All language subtitles for Behaving.Badly.2014.CROSubs.DVDRip.XviD-Robi.Mojca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,747 HRV 2 00:00:42,359 --> 00:00:46,038 L O � E V L A D A NJ E 3 00:00:54,022 --> 00:00:56,696 Kako sam ja sjeban! 4 00:00:56,743 --> 00:00:58,390 Zbog jedne glupe opklade 5 00:00:58,391 --> 00:01:00,416 sa klincem, sociopatskim Litvancem 6 00:01:00,451 --> 00:01:02,442 moj najbolji prijatelj je u zatvoru, 7 00:01:02,937 --> 00:01:05,073 stari mi je u bjegstvu, 8 00:01:05,149 --> 00:01:07,677 na�li su mrtvaca u Kevinom prtlja�niku, 9 00:01:07,942 --> 00:01:10,559 ljubav mog �ivota misli da sam Antikrist, 10 00:01:10,754 --> 00:01:13,627 i jo� � imam picajzle. 11 00:01:13,777 --> 00:01:15,977 Ali �okantnije od svega toga � 12 00:01:16,297 --> 00:01:17,389 Mama? 13 00:01:25,738 --> 00:01:29,038 Ne bi oti�la nigdje. Puni smo k'o brod. 14 00:01:29,673 --> 00:01:32,768 Mama? Mama! 15 00:01:36,722 --> 00:01:39,942 U jebem ti. 16 00:01:44,971 --> 00:01:47,500 Je li to pismo za njenog psa? 17 00:01:47,603 --> 00:01:49,234 911, �to vas ti�ti? 18 00:01:49,235 --> 00:01:51,036 Da, naru�io bih jedna ambulantna kola. 19 00:01:51,043 --> 00:01:53,548 Gdje da do�emo, molim? �Ulica Carla Marxa broj 844. 20 00:01:53,549 --> 00:01:57,306 A? �ao, Rick. Rick? Rick � 21 00:01:59,236 --> 00:02:02,228 Prodajem bingo listi�e za policijski bal. 22 00:02:02,246 --> 00:02:05,628 Jel' ti majka kod ku�e? �Je, ali mislim da je mrtva. 23 00:02:05,728 --> 00:02:08,231 Pazi na stepenice. �Dobro, daj. 24 00:02:08,238 --> 00:02:11,902 Samo bez panike, V redu! Ovo je mjesto zlo�ina! 25 00:02:11,903 --> 00:02:15,479 Samo trenutak! Moram ovo slikati, brzo �u. 26 00:02:16,029 --> 00:02:18,052 Hranite psa dok budem mrtva �Samo "mogu�e ubojstvo" � 27 00:02:18,096 --> 00:02:19,303 Dosta,! 28 00:02:19,348 --> 00:02:21,480 Bolje da po�urimo ako je donator organa. 29 00:02:21,481 --> 00:02:24,295 � nemojte da primjenim silu. �Kako je ime �rtve? 30 00:02:24,296 --> 00:02:26,581 Lucy Rebecca Stevens. 31 00:02:26,722 --> 00:02:29,030 Datum ro�enja? �Negdje u o�ujku. 32 00:02:29,031 --> 00:02:31,218 Stara. 33 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Obrazovanje? 34 00:02:33,362 --> 00:02:35,720 Mama mi di�e na slamku, kome je bitno 35 00:02:35,721 --> 00:02:37,702 da li je zavr�ila Megatrend? 36 00:02:37,703 --> 00:02:40,126 Gledaj, u pitanju je potencijalna istraga ubojstva! 37 00:02:40,147 --> 00:02:44,509 Ubojstvo? Kako obja�njava� ovaj bezbroj opro�tajnih pisama? 38 00:02:44,524 --> 00:02:46,430 Ostavi to, to je dokazni materijal. 39 00:02:46,431 --> 00:02:48,612 Adresirano je na mene,! 40 00:02:49,336 --> 00:02:51,680 Dobit �e� kada ja prou�im. 41 00:02:54,466 --> 00:02:56,315 Odbij. 42 00:02:58,387 --> 00:03:00,652 �to zna�i ovo "opprobrious"? 43 00:03:00,920 --> 00:03:02,529 Biti krajnje gnjusan. 44 00:03:02,530 --> 00:03:04,904 Onda, ne samo da si oprobriusan, 45 00:03:04,955 --> 00:03:07,190 nego jebe� i njenu najbolju prijateljicu. 46 00:03:08,244 --> 00:03:10,903 Kako je otkrila? Ako mama zna, tko jo� zna? 47 00:03:11,103 --> 00:03:13,247 Billy �e popizdeti �to mu jebem mamu, 48 00:03:13,255 --> 00:03:14,535 a da i ne spominjem njegov stari, 49 00:03:14,611 --> 00:03:17,490 a njen mu�, biv�i ragbija� i sada�nji nacista 50 00:03:17,572 --> 00:03:21,995 prodava� dvocjevki i druge sportske opreme, �to �e tek on misliti? 51 00:03:22,451 --> 00:03:26,040 I najva�nije, �to ako Nina Pennington sazna? 52 00:03:35,257 --> 00:03:37,383 Dosta o meni, da vidimo �to pi�e � 53 00:03:37,384 --> 00:03:39,011 Ne! Zadr�at �emo se malo na ovome. 54 00:03:39,094 --> 00:03:40,471 Da! Jasno, super. 55 00:03:40,637 --> 00:03:42,810 Vidimo se kad se zavr�e istra�ne radnje. 56 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Dobro. 57 00:03:45,816 --> 00:03:47,177 Nego � 58 00:03:47,747 --> 00:03:49,445 u vezi onih listi�a za bingo � 59 00:03:50,772 --> 00:03:53,070 Za moju biv�u najbolju prijateljicu Pamelu Bender 60 00:03:59,012 --> 00:04:01,949 Je g�a Bender, kreten joj je rekao. 61 00:04:01,950 --> 00:04:04,585 Jasno, izostavila je kako se to dogodilo. 62 00:04:05,412 --> 00:04:08,416 Nisam imao izbora. Bilo je to onako � 63 00:04:09,029 --> 00:04:11,169 pomalo posramljuju�e, ali � 64 00:04:12,097 --> 00:04:14,357 evo kako se sve to odigralo: 65 00:04:15,922 --> 00:04:18,067 Kladim se u tisu�u dolara � 66 00:04:18,175 --> 00:04:20,165 Prije dva tjedna jo� nisam bio sjeban. 67 00:04:20,497 --> 00:04:22,398 Poznaje� Josha Grobana? 68 00:04:22,407 --> 00:04:24,932 Ni blizu. Uistinu � < Dva tjedna ranije > 69 00:04:24,973 --> 00:04:27,082 nikad nisam imao seks sa bilo kim. 70 00:04:27,120 --> 00:04:28,774 osim samim sobom. 71 00:04:28,809 --> 00:04:31,413 Ali, ove godine se je to trebalo promjeniti. 72 00:04:31,663 --> 00:04:36,258 Zaljubio sam se i njeno ime je Nina Pennington. 73 00:04:37,736 --> 00:04:39,737 Zaboravio si da spusti� dasku, pederikosu! 74 00:04:39,774 --> 00:04:43,108 Nisam ja! Mama. 75 00:04:48,830 --> 00:04:51,806 Oh, za ime boga bebe Isusa, 76 00:04:51,837 --> 00:04:53,433 navuci te preklete zavjese! 77 00:04:53,448 --> 00:04:55,892 Nekim majkama je �a�a polupuna, 78 00:04:55,893 --> 00:04:58,032 druge vide kao polupraznu. 79 00:04:58,149 --> 00:05:01,455 Moja pita da li �e� da je dokusuri�. 80 00:05:02,052 --> 00:05:05,307 Mama, jesi ti ostavila zahodsku dasku podignutu? 81 00:05:05,958 --> 00:05:07,456 Oprosti? 82 00:05:08,299 --> 00:05:09,749 Gdje ti je otac? 83 00:05:11,102 --> 00:05:14,749 Iza�ao je, opet. �Jasno. Kurvin sin. 84 00:05:15,172 --> 00:05:18,899 Vidjet �ete. Ovaj put ima da se razvedem od njega. 85 00:05:19,569 --> 00:05:22,537 Gdje si ti bila bila do 3 ujutro, madam? 86 00:05:22,538 --> 00:05:25,221 Ovaj, hranila besku�nike. �O! 87 00:05:25,244 --> 00:05:27,542 Kako njoj uvijek vjeruje�? Kad sam ja rekao da sam dao krv, 88 00:05:27,557 --> 00:05:29,704 rekla si da kenjam i kaznila me sa tjedan dana ku�nog pritvora. 89 00:05:29,706 --> 00:05:32,299 Nije bilo tragova igle i ne psuj, jebote. 90 00:05:32,415 --> 00:05:35,189 I ja imam sve petice u �koli. �� i ima sve petice. 91 00:05:35,212 --> 00:05:38,782 Ima� li novosti sa onog � �Stenforda. 92 00:05:39,236 --> 00:05:40,729 Nisam, jo�, ni�ta, ali � 93 00:05:40,730 --> 00:05:42,276 trebalo bi � 94 00:05:42,300 --> 00:05:43,843 uskoro. 95 00:05:44,005 --> 00:05:46,709 Ti si striptizeta, Christine. Sa takvim napojnicama, 96 00:05:46,721 --> 00:05:48,394 �to �e ti diploma? 97 00:05:48,395 --> 00:05:50,272 Jer ho�u da se usavr�im. 98 00:05:50,373 --> 00:05:52,408 �to ti nisi kao tvoja sestra? 99 00:05:52,439 --> 00:05:54,150 Za�to �eli� da postanem jeftina kurvica? 100 00:05:54,166 --> 00:05:56,416 Mama, ubij ga na mjestu. �Smijem li? 101 00:05:56,517 --> 00:05:59,113 V redu, sve ovo je po�elo u subot � 102 00:05:59,125 --> 00:06:02,495 Jebote! Joseph Stevens, donator sperme za mene. 103 00:06:02,518 --> 00:06:05,694 Jo� je u braku sa mamom jer ne mo�e platiti razvod. 104 00:06:05,772 --> 00:06:08,509 Ako to nije ljubav, ne bih znao �to je? 105 00:06:08,540 --> 00:06:10,538 �to namjerava�, mister? �Ovaj, ni�ta? 106 00:06:10,620 --> 00:06:12,369 Ka�njen si sa ne izlaskom! �Ne � 107 00:06:12,385 --> 00:06:16,134 Osim ako mi u�ini� uslugicu. 108 00:06:16,135 --> 00:06:18,778 Sve za kvalitetan odnos oca i sina. 109 00:06:18,809 --> 00:06:21,314 Zna� onu kameru �to sam pozajmio pro�li tjedan? 110 00:06:21,315 --> 00:06:24,356 Aha, video kamera za snimanje marketin�kog materijala 111 00:06:24,357 --> 00:06:26,894 sa tvojom sekretaricom? 112 00:06:27,012 --> 00:06:29,152 �ega? A, da, da. Za reklamu, �to drugo. 113 00:06:29,431 --> 00:06:31,354 U svakom slu�aju, �ini mi se da mi je ostala traka u njoj. 114 00:06:31,433 --> 00:06:33,040 Da nije tvoja majka � 115 00:06:33,063 --> 00:06:36,309 Mama koristila video opremu? Za nju je i kvaka komplicirana. 116 00:06:36,310 --> 00:06:38,607 Usput, a kako je ona? �Da u�e� i vidi� sam? 117 00:06:38,648 --> 00:06:40,843 Ne bih, nipo�to. �Stephen! 118 00:06:41,023 --> 00:06:42,699 Joseph ho�e svoju traku natrag! 119 00:06:43,201 --> 00:06:44,782 Hvataj! 120 00:06:45,528 --> 00:06:46,452 Hvala. 121 00:06:46,487 --> 00:06:48,546 Sljede�i put kad posudi� kameru za snimanje reklamnog materijala, 122 00:06:48,575 --> 00:06:51,875 poku�aj da ne ostavlja� tragove po stativu. 123 00:06:51,953 --> 00:06:54,923 Nema izlaska do daljnjeg! 124 00:06:56,291 --> 00:06:57,871 Pritvor! 125 00:06:58,293 --> 00:07:01,942 Zna�i ovako, sve je po�elo u subotu 14. travnja. 126 00:07:02,737 --> 00:07:05,680 Na�alost, ovo je manje vi�e bazirano na istinitoj pri�i. 127 00:07:05,914 --> 00:07:09,205 Imena nisu promijenjena da bi se za�titili nedu�ni, jer, pa � 128 00:07:09,639 --> 00:07:12,848 svi u ovoj pri�i su krivi za ne�to. 129 00:07:12,849 --> 00:07:16,319 Kad smo kod krivice, ja sam radio dostavu za Jimmy Leacha. 130 00:07:16,880 --> 00:07:19,781 On je menad�er kluba u kojem moja sestra Kristen izvodi striptiz. 131 00:07:19,898 --> 00:07:21,241 Ej, pi�kice! 132 00:07:21,316 --> 00:07:23,318 Uspijeva biti te�ki mafija�. 133 00:07:23,401 --> 00:07:24,817 Gledaj samo te brkove! 134 00:07:24,825 --> 00:07:27,407 Za naslovnu stranu dosjea seksualnih prijestupnika. 135 00:07:31,825 --> 00:07:35,627 Ho�u da na�e� Cherysh. Opet je N. U. A. 136 00:07:35,659 --> 00:07:37,310 Nije pla�ao bog zna �ta, ali � 137 00:07:37,326 --> 00:07:39,277 mo�e i gore da se stu�e dan. 138 00:07:39,278 --> 00:07:41,022 Jo� si tu? 139 00:07:41,044 --> 00:07:42,538 '�enja, Tanja. 140 00:07:43,505 --> 00:07:45,098 Odjebi! 141 00:07:46,675 --> 00:07:48,803 Koji je dan danas? �Subota. 142 00:07:54,619 --> 00:07:56,523 Da ja tebi popu�im, 143 00:07:56,524 --> 00:07:59,258 ako mu ka�e� da sam morala na ispumpavanje stomaka. 144 00:07:59,275 --> 00:08:00,794 A? 145 00:08:03,566 --> 00:08:06,570 Od sorte je koja raste � 146 00:08:06,653 --> 00:08:09,372 Dobro, da mu onda probudim radoznalost. 147 00:08:11,241 --> 00:08:14,962 V redu, znam da je ovo malo opako, ali opet � 148 00:08:15,806 --> 00:08:18,749 Opet! Opet! 149 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 Bonsai! Drvo, ali malo. 150 00:08:35,877 --> 00:08:38,685 Billy, otvaraj! Ja sam, Rick! Hej, Billy! 151 00:08:39,519 --> 00:08:40,691 Rick! 152 00:08:40,692 --> 00:08:43,183 Nek vas atraktivan eksterijer ne zavara! 153 00:08:43,214 --> 00:08:46,609 Opasna je. Ne volim svaljivati krivicu na druge, ali � 154 00:08:46,641 --> 00:08:48,793 za sve je uglavnom ona kriva. 155 00:08:48,794 --> 00:08:51,488 Dobro, osim za one mrtvace. 156 00:08:51,496 --> 00:08:52,915 Zdravo! �Zdravo, gospo�o Bender. 157 00:08:52,949 --> 00:08:55,498 Kako si ti? �Dobro. 158 00:08:58,872 --> 00:09:00,671 Jel' Billy kod ku�e? 159 00:09:00,710 --> 00:09:03,244 Je, gore je, vjerojatno � zna� �to. 160 00:09:04,544 --> 00:09:05,762 V redu. 161 00:09:05,763 --> 00:09:07,218 Hej, nemoj van staze! 162 00:09:12,121 --> 00:09:13,817 Ej Billy, pogodi �to � 163 00:09:15,362 --> 00:09:19,025 Billy Bender. Nakon �to je dvaput pao na ku�nom �kolovanju, 164 00:09:19,049 --> 00:09:21,970 vlasti su natjerale njegove roditelje da poha�a pravu �kolu. 165 00:09:22,095 --> 00:09:23,919 Nije pomoglo. 166 00:09:25,301 --> 00:09:28,184 Rick! Mislio sam da je moja mama. 167 00:09:28,207 --> 00:09:30,218 Postoji zaklju�avanje, zna�? 168 00:09:39,621 --> 00:09:40,964 O, da � 169 00:09:48,588 --> 00:09:51,552 Mo�e� da mi doda� papirnatu maramicu? 170 00:09:56,971 --> 00:09:58,063 Hvala. 171 00:10:00,558 --> 00:10:03,341 Ne. Nikako. 172 00:10:05,897 --> 00:10:07,649 Pogodi �to? ��to? 173 00:10:07,732 --> 00:10:09,973 Kao ono, palo pu�enje danas. �Ne seri? 174 00:10:09,996 --> 00:10:12,310 Tko? ��enska iz kluba. 175 00:10:12,333 --> 00:10:15,212 Striptizeta? Nadaj se da nema SIDU! 176 00:10:15,259 --> 00:10:17,249 Stvarno zna� upropastiTI trenutak. 177 00:10:17,283 --> 00:10:19,982 Samo ka�em. Gledao sam taj dokumentarac, 178 00:10:20,013 --> 00:10:21,703 ili je bio igrani �? Svejedno � 179 00:10:21,704 --> 00:10:24,953 zvao se "Rent" i svi su imali SIDU, 180 00:10:24,954 --> 00:10:27,017 i stvarno je sranje, Rick. 181 00:10:27,043 --> 00:10:29,592 Film ili bolest? 182 00:10:29,593 --> 00:10:30,986 Film. 183 00:10:32,241 --> 00:10:34,251 Mama? �Dje�aci, jo� ste tu! 184 00:10:34,384 --> 00:10:38,229 Billy, mo�e� da skokne� do prodavaonice i kupi� mami cigarete? 185 00:10:38,304 --> 00:10:40,759 Sada? �Ne, sljede�eg �etvrtka. 186 00:10:40,760 --> 00:10:43,035 Sada! Tutanj. 187 00:10:43,143 --> 00:10:46,098 Uzmi novac iz torbice, va�i? Rick, sa�ekaj � 188 00:10:46,146 --> 00:10:48,783 Ako mo�e� ostati da mi pomogne� sa � 189 00:10:48,784 --> 00:10:50,697 � ne�im. Tamo. 190 00:10:55,238 --> 00:10:58,448 Ima koristi od njega otkako je napunio 18. 191 00:10:58,472 --> 00:11:01,391 Jedva �ekam da napuni 21. 192 00:11:02,203 --> 00:11:05,894 Zna�i, imao si buran dan? 193 00:11:07,739 --> 00:11:09,696 Ne vi�e nego obi�no. 194 00:11:09,728 --> 00:11:12,118 Billy mi je rekao da ti je �enska popu�ila? 195 00:11:12,141 --> 00:11:14,412 Kad? Bukvalno, samo �to sam mu rekao. 196 00:11:14,465 --> 00:11:17,048 Poanta je da znam za to. 197 00:11:17,080 --> 00:11:19,440 Ustvari, ne znam o �emu pri�ate, 198 00:11:19,582 --> 00:11:23,638 Rekao sam "kao" to � pu�enje. �Rick � 199 00:11:23,804 --> 00:11:25,975 Tvoja mama, moja prijateljica, 200 00:11:26,022 --> 00:11:30,332 saznat �e za to ako se bude� smucao sa tim � 201 00:11:30,429 --> 00:11:32,683 tim kuravama. 