Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,053 --> 00:02:44,161
Van der Valk.
2
00:02:47,293 --> 00:02:50,898
Ja, ik ben er zo.
3
00:02:51,213 --> 00:02:53,583
Schubertstraat? Oké.
4
00:02:55,933 --> 00:02:57,769
Is het ernstig?
5
00:03:00,133 --> 00:03:02,854
Heeft Boersma niemand anders?
6
00:03:03,133 --> 00:03:06,159
Er zijn toch genoeg jonge mannen,
of niet?
7
00:03:09,173 --> 00:03:11,816
Ik zal wel weer geen oog dichtdoen.
8
00:03:23,293 --> 00:03:25,904
Maak het niet te laat, schat.
- Nee, lieveling.
9
00:03:37,293 --> 00:03:41,171
Dezelfde als in de Rubensstraat?
- Boersma denkt van wel.
10
00:03:45,253 --> 00:03:46,553
Schoften.
11
00:03:48,733 --> 00:03:50,721
Dit is mevrouw Maris.
12
00:03:50,972 --> 00:03:53,769
Mag ik u een paar vragen stellen?
13
00:03:54,052 --> 00:03:56,696
Nee. U weet wat ze heeft doorgemaakt.
14
00:03:56,972 --> 00:03:58,655
Natuurlijk wel.
15
00:04:01,492 --> 00:04:03,295
Ik voel me beter, Bob.
16
00:04:08,492 --> 00:04:10,787
Ze stonden er... opeens.
17
00:04:17,692 --> 00:04:19,298
Ze waren uiterst efficiënt.
18
00:04:21,532 --> 00:04:23,410
Wij hebben geen vijanden.
19
00:04:26,732 --> 00:04:28,567
Niet dat ik weet.
20
00:04:34,492 --> 00:04:36,218
Waarom wij?
21
00:04:38,012 --> 00:04:40,852
We hadden een leuke avond gehad.
22
00:04:41,852 --> 00:04:44,222
Onze wekelijkse bridgeavond.
23
00:04:46,731 --> 00:04:50,184
Dan wisten ze dus dat donderdag
onze bridgeavond was.
24
00:04:52,371 --> 00:04:54,097
De schilderijen.
25
00:04:55,212 --> 00:04:56,971
En hier ook.
26
00:05:02,012 --> 00:05:03,465
Wie bent u?
27
00:05:08,931 --> 00:05:10,614
Wat wilt u?
28
00:05:15,331 --> 00:05:18,477
Ik eis dat u zegt wie u bent.
29
00:05:18,771 --> 00:05:21,033
Geef ze 't geld maar, Bob.
- Welk geld?
30
00:05:22,291 --> 00:05:23,712
Ik eis dat u...
31
00:05:30,291 --> 00:05:32,476
Ik geef u al 't geld dat in huis is.
32
00:05:32,731 --> 00:05:34,152
Niet slecht.
33
00:05:36,211 --> 00:05:39,052
Nee, alsjeblieft.
34
00:05:39,331 --> 00:05:41,396
Dit komt jullie duur te staan.
35
00:05:48,651 --> 00:05:51,021
Ik geef jullie nog één kans.
36
00:05:53,451 --> 00:05:56,553
Ik geef jullie 't geld
en jullie verdwijnen.
37
00:05:59,531 --> 00:06:04,326
Ik geef jullie een half uur
voorsprong en bel dan de politie.
38
00:06:12,491 --> 00:06:14,523
Beentjes wijd.
39
00:06:14,771 --> 00:06:16,574
Benen wijd.
40
00:06:18,571 --> 00:06:21,564
Kom, verder.
41
00:06:21,851 --> 00:06:23,501
Laat haar met rust.
42
00:06:32,611 --> 00:06:36,871
Ik kon niets doen.
Ze zouden me vermoord hebben.
43
00:06:38,891 --> 00:06:41,731
Hadden ze wapens? Pistolen? Messen?
44
00:06:42,011 --> 00:06:43,694
Ja, natuurlijk.
45
00:07:09,130 --> 00:07:11,086
Bob, doe toch iets.
46
00:07:15,810 --> 00:07:19,185
Ja. Doe toch iets, Bob.
47
00:07:31,090 --> 00:07:36,388
Hé, Bob,
je vrouw vraagt je iets te doen.
48
00:08:26,729 --> 00:08:28,029
Jouw beurt.
49
00:08:33,329 --> 00:08:36,508
Het is leuk om te kijken, he Bob?
50
00:08:36,809 --> 00:08:39,606
Misschien is Bobbie er zo een.
51
00:08:40,889 --> 00:08:43,380
Ik geef jullie het geld.
52
00:08:43,649 --> 00:08:44,949
Geld. Is dat het enige
waar je aan denkt?
53
00:08:47,409 --> 00:08:51,822
Denk je nooit aan het verdedigen
van je vrouws honingpotje?
54
00:09:09,569 --> 00:09:11,863
En jij?
- Nee.
55
00:09:12,129 --> 00:09:13,702
Dan niet.
56
00:09:13,929 --> 00:09:16,463
De katten zullen dit niet leuk vinden.
57
00:09:16,728 --> 00:09:18,028
Hou je bek.
58
00:09:25,689 --> 00:09:27,448
Nog andere details?
59
00:09:29,728 --> 00:09:33,639
Hun stemmen. Ze leken goed opgevoed.
60
00:09:33,969 --> 00:09:37,530
Studenten?
- Goed opgevoed, zegt ze.
61
00:09:38,208 --> 00:09:40,044
Dat is mogelijk.
62
00:09:41,889 --> 00:09:44,303
Die schoften werken op m'n zenuwen.
63
00:09:44,568 --> 00:09:48,828
Er zit 'n patroon in hun gedrag.
Het gaat niet alleen om geld.
64
00:09:49,168 --> 00:09:50,589
Integendeel zelfs.
65
00:09:50,808 --> 00:09:53,070
Het kan moeilijk iets politieks zijn.
66
00:09:53,328 --> 00:09:58,702
Vier inbraken. Vier zinloze vernielingen.
En nu verkrachting met z'n vijven.
67
00:09:59,088 --> 00:10:02,311
Het lijkt me dat ze niet
uit Amsterdam komen.
68
00:10:02,608 --> 00:10:04,946
Het is niet ons soort schorem.
69
00:10:05,208 --> 00:10:08,157
We moeten in de buitenwijken
beginnen.
70
00:10:08,448 --> 00:10:10,785
Dat kost je minstens een maand.
71
00:10:13,208 --> 00:10:17,349
Boersma,
kun je me wel een maand missen?
72
00:10:17,688 --> 00:10:21,063
Het zal wel moeten.
