Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,015 --> 00:02:55,582
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
2
00:03:06,703 --> 00:03:09,873
God morgen, solstrÄle.
3
00:03:11,958 --> 00:03:15,128
Ikke at det er mye av det her.
4
00:03:18,423 --> 00:03:21,176
Hvor i helvete er jeg?
5
00:03:21,259 --> 00:03:24,929
NĂ„ skal vi se. Et sted mellom...
6
00:03:26,055 --> 00:03:29,559
Houston og Quintana Roo.
7
00:03:33,521 --> 00:03:39,110
- Hvem er du?
- Jeg kunne spurt deg om det samme.
8
00:03:39,194 --> 00:03:43,406
Det er lenge siden han var sÄ oppspilt
over en fange.
9
00:03:43,490 --> 00:03:48,161
Fange? Nei, det stemmer ikke...
10
00:03:50,705 --> 00:03:55,502
Det gÄr over. Ta det med ro.
11
00:03:55,585 --> 00:03:58,588
Det er ikke lett til Ă„ begynne med,
jeg vet.
12
00:04:00,340 --> 00:04:03,843
Alt kommer til deg igjen.
13
00:04:03,968 --> 00:04:09,140
- Hvor lenge har jeg vĂŠrt her?
- Omtrent en dag.
14
00:04:09,224 --> 00:04:12,268
Hva med deg?
15
00:04:13,311 --> 00:04:17,482
Jeg sluttet Ă„ telle. Det er meningslĂžst
hvis jeg ikke kommer noe sted.
16
00:04:17,565 --> 00:04:20,944
Hvorfor? Hva har du gjort?
17
00:04:21,027 --> 00:04:24,405
Hvor god tid har du?
18
00:04:25,323 --> 00:04:30,411
- Hva slags sted er dette?
- Offisielt finnes det ikke.
19
00:04:30,495 --> 00:04:34,207
AltsÄ gjÞr ikke du det heller.
20
00:04:34,290 --> 00:04:39,170
- Hemmeligstemplet anlegg?
- Mer som et gravsted.
21
00:04:40,797 --> 00:04:43,800
Bortsett fra at det ikke er jord her.
22
00:04:53,059 --> 00:04:57,981
Du er 17000 meter under havet,
min venn.
23
00:05:09,742 --> 00:05:12,036
Nei, nei, nei.
24
00:05:12,120 --> 00:05:18,126
Uansett hva du har gjort, sÄ vil noen
at du ikke skal se dagslys igjen.
25
00:05:18,209 --> 00:05:22,422
Nei, det fÄr ikke skje.
Jeg skulle ikke vĂŠrt her.
26
00:05:22,505 --> 00:05:27,802
Men det er du,
sÄ kanskje du bÞr finne ut hvorfor.
27
00:05:28,887 --> 00:05:32,098
Hva er det siste du husker?
28
00:05:37,312 --> 00:05:44,027
MOBILE, ALABAMA
29
00:06:29,447 --> 00:06:32,992
Det er langt nok.
30
00:06:34,327 --> 00:06:37,914
Legg ned nĂžklene.
31
00:06:38,039 --> 00:06:41,167
Og vÄpenet.
32
00:06:44,796 --> 00:06:49,259
- Du er tidlig ute.
- Det er du ogsÄ.
33
00:06:53,388 --> 00:06:57,725
- Skal du skyte meg?
- Det kommer an pÄ.
34
00:06:57,809 --> 00:07:01,771
- Har du den med deg?
- Ja.
35
00:07:01,855 --> 00:07:05,817
- Vis meg.
- Bare hvis du spĂžr pent.
36
00:07:14,492 --> 00:07:17,579
Standardutstyr?
37
00:07:19,289 --> 00:07:22,459
Hvis situasjonen krever det.
38
00:07:23,960 --> 00:07:27,172
Oi, hvordan visste du det?
39
00:07:27,255 --> 00:07:31,801
Har jeg ikke sagt det?
Det er en av mine mange ferdigheter.
40
00:07:47,859 --> 00:07:51,946
Nei, nei. Du fĂžrst.
41
00:07:52,030 --> 00:07:55,366
Stoler du ikke pÄ meg?
42
00:07:57,410 --> 00:08:01,414
- Ble du skygget?
- MĂ„ du virkelig spĂžrre?
43
00:08:05,376 --> 00:08:10,757
Ser du, den er i trygghet. Din tur.
44
00:08:18,973 --> 00:08:22,185
Er du fornĂžyd?
45
00:08:24,729 --> 00:08:27,941
Si det du.
46
00:08:29,734 --> 00:08:32,570
Vi mÄ snakke forretninger ogsÄ.
47
00:08:34,322 --> 00:08:37,450
Forretningene kan vente.
48
00:09:03,977 --> 00:09:08,106
Si meg, mr. Wheeler.
Er alle partnerne dine sÄ heldige?
49
00:09:08,231 --> 00:09:11,234
Heldige?
Du har ikke prĂžvd frokosten her.
50
00:09:16,114 --> 00:09:20,910
- Hva sa Drummond?
- Han venter til vi kontakter ham.
51
00:09:20,994 --> 00:09:27,792
- VĂ„r mann dukker opp omsider.
- Hvis ikke, sÄ mister vi kjÞperen.
52
00:09:27,876 --> 00:09:30,712
KjĂžperen er uviktig
nÄr vi finner ut hvem som lekker.
53
00:09:31,796 --> 00:09:35,592
Du, vi skal ta dem. Ok?
54
00:09:35,675 --> 00:09:41,890
- Men hvis noe gÄr galt...
- Jeg vet. Ikke bekymre deg for meg.
55
00:09:44,142 --> 00:09:50,815
Ja, jeg skal undersĂžke frokosten,
som du snakker sÄ varmt om.
56
00:09:50,899 --> 00:09:54,068
- Skal jeg ta med noe til deg?
- Ja.
57
00:11:23,950 --> 00:11:27,120
Kan du komme tilbake om en time?
58
00:12:49,828 --> 00:12:52,122
GĂ„ inn igjen! GĂ„.
59
00:13:15,270 --> 00:13:21,151
Vi lĂžper til pickupen.
Vi kan ikke snakke nÄ. LÞp.
60
00:14:06,696 --> 00:14:08,907
Scott!
61
00:14:14,078 --> 00:14:16,956
Klar? Kom igjen!
62
00:14:17,040 --> 00:14:21,669
- Faen ogsÄ. Disken.
- Hva?
63
00:14:22,962 --> 00:14:27,091
Jeg mÄ lÞpe tilbake og hente den.
Dekk meg.
64
00:14:32,347 --> 00:14:33,681
Faen!
65
00:14:52,200 --> 00:14:53,493
Mel!
66
00:15:28,778 --> 00:15:30,905
Hvorfor?
67
00:15:55,430 --> 00:15:59,517
Faen! Faen!
68
00:16:05,607 --> 00:16:07,692
Faen.
69
00:16:19,913 --> 00:16:23,333
- Kom igjen.
- Vi er avslĂžrt.
70
00:16:23,416 --> 00:16:27,712
- Er disken sikret?
- Nei, men jeg har minnepinnen.
71
00:16:27,796 --> 00:16:31,174
De fÄr ikke tilgang til noe uten den.
72
00:16:31,257 --> 00:16:35,804
24 mil Ăžst for deg ligger byen Milton.
73
00:16:35,887 --> 00:16:40,517
Det ligger et parkeringshus pÄ hjÞrnet av
tredje og Roxy. MĂžt meg der om tre timer.
74
00:16:40,600 --> 00:16:43,269
Ligg lavt.
75
00:17:49,961 --> 00:17:54,674
Ned pÄ bakken! Ned!
76
00:18:02,140 --> 00:18:04,726
Ta det rolig.
77
00:18:07,103 --> 00:18:08,938
SĂ„nn, ja.
78
00:18:42,305 --> 00:18:46,518
Han er ren. Den er ikke her.
79
00:18:56,945 --> 00:19:03,618
Pickupen sto tre kvartaler unna. Tom.
Han har byttet SIM-kort i telefonen ogsÄ.
80
00:19:03,701 --> 00:19:09,624
Forbered ham pÄ evakuering.
Gi beskjed om at vi er pÄ vei.
81
00:19:09,707 --> 00:19:14,963
- Hvor tror du at han gjemte det?
- Det er det vi skal finne ut av.
82
00:19:22,387 --> 00:19:27,183
FÞrst Ballard og nÄ Tom.
Ser ut som at gutten din rydder opp, Ed.
83
00:19:27,267 --> 00:19:33,189
- Det er ikke hans fremgangsmÄte.
- Likene etter ham er nok ikke enige.
84
00:19:33,273 --> 00:19:40,321
- Vi vet begge at det er mer enn det.
- Bare han vet hvor filene befinner seg.
85
00:19:40,405 --> 00:19:45,535
- Vi gjĂžr alt vi kan for Ă„ finne dem.
- Jeg tviler ikke pÄ det, agent Ferris.
86
00:19:45,618 --> 00:19:48,913
Men du bĂžr vurdere en annen strategi.
87
00:19:48,997 --> 00:19:53,042
Jeg kjenner ham godt.
La meg snakke med ham.
88
00:19:53,126 --> 00:19:56,212
Du er her av godvilje, ikke noe annet.
89
00:19:56,296 --> 00:20:01,009
Ditt forhold til Wheeler blir relevant
nÄr jeg mener at det er det.
90
00:20:01,092 --> 00:20:04,762
NÄ kutter vi ut smÄpraten.
91
00:20:04,846 --> 00:20:08,641
Jeg sier ifra nÄr vi trenger deg.
92
00:20:08,725 --> 00:20:11,561
Som du vil.
93
00:20:53,353 --> 00:20:59,234
Ferris? Karene dine sier at denne
reservasjonen har hĂžyeste prioritet.
94
00:20:59,317 --> 00:21:05,115
Han er en tidligere ressurs. Langley vil
ha et lokk pÄ det. Diskresjon er viktig.
95
00:21:05,198 --> 00:21:09,494
- Er han forberedt?
- Han har fÄtt sovemiddel.
96
00:21:09,577 --> 00:21:13,581
- Vi har omtrent 12 timer.
- Hvor lenge trenger du meg?
97
00:21:13,665 --> 00:21:17,043
Til vi fÄr det vi trenger.
98
00:21:17,127 --> 00:21:21,881
- Tror du at de mennene er nĂždvendige?
- Hvordan det?
99
00:21:21,965 --> 00:21:27,387
- Har vi problemer?
- Nei, men mine menn kan takle problemene.
100
00:21:27,470 --> 00:21:31,307
De er vakthunder. Lakeier, i beste fall.
101
00:21:31,391 --> 00:21:35,228
Beklager hvis vi ikke
er like sikre som deg.
