All language subtitles for Black.Water.2018.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,015 --> 00:02:55,582 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 2 00:03:06,703 --> 00:03:09,873 God morgen, solstrĂ„le. 3 00:03:11,958 --> 00:03:15,128 Ikke at det er mye av det her. 4 00:03:18,423 --> 00:03:21,176 Hvor i helvete er jeg? 5 00:03:21,259 --> 00:03:24,929 NĂ„ skal vi se. Et sted mellom... 6 00:03:26,055 --> 00:03:29,559 Houston og Quintana Roo. 7 00:03:33,521 --> 00:03:39,110 - Hvem er du? - Jeg kunne spurt deg om det samme. 8 00:03:39,194 --> 00:03:43,406 Det er lenge siden han var sĂ„ oppspilt over en fange. 9 00:03:43,490 --> 00:03:48,161 Fange? Nei, det stemmer ikke... 10 00:03:50,705 --> 00:03:55,502 Det gĂ„r over. Ta det med ro. 11 00:03:55,585 --> 00:03:58,588 Det er ikke lett til Ă„ begynne med, jeg vet. 12 00:04:00,340 --> 00:04:03,843 Alt kommer til deg igjen. 13 00:04:03,968 --> 00:04:09,140 - Hvor lenge har jeg vĂŠrt her? - Omtrent en dag. 14 00:04:09,224 --> 00:04:12,268 Hva med deg? 15 00:04:13,311 --> 00:04:17,482 Jeg sluttet Ă„ telle. Det er meningslĂžst hvis jeg ikke kommer noe sted. 16 00:04:17,565 --> 00:04:20,944 Hvorfor? Hva har du gjort? 17 00:04:21,027 --> 00:04:24,405 Hvor god tid har du? 18 00:04:25,323 --> 00:04:30,411 - Hva slags sted er dette? - Offisielt finnes det ikke. 19 00:04:30,495 --> 00:04:34,207 AltsĂ„ gjĂžr ikke du det heller. 20 00:04:34,290 --> 00:04:39,170 - Hemmeligstemplet anlegg? - Mer som et gravsted. 21 00:04:40,797 --> 00:04:43,800 Bortsett fra at det ikke er jord her. 22 00:04:53,059 --> 00:04:57,981 Du er 17000 meter under havet, min venn. 23 00:05:09,742 --> 00:05:12,036 Nei, nei, nei. 24 00:05:12,120 --> 00:05:18,126 Uansett hva du har gjort, sĂ„ vil noen at du ikke skal se dagslys igjen. 25 00:05:18,209 --> 00:05:22,422 Nei, det fĂ„r ikke skje. Jeg skulle ikke vĂŠrt her. 26 00:05:22,505 --> 00:05:27,802 Men det er du, sĂ„ kanskje du bĂžr finne ut hvorfor. 27 00:05:28,887 --> 00:05:32,098 Hva er det siste du husker? 28 00:05:37,312 --> 00:05:44,027 MOBILE, ALABAMA 29 00:06:29,447 --> 00:06:32,992 Det er langt nok. 30 00:06:34,327 --> 00:06:37,914 Legg ned nĂžklene. 31 00:06:38,039 --> 00:06:41,167 Og vĂ„penet. 32 00:06:44,796 --> 00:06:49,259 - Du er tidlig ute. - Det er du ogsĂ„. 33 00:06:53,388 --> 00:06:57,725 - Skal du skyte meg? - Det kommer an pĂ„. 34 00:06:57,809 --> 00:07:01,771 - Har du den med deg? - Ja. 35 00:07:01,855 --> 00:07:05,817 - Vis meg. - Bare hvis du spĂžr pent. 36 00:07:14,492 --> 00:07:17,579 Standardutstyr? 37 00:07:19,289 --> 00:07:22,459 Hvis situasjonen krever det. 38 00:07:23,960 --> 00:07:27,172 Oi, hvordan visste du det? 39 00:07:27,255 --> 00:07:31,801 Har jeg ikke sagt det? Det er en av mine mange ferdigheter. 40 00:07:47,859 --> 00:07:51,946 Nei, nei. Du fĂžrst. 41 00:07:52,030 --> 00:07:55,366 Stoler du ikke pĂ„ meg? 42 00:07:57,410 --> 00:08:01,414 - Ble du skygget? - MĂ„ du virkelig spĂžrre? 43 00:08:05,376 --> 00:08:10,757 Ser du, den er i trygghet. Din tur. 44 00:08:18,973 --> 00:08:22,185 Er du fornĂžyd? 45 00:08:24,729 --> 00:08:27,941 Si det du. 46 00:08:29,734 --> 00:08:32,570 Vi mĂ„ snakke forretninger ogsĂ„. 47 00:08:34,322 --> 00:08:37,450 Forretningene kan vente. 48 00:09:03,977 --> 00:09:08,106 Si meg, mr. Wheeler. Er alle partnerne dine sĂ„ heldige? 49 00:09:08,231 --> 00:09:11,234 Heldige? Du har ikke prĂžvd frokosten her. 50 00:09:16,114 --> 00:09:20,910 - Hva sa Drummond? - Han venter til vi kontakter ham. 51 00:09:20,994 --> 00:09:27,792 - VĂ„r mann dukker opp omsider. - Hvis ikke, sĂ„ mister vi kjĂžperen. 52 00:09:27,876 --> 00:09:30,712 KjĂžperen er uviktig nĂ„r vi finner ut hvem som lekker. 53 00:09:31,796 --> 00:09:35,592 Du, vi skal ta dem. Ok? 54 00:09:35,675 --> 00:09:41,890 - Men hvis noe gĂ„r galt... - Jeg vet. Ikke bekymre deg for meg. 55 00:09:44,142 --> 00:09:50,815 Ja, jeg skal undersĂžke frokosten, som du snakker sĂ„ varmt om. 56 00:09:50,899 --> 00:09:54,068 - Skal jeg ta med noe til deg? - Ja. 57 00:11:23,950 --> 00:11:27,120 Kan du komme tilbake om en time? 58 00:12:49,828 --> 00:12:52,122 GĂ„ inn igjen! GĂ„. 59 00:13:15,270 --> 00:13:21,151 Vi lĂžper til pickupen. Vi kan ikke snakke nĂ„. LĂžp. 60 00:14:06,696 --> 00:14:08,907 Scott! 61 00:14:14,078 --> 00:14:16,956 Klar? Kom igjen! 62 00:14:17,040 --> 00:14:21,669 - Faen ogsĂ„. Disken. - Hva? 63 00:14:22,962 --> 00:14:27,091 Jeg mĂ„ lĂžpe tilbake og hente den. Dekk meg. 64 00:14:32,347 --> 00:14:33,681 Faen! 65 00:14:52,200 --> 00:14:53,493 Mel! 66 00:15:28,778 --> 00:15:30,905 Hvorfor? 67 00:15:55,430 --> 00:15:59,517 Faen! Faen! 68 00:16:05,607 --> 00:16:07,692 Faen. 69 00:16:19,913 --> 00:16:23,333 - Kom igjen. - Vi er avslĂžrt. 70 00:16:23,416 --> 00:16:27,712 - Er disken sikret? - Nei, men jeg har minnepinnen. 71 00:16:27,796 --> 00:16:31,174 De fĂ„r ikke tilgang til noe uten den. 72 00:16:31,257 --> 00:16:35,804 24 mil Ăžst for deg ligger byen Milton. 73 00:16:35,887 --> 00:16:40,517 Det ligger et parkeringshus pĂ„ hjĂžrnet av tredje og Roxy. MĂžt meg der om tre timer. 74 00:16:40,600 --> 00:16:43,269 Ligg lavt. 75 00:17:49,961 --> 00:17:54,674 Ned pĂ„ bakken! Ned! 76 00:18:02,140 --> 00:18:04,726 Ta det rolig. 77 00:18:07,103 --> 00:18:08,938 SĂ„nn, ja. 78 00:18:42,305 --> 00:18:46,518 Han er ren. Den er ikke her. 79 00:18:56,945 --> 00:19:03,618 Pickupen sto tre kvartaler unna. Tom. Han har byttet SIM-kort i telefonen ogsĂ„. 80 00:19:03,701 --> 00:19:09,624 Forbered ham pĂ„ evakuering. Gi beskjed om at vi er pĂ„ vei. 81 00:19:09,707 --> 00:19:14,963 - Hvor tror du at han gjemte det? - Det er det vi skal finne ut av. 82 00:19:22,387 --> 00:19:27,183 FĂžrst Ballard og nĂ„ Tom. Ser ut som at gutten din rydder opp, Ed. 83 00:19:27,267 --> 00:19:33,189 - Det er ikke hans fremgangsmĂ„te. - Likene etter ham er nok ikke enige. 84 00:19:33,273 --> 00:19:40,321 - Vi vet begge at det er mer enn det. - Bare han vet hvor filene befinner seg. 85 00:19:40,405 --> 00:19:45,535 - Vi gjĂžr alt vi kan for Ă„ finne dem. - Jeg tviler ikke pĂ„ det, agent Ferris. 86 00:19:45,618 --> 00:19:48,913 Men du bĂžr vurdere en annen strategi. 87 00:19:48,997 --> 00:19:53,042 Jeg kjenner ham godt. La meg snakke med ham. 88 00:19:53,126 --> 00:19:56,212 Du er her av godvilje, ikke noe annet. 89 00:19:56,296 --> 00:20:01,009 Ditt forhold til Wheeler blir relevant nĂ„r jeg mener at det er det. 90 00:20:01,092 --> 00:20:04,762 NĂ„ kutter vi ut smĂ„praten. 91 00:20:04,846 --> 00:20:08,641 Jeg sier ifra nĂ„r vi trenger deg. 92 00:20:08,725 --> 00:20:11,561 Som du vil. 93 00:20:53,353 --> 00:20:59,234 Ferris? Karene dine sier at denne reservasjonen har hĂžyeste prioritet. 94 00:20:59,317 --> 00:21:05,115 Han er en tidligere ressurs. Langley vil ha et lokk pĂ„ det. Diskresjon er viktig. 95 00:21:05,198 --> 00:21:09,494 - Er han forberedt? - Han har fĂ„tt sovemiddel. 96 00:21:09,577 --> 00:21:13,581 - Vi har omtrent 12 timer. - Hvor lenge trenger du meg? 97 00:21:13,665 --> 00:21:17,043 Til vi fĂ„r det vi trenger. 98 00:21:17,127 --> 00:21:21,881 - Tror du at de mennene er nĂždvendige? - Hvordan det? 99 00:21:21,965 --> 00:21:27,387 - Har vi problemer? - Nei, men mine menn kan takle problemene. 