Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,747
HRV
2
00:00:42,359 --> 00:00:46,038
L O � E
V L A D A NJ E
3
00:00:54,022 --> 00:00:56,696
Kako sam ja sjeban!
4
00:00:56,743 --> 00:00:58,390
Zbog jedne glupe opklade
5
00:00:58,391 --> 00:01:00,416
sa klincem, sociopatskim Litvancem
6
00:01:00,451 --> 00:01:02,442
moj najbolji
prijatelj je u zatvoru,
7
00:01:02,937 --> 00:01:05,073
stari mi je u bjegstvu,
8
00:01:05,149 --> 00:01:07,677
na�li su mrtvaca u
Kevinom prtlja�niku,
9
00:01:07,942 --> 00:01:10,559
ljubav mog �ivota
misli da sam Antikrist,
10
00:01:10,754 --> 00:01:13,627
i jo� �
imam picajzle.
11
00:01:13,777 --> 00:01:15,977
Ali �okantnije od svega toga �
12
00:01:16,297 --> 00:01:17,389
Mama?
13
00:01:25,738 --> 00:01:29,038
Ne bi oti�la nigdje.
Puni smo k'o brod.
14
00:01:29,673 --> 00:01:32,768
Mama? Mama!
15
00:01:36,722 --> 00:01:39,942
U jebem ti.
16
00:01:44,971 --> 00:01:47,500
Je li to pismo za njenog psa?
17
00:01:47,603 --> 00:01:49,234
911, �to vas ti�ti?
18
00:01:49,235 --> 00:01:51,036
Da, naru�io bih jedna ambulantna kola.
19
00:01:51,043 --> 00:01:53,548
Gdje da do�emo, molim?
�Ulica Carla Marxa broj 844.
20
00:01:53,549 --> 00:01:57,306
A? �ao, Rick.
Rick? Rick �
21
00:01:59,236 --> 00:02:02,228
Prodajem bingo listi�e
za policijski bal.
22
00:02:02,246 --> 00:02:05,628
Jel' ti majka kod ku�e?
�Je, ali mislim da je mrtva.
23
00:02:05,728 --> 00:02:08,231
Pazi na stepenice.
�Dobro, daj.
24
00:02:08,238 --> 00:02:11,902
Samo bez panike, V redu!
Ovo je mjesto zlo�ina!
25
00:02:11,903 --> 00:02:15,479
Samo trenutak!
Moram ovo slikati, brzo �u.
26
00:02:16,029 --> 00:02:18,052
Hranite psa dok budem mrtva
�Samo "mogu�e ubojstvo" �
27
00:02:18,096 --> 00:02:19,303
Dosta,!
28
00:02:19,348 --> 00:02:21,480
Bolje da po�urimo
ako je donator organa.
29
00:02:21,481 --> 00:02:24,295
� nemojte da primjenim silu.
�Kako je ime �rtve?
30
00:02:24,296 --> 00:02:26,581
Lucy Rebecca Stevens.
31
00:02:26,722 --> 00:02:29,030
Datum ro�enja?
�Negdje u o�ujku.
32
00:02:29,031 --> 00:02:31,218
Stara.
33
00:02:32,110 --> 00:02:33,361
Obrazovanje?
34
00:02:33,362 --> 00:02:35,720
Mama mi di�e na slamku,
kome je bitno
35
00:02:35,721 --> 00:02:37,702
da li je zavr�ila Megatrend?
36
00:02:37,703 --> 00:02:40,126
Gledaj, u pitanju je
potencijalna istraga ubojstva!
37
00:02:40,147 --> 00:02:44,509
Ubojstvo? Kako obja�njava�
ovaj bezbroj opro�tajnih pisama?
38
00:02:44,524 --> 00:02:46,430
Ostavi to, to je
dokazni materijal.
39
00:02:46,431 --> 00:02:48,612
Adresirano je na mene,!
40
00:02:49,336 --> 00:02:51,680
Dobit �e� kada ja prou�im.
41
00:02:54,466 --> 00:02:56,315
Odbij.
42
00:02:58,387 --> 00:03:00,652
�to zna�i ovo "opprobrious"?
43
00:03:00,920 --> 00:03:02,529
Biti krajnje gnjusan.
44
00:03:02,530 --> 00:03:04,904
Onda, ne samo da si
oprobriusan,
45
00:03:04,955 --> 00:03:07,190
nego jebe� i njenu
najbolju prijateljicu.
46
00:03:08,244 --> 00:03:10,903
Kako je otkrila?
Ako mama zna, tko jo� zna?
47
00:03:11,103 --> 00:03:13,247
Billy �e popizdeti
�to mu jebem mamu,
48
00:03:13,255 --> 00:03:14,535
a da i ne spominjem
njegov stari,
49
00:03:14,611 --> 00:03:17,490
a njen mu�, biv�i ragbija�
i sada�nji nacista
50
00:03:17,572 --> 00:03:21,995
prodava� dvocjevki i druge sportske
opreme, �to �e tek on misliti?
51
00:03:22,451 --> 00:03:26,040
I najva�nije, �to ako
Nina Pennington sazna?
52
00:03:35,257 --> 00:03:37,383
Dosta o meni, da vidimo �to pi�e �
53
00:03:37,384 --> 00:03:39,011
Ne! Zadr�at �emo se malo na ovome.
54
00:03:39,094 --> 00:03:40,471
Da! Jasno, super.
55
00:03:40,637 --> 00:03:42,810
Vidimo se kad se zavr�e
istra�ne radnje.
56
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Dobro.
57
00:03:45,816 --> 00:03:47,177
Nego �
58
00:03:47,747 --> 00:03:49,445
u vezi onih listi�a za bingo �
59
00:03:50,772 --> 00:03:53,070
Za moju biv�u najbolju
prijateljicu Pamelu Bender
60
00:03:59,012 --> 00:04:01,949
Je g�a Bender,
kreten joj je rekao.
61
00:04:01,950 --> 00:04:04,585
Jasno, izostavila je
kako se to dogodilo.
62
00:04:05,412 --> 00:04:08,416
Nisam imao izbora.
Bilo je to onako �
63
00:04:09,029 --> 00:04:11,169
pomalo posramljuju�e, ali �
64
00:04:12,097 --> 00:04:14,357
evo kako se sve to odigralo:
65
00:04:15,922 --> 00:04:18,067
Kladim se u tisu�u dolara �
66
00:04:18,175 --> 00:04:20,165
Prije dva tjedna
jo� nisam bio sjeban.
67
00:04:20,497 --> 00:04:22,398
Poznaje� Josha Grobana?
68
00:04:22,407 --> 00:04:24,932
Ni blizu. Uistinu �
< Dva tjedna ranije >
69
00:04:24,973 --> 00:04:27,082
nikad nisam imao
seks sa bilo kim.
70
00:04:27,120 --> 00:04:28,774
osim samim sobom.
71
00:04:28,809 --> 00:04:31,413
Ali, ove godine se je to
trebalo promjeniti.
72
00:04:31,663 --> 00:04:36,258
Zaljubio sam se
i njeno ime je Nina Pennington.
73
00:04:37,736 --> 00:04:39,737
Zaboravio si da spusti�
dasku, pederikosu!
74
00:04:39,774 --> 00:04:43,108
Nisam ja! Mama.
75
00:04:48,830 --> 00:04:51,806
Oh, za ime boga
bebe Isusa,
76
00:04:51,837 --> 00:04:53,433
navuci te preklete zavjese!
77
00:04:53,448 --> 00:04:55,892
Nekim majkama je
�a�a polupuna,
78
00:04:55,893 --> 00:04:58,032
druge vide kao polupraznu.
79
00:04:58,149 --> 00:05:01,455
Moja pita da li �e�
da je dokusuri�.
80
00:05:02,052 --> 00:05:05,307
Mama, jesi ti ostavila
zahodsku dasku podignutu?
81
00:05:05,958 --> 00:05:07,456
Oprosti?
82
00:05:08,299 --> 00:05:09,749
Gdje ti je otac?
83
00:05:11,102 --> 00:05:14,749
Iza�ao je, opet.
�Jasno. Kurvin sin.
84
00:05:15,172 --> 00:05:18,899
Vidjet �ete. Ovaj put ima
da se razvedem od njega.
85
00:05:19,569 --> 00:05:22,537
Gdje si ti bila bila do 3 ujutro, madam?
86
00:05:22,538 --> 00:05:25,221
Ovaj, hranila besku�nike.
�O!
87
00:05:25,244 --> 00:05:27,542
Kako njoj uvijek vjeruje�?
Kad sam ja rekao da sam dao krv,
88
00:05:27,557 --> 00:05:29,704
rekla si da kenjam i kaznila me
sa tjedan dana ku�nog pritvora.
89
00:05:29,706 --> 00:05:32,299
Nije bilo tragova igle
i ne psuj, jebote.
90
00:05:32,415 --> 00:05:35,189
I ja imam sve petice u �koli.
�� i ima sve petice.
91
00:05:35,212 --> 00:05:38,782
Ima� li novosti sa onog �
�Stenforda.
92
00:05:39,236 --> 00:05:40,729
Nisam, jo�, ni�ta, ali �
93
00:05:40,730 --> 00:05:42,276
trebalo bi �
94
00:05:42,300 --> 00:05:43,843
uskoro.
95
00:05:44,005 --> 00:05:46,709
Ti si striptizeta, Christine.
Sa takvim napojnicama,
96
00:05:46,721 --> 00:05:48,394
�to �e ti diploma?
97
00:05:48,395 --> 00:05:50,272
Jer ho�u da se usavr�im.
98
00:05:50,373 --> 00:05:52,408
�to ti nisi kao tvoja sestra?
99
00:05:52,439 --> 00:05:54,150
Za�to �eli� da postanem
jeftina kurvica?
100
00:05:54,166 --> 00:05:56,416
Mama, ubij ga na mjestu.
�Smijem li?
101
00:05:56,517 --> 00:05:59,113
V redu, sve ovo je po�elo u subot �
102
00:05:59,125 --> 00:06:02,495
Jebote! Joseph Stevens,
donator sperme za mene.
103
00:06:02,518 --> 00:06:05,694
Jo� je u braku sa mamom
jer ne mo�e platiti razvod.
104
00:06:05,772 --> 00:06:08,509
Ako to nije ljubav,
ne bih znao �to je?
105
00:06:08,540 --> 00:06:10,538
�to namjerava�, mister?
�Ovaj, ni�ta?
106
00:06:10,620 --> 00:06:12,369
Ka�njen si sa ne izlaskom!
�Ne �
107
00:06:12,385 --> 00:06:16,134
Osim ako mi u�ini� uslugicu.
108
00:06:16,135 --> 00:06:18,778
Sve za kvalitetan odnos oca i sina.
109
00:06:18,809 --> 00:06:21,314
Zna� onu kameru �to sam
pozajmio pro�li tjedan?
110
00:06:21,315 --> 00:06:24,356
Aha, video kamera za snimanje
marketin�kog materijala
111
00:06:24,357 --> 00:06:26,894
sa tvojom sekretaricom?
112
00:06:27,012 --> 00:06:29,152
�ega? A, da, da.
Za reklamu, �to drugo.
113
00:06:29,431 --> 00:06:31,354
U svakom slu�aju, �ini mi se
da mi je ostala traka u njoj.
114
00:06:31,433 --> 00:06:33,040
Da nije tvoja majka �
115
00:06:33,063 --> 00:06:36,309
Mama koristila video opremu?
Za nju je i kvaka komplicirana.
116
00:06:36,310 --> 00:06:38,607
Usput, a kako je ona?
�Da u�e� i vidi� sam?
117
00:06:38,648 --> 00:06:40,843
Ne bih, nipo�to.
�Stephen!
118
00:06:41,023 --> 00:06:42,699
Joseph ho�e svoju traku natrag!
119
00:06:43,201 --> 00:06:44,782
Hvataj!
120
00:06:45,528 --> 00:06:46,452
Hvala.
121
00:06:46,487 --> 00:06:48,546
Sljede�i put kad posudi� kameru
za snimanje reklamnog materijala,
122
00:06:48,575 --> 00:06:51,875
poku�aj da ne ostavlja�
tragove po stativu.
123
00:06:51,953 --> 00:06:54,923
Nema izlaska do daljnjeg!
124
00:06:56,291 --> 00:06:57,871
Pritvor!
125
00:06:58,293 --> 00:07:01,942
Zna�i ovako, sve je po�elo
u subotu 14. travnja.
126
00:07:02,737 --> 00:07:05,680
Na�alost, ovo je manje vi�e
bazirano na istinitoj pri�i.
127
00:07:05,914 --> 00:07:09,205
Imena nisu promijenjena da bi se
za�titili nedu�ni, jer, pa �
128
00:07:09,639 --> 00:07:12,848
svi u ovoj pri�i su krivi za ne�to.
129
00:07:12,849 --> 00:07:16,319
Kad smo kod krivice, ja sam
radio dostavu za Jimmy Leacha.
130
00:07:16,880 --> 00:07:19,781
On je menad�er kluba u kojem
moja sestra Kristen izvodi striptiz.
131
00:07:19,898 --> 00:07:21,241
Ej, pi�kice!
132
00:07:21,316 --> 00:07:23,318
Uspijeva biti te�ki mafija�.
133
00:07:23,401 --> 00:07:24,817
Gledaj samo te brkove!
134
00:07:24,825 --> 00:07:27,407
Za naslovnu stranu dosjea
seksualnih prijestupnika.
135
00:07:31,825 --> 00:07:35,627
Ho�u da na�e� Cherysh.
Opet je N. U. A.
136
00:07:35,659 --> 00:07:37,310
Nije pla�ao bog zna �ta, ali �
137
00:07:37,326 --> 00:07:39,277
mo�e i gore da se stu�e dan.
138
00:07:39,278 --> 00:07:41,022
Jo� si tu?
139
00:07:41,044 --> 00:07:42,538
'�enja, Tanja.
140
00:07:43,505 --> 00:07:45,098
Odjebi!
141
00:07:46,675 --> 00:07:48,803
Koji je dan danas?
�Subota.
142
00:07:54,619 --> 00:07:56,523
Da ja tebi popu�im,
143
00:07:56,524 --> 00:07:59,258
ako mu ka�e� da sam morala
na ispumpavanje stomaka.
144
00:07:59,275 --> 00:08:00,794
A?
145
00:08:03,566 --> 00:08:06,570
Od sorte je koja raste �
146
00:08:06,653 --> 00:08:09,372
Dobro, da mu onda
probudim radoznalost.
147
00:08:11,241 --> 00:08:14,962
V redu, znam da je ovo
malo opako, ali opet �
148
00:08:15,806 --> 00:08:18,749
Opet! Opet!
149
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
Bonsai! Drvo, ali malo.
150
00:08:35,877 --> 00:08:38,685
Billy, otvaraj! Ja sam, Rick!
Hej, Billy!
151
00:08:39,519 --> 00:08:40,691
Rick!
152
00:08:40,692 --> 00:08:43,183
Nek vas atraktivan
eksterijer ne zavara!
153
00:08:43,214 --> 00:08:46,609
Opasna je. Ne volim svaljivati
krivicu na druge, ali �
154
00:08:46,641 --> 00:08:48,793
za sve je uglavnom ona kriva.
155
00:08:48,794 --> 00:08:51,488
Dobro, osim za one mrtvace.
156
00:08:51,496 --> 00:08:52,915
Zdravo!
�Zdravo, gospo�o Bender.
157
00:08:52,949 --> 00:08:55,498
Kako si ti?
�Dobro.
158
00:08:58,872 --> 00:09:00,671
Jel' Billy kod ku�e?
159
00:09:00,710 --> 00:09:03,244
Je, gore je, vjerojatno � zna� �to.
160
00:09:04,544 --> 00:09:05,762
V redu.
161
00:09:05,763 --> 00:09:07,218
Hej, nemoj van staze!
162
00:09:12,121 --> 00:09:13,817
Ej Billy, pogodi �to �
163
00:09:15,362 --> 00:09:19,025
Billy Bender. Nakon �to je dvaput
pao na ku�nom �kolovanju,
164
00:09:19,049 --> 00:09:21,970
vlasti su natjerale njegove roditelje
da poha�a pravu �kolu.
165
00:09:22,095 --> 00:09:23,919
Nije pomoglo.
166
00:09:25,301 --> 00:09:28,184
Rick! Mislio sam da je moja mama.
167
00:09:28,207 --> 00:09:30,218
Postoji zaklju�avanje, zna�?
168
00:09:39,621 --> 00:09:40,964
O, da �
169
00:09:48,588 --> 00:09:51,552
Mo�e� da mi doda�
papirnatu maramicu?
170
00:09:56,971 --> 00:09:58,063
Hvala.
171
00:10:00,558 --> 00:10:03,341
Ne. Nikako.
172
00:10:05,897 --> 00:10:07,649
Pogodi �to?
��to?
173
00:10:07,732 --> 00:10:09,973
Kao ono, palo pu�enje danas.
�Ne seri?
174
00:10:09,996 --> 00:10:12,310
Tko?
��enska iz kluba.
175
00:10:12,333 --> 00:10:15,212
Striptizeta?
Nadaj se da nema SIDU!
176
00:10:15,259 --> 00:10:17,249
Stvarno zna�
upropastiTI trenutak.
177
00:10:17,283 --> 00:10:19,982
Samo ka�em. Gledao sam
taj dokumentarac,
178
00:10:20,013 --> 00:10:21,703
ili je bio igrani �?
Svejedno �
179
00:10:21,704 --> 00:10:24,953
zvao se "Rent" i svi su imali SIDU,
180
00:10:24,954 --> 00:10:27,017
i stvarno je sranje, Rick.
181
00:10:27,043 --> 00:10:29,592
Film ili bolest?
182
00:10:29,593 --> 00:10:30,986
Film.
183
00:10:32,241 --> 00:10:34,251
Mama?
�Dje�aci, jo� ste tu!
184
00:10:34,384 --> 00:10:38,229
Billy, mo�e� da skokne� do
prodavaonice i kupi� mami cigarete?
185
00:10:38,304 --> 00:10:40,759
Sada?
�Ne, sljede�eg �etvrtka.
186
00:10:40,760 --> 00:10:43,035
Sada!
Tutanj.
187
00:10:43,143 --> 00:10:46,098
Uzmi novac iz torbice, va�i?
Rick, sa�ekaj �
188
00:10:46,146 --> 00:10:48,783
Ako mo�e� ostati
da mi pomogne� sa �
189
00:10:48,784 --> 00:10:50,697
� ne�im. Tamo.
190
00:10:55,238 --> 00:10:58,448
Ima koristi od njega
otkako je napunio 18.
191
00:10:58,472 --> 00:11:01,391
Jedva �ekam da napuni 21.
192
00:11:02,203 --> 00:11:05,894
Zna�i, imao si buran dan?
193
00:11:07,739 --> 00:11:09,696
Ne vi�e nego obi�no.
194
00:11:09,728 --> 00:11:12,118
Billy mi je rekao da
ti je �enska popu�ila?
195
00:11:12,141 --> 00:11:14,412
Kad? Bukvalno, samo
�to sam mu rekao.
196
00:11:14,465 --> 00:11:17,048
Poanta je da znam za to.
197
00:11:17,080 --> 00:11:19,440
Ustvari, ne znam o �emu pri�ate,
198
00:11:19,582 --> 00:11:23,638
Rekao sam "kao" to � pu�enje.
�Rick �
199
00:11:23,804 --> 00:11:25,975
Tvoja mama, moja prijateljica,
200
00:11:26,022 --> 00:11:30,332
saznat �e za to ako se bude�
smucao sa tim �
201
00:11:30,429 --> 00:11:32,683
tim kuravama.
202
00:11:32,738 --> 00:11:36,346
Moramo smisliti ne�to
da to ispravimo.
203
00:11:36,462 --> 00:11:39,746
Da ostane tajna?
�Da, dobra ideja.
204
00:11:41,148 --> 00:11:43,233
Dobro.
�Nego �
205
00:11:43,561 --> 00:11:46,282
Je li ti bar popu�ila onako kako treba?