202 00:11:32,738 --> 00:11:36,346 Moramo smisliti ne�to da to ispravimo. 203 00:11:36,462 --> 00:11:39,746 Da ostane tajna? �Da, dobra ideja. 204 00:11:41,148 --> 00:11:43,233 Dobro. �Nego � 205 00:11:43,561 --> 00:11:46,282 Je li ti bar popu�ila onako kako treba? 206 00:11:47,065 --> 00:11:50,131 Valjda je. �Ba� je dobro �to si � 207 00:11:50,186 --> 00:11:53,856 iza�ao iz mrtvila. Jer � �Da? 208 00:11:54,231 --> 00:11:56,404 Vrlo je va�no da � 209 00:11:57,686 --> 00:12:00,726 Isproba� nove stvari. �Dobro. 210 00:12:00,906 --> 00:12:05,400 A ako ve� radi� treba to da iskusi� u � 211 00:12:06,184 --> 00:12:09,188 sigurnom okru�enju. 212 00:12:12,273 --> 00:12:14,555 G�o Bender, da li vi to ho�ete da me zavedete? 213 00:12:14,579 --> 00:12:17,591 Ne, pobogu ne, ni slu�ajno, ne � 214 00:12:17,592 --> 00:12:20,281 Dobro je, u�inilo mi se da � �Ne, samo ho�u � 215 00:12:20,354 --> 00:12:23,041 Ho�u da ti budem u�iteljica. 216 00:12:23,534 --> 00:12:28,765 Da. Pomo�i �u ti da stekne� iskustvo koje ti nedostaje. 217 00:12:30,247 --> 00:12:32,093 Ima� djevojku? 218 00:12:32,198 --> 00:12:35,558 Da. Ne, nije djevojka. 219 00:12:35,606 --> 00:12:41,114 Jednog dana �e� imati i duguje� joj da bude� spreman. 220 00:12:43,364 --> 00:12:45,831 Naravno. �Onda � 221 00:12:46,647 --> 00:12:48,636 Do�i. 222 00:12:59,862 --> 00:13:02,656 Jel' ti ovo lijepo? �Je, jako. 223 00:13:03,236 --> 00:13:05,269 Vrlo prijatno. 224 00:13:05,621 --> 00:13:08,963 Digni ruku ako ima� pitanja. 225 00:13:10,288 --> 00:13:12,304 Bo�e moj � 226 00:13:12,490 --> 00:13:15,184 Bilo bi lijepo da se malo posveti� curicama. 227 00:13:15,230 --> 00:13:17,651 Kome? �Curicama. 228 00:13:18,256 --> 00:13:20,791 Tako. Nje�no. 229 00:13:22,090 --> 00:13:26,012 Lijepo. Svi�aju ti se? 230 00:13:26,013 --> 00:13:28,252 Gospo�o Bender? �A? 231 00:13:28,441 --> 00:13:30,785 Ne mogu da udahnem! 232 00:13:30,794 --> 00:13:33,724 Ne mari, dahtati �u ja za oboje. 233 00:13:37,317 --> 00:13:39,834 Nekad baci� pogled na svoj �ivot i ka�e�: 234 00:13:39,912 --> 00:13:41,928 "Trudim se najbolje �to znam" 235 00:13:42,155 --> 00:13:44,706 A ima kad mora� re�i: 236 00:13:44,825 --> 00:13:47,317 Jebao sam mamicu najboljem prijatelju. 237 00:13:47,380 --> 00:13:50,369 Ali dok le�im ujutro nakon gubljenja nevinosti, 238 00:13:50,479 --> 00:13:52,882 Sve o �emu mislim je �to bi svi rekli 239 00:13:52,884 --> 00:13:54,064 kada bi znali. 240 00:13:54,065 --> 00:13:55,863 �avolja sorto! 241 00:13:58,471 --> 00:14:00,724 Najbolja, sine. Ho�u da vidim slike. 242 00:14:00,738 --> 00:14:02,740 Jel' joj pica ima ukus kao teku�ina protiv zamagljivanja? 243 00:14:02,769 --> 00:14:06,504 Ne, znam da ima smisla, nego si mislim � 244 00:14:06,730 --> 00:14:08,672 O bo�e, njegovu mamu? 245 00:14:08,673 --> 00:14:11,051 Jebo te Bog da te jebo! 246 00:14:19,734 --> 00:14:22,095 Ti si jedan mamojeb, Rick Stevense. 247 00:14:22,096 --> 00:14:24,661 Nikada ne�u biti tvoja djevojka. 248 00:14:26,947 --> 00:14:29,187 Nina ne smije saznati. 249 00:14:29,705 --> 00:14:32,018 Pozvat �u Ninu Pennington da iza�emo. �Da, kako da ne. 250 00:14:32,049 --> 00:14:34,222 Digao ti se na nju jo� od �estog razreda, 251 00:14:34,237 --> 00:14:35,832 a ona jo� uvijek ne zna da postoji�! 252 00:14:35,833 --> 00:14:38,155 Vrijeme je da se to promjeni. �To ne�e promijeniti �injenicu 253 00:14:38,156 --> 00:14:40,506 da se ona jo� uvijek zabavlja sa Kevinom Carpenterom 254 00:14:40,507 --> 00:14:42,760 Zdravo, gospodo! �Uh, krv ti jebem! 255 00:14:42,761 --> 00:14:44,734 Ovdje vjerojatno moram da zastanem na tren, 256 00:14:44,735 --> 00:14:47,645 da pru�im opis ovog lu�aka juniora. 257 00:14:48,137 --> 00:14:49,889 Ma, zajebi �Zdravo Karlis � 258 00:14:49,931 --> 00:14:54,812 Ba� Nina Pennington, a? Lijepa je, zar ne? 259 00:14:55,603 --> 00:14:59,302 Da ne puca� malo previsoko? 260 00:14:59,688 --> 00:15:03,138 Ne, �to? Ne�e mi otkinuti prst ili sli�no? 261 00:15:03,216 --> 00:15:07,410 Duhovito. Simpati�no je. 262 00:15:07,411 --> 00:15:10,706 Zna� �to, a da napravim to malo interesantnijim? 263 00:15:10,707 --> 00:15:12,476 Da, �to da ne. 264 00:15:12,477 --> 00:15:16,797 Dobro. Kladim se u 1000$ da ne�e� skinuti pe�at Nine Pennington. 265 00:15:16,829 --> 00:15:18,900 Nitko ne skida pe�at sa Nine Pennington! 266 00:15:18,918 --> 00:15:21,137 Ja mogu. �Fino. �Fino. 267 00:15:21,212 --> 00:15:22,480 Do Dana Drve�a. 268 00:15:22,481 --> 00:15:24,718 Hvala za amandman koji nitko nije tra�io, Billy. 269 00:15:25,226 --> 00:15:27,415 Ima� dva tjedna. 270 00:15:28,052 --> 00:15:30,100 Ima li problema? �Ne. 271 00:15:31,097 --> 00:15:34,191 Rukuj se Rick, je�im se od njega! 272 00:15:43,734 --> 00:15:45,202 Jebi ga. 273 00:15:45,319 --> 00:15:47,822 Okladio si se sa sinom gangstera. 274 00:15:53,536 --> 00:15:55,722 Autobus pregazio prvaka. 275 00:15:55,808 --> 00:15:57,769 Opet? Cool! 276 00:16:01,042 --> 00:16:03,508 1000$, mrtav sam! 277 00:16:12,639 --> 00:16:14,478 Koji kurac � 278 00:16:14,512 --> 00:16:17,436 Opu�teno, ima� provi�enje. 279 00:16:18,136 --> 00:16:19,438 Tko si ti? 280 00:16:19,439 --> 00:16:23,694 Sveta Lola mi je ime, za�titnik tinejd�era. 281 00:16:25,234 --> 00:16:28,408 Ne tra�i u crkvenom kalendaru, ne spominju me. 282 00:16:29,129 --> 00:16:32,349 Svetica? �to �e� u kupaonici za dje�ake? 283 00:16:32,350 --> 00:16:34,646 Stare navike te�ko umiru. 284 00:16:34,670 --> 00:16:36,858 Pomalo li�i� na moju majku. 285 00:16:37,245 --> 00:16:39,039 Osim tog devinog alata. 286 00:16:39,040 --> 00:16:40,984 Da, �esto to �ujem. 287 00:16:42,168 --> 00:16:43,877 �ekaj, jel' radi� pankera od mene? 288 00:16:43,878 --> 00:16:46,884 Blagoslovljen si. Ovdje sam da pomognem. 289 00:16:47,256 --> 00:16:49,350 Pomo�i �e� mi sa Ninom Pennington? 290 00:16:49,425 --> 00:16:51,526 Ne ide tako jednostavno. 291 00:16:51,588 --> 00:16:55,063 Stvari koje �elimo, rijetko kad su one koje nam trebaju, Rick. 292 00:16:55,264 --> 00:16:57,060 Zna�i ni�ta od ispunjavanja �elja? 293 00:16:57,076 --> 00:16:59,821 Jel' ti ja li�im na duha? Ja sam svetica. 294 00:17:00,353 --> 00:17:04,904 Ovdje sam da o�istim stazu, da izabere� pravilan put. 295 00:17:07,568 --> 00:17:09,277 �to? 296 00:17:09,278 --> 00:17:10,746 Prati znakove! 297 00:17:16,536 --> 00:17:18,538 Obavje�tenje: ovotjedna produkcija dramske sekcije, 298 00:17:20,012 --> 00:17:22,669 mjuzikl "Pippen" je otkazan. 299 00:17:25,215 --> 00:17:30,241 Kevin Carpenter, najve�i jebeni �upak na svijetu. 300 00:17:30,280 --> 00:17:32,305 I trenutno momak Nine Pennington. 301 00:17:32,385 --> 00:17:34,907 Imam svaki razlog da ga mrzim nakon onoga pro�log ljeta. 302 00:17:35,598 --> 00:17:37,464 Billy se obesvjestio na zabavi kod Grega Drubinsa 303 00:17:37,465 --> 00:17:39,894 i probudio se sljede�eg jutra sa kondomom u dupetu 304 00:17:39,910 --> 00:17:41,726 i strahom u o�ima. 305 00:17:41,867 --> 00:17:44,447 Kevin mu cijeli tjedan nije rekao da mu je dr�kom od metle 306 00:17:44,448 --> 00:17:46,435 gurnuo kondom u guzu. 307 00:17:46,941 --> 00:17:48,830 Zavr�ili smo! 308 00:17:49,609 --> 00:17:51,031 Kozo! 309 00:17:52,145 --> 00:17:54,665 Znak! Sveta Lola je bila u pravu! 310 00:17:54,964 --> 00:17:57,519 �ao. Sveta �to? �Znak od Boga! 311 00:17:57,763 --> 00:18:00,161 Bog ho�e da da budem sa Ninom Pennington � 312 00:18:00,195 --> 00:18:02,200 u svakom mogu�em polo�aju. 313 00:18:02,266 --> 00:18:04,727 Ocijenio sam va�e testove, 314 00:18:04,728 --> 00:18:08,010 i podijelit �u vam ih krajem sata, 315 00:18:08,049 --> 00:18:10,465 mada sumnjam da �ete ih htjeti. 316 00:18:10,547 --> 00:18:13,157 Gospo�ica Pennington je dobila jedinu peticu. 317 00:18:13,794 --> 00:18:16,309 Nije 5+? �Nije. 318 00:18:16,348 --> 00:18:20,752 A sad, tko zna izmjeniti glagol "vivo"? 319 00:18:20,891 --> 00:18:22,393 �to je to glagol? 320 00:18:22,476 --> 00:18:24,904 Gospodine Stevens! 321 00:18:26,529 --> 00:18:28,957 V redu, promjena glagola "vivo" � 322 00:18:30,516 --> 00:18:32,479 vjerujem ide � 323 00:18:32,904 --> 00:18:34,994 vi, vive � 324 00:18:35,749 --> 00:18:38,913 vvv � �To je vu�asno! 325 00:18:38,933 --> 00:18:42,063 Ispravna promjena glagola "vivo" � �Zasrao si. 326 00:18:42,078 --> 00:18:46,232 ide: vivo, vivere, vixi � 327 00:18:48,593 --> 00:18:50,602 � vivictum! 328 00:18:53,962 --> 00:18:56,423 Direktor Poole je otkazao popodnevne satove, 329 00:18:56,424 --> 00:18:59,177 kako bi svatko od nas sa�alio g. Apgara na svoj na�in. 330 00:19:10,471 --> 00:19:12,989 Savr�en tajming. �A? 331 00:19:14,278 --> 00:19:18,328 Pa�nja svi u�enici: ko�arka�ice neka odu u svla�ionice odmah nakon � 332 00:19:18,658 --> 00:19:20,706 Zdravo! �Zdravo. 333 00:19:20,990 --> 00:19:22,548 Ja sam Rick Stevens iz � 334 00:19:22,549 --> 00:19:24,672 Tupson sa latinskog, znam. 335 00:19:25,675 --> 00:19:27,016 Taj. 336 00:19:27,830 --> 00:19:30,153 �estitke za peticu. �Hvala. 337 00:19:30,469 --> 00:19:32,808 Valjda �u bolje sljede�i put. 338 00:19:34,553 --> 00:19:36,951 Pomislio sam da ti treba prijevoz za � 339 00:19:36,952 --> 00:19:39,405 sahranu gospodina Apgara? 340 00:19:39,444 --> 00:19:41,531 Ide�? �Naravno, bio mi je kao otac, 341 00:19:41,532 --> 00:19:43,822 duboko sam potresen ovim. 342 00:19:43,853 --> 00:19:46,478 Tko ti je odobrio da se obrati� mojoj djevojci, smotani? 343 00:19:46,479 --> 00:19:48,506 Nisam ti djevojka, Kevine. 344 00:19:48,529 --> 00:19:51,711 Uvijek se pomirimo, zna� to. �Ne ovaj put. 345 00:19:52,625 --> 00:19:54,559 Rick me upravo pozvao � 346 00:19:54,569 --> 00:19:57,321 da idem sa njim na sahranu g. Apgara. 347 00:19:57,687 --> 00:19:59,645 I ja sam pristala. 348 00:20:01,340 --> 00:20:03,429 Stvarno? E pa � 349 00:20:04,179 --> 00:20:06,704 Sahrana je pravo mjesto za tebe, 350 00:20:06,804 --> 00:20:08,969 jer si mrtav �ovjek. 351 00:20:09,667 --> 00:20:11,795 Kevine! �Sranje! 352 00:20:15,093 --> 00:20:17,277 Jel' to zna�i "da"? 353 00:20:18,926 --> 00:20:21,270 �to? �to je? 354 00:20:21,846 --> 00:20:24,850 Koje? Ni�ta. Ba� ni�ta. 355 00:20:25,938 --> 00:20:27,782 Va�i. Zdravo. 356 00:20:30,369 --> 00:20:32,122 U�ao sam. 357 00:20:32,982 --> 00:20:34,717 U grob! 358 00:20:40,489 --> 00:20:42,822 Nisam bio mrtav, bar ne jo�. 359 00:20:43,033 --> 00:20:46,025 Ali na� prvi sudar je bio na sahrani. 360 00:20:46,163 --> 00:20:49,919 Gledano unazad, to nije bila jedna od mojih boljih ideja. 361 00:20:50,624 --> 00:20:52,592 Lijepa sahrana. 362 00:20:53,252 --> 00:20:56,802 Jel' mi se �ini, izgledao mi je �ivlji nego prije? 363 00:21:02,587 --> 00:21:04,960 Dovoljno je � �Obo�avam ovu pjesmu! 364 00:21:04,961 --> 00:21:07,030 Ja tako�er! �Roditelji ne vole da slu�am � 365 00:21:07,031 --> 00:21:10,430 stanice sa pop glazbom zbog tih sotonisti�kih tekstova, 366 00:21:10,547 --> 00:21:13,894 ali Mindy ima CD i slu�am kad odem kod nje. 367 00:21:14,231 --> 00:21:15,982 Fantasti�an je. 368 00:21:16,003 --> 00:21:17,685 I prije nego �to sam uspio da se zaustavim: 369 00:21:17,687 --> 00:21:20,279 Kad ima koncert u gradu, na�em se sa njim izza scene. 370 00:21:20,310 --> 00:21:21,855 Aha! 371 00:21:22,198 --> 00:21:24,451 �ekaj, zna� Josha Grobana? 372 00:21:25,534 --> 00:21:26,831 Da, intimno. 373 00:21:26,832 --> 00:21:29,351 Sigurno onda ide� na njegov koncert sutra uve�er? 374 00:21:30,080 --> 00:21:32,301 Da. Razumije se! 375 00:21:33,821 --> 00:21:37,035 Poveo bih te, ali znam da tvoji ne bi dozvolili, pa � 376 00:21:37,036 --> 00:21:40,695 Ustvari, roditelji su oti�li u Omahu, na svjetsku premijeru "Isusa na ledu" 377 00:21:40,715 --> 00:21:44,653 sa Johnny Weirom i ne�e ih biti do ponedjeljka pa ne�e ni znati. 378 00:21:45,763 --> 00:21:50,188 Super! Odli�no! ��ovje�e, senzacionalno! 379 00:21:50,857 --> 00:21:54,871 Ho�u da ka�em, pomoglo bi da mi malo skrene misli. 380 00:21:57,233 --> 00:21:59,092 Nina, jesi li dobro? 381 00:21:59,198 --> 00:22:02,520 Mama ima da te ubije. �Uzmi podatke za osiguranje. 382 00:22:02,905 --> 00:22:05,374 Moja le�a, zaglavio sam se! 383 00:22:07,910 --> 00:22:09,821 Koji kurac, lave? 384 00:22:09,967 --> 00:22:12,127 Hej? Zeza�? 385 00:22:20,923 --> 00:22:24,189 Ovo me podsje�a na njema�ki porni� koji sam skinuo. 386 00:22:24,196 --> 00:22:26,939 Otac Krumins? �Richarde � 387 00:22:26,978 --> 00:22:30,280 �ao mi je zbog ove male neprijatnosti. 388 00:22:30,764 --> 00:22:33,409 Zar ne bi trebalo da pozovemo policiju? �Gospo�ice Pennington! 389 00:22:33,433 --> 00:22:37,436 Recite majci hvala za izvrsno bingo ve�er pro�le tjedan. 390 00:22:37,457 --> 00:22:40,885 Njena jaja u �avoljem umaku su pravi grijeh. 391 00:22:42,466 --> 00:22:44,547 Ali zar ne bi trebalo da zovemo policiju? 392 00:22:45,558 --> 00:22:47,590 Mislim da nije neophodno. 393 00:22:47,604 --> 00:22:49,974 Ako nemate ni�ta protiv, ne bih da prijavimo, 394 00:22:49,994 --> 00:22:52,167 ne bih volio da nam poskupe premije osiguranja. 395 00:22:52,246 --> 00:22:54,864 Osim toga, sestre su se zaklele na �utnju, tako da � 396 00:22:54,888 --> 00:22:57,120 �to je manje pitanja, tim bolje. 397 00:22:57,128 --> 00:23:00,251 Ne brini, nadbiskupija �e se pobrinuti za sve. Mir s tobom. 398 00:23:01,078 --> 00:23:03,653 Sestre, bolje da po�urimo. 399 00:23:07,147 --> 00:23:09,139 Lijepo te pla�amo da vodi� ovo mjesto. 400 00:23:09,179 --> 00:23:10,991 Ovo je najbolje �to zna�? 401 00:23:11,046 --> 00:23:13,226 Izgledaju kao akutni hepatitis! 402 00:23:13,267 --> 00:23:16,125 Ovo je jutarnja smjena � 403 00:23:16,155 --> 00:23:18,843 Radim na otvaranju matineja sa doru�kom 404 00:23:18,851 --> 00:23:21,082 koji �e te raspametiti, Vitolda! 