100 00:21:27,470 --> 00:21:31,307 De er vakthunder. Lakeier, i beste fall. 101 00:21:31,391 --> 00:21:35,228 Beklager hvis vi ikke er like sikre som deg. 102 00:21:35,311 --> 00:21:41,443 Edward Rhodes fra etterretningstjenesten. Han er her for Ă„ overvĂ„ke avhĂžret. 103 00:21:41,526 --> 00:21:44,612 Det er ganske enkelt. 104 00:21:44,696 --> 00:21:49,659 Dere gĂ„r ikke i veien for oss, sĂ„ gĂ„r ikke vi i veien for dere. 105 00:21:49,742 --> 00:21:53,163 Greit, da setter vi i gang. 106 00:22:07,051 --> 00:22:11,139 Si i fra hvis jeg har feil, men kommer den fra marinen? 107 00:22:11,222 --> 00:22:15,268 Da den ble pensjonert valgte myndighetene Ă„ ikke skrote den. 108 00:22:15,351 --> 00:22:19,189 Vi tenkte at det er bedre Ă„ huse verdens Bin Ladener i den. 109 00:22:19,272 --> 00:22:23,276 En tidligere marinekaptein styrer. De holder seg pĂ„ sin side, vi pĂ„ vĂ„r. 110 00:22:23,359 --> 00:22:26,112 Alle holder seg til sitt. 111 00:22:26,196 --> 00:22:30,533 Jeg har hĂžrt rykter om den, men trodde ikke at den eksisterte. 112 00:22:30,617 --> 00:22:37,582 Det gjĂžr den ikke heller. Hva CIA angĂ„r sĂ„ har vi aldri vĂŠrt her. 113 00:22:45,381 --> 00:22:51,638 - Jeg var ikke klar over en opphenting til. - I siste liten fra etterretningstjenesten. 114 00:22:51,721 --> 00:22:55,850 Nok en ukjent, ingenting Ă„ bekymre seg for. 115 00:22:55,934 --> 00:23:01,898 Etter alt brĂ„ket rundt Guantanamo er det pĂ„ tide at CIA ble mobile. 116 00:23:01,981 --> 00:23:07,153 Jeg har alltid sagt at anlegget ikke er hemmelig hvis du finner det. 117 00:23:07,237 --> 00:23:12,826 - Har du nok menn? - Vi er lett bevĂŠpnet, men se pĂ„ dette. 118 00:23:16,079 --> 00:23:21,584 Alt styres elektronisk fra dette rommet. Til og med cellene. 119 00:23:23,128 --> 00:23:27,382 - Er det rommet hans? - Ja, det er det. 120 00:23:27,465 --> 00:23:29,592 Jeg vil se det. 121 00:23:34,139 --> 00:23:37,600 Alle er tĂžffe i begynnelsen, sier at de tĂ„ler det, 122 00:23:37,684 --> 00:23:41,479 men fĂžr eller senere knekker alle. 123 00:23:41,563 --> 00:23:45,650 Ikke sant, Marco? 124 00:23:45,733 --> 00:23:51,948 Vi gjorde alt fĂžr. Vanntortur, sĂžvnberĂžvelse og ereksjonsmating. 125 00:23:57,829 --> 00:24:04,085 Korridoren er forsterket med stĂ„l. Toalettet fĂžrer ingensteds. 126 00:24:07,464 --> 00:24:12,594 Jeg skjĂžnner at du vil se deg rundt, men det er ikke fĂžrste gang for meg. 127 00:24:12,677 --> 00:24:17,390 Mannen i denne cellen er en dekorert offiser og en trent morder. 128 00:24:17,474 --> 00:24:23,855 Han anpasser seg og improviserer. Hvis han fĂ„r tak i litt tanntrĂ„d, 129 00:24:23,938 --> 00:24:26,691 sĂ„ kommer han seg ut herfra. 130 00:24:26,775 --> 00:24:32,030 Tro meg, agent Ferris. Han kommer ikke ut. Ingen har eller kommer til Ă„ gjĂžre det. 131 00:24:32,113 --> 00:24:36,993 Jeg vil bare vĂŠre sikker pĂ„ at han ikke tar med oss nĂ„r han stikker. 132 00:24:37,076 --> 00:24:43,833 SĂ„nt tar tid. Jeg vet, men det er kanskje siste gang jeg kan ringe pĂ„ en stund. 133 00:24:46,795 --> 00:24:52,884 Faen, jeg mĂ„ legge pĂ„. Jeg ringer sĂ„ fort jeg kan, greit? 134 00:24:52,967 --> 00:24:57,430 - Jeg elsker deg ogsĂ„. Ok. - Hvordan er dagen din? 135 00:24:57,514 --> 00:25:00,975 - Bra. Hva skjer? - NĂ„? Hvitsnippene er her. 136 00:25:01,059 --> 00:25:06,231 Allerede? Faen! Herregud, hvem har de med seg? 137 00:25:06,314 --> 00:25:08,399 Det sa de ikke. 138 00:25:08,483 --> 00:25:13,279 Noen viktig. Langley har aldri hatt med sĂ„ mange menn fĂžr. 139 00:25:14,405 --> 00:25:19,744 - Ferris er befal. - Faen. Hvorfor sa du ikke noe? 140 00:25:19,828 --> 00:25:25,041 Cass, ta det rolig. Han har sikkert ikke sett pĂ„ det ennĂ„. Han er opptatt. 141 00:25:25,125 --> 00:25:29,462 Det er flere uker siden. SelvfĂžlgelig har han det. 142 00:25:29,546 --> 00:25:33,299 - Ok, hvordan ser jeg ut? - Desperat. 143 00:25:33,883 --> 00:25:36,386 Veldig morsomt. 144 00:25:36,469 --> 00:25:41,474 - Ok, kom igjen. - Det ser bra ut. 145 00:25:41,558 --> 00:25:47,397 Informer oss nĂ„r vi er i internasjonalt farvann. Jeg vil ha en mann der inne. 146 00:25:47,480 --> 00:25:51,776 Bare et ekstra par Ăžyne. Det er fremdeles ditt skip. 147 00:25:51,860 --> 00:25:57,824 - Hvor gĂ„r den? - Til besetningen. Det er bare to nĂžkler. 148 00:25:57,907 --> 00:26:02,662 - De besĂžker dere ikke ofte. - Sikkerhetstiltak. Apropos det. 149 00:26:02,745 --> 00:26:05,748 Her kommer dere to. 150 00:26:05,832 --> 00:26:10,545 - Er dere fra CIA? - Ja. Jeg er Ryan, dette er Taylor. 151 00:26:10,628 --> 00:26:14,632 - Hvordan ser det ut der nede? - AvhĂžrsrommet er klart. 152 00:26:14,716 --> 00:26:19,262 - Bra. Kan vi ta en titt? - Sir, vi er ikke informert ennĂ„. 153 00:26:19,345 --> 00:26:23,725 Det er ikke nĂždvendig. Dere trenger bare Ă„ vite at han er et verdifullt mĂ„l. 154 00:26:23,808 --> 00:26:26,519 SelvfĂžlgelig, men protokollen... 155 00:26:26,603 --> 00:26:31,691 Protokollen opphĂžrte sĂ„ snart han risikerte landets sikkerhet. 156 00:26:31,775 --> 00:26:37,197 Alt jeg trenger fra dere er samarbeid og hjelp, hvis og nĂ„r det er nĂždvendig. 157 00:26:37,280 --> 00:26:41,951 HĂžres det bra ut? Bra, da gĂ„r vi. 158 00:26:44,496 --> 00:26:51,669 Jeg ser frem til Ă„ jobbe med deg. Jeg har sĂžkt om Ă„ bli feltagent for deg. 159 00:26:51,753 --> 00:26:57,509 - Jeg vil bli forflyttet. - Taylor? Ja, det stemmer. 160 00:26:59,177 --> 00:27:01,513 Noen svarer deg nok. 161 00:27:45,098 --> 00:27:48,059 Dette er kapteinen, forbered dykking. 162 00:28:10,915 --> 00:28:13,084 Opp og hoppe. 163 00:28:15,587 --> 00:28:18,715 Objektet har vĂ„knet. 164 00:28:34,189 --> 00:28:37,525 Har du et navn? 165 00:28:37,609 --> 00:28:41,279 - Marco. - Ok. 166 00:28:42,864 --> 00:28:48,161 - Jeg er Scott. Hvordan kommer jeg ut? - Du gjĂžr ikke det. 167 00:28:48,244 --> 00:28:51,873 Med mindre du liker likposer. 168 00:28:56,669 --> 00:28:58,338 Å... 169 00:29:02,634 --> 00:29:06,221 NĂ„ skal du fĂ„ mĂžte Weddle og Dax. 170 00:29:06,304 --> 00:29:11,434 - GĂ„ bakover, snu deg. Hendene mot veggen. - Jeg vil snakke med en ansvarlig. 171 00:29:11,518 --> 00:29:15,105 Hendene mot veggen nĂ„! 172 00:29:21,986 --> 00:29:25,281 HĂžr her. Hvem er ansv... 173 00:29:29,077 --> 00:29:34,624 Du, Dax. Kom igjen, Dax. 174 00:29:34,707 --> 00:29:40,630 - Ta det pent, det er fĂžrste dagen hans. - Vil du ha ogsĂ„, Marco? 175 00:29:40,713 --> 00:29:44,676 Det er lenge siden jeg fĂžlte en kvinne ta pĂ„ meg. 176 00:29:47,053 --> 00:29:50,306 Vis brystmusklene, kjĂŠre. 177 00:29:57,856 --> 00:30:01,109 Vi er pĂ„ vei. 178 00:30:03,319 --> 00:30:06,406 Agent Ferris, la meg forklare noe for deg. 179 00:30:06,489 --> 00:30:11,077 Scott Wheeler ble hĂ„ndplukket til avdelingen min av en grunn. 180 00:30:12,495 --> 00:30:17,500 Fyrer som han har en uendelig hĂžy smerteterskel. 181 00:30:17,584 --> 00:30:22,213 De er ikke trent til det, de er fĂždt med det. 182 00:30:22,297 --> 00:30:26,009 Han ble fĂždt avstumpet. 183 00:30:26,092 --> 00:30:30,263 Med tortur kommer dere ingensteds. 184 00:30:30,346 --> 00:30:34,851 Vet du hva? Jeg har prĂžvd Ă„ finne ut hva du vil, Ed. 185 00:30:34,934 --> 00:30:41,524 Du trakk i trĂ„der for Ă„ komme om bord, og det er neppe for Ă„ belĂŠre meg. 186 00:30:41,608 --> 00:30:44,611 Jeg vil ikke se en bra mann bli behandlet dĂ„rlig. 187 00:30:44,694 --> 00:30:49,532 - Da skulle han ikke ha byttet side. - Angivelig byttet side. 188 00:30:51,493 --> 00:30:54,746 - De er her. - Kvel signalet. 