All language subtitles for Blood.Redd.2014.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,641 --> 00:01:00,759 I will begin with the preparation of the autopsy. 2 00:02:09,713 --> 00:02:13,377 It's always the same thing, and each time turns my stomach to. 3 00:02:14,217 --> 00:02:16,584 Please tell me that you have found traces. 4 00:02:17,220 --> 00:02:19,369 No, we have nothing. 5 00:02:19,389 --> 00:02:22,414 There is still no evidence of rape. 6 00:02:22,434 --> 00:02:23,800 This is true for each of the bodies. 7 00:02:24,102 --> 00:02:27,336 Why else would he let her dogs subsequently prepare so? - No. 8 00:02:27,356 --> 00:02:30,440 No dogs. Wolves. - You're welcome! 9 00:02:31,109 --> 00:02:34,551 Stop it! Bad enough that just under a full moon 10 00:02:34,571 --> 00:02:36,733 the girls bodies emerge. 11 00:02:37,658 --> 00:02:41,527 So there was another victim, last month. 12 00:02:42,579 --> 00:02:44,227 Outside of Woodville. 13 00:02:44,247 --> 00:02:47,536 A sixteen were found at a junkyard. 14 00:02:47,793 --> 00:02:51,401 He wants to make us believe that the watchdogs have torn it. 15 00:02:51,421 --> 00:02:56,132 And that's what we tell the press. - This is now the sixth girl. 16 00:02:57,177 --> 00:03:00,118 Go finally to the public with it! - Fuck no! 17 00:03:00,138 --> 00:03:03,580 The press rhymes anything else along a Wolf Man or something. 18 00:03:03,600 --> 00:03:07,584 And I do not think he knows how close we are at his heels. 19 00:03:07,604 --> 00:03:09,311 But ja? 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,632 We are at a guy off who leads a dog fight ring. 21 00:03:13,652 --> 00:03:17,817 This shit breed those damn critters, and we see the result here. 22 00:03:18,323 --> 00:03:20,610 I hope you're right. 23 00:03:23,370 --> 00:03:26,561 If I catch this son of a bitch, I'll cut off his balls. 24 00:03:26,581 --> 00:03:28,698 That I can tell you. 25 00:03:41,471 --> 00:03:44,555 Lauren! The food is getting cold! 26 00:03:45,142 --> 00:03:47,304 You are late. 27 00:03:52,649 --> 00:03:54,606 Damn it! 28 00:03:56,278 --> 00:03:58,315 Molly is here! 29 00:04:01,074 --> 00:04:04,238 Hello, Molly! - Oh, sorry, Mr Redd, I forget the always. 30 00:04:05,120 --> 00:04:07,407 She comes down the same. 31 00:04:08,582 --> 00:04:11,606 Have you already packed for the weekend? - Will do afterwards. 32 00:04:11,626 --> 00:04:15,165 Your father will pick you up at five. - Yes I know. 33 00:04:21,178 --> 00:04:23,827 So you carry abgeranzte jeans at school? 34 00:04:23,847 --> 00:04:29,559 So that's today. - Bye, Mom! Bye, Dad! - Hey! Kiss goodbye! 35 00:04:32,105 --> 00:04:35,338 I have to wear a jacket and tie in school. 36 00:04:35,358 --> 00:04:39,648 My dear, you'll be glad that you do not see her ass under the miniskirt. 37 00:04:44,159 --> 00:04:46,276 Did you ask? 38 00:04:47,204 --> 00:04:49,728 What shall I say? I can not for Grandma, 39 00:04:49,748 --> 00:04:52,355 because I want to Sauf Party. 40 00:04:52,375 --> 00:04:55,539 Eric has invited you personally. - I know. 41 00:04:56,171 --> 00:04:58,504 And I told him, it is not. 42 00:05:00,133 --> 00:05:03,700 I do not understand why you can not go next weekend to her. 43 00:05:03,720 --> 00:05:07,162 This is a family tradition or something. 44 00:05:07,182 --> 00:05:10,766 That's just stupid. You must definitely find an excuse. 45 00:05:42,759 --> 00:05:48,847 Mabel! That I'm so sorry! - Albert, because of you I get even a heart attack. 46 00:05:49,808 --> 00:05:53,875 Serves you just right. You should complete the screen door. 47 00:05:53,895 --> 00:05:56,638 Has emerged the key, or not yet? 48 00:05:57,107 --> 00:06:00,350 It's middle of the day. - I could have been a burglar. 49 00:06:01,444 --> 00:06:04,278 Or what worse. 50 00:06:06,283 --> 00:06:08,473 The key is useless, he can not turn around. 51 00:06:08,493 --> 00:06:11,110 I bet the lock only needs oil. 52 00:06:11,621 --> 00:06:17,107 Now you've Clancy flustered. He is determined barking for hours. 53 00:06:17,127 --> 00:06:20,211 I give him no matter what to eat, then he keeps his mouth. 54 00:06:20,463 --> 00:06:24,628 That would not be necessary if Mr Patterson would take care of the animal. 55 00:06:25,635 --> 00:06:28,093 Why are you at this time with me? 56 00:06:28,680 --> 00:06:31,798 Well, you said that your granddaughter comes over. 57 00:06:32,142 --> 00:06:35,351 So I thought, I cook something nice for you ladies. 58 00:06:37,647 --> 00:06:40,672 That's very sweet of you. 59 00:06:40,692 --> 00:06:44,509 It's fine, right? I do not want to impose the yes. 60 00:06:44,529 --> 00:06:46,816 That's fine. That will be nice. 61 00:06:47,574 --> 00:06:49,315 And! 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,117 Fabulous! 63 00:06:54,623 --> 00:06:57,814 Albert! You know I do not eat meat. 64 00:06:57,834 --> 00:07:00,793 That's for me and Lauren. - Who said no! 65 00:07:01,087 --> 00:07:03,329 She is a vegetarian, just like I am. 66 00:07:04,341 --> 00:07:07,324 I'm so sorry. I ... - I do not even want it in the house! 67 00:07:07,344 --> 00:07:11,213 Bring it out immediately! - OK. OK. 68 00:07:12,390 --> 00:07:14,164 Clancy will taste it. 69 00:07:14,184 --> 00:07:17,417 And in the meantime, you can look for the keys so times. 70 00:07:17,437 --> 00:07:20,180 My toolbox is in the car. 71 00:07:27,072 --> 00:07:29,234 Na, hast du Hunger? 72 00:07:31,785 --> 00:07:35,745 Sure you did. You have to wait a bit. 73 00:07:41,878 --> 00:07:44,694 Did you see how Eric has been staring you in the classroom? 74 00:07:44,714 --> 00:07:47,405 He is full of pissed off because you're not coming. 75 00:07:47,425 --> 00:07:50,158 That does not help me. 76 00:07:50,178 --> 00:07:54,263 Oh, man, I tell you! You will not believe who's here just purely crawled. 77 00:07:56,101 --> 00:07:58,416 I have it! - What? 78 00:07:58,436 --> 00:08:02,087 Tell your mom just that Jessica is visiting us. 79 00:08:02,107 --> 00:08:04,547 And we on Saturday night me what your business. 80 00:08:04,567 --> 00:08:09,437 That is perfect! This is a terrific excuse and an alibi for Eric's party. 