102
00:21:35,311 --> 00:21:41,443
Edward Rhodes fra etterretningstjenesten.
Han er her for Ä overvÄke avhÞret.
103
00:21:41,526 --> 00:21:44,612
Det er ganske enkelt.
104
00:21:44,696 --> 00:21:49,659
Dere gÄr ikke i veien for oss,
sÄ gÄr ikke vi i veien for dere.
105
00:21:49,742 --> 00:21:53,163
Greit, da setter vi i gang.
106
00:22:07,051 --> 00:22:11,139
Si i fra hvis jeg har feil,
men kommer den fra marinen?
107
00:22:11,222 --> 00:22:15,268
Da den ble pensjonert
valgte myndighetene Ă„ ikke skrote den.
108
00:22:15,351 --> 00:22:19,189
Vi tenkte at det er bedre Ă„ huse
verdens Bin Ladener i den.
109
00:22:19,272 --> 00:22:23,276
En tidligere marinekaptein styrer.
De holder seg pÄ sin side, vi pÄ vÄr.
110
00:22:23,359 --> 00:22:26,112
Alle holder seg til sitt.
111
00:22:26,196 --> 00:22:30,533
Jeg har hĂžrt rykter om den,
men trodde ikke at den eksisterte.
112
00:22:30,617 --> 00:22:37,582
Det gjĂžr den ikke heller.
Hva CIA angÄr sÄ har vi aldri vÊrt her.
113
00:22:45,381 --> 00:22:51,638
- Jeg var ikke klar over en opphenting til.
- I siste liten fra etterretningstjenesten.
114
00:22:51,721 --> 00:22:55,850
Nok en ukjent,
ingenting Ă„ bekymre seg for.
115
00:22:55,934 --> 00:23:01,898
Etter alt brÄket rundt Guantanamo
er det pÄ tide at CIA ble mobile.
116
00:23:01,981 --> 00:23:07,153
Jeg har alltid sagt at anlegget
ikke er hemmelig hvis du finner det.
117
00:23:07,237 --> 00:23:12,826
- Har du nok menn?
- Vi er lett bevÊpnet, men se pÄ dette.
118
00:23:16,079 --> 00:23:21,584
Alt styres elektronisk fra dette rommet.
Til og med cellene.
119
00:23:23,128 --> 00:23:27,382
- Er det rommet hans?
- Ja, det er det.
120
00:23:27,465 --> 00:23:29,592
Jeg vil se det.
121
00:23:34,139 --> 00:23:37,600
Alle er tĂžffe i begynnelsen,
sier at de tÄler det,
122
00:23:37,684 --> 00:23:41,479
men fĂžr eller senere knekker alle.
123
00:23:41,563 --> 00:23:45,650
Ikke sant, Marco?
124
00:23:45,733 --> 00:23:51,948
Vi gjorde alt fĂžr. Vanntortur,
sĂžvnberĂžvelse og ereksjonsmating.
125
00:23:57,829 --> 00:24:04,085
Korridoren er forsterket med stÄl.
Toalettet fĂžrer ingensteds.
126
00:24:07,464 --> 00:24:12,594
Jeg skjĂžnner at du vil se deg rundt,
men det er ikke fĂžrste gang for meg.
127
00:24:12,677 --> 00:24:17,390
Mannen i denne cellen er en
dekorert offiser og en trent morder.
128
00:24:17,474 --> 00:24:23,855
Han anpasser seg og improviserer.
Hvis han fÄr tak i litt tanntrÄd,
129
00:24:23,938 --> 00:24:26,691
sÄ kommer han seg ut herfra.
130
00:24:26,775 --> 00:24:32,030
Tro meg, agent Ferris. Han kommer ikke ut.
Ingen har eller kommer til Ă„ gjĂžre det.
131
00:24:32,113 --> 00:24:36,993
Jeg vil bare vÊre sikker pÄ at han ikke
tar med oss nÄr han stikker.
132
00:24:37,076 --> 00:24:43,833
SĂ„nt tar tid. Jeg vet, men det er kanskje
siste gang jeg kan ringe pÄ en stund.
133
00:24:46,795 --> 00:24:52,884
Faen, jeg mÄ legge pÄ.
Jeg ringer sÄ fort jeg kan, greit?
134
00:24:52,967 --> 00:24:57,430
- Jeg elsker deg ogsÄ. Ok.
- Hvordan er dagen din?
135
00:24:57,514 --> 00:25:00,975
- Bra. Hva skjer?
- NĂ„? Hvitsnippene er her.
136
00:25:01,059 --> 00:25:06,231
Allerede? Faen!
Herregud, hvem har de med seg?
137
00:25:06,314 --> 00:25:08,399
Det sa de ikke.
138
00:25:08,483 --> 00:25:13,279
Noen viktig. Langley har aldri hatt med
sÄ mange menn fÞr.
139
00:25:14,405 --> 00:25:19,744
- Ferris er befal.
- Faen. Hvorfor sa du ikke noe?
140
00:25:19,828 --> 00:25:25,041
Cass, ta det rolig. Han har sikkert ikke
sett pÄ det ennÄ. Han er opptatt.
141
00:25:25,125 --> 00:25:29,462
Det er flere uker siden.
SelvfĂžlgelig har han det.
142
00:25:29,546 --> 00:25:33,299
- Ok, hvordan ser jeg ut?
- Desperat.
143
00:25:33,883 --> 00:25:36,386
Veldig morsomt.
144
00:25:36,469 --> 00:25:41,474
- Ok, kom igjen.
- Det ser bra ut.
145
00:25:41,558 --> 00:25:47,397
Informer oss nÄr vi er i internasjonalt
farvann. Jeg vil ha en mann der inne.
146
00:25:47,480 --> 00:25:51,776
Bare et ekstra par Ăžyne.
Det er fremdeles ditt skip.
147
00:25:51,860 --> 00:25:57,824
- Hvor gÄr den?
- Til besetningen. Det er bare to nĂžkler.
148
00:25:57,907 --> 00:26:02,662
- De besĂžker dere ikke ofte.
- Sikkerhetstiltak. Apropos det.
149
00:26:02,745 --> 00:26:05,748
Her kommer dere to.
150
00:26:05,832 --> 00:26:10,545
- Er dere fra CIA?
- Ja. Jeg er Ryan, dette er Taylor.
151
00:26:10,628 --> 00:26:14,632
- Hvordan ser det ut der nede?
- AvhĂžrsrommet er klart.
152
00:26:14,716 --> 00:26:19,262
- Bra. Kan vi ta en titt?
- Sir, vi er ikke informert ennÄ.
153
00:26:19,345 --> 00:26:23,725
Det er ikke nĂždvendig. Dere trenger bare
Ä vite at han er et verdifullt mÄl.
154
00:26:23,808 --> 00:26:26,519
SelvfĂžlgelig, men protokollen...
155
00:26:26,603 --> 00:26:31,691
Protokollen opphĂžrte
sÄ snart han risikerte landets sikkerhet.
156
00:26:31,775 --> 00:26:37,197
Alt jeg trenger fra dere er samarbeid
og hjelp, hvis og nÄr det er nÞdvendig.
157
00:26:37,280 --> 00:26:41,951
HÞres det bra ut? Bra, da gÄr vi.
158
00:26:44,496 --> 00:26:51,669
Jeg ser frem til Ă„ jobbe med deg.
Jeg har sĂžkt om Ă„ bli feltagent for deg.
159
00:26:51,753 --> 00:26:57,509
- Jeg vil bli forflyttet.
- Taylor? Ja, det stemmer.
160
00:26:59,177 --> 00:27:01,513
Noen svarer deg nok.
161
00:27:45,098 --> 00:27:48,059
Dette er kapteinen, forbered dykking.
162
00:28:10,915 --> 00:28:13,084
Opp og hoppe.
163
00:28:15,587 --> 00:28:18,715
Objektet har vÄknet.
164
00:28:34,189 --> 00:28:37,525
Har du et navn?
165
00:28:37,609 --> 00:28:41,279
- Marco.
- Ok.
166
00:28:42,864 --> 00:28:48,161
- Jeg er Scott. Hvordan kommer jeg ut?
- Du gjĂžr ikke det.
167
00:28:48,244 --> 00:28:51,873
Med mindre du liker likposer.
168
00:28:56,669 --> 00:28:58,338
Ă ...
169
00:29:02,634 --> 00:29:06,221
NÄ skal du fÄ mÞte Weddle og Dax.
170
00:29:06,304 --> 00:29:11,434
- GĂ„ bakover, snu deg. Hendene mot veggen.
- Jeg vil snakke med en ansvarlig.
171
00:29:11,518 --> 00:29:15,105
Hendene mot veggen nÄ!
172
00:29:21,986 --> 00:29:25,281
HĂžr her. Hvem er ansv...
173
00:29:29,077 --> 00:29:34,624
Du, Dax. Kom igjen, Dax.
174
00:29:34,707 --> 00:29:40,630
- Ta det pent, det er fĂžrste dagen hans.
- Vil du ha ogsÄ, Marco?
175
00:29:40,713 --> 00:29:44,676
Det er lenge siden
jeg fÞlte en kvinne ta pÄ meg.
176
00:29:47,053 --> 00:29:50,306
Vis brystmusklene, kjĂŠre.
177
00:29:57,856 --> 00:30:01,109
Vi er pÄ vei.
178
00:30:03,319 --> 00:30:06,406
Agent Ferris, la meg forklare noe for deg.
179
00:30:06,489 --> 00:30:11,077
Scott Wheeler ble hÄndplukket
til avdelingen min av en grunn.
180
00:30:12,495 --> 00:30:17,500
Fyrer som han
har en uendelig hĂžy smerteterskel.
181
00:30:17,584 --> 00:30:22,213
De er ikke trent til det,
de er fĂždt med det.
182
00:30:22,297 --> 00:30:26,009
Han ble fĂždt avstumpet.
183
00:30:26,092 --> 00:30:30,263
Med tortur kommer dere ingensteds.
184
00:30:30,346 --> 00:30:34,851
Vet du hva? Jeg har prĂžvd
Ă„ finne ut hva du vil, Ed.
185
00:30:34,934 --> 00:30:41,524
Du trakk i trÄder for Ä komme om bord,
og det er neppe for Ă„ belĂŠre meg.
186
00:30:41,608 --> 00:30:44,611
Jeg vil ikke se en bra mann
bli behandlet dÄrlig.
187
00:30:44,694 --> 00:30:49,532
- Da skulle han ikke ha byttet side.
- Angivelig byttet side.
188
00:30:51,493 --> 00:30:54,746
- De er her.
- Kvel signalet.
189
00:30:54,829 --> 00:30:58,792
- Rankin, slÄ av.