189 00:30:54,829 --> 00:30:58,792 - Rankin, slĂ„ av. - Oppfattet. 190 00:31:07,091 --> 00:31:12,138 Vil du lĂŠre noe? GĂ„ inn der og fĂžlg med nĂžye. 191 00:31:12,222 --> 00:31:14,974 Ja, sir. 192 00:32:13,616 --> 00:32:17,620 Jeg heter Patrick Ferris, og er sjef for CIAs spesialavdeling. 193 00:32:17,704 --> 00:32:22,417 Jeg begynner med Ă„ gjĂžre deg klar over at du betraktes som en fiende. 194 00:32:22,500 --> 00:32:27,088 Derfor blir du ikke gitt noen rettigheter. 195 00:32:27,172 --> 00:32:30,467 Du kan dette, sĂ„ jeg gjĂžr det kort. 196 00:32:30,550 --> 00:32:33,136 Jeg vil vite hvor disken er, 197 00:32:33,219 --> 00:32:37,932 og navn pĂ„ de som er involvert i salget. 198 00:32:38,016 --> 00:32:42,395 Hvis du gir meg alt du vet, 199 00:32:42,479 --> 00:32:45,523 sĂ„ kan vi kanskje gjĂžre en avtale. 200 00:32:48,276 --> 00:32:52,280 - Har du legitimasjon pĂ„ deg? - Unnskyld? 201 00:32:52,363 --> 00:32:55,158 Har du legitimasjon? 202 00:33:04,292 --> 00:33:06,961 VĂŠr sĂ„ god. 203 00:33:19,057 --> 00:33:20,683 Jeg har den ikke. 204 00:33:20,767 --> 00:33:25,188 Kom igjen. Vi vet at dere tok den fra agent Ballard. 205 00:33:25,271 --> 00:33:28,316 - Hvem er kjĂžperen? - Vi mĂžtte ham aldri. 206 00:33:28,399 --> 00:33:33,196 Drummond hĂ„pet at vi kunne lokke frem lekkasjen. 207 00:33:33,279 --> 00:33:39,911 - Hvor mye tilbĂžd de? - Ballard og jeg var undercover. 208 00:33:39,994 --> 00:33:45,875 Jeg var pĂ„ vei til Ă„ mĂžte Drummond, men noen kom i forkjĂžpet. 209 00:33:45,959 --> 00:33:50,004 Kanskje "noen" er deg? 210 00:33:50,088 --> 00:33:54,050 "Agent Wheeler er ambivalent i forhold til oppdraget." 211 00:33:54,134 --> 00:33:58,805 Han har ikke rapportert ved tre separate anledninger. 212 00:34:01,182 --> 00:34:06,438 Jeg mistenker at han allerede er i kontakt med kjĂžperen. 213 00:34:06,521 --> 00:34:09,858 "Jeg har bedt Ballard om Ă„ etterforske ytterligere." 214 00:34:14,320 --> 00:34:19,576 Var det derfor du iscenesatte angrepet hvor hun ble drept? Var hun pĂ„ sporet? 215 00:34:19,659 --> 00:34:24,205 - Noen prĂžver Ă„ lure meg. - Sikkert. 216 00:34:24,289 --> 00:34:30,003 Du hadde tilfeldigvis det eneste utstyret som gir tilgang til innholdet pĂ„ disken? 217 00:34:30,086 --> 00:34:34,007 - Beleilig, ikke sant? - Hvem tipset deg? 218 00:34:34,090 --> 00:34:39,596 - Drummond var den eneste som visste. - Hvordan vet du at det ikke var Drummond? 219 00:34:42,182 --> 00:34:46,644 Jeg vet at du er smart, men du mĂ„ slutte Ă„ late som nĂ„. 220 00:34:46,728 --> 00:34:51,274 - Gi meg stedet og navnene. - Jeg kan ikke fortelle noe jeg ikke vet. 221 00:35:01,534 --> 00:35:05,580 Vet du at det er et sted like under netthinnen 222 00:35:05,663 --> 00:35:10,794 hvor sansenervene kan sende signaler direkte til hjernen? 223 00:35:10,877 --> 00:35:16,257 Vi har gjort det feil i alle Ă„r nĂ„r vi har gĂ„tt gjennom en blodĂ„re i armen. 224 00:35:16,341 --> 00:35:20,303 Glem sodium tiopental. 225 00:35:20,386 --> 00:35:26,017 Vil du at noen skal fortelle sannheten, sĂ„ sett en nĂ„l i Ăžyet hans. 226 00:35:27,310 --> 00:35:30,355 Dette fĂžrer ingensteds. 227 00:35:33,650 --> 00:35:37,445 Hvem er kjĂžperen? 228 00:35:37,529 --> 00:35:41,157 Hvem er kjĂžperen, Scott? 229 00:35:41,241 --> 00:35:46,162 - Dette er siste gang jeg spĂžr. - SĂ„ slutt Ă„ spĂžrre, da. 230 00:35:46,246 --> 00:35:51,251 - Velkommen til helvete. - Bare gjĂžr det. Du kaster bort tiden min. 231 00:36:00,218 --> 00:36:03,763 For helvete. Ed! 232 00:36:03,847 --> 00:36:06,850 Kom deg inn hit! 233 00:36:13,314 --> 00:36:17,360 Du begynner Ă„ se litt blek ut, sĂžta. 234 00:36:31,666 --> 00:36:35,170 Du blir ikke forfremmet hvis Ferris ser det. 235 00:36:35,253 --> 00:36:38,631 Jeg trengte litt luft. 236 00:36:38,715 --> 00:36:44,888 Jeg kjenner ham. De hentet ham inn da jeg var rekrutt. Han er en legende. 237 00:36:44,971 --> 00:36:49,267 - Hva sĂ„? - Ingenting. Er han en forrĂŠder nĂ„? 238 00:36:49,350 --> 00:36:55,940 SĂ„nn er det. Ikke la det pĂ„virke deg. Ikke la dem se det i sĂ„ fall. 239 00:36:56,024 --> 00:36:59,152 Jeg vet, jeg vet. 240 00:36:59,235 --> 00:37:03,323 Det er min fĂžrste gang der inne ogsĂ„. Virkelig. 241 00:37:04,908 --> 00:37:10,538 - GĂ„r det bra? - Ja, jeg trenger bare et Ăžyeblikk. 242 00:37:14,834 --> 00:37:20,215 FĂ„ ham til Ă„ snakke, ellers legger karene mine ut plastikk. 243 00:37:20,298 --> 00:37:26,221 Rhodes. Hva gjĂžr du her? 244 00:37:33,353 --> 00:37:39,275 Vi har dĂ„rlig tid. De stoler ikke pĂ„ deg, meg eller noen andre. 245 00:37:39,859 --> 00:37:44,531 Ferris er trent til Ă„ jage fakta. Han er verre enn en dobberman. 246 00:37:44,614 --> 00:37:49,244 Du mĂ„ fortjene litt tillit nĂ„. 247 00:37:49,327 --> 00:37:52,539 Hva var det fĂžrste jeg lĂŠrte deg? 248 00:37:52,622 --> 00:37:56,251 - "Ikke bli tatt." - Ja, men hvis du gjĂžr det... 249 00:37:57,085 --> 00:38:02,757 mĂ„ du skaffe deg en fordel, sĂ„ du overlever til du kan gjĂžre noe. 250 00:38:02,841 --> 00:38:07,804 Ikke sant? Har du den dongelen? 251 00:38:13,017 --> 00:38:15,979 Hvor? 252 00:38:17,147 --> 00:38:19,441 I sikkerhet. 253 00:38:19,524 --> 00:38:22,735 Scott, jeg kan bare hjelpe deg hvis du gir meg noe. 254 00:38:22,819 --> 00:38:26,114 Hvis jeg gir fra meg den, sĂ„ har jeg ikke noe. 255 00:38:26,197 --> 00:38:31,578 Overlat det til meg. Vi mĂ„ kjĂžpe nok tid til at jeg kan fĂ„ deg ut. 256 00:38:34,080 --> 00:38:39,961 - Jeg fĂžrer karene dine til den. - Det kan du ikke. Vi er pĂ„ en ubĂ„t. 257 00:38:40,044 --> 00:38:43,339 Bare gi meg plasseringen. 258 00:38:46,551 --> 00:38:52,348 Det er alt du kan gjĂžre. De pusser hundene pĂ„ deg til du dĂžr 259 00:38:52,432 --> 00:38:56,811 eller finner pĂ„ noe, det som kommer fĂžrst. NĂ„ gjelder det. 260 00:38:56,895 --> 00:39:01,357 - Ed. Klokka gĂ„r. - Ok. 261 00:39:01,441 --> 00:39:03,485 De er rasshĂžl. 262 00:39:05,028 --> 00:39:11,117 - Greit, bare for deg. Ingen andre. - Jeg kan leve med det. 263 00:39:13,328 --> 00:39:17,832 Bra. Du gjĂžr det riktige. Hold ut, jeg skal fĂ„ deg ut herfra. 264 00:39:20,418 --> 00:39:27,008 - Hvor er disken? - Han vet ikke, men tar oss til den andre. 265 00:39:27,091 --> 00:39:32,388 Den andre? Hva driver du med? Det er ikke oppdraget. 266 00:39:32,472 --> 00:39:34,933 Det er det nĂ„. 267 00:39:48,780 --> 00:39:55,286 Mr. Kingsley, du og mennene dine har et halvt minutt pĂ„ Ă„ ta en viktig beslutning. 268 00:39:55,370 --> 00:39:59,958 Jeg kan gjĂžre deg ekstremt rik hvis jeg fĂ„r deres stĂžtte med en gang. 269 00:40:00,041 --> 00:40:03,253 NĂ„ har dere 20 sekunder igjen. 270 00:40:05,421 --> 00:40:08,675 Du ser ikke overrasket ut, Scott. 271 00:40:10,844 --> 00:40:15,932 La meg gjette. Det med plasseringen var piss, hva? 272 00:40:17,517 --> 00:40:23,064 - NĂ„r visste du det? - NĂ„r du ville ha det Ferris ikke trengte. 273 00:40:24,315 --> 00:40:27,444 Bra fanget opp. 274 00:40:28,778 --> 00:40:31,531 Jeg har aldri likt nĂ„ler. 275 00:40:31,614 --> 00:40:35,910 Jeg har alltid foretrukket Ă„ vĂŠre direkte. 276 00:40:42,417 --> 00:40:44,669 Kingsley, tiden er ute! 277 00:40:52,302 --> 00:40:57,223 - Vi er enige. - Jeg overfĂžrer pengene nĂ„r vi er oppe. 278 00:40:57,307 --> 00:41:01,895 Vi forhandler om belĂžpet om en stund. 