81 00:08:17,247 --> 00:08:21,231 I guess, but Eric does not want lesbians in his house. 82 00:08:21,251 --> 00:08:25,694 Oh! A pity. - Eric invited us personally. Honest! 83 00:08:25,714 --> 00:08:29,674 Well, at any party's probably a couple of freaks. 84 00:08:39,602 --> 00:08:43,061 That should be enough. - Thank you, Albert. 85 00:08:43,815 --> 00:08:47,308 I will not close the door stupid anyway. 86 00:09:05,754 --> 00:09:07,736 Cathy, I can not. I'm sorry. 87 00:09:07,756 --> 00:09:11,614 Yesterday I made an extra bilayer because I already longer what intend. 88 00:09:11,634 --> 00:09:13,626 Mom? 89 00:09:15,263 --> 00:09:19,598 Ask Debra, okay? Well, beautiful. Good luck. 90 00:09:20,643 --> 00:09:22,459 Get your about packing. 91 00:09:22,479 --> 00:09:25,628 I have just learned that Jessica is there again at the weekend. 92 00:09:25,648 --> 00:09:29,507 Molly and I want on Saturday hanging out with her. - That's what you just heard? 93 00:09:29,527 --> 00:09:32,019 You know it only since just. 94 00:09:35,408 --> 00:09:38,266 I know how hard it was for you, as it is pulled away. 95 00:09:38,286 --> 00:09:40,560 But this weekend, we have kept all. 96 00:09:40,580 --> 00:09:44,647 But why does not the next weekend? Grandma has certainly nothing before. 97 00:09:44,667 --> 00:09:47,358 Not out of the question. - That's not fair! 98 00:09:47,378 --> 00:09:50,403 Life is not always fair! Friends are important. 99 00:09:50,423 --> 00:09:55,168 But the family comes first. Go and get ready! 100 00:10:13,279 --> 00:10:16,596 Look! In the dress I have not seen you for long. 101 00:10:16,616 --> 00:10:20,735 Mom says I should get dressed for the weekend like a lady. - Looks good. 102 00:10:21,454 --> 00:10:25,789 I look like a sucker. - Yes. But like a prettier. 103 00:10:28,378 --> 00:10:33,339 Jessica is in town for the weekend. I would like to see genuine. 104 00:10:34,175 --> 00:10:38,169 Could you possibly convince your wife of another appointment? 105 00:10:39,264 --> 00:10:44,134 You know that even I as you can not do anything. Belt, please! 106 00:11:21,431 --> 00:11:25,415 If Grandma agrees to postpone, then you drive me back home? 107 00:11:25,435 --> 00:11:27,292 Try it not even. 108 00:11:27,312 --> 00:11:30,753 But what if I stay only one night? I mean, I can not imagine, 109 00:11:30,773 --> 00:11:33,481 that you could not fit. 110 00:11:39,365 --> 00:11:42,557 I'll call you tomorrow sometime, when can you pick me up. - OK. 111 00:11:42,577 --> 00:11:45,536 I play from ten golf. So do not call me to one, yes? 112 00:11:53,796 --> 00:11:55,708 Stupid dog! 113 00:11:57,342 --> 00:12:03,464 Hi! You are determined Lauren. I'm Albert. A friend of your grandmother. 114 00:12:05,433 --> 00:12:10,752 From nursing home. - Oh! Yes! My mom told me about you. 115 00:12:10,772 --> 00:12:15,437 Mabel told me so much about you also. Nice to finally meet you. 116 00:12:15,860 --> 00:12:18,318 Come in! Come in! 117 00:12:21,407 --> 00:12:24,807 I recognized you directly because of the photos on the mantelpiece. 118 00:12:24,827 --> 00:12:27,570 You're prettier than I thought. 119 00:12:28,831 --> 00:12:31,824 Thank you. Where is Grandma? 120 00:12:32,126 --> 00:12:35,318 Just take a little nap. I cook us something nice. 121 00:12:35,338 --> 00:12:39,423 She has cleaned the whole day, and She has just lain down. 122 00:12:40,843 --> 00:12:48,164 You can wake you like. - It's okay. You should recover. 123 00:12:48,184 --> 00:12:52,679 Mabel wanted me to cook today special because you're here. 124 00:12:55,692 --> 00:12:59,276 Would Frankly they should let me help when brushing. 125 00:13:01,447 --> 00:13:03,564 Do you like Italian? 126 00:13:04,075 --> 00:13:08,184 I cook us afterwards my absolute specialty. 127 00:13:08,204 --> 00:13:13,620 Porcettu Ubriaca. Sounds fancy, but it's actually pretty easy. 128 00:13:14,669 --> 00:13:18,695 It's vegetarian, right? - What do you think of me, little one? 129 00:13:18,715 --> 00:13:21,364 Mabel has made clear to me unequivocally. 130 00:13:21,384 --> 00:13:25,243 But I'm an hors d'oeuvre with a bite of meat. 131 00:13:25,263 --> 00:13:28,051 If you want to try sometimes ... 132 00:13:28,766 --> 00:13:32,500 What's this? - Liver. 133 00:13:32,520 --> 00:13:35,513 Is Grandmas pan? - But of course. 134 00:13:35,815 --> 00:13:39,399 The uses the ever again. - Do not be silly, Lauren! 135 00:13:40,445 --> 00:13:44,470 I mean it really seriously. In my family there is an allergy to meat. 136 00:13:44,490 --> 00:13:47,265 I almost died when I was three. 137 00:13:47,285 --> 00:13:52,312 I did not know that that's the reason. That must be terrible indeed. 138 00:13:52,332 --> 00:13:56,326 I suffer from iron deficiency. I know something so well. 139 00:13:57,295 --> 00:14:01,164 Flesh is as the best. I need to eat meat. 140 00:14:02,425 --> 00:14:06,339 There are pills on the other hand. - The are not enough for me. 141 00:14:07,472 --> 00:14:09,555 That says my doctor. 142 00:14:11,434 --> 00:14:17,522 So old pans are not hard to get. I promise, I'll buy you a new one. 143 00:14:22,236 --> 00:14:26,822 I am so envious. You and Mabel, you have a girl's weekend just for you. 144 00:14:27,533 --> 00:14:31,726 Yes. Total cool, but my girlfriend is in town. 145 00:14:31,746 --> 00:14:34,187 I have not seen her for ages. 146 00:14:34,207 --> 00:14:37,200 I hope it's okay for them if I go tomorrow. 147 00:14:37,752 --> 00:14:41,486 Hey, Mabel understood but a teenage girl who wants to see her friend again times. 148 00:14:41,506 --> 00:14:45,671 I would wait until she has downed a glass of wine before I ask. 149 00:14:47,804 --> 00:14:52,219 Apropos, the sauce needs to simmer a little while. 150 00:14:57,271 --> 00:14:59,504 A little wine? 151 00:14:59,524 --> 00:15:01,732 But not too much. 152 00:15:09,826 --> 00:15:13,643 Even a little more than that. - You've got tasted wine before. 153 00:15:13,663 --> 00:15:15,575 Yes, ready. 154 00:15:24,674 --> 00:15:26,447 Do not exaggerate! 155 00:15:26,467 --> 00:15:30,757 Drunk you have wine before, but no wine like this. 156 00:15:31,514 --> 00:15:34,664 You must really enjoy it. Not only wegschlucken. 