- Oppfattet.
190
00:31:07,091 --> 00:31:12,138
Vil du lĂŠre noe?
GĂ„ inn der og fĂžlg med nĂžye.
191
00:31:12,222 --> 00:31:14,974
Ja, sir.
192
00:32:13,616 --> 00:32:17,620
Jeg heter Patrick Ferris,
og er sjef for CIAs spesialavdeling.
193
00:32:17,704 --> 00:32:22,417
Jeg begynner med Ă„ gjĂžre deg klar over
at du betraktes som en fiende.
194
00:32:22,500 --> 00:32:27,088
Derfor blir du ikke gitt noen rettigheter.
195
00:32:27,172 --> 00:32:30,467
Du kan dette, sÄ jeg gjÞr det kort.
196
00:32:30,550 --> 00:32:33,136
Jeg vil vite hvor disken er,
197
00:32:33,219 --> 00:32:37,932
og navn pÄ de som er involvert i salget.
198
00:32:38,016 --> 00:32:42,395
Hvis du gir meg alt du vet,
199
00:32:42,479 --> 00:32:45,523
sÄ kan vi kanskje gjÞre en avtale.
200
00:32:48,276 --> 00:32:52,280
- Har du legitimasjon pÄ deg?
- Unnskyld?
201
00:32:52,363 --> 00:32:55,158
Har du legitimasjon?
202
00:33:04,292 --> 00:33:06,961
VÊr sÄ god.
203
00:33:19,057 --> 00:33:20,683
Jeg har den ikke.
204
00:33:20,767 --> 00:33:25,188
Kom igjen. Vi vet at dere
tok den fra agent Ballard.
205
00:33:25,271 --> 00:33:28,316
- Hvem er kjĂžperen?
- Vi mĂžtte ham aldri.
206
00:33:28,399 --> 00:33:33,196
Drummond hÄpet at vi kunne
lokke frem lekkasjen.
207
00:33:33,279 --> 00:33:39,911
- Hvor mye tilbĂžd de?
- Ballard og jeg var undercover.
208
00:33:39,994 --> 00:33:45,875
Jeg var pÄ vei til Ä mÞte Drummond,
men noen kom i forkjĂžpet.
209
00:33:45,959 --> 00:33:50,004
Kanskje "noen" er deg?
210
00:33:50,088 --> 00:33:54,050
"Agent Wheeler
er ambivalent i forhold til oppdraget."
211
00:33:54,134 --> 00:33:58,805
Han har ikke rapportert
ved tre separate anledninger.
212
00:34:01,182 --> 00:34:06,438
Jeg mistenker at han allerede
er i kontakt med kjĂžperen.
213
00:34:06,521 --> 00:34:09,858
"Jeg har bedt Ballard
om Ă„ etterforske ytterligere."
214
00:34:14,320 --> 00:34:19,576
Var det derfor du iscenesatte angrepet
hvor hun ble drept? Var hun pÄ sporet?
215
00:34:19,659 --> 00:34:24,205
- Noen prĂžver Ă„ lure meg.
- Sikkert.
216
00:34:24,289 --> 00:34:30,003
Du hadde tilfeldigvis det eneste utstyret
som gir tilgang til innholdet pÄ disken?
217
00:34:30,086 --> 00:34:34,007
- Beleilig, ikke sant?
- Hvem tipset deg?
218
00:34:34,090 --> 00:34:39,596
- Drummond var den eneste som visste.
- Hvordan vet du at det ikke var Drummond?
219
00:34:42,182 --> 00:34:46,644
Jeg vet at du er smart,
men du mÄ slutte Ä late som nÄ.
220
00:34:46,728 --> 00:34:51,274
- Gi meg stedet og navnene.
- Jeg kan ikke fortelle noe jeg ikke vet.
221
00:35:01,534 --> 00:35:05,580
Vet du at det er et sted
like under netthinnen
222
00:35:05,663 --> 00:35:10,794
hvor sansenervene
kan sende signaler direkte til hjernen?
223
00:35:10,877 --> 00:35:16,257
Vi har gjort det feil i alle Är nÄr vi
har gÄtt gjennom en blodÄre i armen.
224
00:35:16,341 --> 00:35:20,303
Glem sodium tiopental.
225
00:35:20,386 --> 00:35:26,017
Vil du at noen skal fortelle sannheten,
sÄ sett en nÄl i Þyet hans.
226
00:35:27,310 --> 00:35:30,355
Dette fĂžrer ingensteds.
227
00:35:33,650 --> 00:35:37,445
Hvem er kjĂžperen?
228
00:35:37,529 --> 00:35:41,157
Hvem er kjĂžperen, Scott?
229
00:35:41,241 --> 00:35:46,162
- Dette er siste gang jeg spĂžr.
- SĂ„ slutt Ă„ spĂžrre, da.
230
00:35:46,246 --> 00:35:51,251
- Velkommen til helvete.
- Bare gjĂžr det. Du kaster bort tiden min.
231
00:36:00,218 --> 00:36:03,763
For helvete. Ed!
232
00:36:03,847 --> 00:36:06,850
Kom deg inn hit!
233
00:36:13,314 --> 00:36:17,360
Du begynner Ă„ se litt blek ut, sĂžta.
234
00:36:31,666 --> 00:36:35,170
Du blir ikke forfremmet
hvis Ferris ser det.
235
00:36:35,253 --> 00:36:38,631
Jeg trengte litt luft.
236
00:36:38,715 --> 00:36:44,888
Jeg kjenner ham. De hentet ham inn
da jeg var rekrutt. Han er en legende.
237
00:36:44,971 --> 00:36:49,267
- Hva sÄ?
- Ingenting. Er han en forrÊder nÄ?
238
00:36:49,350 --> 00:36:55,940
SÄnn er det. Ikke la det pÄvirke deg.
Ikke la dem se det i sÄ fall.
239
00:36:56,024 --> 00:36:59,152
Jeg vet, jeg vet.
240
00:36:59,235 --> 00:37:03,323
Det er min fÞrste gang der inne ogsÄ.
Virkelig.
241
00:37:04,908 --> 00:37:10,538
- GĂ„r det bra?
- Ja, jeg trenger bare et Ăžyeblikk.
242
00:37:14,834 --> 00:37:20,215
FĂ„ ham til Ă„ snakke,
ellers legger karene mine ut plastikk.
243
00:37:20,298 --> 00:37:26,221
Rhodes. Hva gjĂžr du her?
244
00:37:33,353 --> 00:37:39,275
Vi har dÄrlig tid. De stoler ikke pÄ deg,
meg eller noen andre.
245
00:37:39,859 --> 00:37:44,531
Ferris er trent til Ă„ jage fakta.
Han er verre enn en dobberman.
246
00:37:44,614 --> 00:37:49,244
Du mÄ fortjene litt tillit nÄ.
247
00:37:49,327 --> 00:37:52,539
Hva var det fĂžrste jeg lĂŠrte deg?
248
00:37:52,622 --> 00:37:56,251
- "Ikke bli tatt."
- Ja, men hvis du gjĂžr det...
249
00:37:57,085 --> 00:38:02,757
mÄ du skaffe deg en fordel,
sÄ du overlever til du kan gjÞre noe.
250
00:38:02,841 --> 00:38:07,804
Ikke sant? Har du den dongelen?
251
00:38:13,017 --> 00:38:15,979
Hvor?
252
00:38:17,147 --> 00:38:19,441
I sikkerhet.
253
00:38:19,524 --> 00:38:22,735
Scott, jeg kan bare hjelpe deg
hvis du gir meg noe.
254
00:38:22,819 --> 00:38:26,114
Hvis jeg gir fra meg den,
sÄ har jeg ikke noe.
255
00:38:26,197 --> 00:38:31,578
Overlat det til meg. Vi mÄ kjÞpe nok tid
til at jeg kan fÄ deg ut.
256
00:38:34,080 --> 00:38:39,961
- Jeg fĂžrer karene dine til den.
- Det kan du ikke. Vi er pÄ en ubÄt.
257
00:38:40,044 --> 00:38:43,339
Bare gi meg plasseringen.
258
00:38:46,551 --> 00:38:52,348
Det er alt du kan gjĂžre.
De pusser hundene pÄ deg til du dÞr
259
00:38:52,432 --> 00:38:56,811
eller finner pÄ noe,
det som kommer fĂžrst. NĂ„ gjelder det.
260
00:38:56,895 --> 00:39:01,357
- Ed. Klokka gÄr.
- Ok.
261
00:39:01,441 --> 00:39:03,485
De er rasshĂžl.
262
00:39:05,028 --> 00:39:11,117
- Greit, bare for deg. Ingen andre.
- Jeg kan leve med det.
263
00:39:13,328 --> 00:39:17,832
Bra. Du gjĂžr det riktige.
Hold ut, jeg skal fÄ deg ut herfra.
264
00:39:20,418 --> 00:39:27,008
- Hvor er disken?
- Han vet ikke, men tar oss til den andre.
265
00:39:27,091 --> 00:39:32,388
Den andre? Hva driver du med?
Det er ikke oppdraget.
266
00:39:32,472 --> 00:39:34,933
Det er det nÄ.
267
00:39:48,780 --> 00:39:55,286
Mr. Kingsley, du og mennene dine har et
halvt minutt pÄ Ä ta en viktig beslutning.
268
00:39:55,370 --> 00:39:59,958
Jeg kan gjĂžre deg ekstremt rik
hvis jeg fÄr deres stÞtte med en gang.
269
00:40:00,041 --> 00:40:03,253
NĂ„ har dere 20 sekunder igjen.
270
00:40:05,421 --> 00:40:08,675
Du ser ikke overrasket ut, Scott.
271
00:40:10,844 --> 00:40:15,932
La meg gjette.
Det med plasseringen var piss, hva?
272
00:40:17,517 --> 00:40:23,064
- NĂ„r visste du det?
- NĂ„r du ville ha det Ferris ikke trengte.
273
00:40:24,315 --> 00:40:27,444
Bra fanget opp.
274
00:40:28,778 --> 00:40:31,531
Jeg har aldri likt nÄler.
275
00:40:31,614 --> 00:40:35,910
Jeg har alltid foretrukket Ă„ vĂŠre direkte.
276
00:40:42,417 --> 00:40:44,669
Kingsley, tiden er ute!
277
00:40:52,302 --> 00:40:57,223
- Vi er enige.
- Jeg overfÞrer pengene nÄr vi er oppe.
278
00:40:57,307 --> 00:41:01,895
Vi forhandler om belĂžpet om en stund.
279
00:41:06,065 --> 00:41:09,027
Hvor er den?
280
00:41:16,159 --> 00:41:18,203
Hvor er den, Scott?
281
00:41:18,286 --> 00:41:21,873
FĂ„r jeg sjekke i lomma mi?
