14,839
Hoy se paga caro.
609
01:13:15,050 --> 01:13:16,688
Y la pasi�n lo invade todo,
610
01:13:17,130 --> 01:13:20,600
pero se agota en cosas peque�as,
le cuesta viajar.
611
01:13:20,810 --> 01:13:21,879
A m� tambi�n.
612
01:13:24,690 --> 01:13:25,679
Mireille...
613
01:13:27,170 --> 01:13:28,683
Me voy.
614
01:13:30,010 --> 01:13:31,045
Vale.
615
01:13:44,650 --> 01:13:47,323
�Ahora de qui�n est�s enamorado?
616
01:13:48,850 --> 01:13:50,647
Tengo un reciente mal de amores.
617
01:13:51,250 --> 01:13:52,603
No quiero perderlo.
618
01:13:53,050 --> 01:13:55,518
Mi coraz�n se enorgullece
de sus sufrimientos.
619
01:13:56,490 --> 01:13:58,128
Se llama Florence.
620
01:13:58,370 --> 01:14:02,682
Antes de abordarla, hace 2 a�os,
acarici� la idea de acariciarla.
621
01:14:03,930 --> 01:14:04,919
Y...
622
01:14:05,370 --> 01:14:07,645
el otro d�a me dej�
por mi mejor amigo.
623
01:14:07,770 --> 01:14:09,089
Al parecer pasa mucho.
624
01:14:09,650 --> 01:14:11,402
Yo nunca he enga�ado a nadie.
625
01:14:12,490 --> 01:14:13,969
Nunca he tenido ocasi�n.
626
01:14:15,610 --> 01:14:16,645
Ella se fue.
627
01:14:16,890 --> 01:14:19,006
Me dej� una nota
con el cepillo de dientes.
628
01:14:19,210 --> 01:14:20,484
"Si me voy"
629
01:14:20,810 --> 01:14:22,289
"es para olvidarte."
630
01:14:22,730 --> 01:14:24,766
Con su letra asesina.
631
01:14:26,570 --> 01:14:28,561
Viv�amos en mi cuarto.
632
01:14:28,690 --> 01:14:30,646
Dorm�amos en mi cama individual.
633
01:14:31,650 --> 01:14:33,447
Viv�amos de su paro.
634
01:14:34,090 --> 01:14:36,081
El domingo a�n me amaba,
635
01:14:36,330 --> 01:14:37,319
incluso el lunes,
636
01:14:37,730 --> 01:14:38,879
y el martes...
637
01:14:40,170 --> 01:14:42,081
Me habl� de su juventud.
638
01:14:42,330 --> 01:14:44,127
Tuvo muchas historias de amor.
639
01:14:44,530 --> 01:14:47,169
Siendo muy joven,
con un chico que muri�.
640
01:14:47,370 --> 01:14:49,930
Al enterarse de su muerte enferm�.
641
01:14:50,290 --> 01:14:52,724
Nunca nos entendimos con esa...
642
01:14:53,090 --> 01:14:55,604
En verano
fuimos a una isla E�lica.
643
01:14:55,770 --> 01:14:57,567
Di mi 1 � bofetada.
644
01:14:57,730 --> 01:15:00,847
Pude evitarlo pero me pareci�
m�s interesante darla.
645
01:15:01,090 --> 01:15:03,445
Ella no entend�a
que no intentase cambiar
646
01:15:03,770 --> 01:15:07,365
conociendo mis defectos,
mis debilidades, mis cobard�as.
647
01:15:07,610 --> 01:15:09,885
Y a m�, si hay algo
que me divierte,
648
01:15:10,130 --> 01:15:12,121
es espiarme como a un extra�o,
649
01:15:12,330 --> 01:15:14,525
como a un cuerpo extra�o,
como dicen en ciencias.
650
01:15:14,730 --> 01:15:17,722
Si cambiase ser�a
como falsear el experimento.
651
01:15:19,410 --> 01:15:21,799
Puedo imaginar
las pel�culas que har�s.
652
01:15:22,170 --> 01:15:25,207
Es dif�cil no interesarse
por uno mismo si se est� solo.