157 00:15:34,684 --> 00:15:37,802 I wanted not only wegschlucken him. 158 00:15:38,354 --> 00:15:42,769 First, you need to swing it. - I know that only by Brandy. 159 00:15:43,776 --> 00:15:45,768 Do you see? So. 160 00:15:46,863 --> 00:15:51,324 And now ... smelling its aroma! 161 00:15:53,578 --> 00:15:56,537 Take a small sip! 162 00:15:58,166 --> 00:16:00,704 Let him in the mouth! 163 00:16:03,087 --> 00:16:05,545 Gulp it down! 164 00:16:07,842 --> 00:16:12,428 That was really good. - Better than the ones you had before, right? 165 00:16:13,556 --> 00:16:16,720 Yes. - Nice that it tastes good. 166 00:16:30,114 --> 00:16:32,902 FULL MOON 167 00:16:45,755 --> 00:16:49,405 And I never feed again so a squirrel-cattle. 168 00:16:49,425 --> 00:16:52,133 Oh God! That was crazy. 169 00:16:59,352 --> 00:17:02,766 Want to get even a wine? - Schenk only! 170 00:17:09,237 --> 00:17:12,105 Sag mal, Lauren, 171 00:17:13,115 --> 00:17:18,736 such a beautiful young lady like you did but certainly a boyfriend. 172 00:17:19,539 --> 00:17:24,625 No! - Can I somehow can not imagine. 173 00:17:26,128 --> 00:17:30,168 Someone in mind? - There's someone. 174 00:17:30,633 --> 00:17:33,250 I thought so but. 175 00:17:34,470 --> 00:17:38,635 What's his name? - Eric. Eric Thompson. 176 00:17:39,600 --> 00:17:42,684 Is a hot guy, right? - Oh, God, yes! 177 00:17:43,479 --> 00:17:49,476 Have you kissed him? - No, but I'd like to. 178 00:17:50,820 --> 00:17:55,064 But you ever kissed a boy, right? - Sure, of course. 179 00:17:55,741 --> 00:17:57,858 And what else? 180 00:17:59,412 --> 00:18:02,405 A bit rumgefummelt perhaps? 181 00:18:06,335 --> 00:18:09,294 I'll tell even more. 182 00:18:09,505 --> 00:18:13,749 No I did not. Not that. 183 00:18:14,677 --> 00:18:19,620 But I've done another. - Just as I thought. 184 00:18:19,640 --> 00:18:21,757 I think it's good that you pick up. 185 00:18:22,059 --> 00:18:26,019 That's, that's something very valuable. 186 00:18:28,232 --> 00:18:31,816 Down with it! Time to wake Grandma. 187 00:18:33,446 --> 00:18:36,109 Would you like that I wake? 188 00:18:40,578 --> 00:18:44,162 Everything good, sweetie? You were drunk ever wine. 189 00:18:45,791 --> 00:18:50,502 Goes again. - Take me in any trouble. 190 00:19:13,486 --> 00:19:15,523 Grandma? 191 00:19:37,093 --> 00:19:38,584 Lauren? 192 00:19:41,847 --> 00:19:46,057 Lauren? Do not look! 193 00:19:49,313 --> 00:19:50,178 No! 194 00:19:51,440 --> 00:19:54,274 Here is Albert Fisk. 195 00:19:54,443 --> 00:19:57,311 702 York Street. 196 00:19:57,530 --> 00:20:00,694 An elderly woman has stumbled in the shower. 197 00:20:01,867 --> 00:20:04,280 Probably she's dead. 198 00:20:07,248 --> 00:20:10,207 No. She has no pulse. 199 00:20:11,168 --> 00:20:15,333 Yes, well. Send someone as soon as possible. 200 00:20:17,383 --> 00:20:19,124 Thank you. 201 00:20:24,890 --> 00:20:27,678 The ambulance service is on the way. 202 00:20:28,310 --> 00:20:33,851 I need to call my mom. - For this is later time. 203 00:20:34,150 --> 00:20:36,312 Are you cold? 204 00:20:46,829 --> 00:20:49,617 I'm terribly tired. 205 00:20:51,500 --> 00:20:56,620 Maybe you should lie down a bit, until the ambulance has arrived. 206 00:21:49,850 --> 00:21:52,718 That's better. 207 00:21:53,687 --> 00:21:55,644 So I liked it. 208 00:22:03,656 --> 00:22:06,820 Albert? - Yes? What? 209 00:22:07,493 --> 00:22:10,361 I think I'm getting sick. 210 00:22:19,880 --> 00:22:21,837 Crap! 211 00:22:24,426 --> 00:22:26,634 Everything OK with you? 212 00:22:38,607 --> 00:22:41,350 I would like to help you. - Not necessary! 213 00:22:56,917 --> 00:22:58,829 Lauren! 214 00:23:16,604 --> 00:23:19,813 I need help! Help! 215 00:24:36,225 --> 00:24:39,263 These are perhaps teeth, damn it! 216 00:24:40,521 --> 00:24:44,356 You've killed them. - Mabel was a very ... 217 00:24:46,735 --> 00:24:49,569 delicate old lady. 218 00:24:50,239 --> 00:24:53,403 What is it, Lauren? Do you feel as good? 219 00:24:54,243 --> 00:25:00,740 You've done what in the wine. - And you ... no idea. 220 00:25:02,584 --> 00:25:05,748 Come back to me! Into the bedroom. 221 00:25:08,632 --> 00:25:10,794 Then we can play together. 222 00:25:16,181 --> 00:25:18,093 Caught! 223 00:25:26,692 --> 00:25:30,276 Much better. Hey, I've got you like. 224 00:25:31,321 --> 00:25:36,441 I've stayed at many old ladies. One also had a granddaughter like you. 225 00:25:37,619 --> 00:25:41,613 She was so perfect. 226 00:25:42,291 --> 00:25:45,284 That she was ... 227 00:25:46,628 --> 00:25:48,540 undoing! 228 00:25:50,758 --> 00:25:53,216 You're not gay. 229 00:25:54,428 --> 00:25:57,671 That's what I can think already many stupid girl. 230 00:26:10,069 --> 00:26:12,607 Jungfrau blood tastes so sweet. 231 00:26:14,364 --> 00:26:16,777 I'm not a virgin. 232 00:26:18,827 --> 00:26:20,684 Lügnerin! 233 00:26:20,704 --> 00:26:24,813 Last summer I was with a boy. And we did it! 234 00:26:24,833 --> 00:26:27,576 I was afraid you could tell Grandma what. 235 00:26:29,171 --> 00:26:32,710 You whore! I'm going to enjoy it, to dismember you! 236 00:26:53,570 --> 00:26:56,313 You were lied to be kidding me. 237 00:26:57,449 --> 00:27:00,032 You are still a virgin. 238 00:27:01,829 --> 00:27:04,287 I can taste it. 239 00:27:06,542 --> 00:27:08,357 Help! 240 00:27:08,377 --> 00:27:12,371 Help! - Mr Patterson can not help you Lauren! 241 00:27:13,590 --> 00:27:16,253 He had a heart attack. 242 00:27:27,646 --> 00:27:30,138 Little Red Riding Hood! 243 00:27:31,775 --> 00:27:35,735 You're my sweet little red riding hood. 244 00:27:41,326 --> 00:27:43,684 You know, I'd really like to come down on you hard, 245 00:27:43,704 --> 00:27:46,242 before I thee aufschlitze throat! 246 00:27:46,707 --> 00:27:49,290 But I guess I'll ... 247 00:27:50,878 --> 00:27:53,461 wait until the food order. 248 00:29:00,322 --> 00:29:04,264 So, Margaret, thank you so much for this wonderful evening. 249 00:29:04,284 --> 00:29:08,699 Has been a pleasure. Now bring your sweet wife home safely. - I will. 250 00:29:09,498 --> 00:29:12,036 You have my key, right? - Yes. 251 00:29:22,511 --> 00:29:25,254 As always a gentleman. 