282
00:41:24,375 --> 00:41:26,628
Si meg hvor den er.
283
00:41:30,256 --> 00:41:33,802
Oppdraget er utfĂžrt.
284
00:41:33,885 --> 00:41:37,972
Teamet ditt er dĂždt.
Jeg vil ikke drepe deg.
285
00:41:41,017 --> 00:41:45,897
- Din jĂŠvel.
- Bare si meg hvor den er.
286
00:41:45,980 --> 00:41:50,026
Hva skjer med deg nÄr kjÞperne innser
at du har gjort deg bort?
287
00:41:51,861 --> 00:41:54,489
Vil du virkelig dĂž for dette?
288
00:41:56,616 --> 00:41:59,285
GjĂžr du det?
289
00:42:01,162 --> 00:42:06,084
Dette fungerer ikke. SkjĂŠr av et par
centimeter, sÄ beholder han halvparten.
290
00:42:13,133 --> 00:42:16,845
- Er du klar for andre runde?
- Jeg hÄper det.
291
00:42:59,345 --> 00:43:01,389
Slipp!
292
00:43:17,071 --> 00:43:19,699
Det er ikke jeg som er fienden.
293
00:43:19,783 --> 00:43:24,120
Flett fingrene bak hodet ditt. Kom igjen.
294
00:43:24,204 --> 00:43:28,041
- Er du sikker pÄ at du vil gjÞre dette?
- NĂ„!
295
00:43:28,124 --> 00:43:31,878
GĂ„ mot meg.
296
00:43:31,961 --> 00:43:34,589
Kom igjen!
297
00:43:37,509 --> 00:43:41,429
- Vent, vent, vent!
- Taylor!
298
00:43:42,555 --> 00:43:46,309
Det er Rhodes, ser du Wheeler?
299
00:43:46,392 --> 00:43:51,314
- Hvor er Ferris?
- Ferris er dĂžd.
300
00:43:51,397 --> 00:43:55,777
Han hadde solgt seg
og var her for Ă„ henrette Wheeler.
301
00:43:55,860 --> 00:44:02,826
- Vi er her for Ă„ holde ham i live.
- Ikke hÞr pÄ... Ikke hÞr pÄ ham.
302
00:44:02,909 --> 00:44:05,161
Er du sammen med Wheeler?
303
00:44:08,373 --> 00:44:12,293
Ryan, er du sammen med Wheeler?
304
00:44:13,419 --> 00:44:15,588
Ja.
305
00:44:18,424 --> 00:44:21,136
Godt jobba. Smart trekk.
306
00:44:21,219 --> 00:44:25,014
Overlat ham til oss nÄ.
307
00:44:25,098 --> 00:44:28,268
- Hvem i helvete er du?
- Din overordnet.
308
00:44:28,351 --> 00:44:32,313
Jeg befaler deg Ä overlate Wheeler nÄ.
309
00:44:32,397 --> 00:44:37,026
- Hvis dere blir sÄ dÞr dere?
- Jeg kan gi deg den stillingen du vil ha.
310
00:44:37,110 --> 00:44:42,949
Eller bli resepsjonist i Somalia resten
av livet ditt. Overgi ham nÄ!
311
00:44:45,076 --> 00:44:49,622
Taylor, jeg kommer ut ubevĂŠpnet.
312
00:44:49,706 --> 00:44:52,250
Vi skal diskutere dette.
313
00:44:52,333 --> 00:44:55,962
Du har ingenting Ă„ bekymre deg for.
314
00:44:56,963 --> 00:45:03,219
Drep begge hvis dere kommer til.
Hold Wheeler i live. ForstÄtt?
315
00:45:03,303 --> 00:45:07,682
Jeg kommer ut. Jeg er ubevĂŠpnet.
316
00:45:11,895 --> 00:45:15,482
Faen. De er borte. Kom ut hit.
317
00:45:15,565 --> 00:45:20,445
De er borte. LĂ„s alt.
Vi mÄ finne dem med en gang.
318
00:45:20,528 --> 00:45:26,993
Det er Kingsley. En rĂžmt fange beveger seg
akterskips med agenter Ryan og Taylor.
319
00:45:31,790 --> 00:45:37,003
Hvis dere ser dem, sÄ skyt uten Ä drepe.
Dette er ikke en Ăžvelse!
320
00:45:37,086 --> 00:45:38,797
Ta magasin.
321
00:45:50,350 --> 00:45:52,894
Den jĂŠvelen.
322
00:45:54,395 --> 00:45:58,233
Rankin! Rankin, hold utkikk.
323
00:45:58,316 --> 00:46:03,154
- Ha Þye pÄ skjermene og oppdater meg.
- Oppfattet.
324
00:46:05,073 --> 00:46:08,910
Vi mÄ snakke om penger nÄ med en gang.
325
00:46:21,548 --> 00:46:25,009
Til hĂžyre, til hĂžyre.
326
00:46:25,093 --> 00:46:28,513
GĂ„ gjennom.
327
00:46:30,807 --> 00:46:33,184
Sikret.
328
00:46:39,983 --> 00:46:43,945
- Du gjorde en bra jobb der ute.
- GĂ„r det bra?
329
00:46:44,529 --> 00:46:47,407
Fortell meg nÄ hva faen som skjer.
330
00:46:47,490 --> 00:46:52,078
- Vi overgir ham. Dette angÄr ikke oss.
- Det gjÞr det nÄ.
331
00:46:52,162 --> 00:46:55,707
Jeg vet at du ikke stoler pÄ meg.
332
00:46:55,790 --> 00:46:59,502
Vi kan gjĂžre dette sammen,
eller sÄ gjÞr jeg det alene.
333
00:47:04,466 --> 00:47:06,217
Du.
334
00:47:07,010 --> 00:47:09,637
Helvete.
335
00:47:10,221 --> 00:47:13,308
Jeg prĂžver Ă„ vĂŠre hyggelig her.
336
00:47:14,434 --> 00:47:19,230
Rhodes trenger meg, men ikke dere.
337
00:47:19,856 --> 00:47:22,442
GĂ„r bakover.
338
00:47:24,277 --> 00:47:29,699
NĂ„ forteller dere meg
hvor jeg finner en kommunikasjonsradio.
339
00:47:31,159 --> 00:47:35,371
- I kontrollrommet ved baugen.
- Hvor mange vakter?
340
00:47:35,455 --> 00:47:37,916
To, kanskje tre.
341
00:47:40,668 --> 00:47:44,464
Er det noen vÄpen her?
342
00:47:45,590 --> 00:47:48,676
Er du sikker?
343
00:47:48,760 --> 00:47:52,222
Kom igjen, gÄ bakover.
344
00:48:14,410 --> 00:48:18,748
Deres tur. Senk vÄpnene, vÊr sÄ snill.
345
00:48:23,044 --> 00:48:27,257
La meg gjĂžre en ting klart.
Du er fortsatt i vÄr forvaring.
346
00:48:27,340 --> 00:48:32,679
Utsetter du oss for en eneste risiko
sÄ dreper jeg deg.
347
00:48:35,640 --> 00:48:38,726
Ok.
348
00:48:48,570 --> 00:48:55,326
Mennene mine gjĂžr et sĂžk.
Vet du hva? Vi skal finne dem.
349
00:48:55,410 --> 00:49:02,459
Rent hypotetisk. Hvis Wheeler mÄ kontakte
noen der oppe, hva mÄ han gjÞre da?
350
00:49:02,542 --> 00:49:09,132
Han mÄ komme seg til kontrollrommet,
og selv det hjelper ikke.
351
00:49:09,215 --> 00:49:13,553
Han mÄ opp til overflaten
eller slepe en bĂžye.
352
00:49:13,636 --> 00:49:18,224
- Da mÄ han gÄ til kommunikasjonsrommet.
- Vet Wheeler det?
353
00:49:18,308 --> 00:49:22,520
Nei, ikke han, men Ryan og Taylor vet det.
354
00:49:25,690 --> 00:49:29,736
Ta med noen menn og bli med meg.
355
00:49:35,867 --> 00:49:39,412
Var dette den eneste stasjoneringen
de hadde?
356
00:49:39,496 --> 00:49:44,751
Lovte byrÄet deg at du skulle
vÊre feltagent etter seks mÄneder?
357
00:49:44,834 --> 00:49:47,879
Det har gÄtt lenger tid enn det?
358
00:49:47,962 --> 00:49:52,050
Vi kan hoppe over smÄpraten,
hvis det er greit?
359
00:49:52,133 --> 00:49:57,472
- Jeg vil vite at du kan bruke den.
- Tro meg, du finner det ut fĂžrst.
360
00:49:57,555 --> 00:50:00,850
Kom igjen.
361
00:50:15,657 --> 00:50:17,408
Vent.
362
00:50:19,244 --> 00:50:22,080
Sakte.
363
00:50:24,290 --> 00:50:27,669
- Ingen hjemme her.
- Rankin gÄr aldri herfra.
364
00:50:27,752 --> 00:50:33,258
- Kingsley tok dem med pÄ sÞk.
- Nei, kontrollrommet er alltid bemannet.
365
00:50:33,341 --> 00:50:36,261
Greit, jeg gÄr inn.
366
00:50:36,344 --> 00:50:40,890
- Nei, jeg gÄr. Pass pÄ ham.
- Cass...
367
00:50:41,724 --> 00:50:45,520
Bare dekk meg.
368
00:50:54,237 --> 00:50:57,365
Taylor er alene. Ingen tegn til objektet.
369
00:50:59,242 --> 00:51:03,246
HĂžr etter. Han er i nĂŠrheten. Bare vent.
370
00:51:30,565 --> 00:51:35,945
- Be dem skyte henne hvis de kan.
- Hvis du ser henne, sÄ skyt.
371
00:51:54,923 --> 00:51:58,551
- Jeg har en til.
- Er det Wheeler?
372
00:51:58,635 --> 00:52:00,845
Jeg ser ikke herfra.
373
00:52:07,477 --> 00:52:10,647
Be henne om Ă„ komme tilbake.
374
00:52:10,730 --> 00:52:14,109
Cass, kom tilbake.
375
00:52:16,444 --> 00:52:19,572
Kom igjen.
376
00:52:19,656 --> 00:52:25,161
- Det er Ryan.
- Skyt begge to.
377
00:52:36,131 --> 00:52:38,299
Ned!
378
00:52:58,945 --> 00:53:01,281
Legg trykk pÄ det.
379
00:53:06,202 --> 00:53:09,205
Hold ut. Ikke snakk.
380
00:53:09,289 --> 00:53:13,960
Cass! Kom deg ut derfra!
381
00:53:17,630 --> 00:53:21,134
Beklager. Faen.