653
01:15:25,370 --> 01:15:27,042
Tengo muchos proyectos,
654
01:15:27,330 --> 01:15:28,922
como para llenar 2 vidas.
655
01:15:29,490 --> 01:15:31,720
Me gusta ver mi vida
como una biograf�a.
656
01:15:32,650 --> 01:15:34,322
Nace en 1960, en Par�s,
657
01:15:34,490 --> 01:15:37,209
muere en el 2040 en Par�s.
No me mover�.
658
01:15:38,090 --> 01:15:40,809
La semana pasada tuve un sue�o.
659
01:15:41,010 --> 01:15:44,719
Estaba durmiendo, me despertaba
y encontraba un libro en la cama,
660
01:15:44,890 --> 01:15:48,519
entre las s�banas y la manta,
un libro que nunca hab�a visto.
661
01:15:48,810 --> 01:15:52,928
Lo ojeaba y era mi autobiograf�a
completa e inacabada
662
01:15:53,050 --> 01:15:55,848
porque el autor
hab�a muerto escribi�ndola.
663
01:16:19,330 --> 01:16:21,241
- � Quieres?
- No bebo.
664
01:16:30,330 --> 01:16:33,402
Florence estaba
muy enamorada de m�.
665
01:16:34,530 --> 01:16:36,282
Mucho m�s que yo de ella.
666
01:16:37,010 --> 01:16:40,320
Y ahora ella se ha librado de
una buena y yo me caigo de una nube.
667
01:16:40,690 --> 01:16:42,760
Cuando se fue hace 3 d�as, nos...
668
01:16:46,890 --> 01:16:48,608
Se llev� todas sus cosas.
669
01:16:49,450 --> 01:16:52,999
Quer�a las cartas que le hab�a
escrito, yo le dije que eran m�as.
670
01:16:53,170 --> 01:16:54,842
Son yo, son m�as.
671
01:16:56,330 --> 01:16:57,763
Al final la dej�.
672
01:16:58,930 --> 01:17:01,922
Lo que no sabe
es que las tengo fotocopiadas.
673
01:17:08,290 --> 01:17:11,088
Este pa�uelo es lo �nico
que me queda de ella.
674
01:17:12,890 --> 01:17:13,640
Pero...
675
01:17:14,770 --> 01:17:16,203
es ella.
676
01:17:20,810 --> 01:17:22,687
�De verdad lo crees, Mireille?
677
01:17:25,530 --> 01:17:26,804
�Sabes mi nombre?
678
01:17:28,610 --> 01:17:31,647
En el ej�rcito
pide entrar en espionaje.
679
01:17:49,650 --> 01:17:51,641
- � Quieres?
- No fumo.
680
01:17:59,010 --> 01:18:01,285
Voy a salir a caminar.
681
01:18:04,810 --> 01:18:06,084
Te acompa�o.
682
01:18:06,850 --> 01:18:09,922
- Me gusta pasear sola.
- Vaya, a m� tambi�n.
683
01:18:10,330 --> 01:18:11,888
Entonces, podemos ir juntos.
684
01:18:12,930 --> 01:18:14,966
La verdad es que salgo muy poco.
685
01:18:15,650 --> 01:18:19,325
Me asusta que me empujen en el metro
o ser v�ctima de una bomba,
686
01:18:19,650 --> 01:18:21,368
saber que tengo c�ncer.
687
01:18:22,290 --> 01:18:23,848
A los 15 no ten�a miedo.
688
01:18:24,170 --> 01:18:27,765
Ahora tengo edad para ser torturado
en tiempos de guerra.
689
01:18:28,130 --> 01:18:29,449
Caramba...
690
01:18:59,610 --> 01:19:01,407
He tenido una pesadilla.
691
01:19:05,210 --> 01:19:06,359
Las doce de la noche.
692
01:19:30,290 --> 01:19:31,803
� Y esta?
693
01:19:37,210 --> 01:19:41,681
Hace muchos d�as, muchas noches,
mucho tiempo que te fuiste.
694
01:19:41,930 --> 01:19:44,285
Me dijiste:
"Este es el �ltimo viaje."