252 00:29:38,819 --> 00:29:43,314 Lauren is doing well. She's my mother. 253 00:30:02,092 --> 00:30:04,584 Someone could come out and see us. 254 00:30:05,345 --> 00:30:07,257 And? 255 00:32:05,340 --> 00:32:07,332 She is dead. 256 00:32:42,294 --> 00:32:44,206 Albert? 257 00:33:07,402 --> 00:33:09,359 Help me. 258 00:33:11,406 --> 00:33:14,570 I am calling the police. 259 00:33:16,536 --> 00:33:20,621 No police. - You need help. 260 00:33:22,250 --> 00:33:24,788 That which thou hast done to me. 261 00:33:25,837 --> 00:33:31,208 You do not remember last night? 262 00:33:31,843 --> 00:33:34,381 What was there exactly? 263 00:33:35,347 --> 00:33:40,263 You have transformed yourself. 264 00:33:41,144 --> 00:33:45,295 And then you attacked me. 265 00:33:45,315 --> 00:33:48,103 This can not be. 266 00:33:49,486 --> 00:33:52,775 You have transformed yourself. 267 00:33:54,199 --> 00:33:57,613 In a monster. 268 00:34:02,415 --> 00:34:05,453 Can you about not remember? 269 00:34:05,794 --> 00:34:07,626 From... 270 00:34:09,631 --> 00:34:11,463 Albert? 271 00:34:32,821 --> 00:34:37,065 If it comes that you want to come home, think again about it! 272 00:34:40,829 --> 00:34:42,866 Lauren? 273 00:34:43,832 --> 00:34:46,245 What's wrong, what's wrong? 274 00:34:47,252 --> 00:34:52,088 It is what is really bad happened yesterday. 275 00:34:52,507 --> 00:34:54,794 What? What happened? 276 00:34:57,470 --> 00:34:59,507 Grandma is dead. 277 00:35:01,516 --> 00:35:04,725 It is probably slipped in the shower. 278 00:35:05,478 --> 00:35:07,765 And Albert is ... 279 00:35:08,356 --> 00:35:11,423 been attacked by something. - Albert? 280 00:35:11,443 --> 00:35:13,605 The from the retirement home was attacked? 281 00:35:14,696 --> 00:35:16,779 He's pretty badly injured. 282 00:35:17,073 --> 00:35:20,348 I think he's going to die. - Call the police immediately! 283 00:35:20,368 --> 00:35:23,202 He said that I should not. 284 00:35:28,084 --> 00:35:30,701 I have to leave here. Immediately. 285 00:35:32,756 --> 00:35:35,169 Stay there! Ll be right there. 286 00:35:39,429 --> 00:35:41,421 Who was that? 287 00:35:42,057 --> 00:35:45,550 My mother. She is a nurse. 288 00:35:50,273 --> 00:35:52,560 The wine. 289 00:35:54,194 --> 00:35:57,761 I need wine. - And why you need ... 290 00:35:57,781 --> 00:35:59,864 I do not know. 291 00:36:02,243 --> 00:36:05,031 I have so much pain. 292 00:36:29,104 --> 00:36:31,141 More. 293 00:36:40,615 --> 00:36:43,403 I did not do anything to you. 294 00:36:45,829 --> 00:36:48,412 Yes, you have. 295 00:36:50,750 --> 00:36:53,413 But you were not yourself. 296 00:36:54,504 --> 00:36:59,295 You were something else. 297 00:37:01,386 --> 00:37:03,298 Some... 298 00:37:05,640 --> 00:37:07,632 Fascinating. 299 00:37:26,411 --> 00:37:28,653 I am starving! 300 00:37:30,623 --> 00:37:33,491 Give flesh from yesterday! 301 00:37:43,011 --> 00:37:48,348 Should I warm up it for you? - No! Just ... Just bring her! 302 00:38:00,695 --> 00:38:04,179 You'll get real to ever remember anything? From last night? 303 00:38:04,199 --> 00:38:09,035 Only at short images. But unreal. 304 00:38:13,500 --> 00:38:15,583 Not even about food? 305 00:38:20,673 --> 00:38:23,507 Maybe it was just too much wine. 306 00:38:24,844 --> 00:38:27,712 I thought that can you take that. 307 00:38:29,432 --> 00:38:31,765 That's clear, I thought. 308 00:38:33,603 --> 00:38:38,394 In the bathroom, as you told me, Grandma was dead. 309 00:38:42,821 --> 00:38:45,655 Yes, it has ... 310 00:38:46,491 --> 00:38:49,529 have slipped and fallen really stupid. 311 00:38:50,703 --> 00:38:54,367 I saw it this morning. 312 00:38:54,666 --> 00:38:59,818 It looked as if she had something mangled. 313 00:38:59,838 --> 00:39:01,670 Like you. 314 00:39:04,259 --> 00:39:06,421 Was that me? 315 00:39:18,356 --> 00:39:20,769 How long does your mom here? 316 00:39:21,442 --> 00:39:23,729 Approximately 20 minutes. 317 00:39:26,155 --> 00:39:28,513 We, we ... we can make it look, 318 00:39:28,533 --> 00:39:31,526 as if the dog attacked us from outside. 319 00:39:32,662 --> 00:39:36,121 Why this, Albert? - Clancy. 320 00:39:39,294 --> 00:39:42,082 Let him in through the bathroom window! 321 00:39:43,256 --> 00:39:47,500 We can tell that he was already there when we found Mabel. 322 00:39:50,138 --> 00:39:54,330 He attacked you. He has bitten you in the hand. 323 00:39:54,350 --> 00:39:57,542 I want him tear them from you. 324 00:39:57,562 --> 00:40:00,646 But of course he went after me. 325 00:40:03,359 --> 00:40:09,572 Everything you need to do now is, let in him, through the window. 326 00:40:11,868 --> 00:40:14,576 Then hide yourself in the bedroom. 327 00:40:15,163 --> 00:40:17,155 Lauren,... 328 00:40:19,292 --> 00:40:23,377 it must learn not what you are. 329 00:40:24,547 --> 00:40:27,506 Not even your mom. 330 00:40:34,223 --> 00:40:36,180 Go. 331 00:40:39,687 --> 00:40:41,519 Go! 332 00:41:17,767 --> 00:41:20,555 What is it, Lauren? Do not you feel good? 333 00:41:31,572 --> 00:41:35,407 It was you. You attacked me yesterday! 334 00:41:36,411 --> 00:41:39,404 What are you talking about, dear? - You wanted to rape me! 335 00:41:41,165 --> 00:41:43,327 Do not do that, Lauren! 336 00:41:49,215 --> 00:41:52,128 Stop whining! 337 00:41:53,678 --> 00:41:56,170 I can not kill you with it. 338 00:41:58,766 --> 00:42:01,429 But you can not kill me also. 339 00:42:02,437 --> 00:42:04,599 By checking not you understand? 340 00:42:05,773 --> 00:42:08,186 You're a werewolf. 341 00:42:09,318 --> 00:42:12,218 And you've bitten me. 342 00:42:12,238 --> 00:42:14,571 So I am now also a. 343 00:42:17,285 --> 00:42:19,197 Lauren! 344 00:42:20,204 --> 00:42:25,074 When I saw your photo for the first time, I had ... 345 00:42:27,295 --> 00:42:31,487 a clue that, 346 00:42:31,507 --> 00:42:35,751 you befriedigst my deepest longings. 347 00:42:37,638 --> 00:42:42,679 I'm not a werewolf! And you not too. So what's not, Albert! 