279 00:41:06,065 --> 00:41:09,027 Hvor er den? 280 00:41:16,159 --> 00:41:18,203 Hvor er den, Scott? 281 00:41:18,286 --> 00:41:21,873 FĂ„r jeg sjekke i lomma mi? 282 00:41:24,375 --> 00:41:26,628 Si meg hvor den er. 283 00:41:30,256 --> 00:41:33,802 Oppdraget er utfĂžrt. 284 00:41:33,885 --> 00:41:37,972 Teamet ditt er dĂždt. Jeg vil ikke drepe deg. 285 00:41:41,017 --> 00:41:45,897 - Din jĂŠvel. - Bare si meg hvor den er. 286 00:41:45,980 --> 00:41:50,026 Hva skjer med deg nĂ„r kjĂžperne innser at du har gjort deg bort? 287 00:41:51,861 --> 00:41:54,489 Vil du virkelig dĂž for dette? 288 00:41:56,616 --> 00:41:59,285 GjĂžr du det? 289 00:42:01,162 --> 00:42:06,084 Dette fungerer ikke. SkjĂŠr av et par centimeter, sĂ„ beholder han halvparten. 290 00:42:13,133 --> 00:42:16,845 - Er du klar for andre runde? - Jeg hĂ„per det. 291 00:42:59,345 --> 00:43:01,389 Slipp! 292 00:43:17,071 --> 00:43:19,699 Det er ikke jeg som er fienden. 293 00:43:19,783 --> 00:43:24,120 Flett fingrene bak hodet ditt. Kom igjen. 294 00:43:24,204 --> 00:43:28,041 - Er du sikker pĂ„ at du vil gjĂžre dette? - NĂ„! 295 00:43:28,124 --> 00:43:31,878 GĂ„ mot meg. 296 00:43:31,961 --> 00:43:34,589 Kom igjen! 297 00:43:37,509 --> 00:43:41,429 - Vent, vent, vent! - Taylor! 298 00:43:42,555 --> 00:43:46,309 Det er Rhodes, ser du Wheeler? 299 00:43:46,392 --> 00:43:51,314 - Hvor er Ferris? - Ferris er dĂžd. 300 00:43:51,397 --> 00:43:55,777 Han hadde solgt seg og var her for Ă„ henrette Wheeler. 301 00:43:55,860 --> 00:44:02,826 - Vi er her for Ă„ holde ham i live. - Ikke hĂžr pĂ„... Ikke hĂžr pĂ„ ham. 302 00:44:02,909 --> 00:44:05,161 Er du sammen med Wheeler? 303 00:44:08,373 --> 00:44:12,293 Ryan, er du sammen med Wheeler? 304 00:44:13,419 --> 00:44:15,588 Ja. 305 00:44:18,424 --> 00:44:21,136 Godt jobba. Smart trekk. 306 00:44:21,219 --> 00:44:25,014 Overlat ham til oss nĂ„. 307 00:44:25,098 --> 00:44:28,268 - Hvem i helvete er du? - Din overordnet. 308 00:44:28,351 --> 00:44:32,313 Jeg befaler deg Ă„ overlate Wheeler nĂ„. 309 00:44:32,397 --> 00:44:37,026 - Hvis dere blir sĂ„ dĂžr dere? - Jeg kan gi deg den stillingen du vil ha. 310 00:44:37,110 --> 00:44:42,949 Eller bli resepsjonist i Somalia resten av livet ditt. Overgi ham nĂ„! 311 00:44:45,076 --> 00:44:49,622 Taylor, jeg kommer ut ubevĂŠpnet. 312 00:44:49,706 --> 00:44:52,250 Vi skal diskutere dette. 313 00:44:52,333 --> 00:44:55,962 Du har ingenting Ă„ bekymre deg for. 314 00:44:56,963 --> 00:45:03,219 Drep begge hvis dere kommer til. Hold Wheeler i live. ForstĂ„tt? 315 00:45:03,303 --> 00:45:07,682 Jeg kommer ut. Jeg er ubevĂŠpnet. 316 00:45:11,895 --> 00:45:15,482 Faen. De er borte. Kom ut hit. 317 00:45:15,565 --> 00:45:20,445 De er borte. LĂ„s alt. Vi mĂ„ finne dem med en gang. 318 00:45:20,528 --> 00:45:26,993 Det er Kingsley. En rĂžmt fange beveger seg akterskips med agenter Ryan og Taylor. 319 00:45:31,790 --> 00:45:37,003 Hvis dere ser dem, sĂ„ skyt uten Ă„ drepe. Dette er ikke en Ăžvelse! 320 00:45:37,086 --> 00:45:38,797 Ta magasin. 321 00:45:50,350 --> 00:45:52,894 Den jĂŠvelen. 322 00:45:54,395 --> 00:45:58,233 Rankin! Rankin, hold utkikk. 323 00:45:58,316 --> 00:46:03,154 - Ha Ăžye pĂ„ skjermene og oppdater meg. - Oppfattet. 324 00:46:05,073 --> 00:46:08,910 Vi mĂ„ snakke om penger nĂ„ med en gang. 325 00:46:21,548 --> 00:46:25,009 Til hĂžyre, til hĂžyre. 326 00:46:25,093 --> 00:46:28,513 GĂ„ gjennom. 327 00:46:30,807 --> 00:46:33,184 Sikret. 328 00:46:39,983 --> 00:46:43,945 - Du gjorde en bra jobb der ute. - GĂ„r det bra? 329 00:46:44,529 --> 00:46:47,407 Fortell meg nĂ„ hva faen som skjer. 330 00:46:47,490 --> 00:46:52,078 - Vi overgir ham. Dette angĂ„r ikke oss. - Det gjĂžr det nĂ„. 331 00:46:52,162 --> 00:46:55,707 Jeg vet at du ikke stoler pĂ„ meg. 332 00:46:55,790 --> 00:46:59,502 Vi kan gjĂžre dette sammen, eller sĂ„ gjĂžr jeg det alene. 333 00:47:04,466 --> 00:47:06,217 Du. 334 00:47:07,010 --> 00:47:09,637 Helvete. 335 00:47:10,221 --> 00:47:13,308 Jeg prĂžver Ă„ vĂŠre hyggelig her. 336 00:47:14,434 --> 00:47:19,230 Rhodes trenger meg, men ikke dere. 337 00:47:19,856 --> 00:47:22,442 GĂ„r bakover. 338 00:47:24,277 --> 00:47:29,699 NĂ„ forteller dere meg hvor jeg finner en kommunikasjonsradio. 339 00:47:31,159 --> 00:47:35,371 - I kontrollrommet ved baugen. - Hvor mange vakter? 340 00:47:35,455 --> 00:47:37,916 To, kanskje tre. 341 00:47:40,668 --> 00:47:44,464 Er det noen vĂ„pen her? 342 00:47:45,590 --> 00:47:48,676 Er du sikker? 343 00:47:48,760 --> 00:47:52,222 Kom igjen, gĂ„ bakover. 344 00:48:14,410 --> 00:48:18,748 Deres tur. Senk vĂ„pnene, vĂŠr sĂ„ snill. 345 00:48:23,044 --> 00:48:27,257 La meg gjĂžre en ting klart. Du er fortsatt i vĂ„r forvaring. 346 00:48:27,340 --> 00:48:32,679 Utsetter du oss for en eneste risiko sĂ„ dreper jeg deg. 347 00:48:35,640 --> 00:48:38,726 Ok. 348 00:48:48,570 --> 00:48:55,326 Mennene mine gjĂžr et sĂžk. Vet du hva? Vi skal finne dem. 349 00:48:55,410 --> 00:49:02,459 Rent hypotetisk. Hvis Wheeler mĂ„ kontakte noen der oppe, hva mĂ„ han gjĂžre da? 350 00:49:02,542 --> 00:49:09,132 Han mĂ„ komme seg til kontrollrommet, og selv det hjelper ikke. 351 00:49:09,215 --> 00:49:13,553 Han mĂ„ opp til overflaten eller slepe en bĂžye. 352 00:49:13,636 --> 00:49:18,224 - Da mĂ„ han gĂ„ til kommunikasjonsrommet. - Vet Wheeler det? 353 00:49:18,308 --> 00:49:22,520 Nei, ikke han, men Ryan og Taylor vet det. 354 00:49:25,690 --> 00:49:29,736 Ta med noen menn og bli med meg. 355 00:49:35,867 --> 00:49:39,412 Var dette den eneste stasjoneringen de hadde? 356 00:49:39,496 --> 00:49:44,751 Lovte byrĂ„et deg at du skulle vĂŠre feltagent etter seks mĂ„neder? 357 00:49:44,834 --> 00:49:47,879 Det har gĂ„tt lenger tid enn det? 358 00:49:47,962 --> 00:49:52,050 Vi kan hoppe over smĂ„praten, hvis det er greit? 359 00:49:52,133 --> 00:49:57,472 - Jeg vil vite at du kan bruke den. - Tro meg, du finner det ut fĂžrst. 360 00:49:57,555 --> 00:50:00,850 Kom igjen. 361 00:50:15,657 --> 00:50:17,408 Vent. 362 00:50:19,244 --> 00:50:22,080 Sakte. 363 00:50:24,290 --> 00:50:27,669 - Ingen hjemme her. - Rankin gĂ„r aldri herfra. 364 00:50:27,752 --> 00:50:33,258 - Kingsley tok dem med pĂ„ sĂžk. - Nei, kontrollrommet er alltid bemannet. 365 00:50:33,341 --> 00:50:36,261 Greit, jeg gĂ„r inn. 366 00:50:36,344 --> 00:50:40,890 - Nei, jeg gĂ„r. Pass pĂ„ ham. - Cass... 367 00:50:41,724 --> 00:50:45,520 Bare dekk meg. 368 00:50:54,237 --> 00:50:57,365 Taylor er alene. Ingen tegn til objektet. 369 00:50:59,242 --> 00:51:03,246 HĂžr etter. Han er i nĂŠrheten. Bare vent. 370 00:51:30,565 --> 00:51:35,945 - Be dem skyte henne hvis de kan. - Hvis du ser henne, sĂ„ skyt. 371 00:51:54,923 --> 00:51:58,551 - Jeg har en til. - Er det Wheeler? 372 00:51:58,635 --> 00:52:00,845 Jeg ser ikke herfra. 373 00:52:07,477 --> 00:52:10,647 Be henne om Ă„ komme tilbake. 374 00:52:10,730 --> 00:52:14,109 Cass, kom tilbake. 375 00:52:16,444 --> 00:52:19,572 Kom igjen. 376 00:52:19,656 --> 00:52:25,161 - Det er Ryan. - Skyt begge to. 377 00:52:36,131 --> 00:52:38,299 Ned! 378 00:52:58,945 --> 00:53:01,281 Legg trykk pĂ„ det. 379 00:53:06,202 --> 00:53:09,205 Hold ut. Ikke snakk. 380 00:53:09,289 --> 00:53:13,960 Cass! Kom deg ut derfra! 381 00:53:17,630 --> 00:53:21,134 Beklager. Faen. 382 00:53:59,589 --> 00:54:03,051 - Kom igjen. - Vi mĂ„ hente Ellis. 