Ik ben dat tuig goed zat.
73
00:10:55,088 --> 00:10:58,693
Ja, beschaafd, inderdaad.
Met z'n zessen.
74
00:10:59,007 --> 00:11:01,149
Waar stapten ze uit?
- Bloemendaal.
75
00:11:01,407 --> 00:11:05,089
Weet u 't zeker?
- Ik heb eerder met jullie samengewerkt.
76
00:11:05,408 --> 00:11:08,630
De zaak F., weet u wel?
Die weduwe...
77
00:11:08,927 --> 00:11:11,843
Dat was ook bij mij.
- Hadden ze retourtjes?
78
00:11:12,128 --> 00:11:15,274
Ja, vanaf Bloemendaal.
- Kun je ze beschrijven?
79
00:11:15,567 --> 00:11:21,510
Dat is niet m'n sterkste punt.
Ik zou zo'n cameraatje moeten hebben.
80
00:11:21,927 --> 00:11:24,614
Klik en je hebt ze.
81
00:11:24,887 --> 00:11:28,841
Maar hoe weet je
of het misdadigers zijn?
82
00:11:29,167 --> 00:11:31,276
Wat hebben ze gedaan?
83
00:11:31,527 --> 00:11:33,210
Verkrachting.
84
00:11:34,447 --> 00:11:36,555
Alle zes?
- Vijf.
85
00:12:38,006 --> 00:12:39,612
Een pils, graag.
86
00:12:41,767 --> 00:12:43,449
O god, daar is ie al.
87
00:12:43,687 --> 00:12:44,986
Dag.
88
00:12:51,286 --> 00:12:54,432
Tot gauw.
- Misschien wel. Je weet nooit.
89
00:12:56,126 --> 00:12:57,809
Inderdaad.
90
00:12:58,926 --> 00:13:00,991
Niet slecht.
91
00:13:01,246 --> 00:13:05,462
Ze is een goeie vriendin van me.
Een vaste klant hier.
92
00:13:06,926 --> 00:13:10,488
Kom morgenavond terug,
dan is ze er weer.
93
00:13:26,126 --> 00:13:28,387
Zie je wat ik zie?
94
00:13:31,446 --> 00:13:32,746
Waar?
95
00:13:33,966 --> 00:13:35,266
Bij 't olievat.
96
00:13:36,806 --> 00:13:38,105
Ik zie het ook.
97
00:13:54,685 --> 00:13:56,718
Schei uit.
98
00:13:58,326 --> 00:14:01,734
Kom hier, lummel.
99
00:14:04,525 --> 00:14:08,786
Wat deed je daar, schijthuis?
- Je lag je zeker af te rukken?
100
00:14:09,126 --> 00:14:13,004
Ik lag te slapen. Ik hoorde schieten.
101
00:14:14,166 --> 00:14:16,623
Mag ik proberen? Ik heb geoefend.
102
00:14:16,885 --> 00:14:18,306
Met klappertjes?
103
00:14:18,525 --> 00:14:21,441
Nee, m'n oom Max
heeft een Magnum 44.
104
00:14:25,285 --> 00:14:30,430
Als ie was gevallen, had ik je tanden
eruit geslagen. Een voor een.
105
00:14:30,805 --> 00:14:32,105
Kijk.
106
00:14:38,285 --> 00:14:41,737
Sla m'n tanden er dan uit.
Een voor een.
107
00:14:44,205 --> 00:14:48,236
Als ik klaar ben om te worden ingewijd,
geef dan een seintje.
108
00:14:54,325 --> 00:14:56,510
Niet in de pas lopen.
109
00:14:56,765 --> 00:14:59,256
Wil je z'n ribben ook nog breken?
110
00:14:59,525 --> 00:15:01,743
Let op z'n comfort.
111
00:15:02,005 --> 00:15:05,566
Niet in de pas lopen.
Ga maar door.
112
00:15:05,885 --> 00:15:07,688
Goed zo.
113
00:15:12,325 --> 00:15:17,044
Want wij zijn leeg
als wij niet tot elkaar komen...
114
00:15:17,405 --> 00:15:22,004
om deze wereld
vol mogelijkheden te verkennen.
115
00:15:22,364 --> 00:15:26,121
Communicatie is geen leeg woord.
116
00:15:26,444 --> 00:15:28,247
We zijn wat we eten.
117
00:15:28,484 --> 00:15:32,395
Als we vervuild,
vergiftigd voedsel eten...
118
00:15:32,724 --> 00:15:37,444
zal ons verstand en daardoor
ons doen en laten vervuilen.
119
00:15:38,804 --> 00:15:41,874
Ons oordeel zal verarmen.
120
00:15:43,684 --> 00:15:45,028
Nee, dank je.
121
00:15:45,244 --> 00:15:49,964
Vindt u 't niet lekker?
- Jawel, maar ik heb niet zo'n honger.
122
00:15:50,324 --> 00:15:53,011
Wij moeten eten om te leven.
123
00:15:55,684 --> 00:16:01,135
Leven betekent: In harmonie zijn
met de wetten van de natuur.
124
00:16:31,963 --> 00:16:33,876
Je weet het nooit.
125
00:16:35,524 --> 00:16:37,250
Hé, herken je me nog?
126
00:16:37,483 --> 00:16:40,968
Ik heb geen oog meer
dichtgedaan sindsdien.
127
00:16:41,284 --> 00:16:43,043
Dat zal wel.
128
00:16:46,924 --> 00:16:48,956
Een bonbon?
129
00:16:50,843 --> 00:16:52,756
Hoeveel reken je?
130
00:16:55,843 --> 00:16:57,602
Voor een nacht?
131
00:16:58,603 --> 00:17:00,973
250 gulden.
132
00:17:01,243 --> 00:17:03,078
Dat heb ik niet bij me.
133
00:17:47,442 --> 00:17:49,048
Wacht, rijst.
134
00:17:54,123 --> 00:17:55,500
Genoeg zo?
135
00:17:57,923 --> 00:17:59,878
Is het zout genoeg?
136
00:18:00,123 --> 00:18:03,346
Ik doe er nooit veel in.
Je kunt er wat bijdoen.
137
00:18:05,483 --> 00:18:07,744
Het is heel lekker zo.
138
00:18:20,122 --> 00:18:21,805
Werk je bij een bank?
139
00:18:28,242 --> 00:18:32,120
Je zou ook handelsreiziger kunnen zijn.
140
00:18:34,443 --> 00:18:36,125
Ik ben politie-inspecteur.
141
00:18:38,722 --> 00:18:41,366
Zedenpolitie?