382
00:53:59,589 --> 00:54:03,051
- Kom igjen.
- Vi mÄ hente Ellis.
383
00:54:13,603 --> 00:54:18,066
- Sikret!
- Sikret!
384
00:54:25,448 --> 00:54:27,575
Herregud.
385
00:54:28,159 --> 00:54:34,124
- Det er ikke mange steder de kan dra.
- Ikke? Hva med personaldĂžra?
386
00:54:36,459 --> 00:54:41,756
- Uten denne er det usannsynlig.
- SkuddlÞsning var ogsÄ usannsynlig.
387
00:54:41,840 --> 00:54:47,387
- Sir, vi har en som lever.
- Herregud.
388
00:55:01,609 --> 00:55:04,821
Beklager, gutt. Det er bare forretninger.
389
00:55:17,000 --> 00:55:18,710
Her.
390
00:55:23,548 --> 00:55:28,261
- Du lot ham dĂž!
- Han var dĂžd allerede.
391
00:55:28,344 --> 00:55:33,183
- Piss! Han kunne ha overlevd!
- Jeg vurderte at du hadde en sjanse.
392
00:55:33,266 --> 00:55:35,810
Ikke han, han var dĂžende.
393
00:55:35,894 --> 00:55:41,191
- Du ville bare jevne ut oddsene!
- Jeg vet at dere var venner.
394
00:55:41,274 --> 00:55:45,820
Jeg beklager,
men det er en del av jobben.
395
00:55:47,781 --> 00:55:49,908
Vel...
396
00:55:51,242 --> 00:55:56,706
Finnes det en mÄte Ä ringe ut pÄ?
397
00:55:56,790 --> 00:56:01,169
Vi mÄ til kommunikasjonsrommet,
som er forseglet.
398
00:56:01,252 --> 00:56:04,547
Kingsley har den eneste nĂžkkelen.
Hvis vi ikke kommer til overflaten,
399
00:56:04,631 --> 00:56:08,718
fÄr vi bare kontakt
hvis vi slipper ut bĂžyen.
400
00:56:09,803 --> 00:56:12,347
Ta meg med til baugen.
401
00:56:12,430 --> 00:56:16,226
HÞrte du ikke pÄ meg?
Uten Kingsley er det umulig.
402
00:56:16,309 --> 00:56:20,980
- Det mÄ vÊre mannskap pÄ andre siden.
- Ja.
403
00:56:21,064 --> 00:56:25,610
Hvis vi ikke kan komme til dem,
sÄ fÄr vi dem til Ä komme til oss.
404
00:56:25,693 --> 00:56:28,113
Hvordan har du tenkt til Ă„ gjĂžre det?
405
00:56:29,531 --> 00:56:34,536
- Dette er en dÄrlig ide.
- Har du en bedre?
406
00:56:55,223 --> 00:56:58,768
Reserve-og nedre motorrom sikret.
407
00:57:31,342 --> 00:57:34,804
Du vurderer ikke Ă„ faktisk gjĂžre det?
408
00:57:34,888 --> 00:57:39,684
Ventilene kontrollerer
ventilasjonen i de tankene.
409
00:57:39,768 --> 00:57:43,772
Vi mÄ utlÞse noe som
tvinger dem ned hit.
410
00:57:43,855 --> 00:57:49,694
Hvis vi kommer til baugen fĂžr reparatĂžrene
sÄ har vi en sjanse.
411
00:57:49,778 --> 00:57:53,531
- Og sÄ hva?
- Da blir du helten.
412
00:57:53,615 --> 00:57:59,621
- Jeg overleverer deg uansett.
- Hvor langt er det herfra til dĂžra?
413
00:57:59,704 --> 00:58:03,500
Tre, fire minutter, maks. Mindre for dem.
414
00:58:04,083 --> 00:58:07,504
Kom, jeg har en ide.
415
00:58:08,963 --> 00:58:12,133
Sikkerhetstankene skal vĂŠre fulle.
416
00:58:12,217 --> 00:58:17,847
Hvis vi overklokker den negative blir
trykket stort nok til Ă„ skape en lekkasje.
417
00:58:17,931 --> 00:58:21,518
I gamle dager valgte man
mellom rÞd eller blÄ kabel.
418
00:58:23,728 --> 00:58:25,855
Kom igjen, hjelp meg.
419
00:58:33,196 --> 00:58:34,572
Hva i...
420
00:58:36,407 --> 00:58:38,576
PÄ tide Ä gÄ.
421
00:58:40,745 --> 00:58:45,917
Kommunikasjonssenter,
det er motorstyring. Vi har et problem.
422
00:58:47,544 --> 00:58:50,672
Gjenta, motorrom.
423
00:58:53,758 --> 00:58:56,803
Kom igjen.
424
00:59:05,353 --> 00:59:08,898
Den negative tanken
har fullt utslag, kapteinen.
425
00:59:08,982 --> 00:59:14,404
- Kan det vĂŠre en datamaskinfeil?
- Det ser ikke sÄnn ut, sir.
426
00:59:16,448 --> 00:59:20,452
- Sommer, det er kapteinen. Rapporter.
- Vanntrykket Ăžker raskt.
427
00:59:20,535 --> 00:59:25,373
- Kan du lukke ventilen?
- Nei, noen har koblet forbi den.
428
00:59:25,457 --> 00:59:29,836
- Hva?
- Vi mÄ gjÞre det manuelt.
429
00:59:34,382 --> 00:59:39,554
Kingsley, er du der?
Kingsley? Kingsley?
430
00:59:39,637 --> 00:59:43,808
Hva driver du med, kaptein?
Du bryter reglene.
431
00:59:43,892 --> 00:59:49,564
Dere har ordre om Ă„ holde dere unna alt
med skipet. Hva i helvete skjer der?
432
01:00:01,451 --> 01:00:07,415
En av mennene dine frakoblet
en nÞdventil pÄ en ballasttank.
433
01:00:07,499 --> 01:00:12,003
- Fiks det da, for faen!
- Det er en jĂŠvlig vannlekkasje!
434
01:00:12,086 --> 01:00:15,048
Jeg sender noen over til deg.
435
01:00:18,843 --> 01:00:21,554
Vi har problemer!
436
01:00:26,017 --> 01:00:28,686
Det kan ikke vĂŠre bra.
437
01:00:30,105 --> 01:00:32,398
Kom igjen.
438
01:00:32,482 --> 01:00:38,071
Dette er maskinrommet! Pumpa pÄ
den negative tanken har havarert!
439
01:00:38,154 --> 01:00:41,991
Send et reparasjonsteam dit med en gang!
440
01:00:42,075 --> 01:00:46,204
Kingsley, avdelingen din
blir raskt oversvĂžmmet.
441
01:00:46,287 --> 01:00:50,375
Vi sender inn noen menn.
Bare gjĂžr som de sier.
442
01:00:50,458 --> 01:00:52,544
Oppfattet.
443
01:01:21,322 --> 01:01:25,285
Laget er pÄ vei.
Send alle enheter til personaldĂžra.
444
01:01:47,724 --> 01:01:51,019
Sett i gang, sett i gang.
445
01:03:20,900 --> 01:03:24,571
Du klarer deg.
Det var ikke skarp ammunisjon.
446
01:03:31,494 --> 01:03:34,914
- Kom igjen.
- Skynd dere.
447
01:03:34,998 --> 01:03:38,334
Lukk den dĂžra!
448
01:03:55,977 --> 01:04:02,066
- Motorrom, kom inn med skaderapport.
- Vi er i tankrommet! Det er 30 cm vann!
449
01:04:03,151 --> 01:04:06,613
- Kan du begrense det?
- Jeg tror det!
450
01:04:07,155 --> 01:04:09,157
Ikke tro, bare gjĂžr det!
451
01:04:10,617 --> 01:04:13,703
Kontroller ventilene! Start lensepumpa!
452
01:04:18,082 --> 01:04:22,712
NĂ„r det er under kontroll
gÄr du til periskopdybde.
453
01:04:22,796 --> 01:04:28,593
Ta med en ekstra kar til tankrommet
og hold et Ăžye med mannskapet.
454
01:04:28,676 --> 01:04:31,971
Hvor er fyren min? GĂ„r det bra?
455
01:04:32,055 --> 01:04:38,394
Kingsley, hĂžr her. Jeg kjenner Wheeler
og vet hvordan han tenker og reagerer.
456
01:04:38,478 --> 01:04:43,525
- Hvis han kommer seg herfra er det slutt.
- Han gjĂžr ikke det. Vi har stoppet ham.
457
01:04:43,608 --> 01:04:47,237
- Hvor skal han dra?
- Jeg vet ikke, det er din bÄt!
458
01:04:47,320 --> 01:04:51,449
- Du virker litt opprĂžrt.
- Du kjenner ikke arbeidsgiveren min.
459
01:04:51,533 --> 01:04:55,411
La meg gjette. Russere?
Kinesere? Koreanere?
460
01:04:55,495 --> 01:05:00,458
- Spiller det noe?
- Nei, bare pengene kommer inn.
461
01:05:00,542 --> 01:05:03,586
Bare finn dem. Kom igjen.
462
01:05:20,061 --> 01:05:23,398
Faen ogsÄ.
463
01:05:25,191 --> 01:05:27,652
Perfekt.
464
01:05:30,155 --> 01:05:35,952
- Har du blitt skutt fĂžr?
- Er du overrasket?
465
01:05:38,246 --> 01:05:44,961
- Jeg hÄper at du har en ny plan.
- Jeg hÄpet at du hadde det.
466
01:05:45,044 --> 01:05:50,967
Det virker vanskelig, fordi Rhodes
vet hva du skal gjĂžre fĂžr du gjĂžr det.
467
01:05:52,135 --> 01:05:56,723
- Hvem er han?
- Bare en jeg feilvurderte.
468
01:05:56,806 --> 01:06:00,101
Nei, det er mer enn det.
469
01:06:00,185 --> 01:06:06,357
Jeg tar en stor sjanse med deg. Hvis jeg
skal stole pÄ deg, du mÄ stole pÄ meg.
470
01:06:06,441 --> 01:06:09,402
Hva skjer?
471
01:06:12,405 --> 01:06:18,453
Han rekrutterte meg. Jeg jobbet for ham
fĂžr hans tid i etterretningstjenesten.
472
01:06:18,536 --> 01:06:24,083
- Sist vi mĂžttes, snakket han om pensjon.
- Hva slags filer er det snakk om?
473
01:06:24,167 --> 01:06:28,588
En algoritme som beskriver hvordan
vi aktiverer vÄre sovende agenter.
474
01:06:28,671 --> 01:06:33,384
Hvis de havner i feil hender...
Da er det slutt.