383 00:54:13,603 --> 00:54:18,066 - Sikret! - Sikret! 384 00:54:25,448 --> 00:54:27,575 Herregud. 385 00:54:28,159 --> 00:54:34,124 - Det er ikke mange steder de kan dra. - Ikke? Hva med personaldĂžra? 386 00:54:36,459 --> 00:54:41,756 - Uten denne er det usannsynlig. - SkuddlĂžsning var ogsĂ„ usannsynlig. 387 00:54:41,840 --> 00:54:47,387 - Sir, vi har en som lever. - Herregud. 388 00:55:01,609 --> 00:55:04,821 Beklager, gutt. Det er bare forretninger. 389 00:55:17,000 --> 00:55:18,710 Her. 390 00:55:23,548 --> 00:55:28,261 - Du lot ham dĂž! - Han var dĂžd allerede. 391 00:55:28,344 --> 00:55:33,183 - Piss! Han kunne ha overlevd! - Jeg vurderte at du hadde en sjanse. 392 00:55:33,266 --> 00:55:35,810 Ikke han, han var dĂžende. 393 00:55:35,894 --> 00:55:41,191 - Du ville bare jevne ut oddsene! - Jeg vet at dere var venner. 394 00:55:41,274 --> 00:55:45,820 Jeg beklager, men det er en del av jobben. 395 00:55:47,781 --> 00:55:49,908 Vel... 396 00:55:51,242 --> 00:55:56,706 Finnes det en mĂ„te Ă„ ringe ut pĂ„? 397 00:55:56,790 --> 00:56:01,169 Vi mĂ„ til kommunikasjonsrommet, som er forseglet. 398 00:56:01,252 --> 00:56:04,547 Kingsley har den eneste nĂžkkelen. Hvis vi ikke kommer til overflaten, 399 00:56:04,631 --> 00:56:08,718 fĂ„r vi bare kontakt hvis vi slipper ut bĂžyen. 400 00:56:09,803 --> 00:56:12,347 Ta meg med til baugen. 401 00:56:12,430 --> 00:56:16,226 HĂžrte du ikke pĂ„ meg? Uten Kingsley er det umulig. 402 00:56:16,309 --> 00:56:20,980 - Det mĂ„ vĂŠre mannskap pĂ„ andre siden. - Ja. 403 00:56:21,064 --> 00:56:25,610 Hvis vi ikke kan komme til dem, sĂ„ fĂ„r vi dem til Ă„ komme til oss. 404 00:56:25,693 --> 00:56:28,113 Hvordan har du tenkt til Ă„ gjĂžre det? 405 00:56:29,531 --> 00:56:34,536 - Dette er en dĂ„rlig ide. - Har du en bedre? 406 00:56:55,223 --> 00:56:58,768 Reserve-og nedre motorrom sikret. 407 00:57:31,342 --> 00:57:34,804 Du vurderer ikke Ă„ faktisk gjĂžre det? 408 00:57:34,888 --> 00:57:39,684 Ventilene kontrollerer ventilasjonen i de tankene. 409 00:57:39,768 --> 00:57:43,772 Vi mĂ„ utlĂžse noe som tvinger dem ned hit. 410 00:57:43,855 --> 00:57:49,694 Hvis vi kommer til baugen fĂžr reparatĂžrene sĂ„ har vi en sjanse. 411 00:57:49,778 --> 00:57:53,531 - Og sĂ„ hva? - Da blir du helten. 412 00:57:53,615 --> 00:57:59,621 - Jeg overleverer deg uansett. - Hvor langt er det herfra til dĂžra? 413 00:57:59,704 --> 00:58:03,500 Tre, fire minutter, maks. Mindre for dem. 414 00:58:04,083 --> 00:58:07,504 Kom, jeg har en ide. 415 00:58:08,963 --> 00:58:12,133 Sikkerhetstankene skal vĂŠre fulle. 416 00:58:12,217 --> 00:58:17,847 Hvis vi overklokker den negative blir trykket stort nok til Ă„ skape en lekkasje. 417 00:58:17,931 --> 00:58:21,518 I gamle dager valgte man mellom rĂžd eller blĂ„ kabel. 418 00:58:23,728 --> 00:58:25,855 Kom igjen, hjelp meg. 419 00:58:33,196 --> 00:58:34,572 Hva i... 420 00:58:36,407 --> 00:58:38,576 PĂ„ tide Ă„ gĂ„. 421 00:58:40,745 --> 00:58:45,917 Kommunikasjonssenter, det er motorstyring. Vi har et problem. 422 00:58:47,544 --> 00:58:50,672 Gjenta, motorrom. 423 00:58:53,758 --> 00:58:56,803 Kom igjen. 424 00:59:05,353 --> 00:59:08,898 Den negative tanken har fullt utslag, kapteinen. 425 00:59:08,982 --> 00:59:14,404 - Kan det vĂŠre en datamaskinfeil? - Det ser ikke sĂ„nn ut, sir. 426 00:59:16,448 --> 00:59:20,452 - Sommer, det er kapteinen. Rapporter. - Vanntrykket Ăžker raskt. 427 00:59:20,535 --> 00:59:25,373 - Kan du lukke ventilen? - Nei, noen har koblet forbi den. 428 00:59:25,457 --> 00:59:29,836 - Hva? - Vi mĂ„ gjĂžre det manuelt. 429 00:59:34,382 --> 00:59:39,554 Kingsley, er du der? Kingsley? Kingsley? 430 00:59:39,637 --> 00:59:43,808 Hva driver du med, kaptein? Du bryter reglene. 431 00:59:43,892 --> 00:59:49,564 Dere har ordre om Ă„ holde dere unna alt med skipet. Hva i helvete skjer der? 432 01:00:01,451 --> 01:00:07,415 En av mennene dine frakoblet en nĂždventil pĂ„ en ballasttank. 433 01:00:07,499 --> 01:00:12,003 - Fiks det da, for faen! - Det er en jĂŠvlig vannlekkasje! 434 01:00:12,086 --> 01:00:15,048 Jeg sender noen over til deg. 435 01:00:18,843 --> 01:00:21,554 Vi har problemer! 436 01:00:26,017 --> 01:00:28,686 Det kan ikke vĂŠre bra. 437 01:00:30,105 --> 01:00:32,398 Kom igjen. 438 01:00:32,482 --> 01:00:38,071 Dette er maskinrommet! Pumpa pĂ„ den negative tanken har havarert! 439 01:00:38,154 --> 01:00:41,991 Send et reparasjonsteam dit med en gang! 440 01:00:42,075 --> 01:00:46,204 Kingsley, avdelingen din blir raskt oversvĂžmmet. 441 01:00:46,287 --> 01:00:50,375 Vi sender inn noen menn. Bare gjĂžr som de sier. 442 01:00:50,458 --> 01:00:52,544 Oppfattet. 443 01:01:21,322 --> 01:01:25,285 Laget er pĂ„ vei. Send alle enheter til personaldĂžra. 444 01:01:47,724 --> 01:01:51,019 Sett i gang, sett i gang. 445 01:03:20,900 --> 01:03:24,571 Du klarer deg. Det var ikke skarp ammunisjon. 446 01:03:31,494 --> 01:03:34,914 - Kom igjen. - Skynd dere. 447 01:03:34,998 --> 01:03:38,334 Lukk den dĂžra! 448 01:03:55,977 --> 01:04:02,066 - Motorrom, kom inn med skaderapport. - Vi er i tankrommet! Det er 30 cm vann! 449 01:04:03,151 --> 01:04:06,613 - Kan du begrense det? - Jeg tror det! 450 01:04:07,155 --> 01:04:09,157 Ikke tro, bare gjĂžr det! 451 01:04:10,617 --> 01:04:13,703 Kontroller ventilene! Start lensepumpa! 452 01:04:18,082 --> 01:04:22,712 NĂ„r det er under kontroll gĂ„r du til periskopdybde. 453 01:04:22,796 --> 01:04:28,593 Ta med en ekstra kar til tankrommet og hold et Ăžye med mannskapet. 454 01:04:28,676 --> 01:04:31,971 Hvor er fyren min? GĂ„r det bra? 455 01:04:32,055 --> 01:04:38,394 Kingsley, hĂžr her. Jeg kjenner Wheeler og vet hvordan han tenker og reagerer. 456 01:04:38,478 --> 01:04:43,525 - Hvis han kommer seg herfra er det slutt. - Han gjĂžr ikke det. Vi har stoppet ham. 457 01:04:43,608 --> 01:04:47,237 - Hvor skal han dra? - Jeg vet ikke, det er din bĂ„t! 458 01:04:47,320 --> 01:04:51,449 - Du virker litt opprĂžrt. - Du kjenner ikke arbeidsgiveren min. 459 01:04:51,533 --> 01:04:55,411 La meg gjette. Russere? Kinesere? Koreanere? 460 01:04:55,495 --> 01:05:00,458 - Spiller det noe? - Nei, bare pengene kommer inn. 461 01:05:00,542 --> 01:05:03,586 Bare finn dem. Kom igjen. 462 01:05:20,061 --> 01:05:23,398 Faen ogsĂ„. 463 01:05:25,191 --> 01:05:27,652 Perfekt. 464 01:05:30,155 --> 01:05:35,952 - Har du blitt skutt fĂžr? - Er du overrasket? 465 01:05:38,246 --> 01:05:44,961 - Jeg hĂ„per at du har en ny plan. - Jeg hĂ„pet at du hadde det. 466 01:05:45,044 --> 01:05:50,967 Det virker vanskelig, fordi Rhodes vet hva du skal gjĂžre fĂžr du gjĂžr det. 467 01:05:52,135 --> 01:05:56,723 - Hvem er han? - Bare en jeg feilvurderte. 468 01:05:56,806 --> 01:06:00,101 Nei, det er mer enn det. 469 01:06:00,185 --> 01:06:06,357 Jeg tar en stor sjanse med deg. Hvis jeg skal stole pĂ„ deg, du mĂ„ stole pĂ„ meg. 470 01:06:06,441 --> 01:06:09,402 Hva skjer? 471 01:06:12,405 --> 01:06:18,453 Han rekrutterte meg. Jeg jobbet for ham fĂžr hans tid i etterretningstjenesten. 472 01:06:18,536 --> 01:06:24,083 - Sist vi mĂžttes, snakket han om pensjon. - Hva slags filer er det snakk om? 473 01:06:24,167 --> 01:06:28,588 En algoritme som beskriver hvordan vi aktiverer vĂ„re sovende agenter. 474 01:06:28,671 --> 01:06:33,384 Hvis de havner i feil hender... Da er det slutt. 