142
00:18:44,002 --> 00:18:45,805
Mijn afdeling.
143
00:18:54,842 --> 00:18:59,911
Wat vind jij nou van vijf, zes jongens
van rond de twintig...
144
00:19:00,922 --> 00:19:03,992
die ergens inbreken, voor de lol...
145
00:19:04,282 --> 00:19:06,161
alles kort en klein slaan...
146
00:19:06,401 --> 00:19:10,083
en als de bewoners
toevallig binnenkomen...
147
00:19:10,402 --> 00:19:12,893
verkrachten ze
een voor een de vrouw.
148
00:19:13,442 --> 00:19:15,201
Voor de lol.
149
00:19:15,442 --> 00:19:17,933
Een vrouw die hun moeder kon zijn.
150
00:19:19,402 --> 00:19:21,280
Dat gebeurt.
151
00:19:21,521 --> 00:19:24,438
Komen ze uit Bloemendaal?
- Ik denk het.
152
00:19:34,881 --> 00:19:38,836
Natuurlijk, kinderen hier hebben geld.
- Wie zijn het?
153
00:19:41,201 --> 00:19:43,659
Het is jouw vak om dat uit te vinden.
154
00:19:46,401 --> 00:19:49,275
Je hebt gelijk.
155
00:19:58,481 --> 00:20:01,015
Je bent mijn eerste politieagent.
156
00:20:11,561 --> 00:20:12,937
Inspecteur Van der Valk?
157
00:20:13,161 --> 00:20:17,531
Commissaris Marcousis wil u spreken.
Of u mee wilt gaan...
158
00:20:26,561 --> 00:20:30,362
U had orders om u te melden
zodra u hier kwam.
159
00:20:30,681 --> 00:20:32,943
U heeft dat niet gedaan. Waarom?
160
00:20:33,201 --> 00:20:37,384
Dit is geen officieel onderzoek.
Ik wou u er nog niet bij betrekken.
161
00:20:37,720 --> 00:20:41,937
U zult wel genoeg te doen hebben.
- Laat mij dat beoordelen.
162
00:20:42,280 --> 00:20:46,880
U had vast uw redenen
om die prostituee te bezoeken.
163
00:20:50,521 --> 00:20:52,815
Leuk ding. Italiaans?
164
00:20:53,080 --> 00:20:54,763
Ja. Martinelli.
165
00:20:56,641 --> 00:20:59,175
Dus de politie van Amsterdam
heeft beslist...
166
00:20:59,440 --> 00:21:03,886
dat in Bloemendaal een georganiseerde
inbrekersbende bloeit.
167
00:21:05,161 --> 00:21:07,575
Als dat zo was,
hadden wij dat geweten.
168
00:21:20,120 --> 00:21:22,994
Pepermuntje?
- Dank u. Ik rook.
169
00:21:23,281 --> 00:21:25,159
Vieze gewoonte.
170
00:21:29,120 --> 00:21:32,999
Ik werk zeker mee,
zoals Boersma gevraagd heeft.
171
00:21:33,320 --> 00:21:37,078
Maar ik vraag één ding en dat is tact.
172
00:21:37,400 --> 00:21:41,616
U kent de mensen hier niet.
- Ik ken het soort.
173
00:21:41,960 --> 00:21:46,100
Ze breken in, vernielen, verkrachten.
174
00:21:46,440 --> 00:21:48,353
Ik wil ze vinden.
175
00:21:48,600 --> 00:21:52,282
Als ze in Bloemendaal zijn,
krijgt u alle medewerking.
176
00:21:52,600 --> 00:21:57,122
Maar omdat ze misschien
ook wel niet hier zijn...
177
00:21:57,480 --> 00:21:59,938
verlang ik discretie.
178
00:22:00,200 --> 00:22:04,308
Die krijgt u. Maar laat me dan niet meer
op straat oppikken.
179
00:22:04,640 --> 00:22:09,784
Dat is niet alleen indiscreet,
maar ook irritant.
180
00:22:11,439 --> 00:22:14,739
Wilt u misschien een cabine?
Of een parasol?
181
00:22:15,039 --> 00:22:17,027
Ik kijk even rond.
182
00:22:17,280 --> 00:22:18,930
Waar is meneer Jansen?
183
00:22:19,200 --> 00:22:23,493
Met dit soort weer is ie binnen.
- In de discotheek?
184
00:22:23,840 --> 00:22:28,711
Nou ja, er staat een juke-box.
Het is eigenlijk 'n soort ijssalon.
185
00:22:29,079 --> 00:22:32,149
Een ijssalon,
als u begrijpt wat ik bedoel.
186
00:22:32,439 --> 00:22:34,122
Wil ik graag zien.
187
00:22:35,880 --> 00:22:38,753
Ik hou van ijs.
188
00:22:44,400 --> 00:22:46,694
Zeven van de tien. Scherpschutter.
189
00:22:46,959 --> 00:22:50,367
Ik heb 's acht gehad.
- Jij wordt nooit 'n Raaf.
190
00:22:50,679 --> 00:22:53,136
Een wat?
- Een Raaf.
191
00:22:53,400 --> 00:22:56,775
Hoeveel punten moet je dan maken?
- Tien van de tien.
192
00:22:57,079 --> 00:22:58,379
Da's veel.
193
00:22:59,439 --> 00:23:02,312
De Raven schieten
zo een bierblik uit de lucht.
194
00:23:02,599 --> 00:23:04,937
Kom op, de Car Crash is vrij.
195
00:23:17,919 --> 00:23:20,180
Een cola, alstublieft.
196
00:23:30,278 --> 00:23:31,578
Eén cola.
197
00:23:52,358 --> 00:23:55,307
Neem een borrel.
- Hé, dag.
198
00:23:55,598 --> 00:24:00,011
Dat is zijn welkom
voor een nieuwe klant.
199
00:24:01,518 --> 00:24:03,015
Wat mag het zijn?
200
00:24:04,038 --> 00:24:06,987
Verkoopt u drank?
- Niet aan kinderen.
201
00:24:07,278 --> 00:24:09,496
Maar hij is niet minderjarig.
202
00:24:09,758 --> 00:24:12,402
Katten? Pas op voor katten.
203
00:24:14,519 --> 00:24:16,813
Pas op voor katten.
204
00:24:17,118 --> 00:24:19,303
Katten.
- Een jonge klare?
205
00:24:19,559 --> 00:24:21,437
Ja. Lekker.
206
00:24:24,838 --> 00:24:27,373
Hallo.
- Hjalmar, heb je Kees gezien?
207
00:24:27,638 --> 00:24:32,357
Hij is waarschijnlijk zwemmen.
- Met dit weer? Ben je mal.