348 00:42:43,519 --> 00:42:46,227 I know what I saw. - You lie. 349 00:42:46,814 --> 00:42:50,808 You invent all these stories. - Look at me! 350 00:42:51,611 --> 00:42:54,479 What else should have done unto me so? 351 00:42:54,822 --> 00:42:58,848 The injuries you've caused me. And I only defended myself. 352 00:42:58,868 --> 00:43:01,642 All right! Believe what you want! 353 00:43:01,662 --> 00:43:06,314 Call the police! They will not believe me either. 354 00:43:06,334 --> 00:43:09,650 But if I see to it that they pump out the stomach you 355 00:43:09,670 --> 00:43:13,321 and in there are remains of me, and, from your grandmother 356 00:43:13,341 --> 00:43:16,550 so what? What would your mommy? 357 00:43:19,263 --> 00:43:23,164 I'll tell you how we do it. 358 00:43:23,184 --> 00:43:26,848 I will not betray you, 359 00:43:27,146 --> 00:43:29,670 and you will not betray me. 360 00:43:29,690 --> 00:43:35,561 And so that also works, you're going to bring the dog into the house here, now! 361 00:43:37,240 --> 00:43:39,857 And since you're at it, hide it well. 362 00:44:10,189 --> 00:44:13,057 Have you opened the window? 363 00:44:16,237 --> 00:44:20,151 I'm not a vampire. Idiot! 364 00:44:24,120 --> 00:44:26,453 That is silver. 365 00:44:28,207 --> 00:44:30,574 This works only in movies. 366 00:44:33,421 --> 00:44:36,129 Stay away from me! 367 00:44:36,340 --> 00:44:39,407 I slots for you! - You can not kill me! 368 00:44:39,427 --> 00:44:42,090 That's what you said yourself. 369 00:44:42,346 --> 00:44:44,838 But I can kill you with it. 370 00:45:14,795 --> 00:45:19,381 I would pray that I get through. 371 00:45:22,428 --> 00:45:25,466 Otherwise you'll charged with murder. 372 00:45:50,289 --> 00:45:52,326 Lauren, it's me! 373 00:46:00,091 --> 00:46:02,333 Mommy! - Baby, open the door! 374 00:46:03,344 --> 00:46:06,587 The key. - Is that Albert? 375 00:46:15,356 --> 00:46:18,315 Oh my goodness! Are you hurt? 376 00:46:21,737 --> 00:46:25,179 Are you all right? - I guess so, yeah. - OK. 377 00:46:25,199 --> 00:46:28,192 OK. Closing the door! 378 00:46:35,251 --> 00:46:37,618 That's silver, or? 379 00:46:38,587 --> 00:46:42,376 He just will not die. - She's crazy. 380 00:46:44,468 --> 00:46:47,632 They went after me. - He wanted to kill me. 381 00:46:49,390 --> 00:46:52,098 She turns. 382 00:46:52,893 --> 00:46:57,137 In one, a monster. 383 00:46:58,858 --> 00:47:01,771 Where is mother? - In the bathtub. 384 00:47:20,254 --> 00:47:22,541 He used the thing. 385 00:47:34,268 --> 00:47:37,102 Does he have done that to her? 386 00:47:37,480 --> 00:47:40,348 I dont know. So I've found it. 387 00:47:45,196 --> 00:47:50,112 You must now tell you everything, what do you remember me since yesterday evening. 388 00:48:08,302 --> 00:48:12,763 He said I was a werewolf. 389 00:48:14,058 --> 00:48:16,707 But he has certainly lied. 390 00:48:16,727 --> 00:48:19,640 I think I have only defended me so. 391 00:48:21,232 --> 00:48:25,317 You do not remember? - Only at short images. 392 00:48:26,278 --> 00:48:28,719 You should hide, he said. 393 00:48:28,739 --> 00:48:31,472 And then the dog let to the bathroom window? 394 00:48:31,492 --> 00:48:35,156 So it looks as though Clancy attacked us. 395 00:48:38,499 --> 00:48:41,492 How could I do this to him? - Oh, Lauren! 396 00:48:43,212 --> 00:48:46,831 You are the victim here. Not he. 397 00:49:00,062 --> 00:49:02,429 What's that supposed to be? 398 00:49:03,107 --> 00:49:05,690 I was so hungry. 399 00:49:07,361 --> 00:49:12,231 Her daughter is not a man. - She's a werewolf, right? 400 00:49:13,159 --> 00:49:16,368 You told her. - You must believe me. 401 00:49:17,329 --> 00:49:19,321 And what are you? 402 00:49:21,667 --> 00:49:24,580 I am now a ... I am now also a werewolf. 403 00:49:28,757 --> 00:49:32,091 What? What else could it be? 404 00:49:32,761 --> 00:49:35,411 I'm still living. 405 00:49:35,431 --> 00:49:39,707 This morning I could not feel my arms. 406 00:49:39,727 --> 00:49:42,060 Can you see it! 407 00:49:46,609 --> 00:49:49,192 I am now as Lauren. 408 00:49:51,155 --> 00:49:53,317 You're worse! 409 00:49:56,368 --> 00:50:00,078 You wanted to blame it on the dog. Lauren told me everything. 410 00:50:00,664 --> 00:50:04,078 In order to protect them. To protect Lauren! 411 00:50:04,835 --> 00:50:08,249 That was the only way. 412 00:50:09,131 --> 00:50:13,199 Or, let's say the police that she has your glove found 413 00:50:13,219 --> 00:50:15,802 and has thus only defends against thee. 414 00:50:18,766 --> 00:50:22,350 You must be able to prove my first time. 415 00:50:32,655 --> 00:50:35,693 Could you possibly pull out of this part? 416 00:51:54,445 --> 00:51:56,687 Come immediately to my mother! 417 00:52:04,288 --> 00:52:07,354 Your grandmother should tell you this weekend. 418 00:52:07,374 --> 00:52:09,773 Just as my grandmother told me. 419 00:52:09,793 --> 00:52:13,036 And your great-grandmother told her. 420 00:52:18,344 --> 00:52:24,215 Well, we have a kind of disease. It is inherited from mother to daughter. 421 00:52:24,767 --> 00:52:28,431 I have it, your Grandma Mabel had. 422 00:52:29,313 --> 00:52:33,102 Your great-aunt Cleo she has. And now you. 423 00:52:35,235 --> 00:52:39,104 Yes I know. You told me when I ... three - That was a lie. 424 00:52:39,406 --> 00:52:42,556 You never get meat. When we eat meat, 425 00:52:42,576 --> 00:52:46,741 then we become. So how do you last night. 426 00:52:47,164 --> 00:52:49,813 No shit, I have not eaten meat. 427 00:52:49,833 --> 00:52:54,485 I know. The bastard did Grandmother blood into the wine. 428 00:52:54,505 --> 00:52:58,249 That was the reason for your transformation. The blood. 429 00:52:59,218 --> 00:53:02,802 How so? Why would he do that? - He's crazy, Lauren. 430 00:53:04,682 --> 00:53:09,768 Albert was right. That was actually me. - You did not do anything. 431 00:53:10,604 --> 00:53:13,768 But you. The Beast, in which you have transformed yourself. 432 00:53:17,194 --> 00:53:20,312 And it will happen again, again and again at full moon, 433 00:53:20,781 --> 00:53:25,776 for the rest of your life. You have to resign yourself with it. 434 00:53:38,298 --> 00:53:40,460 Tante Cleo? 435 00:53:42,136 --> 00:53:45,550 There was an incident. 