405 00:23:21,108 --> 00:23:24,623 Zna�i, jaja, slanina, ruska salata 406 00:23:24,630 --> 00:23:27,131 kobasica i ples u krilu, 407 00:23:27,190 --> 00:23:29,853 sve za 12.99. 408 00:23:33,045 --> 00:23:36,262 Ti mala nema� pojma! Koliko puta ti ka�em? 409 00:23:36,285 --> 00:23:40,045 Nitko ne�e do�i da vas gleda neoprane! 410 00:23:40,127 --> 00:23:43,552 Gadite mi se, na kupanje! A ti, otpu�tena si! 411 00:23:43,589 --> 00:23:44,899 Ja ne radim ovdje. 412 00:23:44,924 --> 00:23:47,126 Mo�da si za malo korejskog ro�tiljanja? 413 00:23:49,470 --> 00:23:52,223 �ice nas stiskaju, posao je pao. 414 00:23:52,306 --> 00:23:55,714 To zna�i da prihodi ovdje moraju da porastu, Jimbo. 415 00:23:56,101 --> 00:23:58,276 Ili ti ostaje� bez posla. 416 00:23:58,729 --> 00:24:01,263 Vjerojatno i jedne noge. 417 00:24:05,392 --> 00:24:09,745 Jimmy! Ej, Jimmy, da te zamolim za uslugu. Jimmy? 418 00:24:10,259 --> 00:24:11,663 Daj odjebi. 419 00:24:11,712 --> 00:24:13,536 Treba� popri�ati sa prijateljem iz Paramounta. 420 00:24:13,548 --> 00:24:16,287 Za�to? �Trebaju mi dozvole za beckstage. 421 00:24:16,471 --> 00:24:19,918 Za sutra�nji koncert Josha Grobana. 422 00:24:20,042 --> 00:24:23,532 Vidi, ja bih jako htio da mi Britney Spears poli�e jaja. 423 00:24:23,610 --> 00:24:25,408 Ne, �ekaj, nije tako rekao. 424 00:24:25,464 --> 00:24:28,243 Ja bih da mi Jennifer Lopez zavu�e prst u dupe. 425 00:24:28,266 --> 00:24:29,719 Ne, to bi stari rekao. 426 00:24:29,743 --> 00:24:33,069 Zna� �to bih ja? Ja bih da mi se �mar izbjeli. 427 00:24:33,096 --> 00:24:36,336 To je to! �to da? Vidi, uradit �u sve � 428 00:24:37,142 --> 00:24:38,656 Sve? 429 00:24:39,536 --> 00:24:41,557 Izgleda da je i Jimmy imao sudar. 430 00:24:41,592 --> 00:24:43,530 I da je njemu trebao ekstazi. 431 00:24:44,022 --> 00:24:47,851 Diler je imao akciju "kupi� 20, dobije� 5 besplatno". 432 00:24:47,929 --> 00:24:50,271 Ekstra pilulice sam stavio u svoj d�ep. 433 00:24:50,333 --> 00:24:52,797 Da ne biste o meni dobili pogre�nu predstavu, ali � 434 00:24:52,805 --> 00:24:55,624 nigdje u Bibliji nema "i ne uzmi ekstazi". 435 00:24:55,638 --> 00:24:56,883 To je istina. 436 00:24:56,899 --> 00:24:59,395 Po�to je Lucyn auto na popravku koju pla�a nadbiskupija, 437 00:24:59,418 --> 00:25:02,347 trebao mi je prijevoz za koncert Josha Grobana. 438 00:25:02,378 --> 00:25:04,373 Ne mogu vjerovati da sam rekao to �to jesam. 439 00:25:10,676 --> 00:25:13,539 Gospo�o Bender, moram vas zamoliti za uslugu. 440 00:25:13,636 --> 00:25:15,093 Sve �to �eli�. 441 00:25:15,116 --> 00:25:16,971 Da mi pozajmite auto? 442 00:25:16,974 --> 00:25:18,954 Moj auto? Gdje ide�? 443 00:25:18,977 --> 00:25:21,030 Moram pratiti staroga, 444 00:25:21,031 --> 00:25:24,625 da ga uhvatim sa ljubavnicom za maminog odvjetnika. Ali eto � 445 00:25:24,732 --> 00:25:28,362 mama ne smije saznati jer �e podivljati, 446 00:25:28,368 --> 00:25:31,184 znate je kakva je. �O da. 447 00:25:31,473 --> 00:25:34,287 Naravno! Ba� pa�ljivo od tebe. 448 00:25:34,608 --> 00:25:36,158 Mo�e? 449 00:25:37,754 --> 00:25:39,626 Hvala. Zahvalan sam. 450 00:25:39,748 --> 00:25:41,831 Da mi poka�e� koliko si zahvalan? 451 00:25:41,832 --> 00:25:43,597 Uh, bolje da krenem! 452 00:25:52,553 --> 00:25:54,632 Ako ho�e� auto � 453 00:26:18,764 --> 00:26:20,507 Mijau! 454 00:26:22,573 --> 00:26:24,880 Isuse! Prestravila si me! 455 00:26:24,974 --> 00:26:27,142 To sam i htjela! 456 00:26:27,244 --> 00:26:30,160 �ta �e� ovdje? Ako je zbog ekstazija, ja � 457 00:26:30,199 --> 00:26:33,709 Opu�teno! Nigdje u Bibliji ne ka�e: "ne uzmi ekstazi"! 458 00:26:33,732 --> 00:26:36,359 Vi�e me brine �to la�e�! �Stvarno mi je trebao auto. 459 00:26:36,386 --> 00:26:40,807 Kla�enje, preljub, nepo�tivanje majke i oca � 460 00:26:40,808 --> 00:26:42,595 Dobro, daj. Shvatio sam. 461 00:26:42,768 --> 00:26:44,557 Ba� si u govnima, zar ne? 462 00:26:45,683 --> 00:26:50,321 Z jedne strane, ako uspije� o�arati Ninu svojim kvalitetima, 463 00:26:50,442 --> 00:26:53,787 morat �e� iza�i na kraj sa bijesom njenog ludog biv�eg. 464 00:26:54,429 --> 00:26:58,456 Sa druge strane, ako te ispali, pukao si 1000$. 465 00:26:58,488 --> 00:27:00,306 Ne poma�e� mi nimalo. 466 00:27:00,329 --> 00:27:03,243 Zar ne bi trebalo da mi ka�e� kako da joj osvojim srce, tako ne�to? 467 00:27:05,248 --> 00:27:07,542 Stvari nikad nisu tako jednostavne, Rick. 468 00:27:07,577 --> 00:27:12,200 Ne srljaj, jer u protivnom mo�da nikad ne stigne�. 469 00:27:13,268 --> 00:27:14,941 Jo� jedna stvar. 470 00:27:14,952 --> 00:27:16,810 Znam. Ne kradi. �Ne. 471 00:27:20,514 --> 00:27:24,098 Idem na Ibiza na odmor, tako da ostaje� sam neko vrijeme. 472 00:27:24,121 --> 00:27:26,090 Nemoj da zasere�. 473 00:27:26,125 --> 00:27:28,059 I �uvaj se Litvanaca. 474 00:27:34,972 --> 00:27:37,576 Renoviram! �Vidim. 475 00:27:37,623 --> 00:27:40,384 Ljep�e, a? Veselije! 476 00:27:40,415 --> 00:27:42,003 Da! Kudikamo. �Ej? 477 00:27:42,777 --> 00:27:44,260 Gdje mi je auto? 478 00:27:46,183 --> 00:27:47,690 Stephen ga je uzeo. �Samo da ga se � 479 00:27:47,695 --> 00:27:48,948 ne dokopa onaj smrad od tvog oca. 480 00:27:48,949 --> 00:27:50,616 Samo gledaj, ovaj put � 481 00:27:50,640 --> 00:27:53,381 Ima da se razvede� od njega. �Nego �to �u. 482 00:27:55,048 --> 00:27:56,832 Krmak. 483 00:27:56,861 --> 00:27:59,706 Gospo�o Bender? Gospo�o Bender! 484 00:27:59,741 --> 00:28:02,552 O, zdravo, gospodine Bender! 485 00:28:03,739 --> 00:28:05,687 Ja krenuo u lov! 486 00:28:05,688 --> 00:28:07,266 Divota. Ho�e li me upucati? 487 00:28:07,267 --> 00:28:10,610 Da li zna da sam mu opalio �enu na tek presvu�enom kau�u? 488 00:28:12,191 --> 00:28:13,647 O, da. 489 00:28:20,621 --> 00:28:22,828 Ej, bilo bi dobro da i Billy ide s tobom. 490 00:28:22,867 --> 00:28:25,170 Ne. �Da ti pravi dru�tvo i � 491 00:28:25,271 --> 00:28:26,501 pomogne ti oko snimanja. 492 00:28:26,580 --> 00:28:28,992 Biti �e dosadno �ekati dok iza�e iz stana. 493 00:28:29,000 --> 00:28:30,876 Billy je navikao na dosadu. 494 00:28:33,288 --> 00:28:35,417 V redu, zabavite se. ��ao mama. 495 00:28:39,612 --> 00:28:41,720 Ej, jesi �uo za novog profesora latinskog? 496 00:28:41,742 --> 00:28:43,656 Poginuo u prometnoj nesre�i na autoputu 40. 497 00:28:43,657 --> 00:28:45,279 < Nau�ite latinski za 5 dana > 498 00:28:48,227 --> 00:28:50,631 Ne zovu latinski jezikom mrtvih badava. �A? 499 00:28:50,646 --> 00:28:53,245 Usput, ne idemo u Josephovu jazbinu razvrata. 500 00:28:53,899 --> 00:28:56,285 Gdje onda idemo? �Idemo da pokupimo Ninu, 501 00:28:56,286 --> 00:28:59,570 uzmemo propusnice za beckstage; imam sastanak sa sudbinom! 502 00:28:59,585 --> 00:29:01,723 Samo nemoj da ide� na autoput 40. 503 00:29:02,157 --> 00:29:04,130 Tu smo. Skreni tu! 504 00:29:07,402 --> 00:29:09,744 Re�e u pola devet, par minuta smo uranili. 505 00:29:09,768 --> 00:29:11,543 Ne mogu vjerovati da �u upoznati Josha! 506 00:29:11,544 --> 00:29:13,754 Ovo je najuzbudljivije ikad! 507 00:29:13,785 --> 00:29:16,054 Ja sam jednom sreo Davida Spadea. 508 00:29:18,329 --> 00:29:21,845 Ako nije bio on, bio je pljunut on! 509 00:29:22,761 --> 00:29:25,762 �to planira� nakon mature? 510 00:29:25,833 --> 00:29:27,376 Ni�ta zasad. 511 00:29:27,414 --> 00:29:29,752 To ne zvu�i ba� mudro. 512 00:29:29,838 --> 00:29:33,648 A? Misli� �to planiram, u smislu � Da, da, puno toga � 513 00:29:33,695 --> 00:29:36,598 A ti? Planira� ne�to? �Postat �u sve�enica. 514 00:29:38,902 --> 00:29:40,756 Pouzdano sam pozvana za to. 515 00:29:40,772 --> 00:29:43,512 �to zna�i da ti leti�! ��to to zna�i? 516 00:29:43,513 --> 00:29:45,106 Ni�ta, ne zna�i ni�ta. 517 00:29:46,951 --> 00:29:48,856 Hej, �ekaj malo? 518 00:29:48,868 --> 00:29:50,809 Mislim da �enske mogu samo biti �asne sestre? 519 00:29:50,840 --> 00:29:52,847 Samo rugobe budu �asne sestre. �Nije istina! 520 00:29:52,863 --> 00:29:55,137 Da, nije istina, zave�i Billy! 521 00:29:55,184 --> 00:29:58,922 Ne obaziri se na Billya, fali mu kromosom. 522 00:29:58,954 --> 00:30:01,327 Sve�enica, zna�i. Sjajno. 523 00:30:01,699 --> 00:30:05,339 Sigurno se ne bi radije prijavila za "Ameri�kog idola" ili sli�no? 524 00:30:06,622 --> 00:30:08,436 Pola devet je. 525 00:30:11,399 --> 00:30:13,987 Sve�enica? To zna�i da ne�e nikad � 526 00:30:14,011 --> 00:30:16,031 Znam, Billy! 527 00:30:16,600 --> 00:30:19,146 Razbio si mamin auto! 528 00:30:19,443 --> 00:30:22,285 Je li sve v redu? �Je! Super! 529 00:30:22,487 --> 00:30:25,532 �to kad vidi? Ubit �e me! 530 00:30:25,539 --> 00:30:29,107 Samo ako te vratim �ivog. 531 00:30:29,786 --> 00:30:31,520 Rick! 532 00:30:31,747 --> 00:30:35,482 Ne razumije�! Naljutiti �e se, zabraniti �e mi izlaz zauvijek. 533 00:30:35,500 --> 00:30:39,086 Ovdje je. Jimmy, otvori! 534 00:30:39,653 --> 00:30:43,013 �to je? Gdje mi je roba? 535 00:30:43,062 --> 00:30:44,561 Ovdje. 536 00:30:45,272 --> 00:30:46,685 Moje propusnice za beckstage? 537 00:30:46,686 --> 00:30:51,284 Ako ih ho�e�, morat �e� imati tvrd pogled 538 00:30:51,592 --> 00:30:53,097 Na rastura�a guzica. 539 00:30:53,160 --> 00:30:55,789 �to? �Jimmy Mali�a. 540 00:30:56,729 --> 00:30:58,506 Hajde sinko. �Ho�e� li mi dati propusnice � 541 00:30:58,507 --> 00:31:00,473 Pogledaj ga u oko, budi mu�ko! 542 00:31:00,503 --> 00:31:05,703 Vidi Ricarda! Kobru koja bljuje! 543 00:31:06,877 --> 00:31:08,957 Debelo majmun�e. Hajde! 544 00:31:08,993 --> 00:31:10,290 V redu. 545 00:31:10,369 --> 00:31:12,805 Tako, ljudino! 546 00:31:13,038 --> 00:31:15,737 Mogu li sad dobiti propusnice? �Samo da donesem. 547 00:31:15,738 --> 00:31:18,451 O! Zaboravih! Idi, jebi se. 548 00:31:21,129 --> 00:31:22,848 Govnar! �to �u sad? 549 00:31:22,864 --> 00:31:24,840 Ej, vide li ti ona muda? 550 00:31:24,841 --> 00:31:27,185 Ej, momci! Ne�emo da nas Josh �eka! 551 00:31:27,260 --> 00:31:28,508 Da � 552 00:31:28,720 --> 00:31:30,657 Idemo, idemo! 553 00:31:31,271 --> 00:31:33,834 Ej, Rick, zar nije ono auto tvog tate? 554 00:31:33,850 --> 00:31:36,978 Sranje, u pravu si. ��iji auto? 555 00:31:38,188 --> 00:31:40,085 �to radi on ovdje? 556 00:31:44,159 --> 00:31:45,465 Jebi me! 557 00:31:46,582 --> 00:31:50,979 Daj mi odostraga �! 558 00:31:50,980 --> 00:31:52,578 To je Rickov tata! 559 00:31:52,661 --> 00:31:54,414 I tvoja mama? 560 00:31:54,425 --> 00:31:56,952 Pi�kica ti je tako uska! ��isto sumnjam. 561 00:31:56,953 --> 00:31:59,855 Mislim da je ovo ono od �ega roditelji �ele da me za�tite. 562 00:32:00,460 --> 00:32:02,828 Jeste li spremni da se zamijenite? �Ovdje su o�evi obojice nas. 563 00:32:02,844 --> 00:32:03,970 Da, sasvim mogu�e. 564 00:32:04,339 --> 00:32:06,888 Mislim da �u se zbljuvati. �Oh, Bo�e! 565 00:32:06,967 --> 00:32:08,592 Imam ideju. 566 00:32:09,344 --> 00:32:11,143 Jebite me! Jebite me! 567 00:32:11,158 --> 00:32:12,930 Jedinica za poroke ovdje! 568 00:32:12,931 --> 00:32:15,530 Sranje! Vadi taj dildo! Skidaj se sa nje! Bje�imo! 569 00:32:15,531 --> 00:32:17,215 Bje�mo! Bje�mo odavde! Hajde, idemo! 570 00:32:17,223 --> 00:32:19,910 Po�uri! U auto! �Ne deri se ti na mene! 571 00:32:19,934 --> 00:32:21,254 Samo po�uri! 572 00:32:21,273 --> 00:32:24,467 �ena ima da me ubije! Sranje, kakvo sranje! 573 00:32:25,141 --> 00:32:28,310 Otvaraj. Jao, ne�u u zatvor � 574 00:32:28,311 --> 00:32:29,705 Billy!? �Richard!? 575 00:32:29,706 --> 00:32:33,175 Richard? Richard, vra�aj se! �Nina, Nina, ovamo! Idemo! 576 00:32:33,176 --> 00:32:35,875 Da nisi mrdnuo, mister! Zabranjen ti je izlaz, da zna�! 577 00:32:35,876 --> 00:32:37,641 To je bila Rickova ideja! ��to!? 578 00:32:40,497 --> 00:32:43,341 I? Kako se ti zove�? 579 00:32:43,962 --> 00:32:45,685 Nina. �Nina! 580 00:32:45,778 --> 00:32:49,559 Lijepo ime za lijepu � pu, pu � djevoj�icu. 581 00:32:50,989 --> 00:32:56,555 Mogu li da ti donesem ne�to, du�o? �aj? Juhicu? HIV test? 582 00:32:57,726 --> 00:32:59,612 Na nove tenesice! 583 00:32:59,644 --> 00:33:01,404 Zna� da povra�am kad sam nervozan! 584 00:33:01,480 --> 00:33:02,984 �to �emo sad, a? 585 00:33:03,038 --> 00:33:05,565 �udi me da tako brzo tr�ite vezani svim tim � 586 00:33:05,566 --> 00:33:08,212 Daj, ne kenjaj, da oprosti� lo� francuski. 587 00:33:08,782 --> 00:33:10,566 Koliko tra�ite? �Koliko ja vidim, 588 00:33:10,567 --> 00:33:13,700 ispravi me ako grije�im, ho�ete da zaboravimo da ste bili ovdje. 589 00:33:13,825 --> 00:33:15,787 I mi bi da zaboravimo da smo ikad bili ovdje. 590 00:33:15,788 --> 00:33:19,983 Jedino �to nas spre�ava da padnemo u stanje amnezije, 591 00:33:20,022 --> 00:33:22,880 je taj problem sa udubljenjem koji imamo. 592 00:33:23,001 --> 00:33:26,097 Kad bi i to � nestalo, 593 00:33:26,785 --> 00:33:28,664 mogli bismo da zaboravimo sve. 594 00:33:28,701 --> 00:33:31,080 A kako si ti to zamislio? �Da � 595 00:33:31,081 --> 00:33:33,595 Re�i �ete da ste naletjeli na auto gospo�e Bender na ulici, 596 00:33:33,596 --> 00:33:34,952 ispred tvog stana. 597 00:33:34,953 --> 00:33:38,312 Za�to bi Keithova �ena povjerovala da je njen auto ispred mog stana? 598 00:33:38,336 --> 00:33:40,488 Morat �e� da mi vjeruje� na rije�. 599 00:33:41,347 --> 00:33:43,725 Nitko nije o�ekivao ovo. �Zna� li �to radi�? 600 00:33:44,356 --> 00:33:45,653 Pristani! 601 00:33:47,234 --> 00:33:49,052 Neka ti bude. 602 00:33:49,528 --> 00:33:51,364 Dogovoreno. �Dogovoreno. 603 00:33:56,200 --> 00:33:59,500 Je li v redu da te Billy i gospodin Bender odvezu ku�i? 604 00:33:59,566 --> 00:34:02,983 Sasvim. Od tvog oca me hvata jeza, bez uvrede. 