208
00:24:34,718 --> 00:24:40,551
Wat zei ie daar over katten?
- Daar praat ie altijd over. Hij jaagt erop.
209
00:24:40,958 --> 00:24:44,333
Ik ben bang dat straks
z'n ogen worden uitgekrabd.
210
00:24:49,638 --> 00:24:52,937
Wat krijgt u?
- O nee, van het huis.
211
00:24:57,958 --> 00:25:01,410
U moet beslist eens m'n restaurant
proberen. 'L'ange Gabriel.'
212
00:25:01,717 --> 00:25:05,399
Dat zal ik graag, nu ik de weg weet.
213
00:25:22,997 --> 00:25:24,756
Hé, jong.
214
00:25:28,397 --> 00:25:31,423
Had jij het niet over de Raven?
215
00:25:31,717 --> 00:25:33,476
Ken je ze?
- Natuurlijk.
216
00:25:36,118 --> 00:25:39,799
Michel Carnavalet, 18 jaar oud...
217
00:25:40,117 --> 00:25:45,448
zoon van de architect die de nieuwe
wijken van Bloemendaal heeft gebouwd.
218
00:25:45,838 --> 00:25:48,481
Barst van het zakgeld.
219
00:25:49,917 --> 00:25:55,630
Erik Mierle, 20, zoon van
een multimiljonair en plasticfabrikant.
220
00:25:57,837 --> 00:26:00,132
Moeder stierf twee jaar geleden.
221
00:26:03,037 --> 00:26:08,640
Het huis van Wagenveld.
Ingenieur, eigenaar van 'n bouwbedrijf.
222
00:26:09,037 --> 00:26:11,145
Zeer rijk.
223
00:26:12,277 --> 00:26:15,347
Zoon Bert, 18 jaar oud.
224
00:26:16,437 --> 00:26:21,462
Wim Brinkman, 19, zoon van de
exportchef van Mierle's plasticfabriek.
225
00:26:22,917 --> 00:26:25,059
De armste van de club.
226
00:26:26,316 --> 00:26:29,954
Maar toch beter af dan de zoon
van een politie-inspecteur.
227
00:26:40,236 --> 00:26:43,033
Frank Kieft, 20...
228
00:26:43,317 --> 00:26:46,846
zoon van de Europese directeur
van een Amerikaanse uitgeverij.
229
00:26:47,157 --> 00:26:51,832
Niet schatrijk, maar hoeft zich
niets te ontzeggen.
230
00:27:00,196 --> 00:27:03,419
Kees van Sonneveld, 19...
231
00:27:03,717 --> 00:27:07,016
zoon van de directeur
van een reclamebureau.
232
00:27:12,036 --> 00:27:14,373
Het aspirant-lid.
233
00:27:23,316 --> 00:27:24,616
Dank je wie?
234
00:27:26,716 --> 00:27:28,519
Dank je, Feodora.
235
00:27:29,276 --> 00:27:34,455
Er is beslist iets vreemds
met die jongens.
236
00:27:34,916 --> 00:27:38,019
Ik ben er nog niet helemaal achter...
237
00:27:38,316 --> 00:27:41,615
maar er is ergens iets vreemds.
238
00:27:41,916 --> 00:27:45,477
Waar gaan ze naar toe
met hun meisjes? Om te vrijen?
239
00:27:45,796 --> 00:27:49,171
De jongere generatie
vrijt toch nog wel?
240
00:27:51,275 --> 00:27:53,264
In de duinen meestal.
241
00:27:54,436 --> 00:27:59,657
Nee, ze gaan nooit met hun meisjes
de duinen in.
242
00:28:01,196 --> 00:28:03,261
Of ergens anders.
243
00:28:57,635 --> 00:28:59,393
Niemand thuis.
244
00:29:35,715 --> 00:29:39,975
Vrienden, Romeinen en burgers.
245
00:29:42,595 --> 00:29:44,627
Leen mij uw oor.
246
00:29:44,875 --> 00:29:48,786
Begraven kom ik Caesar,
niet hem prijzen.
247
00:30:00,355 --> 00:30:03,271
Orders waren: Geen alcohol.
248
00:30:10,034 --> 00:30:12,296
Een oude Russische gewoonte.
249
00:30:19,114 --> 00:30:21,179
Een oude Hollandse gewoonte.
250
00:31:06,913 --> 00:31:09,405
Net m'n neefje Michael.
251
00:31:49,913 --> 00:31:51,946
Hé, vang.
252
00:32:24,833 --> 00:32:26,941
Heb je 't leuk gehad?
253
00:32:27,193 --> 00:32:28,875
Wat doet u nog op?
254
00:32:31,913 --> 00:32:36,588
Het is bijna vier uur.
- Ik heb alle puzzels opgelost.
255
00:32:41,153 --> 00:32:42,529
En pap?
256
00:32:42,752 --> 00:32:46,357
Als altijd. Kwam thuis als een toeter.
257
00:32:50,432 --> 00:32:52,617
Ogen dicht.
258
00:32:52,872 --> 00:32:54,172
Waarom?
259
00:32:55,392 --> 00:32:56,998
Goed dan.
260
00:33:30,512 --> 00:33:34,575
O, dat is fantastisch.
261
00:33:37,432 --> 00:33:39,923
Pap zei dat ik tot m'n verjaardag
moest wachten.
262
00:33:40,192 --> 00:33:45,184
Hij had een goeie bui.
Iets met een premie of een bonus of zo.
263
00:33:45,552 --> 00:33:48,086
Zal ik 'm gaan bedanken?
- Doe maar niet.
264
00:33:48,352 --> 00:33:53,267
Hij heeft even op je gewacht.
Maar de whisky kreeg hem te pakken.
265
00:34:40,951 --> 00:34:42,983
Op hoeveel schat u de schade?
266
00:34:45,591 --> 00:34:49,775
Vorig jaar is er een Reynolds
geveild voor 110 duizend...
267
00:34:50,111 --> 00:34:51,761
Gulden?
268
00:34:51,991 --> 00:34:55,519
Britse ponden.
- Aardige kluif voor de verzekering.
269
00:34:55,831 --> 00:35:00,855
Het zal u verbazen,
maar het verlies van m'n Reynolds...
270
00:35:02,591 --> 00:35:04,852
en de schade is definitief,
doet me niets...
271
00:35:05,111 --> 00:35:08,333
vergeleken bij het idiote
dat Robbie gedaan heeft.
272
00:35:09,510 --> 00:35:11,389
Waarom?
273
00:35:11,631 --> 00:35:14,089
Waarom haat hij me zo?
274
00:35:14,591 --> 00:35:19,036
Hij kreeg al mijn liefde en affectie.