475
01:06:39,641 --> 01:06:45,855
Pumpa pÄ den negative tanken kjÞrer,
oversvĂžmmingen avtar. Vi ordnet det.
476
01:06:45,939 --> 01:06:52,487
- Sommer, hvordan ser det ut?
- Vanntrykket er normalt. Tanken ogsÄ.
477
01:06:56,407 --> 01:07:01,287
Kall opp de karene og fÄ dem tilbake.
SÄ gÄr vi til periskopdybde.
478
01:07:01,371 --> 01:07:03,665
ForstÄtt.
479
01:07:07,961 --> 01:07:11,381
Hva gjĂžr vi med mannskapet?
480
01:07:14,509 --> 01:07:20,181
- Send dem tilbake.
- Ok, oppfattet.
481
01:07:30,024 --> 01:07:34,112
De ser ut til at de stoppet det. Hva nÄ?
482
01:07:34,654 --> 01:07:38,658
De er igjen der ute.
Vi mÄ jevne ut oddsene.
483
01:07:38,741 --> 01:07:41,578
Hvordan da? Vi er bare to.
484
01:07:44,873 --> 01:07:48,668
Det er pÄ tide Ä endre det.
485
01:07:56,509 --> 01:08:01,181
Hvis jeg ikke liker det han sier,
sÄ Äpnes ikke dÞra. Greit?
486
01:08:06,686 --> 01:08:11,900
- Du har visst med deg nybegynneren.
- Hvordan vet du det?
487
01:08:11,983 --> 01:08:16,654
Ingen andre bruker den billige parfymen
her nede, sĂžta.
488
01:08:16,738 --> 01:08:20,158
Hun er en venn. Jeg trenger en til.
489
01:08:22,952 --> 01:08:27,165
Har ikke hĂžrt
at det er venner som fÄr deg drept?
490
01:08:30,126 --> 01:08:34,297
Jeg prĂžver Ă„ komme meg ut herfra
og kan trenge litt hjelp.
491
01:08:37,634 --> 01:08:43,014
- Hva tenker hun om det?
- Det avhenger av hvorfor du er her nede.
492
01:08:43,097 --> 01:08:47,894
Du stÄr ikke pÄ besetningslista
eller i de offisielle loggene.
493
01:08:47,977 --> 01:08:52,190
Begrepet er visst
"hemmeligstemplet innsatt".
494
01:08:52,273 --> 01:08:54,901
Ja, og jeg spĂžr hvorfor.
495
01:08:58,154 --> 01:09:02,784
La oss kalle det et dĂždelig tilfelle av
"jeg vet for mye".
496
01:09:02,867 --> 01:09:06,830
De kan ikke drepe meg
eller slippe meg fri.
497
01:09:14,629 --> 01:09:19,092
Han er fra KSK. Tysk spesialstyrke.
498
01:09:23,388 --> 01:09:29,602
Ok, si at vi kommer oss til
kommunikasjonssentralen og tar over bÄten.
499
01:09:29,686 --> 01:09:32,897
Hva gjĂžr du da?
500
01:09:32,981 --> 01:09:36,276
Sier "vÊr sÄ god".
501
01:09:37,444 --> 01:09:40,989
Hvor lenge skal du vente?
502
01:09:41,072 --> 01:09:45,118
Gi dem et sĂžk til.
Vi har tid igjen.
503
01:09:45,201 --> 01:09:49,831
- Du bÞr vurdere vÄrt andre alternativ.
- Nei, det er for tidlig.
504
01:09:49,914 --> 01:09:53,251
Og nÄr er det for sent?
505
01:10:14,814 --> 01:10:18,443
Faen! Kom igjen!
506
01:10:20,403 --> 01:10:23,239
NĂ„ hadde vĂŠrt fint.
507
01:10:23,323 --> 01:10:26,618
Darrows, hĂžrer du meg?
508
01:10:26,701 --> 01:10:31,372
- Kingsley, vi stiger.
- Ă faen, du sier ikke det?
509
01:10:31,456 --> 01:10:34,083
Kaptein Darrows, hva gjĂžr du?
510
01:10:34,167 --> 01:10:38,963
Kingsley, denne balja
har tatt sin andel dritt.
511
01:10:39,047 --> 01:10:44,886
Jeg vet ikke hva faen du driver med,
men jeg har hĂžyere rang enn deg.
512
01:10:44,969 --> 01:10:49,682
Jeg gÄr til overflaten i nÊrmeste havn
og venter pÄ nye ordrer fra Langley.
513
01:10:49,766 --> 01:10:54,896
- Det gjĂžr du ikke. Hold kursen, kaptein.
- Det var alt, Kingsley.
514
01:10:54,979 --> 01:10:59,943
Dekkoffiser, Ă„pne skapet.
Vi bevĂŠpner oss.
515
01:11:00,026 --> 01:11:02,153
Vi tar ingen sjanser.
516
01:11:06,866 --> 01:11:10,495
Jeg mÄ komme meg opp dit.
517
01:11:13,206 --> 01:11:18,878
- Akkurat hva er det?
- Taylor har Ă„pnet en celledĂžr.
518
01:11:18,962 --> 01:11:24,175
- Faen. Han tar med seg Marco.
- Hvem faen er Marco?
519
01:11:27,178 --> 01:11:32,016
- Vi bÞr skaffe deg en sÄnn.
- Jeg visste at jeg likte deg.
520
01:11:33,810 --> 01:11:37,856
Ta med deg Dax og sjekk forover.
521
01:11:37,939 --> 01:11:43,319
Vent litt, Kingsley.
Bli med dem og la meg hÄndtere Darrows.
522
01:11:43,403 --> 01:11:49,409
Sett alt vi har pÄ Wheeler.
Darrows er kaptein, men jeg er fra byrÄet.
523
01:11:49,492 --> 01:11:52,620
Jeg kan overtale ham.
524
01:11:52,704 --> 01:11:57,917
- For ham er du bare en konsulent?
- Ja, greit.
525
01:12:03,882 --> 01:12:07,343
GjĂžr pakken klar.
Du vet hva du skal gjĂžre.
526
01:12:09,888 --> 01:12:15,643
Vi mÄ kjappe oss.
Du skjÞnner at han ikke kan forlate bÄten?
527
01:12:15,727 --> 01:12:18,521
Jeg ordner det.
528
01:12:22,066 --> 01:12:27,197
Weddle blir med meg.
Dax, ta med to menn og sjekk celleflĂžyen.
529
01:12:27,280 --> 01:12:29,699
Oppfattet.
530
01:12:29,783 --> 01:12:33,453
Rapporter hvert femte minutt.
531
01:12:33,536 --> 01:12:39,000
Her kommer det lysgranater.
NĂ„ er moroa over, gutter.
532
01:12:40,418 --> 01:12:45,965
De kommer snart, men hvis vi plasserer oss
i andre enden, kan vi overraske dem.
533
01:12:46,049 --> 01:12:50,720
Jeg har en bedre ide,
men hun kommer ikke til Ă„ like den.
534
01:12:53,306 --> 01:12:56,142
190 meter, kaptein.
535
01:12:56,226 --> 01:13:00,688
- Hvilken er nĂŠrmeste havn?
- Havanna, 45 kilometer sĂžrĂžst.
536
01:13:00,772 --> 01:13:03,024
Da trenger vi tillatelse.
537
01:13:04,859 --> 01:13:09,989
- Hvem i helvete er du?
- Edward Rhodes fra CIA.
538
01:13:10,073 --> 01:13:14,410
- Du har ikke tillatelse til Ă„ vĂŠre her.
- Nei, jeg beklager. Jeg tar ansvar.
539
01:13:14,494 --> 01:13:19,582
Jeg beklager, men vi har en nĂždssituasjon
der nede. Vi mÄ snakke sammen.
540
01:13:19,666 --> 01:13:24,921
- Vi har radio for det.
- Jeg vet, men jeg kunne ikke ta sjansen.
541
01:13:25,004 --> 01:13:31,469
Jeg tror at Kingsley er kompromittert.
Du vet at han har brutt reglene.
542
01:13:31,553 --> 01:13:35,849
Situasjonen har forverret seg
og jeg trenger din hjelp.
543
01:13:35,932 --> 01:13:39,811
Hva himmelens navn skjer der bak?
544
01:13:39,894 --> 01:13:43,857
- Jeg kan ikke svare pÄ det spÞrsmÄlet.
- Du bĂžr prĂžve.
545
01:13:43,940 --> 01:13:49,446
Greit. En av fangene ombord
har vĂŠrt en av oss.
546
01:13:49,529 --> 01:13:56,202
Han er slu, dĂždelig og har informasjon
som er avgjĂžrende for nasjonal sikkerhet.
547
01:13:56,286 --> 01:14:02,208
Han klarte Ă„ rĂžmme under avhĂžr
og gÄr rundt der nede.
548
01:14:02,292 --> 01:14:08,631
Jeg er ikke sikker, men jeg tror at han
har inngÄtt en avtale med Kingsley.
549
01:14:08,715 --> 01:14:12,427
De kan ikke flykte
fÞr du gÄr opp til overflaten.
550
01:14:12,510 --> 01:14:18,850
Jeg ber bare om litt tid sÄ mennene mine
kan nĂžytralisere trusselen.
551
01:14:18,933 --> 01:14:23,146
Kan du bli pÄ denne dybden
bare en kort stund?
552
01:14:29,068 --> 01:14:34,574
Ok, agent Rhodes.
Men jeg skal fÄ bekreftet noen ting.
553
01:14:34,657 --> 01:14:37,827
Takk, sir.
554
01:14:37,911 --> 01:14:43,082
- Send opp kommunikasjonsbĂžyen.
- Ja, kaptein.
555
01:14:51,883 --> 01:14:55,011
Hva i...
556
01:14:55,094 --> 01:14:58,306
Se pÄ det.
557
01:17:10,688 --> 01:17:15,860
- GĂ„r det bra med deg?
- Ja. Blodet var en god ide.
558
01:17:25,120 --> 01:17:28,164
Dax, hĂžrer du meg?
559
01:17:28,248 --> 01:17:31,334
Dax, hĂžrer du meg?
560
01:17:34,212 --> 01:17:37,006
Dax!
561
01:17:41,469 --> 01:17:46,558
Vi blir beskutt! Taylor er nede!
Taylor er nede! Innkommende ild!
562
01:17:52,522 --> 01:17:55,650
- Vi mÄ komme oss dit.
- Vent.
563
01:17:55,733 --> 01:18:00,697
- Ser du Wheeler?
- Vi blir beskutt! Vi gÄr fremover!
564
01:18:00,780 --> 01:18:03,616
Jeg ser ham! Han er skadet!
565
01:18:09,247 --> 01:18:14,085
- Si hei, ditt rasshĂžl!
- Faen ta deg!