605 00:34:02,984 --> 00:34:04,766 Nisam uvrije�en. 606 00:34:05,186 --> 00:34:07,049 Ho�e� li ti biti dobro? 607 00:34:07,330 --> 00:34:10,674 Ne znam kako bi meni bilo da uhvatim oca 608 00:34:10,675 --> 00:34:13,757 u motelu sa susjedom i maloljetnom kurvicom. 609 00:34:14,010 --> 00:34:16,257 Da. Nije prvi put. 610 00:34:16,513 --> 00:34:19,016 �ao mi je �to smo propustili koncert. 611 00:34:19,099 --> 00:34:22,832 V redu je. Bilo je zabavno i ovo. 612 00:34:24,733 --> 00:34:26,129 Je? 613 00:34:26,565 --> 00:34:28,533 Za �udo, je. 614 00:34:28,558 --> 00:34:29,914 Stvarno? 615 00:34:32,253 --> 00:34:36,301 Pa, morat �emo onda ovo ponoviti neki drugi put. 616 00:34:40,104 --> 00:34:41,734 Voljela bih. 617 00:34:44,647 --> 00:34:45,944 I ja. 618 00:34:59,700 --> 00:35:01,763 Znam gdje ste ti, 619 00:35:02,092 --> 00:35:03,299 Billy, 620 00:35:03,690 --> 00:35:06,843 gospodin Bender i tvoj kurvin sin otac Billy sino�. 621 00:35:06,844 --> 00:35:08,385 I ne poku�avaj da porekne�! 622 00:35:08,386 --> 00:35:11,565 Moj detektiv je pratio tvog oca, 623 00:35:11,589 --> 00:35:14,546 ne samo da su on i Keith Bender bili u motelu 624 00:35:14,547 --> 00:35:15,968 sa nekom droljom na cracku, 625 00:35:15,969 --> 00:35:18,971 ti i Billy ste bili sa nekom va�om! 626 00:35:19,451 --> 00:35:21,918 �to je sa mu�karcima u ovoj obitelji!? 627 00:35:21,996 --> 00:35:25,981 Bijednici jedni, treba vam pomo� susjeda da vam ga dignu!? 628 00:35:26,169 --> 00:35:29,217 Gdje ti je otac, ina�e? Nedostupan je, nema ga nigdje. 629 00:35:29,256 --> 00:35:33,219 Na poslovnom putu. Litvanija. 630 00:35:34,655 --> 00:35:37,685 Tipi�no za njega da zbri�e kad zagusti. 631 00:35:39,379 --> 00:35:41,431 Kad se vratim, ima da � 632 00:35:42,932 --> 00:35:45,716 uzmem odvjetnika! 633 00:35:46,213 --> 00:35:48,232 Samo �ekaj i vidjet �e�! 634 00:35:49,825 --> 00:35:52,828 Gdje ide�? �Kako to misli�, gdje idem? 635 00:35:52,882 --> 00:35:53,931 Travanj je! 636 00:35:53,932 --> 00:35:56,791 Rehabilitacija ne uspijeva, mama. Mislim da si razvila imunitet. 637 00:35:56,792 --> 00:36:00,310 Uspijeva uvijek. Sve dok se ne vratim ku�i i obitelji. 638 00:36:00,847 --> 00:36:02,878 Mama! Zaista? Daj,! 639 00:36:02,879 --> 00:36:05,150 �to? �Votka? Lijepo! 640 00:36:05,330 --> 00:36:08,614 Do�i na lije�enje alkosa trijezan je kao pojaviti se u �kolu tenisa, 641 00:36:08,615 --> 00:36:10,316 bez reketa. 642 00:36:11,161 --> 00:36:13,305 Evo mi ga taksi. 643 00:36:14,372 --> 00:36:16,340 Nemoj ovog puta da proda� ku�u. 644 00:36:20,494 --> 00:36:22,577 Rick! Juhu! �Kriste! Sranje � 645 00:36:23,298 --> 00:36:25,134 Mogu li da porazgovaram s tobom na trenutak? 646 00:36:25,135 --> 00:36:26,829 Da! Ti. 647 00:36:27,395 --> 00:36:29,985 Richarde � �O�e Krumins � 648 00:36:31,258 --> 00:36:33,191 Pa, hvala jo� jednom, gospo�o Bender, 649 00:36:33,199 --> 00:36:36,103 �to ste otvorili svoj dom za ovotjedni bingo. 650 00:36:36,125 --> 00:36:39,560 Nema na �emu, o�e. Nadam se da sljede�i put Lois Enlow ne�e 651 00:36:39,561 --> 00:36:41,827 svoju protezu za ruku ubaciti u sjeckalicu za sme�e. 652 00:36:44,236 --> 00:36:46,756 Keithu su trebala �etiri sata da i��upa to van. 653 00:36:48,338 --> 00:36:50,136 Bog te blagoslovio. �Hvala. 654 00:36:50,625 --> 00:36:53,107 Dobro. Da ja � �Pri�ala sam s tvojom majkom jutros! 655 00:36:53,128 --> 00:36:54,837 �to si radio sa onom droljicom ju�er? 656 00:36:54,838 --> 00:36:56,962 Koja drolja? �Sa koliko drolja si to bio? 657 00:36:56,963 --> 00:36:58,621 Jednom. Nijednom! 658 00:36:58,656 --> 00:37:01,126 Nina nije drolja, ona je �kolska prijateljica. 659 00:37:01,176 --> 00:37:03,475 �ini mi se da me zanemaruje�? 660 00:37:03,826 --> 00:37:06,183 Oprostite? �Da te pitam ne�to? 661 00:37:06,184 --> 00:37:08,778 V redu. �Ho�e� da se jebemo? 662 00:37:09,309 --> 00:37:11,068 Gospo�o Bender, moram u �kolu. 663 00:37:11,070 --> 00:37:14,417 Presko�i prvi sat. Napisat �u ti opravdanje, hajde, po�uri! 664 00:37:18,150 --> 00:37:20,576 Zdravo. �Hej, Karlis. �to ima? 665 00:37:21,906 --> 00:37:24,519 Manje od tjedan do Dana Drve�a, kako ti ide? 666 00:37:24,520 --> 00:37:26,361 Jedini problem je da mi ne treba ni toliko. 667 00:37:26,362 --> 00:37:28,415 O! Nego, koliko si vezan za svoj male prsti�e? 668 00:37:28,416 --> 00:37:29,664 Koliko sam vezan za prsti�e? 669 00:37:29,665 --> 00:37:31,535 U smislu kako stoje sada? 670 00:37:31,536 --> 00:37:33,125 Da, volim svoje prsti�e. 671 00:37:33,126 --> 00:37:34,802 Pripazi ih malo, onda. 672 00:37:40,286 --> 00:37:42,625 Podsjetnik u�enicima: ovogodi�nja maturalna ve�er � 673 00:37:42,648 --> 00:37:44,555 je otkazana. 674 00:37:44,577 --> 00:37:47,343 Hej! Propustio si sat razredne. Gdje si bio? 675 00:37:47,907 --> 00:37:50,393 Jebao sam tvoju majku u dupe. ��to si? 676 00:37:50,463 --> 00:37:52,761 Zezam se! Uspavao sam se. 677 00:37:55,337 --> 00:37:57,715 Zdravo Billy. Zdravo Rick. 678 00:37:58,283 --> 00:37:59,594 Zdravo. 679 00:38:05,408 --> 00:38:09,288 Svi, ovo je sestra Marie Therese Francine DuBois. 680 00:38:09,412 --> 00:38:11,961 Zamjeniti �e preminulog gospodina Apgara. 681 00:38:12,081 --> 00:38:15,756 I g. Marquardt, koji je tragi�no nastradao na autoputu 40. 682 00:38:17,367 --> 00:38:20,268 Sestra je iz reda Karmeli�anka i posvetila se zavjetu �utnje. 683 00:38:20,284 --> 00:38:25,248 Ali z obzirom na na�u situaciju, otac Krumins ju je oslobodio zavjeta 684 00:38:25,287 --> 00:38:29,234 tako da mo�e pri�ati tokom sata i valjda ne�e zavr�iti u paklu. Sestro � 685 00:38:47,360 --> 00:38:50,451 Drago mi je da �u vam predavati, 686 00:38:50,537 --> 00:38:52,762 ja sam sestra Marie Therese Francine DuBois, 687 00:38:52,789 --> 00:38:55,330 i po�to nemamo puno vremena, 688 00:38:55,333 --> 00:38:58,332 ne�u imati vremena da odgovorim na sva va�a pita � 689 00:39:00,544 --> 00:39:02,247 Umrla je! 690 00:39:03,011 --> 00:39:05,915 Ne, samo je zaspala. 691 00:39:06,055 --> 00:39:08,303 Kladim se u 5$ da �e se probuditi za manje od minutu, 692 00:39:08,304 --> 00:39:10,352 a da nitko ne ka�e ni�ta. 693 00:39:10,443 --> 00:39:12,070 V redu, va�i. 694 00:39:18,773 --> 00:39:20,473 Hajde. 695 00:39:24,904 --> 00:39:26,156 30 sekundi. 696 00:39:31,244 --> 00:39:33,042 45 sekundi! 697 00:39:37,500 --> 00:39:39,002 55 sekundi! 698 00:39:40,917 --> 00:39:42,796 To! �Osvajanja Galbe su � 699 00:39:42,804 --> 00:39:44,804 bila velika pobjeda civilizacije 700 00:39:44,883 --> 00:39:47,102 nad barbarima, in ipso facto. 701 00:39:51,285 --> 00:39:53,135 Super! Duplo ili ni�ta? 702 00:39:54,029 --> 00:39:55,999 Ne idem. 703 00:40:05,033 --> 00:40:07,233 �to? �to tebi nije jasno? 704 00:40:07,234 --> 00:40:10,909 Ho�emo li dobiti slobodan dan kao �to je bilo za g. Apgara? 705 00:40:10,925 --> 00:40:13,822 Ja kao prvi se osje�am traumatiziran, ponovno. 706 00:40:13,891 --> 00:40:17,798 Da, skoro kao pokradeni kad je zamjena izginula na autoputu. 707 00:40:17,809 --> 00:40:20,610 G. Marquardt nije odr�ao ni sat! 708 00:40:20,611 --> 00:40:24,843 Neka vam. O va�em obrazovanju je rije�, mene iskreno zabole, ali od danas � 709 00:40:25,340 --> 00:40:28,560 morat �u da primjenim politiku �kole prema ovim smrtnim slu�ajevima. 710 00:40:28,635 --> 00:40:31,425 G. Stevens i g. Bender, u moju kancelariju. 711 00:40:32,036 --> 00:40:33,504 Zbogom. 712 00:40:34,182 --> 00:40:35,661 Rick, nije mi dobro. 713 00:40:35,662 --> 00:40:37,724 Kevin Carpenter mi je obratio pozornost da ste se 714 00:40:37,740 --> 00:40:39,711 kladili da li je �asna sestra mrtva. 715 00:40:39,719 --> 00:40:41,109 Kevin Carpenter je kreten. 716 00:40:41,110 --> 00:40:43,029 Samo smo se kladili da li �e se probuditi! 717 00:40:43,066 --> 00:40:45,973 Priznajete kockanje na teritoriju �kole. 718 00:40:45,974 --> 00:40:48,863 Dovoljno za lijepu, dugu suspenziju. 719 00:40:48,864 --> 00:40:51,956 Samo sam �ekao da vas dva klauna smaknem. 720 00:40:53,201 --> 00:40:55,994 Do�ao je roditelj da razgovara o onome �to se dogodilo, 721 00:40:55,995 --> 00:40:58,943 ja sam sve pripremila. 722 00:40:59,582 --> 00:41:00,925 Odmah? 723 00:41:03,549 --> 00:41:05,222 Brzo se vra�am. 724 00:41:11,369 --> 00:41:14,168 Mislim da �e mi se smu�iti. �Gutaj, Billy. 725 00:41:14,555 --> 00:41:16,562 �to radi� to? �Vidi ovo! 726 00:41:16,624 --> 00:41:18,504 Poole mi oduzeo pro�le godine. 727 00:41:21,619 --> 00:41:23,344 �to je ovo? 728 00:41:27,599 --> 00:41:29,361 U, jebemti! 729 00:41:29,412 --> 00:41:31,603 Slike iz �enske svla�ionice. 730 00:41:31,631 --> 00:41:33,164 Ovo je Nina! 731 00:41:37,176 --> 00:41:40,091 �to radite, g. Stevens? �Samo � 732 00:41:41,349 --> 00:41:43,445 ukidam na�u suspenziju. ��to je to? 733 00:41:44,094 --> 00:41:46,503 10 do 20. Po mojoj procjeni. 734 00:41:46,535 --> 00:41:48,503 Nisam te slike vidio u �ivotu. 735 00:41:48,514 --> 00:41:50,522 Tko je spomenuo bilo kakve slike? 736 00:41:50,967 --> 00:41:52,456 Ovako, ja � 737 00:41:53,018 --> 00:41:55,350 Ja ih nisam snimio 738 00:41:55,358 --> 00:41:57,762 i tko bi znao koliko dugo su tu. 739 00:41:57,763 --> 00:41:59,190 Mo�da godinama. 740 00:41:59,198 --> 00:42:02,567 Ova neopisivo sli�i na Emily Tolls, 741 00:42:02,591 --> 00:42:04,713 a ona je sad u tre�em. 742 00:42:05,690 --> 00:42:08,097 Dobro. Kako bi bilo da � 743 00:42:08,761 --> 00:42:12,540 zaboravim ovu neprijatnost sa dana�njim kockanjem? 744 00:42:12,558 --> 00:42:17,135 Kako bi bilo da zaboravite da postojimo do kraja �kole? 745 00:42:17,702 --> 00:42:19,353 Koji Rick i Billy? 746 00:42:19,541 --> 00:42:21,180 Stevens i Bender! 747 00:42:23,249 --> 00:42:24,702 Ubit �u Carpentera! 748 00:42:24,703 --> 00:42:27,790 ako ne prestane� da ganja� Ninu, ubit �e on tebe! 749 00:42:27,791 --> 00:42:30,342 I da stanem, Malinauskas mo�e da me ucmeka, 750 00:42:30,343 --> 00:42:32,220 jer ne mogu da mu isplatim 1000$. 751 00:42:32,425 --> 00:42:34,863 Bar ima� seksi fotografiju Nine! 752 00:42:34,879 --> 00:42:37,966 Nisam ni vidio, a ve� mi nabrekao. 753 00:42:38,085 --> 00:42:39,545 Spalit �u je kad stignem ku�i. 754 00:42:39,546 --> 00:42:41,149 Zapaliti? �to? 755 00:42:42,018 --> 00:42:44,519 Ne izgleda fer gledati nekog tko to ne zna. 756 00:42:44,562 --> 00:42:45,879 �to? 757 00:42:45,965 --> 00:42:47,792 Uostalom, imat �u original uskoro! 758 00:42:48,205 --> 00:42:51,403 Hej! O �emu je direktor Poole pri�ao sa vama? 759 00:42:51,564 --> 00:42:52,736 Ovaj � 760 00:42:53,404 --> 00:42:58,309 Treba mu pomo� oko �kolskih pravila za smrtne slu�ajeve. 761 00:42:58,310 --> 00:43:01,737 �ek! �to vas dva �upka jo� tra�ite ovdje? 762 00:43:01,761 --> 00:43:04,073 A po�to mislim da mo�e bolje od toga: 763 00:43:04,097 --> 00:43:06,171 �to �ete vi jebeni retardi jo� uvijek ovdje? 764 00:43:06,209 --> 00:43:08,462 �to �ete vi �iljokurci jo� tu? 765 00:43:08,488 --> 00:43:11,246 Ma koga la�em, on je srodnik kromanjonca. 766 00:43:11,262 --> 00:43:13,409 Mislio sam da vas je Poole suspendirao? 767 00:43:13,448 --> 00:43:16,330 Samo da zna�, pomo�i �e mu da se unaprijede �kolska pravila, 768 00:43:16,362 --> 00:43:18,905 a osim toga, prate me do ku�e. 769 00:43:22,005 --> 00:43:23,848 Dolazim po tebe. 770 00:43:25,817 --> 00:43:27,229 Nju�oguz! 771 00:43:27,730 --> 00:43:29,152 Kreten! 772 00:43:30,483 --> 00:43:35,101 Jadna sestra. Naplaka�u se ako budem postala sve�tenica. 773 00:43:38,383 --> 00:43:41,618 Ta stvar sa sve�enicom � 774 00:43:41,619 --> 00:43:44,203 Je li to samo da bi dobila besplatnu kartu za raj? 775 00:43:44,914 --> 00:43:48,236 Nije, tupane. Volim pomagati ljudima. 776 00:43:48,267 --> 00:43:51,050 Zbog toga dobrovoljno poma�em u bolnici. 777 00:43:51,337 --> 00:43:54,282 Svakom ponekad dobro do�e malo pomo�i. 778 00:43:54,632 --> 00:43:58,770 Nina, ti si zgodna, ne mora� pomagati nikome. 779 00:43:58,928 --> 00:44:00,913 Pa, netko mora. 780 00:44:01,104 --> 00:44:03,967 Ne mo�emo svi imati osobne svece. 781 00:44:04,359 --> 00:44:06,888 Osim toga, ho�u biti prva. 782 00:44:07,198 --> 00:44:09,014 Kao Hillary Clinton, 783 00:44:09,411 --> 00:44:11,020 Emilia Earhart, 784 00:44:11,189 --> 00:44:12,754 Sally Ride. 785 00:44:13,244 --> 00:44:15,495 Ne znam. Ho�u biti posebna. 786 00:44:16,112 --> 00:44:18,625 Mislim da ve� jesi posebna. 787 00:44:21,129 --> 00:44:23,483 Hvala �to ste me dopratili ku�i. 788 00:44:23,578 --> 00:44:25,521 U svatko doba. Ja � 789 00:44:28,582 --> 00:44:32,168 Stvarno volim provoditi vrijeme s tobom. 790 00:44:35,715 --> 00:44:38,022 Vidimo se sutra. �Va�i. 791 00:44:40,122 --> 00:44:42,233 Ima jo� nade za mene. 792 00:44:47,583 --> 00:44:50,304 Hej, Stephen � �Poranili, pi�kice? 793 00:44:51,088 --> 00:44:54,203 Stephen, da ne zna� ti �togod latinski, a? 794 00:44:54,329 --> 00:44:55,603 A? 795 00:44:55,667 --> 00:44:57,278 Spa�en vlastitom glupo��u. 796 00:44:57,361 --> 00:45:00,435 Neki tip te zvao. Ne�to u vezi auta. 797 00:45:02,756 --> 00:45:04,156 �udno pi�e "auto"? 798 00:45:04,158 --> 00:45:06,079 < Oto-mehanika Mantas Bartuska 6142023 > 799 00:45:07,997 --> 00:45:09,080 Da? 800 00:45:09,081 --> 00:45:11,614 Mantas Bartuska? Rick Stevens ovdje. 801 00:45:12,019 --> 00:45:14,360 O! Biti �e potrebno jo� tjedan dana 802 00:45:14,394 --> 00:45:15,935 da popravim auto va�e majke. 803 00:45:15,936 --> 00:45:19,327 pa ho�u da znam �to biste za zamjenu. 804 00:45:19,342 --> 00:45:20,963 Zamjenu? �Otac Krumins mi ka�e � 805 00:45:20,964 --> 00:45:22,549 da vam nabavim auto koji �elite. 