275
00:35:20,430 --> 00:35:21,959
Als van een vader.
276
00:35:28,911 --> 00:35:30,637
Neem me niet kwalijk.
277
00:35:31,110 --> 00:35:34,912
Ik wil een aanklacht
indienen tegen Robbie Verkerk.
278
00:35:35,230 --> 00:35:38,606
Van mij mag het in de krant komen.
279
00:35:38,910 --> 00:35:42,592
Wacht u liever tot wij
de zaak onderzocht hebben.
280
00:35:42,910 --> 00:35:46,056
Als dit in de krant komt...
281
00:36:01,310 --> 00:36:04,151
Vergeet je tas niet.
282
00:36:43,430 --> 00:36:45,113
Ogenblik, John.
283
00:36:48,710 --> 00:36:50,239
Wat is de bedoeling hiervan?
284
00:36:50,470 --> 00:36:53,572
Ik wou u spreken.
- Kon dat niet 'n halfuur wachten?
285
00:36:53,870 --> 00:36:55,170
Nee, dat kon niet.
286
00:36:56,909 --> 00:36:59,782
Wacht dan op het clubhuis-terras.
287
00:37:00,069 --> 00:37:04,024
Waarom?
Het is genoeglijk u te zien spelen.
288
00:37:04,349 --> 00:37:09,527
U heeft een heel subtiele backhand.
- Kom, Louis, niet lullen, maar poetsen.
289
00:37:13,389 --> 00:37:15,225
U beseft toch wel wat u wilt doen?
290
00:37:15,470 --> 00:37:17,272
Zijn ze onschuldig,
dan is er niets aan de hand.
291
00:37:17,510 --> 00:37:20,732
Het is belachelijk,
dat is er aan de hand.
292
00:37:25,109 --> 00:37:28,408
Boersma heeft
om uw medewerking gevraagd.
293
00:37:28,709 --> 00:37:32,194
Ik geef u mijn medewerking,
of niet soms?
294
00:37:34,669 --> 00:37:39,312
Moet ik juichen omdat u
de hele politie ridiculiseert?
295
00:37:40,829 --> 00:37:45,821
Ik zal de betrokkenen verwittigen
dat u hen thuis komt ondervragen.
296
00:37:46,189 --> 00:37:50,908
Meer kan ik niet doen.
- En meer vraag ik niet.
297
00:37:51,388 --> 00:37:53,606
Wim, ga je kleden.
- Ik wil hem niet zien.
298
00:37:53,869 --> 00:37:55,781
Je moeder heeft het beloofd.
299
00:37:56,029 --> 00:37:59,666
Ze moet niet zomaar dingen beloven.
300
00:37:59,989 --> 00:38:02,480
Als je niets hebt uitgehaald,
hoef je toch niet bang te zijn?
301
00:38:02,749 --> 00:38:06,311
Ik ben niet bang,
maar ik wil niet ondervraagd worden.
302
00:38:06,628 --> 00:38:08,693
We leven niet in een politiestaat.
Nog niet.
303
00:38:08,949 --> 00:38:10,675
Zeg dat maar tegen je inspecteur.
304
00:38:10,909 --> 00:38:12,592
Ik zeg hem niets.
305
00:38:13,708 --> 00:38:16,123
Ik ben niet thuis vandaag.
306
00:38:17,509 --> 00:38:20,535
Er is een aantal inbraken gepleegd.
307
00:38:25,708 --> 00:38:29,969
Er is eigendom vernield
voor vele duizenden guldens.
308
00:38:30,308 --> 00:38:33,608
En dit door jongelui van de leeftijd
van uw zoon.
309
00:38:33,908 --> 00:38:37,284
Kennissen van Frank?
- Dat is heel wel mogelijk.
310
00:38:40,108 --> 00:38:42,478
Wordt Frank ook beschuldigd?
311
00:38:42,748 --> 00:38:45,359
Niet officieel. Nog niet.
312
00:38:45,628 --> 00:38:48,239
Dit is een politie-inspecteur
uit Amsterdam.
313
00:38:48,508 --> 00:38:53,423
Hij wil je een paar vragen stellen.
- Op zondag?
314
00:38:53,788 --> 00:38:55,973
We lunchen altijd om halftwee.
315
00:38:56,228 --> 00:38:58,686
Heeft u meer dan tien minuten nodig?
316
00:38:58,948 --> 00:39:01,362
In verband met m'n gigot d'agneau.
317
00:39:01,628 --> 00:39:03,660
Hooguit vijf minuten.
318
00:39:03,908 --> 00:39:05,743
Dat is aardig van u.
319
00:39:05,988 --> 00:39:07,824
Tot ziens.
320
00:39:10,788 --> 00:39:13,629
Moet ik antwoorden?
- Als je wilt.
321
00:39:13,908 --> 00:39:17,787
Maar ik geloof niet dat
de inspecteur legaal erg sterk staat.
322
00:39:18,108 --> 00:39:21,790
Sterk genoeg om Frank
meteen in te rekenen.
323
00:39:22,107 --> 00:39:26,673
En hem naar Amsterdam te brengen.
In een overvalwagen als ik dat wil.
324
00:39:27,027 --> 00:39:30,053
Een beetje medewerking
zou dus niet gek zijn.
325
00:39:31,508 --> 00:39:34,195
Wie had 't idee
die vrouw te verkrachten?
326
00:39:34,467 --> 00:39:37,078
Ik weet niet wat u bedoelt.
327
00:39:37,347 --> 00:39:39,685
Een voor een neukten jullie die vrouw.
Wie was de eerste?
328
00:39:39,948 --> 00:39:42,242
Let op uw taal. Dit is mijn huis.
329
00:39:42,507 --> 00:39:44,343
Ik antwoord niet op zo'n vulgariteit.
330
00:39:44,587 --> 00:39:48,695
Dan laten we 't hierbij, voorlopig.
331
00:39:52,107 --> 00:39:54,172
Kijk eens naar Frank.
332
00:39:54,427 --> 00:39:57,530
Als u straks geniet
van uw gigot d'agneau...
333
00:39:57,828 --> 00:40:01,050
bedenk dan
dat hij 'n vrouw heeft verkracht.
334
00:40:01,347 --> 00:40:02,920
Whisky?
335
00:40:08,947 --> 00:40:12,432
Wat heeft Erik misdaan?
- Hopelijk kan hij dat vertellen.
336
00:40:12,747 --> 00:40:16,079
Een bende was het, he?
Zaten ze achter de meiden aan?
337
00:40:16,387 --> 00:40:18,419
Zo kun je 't noemen. Onder andere.