206
00:11:47,065 --> 00:11:50,131
Valjda je.
�Ba� je dobro �to si �
207
00:11:50,186 --> 00:11:53,856
iza�ao iz mrtvila. Jer �
�Da?
208
00:11:54,231 --> 00:11:56,404
Vrlo je va�no da �
209
00:11:57,686 --> 00:12:00,726
Isproba� nove stvari.
�Dobro.
210
00:12:00,906 --> 00:12:05,400
A ako ve� radi� treba
to da iskusi� u �
211
00:12:06,184 --> 00:12:09,188
sigurnom okru�enju.
212
00:12:12,273 --> 00:12:14,555
G�o Bender, da li vi to
ho�ete da me zavedete?
213
00:12:14,579 --> 00:12:17,591
Ne, pobogu ne,
ni slu�ajno, ne �
214
00:12:17,592 --> 00:12:20,281
Dobro je, u�inilo mi se da �
�Ne, samo ho�u �
215
00:12:20,354 --> 00:12:23,041
Ho�u da ti budem u�iteljica.
216
00:12:23,534 --> 00:12:28,765
Da. Pomo�i �u ti da stekne�
iskustvo koje ti nedostaje.
217
00:12:30,247 --> 00:12:32,093
Ima� djevojku?
218
00:12:32,198 --> 00:12:35,558
Da. Ne, nije djevojka.
219
00:12:35,606 --> 00:12:41,114
Jednog dana �e� imati i
duguje� joj da bude� spreman.
220
00:12:43,364 --> 00:12:45,831
Naravno.
�Onda �
221
00:12:46,647 --> 00:12:48,636
Do�i.
222
00:12:59,862 --> 00:13:02,656
Jel' ti ovo lijepo?
�Je, jako.
223
00:13:03,236 --> 00:13:05,269
Vrlo prijatno.
224
00:13:05,621 --> 00:13:08,963
Digni ruku ako ima� pitanja.
225
00:13:10,288 --> 00:13:12,304
Bo�e moj �
226
00:13:12,490 --> 00:13:15,184
Bilo bi lijepo da se malo
posveti� curicama.
227
00:13:15,230 --> 00:13:17,651
Kome?
�Curicama.
228
00:13:18,256 --> 00:13:20,791
Tako. Nje�no.
229
00:13:22,090 --> 00:13:26,012
Lijepo. Svi�aju ti se?
230
00:13:26,013 --> 00:13:28,252
Gospo�o Bender?
�A?
231
00:13:28,441 --> 00:13:30,785
Ne mogu da udahnem!
232
00:13:30,794 --> 00:13:33,724
Ne mari, dahtati �u ja za oboje.
233
00:13:37,317 --> 00:13:39,834
Nekad baci� pogled
na svoj �ivot i ka�e�:
234
00:13:39,912 --> 00:13:41,928
"Trudim se najbolje �to znam"
235
00:13:42,155 --> 00:13:44,706
A ima kad mora� re�i:
236
00:13:44,825 --> 00:13:47,317
Jebao sam mamicu
najboljem prijatelju.
237
00:13:47,380 --> 00:13:50,369
Ali dok le�im ujutro
nakon gubljenja nevinosti,
238
00:13:50,479 --> 00:13:52,882
Sve o �emu mislim je
�to bi svi rekli
239
00:13:52,884 --> 00:13:54,064
kada bi znali.
240
00:13:54,065 --> 00:13:55,863
�avolja sorto!
241
00:13:58,471 --> 00:14:00,724
Najbolja, sine.
Ho�u da vidim slike.
242
00:14:00,738 --> 00:14:02,740
Jel' joj pica ima ukus kao
teku�ina protiv zamagljivanja?
243
00:14:02,769 --> 00:14:06,504
Ne, znam da ima smisla,
nego si mislim �
244
00:14:06,730 --> 00:14:08,672
O bo�e, njegovu mamu?
245
00:14:08,673 --> 00:14:11,051
Jebo te Bog da te jebo!
246
00:14:19,734 --> 00:14:22,095
Ti si jedan mamojeb,
Rick Stevense.
247
00:14:22,096 --> 00:14:24,661
Nikada ne�u biti tvoja djevojka.
248
00:14:26,947 --> 00:14:29,187
Nina ne smije saznati.
249
00:14:29,705 --> 00:14:32,018
Pozvat �u Ninu Pennington da iza�emo.
�Da, kako da ne.
250
00:14:32,049 --> 00:14:34,222
Digao ti se na nju jo�
od �estog razreda,
251
00:14:34,237 --> 00:14:35,832
a ona jo� uvijek
ne zna da postoji�!
252
00:14:35,833 --> 00:14:38,155
Vrijeme je da se to promjeni.
�To ne�e promijeniti �injenicu
253
00:14:38,156 --> 00:14:40,506
da se ona jo� uvijek zabavlja
sa Kevinom Carpenterom
254
00:14:40,507 --> 00:14:42,760
Zdravo, gospodo!
�Uh, krv ti jebem!
255
00:14:42,761 --> 00:14:44,734
Ovdje vjerojatno moram
da zastanem na tren,
256
00:14:44,735 --> 00:14:47,645
da pru�im opis ovog lu�aka juniora.
257
00:14:48,137 --> 00:14:49,889
Ma, zajebi
�Zdravo Karlis �
258
00:14:49,931 --> 00:14:54,812
Ba� Nina Pennington, a?
Lijepa je, zar ne?
259
00:14:55,603 --> 00:14:59,302
Da ne puca� malo previsoko?
260
00:14:59,688 --> 00:15:03,138
Ne, �to? Ne�e mi
otkinuti prst ili sli�no?
261
00:15:03,216 --> 00:15:07,410
Duhovito. Simpati�no je.
262
00:15:07,411 --> 00:15:10,706
Zna� �to, a da napravim to
malo interesantnijim?
263
00:15:10,707 --> 00:15:12,476
Da, �to da ne.
264
00:15:12,477 --> 00:15:16,797
Dobro. Kladim se u 1000$ da
ne�e� skinuti pe�at Nine Pennington.
265
00:15:16,829 --> 00:15:18,900
Nitko ne skida pe�at
sa Nine Pennington!
266
00:15:18,918 --> 00:15:21,137
Ja mogu.
�Fino. �Fino.
267
00:15:21,212 --> 00:15:22,480
Do Dana Drve�a.
268
00:15:22,481 --> 00:15:24,718
Hvala za amandman koji
nitko nije tra�io, Billy.
269
00:15:25,226 --> 00:15:27,415
Ima� dva tjedna.
270
00:15:28,052 --> 00:15:30,100
Ima li problema?
�Ne.
271
00:15:31,097 --> 00:15:34,191
Rukuj se Rick,
je�im se od njega!
272
00:15:43,734 --> 00:15:45,202
Jebi ga.
273
00:15:45,319 --> 00:15:47,822
Okladio si se sa
sinom gangstera.
274
00:15:53,536 --> 00:15:55,722
Autobus pregazio prvaka.
275
00:15:55,808 --> 00:15:57,769
Opet? Cool!
276
00:16:01,042 --> 00:16:03,508
1000$, mrtav sam!
277
00:16:12,639 --> 00:16:14,478
Koji kurac �
278
00:16:14,512 --> 00:16:17,436
Opu�teno, ima� provi�enje.
279
00:16:18,136 --> 00:16:19,438
Tko si ti?
280
00:16:19,439 --> 00:16:23,694
Sveta Lola mi je ime,
za�titnik tinejd�era.
281
00:16:25,234 --> 00:16:28,408
Ne tra�i u crkvenom kalendaru,
ne spominju me.
282
00:16:29,129 --> 00:16:32,349
Svetica? �to �e� u
kupaonici za dje�ake?
283
00:16:32,350 --> 00:16:34,646
Stare navike te�ko umiru.
284
00:16:34,670 --> 00:16:36,858
Pomalo li�i� na moju majku.
285
00:16:37,245 --> 00:16:39,039
Osim tog devinog alata.
286
00:16:39,040 --> 00:16:40,984
Da, �esto to �ujem.
287
00:16:42,168 --> 00:16:43,877
�ekaj, jel' radi�
pankera od mene?
288
00:16:43,878 --> 00:16:46,884
Blagoslovljen si.
Ovdje sam da pomognem.
289
00:16:47,256 --> 00:16:49,350
Pomo�i �e� mi sa
Ninom Pennington?
290
00:16:49,425 --> 00:16:51,526
Ne ide tako jednostavno.
291
00:16:51,588 --> 00:16:55,063
Stvari koje �elimo, rijetko kad
su one koje nam trebaju, Rick.
292
00:16:55,264 --> 00:16:57,060
Zna�i ni�ta od
ispunjavanja �elja?
293
00:16:57,076 --> 00:16:59,821
Jel' ti ja li�im na duha?
Ja sam svetica.
294
00:17:00,353 --> 00:17:04,904
Ovdje sam da o�istim stazu,
da izabere� pravilan put.
295
00:17:07,568 --> 00:17:09,277
�to?
296
00:17:09,278 --> 00:17:10,746
Prati znakove!
297
00:17:16,536 --> 00:17:18,538
Obavje�tenje: ovotjedna
produkcija dramske sekcije,
298
00:17:20,012 --> 00:17:22,669
mjuzikl "Pippen" je otkazan.
299
00:17:25,215 --> 00:17:30,241
Kevin Carpenter, najve�i
jebeni �upak na svijetu.
300
00:17:30,280 --> 00:17:32,305
I trenutno momak Nine Pennington.
301
00:17:32,385 --> 00:17:34,907
Imam svaki razlog da ga mrzim
nakon onoga pro�log ljeta.
302
00:17:35,598 --> 00:17:37,464
Billy se obesvjestio na zabavi
kod Grega Drubinsa
303
00:17:37,465 --> 00:17:39,894
i probudio se sljede�eg jutra
sa kondomom u dupetu
304
00:17:39,910 --> 00:17:41,726
i strahom u o�ima.
305
00:17:41,867 --> 00:17:44,447
Kevin mu cijeli tjedan nije
rekao da mu je dr�kom od metle
306
00:17:44,448 --> 00:17:46,435
gurnuo kondom u guzu.
307
00:17:46,941 --> 00:17:48,830
Zavr�ili smo!
308
00:17:49,609 --> 00:17:51,031
Kozo!
309
00:17:52,145 --> 00:17:54,665
Znak!
Sveta Lola je bila u pravu!
310
00:17:54,964 --> 00:17:57,519
�ao. Sveta �to?
�Znak od Boga!
311
00:17:57,763 --> 00:18:00,161
Bog ho�e da da budem
sa Ninom Pennington �
312
00:18:00,195 --> 00:18:02,200
u svakom mogu�em polo�aju.
313
00:18:02,266 --> 00:18:04,727
Ocijenio sam va�e testove,
314
00:18:04,728 --> 00:18:08,010
i podijelit �u vam ih krajem sata,
315
00:18:08,049 --> 00:18:10,465
mada sumnjam da �ete ih htjeti.
316
00:18:10,547 --> 00:18:13,157
Gospo�ica Pennington je
dobila jedinu peticu.
317
00:18:13,794 --> 00:18:16,309
Nije 5+?
�Nije.
318
00:18:16,348 --> 00:18:20,752
A sad, tko zna izmjeniti
glagol "vivo"?
319
00:18:20,891 --> 00:18:22,393
�to je to glagol?
320
00:18:22,476 --> 00:18:24,904
Gospodine Stevens!
321
00:18:26,529 --> 00:18:28,957
V redu, promjena glagola "vivo" �
322
00:18:30,516 --> 00:18:32,479
vjerujem ide �
323
00:18:32,904 --> 00:18:34,994
vi, vive �
324
00:18:35,749 --> 00:18:38,913
vvv �
�To je vu�asno!
325
00:18:38,933 --> 00:18:42,063
Ispravna promjena glagola "vivo" �
�Zasrao si.
326
00:18:42,078 --> 00:18:46,232
ide: vivo, vivere, vixi �
327
00:18:48,593 --> 00:18:50,602
� vivictum!
328
00:18:53,962 --> 00:18:56,423
Direktor Poole je otkazao
popodnevne satove,
329
00:18:56,424 --> 00:18:59,177
kako bi svatko od nas sa�alio
g. Apgara na svoj na�in.
330
00:19:10,471 --> 00:19:12,989
Savr�en tajming.
�A?
331
00:19:14,278 --> 00:19:18,328
Pa�nja svi u�enici: ko�arka�ice
neka odu u svla�ionice odmah nakon �
332
00:19:18,658 --> 00:19:20,706
Zdravo!
�Zdravo.
333
00:19:20,990 --> 00:19:22,548
Ja sam Rick Stevens iz �
334
00:19:22,549 --> 00:19:24,672
Tupson sa latinskog, znam.
335
00:19:25,675 --> 00:19:27,016
Taj.
336
00:19:27,830 --> 00:19:30,153
�estitke za peticu.
�Hvala.
337
00:19:30,469 --> 00:19:32,808
Valjda �u bolje sljede�i put.
338
00:19:34,553 --> 00:19:36,951
Pomislio sam
da ti treba prijevoz za �
339
00:19:36,952 --> 00:19:39,405
sahranu gospodina Apgara?
340
00:19:39,444 --> 00:19:41,531
Ide�?
�Naravno, bio mi je kao otac,
341
00:19:41,532 --> 00:19:43,822
duboko sam potresen ovim.
342
00:19:43,853 --> 00:19:46,478
Tko ti je odobrio da se obrati�
mojoj djevojci, smotani?
343
00:19:46,479 --> 00:19:48,506
Nisam ti djevojka, Kevine.
344
00:19:48,529 --> 00:19:51,711
Uvijek se pomirimo, zna� to.
�Ne ovaj put.
345
00:19:52,625 --> 00:19:54,559
Rick me upravo pozvao �
346
00:19:54,569 --> 00:19:57,321
da idem sa njim
na sahranu g. Apgara.
347
00:19:57,687 --> 00:19:59,645
I ja sam pristala.
348
00:20:01,340 --> 00:20:03,429
Stvarno? E pa �
349
00:20:04,179 --> 00:20:06,704
Sahrana je pravo mjesto za tebe,
350
00:20:06,804 --> 00:20:08,969
jer si mrtav �ovjek.
351
00:20:09,667 --> 00:20:11,795
Kevine!
�Sranje!
352
00:20:15,093 --> 00:20:17,277
Jel' to zna�i "da"?
353
00:20:18,926 --> 00:20:21,270
�to?
�to je?
354
00:20:21,846 --> 00:20:24,850
Koje? Ni�ta.
Ba� ni�ta.
355
00:20:25,938 --> 00:20:27,782
Va�i. Zdravo.
356
00:20:30,369 --> 00:20:32,122
U�ao sam.
357
00:20:32,982 --> 00:20:34,717
U grob!
358
00:20:40,489 --> 00:20:42,822
Nisam bio mrtav,
bar ne jo�.
359
00:20:43,033 --> 00:20:46,025
Ali na� prvi sudar
je bio na sahrani.
360
00:20:46,163 --> 00:20:49,919
Gledano unazad, to nije bila
jedna od mojih boljih ideja.
361
00:20:50,624 --> 00:20:52,592
Lijepa sahrana.
362
00:20:53,252 --> 00:20:56,802
Jel' mi se �ini, izgledao
mi je �ivlji nego prije?
363
00:21:02,587 --> 00:21:04,960
Dovoljno je �
�Obo�avam ovu pjesmu!
364
00:21:04,961 --> 00:21:07,030
Ja tako�er!
�Roditelji ne vole da slu�am �
365
00:21:07,031 --> 00:21:10,430
stanice sa pop glazbom zbog
tih sotonisti�kih tekstova,
366
00:21:10,547 --> 00:21:13,894
ali Mindy ima CD i slu�am
kad odem kod nje.
367
00:21:14,231 --> 00:21:15,982
Fantasti�an je.
368
00:21:16,003 --> 00:21:17,685
I prije nego �to sam uspio
da se zaustavim:
369
00:21:17,687 --> 00:21:20,279
Kad ima koncert u gradu,
na�em se sa njim izza scene.
370
00:21:20,310 --> 00:21:21,855
Aha!
371
00:21:22,198 --> 00:21:24,451
�ekaj, zna� Josha Grobana?
372
00:21:25,534 --> 00:21:26,831
Da, intimno.
373
00:21:26,832 --> 00:21:29,351
Sigurno onda ide� na
njegov koncert sutra uve�er?
374
00:21:30,080 --> 00:21:32,301
Da. Razumije se!
375
00:21:33,821 --> 00:21:37,035
Poveo bih te, ali znam da
tvoji ne bi dozvolili, pa �
376
00:21:37,036 --> 00:21:40,695
Ustvari, roditelji su oti�li u Omahu,
na svjetsku premijeru "Isusa na ledu"
377
00:21:40,715 --> 00:21:44,653
sa Johnny Weirom i ne�e ih biti
do ponedjeljka pa ne�e ni znati.
378
00:21:45,763 --> 00:21:50,188
Super! Odli�no!
��ovje�e, senzacionalno!
379
00:21:50,857 --> 00:21:54,871
Ho�u da ka�em, pomoglo bi
da mi malo skrene misli.
380
00:21:57,233 --> 00:21:59,092
Nina, jesi li dobro?
381
00:21:59,198 --> 00:22:02,520
Mama ima da te ubije.
�Uzmi podatke za osiguranje.
382
00:22:02,905 --> 00:22:05,374
Moja le�a, zaglavio sam se!
383
00:22:07,910 --> 00:22:09,821
Koji kurac, lave?
384
00:22:09,967 --> 00:22:12,127
Hej?
Zeza�?
385
00:22:20,923 --> 00:22:24,189
Ovo me podsje�a na njema�ki
porni� koji sam skinuo.
386
00:22:24,196 --> 00:22:26,939
Otac Krumins?
�Richarde �
387
00:22:26,978 --> 00:22:30,280
�ao mi je zbog ove
male neprijatnosti.
388
00:22:30,764 --> 00:22:33,409
Zar ne bi trebalo da pozovemo policiju?
�Gospo�ice Pennington!
389
00:22:33,433 --> 00:22:37,436
Recite majci hvala za izvrsno
bingo ve�er pro�le tjedan.
390
00:22:37,457 --> 00:22:40,885
Njena jaja u �avoljem umaku
su pravi grijeh.
391
00:22:42,466 --> 00:22:44,547
Ali zar ne bi trebalo
da zovemo policiju?
392
00:22:45,558 --> 00:22:47,590
Mislim da nije neophodno.
393
00:22:47,604 --> 00:22:49,974
Ako nemate ni�ta protiv,
ne bih da prijavimo,
394
00:22:49,994 --> 00:22:52,167
ne bih volio da nam poskupe
premije osiguranja.
395
00:22:52,246 --> 00:22:54,864
Osim toga, sestre su se
zaklele na �utnju, tako da �
396
00:22:54,888 --> 00:22:57,120
�to je manje pitanja, tim bolje.
397
00:22:57,128 --> 00:23:00,251
Ne brini, nadbiskupija �e se
pobrinuti za sve. Mir s tobom.
398
00:23:01,078 --> 00:23:03,653
Sestre, bolje da po�urimo.
399
00:23:07,147 --> 00:23:09,139
Lijepo te pla�amo
da vodi� ovo mjesto.
400
00:23:09,179 --> 00:23:10,991
Ovo je najbolje �to zna�?
401
00:23:11,046 --> 00:23:13,226
Izgledaju kao akutni hepatitis!
402
00:23:13,267 --> 00:23:16,125
Ovo je jutarnja smjena �
403
00:23:16,155 --> 00:23:18,843
Radim na otvaranju
matineja sa doru�kom
404
00:23:18,851 --> 00:23:21,082
koji �e te raspametiti, Vitolda!
405
00:23:21,108 --> 00:23:24,623
Zna�i, jaja, slanina,
ruska salata
406
00:23:24,630 --> 00:23:27,131
kobasica i ples u krilu,
407
00:23:27,190 --> 00:23:29,853
sve za 12.99.