566
01:18:20,550 --> 01:18:25,513
- Hva med fangen?
- Ikke lenger et problem.
567
01:18:26,931 --> 01:18:29,642
Ta dem med til messen. Bra jobba.
568
01:18:29,726 --> 01:18:35,190
- Skal vi rapportere til Rhodes?
- Nei. Jeg stoler ikke pÄ den jÊvelen.
569
01:18:35,273 --> 01:18:39,277
Jeg mÄ snakke med Wheeler fÞrst.
570
01:18:39,360 --> 01:18:42,405
Oppfattet.
571
01:18:44,407 --> 01:18:47,619
Det virker som historien din er riktig.
572
01:18:47,702 --> 01:18:53,875
Vi har ordre om Ä gÄ i havn i Havanna.
Redningsgruppa er allerede pÄ vei.
573
01:18:53,958 --> 01:18:58,963
- Du har kjĂžpt litt tid.
- Takk, kaptein. Takk.
574
01:19:18,358 --> 01:19:21,903
- Du ser nervĂžs ut.
- Er ikke du?
575
01:19:21,986 --> 01:19:26,908
Jeg skjĂžnner ikke poenget.
Vanligvis skyter jeg den andre fĂžrst.
576
01:19:28,284 --> 01:19:31,454
SelvfĂžlgelig.
577
01:19:35,750 --> 01:19:38,461
Ok, da setter vi i gang.
578
01:20:29,554 --> 01:20:34,684
Wheeler, jeg er glad for at du endelig
ble med oss.
579
01:20:36,060 --> 01:20:40,648
Jeg tenkte at vi kan snakke sammen
fĂžr vi henter agent Rhodes hit.
580
01:20:40,732 --> 01:20:44,903
- Er han ikke her?
- Nei, han er ikke det.
581
01:20:46,613 --> 01:20:49,532
Da er dette raskt ferdig.
582
01:21:00,585 --> 01:21:05,590
Jeg skulle tilby deg en avtale, jeg lover.
583
01:21:07,467 --> 01:21:11,638
- Hvor er Rhodes?
- Faen ta deg.
584
01:21:21,147 --> 01:21:24,359
Han er foran og leker byrÄkrat.
585
01:21:24,442 --> 01:21:28,863
- Hvordan mange menn er med ham?
- En mann.
586
01:21:28,947 --> 01:21:31,950
Det er alt.
587
01:21:32,033 --> 01:21:34,911
Hva vil du gjĂžre med ham?
588
01:21:42,001 --> 01:21:45,004
Hva i... VÊr sÄ snill, ikke drep meg.
589
01:21:45,088 --> 01:21:51,344
Jeg skal ikke drepe deg, Kingsley.
Men han har nok noe Ă„ si til deg.
590
01:21:54,305 --> 01:21:59,519
- Han er din.
- Er du sikker?
591
01:22:00,228 --> 01:22:05,024
Det er vel nÄ jeg skal si
at jeg skylder deg en tjeneste?
592
01:22:05,108 --> 01:22:08,111
- Ja.
- Lykke til.
593
01:22:08,194 --> 01:22:13,032
- PrĂžv Ă„ ikke ha det for gĂžy.
- Ikke vĂŠr redd.
594
01:22:15,285 --> 01:22:18,037
Jeg vet akkurat hva jeg skal gjĂžre.
595
01:22:18,121 --> 01:22:20,874
- Ankomst om 11 minutter, sir.
- Oppfattet.
596
01:22:20,957 --> 01:22:26,588
Echo-1. Vi er 11 minutter unna
og ber om dokkingkoordinater.
597
01:22:40,226 --> 01:22:43,730
Oppfattet.
598
01:23:01,706 --> 01:23:05,794
- Klar?
- Ja.
599
01:23:14,969 --> 01:23:20,183
- Skipssjef, gÄ til 23 meters dyp.
- Ja, kaptein.
600
01:23:22,977 --> 01:23:26,689
- Det ser ikke bra ut.
- Hold dem oppe.
601
01:23:31,277 --> 01:23:34,864
- Hva i helvete er dette?
- Herregud.
602
01:23:34,948 --> 01:23:40,620
Kaptein, jeg er Cassie Taylor.
Agent om bord. Alt han sier er lĂžgn.
603
01:23:40,703 --> 01:23:42,372
Utrolig.
604
01:23:42,914 --> 01:23:48,837
Han opererer uten tillatelse. Han drepte
partneren min. Du kan ikke stole pÄ ham.
605
01:23:49,420 --> 01:23:52,048
- Er det ham?
- Det stemmer, kaptein.
606
01:23:52,132 --> 01:23:59,139
Vi kan bevise alt hvis vi kan ringe ut.
Bare to minutter, du kan overvÄke alt.
607
01:23:59,222 --> 01:24:03,476
Du kĂždder med meg.
Er alle fra CIA trent pÄ samme mÄte?
608
01:24:03,560 --> 01:24:08,857
Han har allerede fÄtt den avtalen,
og vet du hva? Det stemte.
609
01:24:10,608 --> 01:24:16,906
- Hvor er fyren din?
- Kutt ut, du har drept alle ombord.
610
01:24:16,990 --> 01:24:20,827
Se, vi er pÄ kurs mot dokking.
611
01:24:32,338 --> 01:24:39,345
Kaptein, du kan ta vÄpenet mitt.
Vi kan vente til teamet ankommer.
612
01:24:39,429 --> 01:24:44,392
Kaptein, han er ekstremt farlig.
Ting kan fort vĂŠre ute av kontroll.
613
01:24:44,476 --> 01:24:49,731
- Du bÞr beordre mennene til Ä slÄ til.
- Kom igjen, ta det.
614
01:24:49,814 --> 01:24:54,068
Tenk etter. Hvis han snakket sant,
sÄ hadde ikke vi ventet med deg.
615
01:24:54,152 --> 01:24:58,823
Ikke hÞr pÄ dem, de lurer deg.
De er opplĂŠrt til Ă„ gjĂžre det.
616
01:24:58,907 --> 01:25:02,494
FÄ mennene dine til Ä slÄ til nÄ!
617
01:25:02,577 --> 01:25:08,833
Jeg har hĂžrt nok. Jeg driter i
hvem av dere som lurer hvem.
618
01:25:08,917 --> 01:25:13,046
Jeg lar Langley avgjĂžre.
619
01:25:13,129 --> 01:25:15,590
I mellomtiden, agent Rhodes...
620
01:25:17,425 --> 01:25:21,137
jeg vil gjerne ha den.
621
01:25:21,221 --> 01:25:24,849
Greit, bare ta den.
622
01:25:24,933 --> 01:25:28,978
Rygg unna, skipssjef. Unna!
623
01:25:29,062 --> 01:25:32,607
Ikke rĂžr dere.
Jeg setter ei kule i hodet hans.
624
01:25:32,690 --> 01:25:38,404
Hvis alle tar det rolig, sÄ overlever vi.
SĂ„nn her er det, kaptein.
625
01:25:38,488 --> 01:25:44,661
Gi kommando om Ä gÄ til overflaten fÞr vi
kommer til havna, sÄ nÊr land som mulig.
626
01:25:44,744 --> 01:25:49,999
- Ikke faen om jeg gjĂžr!
- Ok, jeg forstÄr.
627
01:25:50,083 --> 01:25:56,548
- For helvete!
- Gi ordren, ellers skyter jeg deg og dem!
628
01:25:56,631 --> 01:26:01,886
- Gi ordren!
- GjĂžr det! GĂ„ opp!
629
01:26:01,970 --> 01:26:07,350
Bra. Kommander mennene dine
til Ä kaste pistolene pÄ gulvet
630
01:26:07,434 --> 01:26:10,770
og spark dem hit. GjÞr det nÄ.
631
01:26:10,854 --> 01:26:15,400
- Sinclair, senk vÄpenet.
- Ja, rolig og forsiktig.
632
01:26:15,483 --> 01:26:21,156
Legg vÄpnene pÄ gulvet nÄ!
Legg dem pÄ gulvet!
633
01:26:21,239 --> 01:26:24,909
Unna, Scott! Jeg blÄser skallen av deg!
634
01:26:24,993 --> 01:26:29,873
Spark vÄpnene hit, begge to.
Spark de jĂŠvla pistolene hit!
635
01:26:31,124 --> 01:26:36,754
- Bra. Cass, legg ned vÄpenet.
- Dra til helvete.
636
01:26:36,838 --> 01:26:41,384
Virkelig? Kanskje han kan hjelpe meg.
637
01:26:42,969 --> 01:26:49,058
- Faen.
- Legg den pÄ det jÊvla bordet.
638
01:26:51,811 --> 01:26:57,525
Synd, Wheeler. Hun hadde blitt
en flott partner, sÄ lojal som hun er.
639
01:26:58,902 --> 01:27:02,322
- Jeg velger gode partnere.
- Ikke akkurat.
640
01:27:02,405 --> 01:27:05,325
Agent Ballard?
641
01:27:11,956 --> 01:27:14,626
Hei, Scott.
642
01:27:16,669 --> 01:27:19,589
Jeg sÄ at du dÞde.
643
01:27:21,674 --> 01:27:25,345
Du sÄ det jeg ville at du skulle se.
644
01:27:43,238 --> 01:27:45,490
PAKKEN ER SIKRET
645
01:27:50,120 --> 01:27:53,915
Rhodes visste hva vi
drev med fra begynnelsen.
646
01:27:53,998 --> 01:27:56,835
Derfor ga han meg en andel.
647
01:28:12,350 --> 01:28:16,855
Ikke vÊr sÄ hard mot deg selv.
Vi gjorde jobben vÄr, begge to.
648
01:28:16,938 --> 01:28:20,900
Jeg gjorde bare min litt bedre.
649
01:28:25,738 --> 01:28:28,116
Kom igjen. Legg den ned.
650
01:28:33,079 --> 01:28:36,082
Gi den til meg.
651
01:28:46,801 --> 01:28:51,848
- Har vi det?
- Nei, men det er nok penger til tre.
652
01:28:51,931 --> 01:28:56,269
- Vi mÄ forhindre stÞrre tap og stikke.
- Jeg gikk ikke med pÄ det.
653
01:28:56,352 --> 01:29:01,983
De skulle overfĂžre pengene da vi hadde
den andre delen. NĂ„ har vi ikke den.
654
01:29:02,066 --> 01:29:06,446
Det er fortsatt en seier.
Ikke vÊr grÄdig.
655
01:29:06,529 --> 01:29:10,325
GrÄdighet er grunnen til at vi er her.
656
01:29:20,043 --> 01:29:24,005
Vi tar ham med. Jeg fÄr ham til Ä snakke.
657
01:29:24,088 --> 01:29:28,218
Det er for risikabelt. Bare la det vĂŠre.