436 00:53:51,979 --> 00:53:54,586 Get that thing out of me! 437 00:53:54,606 --> 00:53:58,566 First you draw from your other glove! 438 00:53:59,528 --> 00:54:03,317 That is silver. If I do not pull out the, you'll die. 439 00:54:07,161 --> 00:54:10,450 So I'm really a werewolf. 440 00:54:10,664 --> 00:54:15,034 Yes, you now sharing Laurens curse. 441 00:54:16,712 --> 00:54:18,749 Curse? 442 00:54:20,799 --> 00:54:24,463 That is a gift. - Slide it over to me! 443 00:54:37,816 --> 00:54:40,684 They knew it. Yes, you knew about it! 444 00:54:43,155 --> 00:54:46,193 This was her first time. - You are also one. 445 00:54:47,201 --> 00:54:50,569 No. Do not move! 446 00:54:52,206 --> 00:54:55,699 That was luck. It only gets your lungs. 447 00:54:59,338 --> 00:55:01,546 Yes, after all, not your heart. 448 00:55:11,099 --> 00:55:13,716 Hey! Oh, shit! 449 00:55:16,271 --> 00:55:19,230 What happened? - Come first with! 450 00:55:29,618 --> 00:55:33,644 Lauren has transformed. - What? 451 00:55:33,664 --> 00:55:37,248 I know. I would not have thought of that happening. 452 00:55:38,544 --> 00:55:42,163 And who is that guy there? - Albert. He's from the old people's home. 453 00:55:42,798 --> 00:55:46,792 He knows of Laurens situation, and he would lie to cover it. 454 00:55:48,428 --> 00:55:50,590 What about Mabel? - She is dead. 455 00:55:53,308 --> 00:55:55,641 Lauren? - I dont know. 456 00:55:56,270 --> 00:56:00,671 But you gotta out of here on the spot. She's in my mother's room. 457 00:56:00,691 --> 00:56:04,731 Harold! She's still your daughter. 458 00:56:17,541 --> 00:56:19,282 Thank you. 459 00:56:27,551 --> 00:56:31,535 You have not told him? 460 00:56:31,555 --> 00:56:34,719 If I had done that, you would be dead now. 461 00:56:59,583 --> 00:57:02,747 Sorry, Daddy. - It's not your fault, sweetie. 462 00:57:03,712 --> 00:57:06,500 No matter what happens, I will always love you. 463 00:57:19,853 --> 00:57:22,721 Wait! We need them. 464 00:57:24,733 --> 00:57:27,191 No, she should never have been here. 465 00:57:31,365 --> 00:57:35,140 It should look as if you have my mother and the dog found. 466 00:57:35,160 --> 00:57:38,369 And then I found you. 467 00:57:39,539 --> 00:57:42,522 What do you want it? - I have to make the bedroom clean. 468 00:57:42,542 --> 00:57:45,831 And the cross? - Oh, you do not die already! 469 00:57:46,046 --> 00:57:49,196 And also, how do I know that you do not attack me, 470 00:57:49,216 --> 00:57:52,050 if I pull it? - I... 471 00:57:52,719 --> 00:57:55,302 I am helpless. 472 00:57:56,556 --> 00:57:59,424 I doubt that. 473 00:58:11,613 --> 00:58:16,483 I have to help Mom. Can I leave you alone? 474 00:58:24,084 --> 00:58:26,246 Thanks, Dad. 475 01:00:19,157 --> 01:00:21,399 Was that all? 476 01:00:34,756 --> 01:00:37,373 Driving to Zanesville and paid in cash! 477 01:00:49,563 --> 01:00:52,522 And do you want to really pull out now? 478 01:00:55,318 --> 01:00:57,310 It has served its purpose. 479 01:01:13,670 --> 01:01:16,504 How is your leg? - I'm okay. 480 01:01:39,863 --> 01:01:42,526 Now the only thing to do. 481 01:02:00,133 --> 01:02:03,592 Hey! Good boy! Here! 482 01:02:06,723 --> 01:02:08,464 Okay, now. 483 01:02:37,337 --> 01:02:39,545 And what now? 484 01:02:40,423 --> 01:02:41,709 We pray. 485 01:02:49,182 --> 01:02:51,595 Again the same thing. - Why? 486 01:02:51,810 --> 01:02:53,833 The old lady slipped in the bathtub. 487 01:02:53,853 --> 01:02:58,713 The wound comes from the tap. - The period coincides. 488 01:02:58,733 --> 01:03:02,759 Mrs. Redd has said that her mother was still alive on the day after the full moon. 489 01:03:02,779 --> 01:03:07,347 It lacks the liver. That the dog does not fit. 490 01:03:07,367 --> 01:03:11,851 The bite marks are too large in area. You can not come from this dog. 491 01:03:11,871 --> 01:03:14,854 Is just a mess. I find that too unspecific. 492 01:03:14,874 --> 01:03:18,441 Our maniac kills young girls, old women no. 493 01:03:18,461 --> 01:03:20,735 Yes, so far. Your neighbor is dead. 494 01:03:20,755 --> 01:03:25,198 Yes, died of a heart attack. Days earlier. Terrified of the wolf, eh? 495 01:03:25,218 --> 01:03:29,202 May sound strange. - So, the context does not reveal itself to me. 496 01:03:29,222 --> 01:03:33,373 The neighbor was overweight and old woman. Absolutely plausible. 497 01:03:33,393 --> 01:03:36,543 According to report, it was an accident. And I have no doubt. 498 01:03:36,563 --> 01:03:39,397 Where is the motive for murder? 499 01:03:40,358 --> 01:03:43,726 There is a connection. 500 01:03:44,779 --> 01:03:49,149 I'll tell you what, Mort. Prove it. Then I believe it. 501 01:04:25,737 --> 01:04:29,356 Mills, ich bin in Mabel Longes Apartment. 502 01:04:29,783 --> 01:04:32,241 The same is clean. 503 01:04:33,161 --> 01:04:35,244 Nothing special. 504 01:04:39,626 --> 01:04:42,460 Bin in the bathroom, the tub checke. 505 01:04:59,145 --> 01:05:03,310 Bingo, Millsey! I found a photo of a teenage girl. 506 01:05:04,317 --> 01:05:08,812 About the same age as the previous victim. 507 01:05:09,114 --> 01:05:11,401 Would have to be her granddaughter. 508 01:06:09,591 --> 01:06:11,708 Is she okay? 509 01:06:12,677 --> 01:06:16,453 Goes again. - Why did they roared so? 510 01:06:16,473 --> 01:06:20,331 Because of the doorbell. My daughter has a very sensitive hearing. 511 01:06:20,351 --> 01:06:23,168 Who are you, anyway? - Mortimer Clark. 512 01:06:23,188 --> 01:06:26,463 I am the pathologist who performed the autopsy on has by Mrs Longe. 513 01:06:26,483 --> 01:06:29,424 Good. And what they want from us, Mr Clark? 514 01:06:29,444 --> 01:06:33,136 Tell your daughter, she was lately with her grandmother? 515 01:06:33,156 --> 01:06:36,775 Yes, last weekend, specifically to support them when brushing. 516 01:06:37,076 --> 01:06:39,739 Maybe she is in danger. 517 01:06:40,580 --> 01:06:44,790 That's ridiculous. - A serial killer is after young girls. 518 01:06:45,084 --> 01:06:49,569 He could also be behind her. - Had we not informed the police about it? 519 01:06:49,589 --> 01:06:52,197 I think he has Mabel killed to get at them. 520 01:06:52,217 --> 01:06:55,742 That's enough now! Really! - Comes the violation of a bite? 521 01:06:55,762 --> 01:06:58,495 Yes, by a dog. But that's been a while. 