806 00:45:22,550 --> 00:45:25,595 Otac Krumins? Bilo koji? �Bilo koji! 807 00:45:29,166 --> 00:45:31,833 Moj omiljeni je Aston Martin. 808 00:45:31,895 --> 00:45:33,854 Biti �e tamo za najvi�e sat. 809 00:45:35,971 --> 00:45:38,148 Posudit �e mi Aston Martin. 810 00:45:38,167 --> 00:45:41,769 O Bo�e! O Bo�e. Primiti �e me na Stenford! 811 00:45:41,784 --> 00:45:44,411 Divno, iseliti �e� se? �Da! 812 00:45:46,334 --> 00:45:47,695 �to? 813 00:45:48,578 --> 00:45:52,734 Ukruti se, slomi ga i jebi se! 814 00:45:53,680 --> 00:45:56,053 Dvije sjajne stvari jedna za drugom! 815 00:45:56,128 --> 00:45:58,560 Tko je Aston Martin? 816 00:46:03,803 --> 00:46:05,802 Crko dabogda. 817 00:46:11,060 --> 00:46:12,437 Uuu � 818 00:46:20,278 --> 00:46:24,533 Kad te Nina vidi u ovom autu, dobit �e� je na�isto. 819 00:46:28,244 --> 00:46:29,996 Da uzmemo ne�to za grickanje, cuganje? 820 00:46:30,496 --> 00:46:31,998 Da. �Ozbiljno? 821 00:46:32,029 --> 00:46:33,002 Ne. 822 00:46:37,545 --> 00:46:41,879 I, ima� li neki plan za ve�eras? 823 00:46:43,134 --> 00:46:46,058 Da, poslije "klope na autu" idem u skloni�te za �ivotinje 824 00:46:46,137 --> 00:46:48,316 da se igram sa lutalicama, �to? 825 00:46:50,141 --> 00:46:52,678 Onako, bez veze. 826 00:46:54,108 --> 00:46:57,086 Ima� li dovoljno mjesta pozadi? �Iskreno � 827 00:46:57,141 --> 00:46:58,844 Odli�no je, ne brini za njega. 828 00:47:00,767 --> 00:47:02,165 Koji sad �? 829 00:47:02,166 --> 00:47:03,859 Zaustavite se uz desni rub puta! 830 00:47:03,885 --> 00:47:05,516 �to nas zaustavljaju? 831 00:47:05,517 --> 00:47:09,331 Ne znam. Ali sve je v redu, ne brinite. 832 00:47:11,275 --> 00:47:14,206 Znate li da je ovo auto Mantasa Bartuske? 833 00:47:15,043 --> 00:47:16,083 Tko? 834 00:47:16,208 --> 00:47:20,416 Samo najozlogla�eniji Litvanski mafija� u zemlji. 835 00:47:20,588 --> 00:47:22,649 Ovo je auto mafija�a? 836 00:47:23,168 --> 00:47:25,806 Ne, ovo je na pozajmicu, dok ne popravi auto moje majke. 837 00:47:25,837 --> 00:47:28,661 �ef mafije popravlja auto tvoje majke? �Je li to istina? 838 00:47:28,692 --> 00:47:31,689 Ne! Sje�a� se, otac Krumins me je udario, bila si tamo. 839 00:47:31,712 --> 00:47:35,484 Poslao me kod g. Bartuske da mi poprave auto. I tako � 840 00:47:35,570 --> 00:47:39,292 �ekaj trenutak! Katoli�ka crkva te je poslala u radionicu za rasturanje 841 00:47:39,327 --> 00:47:41,876 ukradenih vozila obitelji Malinauskas da ti poprave auto? 842 00:47:43,778 --> 00:47:45,079 O Bo�e. 843 00:47:45,488 --> 00:47:49,695 G. Stevens, imam za vas pitanje na koje �elim da odgovorite. 844 00:47:49,992 --> 00:47:51,369 Dobro. 845 00:47:51,577 --> 00:47:55,845 Kako je tijelo Mantasa Bartuske zavr�ilo u prtlja�niku auta va�e majke? 846 00:47:55,926 --> 00:47:58,592 �to? Nisam ni znao da je Mantas Bartuska mrtav. 847 00:47:58,630 --> 00:48:02,476 Ne znam ni�ta o tome. �Vozili ste njegov Aston Martin. 848 00:48:02,518 --> 00:48:04,871 Objasnite mi to, molim vas. 849 00:48:05,925 --> 00:48:08,426 Jesam li ja osumnji�en? �Itekako! 850 00:48:08,518 --> 00:48:11,451 Ina�e, ne bi me zanimalo �to je dripac upucan, 851 00:48:11,508 --> 00:48:15,569 ali g. Bartuska je bio voljan da se nagodimo. 852 00:48:15,945 --> 00:48:20,524 Da nam da ime �efa litvanske mafije. 853 00:48:20,626 --> 00:48:24,442 Taj tip je toliko prevrtljiv i tajnovit, 854 00:48:24,614 --> 00:48:26,898 da �ak ne znamo ni kako se zove. 855 00:48:27,132 --> 00:48:29,538 ali Bartuska mu je znao ime. 856 00:48:29,736 --> 00:48:32,369 I htio je da mi otkrije kad se ovo dogodilo. 857 00:48:32,868 --> 00:48:35,322 Ne znam kako si ti uklju�en u ovo, 858 00:48:35,393 --> 00:48:37,047 ali znam da si kriv za ne�to. 859 00:48:37,071 --> 00:48:39,876 Ne, ja � �Ne govori. Ne prekidaj me! 860 00:48:40,956 --> 00:48:42,176 Da! 861 00:48:43,001 --> 00:48:44,833 Stratton Osbourne je ovdje zbog Ricka. 862 00:48:44,841 --> 00:48:47,777 Dovraga! Pusti je unutra! �Tko? 863 00:48:50,039 --> 00:48:52,033 Ja sam opunomo�eni predstavnik g. Stevensa 864 00:48:52,034 --> 00:48:54,751 ako nemate ni�ta protiv, htjela bih da budem nasamo sa klijentom. 865 00:48:55,516 --> 00:48:56,933 Cigaretu? 866 00:48:56,987 --> 00:48:58,561 Imam samo 17 � 867 00:49:00,516 --> 00:49:02,462 Vjerojatno se pita� za�to sam ovdje? 868 00:49:02,548 --> 00:49:04,367 Otac Krumins ho�e da te zamoli za uslugu. 869 00:49:04,442 --> 00:49:06,300 Otac Krumins tra�i uslugu od mene? 870 00:49:06,301 --> 00:49:10,814 Tra�i se od tebe da ne spominje� da te crkva spojila sa Bartuskom. 871 00:49:10,861 --> 00:49:13,314 Ali, ve� jesam. �O! 872 00:49:13,407 --> 00:49:16,738 Reci im da si se zezao. �Crkva zahtijeva da la�em? 873 00:49:16,785 --> 00:49:19,795 Da. Ho�e� li ti da iza�e�? �Da. 874 00:49:19,874 --> 00:49:23,730 Istra�ivala sam, da li je istina da ti je otac poslom u Vilniusu? 875 00:49:23,754 --> 00:49:26,263 Koliko znam. �Radi �to ti ka�em � 876 00:49:26,264 --> 00:49:28,344 i izvu�i �u te odavde za najvi�e sat. 877 00:49:28,437 --> 00:49:29,873 Sigurna si da mo�e�? 878 00:49:29,874 --> 00:49:32,772 Klinac, zbrinula sam toliko momaka da se vi�e i ne sje�am. 879 00:49:32,873 --> 00:49:34,814 Kako si do�ao do Aston Martina? 880 00:49:34,829 --> 00:49:36,365 Tko je Aston Martin? 881 00:49:36,404 --> 00:49:38,881 Ako mi ne ka�e� otkud ti auto, 882 00:49:38,889 --> 00:49:40,591 stavit �u te u �eliju sa cimerom 883 00:49:40,606 --> 00:49:43,650 koji �e ti odgristi genitalije dok spava�. 884 00:49:43,814 --> 00:49:46,228 Reci mu istinu, kako smo dogovorili. 885 00:49:46,942 --> 00:49:48,867 G. Bartuska mi ga je poklonio. 886 00:49:48,868 --> 00:49:51,556 Za�to bi Veliki Barty tebi poklonio novog Aston Martina? 887 00:49:51,557 --> 00:49:53,811 Rekao je da je to poklon, 888 00:49:53,812 --> 00:49:55,696 u zahvalnost mom ocu. 889 00:49:55,712 --> 00:49:58,806 A �to je tvoj otac napravio da zaslu�i takav poklon od mafija�a? 890 00:49:58,807 --> 00:50:00,600 Pa, sigurno ne zato 891 00:50:00,601 --> 00:50:03,217 �to je klju�na figura litvanske mafije. 892 00:50:03,218 --> 00:50:06,643 O�ekuje� da povjerujem da je otac ovog luzera u mafiji? 893 00:50:06,644 --> 00:50:08,236 Svoje zaklju�ke izvuci sam, 894 00:50:08,237 --> 00:50:11,251 ali druga alternativa je da je mafija anga�irala klinca. 895 00:50:11,252 --> 00:50:12,573 Mislim, pogledaj ga. 896 00:50:12,581 --> 00:50:14,890 Vidjet �ete da ima smisla istra�iti oca. 897 00:50:14,929 --> 00:50:17,007 Ima� li neki dokaz koji podr�ava ovo? 898 00:50:17,008 --> 00:50:19,797 Moj otac je trenutno na poslovnom putu � 899 00:50:19,926 --> 00:50:21,615 � u Litvaniji. 900 00:50:21,638 --> 00:50:25,324 Ako provjerite njegovu kreditnu karticu, vidjet �ete da li govori istinu. 901 00:50:27,860 --> 00:50:31,726 Vi i va� klijent mo�ete sad i�i, ja moram da obavim par poziva. 902 00:50:31,779 --> 00:50:33,592 Evo ovdje. 903 00:50:33,740 --> 00:50:35,959 I ako mi se ne dopadnu odgovori, 904 00:50:35,983 --> 00:50:38,976 do�i �u da se vidimo. Znam gdje �ivi�. 905 00:50:38,977 --> 00:50:43,911 Dobro obavljeno. Dok geaci ispitaju onu kenja�u o tvom ocu, 906 00:50:43,977 --> 00:50:46,416 cijeli ovaj incident �e biti davno zaboravljen. 907 00:50:46,463 --> 00:50:48,592 Da, uzela sam tvoj auto natrag. 908 00:50:48,629 --> 00:50:51,057 Mo�e� da ga zadr�i� dok auto tvoje majke ne bude popravljen. 909 00:50:51,090 --> 00:50:53,548 Ho�e� da me odbaci� do ku�e svojom novom ma�inom? 910 00:50:58,857 --> 00:51:00,609 Za�to smrdi na bljuvotinu ovdje? 911 00:51:01,661 --> 00:51:04,294 Ako me kazne zbog prekora�enja, ti me mo�e� izvu�i, zar ne? 912 00:51:04,302 --> 00:51:05,833 Ni�ta lak�e. 913 00:51:05,834 --> 00:51:08,891 Mogu li da uzmem koju? Napetost mi izaziva glavobolju. 914 00:51:08,892 --> 00:51:10,588 �ekaj, ne! To su eks � 915 00:51:12,090 --> 00:51:14,670 istekao im je rok trajanja. 916 00:51:26,292 --> 00:51:27,690 Skreni ovdje! 917 00:51:32,548 --> 00:51:34,114 Obo�avam to! 918 00:51:34,115 --> 00:51:37,248 Dodirni mi ruku! O bo�e, kako ovo prija! 919 00:51:37,845 --> 00:51:39,590 Bo�e moj! 920 00:51:41,515 --> 00:51:43,313 O bo�e! Jebote! 921 00:51:44,351 --> 00:51:45,799 Aha � 922 00:51:51,108 --> 00:51:55,893 Ti si najbolji momak koga znam. Tako �ist, 923 00:51:55,917 --> 00:51:59,579 kao beba psi�, kao an�eoski pas. 924 00:51:59,590 --> 00:52:03,715 Kao malo, slatko, an�eosko pseto si�lo sa neba da spasi svijet. 925 00:52:03,716 --> 00:52:06,532 Da u�e� da slu�amo malo trens glazbu? 926 00:52:06,533 --> 00:52:08,485 Ne �ini to, Rick! 927 00:52:08,486 --> 00:52:11,936 Ovoliko si do mog raja. 928 00:52:14,049 --> 00:52:15,889 Stigli smo, ispadaj! �Zna�, kad sam bila mala � 929 00:52:15,890 --> 00:52:18,148 htjela sam da imam velike grudi, 930 00:52:18,149 --> 00:52:21,032 sad sam ih nabavila. Cool, a? �Super, ba� dobro � Hvala! 931 00:52:21,078 --> 00:52:23,665 Ho�e� da u�e� na tekilu? ��ao. Ne�u. 932 00:52:23,681 --> 00:52:26,735 Ne, hvala ipak. �ao! 933 00:52:46,582 --> 00:52:48,505 Gdje si ti, dovraga, bio? 934 00:52:49,822 --> 00:52:52,727 U policijskoj stanici radi ispitivanja o vezama sa mafijom. 935 00:52:52,728 --> 00:52:54,287 La�e� k'o pas. 936 00:52:54,288 --> 00:52:56,643 Zdravo, Cherysh. �Zdra'o. 937 00:52:57,880 --> 00:52:59,347 Vidim, dovukla si bordel? 938 00:52:59,348 --> 00:53:03,844 Zakon o bratu: one tebe mogu pipati, ali ti njih ne! 939 00:53:06,266 --> 00:53:08,604 Savr�eno je! One to ionako rade svaku ve�er, 940 00:53:08,605 --> 00:53:10,535 ali ovako mi uzmemo novac! 941 00:53:10,574 --> 00:53:13,048 I vi�e nego dovoljno da isplatim Karlisa. 942 00:53:13,393 --> 00:53:15,556 Zna�i, ve� si se predao? 943 00:53:15,557 --> 00:53:17,211 Ne, samo � 944 00:53:17,222 --> 00:53:21,166 ho�u da pokrijem sve opcije, za slu�aj da Nina i ja odlu�imo � 945 00:53:21,506 --> 00:53:25,168 da idemo polako. �A! Va�i. 946 00:53:28,757 --> 00:53:30,332 Jesu li pelcane? 947 00:53:30,333 --> 00:53:33,688 Koga briga? Svla�e se, ne rade u veterinarskoj ambulanti. 948 00:53:33,714 --> 00:53:35,967 Sijede na jastucima, Rick! 949 00:53:44,930 --> 00:53:47,731 Kristen, trebamo napraviti zabavu da proslavimo tvoj odlazak. 950 00:53:47,732 --> 00:53:49,602 Mislim, tvoj odlazak u Stenford. 951 00:53:49,603 --> 00:53:51,278 Hura! Zabava! 952 00:53:51,279 --> 00:53:52,562 Tako je! 953 00:53:52,563 --> 00:53:54,782 Mogu da joj namiri�em kosu odavde. 954 00:53:55,160 --> 00:53:57,441 �to si namjerio? 955 00:53:57,480 --> 00:54:00,258 Ni�ta. Stephen mo�e da pozove svoje nabildane majmune iz teretane. 956 00:54:00,259 --> 00:54:03,350 Mogli bi da okupiramo mamino tajno skladi�te alkohola? 957 00:54:03,374 --> 00:54:05,158 U, mozak bi joj eksplodirao! 958 00:54:05,159 --> 00:54:08,580 Pomogli bi joj na njenom putu odvikavanja, to je za njeno dobro, 959 00:54:08,584 --> 00:54:09,940 Stephen! 960 00:54:12,745 --> 00:54:14,348 Ho�e to uspijeti? 961 00:54:14,371 --> 00:54:17,046 Ne misli� da �e tvoja sestra popizditi 962 00:54:17,047 --> 00:54:19,787 �to si joj podvalio Pez bombone umjesto ekstazija? 963 00:54:19,788 --> 00:54:21,590 Biti �e previ�e pijana da primjeti razliku. 964 00:54:21,591 --> 00:54:25,184 Osim toga, rekla je da pristaje ako joj damo 10 pilula, 965 00:54:25,492 --> 00:54:27,674 a ostale su mi jo� samo dvije. 966 00:54:29,040 --> 00:54:32,337 Budalo blesava, razbio si lampu! 967 00:54:34,327 --> 00:54:36,131 Ako se ne razmrdamo, 968 00:54:36,132 --> 00:54:37,968 nikad ne�u dobiti mojih 1000$. 969 00:54:37,969 --> 00:54:40,047 Zdravo svima! 970 00:54:40,746 --> 00:54:43,140 Billy mi ka�e da radite zabavu? 971 00:54:45,677 --> 00:54:47,785 Zvu�i jako zabavno. 972 00:54:48,621 --> 00:54:49,920 �to je? 973 00:54:51,455 --> 00:54:52,798 Jesam li pozvana? 974 00:54:52,799 --> 00:54:55,599 Da, ako ne ka�e� mami. 975 00:54:55,834 --> 00:54:57,523 Da joj ka�em �to? 976 00:55:00,462 --> 00:55:03,128 Du�o, zna� � 977 00:55:03,131 --> 00:55:05,092 Do�em ti bo�icu aspirina. 978 00:55:05,142 --> 00:55:06,689 Popila sam posljednja dva. 979 00:55:10,620 --> 00:55:11,669 Pi�e? �Itekako! 980 00:55:11,670 --> 00:55:14,884 Ovo je striptiz klub, Billy. Ne poziva se majka,. 981 00:55:15,300 --> 00:55:16,860 Gospo�o Bender? 982 00:55:17,704 --> 00:55:19,190 Gospo�o Bender � 983 00:55:19,401 --> 00:55:21,297 Ne nosim ga�ice! 984 00:55:21,485 --> 00:55:23,831 Gospo�o Bender, Billy i ostali su u susjednoj sobi! 985 00:55:23,863 --> 00:55:25,984 Ne sad! �Volim te stra�no! 986 00:55:28,775 --> 00:55:31,073 Tako si seksi! �Nisam, ne � 987 00:55:36,365 --> 00:55:38,584 Ti�e! Svi su u sobi pored! 988 00:55:38,877 --> 00:55:40,482 ���� � �Billy! 989 00:55:43,451 --> 00:55:47,550 Uh, ala ovo prija! Stvarno prija, ah! 990 00:55:48,991 --> 00:55:51,825 Volim ovu ma�inu! Vozi! 991 00:55:52,085 --> 00:55:53,758 G. Bender sti�e! 992 00:55:53,784 --> 00:55:55,868 Tko ga jebe! �Dobra ideja! �to ne bi vi? 993 00:55:55,894 --> 00:55:57,077 Ja ho�u tebe. 994 00:55:57,096 --> 00:56:00,592 Sranje! To nije dobra ideja. �Ho�u te stra�no, ho�u, ho�u! 995 00:56:03,192 --> 00:56:06,774 E, o ovome ti pri�am! �Ne, ne, ne � 996 00:56:07,413 --> 00:56:09,666 Poslu�it �e, poslu�it �e fino! �Bo�e pomozi! 997 00:56:14,162 --> 00:56:15,789 Ovo je tako uznemiruju�e! 998 00:56:15,794 --> 00:56:20,157 Oh, Rick! O, Rick! ��to,?! 999 00:56:20,770 --> 00:56:22,601 Po izrazu Billyevog lica, 1000 00:56:22,602 --> 00:56:26,271 o�ito dotad nije vidio mamu kako drka na kuhinjskom podu. 1001 00:56:26,295 --> 00:56:28,833 �to to dovraga radi� mojoj mami? 1002 00:56:28,849 --> 00:56:31,579 Ni�ta joj ne radim, radi se sama! 1003 00:56:31,587 --> 00:56:33,549 Mislim � ona samo � 1004 00:56:33,572 --> 00:56:35,184 Osje�em se sjaaajno! 