475 01:06:39,641 --> 01:06:45,855 Pumpa pĂ„ den negative tanken kjĂžrer, oversvĂžmmingen avtar. Vi ordnet det. 476 01:06:45,939 --> 01:06:52,487 - Sommer, hvordan ser det ut? - Vanntrykket er normalt. Tanken ogsĂ„. 477 01:06:56,407 --> 01:07:01,287 Kall opp de karene og fĂ„ dem tilbake. SĂ„ gĂ„r vi til periskopdybde. 478 01:07:01,371 --> 01:07:03,665 ForstĂ„tt. 479 01:07:07,961 --> 01:07:11,381 Hva gjĂžr vi med mannskapet? 480 01:07:14,509 --> 01:07:20,181 - Send dem tilbake. - Ok, oppfattet. 481 01:07:30,024 --> 01:07:34,112 De ser ut til at de stoppet det. Hva nĂ„? 482 01:07:34,654 --> 01:07:38,658 De er igjen der ute. Vi mĂ„ jevne ut oddsene. 483 01:07:38,741 --> 01:07:41,578 Hvordan da? Vi er bare to. 484 01:07:44,873 --> 01:07:48,668 Det er pĂ„ tide Ă„ endre det. 485 01:07:56,509 --> 01:08:01,181 Hvis jeg ikke liker det han sier, sĂ„ Ă„pnes ikke dĂžra. Greit? 486 01:08:06,686 --> 01:08:11,900 - Du har visst med deg nybegynneren. - Hvordan vet du det? 487 01:08:11,983 --> 01:08:16,654 Ingen andre bruker den billige parfymen her nede, sĂžta. 488 01:08:16,738 --> 01:08:20,158 Hun er en venn. Jeg trenger en til. 489 01:08:22,952 --> 01:08:27,165 Har ikke hĂžrt at det er venner som fĂ„r deg drept? 490 01:08:30,126 --> 01:08:34,297 Jeg prĂžver Ă„ komme meg ut herfra og kan trenge litt hjelp. 491 01:08:37,634 --> 01:08:43,014 - Hva tenker hun om det? - Det avhenger av hvorfor du er her nede. 492 01:08:43,097 --> 01:08:47,894 Du stĂ„r ikke pĂ„ besetningslista eller i de offisielle loggene. 493 01:08:47,977 --> 01:08:52,190 Begrepet er visst "hemmeligstemplet innsatt". 494 01:08:52,273 --> 01:08:54,901 Ja, og jeg spĂžr hvorfor. 495 01:08:58,154 --> 01:09:02,784 La oss kalle det et dĂždelig tilfelle av "jeg vet for mye". 496 01:09:02,867 --> 01:09:06,830 De kan ikke drepe meg eller slippe meg fri. 497 01:09:14,629 --> 01:09:19,092 Han er fra KSK. Tysk spesialstyrke. 498 01:09:23,388 --> 01:09:29,602 Ok, si at vi kommer oss til kommunikasjonssentralen og tar over bĂ„ten. 499 01:09:29,686 --> 01:09:32,897 Hva gjĂžr du da? 500 01:09:32,981 --> 01:09:36,276 Sier "vĂŠr sĂ„ god". 501 01:09:37,444 --> 01:09:40,989 Hvor lenge skal du vente? 502 01:09:41,072 --> 01:09:45,118 Gi dem et sĂžk til. Vi har tid igjen. 503 01:09:45,201 --> 01:09:49,831 - Du bĂžr vurdere vĂ„rt andre alternativ. - Nei, det er for tidlig. 504 01:09:49,914 --> 01:09:53,251 Og nĂ„r er det for sent? 505 01:10:14,814 --> 01:10:18,443 Faen! Kom igjen! 506 01:10:20,403 --> 01:10:23,239 NĂ„ hadde vĂŠrt fint. 507 01:10:23,323 --> 01:10:26,618 Darrows, hĂžrer du meg? 508 01:10:26,701 --> 01:10:31,372 - Kingsley, vi stiger. - Å faen, du sier ikke det? 509 01:10:31,456 --> 01:10:34,083 Kaptein Darrows, hva gjĂžr du? 510 01:10:34,167 --> 01:10:38,963 Kingsley, denne balja har tatt sin andel dritt. 511 01:10:39,047 --> 01:10:44,886 Jeg vet ikke hva faen du driver med, men jeg har hĂžyere rang enn deg. 512 01:10:44,969 --> 01:10:49,682 Jeg gĂ„r til overflaten i nĂŠrmeste havn og venter pĂ„ nye ordrer fra Langley. 513 01:10:49,766 --> 01:10:54,896 - Det gjĂžr du ikke. Hold kursen, kaptein. - Det var alt, Kingsley. 514 01:10:54,979 --> 01:10:59,943 Dekkoffiser, Ă„pne skapet. Vi bevĂŠpner oss. 515 01:11:00,026 --> 01:11:02,153 Vi tar ingen sjanser. 516 01:11:06,866 --> 01:11:10,495 Jeg mĂ„ komme meg opp dit. 517 01:11:13,206 --> 01:11:18,878 - Akkurat hva er det? - Taylor har Ă„pnet en celledĂžr. 518 01:11:18,962 --> 01:11:24,175 - Faen. Han tar med seg Marco. - Hvem faen er Marco? 519 01:11:27,178 --> 01:11:32,016 - Vi bĂžr skaffe deg en sĂ„nn. - Jeg visste at jeg likte deg. 520 01:11:33,810 --> 01:11:37,856 Ta med deg Dax og sjekk forover. 521 01:11:37,939 --> 01:11:43,319 Vent litt, Kingsley. Bli med dem og la meg hĂ„ndtere Darrows. 522 01:11:43,403 --> 01:11:49,409 Sett alt vi har pĂ„ Wheeler. Darrows er kaptein, men jeg er fra byrĂ„et. 523 01:11:49,492 --> 01:11:52,620 Jeg kan overtale ham. 524 01:11:52,704 --> 01:11:57,917 - For ham er du bare en konsulent? - Ja, greit. 525 01:12:03,882 --> 01:12:07,343 GjĂžr pakken klar. Du vet hva du skal gjĂžre. 526 01:12:09,888 --> 01:12:15,643 Vi mĂ„ kjappe oss. Du skjĂžnner at han ikke kan forlate bĂ„ten? 527 01:12:15,727 --> 01:12:18,521 Jeg ordner det. 528 01:12:22,066 --> 01:12:27,197 Weddle blir med meg. Dax, ta med to menn og sjekk celleflĂžyen. 529 01:12:27,280 --> 01:12:29,699 Oppfattet. 530 01:12:29,783 --> 01:12:33,453 Rapporter hvert femte minutt. 531 01:12:33,536 --> 01:12:39,000 Her kommer det lysgranater. NĂ„ er moroa over, gutter. 532 01:12:40,418 --> 01:12:45,965 De kommer snart, men hvis vi plasserer oss i andre enden, kan vi overraske dem. 533 01:12:46,049 --> 01:12:50,720 Jeg har en bedre ide, men hun kommer ikke til Ă„ like den. 534 01:12:53,306 --> 01:12:56,142 190 meter, kaptein. 535 01:12:56,226 --> 01:13:00,688 - Hvilken er nĂŠrmeste havn? - Havanna, 45 kilometer sĂžrĂžst. 536 01:13:00,772 --> 01:13:03,024 Da trenger vi tillatelse. 537 01:13:04,859 --> 01:13:09,989 - Hvem i helvete er du? - Edward Rhodes fra CIA. 538 01:13:10,073 --> 01:13:14,410 - Du har ikke tillatelse til Ă„ vĂŠre her. - Nei, jeg beklager. Jeg tar ansvar. 539 01:13:14,494 --> 01:13:19,582 Jeg beklager, men vi har en nĂždssituasjon der nede. Vi mĂ„ snakke sammen. 540 01:13:19,666 --> 01:13:24,921 - Vi har radio for det. - Jeg vet, men jeg kunne ikke ta sjansen. 541 01:13:25,004 --> 01:13:31,469 Jeg tror at Kingsley er kompromittert. Du vet at han har brutt reglene. 542 01:13:31,553 --> 01:13:35,849 Situasjonen har forverret seg og jeg trenger din hjelp. 543 01:13:35,932 --> 01:13:39,811 Hva himmelens navn skjer der bak? 544 01:13:39,894 --> 01:13:43,857 - Jeg kan ikke svare pĂ„ det spĂžrsmĂ„let. - Du bĂžr prĂžve. 545 01:13:43,940 --> 01:13:49,446 Greit. En av fangene ombord har vĂŠrt en av oss. 546 01:13:49,529 --> 01:13:56,202 Han er slu, dĂždelig og har informasjon som er avgjĂžrende for nasjonal sikkerhet. 547 01:13:56,286 --> 01:14:02,208 Han klarte Ă„ rĂžmme under avhĂžr og gĂ„r rundt der nede. 548 01:14:02,292 --> 01:14:08,631 Jeg er ikke sikker, men jeg tror at han har inngĂ„tt en avtale med Kingsley. 549 01:14:08,715 --> 01:14:12,427 De kan ikke flykte fĂžr du gĂ„r opp til overflaten. 550 01:14:12,510 --> 01:14:18,850 Jeg ber bare om litt tid sĂ„ mennene mine kan nĂžytralisere trusselen. 551 01:14:18,933 --> 01:14:23,146 Kan du bli pĂ„ denne dybden bare en kort stund? 552 01:14:29,068 --> 01:14:34,574 Ok, agent Rhodes. Men jeg skal fĂ„ bekreftet noen ting. 553 01:14:34,657 --> 01:14:37,827 Takk, sir. 554 01:14:37,911 --> 01:14:43,082 - Send opp kommunikasjonsbĂžyen. - Ja, kaptein. 555 01:14:51,883 --> 01:14:55,011 Hva i... 556 01:14:55,094 --> 01:14:58,306 Se pĂ„ det. 557 01:17:10,688 --> 01:17:15,860 - GĂ„r det bra med deg? - Ja. Blodet var en god ide. 558 01:17:25,120 --> 01:17:28,164 Dax, hĂžrer du meg? 559 01:17:28,248 --> 01:17:31,334 Dax, hĂžrer du meg? 560 01:17:34,212 --> 01:17:37,006 Dax! 561 01:17:41,469 --> 01:17:46,558 Vi blir beskutt! Taylor er nede! Taylor er nede! Innkommende ild! 562 01:17:52,522 --> 01:17:55,650 - Vi mĂ„ komme oss dit. - Vent. 563 01:17:55,733 --> 01:18:00,697 - Ser du Wheeler? - Vi blir beskutt! Vi gĂ„r fremover! 564 01:18:00,780 --> 01:18:03,616 Jeg ser ham! Han er skadet! 