522 01:06:58,515 --> 01:07:00,705 Can I see again? - No! They disappear quickly now! 523 01:07:00,725 --> 01:07:02,762 I want to look at me the wound. - I'm not sure that you are the, 524 01:07:03,102 --> 01:07:05,210 for which you claim to be. - Please excuse. 525 01:07:05,230 --> 01:07:08,129 I'm just trying to help. - You are trying to help? 526 01:07:08,149 --> 01:07:11,508 Then make my daughter not afraid to talk about the serial killer! 527 01:07:11,528 --> 01:07:14,111 It's bad enough what happened. 528 01:07:19,619 --> 01:07:22,435 Mills, I've just come from the family Redd. 529 01:07:22,455 --> 01:07:25,480 They were upset when I told of the murderer. 530 01:07:25,500 --> 01:07:28,525 The mother has confirmed that Lauren Redd, her daughter, 531 01:07:28,545 --> 01:07:32,038 has stayed in Apartment Mrs Longes on Saturday. 532 01:07:32,465 --> 01:07:35,799 What if the killer discovers the girl and then killed the old man, 533 01:07:36,135 --> 01:07:38,718 to get at it? Perhaps he thought that she comes back. 534 01:07:39,472 --> 01:07:43,623 Lauren had a bite track on her right arm. 535 01:07:43,643 --> 01:07:46,761 In about the same size as the other victims. 536 01:07:47,564 --> 01:07:50,547 But it was more of a scar, an old wound. 537 01:07:50,567 --> 01:07:53,424 According to the mother that was a dog some time ago. 538 01:07:53,444 --> 01:07:56,761 Mills, They thought that would be a coincidence. To me, that fits but together. 539 01:07:56,781 --> 01:07:59,806 Mrs. Redd said, grandmother and granddaughter were cleaned. 540 01:07:59,826 --> 01:08:02,159 This fits also. 541 01:08:17,468 --> 01:08:19,334 Oh, Mann! 542 01:08:20,722 --> 01:08:23,538 Your stupid colleagues are dealing with the crime scene 543 01:08:23,558 --> 01:08:27,333 taken not very accurate everywhere in the living room are bloodstains. 544 01:08:27,353 --> 01:08:30,721 But nothing on the carpet, which was probably replaced. 545 01:08:32,525 --> 01:08:37,190 Spring cleaning, my ass! Someone is trying to cover up something. 546 01:08:38,698 --> 01:08:42,738 You really should eat and prefer to make your work less Donuts! 547 01:08:47,707 --> 01:08:50,666 Here, the carpet was also replaced. 548 01:08:51,461 --> 01:08:54,795 The tracks lead from the bedroom. 549 01:08:59,719 --> 01:09:04,245 The first bloodstains are located opposite the bedroom door, Mills. 550 01:09:04,265 --> 01:09:07,053 Perhaps the blood of the old lady. 551 01:09:08,102 --> 01:09:11,311 Anyway, if so, it comes from the bathroom. 552 01:09:13,399 --> 01:09:16,142 But the trail leads to the bedroom. 553 01:09:16,819 --> 01:09:20,028 There is not a lot of blood. But it leads to the bed. 554 01:09:21,824 --> 01:09:24,682 The bed is clean. 555 01:09:24,702 --> 01:09:27,661 The bed sheets were probably changed. 556 01:09:29,666 --> 01:09:33,159 On the wall hangs a cross with a little blood on it. 557 01:09:35,129 --> 01:09:37,542 It must have been used as a weapon. 558 01:09:47,725 --> 01:09:50,763 The old man has not done that, Mills. 559 01:09:51,479 --> 01:09:54,096 There would otherwise marks in the bathroom. 560 01:09:54,607 --> 01:09:58,817 Someone else did. I bet it was the girl. 561 01:09:59,570 --> 01:10:02,654 I know I have no proof, but it fits, Mills. 562 01:10:03,616 --> 01:10:08,452 This confusion brings the old lady around the corner, waiting for the little girl, 563 01:10:08,621 --> 01:10:13,272 followed her into the bedroom, she grabs the cross, 564 01:10:13,292 --> 01:10:18,128 stabs him in, and he bled to death in the living room. 565 01:10:18,756 --> 01:10:20,613 He dies. 566 01:10:20,633 --> 01:10:24,798 The family can disappear the body, but it's obvious self-defense. 567 01:10:27,306 --> 01:10:31,266 Wait Mills! I look around the room. 568 01:10:32,603 --> 01:10:35,562 There is much that you can use as a weapon. 569 01:10:36,149 --> 01:10:38,812 Even a sharp pair of scissors. 570 01:10:39,444 --> 01:10:42,733 So why they used the cross? 571 01:10:44,323 --> 01:10:47,157 A silver cross. 572 01:10:54,834 --> 01:10:57,275 Welcome back! - Thank you. 573 01:10:57,295 --> 01:11:01,571 Where have you been? What was wrong with you? - I do not know, I had a kind of virus. 574 01:11:01,591 --> 01:11:05,199 You have missed a fat, gross, cool party. 575 01:11:05,219 --> 01:11:09,213 I want to hear nothing about it. - Eric asked for you. 576 01:11:10,850 --> 01:11:13,708 Really now? - I said, you're with your Grandma. 577 01:11:13,728 --> 01:11:16,846 As he laughed. - Why did you do that? 578 01:11:17,148 --> 01:11:21,483 We chatted for a while in his room, and then we started. 579 01:11:23,112 --> 01:11:25,445 He can kiss so incredibly well. 580 01:11:52,767 --> 01:11:56,260 Now go to bed! You have school tomorrow. 581 01:11:58,397 --> 01:12:02,548 No, I do not want to go tomorrow. I have these nightmares. 582 01:12:02,568 --> 01:12:05,561 They're just dreams, Small. 583 01:12:34,600 --> 01:12:38,709 Mills, you hear! A few things to werewolf theory. 584 01:12:38,729 --> 01:12:43,339 I have some research. According to legend, heal wounds 585 01:12:43,359 --> 01:12:46,217 by werewolves faster than normal people. 586 01:12:46,237 --> 01:12:48,854 What if she was bitten before they killed him? 587 01:12:49,156 --> 01:12:52,765 Then, the wound would have really very quickly transformed into a scar. 588 01:12:52,785 --> 01:12:56,561 And one more thing: werewolves have heightened senses. 589 01:12:56,581 --> 01:12:59,772 The little one is almost crazy when I rang. 590 01:12:59,792 --> 01:13:02,817 Evidence that they, too, is a werewolf. 591 01:13:02,837 --> 01:13:06,376 Or that I am well on the way to the nuthouse. 592 01:13:10,428 --> 01:13:15,389 The laboratory is looking straight into the cross found. Is it made of silver, 593 01:13:16,809 --> 01:13:19,301 amplifies the the evidence yet. 594 01:13:31,115 --> 01:13:34,199 OK. Exactly here. As I have shown you's. 595 01:13:36,162 --> 01:13:39,451 I can not do this. - Do it for your daughter! 