408
00:23:33,045 --> 00:23:36,262
Ti mala nema� pojma!
Koliko puta ti ka�em?
409
00:23:36,285 --> 00:23:40,045
Nitko ne�e do�i da
vas gleda neoprane!
410
00:23:40,127 --> 00:23:43,552
Gadite mi se, na kupanje!
A ti, otpu�tena si!
411
00:23:43,589 --> 00:23:44,899
Ja ne radim ovdje.
412
00:23:44,924 --> 00:23:47,126
Mo�da si za malo
korejskog ro�tiljanja?
413
00:23:49,470 --> 00:23:52,223
�ice nas stiskaju,
posao je pao.
414
00:23:52,306 --> 00:23:55,714
To zna�i da prihodi ovdje
moraju da porastu, Jimbo.
415
00:23:56,101 --> 00:23:58,276
Ili ti ostaje� bez posla.
416
00:23:58,729 --> 00:24:01,263
Vjerojatno i jedne noge.
417
00:24:05,392 --> 00:24:09,745
Jimmy! Ej, Jimmy, da te
zamolim za uslugu. Jimmy?
418
00:24:10,259 --> 00:24:11,663
Daj odjebi.
419
00:24:11,712 --> 00:24:13,536
Treba� popri�ati
sa prijateljem iz Paramounta.
420
00:24:13,548 --> 00:24:16,287
Za�to?
�Trebaju mi dozvole za beckstage.
421
00:24:16,471 --> 00:24:19,918
Za sutra�nji koncert Josha Grobana.
422
00:24:20,042 --> 00:24:23,532
Vidi, ja bih jako htio
da mi Britney Spears poli�e jaja.
423
00:24:23,610 --> 00:24:25,408
Ne, �ekaj, nije tako rekao.
424
00:24:25,464 --> 00:24:28,243
Ja bih da mi Jennifer Lopez
zavu�e prst u dupe.
425
00:24:28,266 --> 00:24:29,719
Ne, to bi stari rekao.
426
00:24:29,743 --> 00:24:33,069
Zna� �to bih ja?
Ja bih da mi se �mar izbjeli.
427
00:24:33,096 --> 00:24:36,336
To je to!
�to da? Vidi, uradit �u sve �
428
00:24:37,142 --> 00:24:38,656
Sve?
429
00:24:39,536 --> 00:24:41,557
Izgleda da je i Jimmy
imao sudar.
430
00:24:41,592 --> 00:24:43,530
I da je njemu trebao ekstazi.
431
00:24:44,022 --> 00:24:47,851
Diler je imao akciju
"kupi� 20, dobije� 5 besplatno".
432
00:24:47,929 --> 00:24:50,271
Ekstra pilulice
sam stavio u svoj d�ep.
433
00:24:50,333 --> 00:24:52,797
Da ne biste o meni dobili
pogre�nu predstavu, ali �
434
00:24:52,805 --> 00:24:55,624
nigdje u Bibliji nema
"i ne uzmi ekstazi".
435
00:24:55,638 --> 00:24:56,883
To je istina.
436
00:24:56,899 --> 00:24:59,395
Po�to je Lucyn auto na popravku
koju pla�a nadbiskupija,
437
00:24:59,418 --> 00:25:02,347
trebao mi je prijevoz
za koncert Josha Grobana.
438
00:25:02,378 --> 00:25:04,373
Ne mogu vjerovati da sam
rekao to �to jesam.
439
00:25:10,676 --> 00:25:13,539
Gospo�o Bender, moram
vas zamoliti za uslugu.
440
00:25:13,636 --> 00:25:15,093
Sve �to �eli�.
441
00:25:15,116 --> 00:25:16,971
Da mi pozajmite auto?
442
00:25:16,974 --> 00:25:18,954
Moj auto? Gdje ide�?
443
00:25:18,977 --> 00:25:21,030
Moram pratiti staroga,
444
00:25:21,031 --> 00:25:24,625
da ga uhvatim sa ljubavnicom
za maminog odvjetnika. Ali eto �
445
00:25:24,732 --> 00:25:28,362
mama ne smije saznati
jer �e podivljati,
446
00:25:28,368 --> 00:25:31,184
znate je kakva je.
�O da.
447
00:25:31,473 --> 00:25:34,287
Naravno! Ba� pa�ljivo od tebe.
448
00:25:34,608 --> 00:25:36,158
Mo�e?
449
00:25:37,754 --> 00:25:39,626
Hvala. Zahvalan sam.
450
00:25:39,748 --> 00:25:41,831
Da mi poka�e� koliko si zahvalan?
451
00:25:41,832 --> 00:25:43,597
Uh, bolje da krenem!
452
00:25:52,553 --> 00:25:54,632
Ako ho�e� auto �
453
00:26:18,764 --> 00:26:20,507
Mijau!
454
00:26:22,573 --> 00:26:24,880
Isuse! Prestravila si me!
455
00:26:24,974 --> 00:26:27,142
To sam i htjela!
456
00:26:27,244 --> 00:26:30,160
�ta �e� ovdje? Ako je
zbog ekstazija, ja �
457
00:26:30,199 --> 00:26:33,709
Opu�teno! Nigdje u Bibliji
ne ka�e: "ne uzmi ekstazi"!
458
00:26:33,732 --> 00:26:36,359
Vi�e me brine �to la�e�!
�Stvarno mi je trebao auto.
459
00:26:36,386 --> 00:26:40,807
Kla�enje, preljub,
nepo�tivanje majke i oca �
460
00:26:40,808 --> 00:26:42,595
Dobro, daj. Shvatio sam.
461
00:26:42,768 --> 00:26:44,557
Ba� si u govnima, zar ne?
462
00:26:45,683 --> 00:26:50,321
Z jedne strane, ako uspije�
o�arati Ninu svojim kvalitetima,
463
00:26:50,442 --> 00:26:53,787
morat �e� iza�i na kraj
sa bijesom njenog ludog biv�eg.
464
00:26:54,429 --> 00:26:58,456
Sa druge strane, ako te ispali,
pukao si 1000$.
465
00:26:58,488 --> 00:27:00,306
Ne poma�e� mi nimalo.
466
00:27:00,329 --> 00:27:03,243
Zar ne bi trebalo da mi ka�e�
kako da joj osvojim srce, tako ne�to?
467
00:27:05,248 --> 00:27:07,542
Stvari nikad nisu
tako jednostavne, Rick.
468
00:27:07,577 --> 00:27:12,200
Ne srljaj, jer u protivnom
mo�da nikad ne stigne�.
469
00:27:13,268 --> 00:27:14,941
Jo� jedna stvar.
470
00:27:14,952 --> 00:27:16,810
Znam. Ne kradi.
�Ne.
471
00:27:20,514 --> 00:27:24,098
Idem na Ibiza na odmor, tako
da ostaje� sam neko vrijeme.
472
00:27:24,121 --> 00:27:26,090
Nemoj da zasere�.
473
00:27:26,125 --> 00:27:28,059
I �uvaj se Litvanaca.
474
00:27:34,972 --> 00:27:37,576
Renoviram!
�Vidim.
475
00:27:37,623 --> 00:27:40,384
Ljep�e, a? Veselije!
476
00:27:40,415 --> 00:27:42,003
Da! Kudikamo.
�Ej?
477
00:27:42,777 --> 00:27:44,260
Gdje mi je auto?
478
00:27:46,183 --> 00:27:47,690
Stephen ga je uzeo.
�Samo da ga se �
479
00:27:47,695 --> 00:27:48,948
ne dokopa onaj
smrad od tvog oca.
480
00:27:48,949 --> 00:27:50,616
Samo gledaj, ovaj put �
481
00:27:50,640 --> 00:27:53,381
Ima da se razvede� od njega.
�Nego �to �u.
482
00:27:55,048 --> 00:27:56,832
Krmak.
483
00:27:56,861 --> 00:27:59,706
Gospo�o Bender?
Gospo�o Bender!
484
00:27:59,741 --> 00:28:02,552
O, zdravo, gospodine Bender!
485
00:28:03,739 --> 00:28:05,687
Ja krenuo u lov!
486
00:28:05,688 --> 00:28:07,266
Divota.
Ho�e li me upucati?
487
00:28:07,267 --> 00:28:10,610
Da li zna da sam mu opalio �enu
na tek presvu�enom kau�u?
488
00:28:12,191 --> 00:28:13,647
O, da.
489
00:28:20,621 --> 00:28:22,828
Ej, bilo bi dobro da
i Billy ide s tobom.
490
00:28:22,867 --> 00:28:25,170
Ne.
�Da ti pravi dru�tvo i �
491
00:28:25,271 --> 00:28:26,501
pomogne ti oko snimanja.
492
00:28:26,580 --> 00:28:28,992
Biti �e dosadno �ekati
dok iza�e iz stana.
493
00:28:29,000 --> 00:28:30,876
Billy je navikao na dosadu.
494
00:28:33,288 --> 00:28:35,417
V redu, zabavite se.
��ao mama.
495
00:28:39,612 --> 00:28:41,720
Ej, jesi �uo za novog profesora latinskog?
496
00:28:41,742 --> 00:28:43,656
Poginuo u prometnoj nesre�i
na autoputu 40.
497
00:28:43,657 --> 00:28:45,279
< Nau�ite latinski
za 5 dana >
498
00:28:48,227 --> 00:28:50,631
Ne zovu latinski jezikom
mrtvih badava. �A?
499
00:28:50,646 --> 00:28:53,245
Usput, ne idemo u
Josephovu jazbinu razvrata.
500
00:28:53,899 --> 00:28:56,285
Gdje onda idemo?
�Idemo da pokupimo Ninu,
501
00:28:56,286 --> 00:28:59,570
uzmemo propusnice za beckstage;
imam sastanak sa sudbinom!
502
00:28:59,585 --> 00:29:01,723
Samo nemoj da ide�
na autoput 40.
503
00:29:02,157 --> 00:29:04,130
Tu smo. Skreni tu!
504
00:29:07,402 --> 00:29:09,744
Re�e u pola devet,
par minuta smo uranili.
505
00:29:09,768 --> 00:29:11,543
Ne mogu vjerovati
da �u upoznati Josha!
506
00:29:11,544 --> 00:29:13,754
Ovo je najuzbudljivije ikad!
507
00:29:13,785 --> 00:29:16,054
Ja sam jednom sreo
Davida Spadea.
508
00:29:18,329 --> 00:29:21,845
Ako nije bio on,
bio je pljunut on!
509
00:29:22,761 --> 00:29:25,762
�to planira� nakon mature?
510
00:29:25,833 --> 00:29:27,376
Ni�ta zasad.
511
00:29:27,414 --> 00:29:29,752
To ne zvu�i ba� mudro.
512
00:29:29,838 --> 00:29:33,648
A? Misli� �to planiram, u smislu �
Da, da, puno toga �
513
00:29:33,695 --> 00:29:36,598
A ti? Planira� ne�to?
�Postat �u sve�enica.
514
00:29:38,902 --> 00:29:40,756
Pouzdano sam pozvana za to.
515
00:29:40,772 --> 00:29:43,512
�to zna�i da ti leti�!
��to to zna�i?
516
00:29:43,513 --> 00:29:45,106
Ni�ta, ne zna�i ni�ta.
517
00:29:46,951 --> 00:29:48,856
Hej, �ekaj malo?
518
00:29:48,868 --> 00:29:50,809
Mislim da �enske mogu
samo biti �asne sestre?
519
00:29:50,840 --> 00:29:52,847
Samo rugobe budu �asne sestre.
�Nije istina!
520
00:29:52,863 --> 00:29:55,137
Da, nije istina, zave�i Billy!
521
00:29:55,184 --> 00:29:58,922
Ne obaziri se na Billya,
fali mu kromosom.
522
00:29:58,954 --> 00:30:01,327
Sve�enica, zna�i. Sjajno.
523
00:30:01,699 --> 00:30:05,339
Sigurno se ne bi radije prijavila
za "Ameri�kog idola" ili sli�no?
524
00:30:06,622 --> 00:30:08,436
Pola devet je.
525
00:30:11,399 --> 00:30:13,987
Sve�enica? To zna�i da ne�e nikad �
526
00:30:14,011 --> 00:30:16,031
Znam, Billy!
527
00:30:16,600 --> 00:30:19,146
Razbio si mamin auto!
528
00:30:19,443 --> 00:30:22,285
Je li sve v redu?
�Je! Super!
529
00:30:22,487 --> 00:30:25,532
�to kad vidi? Ubit �e me!
530
00:30:25,539 --> 00:30:29,107
Samo ako te vratim �ivog.
531
00:30:29,786 --> 00:30:31,520
Rick!
532
00:30:31,747 --> 00:30:35,482
Ne razumije�! Naljutiti �e se,
zabraniti �e mi izlaz zauvijek.
533
00:30:35,500 --> 00:30:39,086
Ovdje je. Jimmy, otvori!
534
00:30:39,653 --> 00:30:43,013
�to je? Gdje mi je roba?
535
00:30:43,062 --> 00:30:44,561
Ovdje.
536
00:30:45,272 --> 00:30:46,685
Moje propusnice za beckstage?
537
00:30:46,686 --> 00:30:51,284
Ako ih ho�e�, morat �e�
imati tvrd pogled
538
00:30:51,592 --> 00:30:53,097
Na rastura�a guzica.
539
00:30:53,160 --> 00:30:55,789
�to?
�Jimmy Mali�a.
540
00:30:56,729 --> 00:30:58,506
Hajde sinko.
�Ho�e� li mi dati propusnice �
541
00:30:58,507 --> 00:31:00,473
Pogledaj ga u oko, budi mu�ko!
542
00:31:00,503 --> 00:31:05,703
Vidi Ricarda!
Kobru koja bljuje!
543
00:31:06,877 --> 00:31:08,957
Debelo majmun�e. Hajde!
544
00:31:08,993 --> 00:31:10,290
V redu.
545
00:31:10,369 --> 00:31:12,805
Tako, ljudino!
546
00:31:13,038 --> 00:31:15,737
Mogu li sad dobiti propusnice?
�Samo da donesem.
547
00:31:15,738 --> 00:31:18,451
O! Zaboravih!
Idi, jebi se.
548
00:31:21,129 --> 00:31:22,848
Govnar! �to �u sad?
549
00:31:22,864 --> 00:31:24,840
Ej, vide li ti ona muda?
550
00:31:24,841 --> 00:31:27,185
Ej, momci! Ne�emo
da nas Josh �eka!
551
00:31:27,260 --> 00:31:28,508
Da �
552
00:31:28,720 --> 00:31:30,657
Idemo, idemo!
553
00:31:31,271 --> 00:31:33,834
Ej, Rick, zar nije ono
auto tvog tate?
554
00:31:33,850 --> 00:31:36,978
Sranje, u pravu si.
��iji auto?
555
00:31:38,188 --> 00:31:40,085
�to radi on ovdje?
556
00:31:44,159 --> 00:31:45,465
Jebi me!
557
00:31:46,582 --> 00:31:50,979
Daj mi odostraga �!
558
00:31:50,980 --> 00:31:52,578
To je Rickov tata!
559
00:31:52,661 --> 00:31:54,414
I tvoja mama?
560
00:31:54,425 --> 00:31:56,952
Pi�kica ti je tako uska!
��isto sumnjam.
561
00:31:56,953 --> 00:31:59,855
Mislim da je ovo ono od �ega
roditelji �ele da me za�tite.
562
00:32:00,460 --> 00:32:02,828
Jeste li spremni da se zamijenite?
�Ovdje su o�evi obojice nas.
563
00:32:02,844 --> 00:32:03,970
Da, sasvim mogu�e.
564
00:32:04,339 --> 00:32:06,888
Mislim da �u se zbljuvati.
�Oh, Bo�e!
565
00:32:06,967 --> 00:32:08,592
Imam ideju.
566
00:32:09,344 --> 00:32:11,143
Jebite me! Jebite me!
567
00:32:11,158 --> 00:32:12,930
Jedinica za poroke ovdje!
568
00:32:12,931 --> 00:32:15,530
Sranje! Vadi taj dildo!
Skidaj se sa nje! Bje�imo!
569
00:32:15,531 --> 00:32:17,215
Bje�mo! Bje�mo odavde!
Hajde, idemo!
570
00:32:17,223 --> 00:32:19,910
Po�uri! U auto!
�Ne deri se ti na mene!
571
00:32:19,934 --> 00:32:21,254
Samo po�uri!
572
00:32:21,273 --> 00:32:24,467
�ena ima da me ubije!
Sranje, kakvo sranje!
573
00:32:25,141 --> 00:32:28,310
Otvaraj. Jao, ne�u u zatvor �
574
00:32:28,311 --> 00:32:29,705
Billy!?
�Richard!?
575
00:32:29,706 --> 00:32:33,175
Richard? Richard, vra�aj se!
�Nina, Nina, ovamo! Idemo!
576
00:32:33,176 --> 00:32:35,875
Da nisi mrdnuo, mister!
Zabranjen ti je izlaz, da zna�!
577
00:32:35,876 --> 00:32:37,641
To je bila Rickova ideja!
��to!?
578
00:32:40,497 --> 00:32:43,341
I? Kako se ti zove�?
579
00:32:43,962 --> 00:32:45,685
Nina.
�Nina!
580
00:32:45,778 --> 00:32:49,559
Lijepo ime za lijepu � pu, pu �
djevoj�icu.
581
00:32:50,989 --> 00:32:56,555
Mogu li da ti donesem ne�to, du�o?
�aj? Juhicu? HIV test?
582
00:32:57,726 --> 00:32:59,612
Na nove tenesice!
583
00:32:59,644 --> 00:33:01,404
Zna� da povra�am
kad sam nervozan!
584
00:33:01,480 --> 00:33:02,984
�to �emo sad, a?
585
00:33:03,038 --> 00:33:05,565
�udi me da tako brzo tr�ite
vezani svim tim �
586
00:33:05,566 --> 00:33:08,212
Daj, ne kenjaj,
da oprosti� lo� francuski.
587
00:33:08,782 --> 00:33:10,566
Koliko tra�ite?
�Koliko ja vidim,
588
00:33:10,567 --> 00:33:13,700
ispravi me ako grije�im, ho�ete da
zaboravimo da ste bili ovdje.
589
00:33:13,825 --> 00:33:15,787
I mi bi da zaboravimo
da smo ikad bili ovdje.
590
00:33:15,788 --> 00:33:19,983
Jedino �to nas spre�ava da
padnemo u stanje amnezije,
591
00:33:20,022 --> 00:33:22,880
je taj problem sa
udubljenjem koji imamo.
592
00:33:23,001 --> 00:33:26,097
Kad bi i to � nestalo,
593
00:33:26,785 --> 00:33:28,664
mogli bismo da zaboravimo sve.
594
00:33:28,701 --> 00:33:31,080
A kako si ti to zamislio?
�Da �
595
00:33:31,081 --> 00:33:33,595
Re�i �ete da ste naletjeli na
auto gospo�e Bender na ulici,
596
00:33:33,596 --> 00:33:34,952
ispred tvog stana.
597
00:33:34,953 --> 00:33:38,312
Za�to bi Keithova �ena povjerovala
da je njen auto ispred mog stana?
598
00:33:38,336 --> 00:33:40,488
Morat �e� da mi vjeruje� na rije�.
599
00:33:41,347 --> 00:33:43,725
Nitko nije o�ekivao ovo.
�Zna� li �to radi�?
600
00:33:44,356 --> 00:33:45,653
Pristani!
601
00:33:47,234 --> 00:33:49,052
Neka ti bude.
602
00:33:49,528 --> 00:33:51,364
Dogovoreno.
�Dogovoreno.
603
00:33:56,200 --> 00:33:59,500
Je li v redu da te Billy i
gospodin Bender odvezu ku�i?
604
00:33:59,566 --> 00:34:02,983
Sasvim. Od tvog oca me
hvata jeza, bez uvrede.
605
00:34:02,984 --> 00:34:04,766
Nisam uvrije�en.
606
00:34:05,186 --> 00:34:07,049
Ho�e� li ti biti dobro?