565 01:18:09,247 --> 01:18:14,085 - Si hei, ditt rasshĂžl! - Faen ta deg! 566 01:18:20,550 --> 01:18:25,513 - Hva med fangen? - Ikke lenger et problem. 567 01:18:26,931 --> 01:18:29,642 Ta dem med til messen. Bra jobba. 568 01:18:29,726 --> 01:18:35,190 - Skal vi rapportere til Rhodes? - Nei. Jeg stoler ikke pĂ„ den jĂŠvelen. 569 01:18:35,273 --> 01:18:39,277 Jeg mĂ„ snakke med Wheeler fĂžrst. 570 01:18:39,360 --> 01:18:42,405 Oppfattet. 571 01:18:44,407 --> 01:18:47,619 Det virker som historien din er riktig. 572 01:18:47,702 --> 01:18:53,875 Vi har ordre om Ă„ gĂ„ i havn i Havanna. Redningsgruppa er allerede pĂ„ vei. 573 01:18:53,958 --> 01:18:58,963 - Du har kjĂžpt litt tid. - Takk, kaptein. Takk. 574 01:19:18,358 --> 01:19:21,903 - Du ser nervĂžs ut. - Er ikke du? 575 01:19:21,986 --> 01:19:26,908 Jeg skjĂžnner ikke poenget. Vanligvis skyter jeg den andre fĂžrst. 576 01:19:28,284 --> 01:19:31,454 SelvfĂžlgelig. 577 01:19:35,750 --> 01:19:38,461 Ok, da setter vi i gang. 578 01:20:29,554 --> 01:20:34,684 Wheeler, jeg er glad for at du endelig ble med oss. 579 01:20:36,060 --> 01:20:40,648 Jeg tenkte at vi kan snakke sammen fĂžr vi henter agent Rhodes hit. 580 01:20:40,732 --> 01:20:44,903 - Er han ikke her? - Nei, han er ikke det. 581 01:20:46,613 --> 01:20:49,532 Da er dette raskt ferdig. 582 01:21:00,585 --> 01:21:05,590 Jeg skulle tilby deg en avtale, jeg lover. 583 01:21:07,467 --> 01:21:11,638 - Hvor er Rhodes? - Faen ta deg. 584 01:21:21,147 --> 01:21:24,359 Han er foran og leker byrĂ„krat. 585 01:21:24,442 --> 01:21:28,863 - Hvordan mange menn er med ham? - En mann. 586 01:21:28,947 --> 01:21:31,950 Det er alt. 587 01:21:32,033 --> 01:21:34,911 Hva vil du gjĂžre med ham? 588 01:21:42,001 --> 01:21:45,004 Hva i... VĂŠr sĂ„ snill, ikke drep meg. 589 01:21:45,088 --> 01:21:51,344 Jeg skal ikke drepe deg, Kingsley. Men han har nok noe Ă„ si til deg. 590 01:21:54,305 --> 01:21:59,519 - Han er din. - Er du sikker? 591 01:22:00,228 --> 01:22:05,024 Det er vel nĂ„ jeg skal si at jeg skylder deg en tjeneste? 592 01:22:05,108 --> 01:22:08,111 - Ja. - Lykke til. 593 01:22:08,194 --> 01:22:13,032 - PrĂžv Ă„ ikke ha det for gĂžy. - Ikke vĂŠr redd. 594 01:22:15,285 --> 01:22:18,037 Jeg vet akkurat hva jeg skal gjĂžre. 595 01:22:18,121 --> 01:22:20,874 - Ankomst om 11 minutter, sir. - Oppfattet. 596 01:22:20,957 --> 01:22:26,588 Echo-1. Vi er 11 minutter unna og ber om dokkingkoordinater. 597 01:22:40,226 --> 01:22:43,730 Oppfattet. 598 01:23:01,706 --> 01:23:05,794 - Klar? - Ja. 599 01:23:14,969 --> 01:23:20,183 - Skipssjef, gĂ„ til 23 meters dyp. - Ja, kaptein. 600 01:23:22,977 --> 01:23:26,689 - Det ser ikke bra ut. - Hold dem oppe. 601 01:23:31,277 --> 01:23:34,864 - Hva i helvete er dette? - Herregud. 602 01:23:34,948 --> 01:23:40,620 Kaptein, jeg er Cassie Taylor. Agent om bord. Alt han sier er lĂžgn. 603 01:23:40,703 --> 01:23:42,372 Utrolig. 604 01:23:42,914 --> 01:23:48,837 Han opererer uten tillatelse. Han drepte partneren min. Du kan ikke stole pĂ„ ham. 605 01:23:49,420 --> 01:23:52,048 - Er det ham? - Det stemmer, kaptein. 606 01:23:52,132 --> 01:23:59,139 Vi kan bevise alt hvis vi kan ringe ut. Bare to minutter, du kan overvĂ„ke alt. 607 01:23:59,222 --> 01:24:03,476 Du kĂždder med meg. Er alle fra CIA trent pĂ„ samme mĂ„te? 608 01:24:03,560 --> 01:24:08,857 Han har allerede fĂ„tt den avtalen, og vet du hva? Det stemte. 609 01:24:10,608 --> 01:24:16,906 - Hvor er fyren din? - Kutt ut, du har drept alle ombord. 610 01:24:16,990 --> 01:24:20,827 Se, vi er pĂ„ kurs mot dokking. 611 01:24:32,338 --> 01:24:39,345 Kaptein, du kan ta vĂ„penet mitt. Vi kan vente til teamet ankommer. 612 01:24:39,429 --> 01:24:44,392 Kaptein, han er ekstremt farlig. Ting kan fort vĂŠre ute av kontroll. 613 01:24:44,476 --> 01:24:49,731 - Du bĂžr beordre mennene til Ă„ slĂ„ til. - Kom igjen, ta det. 614 01:24:49,814 --> 01:24:54,068 Tenk etter. Hvis han snakket sant, sĂ„ hadde ikke vi ventet med deg. 615 01:24:54,152 --> 01:24:58,823 Ikke hĂžr pĂ„ dem, de lurer deg. De er opplĂŠrt til Ă„ gjĂžre det. 616 01:24:58,907 --> 01:25:02,494 FĂ„ mennene dine til Ă„ slĂ„ til nĂ„! 617 01:25:02,577 --> 01:25:08,833 Jeg har hĂžrt nok. Jeg driter i hvem av dere som lurer hvem. 618 01:25:08,917 --> 01:25:13,046 Jeg lar Langley avgjĂžre. 619 01:25:13,129 --> 01:25:15,590 I mellomtiden, agent Rhodes... 620 01:25:17,425 --> 01:25:21,137 jeg vil gjerne ha den. 621 01:25:21,221 --> 01:25:24,849 Greit, bare ta den. 622 01:25:24,933 --> 01:25:28,978 Rygg unna, skipssjef. Unna! 623 01:25:29,062 --> 01:25:32,607 Ikke rĂžr dere. Jeg setter ei kule i hodet hans. 624 01:25:32,690 --> 01:25:38,404 Hvis alle tar det rolig, sĂ„ overlever vi. SĂ„nn her er det, kaptein. 625 01:25:38,488 --> 01:25:44,661 Gi kommando om Ă„ gĂ„ til overflaten fĂžr vi kommer til havna, sĂ„ nĂŠr land som mulig. 626 01:25:44,744 --> 01:25:49,999 - Ikke faen om jeg gjĂžr! - Ok, jeg forstĂ„r. 627 01:25:50,083 --> 01:25:56,548 - For helvete! - Gi ordren, ellers skyter jeg deg og dem! 628 01:25:56,631 --> 01:26:01,886 - Gi ordren! - GjĂžr det! GĂ„ opp! 629 01:26:01,970 --> 01:26:07,350 Bra. Kommander mennene dine til Ă„ kaste pistolene pĂ„ gulvet 630 01:26:07,434 --> 01:26:10,770 og spark dem hit. GjĂžr det nĂ„. 631 01:26:10,854 --> 01:26:15,400 - Sinclair, senk vĂ„penet. - Ja, rolig og forsiktig. 632 01:26:15,483 --> 01:26:21,156 Legg vĂ„pnene pĂ„ gulvet nĂ„! Legg dem pĂ„ gulvet! 633 01:26:21,239 --> 01:26:24,909 Unna, Scott! Jeg blĂ„ser skallen av deg! 634 01:26:24,993 --> 01:26:29,873 Spark vĂ„pnene hit, begge to. Spark de jĂŠvla pistolene hit! 635 01:26:31,124 --> 01:26:36,754 - Bra. Cass, legg ned vĂ„penet. - Dra til helvete. 636 01:26:36,838 --> 01:26:41,384 Virkelig? Kanskje han kan hjelpe meg. 637 01:26:42,969 --> 01:26:49,058 - Faen. - Legg den pĂ„ det jĂŠvla bordet. 638 01:26:51,811 --> 01:26:57,525 Synd, Wheeler. Hun hadde blitt en flott partner, sĂ„ lojal som hun er. 639 01:26:58,902 --> 01:27:02,322 - Jeg velger gode partnere. - Ikke akkurat. 640 01:27:02,405 --> 01:27:05,325 Agent Ballard? 641 01:27:11,956 --> 01:27:14,626 Hei, Scott. 642 01:27:16,669 --> 01:27:19,589 Jeg sĂ„ at du dĂžde. 643 01:27:21,674 --> 01:27:25,345 Du sĂ„ det jeg ville at du skulle se. 644 01:27:43,238 --> 01:27:45,490 PAKKEN ER SIKRET 645 01:27:50,120 --> 01:27:53,915 Rhodes visste hva vi drev med fra begynnelsen. 646 01:27:53,998 --> 01:27:56,835 Derfor ga han meg en andel. 647 01:28:12,350 --> 01:28:16,855 Ikke vĂŠr sĂ„ hard mot deg selv. Vi gjorde jobben vĂ„r, begge to. 648 01:28:16,938 --> 01:28:20,900 Jeg gjorde bare min litt bedre. 649 01:28:25,738 --> 01:28:28,116 Kom igjen. Legg den ned. 650 01:28:33,079 --> 01:28:36,082 Gi den til meg. 651 01:28:46,801 --> 01:28:51,848 - Har vi det? - Nei, men det er nok penger til tre. 652 01:28:51,931 --> 01:28:56,269 - Vi mĂ„ forhindre stĂžrre tap og stikke. - Jeg gikk ikke med pĂ„ det. 653 01:28:56,352 --> 01:29:01,983 De skulle overfĂžre pengene da vi hadde den andre delen. NĂ„ har vi ikke den. 654 01:29:02,066 --> 01:29:06,446 Det er fortsatt en seier. Ikke vĂŠr grĂ„dig. 655 01:29:06,529 --> 01:29:10,325 GrĂ„dighet er grunnen til at vi er her. 656 01:29:20,043 --> 01:29:24,005 Vi tar ham med. Jeg fĂ„r ham til Ă„ snakke. 657 01:29:24,088 --> 01:29:28,218 Det er for risikabelt. Bare la det vĂŠre. 