695
01:19:44,410 --> 01:19:46,799
"Para mi coraz�n roto,
el �ltimo naufragio."
696
01:19:46,970 --> 01:19:49,643
"Ya ver�s, en primavera volver�."
697
01:19:49,850 --> 01:19:52,318
"La primavera es bonita
para hablar de amor."
698
01:19:52,450 --> 01:19:55,123
"Iremos juntos a ver
los jardines en flor,"
699
01:19:55,290 --> 01:19:58,123
"y deambularemos
por las calles de Par�s."
700
01:19:58,450 --> 01:20:00,008
Di...
701
01:20:01,050 --> 01:20:05,487
Por mucho que te ame a�n y
por siempre y s�lo a ti,
702
01:20:05,690 --> 01:20:07,920
si no entiendes
que tienes que volver
703
01:20:08,090 --> 01:20:10,206
har� de nosotros
un bonito recuerdo.
704
01:20:10,370 --> 01:20:15,205
Reemprender� el viaje,
ir� a calentarme con otro sol.
705
01:20:15,410 --> 01:20:17,640
No soy de las que mueren de pena,
706
01:20:17,890 --> 01:20:21,007
no tengo la virtud
de las mujeres de los marinos.
707
01:20:21,570 --> 01:20:22,764
Di...
708
01:20:41,450 --> 01:20:43,839
Al final volvi� muy tarde.
709
01:20:45,330 --> 01:20:46,365
Yo dorm�a.
710
01:20:48,250 --> 01:20:51,560
Se qued� un buen rato
sentado en el borde de la cama.
711
01:20:51,730 --> 01:20:52,845
A oscuras.
712
01:20:55,130 --> 01:20:59,009
El ruido de la llave me hab�a
despertado pero fing� dormir.
713
01:21:00,130 --> 01:21:03,327
Notaba que me miraba
y me fastidiaba.
714
01:21:04,370 --> 01:21:05,689
No era la 1 � vez.
715
01:21:07,410 --> 01:21:08,923
Luego,
716
01:21:10,210 --> 01:21:11,438
se acost�
717
01:21:12,250 --> 01:21:15,083
y me hizo el amor
con mucho cuidado
718
01:21:15,450 --> 01:21:16,803
para no despertarme.
719
01:21:18,130 --> 01:21:19,609
S� que le gusta eso.
720
01:21:19,730 --> 01:21:21,880
Incluso suele decirme:
721
01:21:22,210 --> 01:21:24,519
"D�jate hacer.
Hazte la muerta."
722
01:21:25,330 --> 01:21:26,604
Cuando le conoc�,
723
01:21:27,370 --> 01:21:28,598
al principio,
724
01:21:29,090 --> 01:21:31,046
justo tras morir mi padre,
725
01:21:32,250 --> 01:21:34,127
se sent�a libre conmigo.
726
01:21:35,210 --> 01:21:37,929
Ahora suele reprocharme cosas.
727
01:21:38,730 --> 01:21:40,448
Cosas que no entiendo.
728
01:21:42,490 --> 01:21:44,162
Para �l todo cuenta.
729
01:21:45,050 --> 01:21:48,281
Mi pasado, mi futuro,
mi presente y mi muerte.
730
01:21:52,970 --> 01:21:56,326
A menudo me pregunto
qu� habr�a pensado mi padre de �l.
731
01:21:58,650 --> 01:22:00,322
Y de m�, hoy.
732
01:22:02,850 --> 01:22:04,329
Soy lo que...
733
01:22:04,610 --> 01:22:06,441
Soy lo que soy.
734
01:22:49,010 --> 01:22:50,284
Es muy tarde.
735
01:22:58,930 --> 01:23:00,409
Hoy me voy.
736
01:23:02,570 --> 01:23:05,368
Todos se van.
Somos los �ltimos.
737
01:23:06,970 --> 01:23:08,119
Me voy.
738
01:23:19,090 --> 01:23:22,321
Para m� es como un sue�o
que estemos as�.
739
01:23:22,850 --> 01:23:24,920
Un sue�o singularmente profundo.