607
00:34:07,330 --> 00:34:10,674
Ne znam kako bi meni
bilo da uhvatim oca
608
00:34:10,675 --> 00:34:13,757
u motelu sa susjedom
i maloljetnom kurvicom.
609
00:34:14,010 --> 00:34:16,257
Da. Nije prvi put.
610
00:34:16,513 --> 00:34:19,016
�ao mi je �to smo
propustili koncert.
611
00:34:19,099 --> 00:34:22,832
V redu je. Bilo je zabavno i ovo.
612
00:34:24,733 --> 00:34:26,129
Je?
613
00:34:26,565 --> 00:34:28,533
Za �udo, je.
614
00:34:28,558 --> 00:34:29,914
Stvarno?
615
00:34:32,253 --> 00:34:36,301
Pa, morat �emo onda ovo
ponoviti neki drugi put.
616
00:34:40,104 --> 00:34:41,734
Voljela bih.
617
00:34:44,647 --> 00:34:45,944
I ja.
618
00:34:59,700 --> 00:35:01,763
Znam gdje ste ti,
619
00:35:02,092 --> 00:35:03,299
Billy,
620
00:35:03,690 --> 00:35:06,843
gospodin Bender i tvoj
kurvin sin otac Billy sino�.
621
00:35:06,844 --> 00:35:08,385
I ne poku�avaj da porekne�!
622
00:35:08,386 --> 00:35:11,565
Moj detektiv je pratio tvog oca,
623
00:35:11,589 --> 00:35:14,546
ne samo da su on i Keith Bender
bili u motelu
624
00:35:14,547 --> 00:35:15,968
sa nekom droljom na cracku,
625
00:35:15,969 --> 00:35:18,971
ti i Billy ste bili sa
nekom va�om!
626
00:35:19,451 --> 00:35:21,918
�to je sa mu�karcima
u ovoj obitelji!?
627
00:35:21,996 --> 00:35:25,981
Bijednici jedni, treba vam pomo�
susjeda da vam ga dignu!?
628
00:35:26,169 --> 00:35:29,217
Gdje ti je otac, ina�e?
Nedostupan je, nema ga nigdje.
629
00:35:29,256 --> 00:35:33,219
Na poslovnom putu.
Litvanija.
630
00:35:34,655 --> 00:35:37,685
Tipi�no za njega
da zbri�e kad zagusti.
631
00:35:39,379 --> 00:35:41,431
Kad se vratim, ima da �
632
00:35:42,932 --> 00:35:45,716
uzmem odvjetnika!
633
00:35:46,213 --> 00:35:48,232
Samo �ekaj i vidjet �e�!
634
00:35:49,825 --> 00:35:52,828
Gdje ide�?
�Kako to misli�, gdje idem?
635
00:35:52,882 --> 00:35:53,931
Travanj je!
636
00:35:53,932 --> 00:35:56,791
Rehabilitacija ne uspijeva, mama.
Mislim da si razvila imunitet.
637
00:35:56,792 --> 00:36:00,310
Uspijeva uvijek. Sve dok se
ne vratim ku�i i obitelji.
638
00:36:00,847 --> 00:36:02,878
Mama! Zaista?
Daj,!
639
00:36:02,879 --> 00:36:05,150
�to?
�Votka? Lijepo!
640
00:36:05,330 --> 00:36:08,614
Do�i na lije�enje alkosa trijezan
je kao pojaviti se u �kolu tenisa,
641
00:36:08,615 --> 00:36:10,316
bez reketa.
642
00:36:11,161 --> 00:36:13,305
Evo mi ga taksi.
643
00:36:14,372 --> 00:36:16,340
Nemoj ovog puta da proda� ku�u.
644
00:36:20,494 --> 00:36:22,577
Rick! Juhu!
�Kriste! Sranje �
645
00:36:23,298 --> 00:36:25,134
Mogu li da porazgovaram
s tobom na trenutak?
646
00:36:25,135 --> 00:36:26,829
Da! Ti.
647
00:36:27,395 --> 00:36:29,985
Richarde �
�O�e Krumins �
648
00:36:31,258 --> 00:36:33,191
Pa, hvala jo� jednom,
gospo�o Bender,
649
00:36:33,199 --> 00:36:36,103
�to ste otvorili svoj dom
za ovotjedni bingo.
650
00:36:36,125 --> 00:36:39,560
Nema na �emu, o�e. Nadam se da
sljede�i put Lois Enlow ne�e
651
00:36:39,561 --> 00:36:41,827
svoju protezu za ruku
ubaciti u sjeckalicu za sme�e.
652
00:36:44,236 --> 00:36:46,756
Keithu su trebala �etiri sata
da i��upa to van.
653
00:36:48,338 --> 00:36:50,136
Bog te blagoslovio.
�Hvala.
654
00:36:50,625 --> 00:36:53,107
Dobro. Da ja �
�Pri�ala sam s tvojom majkom jutros!
655
00:36:53,128 --> 00:36:54,837
�to si radio sa onom droljicom ju�er?
656
00:36:54,838 --> 00:36:56,962
Koja drolja?
�Sa koliko drolja si to bio?
657
00:36:56,963 --> 00:36:58,621
Jednom. Nijednom!
658
00:36:58,656 --> 00:37:01,126
Nina nije drolja, ona je
�kolska prijateljica.
659
00:37:01,176 --> 00:37:03,475
�ini mi se da me zanemaruje�?
660
00:37:03,826 --> 00:37:06,183
Oprostite?
�Da te pitam ne�to?
661
00:37:06,184 --> 00:37:08,778
V redu.
�Ho�e� da se jebemo?
662
00:37:09,309 --> 00:37:11,068
Gospo�o Bender,
moram u �kolu.
663
00:37:11,070 --> 00:37:14,417
Presko�i prvi sat. Napisat �u ti
opravdanje, hajde, po�uri!
664
00:37:18,150 --> 00:37:20,576
Zdravo.
�Hej, Karlis. �to ima?
665
00:37:21,906 --> 00:37:24,519
Manje od tjedan do Dana Drve�a,
kako ti ide?
666
00:37:24,520 --> 00:37:26,361
Jedini problem je
da mi ne treba ni toliko.
667
00:37:26,362 --> 00:37:28,415
O! Nego, koliko si vezan
za svoj male prsti�e?
668
00:37:28,416 --> 00:37:29,664
Koliko sam vezan za prsti�e?
669
00:37:29,665 --> 00:37:31,535
U smislu kako stoje sada?
670
00:37:31,536 --> 00:37:33,125
Da, volim svoje prsti�e.
671
00:37:33,126 --> 00:37:34,802
Pripazi ih malo, onda.
672
00:37:40,286 --> 00:37:42,625
Podsjetnik u�enicima:
ovogodi�nja maturalna ve�er �
673
00:37:42,648 --> 00:37:44,555
je otkazana.
674
00:37:44,577 --> 00:37:47,343
Hej! Propustio si sat razredne.
Gdje si bio?
675
00:37:47,907 --> 00:37:50,393
Jebao sam tvoju majku u dupe.
��to si?
676
00:37:50,463 --> 00:37:52,761
Zezam se! Uspavao sam se.
677
00:37:55,337 --> 00:37:57,715
Zdravo Billy.
Zdravo Rick.
678
00:37:58,283 --> 00:37:59,594
Zdravo.
679
00:38:05,408 --> 00:38:09,288
Svi, ovo je sestra
Marie Therese Francine DuBois.
680
00:38:09,412 --> 00:38:11,961
Zamjeniti �e preminulog
gospodina Apgara.
681
00:38:12,081 --> 00:38:15,756
I g. Marquardt, koji je
tragi�no nastradao na autoputu 40.
682
00:38:17,367 --> 00:38:20,268
Sestra je iz reda Karmeli�anka i
posvetila se zavjetu �utnje.
683
00:38:20,284 --> 00:38:25,248
Ali z obzirom na na�u situaciju,
otac Krumins ju je oslobodio zavjeta
684
00:38:25,287 --> 00:38:29,234
tako da mo�e pri�ati tokom sata
i valjda ne�e zavr�iti u paklu. Sestro �
685
00:38:47,360 --> 00:38:50,451
Drago mi je da �u vam predavati,
686
00:38:50,537 --> 00:38:52,762
ja sam sestra Marie Therese Francine DuBois,
687
00:38:52,789 --> 00:38:55,330
i po�to nemamo puno vremena,
688
00:38:55,333 --> 00:38:58,332
ne�u imati vremena da
odgovorim na sva va�a pita �
689
00:39:00,544 --> 00:39:02,247
Umrla je!
690
00:39:03,011 --> 00:39:05,915
Ne, samo je zaspala.
691
00:39:06,055 --> 00:39:08,303
Kladim se u 5$ da �e se
probuditi za manje od minutu,
692
00:39:08,304 --> 00:39:10,352
a da nitko ne ka�e ni�ta.
693
00:39:10,443 --> 00:39:12,070
V redu, va�i.
694
00:39:18,773 --> 00:39:20,473
Hajde.
695
00:39:24,904 --> 00:39:26,156
30 sekundi.
696
00:39:31,244 --> 00:39:33,042
45 sekundi!
697
00:39:37,500 --> 00:39:39,002
55 sekundi!
698
00:39:40,917 --> 00:39:42,796
To!
�Osvajanja Galbe su �
699
00:39:42,804 --> 00:39:44,804
bila velika pobjeda civilizacije
700
00:39:44,883 --> 00:39:47,102
nad barbarima, in ipso facto.
701
00:39:51,285 --> 00:39:53,135
Super! Duplo ili ni�ta?
702
00:39:54,029 --> 00:39:55,999
Ne idem.
703
00:40:05,033 --> 00:40:07,233
�to? �to tebi nije jasno?
704
00:40:07,234 --> 00:40:10,909
Ho�emo li dobiti slobodan dan
kao �to je bilo za g. Apgara?
705
00:40:10,925 --> 00:40:13,822
Ja kao prvi se osje�am
traumatiziran, ponovno.
706
00:40:13,891 --> 00:40:17,798
Da, skoro kao pokradeni kad je
zamjena izginula na autoputu.
707
00:40:17,809 --> 00:40:20,610
G. Marquardt nije odr�ao ni sat!
708
00:40:20,611 --> 00:40:24,843
Neka vam. O va�em obrazovanju je rije�,
mene iskreno zabole, ali od danas �
709
00:40:25,340 --> 00:40:28,560
morat �u da primjenim politiku �kole
prema ovim smrtnim slu�ajevima.
710
00:40:28,635 --> 00:40:31,425
G. Stevens i g. Bender,
u moju kancelariju.
711
00:40:32,036 --> 00:40:33,504
Zbogom.
712
00:40:34,182 --> 00:40:35,661
Rick, nije mi dobro.
713
00:40:35,662 --> 00:40:37,724
Kevin Carpenter mi je
obratio pozornost da ste se
714
00:40:37,740 --> 00:40:39,711
kladili da li je �asna sestra mrtva.
715
00:40:39,719 --> 00:40:41,109
Kevin Carpenter je kreten.
716
00:40:41,110 --> 00:40:43,029
Samo smo se kladili
da li �e se probuditi!
717
00:40:43,066 --> 00:40:45,973
Priznajete kockanje
na teritoriju �kole.
718
00:40:45,974 --> 00:40:48,863
Dovoljno za lijepu, dugu suspenziju.
719
00:40:48,864 --> 00:40:51,956
Samo sam �ekao da vas
dva klauna smaknem.
720
00:40:53,201 --> 00:40:55,994
Do�ao je roditelj da razgovara o
onome �to se dogodilo,
721
00:40:55,995 --> 00:40:58,943
ja sam sve pripremila.
722
00:40:59,582 --> 00:41:00,925
Odmah?
723
00:41:03,549 --> 00:41:05,222
Brzo se vra�am.
724
00:41:11,369 --> 00:41:14,168
Mislim da �e mi se smu�iti.
�Gutaj, Billy.
725
00:41:14,555 --> 00:41:16,562
�to radi� to?
�Vidi ovo!
726
00:41:16,624 --> 00:41:18,504
Poole mi oduzeo pro�le godine.
727
00:41:21,619 --> 00:41:23,344
�to je ovo?
728
00:41:27,599 --> 00:41:29,361
U, jebemti!
729
00:41:29,412 --> 00:41:31,603
Slike iz �enske svla�ionice.
730
00:41:31,631 --> 00:41:33,164
Ovo je Nina!
731
00:41:37,176 --> 00:41:40,091
�to radite, g. Stevens?
�Samo �
732
00:41:41,349 --> 00:41:43,445
ukidam na�u suspenziju.
��to je to?
733
00:41:44,094 --> 00:41:46,503
10 do 20. Po mojoj procjeni.
734
00:41:46,535 --> 00:41:48,503
Nisam te slike vidio u �ivotu.
735
00:41:48,514 --> 00:41:50,522
Tko je spomenuo bilo kakve slike?
736
00:41:50,967 --> 00:41:52,456
Ovako, ja �
737
00:41:53,018 --> 00:41:55,350
Ja ih nisam snimio
738
00:41:55,358 --> 00:41:57,762
i tko bi znao koliko dugo su tu.
739
00:41:57,763 --> 00:41:59,190
Mo�da godinama.
740
00:41:59,198 --> 00:42:02,567
Ova neopisivo sli�i na Emily Tolls,
741
00:42:02,591 --> 00:42:04,713
a ona je sad u tre�em.
742
00:42:05,690 --> 00:42:08,097
Dobro. Kako bi bilo da �
743
00:42:08,761 --> 00:42:12,540
zaboravim ovu neprijatnost
sa dana�njim kockanjem?
744
00:42:12,558 --> 00:42:17,135
Kako bi bilo da zaboravite
da postojimo do kraja �kole?
745
00:42:17,702 --> 00:42:19,353
Koji Rick i Billy?
746
00:42:19,541 --> 00:42:21,180
Stevens i Bender!
747
00:42:23,249 --> 00:42:24,702
Ubit �u Carpentera!
748
00:42:24,703 --> 00:42:27,790
ako ne prestane� da
ganja� Ninu, ubit �e on tebe!
749
00:42:27,791 --> 00:42:30,342
I da stanem, Malinauskas
mo�e da me ucmeka,
750
00:42:30,343 --> 00:42:32,220
jer ne mogu da mu
isplatim 1000$.
751
00:42:32,425 --> 00:42:34,863
Bar ima� seksi fotografiju Nine!
752
00:42:34,879 --> 00:42:37,966
Nisam ni vidio,
a ve� mi nabrekao.
753
00:42:38,085 --> 00:42:39,545
Spalit �u je kad stignem ku�i.
754
00:42:39,546 --> 00:42:41,149
Zapaliti? �to?
755
00:42:42,018 --> 00:42:44,519
Ne izgleda fer gledati
nekog tko to ne zna.
756
00:42:44,562 --> 00:42:45,879
�to?
757
00:42:45,965 --> 00:42:47,792
Uostalom, imat �u
original uskoro!
758
00:42:48,205 --> 00:42:51,403
Hej! O �emu je direktor Poole
pri�ao sa vama?
759
00:42:51,564 --> 00:42:52,736
Ovaj �
760
00:42:53,404 --> 00:42:58,309
Treba mu pomo� oko �kolskih
pravila za smrtne slu�ajeve.
761
00:42:58,310 --> 00:43:01,737
�ek! �to vas dva �upka
jo� tra�ite ovdje?
762
00:43:01,761 --> 00:43:04,073
A po�to mislim
da mo�e bolje od toga:
763
00:43:04,097 --> 00:43:06,171
�to �ete vi jebeni retardi
jo� uvijek ovdje?
764
00:43:06,209 --> 00:43:08,462
�to �ete vi �iljokurci jo� tu?
765
00:43:08,488 --> 00:43:11,246
Ma koga la�em, on je
srodnik kromanjonca.
766
00:43:11,262 --> 00:43:13,409
Mislio sam da vas je Poole suspendirao?
767
00:43:13,448 --> 00:43:16,330
Samo da zna�, pomo�i �e mu
da se unaprijede �kolska pravila,
768
00:43:16,362 --> 00:43:18,905
a osim toga, prate me do ku�e.
769
00:43:22,005 --> 00:43:23,848
Dolazim po tebe.
770
00:43:25,817 --> 00:43:27,229
Nju�oguz!
771
00:43:27,730 --> 00:43:29,152
Kreten!
772
00:43:30,483 --> 00:43:35,101
Jadna sestra. Naplaka�u se ako
budem postala sve�tenica.
773
00:43:38,383 --> 00:43:41,618
Ta stvar sa sve�enicom �
774
00:43:41,619 --> 00:43:44,203
Je li to samo da bi dobila
besplatnu kartu za raj?
775
00:43:44,914 --> 00:43:48,236
Nije, tupane.
Volim pomagati ljudima.
776
00:43:48,267 --> 00:43:51,050
Zbog toga dobrovoljno
poma�em u bolnici.
777
00:43:51,337 --> 00:43:54,282
Svakom ponekad
dobro do�e malo pomo�i.
778
00:43:54,632 --> 00:43:58,770
Nina, ti si zgodna,
ne mora� pomagati nikome.
779
00:43:58,928 --> 00:44:00,913
Pa, netko mora.
780
00:44:01,104 --> 00:44:03,967
Ne mo�emo svi imati osobne svece.
781
00:44:04,359 --> 00:44:06,888
Osim toga, ho�u biti prva.
782
00:44:07,198 --> 00:44:09,014
Kao Hillary Clinton,
783
00:44:09,411 --> 00:44:11,020
Emilia Earhart,
784
00:44:11,189 --> 00:44:12,754
Sally Ride.
785
00:44:13,244 --> 00:44:15,495
Ne znam. Ho�u biti posebna.
786
00:44:16,112 --> 00:44:18,625
Mislim da ve� jesi posebna.
787
00:44:21,129 --> 00:44:23,483
Hvala �to ste me dopratili ku�i.
788
00:44:23,578 --> 00:44:25,521
U svatko doba. Ja �
789
00:44:28,582 --> 00:44:32,168
Stvarno volim
provoditi vrijeme s tobom.
790
00:44:35,715 --> 00:44:38,022
Vidimo se sutra.
�Va�i.
791
00:44:40,122 --> 00:44:42,233
Ima jo� nade za mene.
792
00:44:47,583 --> 00:44:50,304
Hej, Stephen �
�Poranili, pi�kice?
793
00:44:51,088 --> 00:44:54,203
Stephen, da ne zna� ti
�togod latinski, a?
794
00:44:54,329 --> 00:44:55,603
A?
795
00:44:55,667 --> 00:44:57,278
Spa�en vlastitom glupo��u.
796
00:44:57,361 --> 00:45:00,435
Neki tip te zvao.
Ne�to u vezi auta.
797
00:45:02,756 --> 00:45:04,156
�udno pi�e "auto"?
798
00:45:04,158 --> 00:45:06,079
< Oto-mehanika
Mantas Bartuska 6142023 >
799
00:45:07,997 --> 00:45:09,080
Da?
800
00:45:09,081 --> 00:45:11,614
Mantas Bartuska?
Rick Stevens ovdje.
801
00:45:12,019 --> 00:45:14,360
O! Biti �e potrebno jo� tjedan dana
802
00:45:14,394 --> 00:45:15,935
da popravim auto va�e majke.
803
00:45:15,936 --> 00:45:19,327
pa ho�u da znam �to biste za zamjenu.
804
00:45:19,342 --> 00:45:20,963
Zamjenu?
�Otac Krumins mi ka�e �
805
00:45:20,964 --> 00:45:22,549
da vam nabavim auto
koji �elite.
806
00:45:22,550 --> 00:45:25,595
Otac Krumins? Bilo koji?
�Bilo koji!
807
00:45:29,166 --> 00:45:31,833
Moj omiljeni je Aston Martin.
808
00:45:31,895 --> 00:45:33,854
Biti �e tamo za najvi�e sat.
809
00:45:35,971 --> 00:45:38,148
Posudit �e mi Aston Martin.
810
00:45:38,167 --> 00:45:41,769
O Bo�e! O Bo�e.