658
01:29:33,473 --> 01:29:38,269
Herregud.
Du. Svar den telefonen.
659
01:29:38,353 --> 01:29:40,855
Sett den pÄ hÞyttaleren.
660
01:29:48,530 --> 01:29:52,158
- Dette er kaptein Darrows.
- Oppfattet.
661
01:29:52,784 --> 01:29:58,623
Darrows Echo 05.
Vi er tre kilometer unna, oppfattet?
662
01:30:01,042 --> 01:30:04,754
Ja. Koordinatene er satt.
663
01:30:06,548 --> 01:30:08,842
Jeg ser dem nÄ.
664
01:30:08,925 --> 01:30:13,054
Bra. Ă pne frontluka ved land,
sÄ vi kan borde skipet.
665
01:30:13,138 --> 01:30:17,517
- Vi vil at det gÄr smidig.
- Oppfattet. Over.
666
01:30:17,600 --> 01:30:21,062
Legg den ned.
667
01:30:50,633 --> 01:30:53,511
Ok.
668
01:30:55,513 --> 01:30:59,476
Be dem om Ä lÄse opp frontluka.
669
01:31:05,064 --> 01:31:10,987
Nysgjerrig spurt.
Var noe av det ekte?
670
01:31:12,655 --> 01:31:15,992
Sexen var ikke dÄrlig.
671
01:31:16,075 --> 01:31:20,705
- Det fÄr hun aldri vite.
- Du har bare vĂŠrt dĂžd i to dager.
672
01:31:22,999 --> 01:31:27,337
Det er ikke personlig, men det tar to
livstider Ä skaffe sÄ mye penger
673
01:31:27,420 --> 01:31:30,340
Ä jakte pÄ folk som bare blir erstattet.
674
01:31:30,423 --> 01:31:34,385
Hvis du ikke kan slÄ dem, sÄ bli med dem.
675
01:31:40,475 --> 01:31:43,061
Du er gal.
676
01:31:45,480 --> 01:31:48,358
Herregud.
677
01:31:52,028 --> 01:31:55,698
Vi mÄ stikke, Mel.
678
01:31:57,742 --> 01:32:03,164
Dere blir tatt. Endrer det noe Ă„ flytte
koordinatene et par kilometer?
679
01:32:03,248 --> 01:32:08,753
Noen ser at dere gÄr i land.
Dere blir rĂžmlinger.
680
01:32:08,837 --> 01:32:14,592
Takk. Er du ferdig? Bra.
Du kan drepe henne.
681
01:32:14,676 --> 01:32:17,428
Vent! Vent.
682
01:32:17,512 --> 01:32:22,350
Jeg forteller dere hvor den er, greit?
Hvis dere vil ha dongelen?
683
01:32:22,434 --> 01:32:24,769
Slipp henne, sÄ fÄr du den.
684
01:32:26,729 --> 01:32:32,110
- Hvor er den?
- I en bankboks, ok?
685
01:32:33,194 --> 01:32:38,408
- Han lyver. Kom igjen.
- Hva om han ikke gjĂžr det?
686
01:32:38,491 --> 01:32:43,538
- Du har tjent en liten formue allerede.
- Vi snakker om millioner her.
687
01:32:43,621 --> 01:32:45,915
Ballard, pass deg.
688
01:32:48,626 --> 01:32:53,089
- Si hvor den er, Scott!
- Lov meg at hun fÄr leve.
689
01:32:53,173 --> 01:32:55,758
For helvete, vi stikker!
690
01:33:02,682 --> 01:33:06,811
- Jeg lover.
- Faen ta dette!
691
01:33:35,840 --> 01:33:38,468
Wheeler!
692
01:34:08,456 --> 01:34:12,669
Di jĂŠvla plage!
693
01:34:12,752 --> 01:34:15,880
Skyt henne!
694
01:34:15,964 --> 01:34:20,218
For helvete, Ballard! Skyt henne!
695
01:34:20,760 --> 01:34:23,805
Skyt henne, Ballard!
696
01:34:25,390 --> 01:34:28,017
For helvete!
697
01:34:29,477 --> 01:34:32,897
Skyt henne! Ballard!
698
01:34:37,235 --> 01:34:40,738
TĂžyte! TĂžyte!
699
01:34:47,871 --> 01:34:51,708
- Wheeler.
- Du mÄ stoppe Ballard.
700
01:34:51,791 --> 01:34:56,463
- Klarer du deg?
- Ja, jeg har det bra. Kom igjen.
701
01:34:56,546 --> 01:34:59,340
Er du sikker?
702
01:35:18,610 --> 01:35:21,070
Denne veien.
703
01:35:37,796 --> 01:35:42,425
Ned pÄ bakken! Slipp vÄpenet, for helvete!
704
01:35:42,509 --> 01:35:47,138
Jeg er en agent, ikke skyt!
Vi har en rĂžmt fange!
705
01:35:47,222 --> 01:35:51,184
Hun er her nede, finn henne!
Han er skutt og trenger hjelp!
706
01:36:17,418 --> 01:36:22,173
- De er klare for deg.
- SĂ„ bra. Takk.
707
01:36:26,302 --> 01:36:30,265
- Agent Taylor, sir.
- Takk.
708
01:36:32,058 --> 01:36:36,521
- Hei.
- Agent Taylor, vennligst sett deg.
709
01:36:40,567 --> 01:36:46,364
- Vil dere si noe fĂžr vi begynner?
- Nei, sir.
710
01:36:46,448 --> 01:36:51,703
Vi har gÄtt gjennom rapporten og den
er i trÄd med Wheelers uttalelse.
711
01:36:51,786 --> 01:36:58,251
Jeg mÄ pÄpeke at han gÄr fri
delvis pÄ grunn av ditt vitnesbyrd.
712
01:36:58,334 --> 01:37:01,337
NĂ„r det er sagt...
713
01:37:02,672 --> 01:37:07,886
Dette er noe av det verste
jeg har hatt pÄ pulten min.
714
01:37:07,969 --> 01:37:12,223
HĂžringen kan ikke begynne
fordi anlegget ikke eksisterer.
715
01:37:12,307 --> 01:37:18,563
Vi kan ikke innrĂžmme lekkasjen, for da
innrĂžmmer vi at vi var uforberedte.
716
01:37:18,646 --> 01:37:22,525
Jeg har seks dĂžde agenter, tre sivile
717
01:37:22,609 --> 01:37:27,864
og en kontrollkommite
som puster meg i nakken.
718
01:37:28,406 --> 01:37:33,620
Jeg kjente Tom Drummond.
Han var en god agent og en smart jĂŠvel.
719
01:37:33,703 --> 01:37:39,167
Men sÄ snart han tok over avdelingen
mÄtte vi svare for den.
720
01:37:39,250 --> 01:37:43,421
- ForstÄr du?
- Ja, sir.
721
01:37:44,214 --> 01:37:46,633
Hva gjelder agent Ballard...
722
01:37:55,266 --> 01:38:00,188
Vi har prĂžvd Ă„ spore henne
siden hun forsvant pÄ Cuba.
723
01:38:00,271 --> 01:38:05,693
Interpol sporet henne
til en bodega i Caracas.
724
01:38:05,777 --> 01:38:10,115
Et annet villedende spor
fĂžrte til et hus i Peru.
725
01:38:14,828 --> 01:38:19,874
Hvor hun er, sÄ er hun forsiktig.
726
01:38:30,093 --> 01:38:33,263
Hvis noe godt kommer ut av dette...
727
01:38:33,346 --> 01:38:39,436
sÄ har vi gjenopprettet en TB med data
fra den krypterte serveren til Rhodes.
728
01:38:39,519 --> 01:38:43,314
Vi skal kunne identifisere kjĂžperen hans.
729
01:38:43,398 --> 01:38:46,818
Vil dere vÊre med pÄ teamet som tar ham?
730
01:38:48,778 --> 01:38:54,284
Jeg... Ja, selvfĂžlgelig, sir. Takk.
731
01:38:54,367 --> 01:38:58,204
Da har du ikke noe imot din nye partner?
732
01:39:01,749 --> 01:39:06,671
- Nei.
- Det var alt for nÄ.
733
01:39:06,754 --> 01:39:09,591
Takk.
734
01:39:10,758 --> 01:39:14,387
Agent Taylor, det var en ting til.
735
01:39:14,471 --> 01:39:18,808
Da teamet gjennomsĂžkte anlegget
talte de opp alle fangene.
736
01:39:18,892 --> 01:39:23,772
Alle ble funnet bortsett fra en.
En tysker.
737
01:39:23,855 --> 01:39:30,737
De fant Kingsley naken i cella hans,
bundet til toalettet med tre vakter.
738
01:39:32,030 --> 01:39:37,410
Den jÊvelen insisterer pÄ
at han ble tvunget.
739
01:39:37,494 --> 01:39:42,499
- Vet du noe om det?
- Jeg kan ikke si det.
740
01:39:42,582 --> 01:39:44,667
Takk.
741
01:39:49,881 --> 01:39:53,843
- Har han ringt ennÄ?
- Nei, ikke ennÄ.
742
01:39:57,222 --> 01:40:00,183
Jeg vil ikke ha noe. GĂ„.
743
01:40:01,559 --> 01:40:04,395
Dra til helvete!
744
01:40:16,950 --> 01:40:19,035
Ja?
745
01:40:20,620 --> 01:40:25,375
- NĂ„ er vi skuls, kompis.
- Hold deg unna trĂžbbel.
746
01:40:25,458 --> 01:40:28,837
I like mÄte.
747
01:40:32,632 --> 01:40:37,220
Vel. "Feltagent Taylor" hĂžres fint ut.
748
01:40:37,303 --> 01:40:41,516
Ja, gjĂžr det ikke det? Si meg...
749
01:40:41,599 --> 01:40:46,479
- Hvor gjemte du egentlig dongelen?
- Akkurat der jeg sa.
750
01:40:46,563 --> 01:40:48,982
I en bankboks?
751
01:40:49,941 --> 01:40:55,071
- SĂ„ du stoppet ved en bank?
- Jeg Ă„pnet en konto og alt.
752
01:40:55,155 --> 01:40:59,742
Beklager Ă„ skuffe deg,
men spionlivet er ikke sÄ spennende.
753
01:41:01,911 --> 01:41:06,916
- Ikke det?
- Som regel bor du pÄ et kjipt motell.
754
01:41:07,000 --> 01:41:11,671
Kjip seng.
ForhÄpentligvis ikke en kjip frokost.
755
01:41:13,339 --> 01:41:17,343
Jeg glemte at du ble skutt.
Hvordan gÄr det med ham?
756
01:44:21,486 --> 01:44:25,490
Tekster: Anders Svendsen
62295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.