740
01:23:25,170 --> 01:23:27,684
Para so�ar as�
hay que dormir profundamente.
741
01:23:28,130 --> 01:23:30,883
S�lo nos puede pasar a nosotros...
742
01:23:33,650 --> 01:23:36,881
S�, estar sentado a tu lado,
como ahora.
743
01:23:38,690 --> 01:23:40,248
Eso es la eternidad.
744
01:23:43,770 --> 01:23:45,681
Ese amor me atrap� cuando te vi.
745
01:23:45,890 --> 01:23:48,324
Te reconoc� y sab�a
que estaba destinado a amarte.
746
01:23:48,490 --> 01:23:51,687
Te lo digo por 1 � y �ltima vez:
Te amo, Mireille.
747
01:23:52,010 --> 01:23:53,728
Como nada en el mundo.
748
01:23:54,210 --> 01:23:55,609
Quiero que nos amemos.
749
01:23:55,890 --> 01:23:58,723
Mucho, sin saberlo,
sin decir nada.
750
01:23:58,890 --> 01:24:00,039
Demasiado tarde.
751
01:24:00,170 --> 01:24:02,365
No, no has o�do nada,
te has hecho la sorda.
752
01:24:02,570 --> 01:24:04,686
No hay que decir nada
sino callarse, me callo.
753
01:24:04,970 --> 01:24:07,086
20 a�os de ch�chara
y ahora silencio.
754
01:24:09,050 --> 01:24:11,439
Cuando pienso
que tu cuerpo envejecer�,
755
01:24:11,730 --> 01:24:14,198
tu pecho se pudrir�,
y tendr�s m�s arrugas,
756
01:24:14,410 --> 01:24:16,082
en la tripa, bajo las nalgas.
757
01:24:16,810 --> 01:24:18,289
Todo es culpa m�a.
758
01:24:18,530 --> 01:24:22,239
Pero el amor, �entiendes?
Sin nunca odiarnos por amarnos.
759
01:24:22,410 --> 01:24:24,480
Sin ning�n mal pensamiento.
760
01:24:24,730 --> 01:24:26,925
Me dices: "Ven" y voy,
sonr�es y sonr�o.
761
01:24:27,130 --> 01:24:29,928
Y dormiremos juntos
todo lo que quieras.
762
01:24:30,210 --> 01:24:34,089
Me gustar�a trabajar contigo,
formar un equipo imbatible.
763
01:24:34,290 --> 01:24:37,088
Todo nos dar� igual,
somos leones.
764
01:24:37,410 --> 01:24:41,926
Y quiz� al vernos tan fuertes juntos
Florence venga un d�a a unirse.
765
01:24:42,090 --> 01:24:44,001
T�, Florence y yo.
766
01:24:44,130 --> 01:24:47,406
Enamorado viajero entre una y otra.
Ser� estremecedor.
767
01:24:47,650 --> 01:24:49,402
S�lo se avanza con idas y venidas.
768
01:24:49,530 --> 01:24:52,806
Enseguida te cansar�s
de moverme de m� mismo.
769
01:24:52,970 --> 01:24:54,642
Juntos cambiaremos
nuestras costumbres.
770
01:24:54,890 --> 01:24:58,041
Nos iremos de la capital
y quiz� de este pa�s hexagonal.
771
01:24:58,290 --> 01:25:02,249
Por amor a m� olvidar�s la violencia
que sue�as infligirte.
772
01:25:02,370 --> 01:25:05,282
Respetar�s el calor
de tu sangre, tu serenidad,
773
01:25:05,410 --> 01:25:08,800
la claridad de tu mirada,
la dulzura de tu sentimiento.
774
01:25:09,210 --> 01:25:12,088
Y tu entusiasmo
fundir� nuestra melancol�a.
775
01:25:12,650 --> 01:25:16,086
Me gustar�a salir del mon�logo,
diarrea de mi cabeza.
776
01:25:16,370 --> 01:25:19,123
No aprovecharme del sufrimiento.
777
01:25:19,490 --> 01:25:23,961
Sensaci�n de enterrar a la amada
con palabras, si me callo se mata.