Primiti �e me na Stenford!
811
00:45:41,784 --> 00:45:44,411
Divno, iseliti �e� se?
�Da!
812
00:45:46,334 --> 00:45:47,695
�to?
813
00:45:48,578 --> 00:45:52,734
Ukruti se, slomi ga
i jebi se!
814
00:45:53,680 --> 00:45:56,053
Dvije sjajne stvari
jedna za drugom!
815
00:45:56,128 --> 00:45:58,560
Tko je Aston Martin?
816
00:46:03,803 --> 00:46:05,802
Crko dabogda.
817
00:46:11,060 --> 00:46:12,437
Uuu �
818
00:46:20,278 --> 00:46:24,533
Kad te Nina vidi u ovom autu,
dobit �e� je na�isto.
819
00:46:28,244 --> 00:46:29,996
Da uzmemo ne�to za
grickanje, cuganje?
820
00:46:30,496 --> 00:46:31,998
Da.
�Ozbiljno?
821
00:46:32,029 --> 00:46:33,002
Ne.
822
00:46:37,545 --> 00:46:41,879
I, ima� li neki plan za ve�eras?
823
00:46:43,134 --> 00:46:46,058
Da, poslije "klope na autu"
idem u skloni�te za �ivotinje
824
00:46:46,137 --> 00:46:48,316
da se igram sa lutalicama, �to?
825
00:46:50,141 --> 00:46:52,678
Onako, bez veze.
826
00:46:54,108 --> 00:46:57,086
Ima� li dovoljno mjesta pozadi?
�Iskreno �
827
00:46:57,141 --> 00:46:58,844
Odli�no je, ne brini za njega.
828
00:47:00,767 --> 00:47:02,165
Koji sad �?
829
00:47:02,166 --> 00:47:03,859
Zaustavite se uz
desni rub puta!
830
00:47:03,885 --> 00:47:05,516
�to nas zaustavljaju?
831
00:47:05,517 --> 00:47:09,331
Ne znam. Ali sve je
v redu, ne brinite.
832
00:47:11,275 --> 00:47:14,206
Znate li da je ovo auto
Mantasa Bartuske?
833
00:47:15,043 --> 00:47:16,083
Tko?
834
00:47:16,208 --> 00:47:20,416
Samo najozlogla�eniji
Litvanski mafija� u zemlji.
835
00:47:20,588 --> 00:47:22,649
Ovo je auto mafija�a?
836
00:47:23,168 --> 00:47:25,806
Ne, ovo je na pozajmicu,
dok ne popravi auto moje majke.
837
00:47:25,837 --> 00:47:28,661
�ef mafije popravlja auto tvoje majke?
�Je li to istina?
838
00:47:28,692 --> 00:47:31,689
Ne! Sje�a� se, otac Krumins
me je udario, bila si tamo.
839
00:47:31,712 --> 00:47:35,484
Poslao me kod g. Bartuske
da mi poprave auto. I tako �
840
00:47:35,570 --> 00:47:39,292
�ekaj trenutak! Katoli�ka crkva te je
poslala u radionicu za rasturanje
841
00:47:39,327 --> 00:47:41,876
ukradenih vozila obitelji
Malinauskas da ti poprave auto?
842
00:47:43,778 --> 00:47:45,079
O Bo�e.
843
00:47:45,488 --> 00:47:49,695
G. Stevens, imam za vas pitanje
na koje �elim da odgovorite.
844
00:47:49,992 --> 00:47:51,369
Dobro.
845
00:47:51,577 --> 00:47:55,845
Kako je tijelo Mantasa Bartuske
zavr�ilo u prtlja�niku auta va�e majke?
846
00:47:55,926 --> 00:47:58,592
�to? Nisam ni znao da je
Mantas Bartuska mrtav.
847
00:47:58,630 --> 00:48:02,476
Ne znam ni�ta o tome.
�Vozili ste njegov Aston Martin.
848
00:48:02,518 --> 00:48:04,871
Objasnite mi to, molim vas.
849
00:48:05,925 --> 00:48:08,426
Jesam li ja osumnji�en?
�Itekako!
850
00:48:08,518 --> 00:48:11,451
Ina�e, ne bi me zanimalo
�to je dripac upucan,
851
00:48:11,508 --> 00:48:15,569
ali g. Bartuska je bio
voljan da se nagodimo.
852
00:48:15,945 --> 00:48:20,524
Da nam da ime �efa litvanske mafije.
853
00:48:20,626 --> 00:48:24,442
Taj tip je toliko
prevrtljiv i tajnovit,
854
00:48:24,614 --> 00:48:26,898
da �ak ne znamo ni kako se zove.
855
00:48:27,132 --> 00:48:29,538
ali Bartuska mu je znao ime.
856
00:48:29,736 --> 00:48:32,369
I htio je da mi otkrije
kad se ovo dogodilo.
857
00:48:32,868 --> 00:48:35,322
Ne znam kako si ti uklju�en u ovo,
858
00:48:35,393 --> 00:48:37,047
ali znam da si kriv za ne�to.
859
00:48:37,071 --> 00:48:39,876
Ne, ja �
�Ne govori. Ne prekidaj me!
860
00:48:40,956 --> 00:48:42,176
Da!
861
00:48:43,001 --> 00:48:44,833
Stratton Osbourne je ovdje zbog Ricka.
862
00:48:44,841 --> 00:48:47,777
Dovraga! Pusti je unutra!
�Tko?
863
00:48:50,039 --> 00:48:52,033
Ja sam opunomo�eni
predstavnik g. Stevensa
864
00:48:52,034 --> 00:48:54,751
ako nemate ni�ta protiv, htjela bih
da budem nasamo sa klijentom.
865
00:48:55,516 --> 00:48:56,933
Cigaretu?
866
00:48:56,987 --> 00:48:58,561
Imam samo 17 �
867
00:49:00,516 --> 00:49:02,462
Vjerojatno se pita�
za�to sam ovdje?
868
00:49:02,548 --> 00:49:04,367
Otac Krumins ho�e
da te zamoli za uslugu.
869
00:49:04,442 --> 00:49:06,300
Otac Krumins tra�i uslugu od mene?
870
00:49:06,301 --> 00:49:10,814
Tra�i se od tebe da ne spominje�
da te crkva spojila sa Bartuskom.
871
00:49:10,861 --> 00:49:13,314
Ali, ve� jesam.
�O!
872
00:49:13,407 --> 00:49:16,738
Reci im da si se zezao.
�Crkva zahtijeva da la�em?
873
00:49:16,785 --> 00:49:19,795
Da. Ho�e� li ti da iza�e�?
�Da.
874
00:49:19,874 --> 00:49:23,730
Istra�ivala sam, da li je istina
da ti je otac poslom u Vilniusu?
875
00:49:23,754 --> 00:49:26,263
Koliko znam.
�Radi �to ti ka�em �
876
00:49:26,264 --> 00:49:28,344
i izvu�i �u te odavde
za najvi�e sat.
877
00:49:28,437 --> 00:49:29,873
Sigurna si da mo�e�?
878
00:49:29,874 --> 00:49:32,772
Klinac, zbrinula sam toliko
momaka da se vi�e i ne sje�am.
879
00:49:32,873 --> 00:49:34,814
Kako si do�ao do Aston Martina?
880
00:49:34,829 --> 00:49:36,365
Tko je Aston Martin?
881
00:49:36,404 --> 00:49:38,881
Ako mi ne ka�e� otkud ti auto,
882
00:49:38,889 --> 00:49:40,591
stavit �u te u �eliju sa cimerom
883
00:49:40,606 --> 00:49:43,650
koji �e ti odgristi
genitalije dok spava�.
884
00:49:43,814 --> 00:49:46,228
Reci mu istinu,
kako smo dogovorili.
885
00:49:46,942 --> 00:49:48,867
G. Bartuska mi ga je poklonio.
886
00:49:48,868 --> 00:49:51,556
Za�to bi Veliki Barty tebi
poklonio novog Aston Martina?
887
00:49:51,557 --> 00:49:53,811
Rekao je da je to poklon,
888
00:49:53,812 --> 00:49:55,696
u zahvalnost mom ocu.
889
00:49:55,712 --> 00:49:58,806
A �to je tvoj otac napravio da
zaslu�i takav poklon od mafija�a?
890
00:49:58,807 --> 00:50:00,600
Pa, sigurno ne zato
891
00:50:00,601 --> 00:50:03,217
�to je klju�na figura
litvanske mafije.
892
00:50:03,218 --> 00:50:06,643
O�ekuje� da povjerujem da je
otac ovog luzera u mafiji?
893
00:50:06,644 --> 00:50:08,236
Svoje zaklju�ke izvuci sam,
894
00:50:08,237 --> 00:50:11,251
ali druga alternativa je da
je mafija anga�irala klinca.
895
00:50:11,252 --> 00:50:12,573
Mislim, pogledaj ga.
896
00:50:12,581 --> 00:50:14,890
Vidjet �ete da ima smisla
istra�iti oca.
897
00:50:14,929 --> 00:50:17,007
Ima� li neki dokaz koji
podr�ava ovo?
898
00:50:17,008 --> 00:50:19,797
Moj otac je trenutno
na poslovnom putu �
899
00:50:19,926 --> 00:50:21,615
� u Litvaniji.
900
00:50:21,638 --> 00:50:25,324
Ako provjerite njegovu kreditnu
karticu, vidjet �ete da li govori istinu.
901
00:50:27,860 --> 00:50:31,726
Vi i va� klijent mo�ete sad i�i,
ja moram da obavim par poziva.
902
00:50:31,779 --> 00:50:33,592
Evo ovdje.
903
00:50:33,740 --> 00:50:35,959
I ako mi se ne dopadnu odgovori,
904
00:50:35,983 --> 00:50:38,976
do�i �u da se vidimo.
Znam gdje �ivi�.
905
00:50:38,977 --> 00:50:43,911
Dobro obavljeno. Dok geaci
ispitaju onu kenja�u o tvom ocu,
906
00:50:43,977 --> 00:50:46,416
cijeli ovaj incident �e
biti davno zaboravljen.
907
00:50:46,463 --> 00:50:48,592
Da, uzela sam tvoj auto natrag.
908
00:50:48,629 --> 00:50:51,057
Mo�e� da ga zadr�i� dok auto
tvoje majke ne bude popravljen.
909
00:50:51,090 --> 00:50:53,548
Ho�e� da me odbaci� do ku�e
svojom novom ma�inom?
910
00:50:58,857 --> 00:51:00,609
Za�to smrdi na bljuvotinu ovdje?
911
00:51:01,661 --> 00:51:04,294
Ako me kazne zbog prekora�enja,
ti me mo�e� izvu�i, zar ne?
912
00:51:04,302 --> 00:51:05,833
Ni�ta lak�e.
913
00:51:05,834 --> 00:51:08,891
Mogu li da uzmem koju?
Napetost mi izaziva glavobolju.
914
00:51:08,892 --> 00:51:10,588
�ekaj, ne! To su eks �
915
00:51:12,090 --> 00:51:14,670
istekao im je rok trajanja.
916
00:51:26,292 --> 00:51:27,690
Skreni ovdje!
917
00:51:32,548 --> 00:51:34,114
Obo�avam to!
918
00:51:34,115 --> 00:51:37,248
Dodirni mi ruku!
O bo�e, kako ovo prija!
919
00:51:37,845 --> 00:51:39,590
Bo�e moj!
920
00:51:41,515 --> 00:51:43,313
O bo�e! Jebote!
921
00:51:44,351 --> 00:51:45,799
Aha �
922
00:51:51,108 --> 00:51:55,893
Ti si najbolji momak
koga znam. Tako �ist,
923
00:51:55,917 --> 00:51:59,579
kao beba psi�,
kao an�eoski pas.
924
00:51:59,590 --> 00:52:03,715
Kao malo, slatko, an�eosko
pseto si�lo sa neba da spasi svijet.
925
00:52:03,716 --> 00:52:06,532
Da u�e� da slu�amo
malo trens glazbu?
926
00:52:06,533 --> 00:52:08,485
Ne �ini to, Rick!
927
00:52:08,486 --> 00:52:11,936
Ovoliko si do mog raja.
928
00:52:14,049 --> 00:52:15,889
Stigli smo, ispadaj!
�Zna�, kad sam bila mala �
929
00:52:15,890 --> 00:52:18,148
htjela sam da imam velike grudi,
930
00:52:18,149 --> 00:52:21,032
sad sam ih nabavila. Cool, a?
�Super, ba� dobro � Hvala!
931
00:52:21,078 --> 00:52:23,665
Ho�e� da u�e� na tekilu?
��ao. Ne�u.
932
00:52:23,681 --> 00:52:26,735
Ne, hvala ipak. �ao!
933
00:52:46,582 --> 00:52:48,505
Gdje si ti, dovraga, bio?
934
00:52:49,822 --> 00:52:52,727
U policijskoj stanici radi
ispitivanja o vezama sa mafijom.
935
00:52:52,728 --> 00:52:54,287
La�e� k'o pas.
936
00:52:54,288 --> 00:52:56,643
Zdravo, Cherysh.
�Zdra'o.
937
00:52:57,880 --> 00:52:59,347
Vidim, dovukla si bordel?
938
00:52:59,348 --> 00:53:03,844
Zakon o bratu: one tebe mogu
pipati, ali ti njih ne!
939
00:53:06,266 --> 00:53:08,604
Savr�eno je! One to ionako
rade svaku ve�er,
940
00:53:08,605 --> 00:53:10,535
ali ovako mi uzmemo novac!
941
00:53:10,574 --> 00:53:13,048
I vi�e nego dovoljno
da isplatim Karlisa.
942
00:53:13,393 --> 00:53:15,556
Zna�i, ve� si se predao?
943
00:53:15,557 --> 00:53:17,211
Ne, samo �
944
00:53:17,222 --> 00:53:21,166
ho�u da pokrijem sve opcije,
za slu�aj da Nina i ja odlu�imo �
945
00:53:21,506 --> 00:53:25,168
da idemo polako.
�A! Va�i.
946
00:53:28,757 --> 00:53:30,332
Jesu li pelcane?
947
00:53:30,333 --> 00:53:33,688
Koga briga? Svla�e se, ne rade
u veterinarskoj ambulanti.
948
00:53:33,714 --> 00:53:35,967
Sijede na jastucima, Rick!
949
00:53:44,930 --> 00:53:47,731
Kristen, trebamo napraviti
zabavu da proslavimo tvoj odlazak.
950
00:53:47,732 --> 00:53:49,602
Mislim, tvoj odlazak u Stenford.
951
00:53:49,603 --> 00:53:51,278
Hura! Zabava!
952
00:53:51,279 --> 00:53:52,562
Tako je!
953
00:53:52,563 --> 00:53:54,782
Mogu da joj namiri�em
kosu odavde.
954
00:53:55,160 --> 00:53:57,441
�to si namjerio?
955
00:53:57,480 --> 00:54:00,258
Ni�ta. Stephen mo�e da pozove svoje
nabildane majmune iz teretane.
956
00:54:00,259 --> 00:54:03,350
Mogli bi da okupiramo mamino
tajno skladi�te alkohola?
957
00:54:03,374 --> 00:54:05,158
U, mozak bi joj eksplodirao!
958
00:54:05,159 --> 00:54:08,580
Pomogli bi joj na njenom putu
odvikavanja, to je za njeno dobro,
959
00:54:08,584 --> 00:54:09,940
Stephen!
960
00:54:12,745 --> 00:54:14,348
Ho�e to uspijeti?
961
00:54:14,371 --> 00:54:17,046
Ne misli� da �e
tvoja sestra popizditi
962
00:54:17,047 --> 00:54:19,787
�to si joj podvalio Pez bombone
umjesto ekstazija?
963
00:54:19,788 --> 00:54:21,590
Biti �e previ�e pijana
da primjeti razliku.
964
00:54:21,591 --> 00:54:25,184
Osim toga, rekla je da
pristaje ako joj damo 10 pilula,
965
00:54:25,492 --> 00:54:27,674
a ostale su mi jo� samo dvije.
966
00:54:29,040 --> 00:54:32,337
Budalo blesava, razbio si lampu!
967
00:54:34,327 --> 00:54:36,131
Ako se ne razmrdamo,
968
00:54:36,132 --> 00:54:37,968
nikad ne�u dobiti mojih 1000$.
969
00:54:37,969 --> 00:54:40,047
Zdravo svima!
970
00:54:40,746 --> 00:54:43,140
Billy mi ka�e da radite zabavu?
971
00:54:45,677 --> 00:54:47,785
Zvu�i jako zabavno.
972
00:54:48,621 --> 00:54:49,920
�to je?
973
00:54:51,455 --> 00:54:52,798
Jesam li pozvana?
974
00:54:52,799 --> 00:54:55,599
Da, ako ne ka�e� mami.
975
00:54:55,834 --> 00:54:57,523
Da joj ka�em �to?
976
00:55:00,462 --> 00:55:03,128
Du�o, zna� �
977
00:55:03,131 --> 00:55:05,092
Do�em ti bo�icu aspirina.
978
00:55:05,142 --> 00:55:06,689
Popila sam posljednja dva.
979
00:55:10,620 --> 00:55:11,669
Pi�e?
�Itekako!
980
00:55:11,670 --> 00:55:14,884
Ovo je striptiz klub, Billy.
Ne poziva se majka,.
981
00:55:15,300 --> 00:55:16,860
Gospo�o Bender?
982
00:55:17,704 --> 00:55:19,190
Gospo�o Bender �
983
00:55:19,401 --> 00:55:21,297
Ne nosim ga�ice!
984
00:55:21,485 --> 00:55:23,831
Gospo�o Bender, Billy
i ostali su u susjednoj sobi!
985
00:55:23,863 --> 00:55:25,984
Ne sad!
�Volim te stra�no!
986
00:55:28,775 --> 00:55:31,073
Tako si seksi!
�Nisam, ne �
987
00:55:36,365 --> 00:55:38,584
Ti�e! Svi su u sobi pored!
988
00:55:38,877 --> 00:55:40,482
���� �
�Billy!
989
00:55:43,451 --> 00:55:47,550
Uh, ala ovo prija!
Stvarno prija, ah!
990
00:55:48,991 --> 00:55:51,825
Volim ovu ma�inu!
Vozi!
991
00:55:52,085 --> 00:55:53,758
G. Bender sti�e!
992
00:55:53,784 --> 00:55:55,868
Tko ga jebe!
�Dobra ideja! �to ne bi vi?
993
00:55:55,894 --> 00:55:57,077
Ja ho�u tebe.
994
00:55:57,096 --> 00:56:00,592
Sranje! To nije dobra ideja.
�Ho�u te stra�no, ho�u, ho�u!
995
00:56:03,192 --> 00:56:06,774
E, o ovome ti pri�am!
�Ne, ne, ne �
996
00:56:07,413 --> 00:56:09,666
Poslu�it �e, poslu�it �e fino!
�Bo�e pomozi!
997
00:56:14,162 --> 00:56:15,789
Ovo je tako uznemiruju�e!
998
00:56:15,794 --> 00:56:20,157
Oh, Rick! O, Rick!
��to,?!
999
00:56:20,770 --> 00:56:22,601
Po izrazu Billyevog lica,
1000
00:56:22,602 --> 00:56:26,271
o�ito dotad nije vidio mamu kako
drka na kuhinjskom podu.
1001
00:56:26,295 --> 00:56:28,833
�to to dovraga radi� mojoj mami?
1002
00:56:28,849 --> 00:56:31,579
Ni�ta joj ne radim, radi se sama!
1003
00:56:31,587 --> 00:56:33,549
Mislim � ona samo �
1004
00:56:33,572 --> 00:56:35,184
Osje�em se sjaaajno!
1005
00:56:35,187 --> 00:56:36,453
V redu, V redu je sad.
1006
00:56:37,391 --> 00:56:39,994
Tako mi je drago da te vidim!
1007
00:56:40,689 --> 00:56:43,033
Pona�a se donekle �udno, a, Rick?