338
00:40:18,667 --> 00:40:21,201
Dat hebben we allemaal wel gedaan.
339
00:40:21,467 --> 00:40:26,033
Melkflessen stukgooien,
meisjes in de billen knijpen op straat.
340
00:40:26,387 --> 00:40:28,038
Maar niet georganiseerde diefstal.
341
00:40:28,267 --> 00:40:32,483
Niet de koelbloedige verkrachting
van een vrouw van 40.
342
00:40:33,987 --> 00:40:36,019
En Erik was daarbij?
343
00:40:47,987 --> 00:40:49,943
Kom beneden, jongen.
344
00:40:58,507 --> 00:41:01,729
Dit is inspecteur Van der Valk.
345
00:41:03,506 --> 00:41:05,003
Dag, Erik.
346
00:41:10,507 --> 00:41:12,462
Vertel eens over de katten.
347
00:41:14,786 --> 00:41:16,086
De katten?
348
00:41:16,307 --> 00:41:21,376
Een van jullie zei:
De katten zullen het niet leuk vinden.
349
00:41:21,746 --> 00:41:23,123
Welke katten?
350
00:41:23,346 --> 00:41:26,220
Het was in een flat in Amsterdam.
351
00:41:26,507 --> 00:41:28,921
Op donderdag 28 juli.
352
00:41:29,186 --> 00:41:32,671
Dat hoorde de vrouw
die jullie verkracht hebben.
353
00:41:37,187 --> 00:41:39,295
Ik weet niet wat u bedoelt.
354
00:41:39,546 --> 00:41:44,724
Je hoeft het niet voor de anderen
op te nemen. Ik ken ze.
355
00:41:45,106 --> 00:41:48,439
Pap, ik weet niet wat hij bedoelt.
356
00:41:48,746 --> 00:41:50,581
Waarom zweet je dan zo?
357
00:42:00,506 --> 00:42:02,843
Hij was doodsbang.
358
00:42:06,106 --> 00:42:07,789
Laat het aan mij over.
359
00:42:09,306 --> 00:42:11,643
Ik kom er wel achter.
360
00:42:13,186 --> 00:42:16,671
Een van de zes gaat vast wel
door de knieën.
361
00:42:16,986 --> 00:42:20,590
Iemand als Kees van Sonneveld
bijvoorbeeld.
362
00:42:20,905 --> 00:42:24,205
Kees? Ik ken hem nauwelijks.
- Kees is pas bij de Raven gekomen.
363
00:42:24,505 --> 00:42:27,608
Mocht ie al mee, vorige week?
Naar de antiquair?
364
00:42:27,906 --> 00:42:31,084
Ik begrijp niet waar u 't over heeft.
365
00:42:31,386 --> 00:42:34,335
Het klinkt mij ook wat vaag,
inspecteur.
366
00:42:36,265 --> 00:42:39,903
'De katten zullen het niet leuk vinden.'
- Wat weet u daarvan?
367
00:42:40,225 --> 00:42:45,327
Meer dan jij denkt. Dat zullen
de katten ook niet leuk vinden.
368
00:42:45,706 --> 00:42:49,343
Wat voor verhaal heeft Kees u verteld?
- Wie zijn de katten? Wat zijn zij?
369
00:42:49,666 --> 00:42:53,467
Inspecteur,
ik kan intimidatie niet dulden.
370
00:43:03,185 --> 00:43:08,439
Hopelijk bent u ook zo hulpvaardig
bij het proces. Hij zal u nodig hebben.
371
00:43:35,145 --> 00:43:36,871
Nee.
372
00:43:39,305 --> 00:43:40,955
Waarom niet?
373
00:43:41,184 --> 00:43:42,867
Ik heb er geen zin in.
374
00:43:44,145 --> 00:43:46,177
Wat mankeert er aan mij?
375
00:43:46,425 --> 00:43:48,108
Ik wil niet met jou.
376
00:43:50,184 --> 00:43:52,172
Je kunt me beter niet
als vijand hebben.
377
00:43:52,425 --> 00:43:53,725
Dat weet ik.
378
00:43:54,585 --> 00:43:57,306
Ik kan het je hier moeilijk maken.
379
00:43:57,585 --> 00:43:59,617
Dat weet ik.
380
00:43:59,865 --> 00:44:02,935
Toch heb ik het liever zo.
381
00:44:05,344 --> 00:44:07,639
Het moet Kees van Sonneveld
geweest zijn.
382
00:44:07,905 --> 00:44:12,275
Die smeris zei het duidelijk.
Waarom kon ie z'n bek niet houden?
383
00:44:12,624 --> 00:44:15,038
We hadden 'm nooit moeten toelaten.
384
00:44:15,304 --> 00:44:18,527
Hij is de enige die niet ondervraagd is.
385
00:44:25,665 --> 00:44:27,850
Ah, de jeugd.
386
00:44:28,104 --> 00:44:30,748
Ja, jeugd.
387
00:44:31,024 --> 00:44:36,093
Volgende week word ik 72
en ik heb me nog nooit beklaagd.
388
00:44:39,904 --> 00:44:42,777
Ik heb al m'n tanden nog.
389
00:44:43,064 --> 00:44:46,943
U komt ons restaurant proberen.
Van het huis, Frits.
390
00:44:47,264 --> 00:44:49,406
Of is dit een officieel bezoek?
391
00:44:51,424 --> 00:44:55,946
Zo zou je het kunnen noemen.
392
00:45:05,423 --> 00:45:09,105
Ik heb een flauw idee
waar het over gaat.
393
00:45:09,424 --> 00:45:13,225
Ik hoorde dat een paar jongens
problemen hadden.
394
00:45:13,544 --> 00:45:18,067
Ze waren ondervraagd
over iets door de politie.
395
00:45:18,424 --> 00:45:20,794
Door uzelf misschien wel.
396
00:45:21,064 --> 00:45:24,089
Ja, door mijzelf.
- Gaat u zitten.
397
00:45:26,624 --> 00:45:28,918
Hebben ze u verteld
waarover het ging?
398
00:45:29,183 --> 00:45:33,399
Kinderen hebben hun geheimen.
- Ze nemen u toch in vertrouwen?
399
00:45:33,743 --> 00:45:35,579
Soms wel.
400
00:45:35,823 --> 00:45:40,237
Was u verrast, toen u hoorde
van een politieonderzoek?
401
00:45:40,583 --> 00:45:44,340
Ik zou verrast zijn als ik hoorde
dat het ernstig was.
402
00:45:44,663 --> 00:45:46,116
Is 't dat?
403
00:45:48,423 --> 00:45:51,220
Daar heb ik m'n eigen idee over.