778
01:25:24,530 --> 01:25:29,206
Los besos no nos cierran la boca.
Ay�dame a despegar, peso mucho.
779
01:25:29,370 --> 01:25:31,122
No me mires, soy un cami�n.
780
01:25:31,610 --> 01:25:34,124
Ah, nunca revivir�.
781
01:25:35,090 --> 01:25:36,125
Nunca.
782
01:26:13,690 --> 01:26:15,282
Perd�n, voy al ba�o.
783
01:26:20,970 --> 01:26:23,006
Joven, est� prohibido.
784
01:26:23,250 --> 01:26:25,889
Se aliviar�
cuando cojamos velocidad.
785
01:26:46,010 --> 01:26:47,238
Ocupado.
786
01:26:53,290 --> 01:26:54,689
�Tiene suelto?
787
01:27:26,170 --> 01:27:28,047
Habr� que echar la �ltima.
788
01:27:29,210 --> 01:27:30,609
No, no son dos francos.
789
01:27:31,730 --> 01:27:32,799
Son tres.
790
01:27:33,330 --> 01:27:36,800
Por eso se dice:
"Todo sube."
791
01:27:37,050 --> 01:27:38,199
Si s�lo fuera eso...
792
01:29:41,250 --> 01:29:44,128
Int�ntalo otra vez, terr�cola.
793
01:29:45,050 --> 01:29:47,564
Quiz� entiendas mejor este lenguaje.
794
01:29:51,970 --> 01:29:55,007
Esta vez se acab�,
seguro, nunca m�s.
795
01:29:55,210 --> 01:29:58,168
Se acab�, nunca m�s.
796
01:29:58,690 --> 01:30:00,009
No me enga�ar� m�s.
797
01:30:00,490 --> 01:30:02,048
Es la �ltima vez.
798
01:30:06,610 --> 01:30:08,089
Ni siquiera est� cansado.
799
01:30:08,970 --> 01:30:10,722
Pero se va a ir a casa
800
01:30:11,050 --> 01:30:12,642
para ver a su amante.
801
01:30:13,370 --> 01:30:14,439
Ha jugado mal.
802
01:30:15,410 --> 01:30:16,559
Lo ha perdido todo.
803
01:30:16,850 --> 01:30:18,488
Pero ma�ana volver� a jugar.
804
01:30:18,610 --> 01:30:20,407
Se dormir� en su cama,
805
01:30:20,730 --> 01:30:21,845
en sus brazos.
806
01:30:22,410 --> 01:30:23,525
Buenas noches.
807
01:31:08,810 --> 01:31:10,402
Int�ntalo otra vez,
808
01:31:10,730 --> 01:31:11,719
terr�cola.
809
01:32:06,250 --> 01:32:09,845
Mireille, soy Alex.
He perdido el tren.
810
01:32:10,050 --> 01:32:14,202
Tenemos que hablar en tu casa,
o en un caf�, o en el metro,
811
01:32:14,410 --> 01:32:16,321
o en mi casa.
812
01:32:21,690 --> 01:32:24,124
O en el Luxemburgo,
813
01:32:25,810 --> 01:32:28,643
o en los muelles.
814
01:32:34,050 --> 01:32:36,484
No digas que no.
815
01:32:37,450 --> 01:32:38,280
Mireille,
816
01:32:38,410 --> 01:32:39,559
soy Alex.
817
01:32:53,450 --> 01:32:55,441
�Podr�a hablar con Mireille?
818
01:32:57,130 --> 01:32:59,086
�Podr�a hablar con Mireille?
819
01:34:28,290 --> 01:34:30,326
Ya no respondo, Bernard.
820
01:34:31,410 --> 01:34:33,048
De nada.
821
01:36:23,330 --> 01:36:25,446
Mireille, soy Alex.
822
01:36:59,610 --> 01:37:00,804
Alex...
823
01:37:01,450 --> 01:37:02,678
Ay�dame
824
01:37:04,210 --> 01:37:05,962
a salir de esto.
825
01:38:34,210 --> 01:38:35,359
Bernard...
826
01:38:40,730 --> 01:38:43,290
Bernard, te doy la espalda.
57289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.