596 01:13:42,668 --> 01:13:45,411 I'm going to hurt you. - Give me the syringe! 597 01:13:51,302 --> 01:13:53,168 That's all. 598 01:14:01,103 --> 01:14:04,642 It has not changed, Lauren. And it's nobody's business what. 599 01:14:25,878 --> 01:14:29,087 Welcome back! - Thank you. 600 01:14:29,423 --> 01:14:32,712 Where have you been? What was wrong with you? 601 01:14:34,303 --> 01:14:38,422 Just let us go! - Sure, if you do not want to talk about. 602 01:14:39,517 --> 01:14:44,729 Did you just having your period? - Yes, has begun today. How so? 603 01:14:47,233 --> 01:14:50,397 Somehow I can smell it. - Disgusting. 604 01:15:13,092 --> 01:15:16,585 Well, Mills, I have not chosen me, 605 01:15:17,096 --> 01:15:20,806 But the cross is made of solid silver. Old silver one at that. 606 01:15:23,102 --> 01:15:26,595 The blood DNA also does not match the Redd family, I'm afraid. 607 01:15:29,108 --> 01:15:33,773 So it does not come from the grandmother or another family member. 608 01:15:34,447 --> 01:15:37,360 It must come from the attacker. 609 01:15:45,249 --> 01:15:50,119 Hey, Molly! I asked myself: Which of you two is the bloke? 610 01:15:52,548 --> 01:15:55,165 Come on, we're going in! 611 01:15:56,177 --> 01:15:58,385 Listen quietly to your bitch! 612 01:16:03,684 --> 01:16:07,585 You have a really big mouth. And if you're not soon quiet, 613 01:16:07,605 --> 01:16:10,769 I put you your fucking cigarette in the eye! 614 01:16:24,288 --> 01:16:30,285 Oh, shit! What was that, please? - I do not know, but that was cool. 615 01:16:32,213 --> 01:16:34,296 Lauren! 616 01:16:35,174 --> 01:16:37,541 Do you know each other? 617 01:16:38,177 --> 01:16:42,342 Is okay. Go ahead! I'll be right there. 618 01:16:49,563 --> 01:16:52,806 I'm not sure what to make of all this. 619 01:16:53,526 --> 01:16:56,690 I can hardly imagine how you feel. 620 01:16:57,696 --> 01:17:01,440 I have a crucifix, with his blood on it. 621 01:17:04,203 --> 01:17:07,241 I know you did the right thing. 622 01:17:08,290 --> 01:17:13,410 But I do not know if he's dead now. 623 01:17:15,840 --> 01:17:19,709 Is it that, then now is finally closing. 624 01:17:49,123 --> 01:17:52,332 Is something wrong? - Can we say well. 625 01:18:05,097 --> 01:18:07,680 What you have heard of my family. 626 01:18:23,574 --> 01:18:27,284 I had a daughter. Beautifully as Lauren. 627 01:18:28,120 --> 01:18:30,703 You ran away from home. 628 01:18:32,458 --> 01:18:36,577 I've seen it again only on this table. 629 01:18:37,463 --> 01:18:40,547 She was 17 years old. 630 01:18:47,139 --> 01:18:49,597 I know what Lauren is. 631 01:18:54,813 --> 01:18:59,103 And now I want to hear only one thing of you, understand? 632 01:19:01,195 --> 01:19:04,609 Lauren would never hurt anyone. 633 01:19:35,187 --> 01:19:37,725 Mort! Are you all right? 634 01:19:48,450 --> 01:19:51,193 And? Is there anything new in Grandma Case? 635 01:19:53,205 --> 01:19:56,039 Like you said ... just an accident. 636 01:19:57,084 --> 01:19:59,542 The fighting dog ring guy. What's with that? 637 01:20:01,338 --> 01:20:05,332 Was a dead end. - More corpses are shown up yet? 638 01:20:06,552 --> 01:20:09,716 Not since Sparks Girl. 639 01:20:13,183 --> 01:20:16,176 Perhaps he has stopped. 640 01:20:17,563 --> 01:20:20,431 Although, I will not let him get away. 641 01:20:30,200 --> 01:20:32,817 We have a full moon. 642 01:20:33,746 --> 01:20:35,738 Unteachable. 643 01:21:09,198 --> 01:21:13,442 Aunt Cleo looks worried. - All the best. Do not worry, please. 644 01:21:36,475 --> 01:21:38,467 Now it's up to you. 645 01:21:45,192 --> 01:21:49,106 We have you laid a plastic bag. For your clothes. 646 01:21:49,822 --> 01:21:53,657 And a blanket, so that you have it warm until ... 647 01:22:01,667 --> 01:22:06,332 In 15 minutes, the moon rises. - We must show quite near you. 648 01:22:17,516 --> 01:22:21,430 If you do not want, you do not have to use it. 649 01:22:24,481 --> 01:22:26,723 I'll be fine. 650 01:22:52,217 --> 01:22:56,577 Hopefully the door is stable enough. - As long as it in there what there is to eat, 651 01:22:56,597 --> 01:22:59,385 it has no reason to want to come out. 652 01:23:13,238 --> 01:23:15,195 Hi, Albert! 653 01:23:31,381 --> 01:23:33,543 That's a good idea. 654 01:23:34,218 --> 01:23:37,507 Mom has taken a few precautions that I did not kill you. 655 01:23:47,231 --> 01:23:49,723 As I see it feeds you well. 656 01:23:54,780 --> 01:23:57,272 Mom has thought of everything. 657 01:24:06,542 --> 01:24:09,483 I had fully scared. 658 01:24:09,503 --> 01:24:14,123 But now I'm calm. 659 01:24:27,813 --> 01:24:31,102 I also dreamed. 660 01:24:32,192 --> 01:24:34,149 To hunt, 661 01:24:35,279 --> 01:24:36,861 to eat. 662 01:24:43,704 --> 01:24:47,664 It's your fault. That's just your work. 663 01:24:52,754 --> 01:24:55,417 I bet that makes you crazy. 664 01:25:17,070 --> 01:25:20,279 I'm sorry, Albert. I can not understand you. 665 01:25:24,828 --> 01:25:27,821 I'm going to turn me, Lauren. I'm just like you. 666 01:25:29,374 --> 01:25:34,651 I Can you turn, I free myself, and then I zerfleische you! 667 01:25:34,671 --> 01:25:36,788 Do you understand? 668 01:25:37,049 --> 01:25:41,199 You idiot're not one of us! Although I have bitten you. 669 01:25:41,219 --> 01:25:44,244 It is inherited from the mother. 670 01:25:44,264 --> 01:25:47,723 But my wounds heal quickly. - This is the blood. 671 01:25:48,852 --> 01:25:51,720 I've already been drinking blood, it never had that effect. 672 01:25:52,606 --> 01:25:55,565 Did not my mother or my grandmother. 673 01:25:57,110 --> 01:25:59,727 We are special. Our blood heals wounds. 674 01:26:00,489 --> 01:26:05,154 And it's addictive, is not it? You get not enough of it. 675 01:26:08,622 --> 01:26:13,458 Our blood will keep you alive, for the rest of my life. 676 01:26:16,213 --> 01:26:19,422 You are no more than a piece of meat for me. 677 01:26:32,354 --> 01:26:34,767 It is so far, Albert. 678 01:27:29,578 --> 01:27:32,571 It's me! Albert! 679 01:27:34,791 --> 01:27:36,407 Albert! 52300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.