1005 00:56:35,187 --> 00:56:36,453 V redu, V redu je sad. 1006 00:56:37,391 --> 00:56:39,994 Tako mi je drago da te vidim! 1007 00:56:40,689 --> 00:56:43,033 Pona�a se donekle �udno, a, Rick? 1008 00:56:43,034 --> 00:56:45,991 Ma ne, kako mo�e� to da ka�e� za svoju mamu? 1009 00:56:45,992 --> 00:56:47,889 Samo je odvedi, smjesti je u Lucynu sobu. 1010 00:56:47,920 --> 00:56:51,610 Neka prilegne, malo je, zna� � �Ho�e� ti da do�e�? 1011 00:56:52,091 --> 00:56:54,560 Molim te? �Nije me grickala od moje desete. 1012 00:56:54,660 --> 00:56:58,601 Volim te! Volim te tako jako! �Volim i ja tebe, mama. 1013 00:56:59,327 --> 00:57:01,596 Ne, ne � �Volim, volim �! 1014 00:57:05,255 --> 00:57:07,699 Zauzet sam, jebem mu! �Jimmy, Rick je. 1015 00:57:07,730 --> 00:57:09,877 Treba mi tvoj savjet u vezi droge. 1016 00:57:10,010 --> 00:57:10,977 Reci. 1017 00:57:11,047 --> 00:57:14,765 Riba je progutala dvije e�Tablete i sad ne izgleda dobro. Ho�e je pro�i? 1018 00:57:15,432 --> 00:57:16,934 Je li se napalila? 1019 00:57:17,017 --> 00:57:21,271 Da, ali kakve to veze ima? �to, ovaj, �to pita�? 1020 00:57:22,426 --> 00:57:24,675 Sti�em odmah. �Dobro, hvala ti Bo�e. 1021 00:57:24,698 --> 00:57:26,624 Ima� li nekakvo mazivo? 1022 00:57:35,535 --> 00:57:37,742 < Tringelt za plesa�ice, molit �u! > 1023 00:57:39,793 --> 00:57:41,160 < Prljavi martini > 1024 00:57:55,493 --> 00:57:59,352 Fala. Navratite nam opet. Ne po namje�taju. 1025 00:57:59,987 --> 00:58:01,565 Gdje je kuja? 1026 00:58:02,034 --> 00:58:03,938 Billyeva mama. Sigurno joj mo�e� pomo�i? 1027 00:58:03,939 --> 00:58:06,270 Vjeruj mi. Nekad sam bio "doktor". 1028 00:58:06,414 --> 00:58:09,269 Koji se kurac ovdje doga�a? 1029 00:58:11,652 --> 00:58:15,141 Zna� kakva je Kristen! �Do jaja ne dopu�tam! 1030 00:58:19,859 --> 00:58:21,023 Slamke 30$ 1031 00:58:27,555 --> 00:58:28,681 Rick? 1032 00:58:31,291 --> 00:58:33,009 Nina? Otkud ti? 1033 00:58:33,010 --> 00:58:35,863 Htjedoh da pitam kako je pro�lo za auto? 1034 00:58:35,864 --> 00:58:38,181 Dobro! Samo glup nesporazum. 1035 00:58:38,432 --> 00:58:40,025 V redu. �Ok. 1036 00:58:40,058 --> 00:58:43,115 Bila sam se zabrinula za tebe. �Brinula si zbog mene? 1037 00:58:43,739 --> 00:58:45,662 �to su ove djevojke goli�ave? 1038 00:58:46,606 --> 00:58:48,279 �udno, ba�, zar ne? Ne znam. 1039 00:58:49,086 --> 00:58:50,907 Stavi mi ga u dupe! 1040 00:58:50,931 --> 00:58:53,724 Mo�da da razgovaramo na nekom ti�em mjestu, va�i? 1041 00:58:55,532 --> 00:58:58,957 Imam peckanje dok pi�kim! 1042 00:59:02,662 --> 00:59:03,711 �to? 1043 00:59:07,306 --> 00:59:09,270 Gdje je Nina, smrdousti? 1044 00:59:10,172 --> 00:59:13,519 Ovo je privatni klub. �Reci gdje je Nina, ili zovem policiju. 1045 00:59:13,520 --> 00:59:16,639 Sumnjam da je ovdje dozvoljeno otvarati striptiz klub! 1046 00:59:17,485 --> 00:59:20,456 Ho�e� popust 50% za ples u krilu? 1047 00:59:20,463 --> 00:59:22,693 Ho�e� ti jo� jednu dr�ku metle u dupe? 1048 00:59:22,768 --> 00:59:24,681 Ho�e� besplatno? 1049 00:59:29,196 --> 00:59:32,956 Uzet �u onu plavu�u. Izgleda kao kurcolomka. 1050 00:59:32,957 --> 00:59:35,477 Ali kad svr�im z njom, po�et �u s tobom. 1051 00:59:35,478 --> 00:59:38,576 I bolje za tebe da mi ka�e� gdje je Nina, nakazo. 1052 00:59:39,186 --> 00:59:40,233 Seronja. 1053 00:59:41,273 --> 00:59:43,370 Nikad nisam bila na ovakvoj zabavi. 1054 00:59:43,371 --> 00:59:46,382 Ni ja. Sve prijatelji Kristen, zapravo. 1055 00:59:47,005 --> 00:59:48,924 Zabavno. �Je? 1056 00:59:49,533 --> 00:59:52,043 Ne znam � nekako � 1057 00:59:52,776 --> 00:59:55,751 �ivjeti u mojoj obitelji je igra bez prestanka. 1058 00:59:57,481 --> 00:59:59,618 Jesu li tvoji roditelji ikad tu? 1059 00:59:59,721 --> 01:00:02,519 Mama ponekad zbri�e iz klinike za odvikavanje, 1060 01:00:02,520 --> 01:00:04,835 a tata se pojavi da uzme ne�to �to je zaboravio, 1061 01:00:05,900 --> 01:00:07,070 pa navrati. 1062 01:00:08,233 --> 01:00:10,447 Ni mojih nema nikad. 1063 01:00:11,287 --> 01:00:15,276 Obilaze sveta mjesta ili javljanja Bogorodice � 1064 01:00:16,392 --> 01:00:19,208 Obi�li su sva otkad je moja sestrica umrla. 1065 01:00:20,273 --> 01:00:22,967 Nisam znao, �ao mi je. �Ne, eto � 1066 01:00:23,819 --> 01:00:25,510 Moji roditelji ne vole da se pri�a o tome. 1067 01:00:26,670 --> 01:00:28,811 Prihva�am to, jer � 1068 01:00:29,668 --> 01:00:35,180 Na kraju krajeva, na�i roditelji su spla�eni i nesigurni kao i mi. 1069 01:00:35,455 --> 01:00:37,570 U vezi svega. 1070 01:00:42,554 --> 01:00:46,937 Nisam o mojima nikada tako razmi�ljao. 1071 01:00:49,101 --> 01:00:50,648 Mo�da bi trebalo. 1072 01:00:52,667 --> 01:00:54,010 Daj ruku! 1073 01:00:54,755 --> 01:00:55,881 �to? 1074 01:00:57,755 --> 01:00:59,007 Ne mrdaj. 1075 01:00:59,947 --> 01:01:02,435 �to crta�? �Vidjet �e�. 1076 01:01:04,544 --> 01:01:06,171 Ovo je Tau kri�. 1077 01:01:06,195 --> 01:01:08,823 To je simbol svetog Franje Asi�kog, 1078 01:01:09,416 --> 01:01:11,293 za�titnika obitelj. 1079 01:01:11,592 --> 01:01:14,186 Mo�da ti pomogne da bolje vidi� svoju. 1080 01:01:16,344 --> 01:01:18,563 Nevjerojatna si, zna�? 1081 01:01:26,928 --> 01:01:28,396 Evo ti kamen. 1082 01:01:32,643 --> 01:01:33,906 Hvala. 1083 01:01:36,353 --> 01:01:39,380 Pao je z neba, tako da je � 1084 01:01:39,864 --> 01:01:43,238 ne�to kao osobna zvijezda. 1085 01:01:43,459 --> 01:01:45,234 Mo�e� � 1086 01:01:46,532 --> 01:01:49,039 mo�e� da po�eli� koliko god �elja ho�e�. 1087 01:01:53,313 --> 01:01:55,941 Nisi ni ti lo�. 1088 01:01:59,160 --> 01:02:00,377 Hvala ti. 1089 01:02:11,311 --> 01:02:12,634 �ao, Rick. 1090 01:02:12,635 --> 01:02:15,445 Zdravo, ljepoto. 1091 01:02:18,067 --> 01:02:20,029 Drago mi je da si do�ao da me vidi�. 1092 01:02:20,030 --> 01:02:24,409 Doktor u ku�i. �O, igrat �emo se doktora? 1093 01:02:24,455 --> 01:02:28,750 Ja sam tvoj novi ginekolog. �Dobro, de�ko. Volim igre. 1094 01:02:28,774 --> 01:02:31,027 Da ti pregledam jajnike. 1095 01:02:32,798 --> 01:02:35,431 O, pa ti nisi Rick! 1096 01:02:35,432 --> 01:02:36,979 Samo ti di�i duboko. 1097 01:02:41,549 --> 01:02:43,347 Jel' ti s svi�a to? 1098 01:02:44,094 --> 01:02:49,646 Stegni ih ja�e! Ja�e! Ja�e! 1099 01:02:49,685 --> 01:02:54,401 Jo� malo ja�e i nema djece! 1100 01:02:54,510 --> 01:02:56,889 Ste�i! Tako! 1101 01:02:59,994 --> 01:03:01,394 Perverznjak! 1102 01:03:07,325 --> 01:03:09,472 Tko je od vas Rick Stevens? 1103 01:03:12,789 --> 01:03:14,782 Izgleda kao slovo T. 1104 01:03:14,813 --> 01:03:16,213 T? 1105 01:03:16,251 --> 01:03:18,504 Moje omiljeno slovo. 1106 01:03:19,457 --> 01:03:20,834 Fino. 1107 01:03:23,559 --> 01:03:26,755 �to se doga�a ovdje, kuravice mala droljasta? 1108 01:03:26,756 --> 01:03:28,609 Ni�ta, gospo�o Stevens. 1109 01:03:28,617 --> 01:03:31,539 Nije mi ona majka. �Zna ona to. 1110 01:03:31,870 --> 01:03:35,067 �ekala sam te, ali nisi do�ao. Lijepa je. 1111 01:03:35,514 --> 01:03:37,046 Vidi, malo je drogirana. 1112 01:03:37,047 --> 01:03:39,454 Tko od vas je Rick Stevens? 1113 01:03:41,276 --> 01:03:44,029 Kakva to sranja �ujem da tvrdi� 1114 01:03:44,070 --> 01:03:47,104 kako si u glavnoj kriminalnoj obitelji u gradu? 1115 01:03:47,119 --> 01:03:49,971 Ti si u kriminalnoj obitelji? �Ti si kriminalna obitelj. 1116 01:03:49,972 --> 01:03:53,190 I kako si zamislio da otvori� strip-klub na na�oj teritoriji? 1117 01:03:53,191 --> 01:03:54,681 Tvojoj? Tko si sad ti, Rade �erbed�ija? 1118 01:03:54,704 --> 01:03:58,288 Obitelj Malinauskas! �Uh, sranje. Malinauskas. 1119 01:03:58,289 --> 01:04:01,389 Kao i svaka organizacija od ugleda, mi imamo svoje u�i u policiji. 1120 01:04:01,390 --> 01:04:05,354 Ka�u nam da se izvjesni Joseph Stevens petlja u na� posao. 1121 01:04:05,381 --> 01:04:08,586 Problem je da ja nisam ni �uo za njega. 1122 01:04:08,587 --> 01:04:10,622 Zna� �to ja mislim? 1123 01:04:12,841 --> 01:04:16,632 Mislim da si ti nitko i ni�ta. �Nitko i ni�ta. 1124 01:04:23,401 --> 01:04:26,013 U pravu si. Ja sam nitko. 1125 01:04:26,761 --> 01:04:31,020 A tek moj otac, stvarno nitko. 1126 01:04:31,680 --> 01:04:36,290 A Mantas Bartuska nije na�en upucan u prtlja�niku maminog auta. 1127 01:04:36,827 --> 01:04:40,260 Ka�e� da je tvoj otac to zamjesio? 1128 01:04:40,268 --> 01:04:42,277 Ne ka�em ja ni�ta. 1129 01:04:42,922 --> 01:04:44,359 Niti da je � 1130 01:04:44,568 --> 01:04:48,255 izbacio iz igre 152 �ovjeka u Jerseyu, 1131 01:04:48,325 --> 01:04:52,684 a pogotovo ne govorim da smo u programu za�tite svjedoka. 1132 01:04:52,699 --> 01:04:56,247 Zna�i ti si �lan krim obitelji, za�ti�eni svjedok, 1133 01:04:56,271 --> 01:04:59,016 i u vezi si sa staricom? 1134 01:04:59,039 --> 01:05:01,784 Staricom? Kako zlobno! 1135 01:05:02,190 --> 01:05:03,814 Ne vjerujem da sam te zamalo poljubila! 1136 01:05:03,876 --> 01:05:06,406 Kurvo, vrati se! �Nina, �ekaj molim te! 1137 01:05:06,407 --> 01:05:10,047 Ne brzaj, prvo �emo da popri�ati sa tvojim ocem. 1138 01:05:10,988 --> 01:05:14,852 Neka �eka! Nina, Nina � �ekaj! 1139 01:05:15,508 --> 01:05:19,454 Ti nisi tip osobe koju �elim poznavati, Rick Stevense! 1140 01:05:19,525 --> 01:05:21,527 Dopusti da ti �! �Ti si Rick, a? 1141 01:05:21,709 --> 01:05:24,426 Jesam. �Mla�i Karlis ti �alje poruku: 1142 01:05:24,464 --> 01:05:29,300 Sutra je Dan Drve�a i ako ne kresne� tu malu do pono�i, 1143 01:05:29,331 --> 01:05:33,386 pripremi 1000$ ili �e on biti jebeno ljut. 1144 01:05:36,432 --> 01:05:39,525 Kladio si se da �e� kresnuti nekog? �Ne. 1145 01:05:39,526 --> 01:05:42,057 S kime si jo� htio spavati? �S tobom! 1146 01:05:43,635 --> 01:05:47,548 Mislim, s tobom. �Govno jedno! 1147 01:05:51,091 --> 01:05:52,434 Dobro si, prijatelj? 1148 01:05:53,954 --> 01:05:55,622 G. Stevens! G. Stevens �! 1149 01:05:55,623 --> 01:05:59,460 Ja sam gost! Ho�u adokata! Annette Stratton�Osbourne! 1150 01:05:59,492 --> 01:06:00,542 G. Stevens! G. Stevens �! 1151 01:06:00,543 --> 01:06:02,391 Pozorni�e, ovo je ogroman nesporazum! 1152 01:06:02,392 --> 01:06:04,972 Nesporazum, a? Razjasniti �e�, ide� u stanicu. 1153 01:06:04,973 --> 01:06:07,182 Smirite se, djeco! ��to radi� to? 1154 01:06:07,307 --> 01:06:09,231 Nina! Nina! �Gospodine Stevens? 1155 01:06:09,270 --> 01:06:12,581 Brian Savage, Kanal Devet, TV Svjedok. Gospodine Stevens � 1156 01:06:12,636 --> 01:06:16,821 da li je istina da je ovo ve�eras sukob mafija�kih obitelj � 1157 01:06:17,098 --> 01:06:19,772 Ja sam Tina Johnson, reporter za Kanal Pet. 1158 01:06:19,773 --> 01:06:22,526 G. Stevens, �elim va� ekskluzivni intervju, 1159 01:06:22,645 --> 01:06:26,352 i obe�avam da �e vam se isplatiti u svakom pogledu. 1160 01:06:26,681 --> 01:06:28,272 Kurvetino! 1161 01:06:32,755 --> 01:06:34,651 Volim te! Volim te! 1162 01:06:35,262 --> 01:06:37,060 Smirite se! Svi � 1163 01:06:37,631 --> 01:06:40,099 Dobro, znam da je ovo zlobno, ali � 1164 01:06:40,240 --> 01:06:42,748 Ponovno! Ponovno! Ponovno! 1165 01:06:42,749 --> 01:06:45,010 Pozovite ophodnju ovamo, molim vas! 1166 01:06:45,011 --> 01:06:48,137 Kepec! �Pizdo, stalno mi krade� pri�e! 1167 01:06:48,138 --> 01:06:49,723 Kristen, uhititi �e te! 1168 01:06:49,724 --> 01:06:53,210 Ej, picousti! Ovo je �to mi krade� Ninu! 1169 01:06:55,261 --> 01:06:56,622 E, sranje � 1170 01:06:56,623 --> 01:06:58,255 Vrati se u Igru Prijestolja, kepec jebeni! 1171 01:06:58,256 --> 01:07:02,216 Ukrala si mi pri�u! Vratit �u ti, quid pro quo! 1172 01:07:02,227 --> 01:07:04,689 To je latinski! �Da nitko nije mrdnuo vi�e! 1173 01:07:14,439 --> 01:07:16,514 Oh, kako je lijepa.! 1174 01:07:18,326 --> 01:07:20,454 Trebat �e nam podr�ka ovdje. 1175 01:07:26,460 --> 01:07:30,186 �uvaj mi ovo. Unutra je Timexs. 1176 01:07:30,606 --> 01:07:33,171 Alergi�an sam na gluten. Tako da ne mogu � 1177 01:07:36,485 --> 01:07:40,474 Ne mogu ni kruh jesti. Osim ako je od krumpirovog bra�na. 1178 01:07:40,752 --> 01:07:42,095 Direktor Poole? 1179 01:07:42,952 --> 01:07:46,033 Rick! Pozorni�e, moj alibi je ba� ovdje. 1180 01:07:46,034 --> 01:07:49,031 Reci im da nemam pojma o kameri u �enskoj svla�ionici! 1181 01:07:51,110 --> 01:07:53,408 Nikad u �ivotu nisam vidio ovog �ovjeka. 1182 01:07:54,666 --> 01:07:56,464 Imali smo dogovor. 1183 01:07:57,782 --> 01:08:01,682 Ho�u da pri�am sa svojim advokatom, Annette Stratton�Osbourne! 1184 01:08:03,037 --> 01:08:04,627 Hajde, lijepi. 1185 01:08:07,120 --> 01:08:09,002 �ao Jimmy. 1186 01:08:09,280 --> 01:08:10,665 Pod 1: 1187 01:08:10,752 --> 01:08:13,551 Jesi li znao da Billyeva mama brije pi�ku? 1188 01:08:13,552 --> 01:08:14,612 Jesam. 1189 01:08:14,613 --> 01:08:19,887 Broj 2: neki pokvarni policajac mi je podmetnuo par grama bijelog. 1190 01:08:20,074 --> 01:08:23,065 Mo�e� povjerovati u to sranje? �Jako te�ko. 1191 01:08:23,083 --> 01:08:26,553 Ne smijem ostati ovdje. Moje lice, ovakvo tijelo � 1192 01:08:26,561 --> 01:08:28,302 a vidio si kakvo dupe imam? 1193 01:08:28,303 --> 01:08:31,237 Tri: stupiti �e� u kontakt sa mojim advokatom, 1194 01:08:31,255 --> 01:08:34,794 strava sise, Annette Stratton � �Osbourne, znam ve�. 1195 01:08:38,865 --> 01:08:41,250 Kristen, nemoj plakati! 1196 01:08:41,344 --> 01:08:44,428 Dok otple�e� jedan striptiz, iza�i �e� odavde za sat najvi�e. 1197 01:08:44,429 --> 01:08:46,532 Imam kriminalni dosje! 1198 01:08:46,533 --> 01:08:48,166 Puno ljudi ima kriminalne dosjee. 