1008
00:56:43,034 --> 00:56:45,991
Ma ne, kako mo�e� to da
ka�e� za svoju mamu?
1009
00:56:45,992 --> 00:56:47,889
Samo je odvedi,
smjesti je u Lucynu sobu.
1010
00:56:47,920 --> 00:56:51,610
Neka prilegne, malo je, zna� �
�Ho�e� ti da do�e�?
1011
00:56:52,091 --> 00:56:54,560
Molim te?
�Nije me grickala od moje desete.
1012
00:56:54,660 --> 00:56:58,601
Volim te! Volim te tako jako!
�Volim i ja tebe, mama.
1013
00:56:59,327 --> 00:57:01,596
Ne, ne �
�Volim, volim �!
1014
00:57:05,255 --> 00:57:07,699
Zauzet sam, jebem mu!
�Jimmy, Rick je.
1015
00:57:07,730 --> 00:57:09,877
Treba mi tvoj savjet u vezi droge.
1016
00:57:10,010 --> 00:57:10,977
Reci.
1017
00:57:11,047 --> 00:57:14,765
Riba je progutala dvije e�Tablete
i sad ne izgleda dobro. Ho�e je pro�i?
1018
00:57:15,432 --> 00:57:16,934
Je li se napalila?
1019
00:57:17,017 --> 00:57:21,271
Da, ali kakve to veze ima?
�to, ovaj, �to pita�?
1020
00:57:22,426 --> 00:57:24,675
Sti�em odmah.
�Dobro, hvala ti Bo�e.
1021
00:57:24,698 --> 00:57:26,624
Ima� li nekakvo mazivo?
1022
00:57:35,535 --> 00:57:37,742
< Tringelt za plesa�ice, molit �u! >
1023
00:57:39,793 --> 00:57:41,160
< Prljavi martini >
1024
00:57:55,493 --> 00:57:59,352
Fala. Navratite nam opet.
Ne po namje�taju.
1025
00:57:59,987 --> 00:58:01,565
Gdje je kuja?
1026
00:58:02,034 --> 00:58:03,938
Billyeva mama. Sigurno
joj mo�e� pomo�i?
1027
00:58:03,939 --> 00:58:06,270
Vjeruj mi. Nekad sam
bio "doktor".
1028
00:58:06,414 --> 00:58:09,269
Koji se kurac ovdje doga�a?
1029
00:58:11,652 --> 00:58:15,141
Zna� kakva je Kristen!
�Do jaja ne dopu�tam!
1030
00:58:19,859 --> 00:58:21,023
Slamke
30$
1031
00:58:27,555 --> 00:58:28,681
Rick?
1032
00:58:31,291 --> 00:58:33,009
Nina? Otkud ti?
1033
00:58:33,010 --> 00:58:35,863
Htjedoh da pitam kako je
pro�lo za auto?
1034
00:58:35,864 --> 00:58:38,181
Dobro! Samo glup nesporazum.
1035
00:58:38,432 --> 00:58:40,025
V redu.
�Ok.
1036
00:58:40,058 --> 00:58:43,115
Bila sam se zabrinula za tebe.
�Brinula si zbog mene?
1037
00:58:43,739 --> 00:58:45,662
�to su ove djevojke goli�ave?
1038
00:58:46,606 --> 00:58:48,279
�udno, ba�, zar ne?
Ne znam.
1039
00:58:49,086 --> 00:58:50,907
Stavi mi ga u dupe!
1040
00:58:50,931 --> 00:58:53,724
Mo�da da razgovaramo na
nekom ti�em mjestu, va�i?
1041
00:58:55,532 --> 00:58:58,957
Imam peckanje dok pi�kim!
1042
00:59:02,662 --> 00:59:03,711
�to?
1043
00:59:07,306 --> 00:59:09,270
Gdje je Nina, smrdousti?
1044
00:59:10,172 --> 00:59:13,519
Ovo je privatni klub.
�Reci gdje je Nina, ili zovem policiju.
1045
00:59:13,520 --> 00:59:16,639
Sumnjam da je ovdje dozvoljeno
otvarati striptiz klub!
1046
00:59:17,485 --> 00:59:20,456
Ho�e� popust 50% za ples u krilu?
1047
00:59:20,463 --> 00:59:22,693
Ho�e� ti jo� jednu
dr�ku metle u dupe?
1048
00:59:22,768 --> 00:59:24,681
Ho�e� besplatno?
1049
00:59:29,196 --> 00:59:32,956
Uzet �u onu plavu�u.
Izgleda kao kurcolomka.
1050
00:59:32,957 --> 00:59:35,477
Ali kad svr�im z njom,
po�et �u s tobom.
1051
00:59:35,478 --> 00:59:38,576
I bolje za tebe da mi ka�e�
gdje je Nina, nakazo.
1052
00:59:39,186 --> 00:59:40,233
Seronja.
1053
00:59:41,273 --> 00:59:43,370
Nikad nisam bila na ovakvoj zabavi.
1054
00:59:43,371 --> 00:59:46,382
Ni ja.
Sve prijatelji Kristen, zapravo.
1055
00:59:47,005 --> 00:59:48,924
Zabavno.
�Je?
1056
00:59:49,533 --> 00:59:52,043
Ne znam � nekako �
1057
00:59:52,776 --> 00:59:55,751
�ivjeti u mojoj obitelji je
igra bez prestanka.
1058
00:59:57,481 --> 00:59:59,618
Jesu li tvoji roditelji ikad tu?
1059
00:59:59,721 --> 01:00:02,519
Mama ponekad zbri�e
iz klinike za odvikavanje,
1060
01:00:02,520 --> 01:00:04,835
a tata se pojavi da uzme
ne�to �to je zaboravio,
1061
01:00:05,900 --> 01:00:07,070
pa navrati.
1062
01:00:08,233 --> 01:00:10,447
Ni mojih nema nikad.
1063
01:00:11,287 --> 01:00:15,276
Obilaze sveta mjesta ili
javljanja Bogorodice �
1064
01:00:16,392 --> 01:00:19,208
Obi�li su sva otkad je
moja sestrica umrla.
1065
01:00:20,273 --> 01:00:22,967
Nisam znao, �ao mi je.
�Ne, eto �
1066
01:00:23,819 --> 01:00:25,510
Moji roditelji ne vole
da se pri�a o tome.
1067
01:00:26,670 --> 01:00:28,811
Prihva�am to, jer �
1068
01:00:29,668 --> 01:00:35,180
Na kraju krajeva, na�i roditelji
su spla�eni i nesigurni kao i mi.
1069
01:00:35,455 --> 01:00:37,570
U vezi svega.
1070
01:00:42,554 --> 01:00:46,937
Nisam o mojima
nikada tako razmi�ljao.
1071
01:00:49,101 --> 01:00:50,648
Mo�da bi trebalo.
1072
01:00:52,667 --> 01:00:54,010
Daj ruku!
1073
01:00:54,755 --> 01:00:55,881
�to?
1074
01:00:57,755 --> 01:00:59,007
Ne mrdaj.
1075
01:00:59,947 --> 01:01:02,435
�to crta�?
�Vidjet �e�.
1076
01:01:04,544 --> 01:01:06,171
Ovo je Tau kri�.
1077
01:01:06,195 --> 01:01:08,823
To je simbol svetog
Franje Asi�kog,
1078
01:01:09,416 --> 01:01:11,293
za�titnika obitelj.
1079
01:01:11,592 --> 01:01:14,186
Mo�da ti pomogne da
bolje vidi� svoju.
1080
01:01:16,344 --> 01:01:18,563
Nevjerojatna si, zna�?
1081
01:01:26,928 --> 01:01:28,396
Evo ti kamen.
1082
01:01:32,643 --> 01:01:33,906
Hvala.
1083
01:01:36,353 --> 01:01:39,380
Pao je z neba, tako da je �
1084
01:01:39,864 --> 01:01:43,238
ne�to kao osobna zvijezda.
1085
01:01:43,459 --> 01:01:45,234
Mo�e� �
1086
01:01:46,532 --> 01:01:49,039
mo�e� da po�eli�
koliko god �elja ho�e�.
1087
01:01:53,313 --> 01:01:55,941
Nisi ni ti lo�.
1088
01:01:59,160 --> 01:02:00,377
Hvala ti.
1089
01:02:11,311 --> 01:02:12,634
�ao, Rick.
1090
01:02:12,635 --> 01:02:15,445
Zdravo, ljepoto.
1091
01:02:18,067 --> 01:02:20,029
Drago mi je da si
do�ao da me vidi�.
1092
01:02:20,030 --> 01:02:24,409
Doktor u ku�i.
�O, igrat �emo se doktora?
1093
01:02:24,455 --> 01:02:28,750
Ja sam tvoj novi ginekolog.
�Dobro, de�ko. Volim igre.
1094
01:02:28,774 --> 01:02:31,027
Da ti pregledam jajnike.
1095
01:02:32,798 --> 01:02:35,431
O, pa ti nisi Rick!
1096
01:02:35,432 --> 01:02:36,979
Samo ti di�i duboko.
1097
01:02:41,549 --> 01:02:43,347
Jel' ti s svi�a to?
1098
01:02:44,094 --> 01:02:49,646
Stegni ih ja�e!
Ja�e! Ja�e!
1099
01:02:49,685 --> 01:02:54,401
Jo� malo ja�e i nema djece!
1100
01:02:54,510 --> 01:02:56,889
Ste�i! Tako!
1101
01:02:59,994 --> 01:03:01,394
Perverznjak!
1102
01:03:07,325 --> 01:03:09,472
Tko je od vas Rick Stevens?
1103
01:03:12,789 --> 01:03:14,782
Izgleda kao slovo T.
1104
01:03:14,813 --> 01:03:16,213
T?
1105
01:03:16,251 --> 01:03:18,504
Moje omiljeno slovo.
1106
01:03:19,457 --> 01:03:20,834
Fino.
1107
01:03:23,559 --> 01:03:26,755
�to se doga�a ovdje,
kuravice mala droljasta?
1108
01:03:26,756 --> 01:03:28,609
Ni�ta, gospo�o Stevens.
1109
01:03:28,617 --> 01:03:31,539
Nije mi ona majka.
�Zna ona to.
1110
01:03:31,870 --> 01:03:35,067
�ekala sam te, ali nisi do�ao.
Lijepa je.
1111
01:03:35,514 --> 01:03:37,046
Vidi, malo je drogirana.
1112
01:03:37,047 --> 01:03:39,454
Tko od vas je Rick Stevens?
1113
01:03:41,276 --> 01:03:44,029
Kakva to sranja �ujem da tvrdi�
1114
01:03:44,070 --> 01:03:47,104
kako si u glavnoj
kriminalnoj obitelji u gradu?
1115
01:03:47,119 --> 01:03:49,971
Ti si u kriminalnoj obitelji?
�Ti si kriminalna obitelj.
1116
01:03:49,972 --> 01:03:53,190
I kako si zamislio da otvori�
strip-klub na na�oj teritoriji?
1117
01:03:53,191 --> 01:03:54,681
Tvojoj? Tko si sad ti,
Rade �erbed�ija?
1118
01:03:54,704 --> 01:03:58,288
Obitelj Malinauskas!
�Uh, sranje. Malinauskas.
1119
01:03:58,289 --> 01:04:01,389
Kao i svaka organizacija od ugleda,
mi imamo svoje u�i u policiji.
1120
01:04:01,390 --> 01:04:05,354
Ka�u nam da se izvjesni
Joseph Stevens petlja u na� posao.
1121
01:04:05,381 --> 01:04:08,586
Problem je da ja nisam
ni �uo za njega.
1122
01:04:08,587 --> 01:04:10,622
Zna� �to ja mislim?
1123
01:04:12,841 --> 01:04:16,632
Mislim da si ti nitko i ni�ta.
�Nitko i ni�ta.
1124
01:04:23,401 --> 01:04:26,013
U pravu si. Ja sam nitko.
1125
01:04:26,761 --> 01:04:31,020
A tek moj otac, stvarno nitko.
1126
01:04:31,680 --> 01:04:36,290
A Mantas Bartuska nije na�en
upucan u prtlja�niku maminog auta.
1127
01:04:36,827 --> 01:04:40,260
Ka�e� da je tvoj otac to zamjesio?
1128
01:04:40,268 --> 01:04:42,277
Ne ka�em ja ni�ta.
1129
01:04:42,922 --> 01:04:44,359
Niti da je �
1130
01:04:44,568 --> 01:04:48,255
izbacio iz igre
152 �ovjeka u Jerseyu,
1131
01:04:48,325 --> 01:04:52,684
a pogotovo ne govorim da smo
u programu za�tite svjedoka.
1132
01:04:52,699 --> 01:04:56,247
Zna�i ti si �lan krim obitelji,
za�ti�eni svjedok,
1133
01:04:56,271 --> 01:04:59,016
i u vezi si sa staricom?
1134
01:04:59,039 --> 01:05:01,784
Staricom? Kako zlobno!
1135
01:05:02,190 --> 01:05:03,814
Ne vjerujem da sam te
zamalo poljubila!
1136
01:05:03,876 --> 01:05:06,406
Kurvo, vrati se!
�Nina, �ekaj molim te!
1137
01:05:06,407 --> 01:05:10,047
Ne brzaj, prvo �emo da
popri�ati sa tvojim ocem.
1138
01:05:10,988 --> 01:05:14,852
Neka �eka!
Nina, Nina � �ekaj!
1139
01:05:15,508 --> 01:05:19,454
Ti nisi tip osobe koju
�elim poznavati, Rick Stevense!
1140
01:05:19,525 --> 01:05:21,527
Dopusti da ti �!
�Ti si Rick, a?
1141
01:05:21,709 --> 01:05:24,426
Jesam.
�Mla�i Karlis ti �alje poruku:
1142
01:05:24,464 --> 01:05:29,300
Sutra je Dan Drve�a i ako ne
kresne� tu malu do pono�i,
1143
01:05:29,331 --> 01:05:33,386
pripremi 1000$
ili �e on biti jebeno ljut.
1144
01:05:36,432 --> 01:05:39,525
Kladio si se da �e� kresnuti nekog?
�Ne.
1145
01:05:39,526 --> 01:05:42,057
S kime si jo� htio spavati?
�S tobom!
1146
01:05:43,635 --> 01:05:47,548
Mislim, s tobom.
�Govno jedno!
1147
01:05:51,091 --> 01:05:52,434
Dobro si, prijatelj?
1148
01:05:53,954 --> 01:05:55,622
G. Stevens! G. Stevens �!
1149
01:05:55,623 --> 01:05:59,460
Ja sam gost! Ho�u adokata!
Annette Stratton�Osbourne!
1150
01:05:59,492 --> 01:06:00,542
G. Stevens! G. Stevens �!
1151
01:06:00,543 --> 01:06:02,391
Pozorni�e, ovo je
ogroman nesporazum!
1152
01:06:02,392 --> 01:06:04,972
Nesporazum, a?
Razjasniti �e�, ide� u stanicu.
1153
01:06:04,973 --> 01:06:07,182
Smirite se, djeco!
��to radi� to?
1154
01:06:07,307 --> 01:06:09,231
Nina! Nina!
�Gospodine Stevens?
1155
01:06:09,270 --> 01:06:12,581
Brian Savage, Kanal Devet,
TV Svjedok. Gospodine Stevens �
1156
01:06:12,636 --> 01:06:16,821
da li je istina da je ovo ve�eras
sukob mafija�kih obitelj �
1157
01:06:17,098 --> 01:06:19,772
Ja sam Tina Johnson,
reporter za Kanal Pet.
1158
01:06:19,773 --> 01:06:22,526
G. Stevens, �elim va�
ekskluzivni intervju,
1159
01:06:22,645 --> 01:06:26,352
i obe�avam da �e vam
se isplatiti u svakom pogledu.
1160
01:06:26,681 --> 01:06:28,272
Kurvetino!
1161
01:06:32,755 --> 01:06:34,651
Volim te!
Volim te!
1162
01:06:35,262 --> 01:06:37,060
Smirite se! Svi �
1163
01:06:37,631 --> 01:06:40,099
Dobro, znam da je
ovo zlobno, ali �
1164
01:06:40,240 --> 01:06:42,748
Ponovno! Ponovno!
Ponovno!
1165
01:06:42,749 --> 01:06:45,010
Pozovite ophodnju ovamo, molim vas!
1166
01:06:45,011 --> 01:06:48,137
Kepec!
�Pizdo, stalno mi krade� pri�e!
1167
01:06:48,138 --> 01:06:49,723
Kristen, uhititi �e te!
1168
01:06:49,724 --> 01:06:53,210
Ej, picousti! Ovo je
�to mi krade� Ninu!
1169
01:06:55,261 --> 01:06:56,622
E, sranje �
1170
01:06:56,623 --> 01:06:58,255
Vrati se u Igru Prijestolja,
kepec jebeni!
1171
01:06:58,256 --> 01:07:02,216
Ukrala si mi pri�u!
Vratit �u ti, quid pro quo!
1172
01:07:02,227 --> 01:07:04,689
To je latinski!
�Da nitko nije mrdnuo vi�e!
1173
01:07:14,439 --> 01:07:16,514
Oh, kako je lijepa.!
1174
01:07:18,326 --> 01:07:20,454
Trebat �e nam podr�ka ovdje.
1175
01:07:26,460 --> 01:07:30,186
�uvaj mi ovo.
Unutra je Timexs.
1176
01:07:30,606 --> 01:07:33,171
Alergi�an sam na gluten.
Tako da ne mogu �
1177
01:07:36,485 --> 01:07:40,474
Ne mogu ni kruh jesti. Osim
ako je od krumpirovog bra�na.
1178
01:07:40,752 --> 01:07:42,095
Direktor Poole?
1179
01:07:42,952 --> 01:07:46,033
Rick! Pozorni�e,
moj alibi je ba� ovdje.
1180
01:07:46,034 --> 01:07:49,031
Reci im da nemam pojma o
kameri u �enskoj svla�ionici!
1181
01:07:51,110 --> 01:07:53,408
Nikad u �ivotu nisam
vidio ovog �ovjeka.
1182
01:07:54,666 --> 01:07:56,464
Imali smo dogovor.
1183
01:07:57,782 --> 01:08:01,682
Ho�u da pri�am sa svojim
advokatom, Annette Stratton�Osbourne!
1184
01:08:03,037 --> 01:08:04,627
Hajde, lijepi.
1185
01:08:07,120 --> 01:08:09,002
�ao Jimmy.
1186
01:08:09,280 --> 01:08:10,665
Pod 1:
1187
01:08:10,752 --> 01:08:13,551
Jesi li znao da Billyeva
mama brije pi�ku?
1188
01:08:13,552 --> 01:08:14,612
Jesam.
1189
01:08:14,613 --> 01:08:19,887
Broj 2: neki pokvarni policajac mi je
podmetnuo par grama bijelog.
1190
01:08:20,074 --> 01:08:23,065
Mo�e� povjerovati u to sranje?
�Jako te�ko.
1191
01:08:23,083 --> 01:08:26,553
Ne smijem ostati ovdje.
Moje lice, ovakvo tijelo �
1192
01:08:26,561 --> 01:08:28,302
a vidio si kakvo dupe imam?
1193
01:08:28,303 --> 01:08:31,237
Tri: stupiti �e� u kontakt
sa mojim advokatom,
1194
01:08:31,255 --> 01:08:34,794
strava sise, Annette Stratton �
�Osbourne, znam ve�.
1195
01:08:38,865 --> 01:08:41,250
Kristen, nemoj plakati!
1196
01:08:41,344 --> 01:08:44,428
Dok otple�e� jedan striptiz,
iza�i �e� odavde za sat najvi�e.
1197
01:08:44,429 --> 01:08:46,532
Imam kriminalni dosje!
1198
01:08:46,533 --> 01:08:48,166
Puno ljudi ima
kriminalne dosjee.
1199
01:08:48,167 --> 01:08:51,549
Stenford �e opozvati moj prijem!
1200
01:08:51,550 --> 01:08:53,599
To mi je bila posljednja nada!