404
00:45:51,503 --> 00:45:53,721
Neem me niet kwalijk.
405
00:45:57,104 --> 00:46:00,938
Ik ben nieuwsgierig naar één ding.
Misschien kunt u helpen.
406
00:46:01,263 --> 00:46:04,868
Graag. Wat is het?
- De katten.
407
00:46:05,183 --> 00:46:08,712
De katten, wat is daarmee?
408
00:46:09,023 --> 00:46:10,858
Weet u wat ze zijn?
409
00:46:11,103 --> 00:46:13,867
Er zijn heel wat meisjes
hier in de club.
410
00:46:14,143 --> 00:46:18,863
De katten zijn een soort elite, geloof ik,
net als de Raven.
411
00:46:20,183 --> 00:46:23,635
Ze geven graag namen.
- Ja, dat doen ze.
412
00:46:26,863 --> 00:46:31,353
Die katten,
gaan die naar bed met de Raven?
413
00:46:31,702 --> 00:46:34,576
Hoe zou ik dat moeten weten?
414
00:46:34,863 --> 00:46:38,085
U wilt toch niet suggereren,
dat ik hen toesta...
415
00:46:40,503 --> 00:46:45,255
Inspecteur, ik ben geen bordeelhouder.
416
00:46:58,022 --> 00:47:00,317
Roken ze veel?
417
00:47:00,583 --> 00:47:02,997
Zeker niet meer dan in Amsterdam.
418
00:47:03,262 --> 00:47:05,218
Geen andere drugs?
419
00:47:07,022 --> 00:47:12,014
Ik denk dat u de zaken hier heel
bekrompen en saai zult vinden.
420
00:48:14,901 --> 00:48:17,775
Laat maar gaan.
421
00:48:20,541 --> 00:48:22,529
We krijgen 'm morgen wel.
422
00:48:30,942 --> 00:48:36,043
Hjalmar, je moet tegen de Raven
zeggen dat ze ophouden.
423
00:48:36,421 --> 00:48:38,377
Ze zijn vals en misselijk.
424
00:48:38,622 --> 00:48:40,305
Ze willen me vermoorden.
425
00:48:41,982 --> 00:48:44,047
Waarom zouden ze dat willen, Kees?
426
00:48:44,301 --> 00:48:48,288
Ze denken dat ik de politie
van de Raven heb verteld.
427
00:48:48,621 --> 00:48:51,265
En dat heb je niet?
- Natuurlijk niet.
428
00:48:55,301 --> 00:48:57,180
Hoe weet jij dat, liefje?
429
00:48:59,581 --> 00:49:01,843
Alleen omdat Kees dat zei?
430
00:49:03,901 --> 00:49:06,163
Sta je borg voor hem?
431
00:49:07,341 --> 00:49:10,137
Ja, als je dat eist.
432
00:49:11,501 --> 00:49:13,566
Maar zorg dan
dat ze hem met rust laten.
433
00:49:13,821 --> 00:49:16,235
Ik ben jullie leider niet.
434
00:49:16,501 --> 00:49:19,604
Alles wordt collectief beslist.
435
00:49:19,901 --> 00:49:22,196
Maar zij denken dat ik gekletst heb.
436
00:49:22,460 --> 00:49:25,028
Jij moet ze dat uit het hoofd praten.
437
00:51:13,420 --> 00:51:15,255
Wat doe jij hier?
438
00:51:15,499 --> 00:51:17,641
Wat doe jij hier?
439
00:51:17,899 --> 00:51:19,702
Ik sta op wacht.
440
00:51:19,939 --> 00:51:23,162
Wat gebeurt er allemaal met jullie?
441
00:51:25,660 --> 00:51:30,073
Was jij erbij, met mijn katten?
442
00:51:30,419 --> 00:51:33,031
Hoe kon je, Erik.
443
00:51:33,299 --> 00:51:38,553
Hoe kon je zoiets laten gebeuren?
444
00:51:39,899 --> 00:51:41,855
Ik begrijp jullie niet.
445
00:51:43,139 --> 00:51:46,056
Nee, dat zul je nooit.
446
00:51:46,339 --> 00:51:49,103
Maar één ding moet je wel begrijpen:
447
00:51:49,379 --> 00:51:51,258
Ik ben niet als mijn vader.
448
00:52:07,939 --> 00:52:11,696
Blijf hiervandaan, Feodora.
Een goeie raad.
449
00:52:12,899 --> 00:52:15,586
En laat mijn vader met rust.
450
00:52:20,058 --> 00:52:22,091
Ik zal niet zeggen dat ik je zag.
451
00:53:21,698 --> 00:53:24,462
Jongen kon niet overweg met aqualong.
452
00:53:24,738 --> 00:53:28,419
Kreeg kramp.
Doodsoorzaak: een ongeluk.
453
00:53:28,738 --> 00:53:31,349
Het is een mogelijkheid.
454
00:53:32,658 --> 00:53:35,803
Het is een mogelijkheid.
455
00:53:36,098 --> 00:53:37,781
Verrek.
456
00:54:06,617 --> 00:54:08,682
We hebben z'n kleren gevonden.
457
00:54:08,938 --> 00:54:12,739
Ze worden in het lab onderzocht
en dan teruggebracht.
458
00:54:27,057 --> 00:54:31,241
Zal ik uw man opbellen?
459
00:54:33,177 --> 00:54:34,783
Hij moest weg.
460
00:54:35,018 --> 00:54:38,043
Belangrijke zaken...
op kantoor.
461
00:54:55,097 --> 00:54:58,013
Wat moet ik hier nu mee?
462
00:54:59,537 --> 00:55:02,300
Allemaal zo laten?
463
00:55:02,577 --> 00:55:05,034
Er een museum van maken?
464
00:55:07,897 --> 00:55:10,618
Het Kees van Sonneveld-museum.
465
00:55:15,136 --> 00:55:17,780
Ik kon dat ding nooit uitstaan.
466
00:55:30,177 --> 00:55:32,394
Weet u waar die vandaan komt?
467
00:55:32,656 --> 00:55:37,484
Indonesië misschien.
- Heeft u die ketting ooit eerder gezien?
468
00:55:38,617 --> 00:55:42,757
Deze ketting is gestolen
bij een antiquair in Amsterdam.
469
00:55:43,096 --> 00:55:45,204
Onlangs?
- Ja.
470
00:55:45,457 --> 00:55:49,947
Een van die inbraken, die onze jongens
gepleegd zouden hebben?
471
00:58:40,374 --> 00:58:42,592
Er is niets mis met die aqualong.
472
00:58:42,854 --> 00:58:45,345
Dat weet ik. Ze verkopen goed.