1199 01:08:48,167 --> 01:08:51,549 Stenford �e opozvati moj prijem! 1200 01:08:51,550 --> 01:08:53,599 To mi je bila posljednja nada! 1201 01:08:54,607 --> 01:08:56,138 Smislit �u ve� ne�to, va�i? 1202 01:08:56,161 --> 01:08:58,075 Ma da, odli�no! �Ok � 1203 01:09:03,343 --> 01:09:05,902 Mamojebac, do�i ako smije�! ��to vas je ovdje,! 1204 01:09:05,903 --> 01:09:07,421 Do�i ovamo, jebem li ti! Kunem ti se Bogom �! 1205 01:09:07,422 --> 01:09:10,415 Dobro daj, drago mi da te vidim. �I meni je drago, dupeglavac! 1206 01:09:12,774 --> 01:09:14,132 Jebem ti! 1207 01:09:17,945 --> 01:09:20,011 Billy! Hej, Billy. 1208 01:09:21,879 --> 01:09:23,245 Rick! �Oprosti �to te budim. 1209 01:09:23,265 --> 01:09:26,517 Ludilo, a? �Zatvorili me zbog podvo�enja. 1210 01:09:26,852 --> 01:09:29,229 Nisam ni pro�ao ispod podvo�njaka! 1211 01:09:29,582 --> 01:09:33,570 Uzmi novac skupljen na zabavi i plati kauciju, dogovoreno? 1212 01:09:34,170 --> 01:09:36,172 Ni�ta nije ostalo. �Kako misli� ni�ta? 1213 01:09:36,173 --> 01:09:37,387 Nije ostalo ni�ta od love. 1214 01:09:37,388 --> 01:09:39,856 Prikupili smo kutiju od cipela punu novca! 1215 01:09:39,857 --> 01:09:42,440 Morao sam da platim kauciju za sestru. �A �to je sa mnom?! 1216 01:09:42,479 --> 01:09:45,703 Mogla bi te mama izvu�i. �Mama je u zatvoru, Rick! 1217 01:09:45,704 --> 01:09:46,985 Nisam o tome mislio. 1218 01:09:46,986 --> 01:09:48,422 Jedan prijatan �ovjek 1219 01:09:48,446 --> 01:09:50,798 se ponudio da mi obavi pregled �upljina. 1220 01:09:50,799 --> 01:09:53,040 Bar ne bih morao kod zubara. 1221 01:09:53,072 --> 01:09:54,773 Zna� koliko mrzim zubare. 1222 01:09:54,774 --> 01:09:57,209 Pobogu, Billy. Izdr�i. 1223 01:10:05,159 --> 01:10:06,998 �ao. 1224 01:10:08,604 --> 01:10:10,714 Jesi li stupila u kontakt sa roditeljima? 1225 01:10:11,143 --> 01:10:13,836 Oni su u Dallasu, na mitingu "Protiv abortusa, za oru�je". 1226 01:10:15,134 --> 01:10:17,448 Mogu li ja ne�to u�initi? �Aha, mo�e� � 1227 01:10:19,142 --> 01:10:20,924 Nosi se. 1228 01:10:25,983 --> 01:10:27,709 Svidio si mi se. 1229 01:10:27,810 --> 01:10:31,370 Usprkos �injenici da nisi isplanirao svoju budu�nost. 1230 01:10:32,895 --> 01:10:36,445 Usprkos tome da nosi� razli�ite �arape. 1231 01:10:38,459 --> 01:10:42,438 Usprkos tome da ti je melodija na telefonu "Crnjo �to, crnjo tko". 1232 01:10:42,627 --> 01:10:44,376 To mi je omiljena pjesma. 1233 01:10:44,478 --> 01:10:47,406 Svidio si mi se jer sam pomislila da si druga�iji. 1234 01:10:48,901 --> 01:10:51,598 I o�ito da nisam bila u pravu. �Nije tako, Nina. Jesam druga�iji. 1235 01:10:51,607 --> 01:10:54,195 Kad sam s tobom, druga�iji sam. samo �to � 1236 01:10:54,436 --> 01:10:57,489 Zaseru mi �ivot svi oko mene. Upadnem u � 1237 01:10:57,526 --> 01:10:59,270 Kao ta opklada! To �ak nije bila ni moja ideja 1238 01:10:59,271 --> 01:11:01,460 Ho�e� li ti ikada odrasti? 1239 01:11:01,952 --> 01:11:05,015 Da preuzme� odgovornost za svoje postupke i shvati� da si 1240 01:11:05,033 --> 01:11:07,347 za to 100% sam kriv! 1241 01:11:08,413 --> 01:11:11,063 Kao za to da ne �elim da te vidim ikada vi�e. 1242 01:11:11,851 --> 01:11:13,068 Nina � 1243 01:11:15,146 --> 01:11:18,021 Nina, �ao mi je. �Idi ve� jednom! 1244 01:11:19,503 --> 01:11:20,776 V redu. 1245 01:11:21,098 --> 01:11:22,281 Vidi, ja � 1246 01:11:24,395 --> 01:11:25,547 Ne znam. 1247 01:12:03,765 --> 01:12:06,418 Policija je uhitila tatu jer si im ti rekao 1248 01:12:06,502 --> 01:12:09,022 da je on glava litvanske mafije. 1249 01:12:09,084 --> 01:12:12,269 Mama se vra�a iz klinike za odvikavanje i popizdila je. 1250 01:12:14,608 --> 01:12:15,790 Moj red! 1251 01:12:15,850 --> 01:12:18,001 Ovdje Kristen Stevens! �Vi ste supruga �? 1252 01:12:18,002 --> 01:12:20,811 Ne, ja sam kumova k�erka. 1253 01:12:20,812 --> 01:12:24,721 Mo�e li intervju sa vama? �Prodat �u vam ekskluzivnu pri�u, 1254 01:12:24,760 --> 01:12:27,598 ali ni za cent manje od 1500. 1255 01:12:27,993 --> 01:12:30,407 �to! �U redu, hvala! 1256 01:12:30,975 --> 01:12:33,391 Prodala si svoju pri�u za 1500$? 1257 01:12:33,392 --> 01:12:38,071 Ovog puta. Ve� sam prodala za 1000 i 1200. 1258 01:12:38,160 --> 01:12:40,254 Ti uop�e i nema� pri�u. �Tko ti ka�e da nemam? 1259 01:12:42,069 --> 01:12:43,752 Odbij! Moj red, govno jedno! 1260 01:12:43,787 --> 01:12:46,391 Da nije bilo mene, tatu ne bi ni uhitili. 1261 01:12:46,452 --> 01:12:49,268 Stevensov sindikat zlo�ina! ��to se tako javlja� na telefon? 1262 01:12:49,269 --> 01:12:52,202 Bok tata! �Nemoj ti meni tu bok tata! 1263 01:12:52,226 --> 01:12:53,827 Ima� li pojma kroz �to sam pro�ao? 1264 01:12:53,828 --> 01:12:56,625 Izgubio sam posao, proveo no� u litvanskom zatvoru, 1265 01:12:56,626 --> 01:12:58,712 a probudio sam se kad mi je netko svr�io po licu! 1266 01:12:58,719 --> 01:13:00,467 A dobio sam i picajzle! 1267 01:13:00,498 --> 01:13:02,674 Prekr�io si 'omertu'? �Ne seri, govno balavo! 1268 01:13:02,675 --> 01:13:05,405 Slutim kako su ove glasine o mafiji po�ele, 1269 01:13:05,406 --> 01:13:07,937 a ti si u govnima do grla, mladi�u! 1270 01:13:07,953 --> 01:13:09,952 Pretplatnik nije dostupan. Prekid veze, ���� � 1271 01:13:09,953 --> 01:13:12,123 Zovem sa govornice, idiote! �� ulazim u tunel � 1272 01:13:12,124 --> 01:13:14,076 Da nisi ni slu�ajn � 1273 01:13:16,417 --> 01:13:19,017 Pozdravio vas je stari. 1274 01:13:29,855 --> 01:13:31,661 �to sad? 1275 01:13:32,686 --> 01:13:34,129 Koji vrag? 1276 01:13:39,928 --> 01:13:41,973 Nazdravlje. 1277 01:13:41,974 --> 01:13:44,664 'Buenos jutros' �Isuse, zar ne mo�e� � 1278 01:13:44,695 --> 01:13:46,607 na vrata, jednom? 1279 01:13:46,608 --> 01:13:49,708 Da proba� ovo? Meni je koristilo. 1280 01:13:50,674 --> 01:13:53,859 Vratila si se? �Ibiza je divna. 1281 01:13:53,944 --> 01:13:57,562 Zbog tebe sam se vratila dan ranije. 1282 01:13:57,593 --> 01:13:59,140 Nemam pojma �to pri�a�. 1283 01:13:59,143 --> 01:14:01,822 Imam za tebe SMS od Boga. 1284 01:14:02,591 --> 01:14:04,858 Nemoj vi�e da si takav propalitet. 1285 01:14:04,944 --> 01:14:07,084 A, da, i ne gubi vjeru. �To je to? 1286 01:14:07,107 --> 01:14:08,436 To je sve �to Bog ima da ka�e? 1287 01:14:08,437 --> 01:14:10,724 �to bi ti htio? Brojeve za loto? 1288 01:14:11,065 --> 01:14:13,867 Dan Drve�a je. Igra je zavr�ena, mom�ino. 1289 01:14:13,868 --> 01:14:16,057 Vrijeme da plati� dugove. 1290 01:14:17,570 --> 01:14:20,405 �to da radim? Kako da sve popravim? 1291 01:14:24,403 --> 01:14:27,200 Prestani da razmi�lja� malom glavom. Ima� ih dvije. 1292 01:14:35,667 --> 01:14:37,682 Uvijek to u�ini! 1293 01:14:37,994 --> 01:14:40,082 �to nas vra�a na po�etak. 1294 01:14:40,991 --> 01:14:43,364 Ne tamo, to je ve� bilo. 1295 01:14:47,609 --> 01:14:50,480 Stoj! Sad kad smo tamo odakle smo po�eli, 1296 01:14:50,488 --> 01:14:53,494 znate koliko i ja kako �e se ovaj zajeb zavr�iti. 1297 01:15:07,345 --> 01:15:09,260 Oprostite o�e, grije�io sam. 1298 01:15:09,299 --> 01:15:11,685 Ima oko dva mjeseca od kako sam se ispovjedao, 1299 01:15:11,732 --> 01:15:13,820 Biti �e prije oko tri godine, Rick. �Nije valjda? 1300 01:15:13,843 --> 01:15:15,611 Je. �Au! 1301 01:15:15,672 --> 01:15:17,915 Reci mi svoje grijehe, dijete. 1302 01:15:18,237 --> 01:15:20,308 Slagah tu i tamo. 1303 01:15:21,170 --> 01:15:22,338 �to si lagao? 1304 01:15:22,369 --> 01:15:25,540 Htjedoh da osvojim srce Nini Pennington, ali nije i�lo. 1305 01:15:25,587 --> 01:15:28,445 To nije smrtni grijeh. Ima li jo� �togod? 1306 01:15:28,907 --> 01:15:30,944 Par puta sam imao seks. 1307 01:15:30,991 --> 01:15:32,517 Trebat �e mi imena. 1308 01:15:32,518 --> 01:15:33,883 Pa � 1309 01:15:34,364 --> 01:15:38,205 Isprva zamalo da mi je popu�ila striptizeta Cherysh, iz kluba. 1310 01:15:38,325 --> 01:15:42,171 To je oprostiv grijeh. Ozbiljan, bez sumnje, ali ne smrtni. 1311 01:15:42,238 --> 01:15:45,570 A onda, skoro pa redovno, imao sam seks sa � 1312 01:15:46,160 --> 01:15:47,586 gospo�om Bender. 1313 01:15:48,632 --> 01:15:50,726 Pamelom Bender? �Aha. 1314 01:15:51,005 --> 01:15:54,495 Suprugom Keitha Bendera? Majkom tvog prijatelja Billya? 1315 01:15:54,679 --> 01:15:56,022 Ta. 1316 01:15:56,162 --> 01:15:57,592 D�ukelo napaljena! 1317 01:15:57,626 --> 01:16:00,561 Ti si taj kuronja od kog sam dobio picajzle! 1318 01:16:00,568 --> 01:16:05,196 Ekskomuniciran si! Mar� van iz crkve, jebem ti! 1319 01:16:05,681 --> 01:16:08,093 Nije ba� pro�lo kako sam se nadao. 1320 01:16:08,660 --> 01:16:10,864 Nisam imao priliku ni da ka�em ocu Kruminsu 1321 01:16:10,865 --> 01:16:15,069 da je uzgajali�te picajzli vjerojatno narko kurva iz motela. 1322 01:16:26,539 --> 01:16:28,118 Rick? �M? 1323 01:16:28,133 --> 01:16:31,244 Jesi li mi ti uvalio u�i? �Mislim da ste vi meni. 1324 01:16:31,245 --> 01:16:33,094 Smije�no. 1325 01:16:35,056 --> 01:16:36,822 Gdje ti je majka? 1326 01:16:38,356 --> 01:16:40,120 Poku�ala je samoubojstvo, 1327 01:16:40,140 --> 01:16:42,325 voza� ambulantnih kola ka�e da je vjerojatno mrtva. 1328 01:16:42,334 --> 01:16:44,430 Bo�e! �Aha. �Jesi li siguran? 1329 01:16:44,431 --> 01:16:46,016 Zatekao sam je s praznom fla�om u ruci. 1330 01:16:46,017 --> 01:16:48,952 Ali je ostavila ovo pismo kojim vas krivi za sve. 1331 01:16:50,106 --> 01:16:51,715 Nazvala sam je sino�, 1332 01:16:51,716 --> 01:16:53,787 izgleda da je bilo gore nego �to sam mislila. 1333 01:16:53,788 --> 01:16:56,000 Osje�am se usrano jer sam povrijedio majku time � 1334 01:16:56,001 --> 01:16:57,938 �to sam imao seks sa vama gospo�o Bender, zato sam � 1335 01:16:57,988 --> 01:17:00,434 obe�ao Bogu da vas ne�u vi�e nikada opaliti, 1336 01:17:00,435 --> 01:17:02,209 ako po�tedi �ivot moje majke. 1337 01:17:02,217 --> 01:17:04,073 Zvu�alo je malo previ�e melodramati�no, 1338 01:17:04,074 --> 01:17:05,837 zato sam dodao: Ste za koktel? 1339 01:17:05,841 --> 01:17:08,220 Ne, moram do zatvora. 1340 01:17:08,525 --> 01:17:10,723 da provjerim da Billy nije silovan ili sli�no. 1341 01:17:10,746 --> 01:17:13,616 Jo� ga niste izvukli? �Bila sam umorna. 1342 01:17:13,617 --> 01:17:17,102 Ja moram do bolnice da vidim da li je mama mrtva. 1343 01:17:17,364 --> 01:17:19,704 Zovi me �im ne�to sazna�, ho�e�? 1344 01:17:19,718 --> 01:17:23,007 Ako je �iva, uzet �u nam sobu u Hyahu. 1345 01:17:23,366 --> 01:17:25,524 Gospo�o Bender, obe�ao sam Bogu i � 1346 01:17:25,525 --> 01:17:27,027 �to bi radije? 1347 01:17:27,049 --> 01:17:29,670 Da objasni� Bogu jednu trenutnu slabost, 1348 01:17:29,701 --> 01:17:33,945 ili da objasni� mom mu�u, koji ima punu prodavaonicu pu�aka, 1349 01:17:33,982 --> 01:17:36,078 kako je dobio stidne u�i? 1350 01:17:38,112 --> 01:17:39,952 Moram da preuzmem odgovornost za svoje postupke, 1351 01:17:39,953 --> 01:17:42,931 ako ne budem, mo�e netko drugi da poku�a ubiti. 1352 01:17:43,647 --> 01:17:45,932 Nisam znala da se tako osje�a�, Richarde. 1353 01:17:45,933 --> 01:17:48,049 Gospo�o Bender � �Bo�e � 1354 01:17:48,143 --> 01:17:50,333 Mislila sam da u�iva� u na�im sastancima. 1355 01:17:50,757 --> 01:17:54,036 Jesam. Vjerojatno previ�e. Ali � 1356 01:17:54,281 --> 01:17:57,724 Rekoste ono, kako treba da probam ne�to novo? 1357 01:17:58,157 --> 01:18:00,217 Bili ste u pravu. To �u i u�initi. 1358 01:18:00,879 --> 01:18:03,492 Namjeravam popraviti svoju obitelj. 1359 01:18:03,666 --> 01:18:05,170 Lijepo. 1360 01:18:08,976 --> 01:18:12,321 Zbogom, Pamela. Hvala ti za sve. 1361 01:18:17,421 --> 01:18:19,389 Biti �u ti nadohvat ruke. �Ok. 1362 01:18:19,833 --> 01:18:22,271 V redu � �Ve�eras ne radim ni�ta � 1363 01:18:29,777 --> 01:18:32,245 �to ti radi� ovdje? �Bila sam u kafeteriji, 1364 01:18:32,262 --> 01:18:34,127 Imaju opaka peciva tamo. 1365 01:18:36,366 --> 01:18:38,530 Izgleda� u�asno. 1366 01:18:38,617 --> 01:18:40,696 Ja sam kriv �to je sve sjebano. 1367 01:18:40,697 --> 01:18:44,272 Nina ne pri�a sa mnom, sestra izba�ena iz �kole, 1368 01:18:44,295 --> 01:18:45,966 Mama je vjerojatno mrtva � 1369 01:18:45,967 --> 01:18:48,567 Izgleda da kona�no napredujemo. �Napredujemo? 1370 01:18:48,600 --> 01:18:51,027 Prvi put da misli� na nekog drugog osim na sebe. 1371 01:18:51,101 --> 01:18:53,444 Tvoja majka bi bila ponosna. 1372 01:19:07,076 --> 01:19:10,455 Gdje je? �Mrtva, dijete. 1373 01:19:13,206 --> 01:19:14,804 Kako to mislite, mrtva? 1374 01:19:15,312 --> 01:19:17,509 Srce je stalo da kuca. 1375 01:19:17,727 --> 01:19:20,406 Odnijelo je u pe� prije 20 minuta. 1376 01:19:21,851 --> 01:19:24,354 Ali ne smije umrijeti, ona je moja mama. 1377 01:19:24,718 --> 01:19:27,398 �ta �e�, svatko jednom mora da ode. 1378 01:19:29,913 --> 01:19:32,666 Sigurna sam da je znala koliko si je volio. 1379 01:19:33,435 --> 01:19:35,750 Majke uvijek znaju. 1380 01:19:44,618 --> 01:19:46,521 Mislim da nije. 1381 01:19:52,413 --> 01:19:56,168 Nikad ne�e znati da je Kristen primljena na Stenford, 1382 01:19:57,648 --> 01:20:01,005 da je Stephen peder � Dodu�e, to je mogla da zna. 1383 01:20:03,363 --> 01:20:06,377 Popizdila bi �to je kremirana. 1384 01:20:07,767 --> 01:20:10,395 Jesi hranio psa kao �to sam zamolila? 1385 01:20:11,107 --> 01:20:13,485 Izza zavjese sam, retarde. 1386 01:20:17,521 --> 01:20:21,738 Ti si zna�i genije koji je zvao hitnu umjesto da pusti da umrem na miru. 1387 01:20:21,997 --> 01:20:25,988 Hvala ti Bo�e! Lola ka�e da ide na bolje. 1388 01:20:27,100 --> 01:20:29,004 Jesi mi donio votke? 1389 01:20:29,283 --> 01:20:31,089 Ve� si ispraznila minibar, majko? 