1201
01:08:54,607 --> 01:08:56,138
Smislit �u ve� ne�to, va�i?
1202
01:08:56,161 --> 01:08:58,075
Ma da, odli�no!
�Ok �
1203
01:09:03,343 --> 01:09:05,902
Mamojebac, do�i ako smije�!
��to vas je ovdje,!
1204
01:09:05,903 --> 01:09:07,421
Do�i ovamo, jebem li ti!
Kunem ti se Bogom �!
1205
01:09:07,422 --> 01:09:10,415
Dobro daj, drago mi da te vidim.
�I meni je drago, dupeglavac!
1206
01:09:12,774 --> 01:09:14,132
Jebem ti!
1207
01:09:17,945 --> 01:09:20,011
Billy! Hej, Billy.
1208
01:09:21,879 --> 01:09:23,245
Rick!
�Oprosti �to te budim.
1209
01:09:23,265 --> 01:09:26,517
Ludilo, a?
�Zatvorili me zbog podvo�enja.
1210
01:09:26,852 --> 01:09:29,229
Nisam ni pro�ao
ispod podvo�njaka!
1211
01:09:29,582 --> 01:09:33,570
Uzmi novac skupljen na zabavi
i plati kauciju, dogovoreno?
1212
01:09:34,170 --> 01:09:36,172
Ni�ta nije ostalo.
�Kako misli� ni�ta?
1213
01:09:36,173 --> 01:09:37,387
Nije ostalo ni�ta od love.
1214
01:09:37,388 --> 01:09:39,856
Prikupili smo kutiju
od cipela punu novca!
1215
01:09:39,857 --> 01:09:42,440
Morao sam da platim kauciju
za sestru. �A �to je sa mnom?!
1216
01:09:42,479 --> 01:09:45,703
Mogla bi te mama izvu�i.
�Mama je u zatvoru, Rick!
1217
01:09:45,704 --> 01:09:46,985
Nisam o tome mislio.
1218
01:09:46,986 --> 01:09:48,422
Jedan prijatan �ovjek
1219
01:09:48,446 --> 01:09:50,798
se ponudio da mi obavi
pregled �upljina.
1220
01:09:50,799 --> 01:09:53,040
Bar ne bih morao kod zubara.
1221
01:09:53,072 --> 01:09:54,773
Zna� koliko mrzim zubare.
1222
01:09:54,774 --> 01:09:57,209
Pobogu, Billy. Izdr�i.
1223
01:10:05,159 --> 01:10:06,998
�ao.
1224
01:10:08,604 --> 01:10:10,714
Jesi li stupila u
kontakt sa roditeljima?
1225
01:10:11,143 --> 01:10:13,836
Oni su u Dallasu, na mitingu
"Protiv abortusa, za oru�je".
1226
01:10:15,134 --> 01:10:17,448
Mogu li ja ne�to u�initi?
�Aha, mo�e� �
1227
01:10:19,142 --> 01:10:20,924
Nosi se.
1228
01:10:25,983 --> 01:10:27,709
Svidio si mi se.
1229
01:10:27,810 --> 01:10:31,370
Usprkos �injenici da nisi
isplanirao svoju budu�nost.
1230
01:10:32,895 --> 01:10:36,445
Usprkos tome da nosi�
razli�ite �arape.
1231
01:10:38,459 --> 01:10:42,438
Usprkos tome da ti je melodija
na telefonu "Crnjo �to, crnjo tko".
1232
01:10:42,627 --> 01:10:44,376
To mi je omiljena pjesma.
1233
01:10:44,478 --> 01:10:47,406
Svidio si mi se jer sam
pomislila da si druga�iji.
1234
01:10:48,901 --> 01:10:51,598
I o�ito da nisam bila u pravu.
�Nije tako, Nina. Jesam druga�iji.
1235
01:10:51,607 --> 01:10:54,195
Kad sam s tobom,
druga�iji sam. samo �to �
1236
01:10:54,436 --> 01:10:57,489
Zaseru mi �ivot
svi oko mene. Upadnem u �
1237
01:10:57,526 --> 01:10:59,270
Kao ta opklada! To �ak nije
bila ni moja ideja
1238
01:10:59,271 --> 01:11:01,460
Ho�e� li ti ikada odrasti?
1239
01:11:01,952 --> 01:11:05,015
Da preuzme� odgovornost za
svoje postupke i shvati� da si
1240
01:11:05,033 --> 01:11:07,347
za to 100% sam kriv!
1241
01:11:08,413 --> 01:11:11,063
Kao za to da ne �elim
da te vidim ikada vi�e.
1242
01:11:11,851 --> 01:11:13,068
Nina �
1243
01:11:15,146 --> 01:11:18,021
Nina, �ao mi je.
�Idi ve� jednom!
1244
01:11:19,503 --> 01:11:20,776
V redu.
1245
01:11:21,098 --> 01:11:22,281
Vidi, ja �
1246
01:11:24,395 --> 01:11:25,547
Ne znam.
1247
01:12:03,765 --> 01:12:06,418
Policija je uhitila tatu
jer si im ti rekao
1248
01:12:06,502 --> 01:12:09,022
da je on glava litvanske mafije.
1249
01:12:09,084 --> 01:12:12,269
Mama se vra�a iz klinike za
odvikavanje i popizdila je.
1250
01:12:14,608 --> 01:12:15,790
Moj red!
1251
01:12:15,850 --> 01:12:18,001
Ovdje Kristen Stevens!
�Vi ste supruga �?
1252
01:12:18,002 --> 01:12:20,811
Ne, ja sam kumova k�erka.
1253
01:12:20,812 --> 01:12:24,721
Mo�e li intervju sa vama?
�Prodat �u vam ekskluzivnu pri�u,
1254
01:12:24,760 --> 01:12:27,598
ali ni za cent manje od 1500.
1255
01:12:27,993 --> 01:12:30,407
�to! �U redu, hvala!
1256
01:12:30,975 --> 01:12:33,391
Prodala si svoju pri�u
za 1500$?
1257
01:12:33,392 --> 01:12:38,071
Ovog puta. Ve� sam
prodala za 1000 i 1200.
1258
01:12:38,160 --> 01:12:40,254
Ti uop�e i nema� pri�u.
�Tko ti ka�e da nemam?
1259
01:12:42,069 --> 01:12:43,752
Odbij! Moj red, govno jedno!
1260
01:12:43,787 --> 01:12:46,391
Da nije bilo mene,
tatu ne bi ni uhitili.
1261
01:12:46,452 --> 01:12:49,268
Stevensov sindikat zlo�ina!
��to se tako javlja� na telefon?
1262
01:12:49,269 --> 01:12:52,202
Bok tata!
�Nemoj ti meni tu bok tata!
1263
01:12:52,226 --> 01:12:53,827
Ima� li pojma
kroz �to sam pro�ao?
1264
01:12:53,828 --> 01:12:56,625
Izgubio sam posao, proveo
no� u litvanskom zatvoru,
1265
01:12:56,626 --> 01:12:58,712
a probudio sam se
kad mi je netko svr�io po licu!
1266
01:12:58,719 --> 01:13:00,467
A dobio sam i picajzle!
1267
01:13:00,498 --> 01:13:02,674
Prekr�io si 'omertu'?
�Ne seri, govno balavo!
1268
01:13:02,675 --> 01:13:05,405
Slutim kako su ove
glasine o mafiji po�ele,
1269
01:13:05,406 --> 01:13:07,937
a ti si u govnima do grla, mladi�u!
1270
01:13:07,953 --> 01:13:09,952
Pretplatnik nije dostupan.
Prekid veze, ���� �
1271
01:13:09,953 --> 01:13:12,123
Zovem sa govornice, idiote!
�� ulazim u tunel �
1272
01:13:12,124 --> 01:13:14,076
Da nisi ni slu�ajn �
1273
01:13:16,417 --> 01:13:19,017
Pozdravio vas je stari.
1274
01:13:29,855 --> 01:13:31,661
�to sad?
1275
01:13:32,686 --> 01:13:34,129
Koji vrag?
1276
01:13:39,928 --> 01:13:41,973
Nazdravlje.
1277
01:13:41,974 --> 01:13:44,664
'Buenos jutros'
�Isuse, zar ne mo�e� �
1278
01:13:44,695 --> 01:13:46,607
na vrata, jednom?
1279
01:13:46,608 --> 01:13:49,708
Da proba� ovo?
Meni je koristilo.
1280
01:13:50,674 --> 01:13:53,859
Vratila si se?
�Ibiza je divna.
1281
01:13:53,944 --> 01:13:57,562
Zbog tebe sam se
vratila dan ranije.
1282
01:13:57,593 --> 01:13:59,140
Nemam pojma �to pri�a�.
1283
01:13:59,143 --> 01:14:01,822
Imam za tebe SMS od Boga.
1284
01:14:02,591 --> 01:14:04,858
Nemoj vi�e da si
takav propalitet.
1285
01:14:04,944 --> 01:14:07,084
A, da, i ne gubi vjeru.
�To je to?
1286
01:14:07,107 --> 01:14:08,436
To je sve �to Bog
ima da ka�e?
1287
01:14:08,437 --> 01:14:10,724
�to bi ti htio?
Brojeve za loto?
1288
01:14:11,065 --> 01:14:13,867
Dan Drve�a je. Igra
je zavr�ena, mom�ino.
1289
01:14:13,868 --> 01:14:16,057
Vrijeme da plati� dugove.
1290
01:14:17,570 --> 01:14:20,405
�to da radim?
Kako da sve popravim?
1291
01:14:24,403 --> 01:14:27,200
Prestani da razmi�lja�
malom glavom. Ima� ih dvije.
1292
01:14:35,667 --> 01:14:37,682
Uvijek to u�ini!
1293
01:14:37,994 --> 01:14:40,082
�to nas vra�a na po�etak.
1294
01:14:40,991 --> 01:14:43,364
Ne tamo, to je ve� bilo.
1295
01:14:47,609 --> 01:14:50,480
Stoj! Sad kad smo tamo
odakle smo po�eli,
1296
01:14:50,488 --> 01:14:53,494
znate koliko i ja kako �e
se ovaj zajeb zavr�iti.
1297
01:15:07,345 --> 01:15:09,260
Oprostite o�e, grije�io sam.
1298
01:15:09,299 --> 01:15:11,685
Ima oko dva mjeseca
od kako sam se ispovjedao,
1299
01:15:11,732 --> 01:15:13,820
Biti �e prije oko tri godine, Rick.
�Nije valjda?
1300
01:15:13,843 --> 01:15:15,611
Je.
�Au!
1301
01:15:15,672 --> 01:15:17,915
Reci mi svoje grijehe, dijete.
1302
01:15:18,237 --> 01:15:20,308
Slagah tu i tamo.
1303
01:15:21,170 --> 01:15:22,338
�to si lagao?
1304
01:15:22,369 --> 01:15:25,540
Htjedoh da osvojim srce
Nini Pennington, ali nije i�lo.
1305
01:15:25,587 --> 01:15:28,445
To nije smrtni grijeh.
Ima li jo� �togod?
1306
01:15:28,907 --> 01:15:30,944
Par puta sam imao seks.
1307
01:15:30,991 --> 01:15:32,517
Trebat �e mi imena.
1308
01:15:32,518 --> 01:15:33,883
Pa �
1309
01:15:34,364 --> 01:15:38,205
Isprva zamalo da mi je popu�ila
striptizeta Cherysh, iz kluba.
1310
01:15:38,325 --> 01:15:42,171
To je oprostiv grijeh. Ozbiljan,
bez sumnje, ali ne smrtni.
1311
01:15:42,238 --> 01:15:45,570
A onda, skoro pa redovno,
imao sam seks sa �
1312
01:15:46,160 --> 01:15:47,586
gospo�om Bender.
1313
01:15:48,632 --> 01:15:50,726
Pamelom Bender?
�Aha.
1314
01:15:51,005 --> 01:15:54,495
Suprugom Keitha Bendera?
Majkom tvog prijatelja Billya?
1315
01:15:54,679 --> 01:15:56,022
Ta.
1316
01:15:56,162 --> 01:15:57,592
D�ukelo napaljena!
1317
01:15:57,626 --> 01:16:00,561
Ti si taj kuronja od kog
sam dobio picajzle!
1318
01:16:00,568 --> 01:16:05,196
Ekskomuniciran si!
Mar� van iz crkve, jebem ti!
1319
01:16:05,681 --> 01:16:08,093
Nije ba� pro�lo kako sam se nadao.
1320
01:16:08,660 --> 01:16:10,864
Nisam imao priliku ni da
ka�em ocu Kruminsu
1321
01:16:10,865 --> 01:16:15,069
da je uzgajali�te picajzli
vjerojatno narko kurva iz motela.
1322
01:16:26,539 --> 01:16:28,118
Rick?
�M?
1323
01:16:28,133 --> 01:16:31,244
Jesi li mi ti uvalio u�i?
�Mislim da ste vi meni.
1324
01:16:31,245 --> 01:16:33,094
Smije�no.
1325
01:16:35,056 --> 01:16:36,822
Gdje ti je majka?
1326
01:16:38,356 --> 01:16:40,120
Poku�ala je samoubojstvo,
1327
01:16:40,140 --> 01:16:42,325
voza� ambulantnih kola ka�e
da je vjerojatno mrtva.
1328
01:16:42,334 --> 01:16:44,430
Bo�e! �Aha.
�Jesi li siguran?
1329
01:16:44,431 --> 01:16:46,016
Zatekao sam je
s praznom fla�om u ruci.
1330
01:16:46,017 --> 01:16:48,952
Ali je ostavila ovo pismo
kojim vas krivi za sve.
1331
01:16:50,106 --> 01:16:51,715
Nazvala sam je sino�,
1332
01:16:51,716 --> 01:16:53,787
izgleda da je bilo gore
nego �to sam mislila.
1333
01:16:53,788 --> 01:16:56,000
Osje�am se usrano jer sam
povrijedio majku time �
1334
01:16:56,001 --> 01:16:57,938
�to sam imao seks sa vama
gospo�o Bender, zato sam �
1335
01:16:57,988 --> 01:17:00,434
obe�ao Bogu da vas ne�u
vi�e nikada opaliti,
1336
01:17:00,435 --> 01:17:02,209
ako po�tedi �ivot moje majke.
1337
01:17:02,217 --> 01:17:04,073
Zvu�alo je malo previ�e
melodramati�no,
1338
01:17:04,074 --> 01:17:05,837
zato sam dodao:
Ste za koktel?
1339
01:17:05,841 --> 01:17:08,220
Ne, moram do zatvora.
1340
01:17:08,525 --> 01:17:10,723
da provjerim da Billy
nije silovan ili sli�no.
1341
01:17:10,746 --> 01:17:13,616
Jo� ga niste izvukli?
�Bila sam umorna.
1342
01:17:13,617 --> 01:17:17,102
Ja moram do bolnice da
vidim da li je mama mrtva.
1343
01:17:17,364 --> 01:17:19,704
Zovi me �im ne�to sazna�, ho�e�?
1344
01:17:19,718 --> 01:17:23,007
Ako je �iva, uzet �u nam
sobu u Hyahu.
1345
01:17:23,366 --> 01:17:25,524
Gospo�o Bender,
obe�ao sam Bogu i �
1346
01:17:25,525 --> 01:17:27,027
�to bi radije?
1347
01:17:27,049 --> 01:17:29,670
Da objasni� Bogu
jednu trenutnu slabost,
1348
01:17:29,701 --> 01:17:33,945
ili da objasni� mom mu�u, koji
ima punu prodavaonicu pu�aka,
1349
01:17:33,982 --> 01:17:36,078
kako je dobio stidne u�i?
1350
01:17:38,112 --> 01:17:39,952
Moram da preuzmem
odgovornost za svoje postupke,
1351
01:17:39,953 --> 01:17:42,931
ako ne budem, mo�e netko
drugi da poku�a ubiti.
1352
01:17:43,647 --> 01:17:45,932
Nisam znala da se
tako osje�a�, Richarde.
1353
01:17:45,933 --> 01:17:48,049
Gospo�o Bender �
�Bo�e �
1354
01:17:48,143 --> 01:17:50,333
Mislila sam da u�iva�
u na�im sastancima.
1355
01:17:50,757 --> 01:17:54,036
Jesam. Vjerojatno previ�e.
Ali �
1356
01:17:54,281 --> 01:17:57,724
Rekoste ono, kako treba da
probam ne�to novo?
1357
01:17:58,157 --> 01:18:00,217
Bili ste u pravu.
To �u i u�initi.
1358
01:18:00,879 --> 01:18:03,492
Namjeravam popraviti
svoju obitelj.
1359
01:18:03,666 --> 01:18:05,170
Lijepo.
1360
01:18:08,976 --> 01:18:12,321
Zbogom, Pamela.
Hvala ti za sve.
1361
01:18:17,421 --> 01:18:19,389
Biti �u ti nadohvat ruke.
�Ok.
1362
01:18:19,833 --> 01:18:22,271
V redu �
�Ve�eras ne radim ni�ta �
1363
01:18:29,777 --> 01:18:32,245
�to ti radi� ovdje?
�Bila sam u kafeteriji,
1364
01:18:32,262 --> 01:18:34,127
Imaju opaka peciva tamo.
1365
01:18:36,366 --> 01:18:38,530
Izgleda� u�asno.
1366
01:18:38,617 --> 01:18:40,696
Ja sam kriv �to je sve sjebano.
1367
01:18:40,697 --> 01:18:44,272
Nina ne pri�a sa mnom,
sestra izba�ena iz �kole,
1368
01:18:44,295 --> 01:18:45,966
Mama je vjerojatno mrtva �
1369
01:18:45,967 --> 01:18:48,567
Izgleda da kona�no napredujemo.
�Napredujemo?
1370
01:18:48,600 --> 01:18:51,027
Prvi put da misli� na nekog
drugog osim na sebe.
1371
01:18:51,101 --> 01:18:53,444
Tvoja majka bi bila ponosna.
1372
01:19:07,076 --> 01:19:10,455
Gdje je?
�Mrtva, dijete.
1373
01:19:13,206 --> 01:19:14,804
Kako to mislite, mrtva?
1374
01:19:15,312 --> 01:19:17,509
Srce je stalo da kuca.
1375
01:19:17,727 --> 01:19:20,406
Odnijelo je u pe� prije 20 minuta.
1376
01:19:21,851 --> 01:19:24,354
Ali ne smije umrijeti,
ona je moja mama.
1377
01:19:24,718 --> 01:19:27,398
�ta �e�, svatko jednom mora da ode.
1378
01:19:29,913 --> 01:19:32,666
Sigurna sam da je znala
koliko si je volio.
1379
01:19:33,435 --> 01:19:35,750
Majke uvijek znaju.
1380
01:19:44,618 --> 01:19:46,521
Mislim da nije.
1381
01:19:52,413 --> 01:19:56,168
Nikad ne�e znati da je
Kristen primljena na Stenford,
1382
01:19:57,648 --> 01:20:01,005
da je Stephen peder �
Dodu�e, to je mogla da zna.
1383
01:20:03,363 --> 01:20:06,377
Popizdila bi �to je kremirana.
1384
01:20:07,767 --> 01:20:10,395
Jesi hranio psa
kao �to sam zamolila?
1385
01:20:11,107 --> 01:20:13,485
Izza zavjese sam, retarde.
1386
01:20:17,521 --> 01:20:21,738
Ti si zna�i genije koji je zvao hitnu
umjesto da pusti da umrem na miru.
1387
01:20:21,997 --> 01:20:25,988
Hvala ti Bo�e!
Lola ka�e da ide na bolje.
1388
01:20:27,100 --> 01:20:29,004
Jesi mi donio votke?
1389
01:20:29,283 --> 01:20:31,089
Ve� si ispraznila minibar, majko?
1390
01:20:31,090 --> 01:20:33,046
Slu�aj pametnjakovi�u,
1391
01:20:33,081 --> 01:20:35,835
ako insistira� da ostanem,
�ivjet �u kako ja ho�u.