658 01:29:33,473 --> 01:29:38,269 Herregud. Du. Svar den telefonen. 659 01:29:38,353 --> 01:29:40,855 Sett den pĂ„ hĂžyttaleren. 660 01:29:48,530 --> 01:29:52,158 - Dette er kaptein Darrows. - Oppfattet. 661 01:29:52,784 --> 01:29:58,623 Darrows Echo 05. Vi er tre kilometer unna, oppfattet? 662 01:30:01,042 --> 01:30:04,754 Ja. Koordinatene er satt. 663 01:30:06,548 --> 01:30:08,842 Jeg ser dem nĂ„. 664 01:30:08,925 --> 01:30:13,054 Bra. Åpne frontluka ved land, sĂ„ vi kan borde skipet. 665 01:30:13,138 --> 01:30:17,517 - Vi vil at det gĂ„r smidig. - Oppfattet. Over. 666 01:30:17,600 --> 01:30:21,062 Legg den ned. 667 01:30:50,633 --> 01:30:53,511 Ok. 668 01:30:55,513 --> 01:30:59,476 Be dem om Ă„ lĂ„se opp frontluka. 669 01:31:05,064 --> 01:31:10,987 Nysgjerrig spurt. Var noe av det ekte? 670 01:31:12,655 --> 01:31:15,992 Sexen var ikke dĂ„rlig. 671 01:31:16,075 --> 01:31:20,705 - Det fĂ„r hun aldri vite. - Du har bare vĂŠrt dĂžd i to dager. 672 01:31:22,999 --> 01:31:27,337 Det er ikke personlig, men det tar to livstider Ă„ skaffe sĂ„ mye penger 673 01:31:27,420 --> 01:31:30,340 Ă„ jakte pĂ„ folk som bare blir erstattet. 674 01:31:30,423 --> 01:31:34,385 Hvis du ikke kan slĂ„ dem, sĂ„ bli med dem. 675 01:31:40,475 --> 01:31:43,061 Du er gal. 676 01:31:45,480 --> 01:31:48,358 Herregud. 677 01:31:52,028 --> 01:31:55,698 Vi mĂ„ stikke, Mel. 678 01:31:57,742 --> 01:32:03,164 Dere blir tatt. Endrer det noe Ă„ flytte koordinatene et par kilometer? 679 01:32:03,248 --> 01:32:08,753 Noen ser at dere gĂ„r i land. Dere blir rĂžmlinger. 680 01:32:08,837 --> 01:32:14,592 Takk. Er du ferdig? Bra. Du kan drepe henne. 681 01:32:14,676 --> 01:32:17,428 Vent! Vent. 682 01:32:17,512 --> 01:32:22,350 Jeg forteller dere hvor den er, greit? Hvis dere vil ha dongelen? 683 01:32:22,434 --> 01:32:24,769 Slipp henne, sĂ„ fĂ„r du den. 684 01:32:26,729 --> 01:32:32,110 - Hvor er den? - I en bankboks, ok? 685 01:32:33,194 --> 01:32:38,408 - Han lyver. Kom igjen. - Hva om han ikke gjĂžr det? 686 01:32:38,491 --> 01:32:43,538 - Du har tjent en liten formue allerede. - Vi snakker om millioner her. 687 01:32:43,621 --> 01:32:45,915 Ballard, pass deg. 688 01:32:48,626 --> 01:32:53,089 - Si hvor den er, Scott! - Lov meg at hun fĂ„r leve. 689 01:32:53,173 --> 01:32:55,758 For helvete, vi stikker! 690 01:33:02,682 --> 01:33:06,811 - Jeg lover. - Faen ta dette! 691 01:33:35,840 --> 01:33:38,468 Wheeler! 692 01:34:08,456 --> 01:34:12,669 Di jĂŠvla plage! 693 01:34:12,752 --> 01:34:15,880 Skyt henne! 694 01:34:15,964 --> 01:34:20,218 For helvete, Ballard! Skyt henne! 695 01:34:20,760 --> 01:34:23,805 Skyt henne, Ballard! 696 01:34:25,390 --> 01:34:28,017 For helvete! 697 01:34:29,477 --> 01:34:32,897 Skyt henne! Ballard! 698 01:34:37,235 --> 01:34:40,738 TĂžyte! TĂžyte! 699 01:34:47,871 --> 01:34:51,708 - Wheeler. - Du mĂ„ stoppe Ballard. 700 01:34:51,791 --> 01:34:56,463 - Klarer du deg? - Ja, jeg har det bra. Kom igjen. 701 01:34:56,546 --> 01:34:59,340 Er du sikker? 702 01:35:18,610 --> 01:35:21,070 Denne veien. 703 01:35:37,796 --> 01:35:42,425 Ned pĂ„ bakken! Slipp vĂ„penet, for helvete! 704 01:35:42,509 --> 01:35:47,138 Jeg er en agent, ikke skyt! Vi har en rĂžmt fange! 705 01:35:47,222 --> 01:35:51,184 Hun er her nede, finn henne! Han er skutt og trenger hjelp! 706 01:36:17,418 --> 01:36:22,173 - De er klare for deg. - SĂ„ bra. Takk. 707 01:36:26,302 --> 01:36:30,265 - Agent Taylor, sir. - Takk. 708 01:36:32,058 --> 01:36:36,521 - Hei. - Agent Taylor, vennligst sett deg. 709 01:36:40,567 --> 01:36:46,364 - Vil dere si noe fĂžr vi begynner? - Nei, sir. 710 01:36:46,448 --> 01:36:51,703 Vi har gĂ„tt gjennom rapporten og den er i trĂ„d med Wheelers uttalelse. 711 01:36:51,786 --> 01:36:58,251 Jeg mĂ„ pĂ„peke at han gĂ„r fri delvis pĂ„ grunn av ditt vitnesbyrd. 712 01:36:58,334 --> 01:37:01,337 NĂ„r det er sagt... 713 01:37:02,672 --> 01:37:07,886 Dette er noe av det verste jeg har hatt pĂ„ pulten min. 714 01:37:07,969 --> 01:37:12,223 HĂžringen kan ikke begynne fordi anlegget ikke eksisterer. 715 01:37:12,307 --> 01:37:18,563 Vi kan ikke innrĂžmme lekkasjen, for da innrĂžmmer vi at vi var uforberedte. 716 01:37:18,646 --> 01:37:22,525 Jeg har seks dĂžde agenter, tre sivile 717 01:37:22,609 --> 01:37:27,864 og en kontrollkommite som puster meg i nakken. 718 01:37:28,406 --> 01:37:33,620 Jeg kjente Tom Drummond. Han var en god agent og en smart jĂŠvel. 719 01:37:33,703 --> 01:37:39,167 Men sĂ„ snart han tok over avdelingen mĂ„tte vi svare for den. 720 01:37:39,250 --> 01:37:43,421 - ForstĂ„r du? - Ja, sir. 721 01:37:44,214 --> 01:37:46,633 Hva gjelder agent Ballard... 722 01:37:55,266 --> 01:38:00,188 Vi har prĂžvd Ă„ spore henne siden hun forsvant pĂ„ Cuba. 723 01:38:00,271 --> 01:38:05,693 Interpol sporet henne til en bodega i Caracas. 724 01:38:05,777 --> 01:38:10,115 Et annet villedende spor fĂžrte til et hus i Peru. 725 01:38:14,828 --> 01:38:19,874 Hvor hun er, sĂ„ er hun forsiktig. 726 01:38:30,093 --> 01:38:33,263 Hvis noe godt kommer ut av dette... 727 01:38:33,346 --> 01:38:39,436 sĂ„ har vi gjenopprettet en TB med data fra den krypterte serveren til Rhodes. 728 01:38:39,519 --> 01:38:43,314 Vi skal kunne identifisere kjĂžperen hans. 729 01:38:43,398 --> 01:38:46,818 Vil dere vĂŠre med pĂ„ teamet som tar ham? 730 01:38:48,778 --> 01:38:54,284 Jeg... Ja, selvfĂžlgelig, sir. Takk. 731 01:38:54,367 --> 01:38:58,204 Da har du ikke noe imot din nye partner? 732 01:39:01,749 --> 01:39:06,671 - Nei. - Det var alt for nĂ„. 733 01:39:06,754 --> 01:39:09,591 Takk. 734 01:39:10,758 --> 01:39:14,387 Agent Taylor, det var en ting til. 735 01:39:14,471 --> 01:39:18,808 Da teamet gjennomsĂžkte anlegget talte de opp alle fangene. 736 01:39:18,892 --> 01:39:23,772 Alle ble funnet bortsett fra en. En tysker. 737 01:39:23,855 --> 01:39:30,737 De fant Kingsley naken i cella hans, bundet til toalettet med tre vakter. 738 01:39:32,030 --> 01:39:37,410 Den jĂŠvelen insisterer pĂ„ at han ble tvunget. 739 01:39:37,494 --> 01:39:42,499 - Vet du noe om det? - Jeg kan ikke si det. 740 01:39:42,582 --> 01:39:44,667 Takk. 741 01:39:49,881 --> 01:39:53,843 - Har han ringt ennĂ„? - Nei, ikke ennĂ„. 742 01:39:57,222 --> 01:40:00,183 Jeg vil ikke ha noe. GĂ„. 743 01:40:01,559 --> 01:40:04,395 Dra til helvete! 744 01:40:16,950 --> 01:40:19,035 Ja? 745 01:40:20,620 --> 01:40:25,375 - NĂ„ er vi skuls, kompis. - Hold deg unna trĂžbbel. 746 01:40:25,458 --> 01:40:28,837 I like mĂ„te. 747 01:40:32,632 --> 01:40:37,220 Vel. "Feltagent Taylor" hĂžres fint ut. 748 01:40:37,303 --> 01:40:41,516 Ja, gjĂžr det ikke det? Si meg... 749 01:40:41,599 --> 01:40:46,479 - Hvor gjemte du egentlig dongelen? - Akkurat der jeg sa. 750 01:40:46,563 --> 01:40:48,982 I en bankboks? 751 01:40:49,941 --> 01:40:55,071 - SĂ„ du stoppet ved en bank? - Jeg Ă„pnet en konto og alt. 752 01:40:55,155 --> 01:40:59,742 Beklager Ă„ skuffe deg, men spionlivet er ikke sĂ„ spennende. 753 01:41:01,911 --> 01:41:06,916 - Ikke det? - Som regel bor du pĂ„ et kjipt motell. 754 01:41:07,000 --> 01:41:11,671 Kjip seng. ForhĂ„pentligvis ikke en kjip frokost. 755 01:41:13,339 --> 01:41:17,343 Jeg glemte at du ble skutt. Hvordan gĂ„r det med ham? 756 01:44:21,486 --> 01:44:25,490 Tekster: Anders Svendsen 62295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.