1390 01:20:31,090 --> 01:20:33,046 Slu�aj pametnjakovi�u, 1391 01:20:33,081 --> 01:20:35,835 ako insistira� da ostanem, �ivjet �u kako ja ho�u. 1392 01:20:35,893 --> 01:20:38,646 Du�o, trebat �e ti ne�to ja�e da � 1393 01:20:41,754 --> 01:20:44,007 Gdje mogu toga da nabavim? 1394 01:20:44,954 --> 01:20:46,316 � obara� me z nogu. 1395 01:20:46,317 --> 01:20:49,895 �etiri Valiuma i bocu votke donesi 1396 01:20:49,896 --> 01:20:51,735 Vratit �u se ja odmah. 1397 01:20:53,814 --> 01:20:56,581 Zna� da uvijek sve zasere�, jel da? 1398 01:20:56,918 --> 01:20:59,157 �to? �Nemoj da glumi� da si iznena�en. 1399 01:20:59,158 --> 01:21:02,457 Pregledam tvoje sme�e, na�ujem tvoje razgovore, 1400 01:21:02,458 --> 01:21:04,634 Znam �to radi� 1401 01:21:04,635 --> 01:21:08,539 Priznajem, to da kre�e� Pam Bender, 1402 01:21:08,655 --> 01:21:11,579 to me malo iznenadilo. Ali � 1403 01:21:12,882 --> 01:21:16,002 Znam o tebi vi�e nego �to misli�. 1404 01:21:16,474 --> 01:21:19,336 Ali � ��uti i slu�aj svoju mamu. 1405 01:21:19,903 --> 01:21:22,176 Ni�ta �to si napravio, 1406 01:21:22,883 --> 01:21:24,712 nije nepopravljivo. 1407 01:21:24,713 --> 01:21:30,186 Idi i reci toj Nini Pennington, kako se stvarno osje�a�. 1408 01:21:30,187 --> 01:21:32,944 Ne�e vi�e pri�ati sa mnom. Ne zamjeram joj. 1409 01:21:32,945 --> 01:21:34,660 Bio sam kreten. 1410 01:21:34,661 --> 01:21:37,130 Ima� samo jednu priliku, ali � 1411 01:21:39,061 --> 01:21:40,895 �to ako uprskam i tu? 1412 01:21:40,896 --> 01:21:44,534 Ne mo�e� je natjerati da ti oprosti, 1413 01:21:44,535 --> 01:21:49,201 ali mo�e� u�initi �to treba da popravi� stvar sa njom. 1414 01:21:49,678 --> 01:21:53,296 Ne budi kao tvoj otac. Budi �ovjek! 1415 01:22:02,176 --> 01:22:06,296 Prvi put razgovaramo, a da si prisebna. 1416 01:22:28,277 --> 01:22:31,656 E tako. Idemo! 1417 01:22:31,710 --> 01:22:34,019 Daj, stvarno? �ekaj! 1418 01:22:34,020 --> 01:22:35,277 Mo�emo li da �? �Kasno. 1419 01:22:35,278 --> 01:22:38,043 � popri�amo! Da jebe mater kurvinu u kurac! 1420 01:22:45,252 --> 01:22:47,618 Al sam te ispalio! 1421 01:22:47,696 --> 01:22:49,029 Ne�e� ga odsje�i? �Ne�u. 1422 01:22:49,047 --> 01:22:51,623 Svatko tko mo�e mog seronju tatu zajebati, 1423 01:22:51,638 --> 01:22:54,565 dobar je sa mnom. �Hvala ti puno, Karlis. 1424 01:22:54,763 --> 01:22:58,294 Hvala ti! Budala sam �to sam se uop�e kladio i � 1425 01:22:58,640 --> 01:23:01,063 Reci svojima da moj otac nije nikakav mafija�ki boss, 1426 01:23:01,064 --> 01:23:02,191 on je obi�an seronja. 1427 01:23:02,192 --> 01:23:05,321 Ostavit �u oca da misli druga�ije, neko vrijeme. 1428 01:23:05,564 --> 01:23:07,907 Stvar sre�ena. �Oh, hvala ti. 1429 01:23:12,928 --> 01:23:14,800 Va�i, vidimo se. 1430 01:23:19,620 --> 01:23:22,103 Znam da si prezauzeta, zato � 1431 01:23:22,104 --> 01:23:24,820 stvarno cijenim �to si odvojila vrijeme za mene. 1432 01:23:24,922 --> 01:23:27,256 Ako tvoji prijatelji i obitelj nastave tako sa zatvorom, 1433 01:23:27,257 --> 01:23:30,196 trebao bi me anga�irsti putem po�tanskog paket. Jeftinije je. 1434 01:23:30,923 --> 01:23:33,805 I�la si na Stenford? �Najbolje 4 godine u mom �ivotu. 1435 01:23:33,832 --> 01:23:36,228 Mada je zapanjuju�e �to jo� mogu hodati, 1436 01:23:36,247 --> 01:23:38,677 i da nisam dobila spolnu bolest. 1437 01:23:39,232 --> 01:23:41,431 �to zna�i taj crveni pe�at na kuverti? 1438 01:23:41,432 --> 01:23:43,643 Ako ti ka�em, morat �u te ubiti. 1439 01:23:43,644 --> 01:23:46,404 Bez zezanja. Ono �to ne zna�, ne mo�e da mi na�kodi. 1440 01:23:48,032 --> 01:23:51,032 Nego, jel' mo�e� da se povu�e optu�nica protiv Nine? 1441 01:23:51,033 --> 01:23:52,860 �ini mi se da ti se svi�a ta djevoj�ica? 1442 01:23:52,861 --> 01:23:56,111 Jako. Ali ona ne�e imati bilo kakve veze sa mnom. 1443 01:23:56,174 --> 01:23:59,405 A po�to sam je ja uvalio u sranje, 1444 01:23:59,455 --> 01:24:01,272 ho�u da je izvu�em. 1445 01:24:01,912 --> 01:24:03,900 Dobro, uradit �u to za dvije tisu�e. 1446 01:24:03,924 --> 01:24:06,441 2000 dolara? Nemam toliko. 1447 01:24:06,442 --> 01:24:08,230 Koliko ima�? 1448 01:24:10,957 --> 01:24:12,800 Cirka 37 dolara. 1449 01:24:13,104 --> 01:24:14,964 Bar jo� imam svoje male prste. 1450 01:24:14,995 --> 01:24:17,172 Mali prsti su precijenjeni. 1451 01:24:17,191 --> 01:24:19,231 Osim ako idu u �upak. 1452 01:24:19,766 --> 01:24:21,939 Ovo neka bude kapara, za ostalo � 1453 01:24:22,015 --> 01:24:24,888 treba mi pomo�nik, mo�e� da odradi�. 1454 01:24:24,942 --> 01:24:27,670 To ili da proda� bubreg. Mogu da sredim. 1455 01:24:27,686 --> 01:24:30,600 Prihvatiti �u sugestiju. �Dobrodo�ao u firmu. 1456 01:24:31,740 --> 01:24:33,728 Hvala �to si me izvukao. 1457 01:24:34,194 --> 01:24:36,117 Pa, Billy, ti si mi najbolji prijatelj, 1458 01:24:36,196 --> 01:24:39,215 a i osje�em se donekle odgovoran. 1459 01:24:39,308 --> 01:24:41,033 Hej, a kako si do�ao do novca? 1460 01:24:41,034 --> 01:24:42,936 On je sad moja ku�ka. 1461 01:24:42,937 --> 01:24:46,546 Kad spomenu ku�ke, Kevin Carpenter je jo� unutra. 1462 01:24:47,131 --> 01:24:48,448 Kako je on? �Recimo ovako, 1463 01:24:48,483 --> 01:24:51,988 njegov �ajni koluti� nije razvaljen dr�kom metle. 1464 01:24:53,422 --> 01:24:56,242 Mama! Ja sam! 1465 01:24:56,258 --> 01:24:58,968 Hej! �ao! 1466 01:24:59,046 --> 01:25:00,666 Jesi li me do�la izvaditi? 1467 01:25:00,667 --> 01:25:03,142 Naravno da jesam, srce. 1468 01:25:03,181 --> 01:25:05,262 Tko si ti? Zar ne bi trebalo da nosi� brus? 1469 01:25:05,263 --> 01:25:08,731 Ja sam Rickova advokatica. I �efica sljede�ih � 20 godina? 1470 01:25:08,732 --> 01:25:11,769 Billy, mogao bi se ugledati na prijatelja i na�e� i sebi posao. 1471 01:25:11,815 --> 01:25:13,992 Vrlo odgovorno od tebe, Richarde. 1472 01:25:14,067 --> 01:25:16,501 Hvala. V redu. 1473 01:25:16,516 --> 01:25:20,455 �ao, Rick! Mama? �Da? �Gladan sam. 1474 01:25:20,481 --> 01:25:23,439 Zna�i, ne zaboravi uske traperice u ponedjeljak. 1475 01:25:23,487 --> 01:25:25,714 Da. u vezi toga � 1476 01:25:26,623 --> 01:25:28,000 �to je to? 1477 01:25:28,621 --> 01:25:33,164 Pismo od oca Kruminsa, koje tebe poprili�no optu�uje. 1478 01:25:33,560 --> 01:25:37,002 Zna� ga, tvoj prijatelj, �ef litvanske mafije? 1479 01:25:38,922 --> 01:25:40,799 Ucjenjuje� me? 1480 01:25:42,577 --> 01:25:45,456 Ne. Mislio sam da bi trebao sakriti to. 1481 01:25:45,889 --> 01:25:49,306 Hvala. Neka bude onda deset godina. 1482 01:25:49,645 --> 01:25:52,178 Dogovoreno! �Vidimo se u ponedjeljak. 1483 01:26:05,040 --> 01:26:07,658 Bar su mi ponudili 10000 da se slikam za duplericu. 1484 01:26:07,788 --> 01:26:10,294 Oti�i �e� u pakao raskre�ena na dva lista! 1485 01:26:10,341 --> 01:26:13,262 Ali prije toga, morat �e na Stenford. ��to? 1486 01:26:14,670 --> 01:26:18,639 Dekan mojoj �efici duguje uslugu zbog ne�eg. 1487 01:26:18,674 --> 01:26:21,575 Nisi seronja! �Tako, curo! 1488 01:26:22,427 --> 01:26:25,870 Prili�no je velik ovaj ormar! �Sljede�i put iza�i iz njega. 1489 01:26:25,995 --> 01:26:26,956 �to? 1490 01:26:26,987 --> 01:26:30,439 Prestani da bude� pakostan prema svima, budi jednom iskren. 1491 01:26:30,440 --> 01:26:33,936 I po�ni da se obla�i� bolje. �Ne�emo te voljeti ni�ta manje. 1492 01:26:34,064 --> 01:26:36,714 Znala si? �Majka uvijek zna. 1493 01:26:36,753 --> 01:26:39,511 Osim toga, bilda� guzicu bar pet puta tjedno. 1494 01:26:39,519 --> 01:26:42,210 Evo ti! ��to je to? 1495 01:26:42,322 --> 01:26:45,083 Papiri za razvod, treba� samo potpisati. 1496 01:26:45,539 --> 01:26:49,697 Ne znam. Mrzim pomisao da budem sama. 1497 01:26:53,095 --> 01:26:54,563 Nisi. 1498 01:26:58,128 --> 01:26:59,573 Bu� �! 1499 01:27:00,716 --> 01:27:02,309 Bu�! 1500 01:27:03,719 --> 01:27:05,301 Iako nisi � 1501 01:27:05,847 --> 01:27:08,374 umrla, nismo zaboravili hraniti psa. 1502 01:27:09,219 --> 01:27:11,314 A ima� i nas, mama. 1503 01:27:14,310 --> 01:27:16,205 Treba mi pi�e. 1504 01:27:34,854 --> 01:27:36,755 Dovraga, gledaj malo kud ide�! 1505 01:27:36,772 --> 01:27:38,474 Jesi li dobro? 1506 01:27:53,643 --> 01:27:56,243 Zdravo, Nina. Oprosti. �Rick. 1507 01:27:56,244 --> 01:27:58,640 Prije nego �to me otjera�, dopusti mi da � 1508 01:27:58,641 --> 01:28:02,787 samo da ti ka�em jedno: znam da sam uprskao sve, 1509 01:28:03,152 --> 01:28:05,306 Dosta sam � 1510 01:28:05,307 --> 01:28:07,395 nesiguran i � 1511 01:28:07,405 --> 01:28:10,129 Pravim gluposti ponekad. 1512 01:28:10,214 --> 01:28:12,544 Dobro, dosta �esto. 1513 01:28:13,055 --> 01:28:15,562 Sve �to sam htio je da ti se dopadnem. 1514 01:28:15,608 --> 01:28:17,551 Da misli� da sam cool. 1515 01:28:18,375 --> 01:28:22,428 �to nisam. Napravio sam puno toga od �ega se ne vidi 1516 01:28:23,628 --> 01:28:25,812 da mi se jako svi�a�. 1517 01:28:26,053 --> 01:28:27,611 Rick, 1518 01:28:29,203 --> 01:28:31,299 mislim da jesi cool. 1519 01:28:31,399 --> 01:28:33,710 Misli�? �A u pravu si. 1520 01:28:33,711 --> 01:28:36,510 Jesi totalni idiot. 1521 01:28:36,613 --> 01:28:38,945 Ali mi se svi�a�. 1522 01:28:40,436 --> 01:28:43,561 �ula sam �to si rekao svojima, 1523 01:28:43,608 --> 01:28:46,054 i mislim da je to otkrilo puno o tvom karakteru. 1524 01:28:46,154 --> 01:28:49,069 Eto, volim pomagati ljudima. 1525 01:28:50,405 --> 01:28:54,405 U stvari, zvu�i da kenjam, ali je stvarno osje�aj dobar. 1526 01:28:55,068 --> 01:28:58,599 Izgleda da imamo vi�e toga zajedni�nog nego �to smo mislili. 1527 01:29:00,193 --> 01:29:02,297 Navali. 1528 01:29:25,378 --> 01:29:27,904 I svi smo �ivjeli sretno i dugovje�no. 1529 01:29:28,476 --> 01:29:30,279 Hajde, neki vi�e, neki manje. 1530 01:29:30,287 --> 01:29:33,997 Annette Stratton�Osbourne vam �eli dobrodo�licu u novootvoreni bar: 1531 01:29:33,998 --> 01:29:36,488 "Sekskurzija"! 1532 01:29:36,489 --> 01:29:40,419 gdje su mu�karci zgodni i sve je po zakonu! 1533 01:29:40,593 --> 01:29:42,795 Ja sam peder! �Sku�io sam! 1534 01:29:42,796 --> 01:29:46,238 Dame, za sljede�u to�ku imamo novog momka! 1535 01:29:46,715 --> 01:29:49,074 Pozdravimo Sparkya! 1536 01:29:49,778 --> 01:29:52,173 Mlad je, ali je po zakonu! 1537 01:29:52,189 --> 01:29:56,467 Voli duge �etnje po pla�i i male mace. 1538 01:29:56,899 --> 01:29:59,261 Vi ste sekretarica direktora Poolea? 1539 01:29:59,262 --> 01:30:01,185 I prst u njegovom dupetu! 1540 01:30:02,524 --> 01:30:04,282 Poka�i nam pjevca! 1541 01:30:04,298 --> 01:30:07,286 A, ne, ne, mali�a, vra�aj se tamo! 1542 01:30:07,287 --> 01:30:09,878 Sparky! Sparky! Sparky! 1543 01:30:10,836 --> 01:30:12,559 Mmpfm � npmmfmm �! 1544 01:30:14,067 --> 01:30:17,337 O, ne! Billy Benderu! �Mama? 1545 01:30:17,354 --> 01:30:19,553 Jebi ga. ��to �e� ti ovdje? 1546 01:30:20,573 --> 01:30:22,292 A � auto mi se pokvario. 1547 01:30:22,293 --> 01:30:23,779 Sti�e jo� jedno, Pem. �Hvala ti puno. 1548 01:30:23,780 --> 01:30:25,713 Ti si mi rekla da na�em posao! 1549 01:30:25,714 --> 01:30:27,991 Posao na kome ne�e� ostati bez ga�a! 1550 01:30:28,006 --> 01:30:31,545 Pogledaj se! Gledaj ga. 1551 01:30:31,635 --> 01:30:34,830 Dame, ja sam ga tjerala da radi sklekove svaki dan 1552 01:30:34,831 --> 01:30:36,828 posljednjih sedam godina. A? A? 1553 01:30:36,836 --> 01:30:38,817 Gospo�o, morat �ete sjesti. 1554 01:30:38,833 --> 01:30:41,303 Mladi�u, Da li se to tebi digao? 1555 01:30:44,010 --> 01:30:47,848 O Bo�e. Mama. Meni se digao! 1556 01:30:51,562 --> 01:30:54,293 Zabraniti �e mi izlaz do penzije! 1557 01:30:58,673 --> 01:30:59,970 Mama? 1558 01:30:59,971 --> 01:31:02,565 Nisam ti ja majka, Ja sam svetica! 1559 01:31:02,604 --> 01:31:05,509 A ti si, dragi moj, bio vrlo nevaljao dje�ak. 1560 01:31:05,510 --> 01:31:06,962 Ako je zbog striptiza � �Nije. 1561 01:31:06,963 --> 01:31:09,524 Mene vi�e brinu one knjige iz biblioteke. 1562 01:31:09,525 --> 01:31:14,561 Uvijek kasni� sa vra�anjem i listovi su sljepljeni. 1563 01:31:16,174 --> 01:31:18,206 Billy Bender! 1564 01:31:24,696 --> 01:31:27,055 Po knjizi "Hranite psa dok budem pokojna" 1565 01:32:24,330 --> 01:32:27,892 Scena 67, prvi put. �Jedini put? 1566 01:32:28,185 --> 01:32:29,277 Dobro. 1567 01:32:29,298 --> 01:32:32,006 Na�li smo tijelo Mantasa Barukasa. 1568 01:32:32,528 --> 01:32:35,070 Jel sam tako trebao re�i? �Zamalo. Bartuska! 1569 01:32:35,531 --> 01:32:40,332 Mantas Bartuskas. Bartukas. Bartukas. Bartukas. Bartukas. 1570 01:32:40,430 --> 01:32:42,979 kako je tijelo Mantasa Bar � tukasa � 1571 01:32:43,016 --> 01:32:45,690 Znam da mi ho�e� ne�to re�i, 1572 01:32:45,769 --> 01:32:48,307 ali sada se boji�. 1573 01:32:48,401 --> 01:32:49,663 Mislim da se ti boji�. 1574 01:32:49,664 --> 01:32:52,549 Misli�, a? Misli� da se bojim?! 1575 01:32:53,735 --> 01:32:56,164 Tamo ti je mjesto! Na guzici! 1576 01:32:56,205 --> 01:32:59,461 Vidio sam tijelo Mantasa Bartukasa Mantas Bartuskas � 1577 01:32:59,462 --> 01:33:01,522 Mister Bartukas � Mantas Barukas � 1578 01:33:01,537 --> 01:33:05,254 kako je tijelo Mantasa Bartuske dospjelo u prtlja�nik auta tvoje majke? 1579 01:33:05,255 --> 01:33:07,192 �to? �Jasno je da ga ti nisi ubio. 1580 01:33:07,216 --> 01:33:08,813 Za�to mislite? �Dovoljno te pogledati. 1581 01:33:08,814 --> 01:33:10,187 Da sad kihne�, 1582 01:33:10,188 --> 01:33:12,724 jaja bi ti izletjela iz mo�nje. 1583 01:33:13,165 --> 01:33:14,995 To je zlobno. �Nije to zlobno. 1584 01:33:15,002 --> 01:33:17,381 To je na�in da promijeni� spol, a da nisi ni htio. 1585 01:33:17,401 --> 01:33:18,894 Sijeci! 1586 01:33:20,195 --> 01:33:21,195 Preveo DarkWhite 1587 01:33:24,195 --> 01:33:28,195 Preuzeto sa www.titlovi.com 120463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.