1392
01:20:35,893 --> 01:20:38,646
Du�o, trebat �e ti ne�to ja�e da �
1393
01:20:41,754 --> 01:20:44,007
Gdje mogu toga da nabavim?
1394
01:20:44,954 --> 01:20:46,316
� obara� me z nogu.
1395
01:20:46,317 --> 01:20:49,895
�etiri Valiuma i bocu votke donesi
1396
01:20:49,896 --> 01:20:51,735
Vratit �u se ja odmah.
1397
01:20:53,814 --> 01:20:56,581
Zna� da uvijek sve zasere�, jel da?
1398
01:20:56,918 --> 01:20:59,157
�to? �Nemoj da
glumi� da si iznena�en.
1399
01:20:59,158 --> 01:21:02,457
Pregledam tvoje sme�e,
na�ujem tvoje razgovore,
1400
01:21:02,458 --> 01:21:04,634
Znam �to radi�
1401
01:21:04,635 --> 01:21:08,539
Priznajem, to da
kre�e� Pam Bender,
1402
01:21:08,655 --> 01:21:11,579
to me malo iznenadilo.
Ali �
1403
01:21:12,882 --> 01:21:16,002
Znam o tebi vi�e
nego �to misli�.
1404
01:21:16,474 --> 01:21:19,336
Ali �
��uti i slu�aj svoju mamu.
1405
01:21:19,903 --> 01:21:22,176
Ni�ta �to si napravio,
1406
01:21:22,883 --> 01:21:24,712
nije nepopravljivo.
1407
01:21:24,713 --> 01:21:30,186
Idi i reci toj Nini Pennington,
kako se stvarno osje�a�.
1408
01:21:30,187 --> 01:21:32,944
Ne�e vi�e pri�ati sa mnom.
Ne zamjeram joj.
1409
01:21:32,945 --> 01:21:34,660
Bio sam kreten.
1410
01:21:34,661 --> 01:21:37,130
Ima� samo jednu priliku, ali �
1411
01:21:39,061 --> 01:21:40,895
�to ako uprskam i tu?
1412
01:21:40,896 --> 01:21:44,534
Ne mo�e� je natjerati
da ti oprosti,
1413
01:21:44,535 --> 01:21:49,201
ali mo�e� u�initi �to treba
da popravi� stvar sa njom.
1414
01:21:49,678 --> 01:21:53,296
Ne budi kao tvoj otac.
Budi �ovjek!
1415
01:22:02,176 --> 01:22:06,296
Prvi put razgovaramo,
a da si prisebna.
1416
01:22:28,277 --> 01:22:31,656
E tako. Idemo!
1417
01:22:31,710 --> 01:22:34,019
Daj, stvarno? �ekaj!
1418
01:22:34,020 --> 01:22:35,277
Mo�emo li da �?
�Kasno.
1419
01:22:35,278 --> 01:22:38,043
� popri�amo! Da jebe mater
kurvinu u kurac!
1420
01:22:45,252 --> 01:22:47,618
Al sam te ispalio!
1421
01:22:47,696 --> 01:22:49,029
Ne�e� ga odsje�i?
�Ne�u.
1422
01:22:49,047 --> 01:22:51,623
Svatko tko mo�e mog
seronju tatu zajebati,
1423
01:22:51,638 --> 01:22:54,565
dobar je sa mnom.
�Hvala ti puno, Karlis.
1424
01:22:54,763 --> 01:22:58,294
Hvala ti! Budala sam
�to sam se uop�e kladio i �
1425
01:22:58,640 --> 01:23:01,063
Reci svojima da moj otac
nije nikakav mafija�ki boss,
1426
01:23:01,064 --> 01:23:02,191
on je obi�an seronja.
1427
01:23:02,192 --> 01:23:05,321
Ostavit �u oca da misli
druga�ije, neko vrijeme.
1428
01:23:05,564 --> 01:23:07,907
Stvar sre�ena.
�Oh, hvala ti.
1429
01:23:12,928 --> 01:23:14,800
Va�i, vidimo se.
1430
01:23:19,620 --> 01:23:22,103
Znam da si prezauzeta, zato �
1431
01:23:22,104 --> 01:23:24,820
stvarno cijenim �to si
odvojila vrijeme za mene.
1432
01:23:24,922 --> 01:23:27,256
Ako tvoji prijatelji i obitelj
nastave tako sa zatvorom,
1433
01:23:27,257 --> 01:23:30,196
trebao bi me anga�irsti putem
po�tanskog paket. Jeftinije je.
1434
01:23:30,923 --> 01:23:33,805
I�la si na Stenford?
�Najbolje 4 godine u mom �ivotu.
1435
01:23:33,832 --> 01:23:36,228
Mada je zapanjuju�e �to
jo� mogu hodati,
1436
01:23:36,247 --> 01:23:38,677
i da nisam dobila spolnu bolest.
1437
01:23:39,232 --> 01:23:41,431
�to zna�i taj crveni
pe�at na kuverti?
1438
01:23:41,432 --> 01:23:43,643
Ako ti ka�em,
morat �u te ubiti.
1439
01:23:43,644 --> 01:23:46,404
Bez zezanja. Ono �to ne zna�,
ne mo�e da mi na�kodi.
1440
01:23:48,032 --> 01:23:51,032
Nego, jel' mo�e� da se povu�e
optu�nica protiv Nine?
1441
01:23:51,033 --> 01:23:52,860
�ini mi se da ti se
svi�a ta djevoj�ica?
1442
01:23:52,861 --> 01:23:56,111
Jako. Ali ona ne�e imati
bilo kakve veze sa mnom.
1443
01:23:56,174 --> 01:23:59,405
A po�to sam je ja
uvalio u sranje,
1444
01:23:59,455 --> 01:24:01,272
ho�u da je izvu�em.
1445
01:24:01,912 --> 01:24:03,900
Dobro, uradit �u to za dvije tisu�e.
1446
01:24:03,924 --> 01:24:06,441
2000 dolara?
Nemam toliko.
1447
01:24:06,442 --> 01:24:08,230
Koliko ima�?
1448
01:24:10,957 --> 01:24:12,800
Cirka 37 dolara.
1449
01:24:13,104 --> 01:24:14,964
Bar jo� imam svoje male prste.
1450
01:24:14,995 --> 01:24:17,172
Mali prsti su precijenjeni.
1451
01:24:17,191 --> 01:24:19,231
Osim ako idu u �upak.
1452
01:24:19,766 --> 01:24:21,939
Ovo neka bude kapara,
za ostalo �
1453
01:24:22,015 --> 01:24:24,888
treba mi pomo�nik,
mo�e� da odradi�.
1454
01:24:24,942 --> 01:24:27,670
To ili da proda� bubreg.
Mogu da sredim.
1455
01:24:27,686 --> 01:24:30,600
Prihvatiti �u sugestiju.
�Dobrodo�ao u firmu.
1456
01:24:31,740 --> 01:24:33,728
Hvala �to si me izvukao.
1457
01:24:34,194 --> 01:24:36,117
Pa, Billy, ti si mi najbolji prijatelj,
1458
01:24:36,196 --> 01:24:39,215
a i osje�em se donekle odgovoran.
1459
01:24:39,308 --> 01:24:41,033
Hej, a kako si do�ao do novca?
1460
01:24:41,034 --> 01:24:42,936
On je sad moja ku�ka.
1461
01:24:42,937 --> 01:24:46,546
Kad spomenu ku�ke,
Kevin Carpenter je jo� unutra.
1462
01:24:47,131 --> 01:24:48,448
Kako je on?
�Recimo ovako,
1463
01:24:48,483 --> 01:24:51,988
njegov �ajni koluti� nije
razvaljen dr�kom metle.
1464
01:24:53,422 --> 01:24:56,242
Mama! Ja sam!
1465
01:24:56,258 --> 01:24:58,968
Hej! �ao!
1466
01:24:59,046 --> 01:25:00,666
Jesi li me do�la izvaditi?
1467
01:25:00,667 --> 01:25:03,142
Naravno da jesam, srce.
1468
01:25:03,181 --> 01:25:05,262
Tko si ti? Zar ne bi
trebalo da nosi� brus?
1469
01:25:05,263 --> 01:25:08,731
Ja sam Rickova advokatica.
I �efica sljede�ih � 20 godina?
1470
01:25:08,732 --> 01:25:11,769
Billy, mogao bi se ugledati na
prijatelja i na�e� i sebi posao.
1471
01:25:11,815 --> 01:25:13,992
Vrlo odgovorno od tebe, Richarde.
1472
01:25:14,067 --> 01:25:16,501
Hvala. V redu.
1473
01:25:16,516 --> 01:25:20,455
�ao, Rick! Mama? �Da?
�Gladan sam.
1474
01:25:20,481 --> 01:25:23,439
Zna�i, ne zaboravi
uske traperice u ponedjeljak.
1475
01:25:23,487 --> 01:25:25,714
Da. u vezi toga �
1476
01:25:26,623 --> 01:25:28,000
�to je to?
1477
01:25:28,621 --> 01:25:33,164
Pismo od oca Kruminsa,
koje tebe poprili�no optu�uje.
1478
01:25:33,560 --> 01:25:37,002
Zna� ga, tvoj prijatelj,
�ef litvanske mafije?
1479
01:25:38,922 --> 01:25:40,799
Ucjenjuje� me?
1480
01:25:42,577 --> 01:25:45,456
Ne. Mislio sam da
bi trebao sakriti to.
1481
01:25:45,889 --> 01:25:49,306
Hvala. Neka bude onda
deset godina.
1482
01:25:49,645 --> 01:25:52,178
Dogovoreno!
�Vidimo se u ponedjeljak.
1483
01:26:05,040 --> 01:26:07,658
Bar su mi ponudili 10000
da se slikam za duplericu.
1484
01:26:07,788 --> 01:26:10,294
Oti�i �e� u pakao
raskre�ena na dva lista!
1485
01:26:10,341 --> 01:26:13,262
Ali prije toga, morat �e na Stenford.
��to?
1486
01:26:14,670 --> 01:26:18,639
Dekan mojoj �efici
duguje uslugu zbog ne�eg.
1487
01:26:18,674 --> 01:26:21,575
Nisi seronja!
�Tako, curo!
1488
01:26:22,427 --> 01:26:25,870
Prili�no je velik ovaj ormar!
�Sljede�i put iza�i iz njega.
1489
01:26:25,995 --> 01:26:26,956
�to?
1490
01:26:26,987 --> 01:26:30,439
Prestani da bude� pakostan
prema svima, budi jednom iskren.
1491
01:26:30,440 --> 01:26:33,936
I po�ni da se obla�i� bolje.
�Ne�emo te voljeti ni�ta manje.
1492
01:26:34,064 --> 01:26:36,714
Znala si?
�Majka uvijek zna.
1493
01:26:36,753 --> 01:26:39,511
Osim toga, bilda� guzicu
bar pet puta tjedno.
1494
01:26:39,519 --> 01:26:42,210
Evo ti!
��to je to?
1495
01:26:42,322 --> 01:26:45,083
Papiri za razvod,
treba� samo potpisati.
1496
01:26:45,539 --> 01:26:49,697
Ne znam. Mrzim pomisao
da budem sama.
1497
01:26:53,095 --> 01:26:54,563
Nisi.
1498
01:26:58,128 --> 01:26:59,573
Bu� �!
1499
01:27:00,716 --> 01:27:02,309
Bu�!
1500
01:27:03,719 --> 01:27:05,301
Iako nisi �
1501
01:27:05,847 --> 01:27:08,374
umrla, nismo zaboravili hraniti psa.
1502
01:27:09,219 --> 01:27:11,314
A ima� i nas, mama.
1503
01:27:14,310 --> 01:27:16,205
Treba mi pi�e.
1504
01:27:34,854 --> 01:27:36,755
Dovraga, gledaj
malo kud ide�!
1505
01:27:36,772 --> 01:27:38,474
Jesi li dobro?
1506
01:27:53,643 --> 01:27:56,243
Zdravo, Nina. Oprosti.
�Rick.
1507
01:27:56,244 --> 01:27:58,640
Prije nego �to me otjera�,
dopusti mi da �
1508
01:27:58,641 --> 01:28:02,787
samo da ti ka�em jedno:
znam da sam uprskao sve,
1509
01:28:03,152 --> 01:28:05,306
Dosta sam �
1510
01:28:05,307 --> 01:28:07,395
nesiguran i �
1511
01:28:07,405 --> 01:28:10,129
Pravim gluposti ponekad.
1512
01:28:10,214 --> 01:28:12,544
Dobro, dosta �esto.
1513
01:28:13,055 --> 01:28:15,562
Sve �to sam htio je
da ti se dopadnem.
1514
01:28:15,608 --> 01:28:17,551
Da misli� da sam cool.
1515
01:28:18,375 --> 01:28:22,428
�to nisam. Napravio sam
puno toga od �ega se ne vidi
1516
01:28:23,628 --> 01:28:25,812
da mi se jako svi�a�.
1517
01:28:26,053 --> 01:28:27,611
Rick,
1518
01:28:29,203 --> 01:28:31,299
mislim da jesi cool.
1519
01:28:31,399 --> 01:28:33,710
Misli�?
�A u pravu si.
1520
01:28:33,711 --> 01:28:36,510
Jesi totalni idiot.
1521
01:28:36,613 --> 01:28:38,945
Ali mi se svi�a�.
1522
01:28:40,436 --> 01:28:43,561
�ula sam �to si rekao svojima,
1523
01:28:43,608 --> 01:28:46,054
i mislim da je to otkrilo
puno o tvom karakteru.
1524
01:28:46,154 --> 01:28:49,069
Eto, volim pomagati ljudima.
1525
01:28:50,405 --> 01:28:54,405
U stvari, zvu�i da kenjam,
ali je stvarno osje�aj dobar.
1526
01:28:55,068 --> 01:28:58,599
Izgleda da imamo vi�e toga
zajedni�nog nego �to smo mislili.
1527
01:29:00,193 --> 01:29:02,297
Navali.
1528
01:29:25,378 --> 01:29:27,904
I svi smo �ivjeli sretno i dugovje�no.
1529
01:29:28,476 --> 01:29:30,279
Hajde, neki vi�e, neki manje.
1530
01:29:30,287 --> 01:29:33,997
Annette Stratton�Osbourne vam �eli
dobrodo�licu u novootvoreni bar:
1531
01:29:33,998 --> 01:29:36,488
"Sekskurzija"!
1532
01:29:36,489 --> 01:29:40,419
gdje su mu�karci zgodni
i sve je po zakonu!
1533
01:29:40,593 --> 01:29:42,795
Ja sam peder!
�Sku�io sam!
1534
01:29:42,796 --> 01:29:46,238
Dame, za sljede�u to�ku
imamo novog momka!
1535
01:29:46,715 --> 01:29:49,074
Pozdravimo Sparkya!
1536
01:29:49,778 --> 01:29:52,173
Mlad je, ali je po zakonu!
1537
01:29:52,189 --> 01:29:56,467
Voli duge �etnje po pla�i
i male mace.
1538
01:29:56,899 --> 01:29:59,261
Vi ste sekretarica
direktora Poolea?
1539
01:29:59,262 --> 01:30:01,185
I prst u njegovom dupetu!
1540
01:30:02,524 --> 01:30:04,282
Poka�i nam pjevca!
1541
01:30:04,298 --> 01:30:07,286
A, ne, ne, mali�a, vra�aj se tamo!
1542
01:30:07,287 --> 01:30:09,878
Sparky! Sparky! Sparky!
1543
01:30:10,836 --> 01:30:12,559
Mmpfm � npmmfmm �!
1544
01:30:14,067 --> 01:30:17,337
O, ne! Billy Benderu!
�Mama?
1545
01:30:17,354 --> 01:30:19,553
Jebi ga.
��to �e� ti ovdje?
1546
01:30:20,573 --> 01:30:22,292
A � auto mi se pokvario.
1547
01:30:22,293 --> 01:30:23,779
Sti�e jo� jedno, Pem.
�Hvala ti puno.
1548
01:30:23,780 --> 01:30:25,713
Ti si mi rekla da na�em posao!
1549
01:30:25,714 --> 01:30:27,991
Posao na kome ne�e�
ostati bez ga�a!
1550
01:30:28,006 --> 01:30:31,545
Pogledaj se! Gledaj ga.
1551
01:30:31,635 --> 01:30:34,830
Dame, ja sam ga tjerala
da radi sklekove svaki dan
1552
01:30:34,831 --> 01:30:36,828
posljednjih sedam godina.
A? A?
1553
01:30:36,836 --> 01:30:38,817
Gospo�o, morat �ete sjesti.
1554
01:30:38,833 --> 01:30:41,303
Mladi�u, Da li se to tebi digao?
1555
01:30:44,010 --> 01:30:47,848
O Bo�e. Mama.
Meni se digao!
1556
01:30:51,562 --> 01:30:54,293
Zabraniti �e mi izlaz do penzije!
1557
01:30:58,673 --> 01:30:59,970
Mama?
1558
01:30:59,971 --> 01:31:02,565
Nisam ti ja majka,
Ja sam svetica!
1559
01:31:02,604 --> 01:31:05,509
A ti si, dragi moj,
bio vrlo nevaljao dje�ak.
1560
01:31:05,510 --> 01:31:06,962
Ako je zbog striptiza �
�Nije.
1561
01:31:06,963 --> 01:31:09,524
Mene vi�e brinu one
knjige iz biblioteke.
1562
01:31:09,525 --> 01:31:14,561
Uvijek kasni� sa vra�anjem
i listovi su sljepljeni.
1563
01:31:16,174 --> 01:31:18,206
Billy Bender!
1564
01:31:24,696 --> 01:31:27,055
Po knjizi
"Hranite psa dok budem pokojna"
1565
01:32:24,330 --> 01:32:27,892
Scena 67, prvi put.
�Jedini put?
1566
01:32:28,185 --> 01:32:29,277
Dobro.
1567
01:32:29,298 --> 01:32:32,006
Na�li smo tijelo
Mantasa Barukasa.
1568
01:32:32,528 --> 01:32:35,070
Jel sam tako trebao re�i?
�Zamalo. Bartuska!
1569
01:32:35,531 --> 01:32:40,332
Mantas Bartuskas. Bartukas.
Bartukas. Bartukas. Bartukas.
1570
01:32:40,430 --> 01:32:42,979
kako je tijelo Mantasa
Bar � tukasa �
1571
01:32:43,016 --> 01:32:45,690
Znam da mi ho�e� ne�to re�i,
1572
01:32:45,769 --> 01:32:48,307
ali sada se boji�.
1573
01:32:48,401 --> 01:32:49,663
Mislim da se ti boji�.
1574
01:32:49,664 --> 01:32:52,549
Misli�, a? Misli� da se bojim?!
1575
01:32:53,735 --> 01:32:56,164
Tamo ti je mjesto!
Na guzici!
1576
01:32:56,205 --> 01:32:59,461
Vidio sam tijelo Mantasa Bartukasa
Mantas Bartuskas �
1577
01:32:59,462 --> 01:33:01,522
Mister Bartukas �
Mantas Barukas �
1578
01:33:01,537 --> 01:33:05,254
kako je tijelo Mantasa Bartuske
dospjelo u prtlja�nik auta tvoje majke?
1579
01:33:05,255 --> 01:33:07,192
�to?
�Jasno je da ga ti nisi ubio.
1580
01:33:07,216 --> 01:33:08,813
Za�to mislite?
�Dovoljno te pogledati.
1581
01:33:08,814 --> 01:33:10,187
Da sad kihne�,
1582
01:33:10,188 --> 01:33:12,724
jaja bi ti izletjela iz mo�nje.
1583
01:33:13,165 --> 01:33:14,995
To je zlobno.
�Nije to zlobno.
1584
01:33:15,002 --> 01:33:17,381
To je na�in da promijeni�
spol, a da nisi ni htio.
1585
01:33:17,401 --> 01:33:18,894
Sijeci!
1586
01:33:20,195 --> 01:33:21,195
Preveo DarkWhite
1587
01:33:24,195 --> 01:33:28,195
Preuzeto sa www.titlovi.com
120463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.