473
00:58:45,614 --> 00:58:48,455
Kon Kees van Sonneveld
goed zwemmen?
474
00:58:48,734 --> 00:58:50,034
Uitstekend zelfs.
475
00:58:50,255 --> 00:58:53,018
Dokter. Kan ie kramp gehad hebben?
476
00:58:53,294 --> 00:58:55,938
Of het masker in paniek
hebben afgedaan?
477
00:58:56,214 --> 00:59:01,009
Daar is geen spoor van.
De jongen had een goede gezondheid.
478
00:59:01,374 --> 00:59:05,744
Waarom zat er dan zand in z'n longen?
- Zeewater doet vreemde dingen.
479
00:59:06,094 --> 00:59:09,043
Alles komt
in 't medisch rapport te staan.
480
00:59:09,334 --> 00:59:12,939
Er moeten nog
wat testresultaten binnenkomen.
481
00:59:13,254 --> 00:59:16,739
Wat zei de kustwacht?
- Normaal getij, rustig.
482
00:59:17,054 --> 00:59:21,314
Dan hij kon niet ver afdrijven?
- Dat klopt, meneer.
483
00:59:21,654 --> 00:59:24,418
Dus geen kramp...
484
00:59:25,614 --> 00:59:27,876
niets verkeerds met de aqualong.
485
00:59:28,894 --> 00:59:31,156
Geen abnormaal weer.
486
00:59:32,773 --> 00:59:35,767
Dus geen ongeluk.
487
00:59:36,054 --> 00:59:37,704
Mooie dag.
488
00:59:37,933 --> 00:59:41,189
Niet slecht.
- Heldere lucht...
489
00:59:42,133 --> 00:59:44,974
zeewind... zonneschijn...
490
00:59:46,894 --> 00:59:49,156
Maak er iets moois van.
491
01:00:41,253 --> 01:00:42,936
Laat maar komen.
492
01:00:47,733 --> 01:00:49,154
Ik heb niets te zeggen.
493
01:00:49,373 --> 01:00:53,207
M'n naam, m'n adres,
m'n telefoonnummer, meer niet.
494
01:00:53,533 --> 01:00:57,716
En als die aap hier z'n handen
niet thuishoudt, vallen er klappen.
495
01:00:58,053 --> 01:00:59,353
O ja?
496
01:01:14,693 --> 01:01:19,520
Ik ben geen vrouw die jullie met
z'n vijven vasthouden. Denk daaraan.
497
01:01:19,893 --> 01:01:21,499
Dit neem ik niet. Ik zal...
498
01:01:21,732 --> 01:01:23,611
Het aan de pers vertellen?
499
01:01:24,612 --> 01:01:27,147
Of de vriendjes van je vader?
500
01:01:28,533 --> 01:01:30,718
Machtsmisbruik, he?
- U bent getuige.
501
01:01:30,972 --> 01:01:34,806
Ik hou niet van rijke schoffies
met suede schoenen.
502
01:01:47,292 --> 01:01:51,858
Het ligt voor de hand dat ik
u vertegenwoordig. Als u 't goedvindt.
503
01:01:52,212 --> 01:01:55,205
En als dat verhaal nou eens waar is?
504
01:01:55,492 --> 01:02:00,135
Dat gelooft u toch niet?
- Ik wil eerst beide partijen horen.
505
01:02:01,972 --> 01:02:07,150
Dus Hannie Troost
was ook op het strand?
506
01:02:07,532 --> 01:02:09,794
Goed. Dat zijn er vijf.
507
01:02:14,492 --> 01:02:18,130
En Lies? Was zij er niet?
508
01:02:23,972 --> 01:02:26,234
Wat was er met Lies?
509
01:02:26,492 --> 01:02:28,480
Zij was er ook.
510
01:02:30,172 --> 01:02:32,936
Mooi zo. Het hele stel.
511
01:02:33,692 --> 01:02:38,607
Nee, nee. Jij was er niet.
Je hoorde de anderen erover praten.
512
01:02:40,091 --> 01:02:41,391
Ja.
513
01:02:50,091 --> 01:02:52,353
Ben je nog bang voor me, Carmen?
514
01:02:54,531 --> 01:02:56,793
Waarom in godsnaam?
515
01:02:58,172 --> 01:03:01,580
U wilt ons iets laten bekennen
wat we niet gedaan hebben.
516
01:03:01,892 --> 01:03:03,847
We zijn alleen maar
samen gaan zwemmen.
517
01:03:04,091 --> 01:03:08,002
Goed, jullie gingen allemaal zwemmen.
518
01:03:08,331 --> 01:03:11,248
Wat is daar verkeerd aan?
- Niets, helemaal niets.
519
01:03:11,531 --> 01:03:14,065
Waarom heb je
dat niet meteen gezegd?
520
01:03:14,331 --> 01:03:19,629
Omdat dat privé is.
Ik kan gaan zwemmen wanneer ik wil.
521
01:03:20,011 --> 01:03:24,305
Waarom gingen jullie zo ver...
522
01:03:24,651 --> 01:03:26,683
alleen maar om te zwemmen?
523
01:03:26,931 --> 01:03:28,460
Omdat het daar rustiger is.
524
01:03:28,691 --> 01:03:31,717
En niemand begrijpt
dat je 's nachts wilt zwemmen.
525
01:03:32,011 --> 01:03:35,540
En ook niet
dat je zonder badpak wilt zwemmen.
526
01:03:35,851 --> 01:03:37,151
Precies.
527
01:03:37,891 --> 01:03:40,229
Dus allemaal spiernaakt?
528
01:03:40,491 --> 01:03:41,791
Geshockeerd?
529
01:03:44,011 --> 01:03:50,609
Was Kees daarbij?
Bij al die lekkere, naakte wijfies?
530
01:03:51,051 --> 01:03:54,612
Hij kleedde zich verderop uit.
- Verderop.
531
01:03:54,931 --> 01:03:57,542
Hij kwam dus pas
in het water bij jullie?
532
01:03:57,811 --> 01:04:00,760
Hij bleef op afstand.
533
01:04:06,091 --> 01:04:08,778
Hoe ver?
534
01:04:09,051 --> 01:04:11,891
Tien meter, twee meter?
535
01:04:12,931 --> 01:04:15,804
Hij moet dichterbij zijn geweest.
- Waarom?
536
01:04:16,090 --> 01:04:19,728
Om minstens een van jullie te neuken.
- Nou zeg.
537
01:04:22,010 --> 01:04:23,693
Geshockeerd?
538
01:04:25,171 --> 01:04:27,049
Ik niet.
539
01:04:34,690 --> 01:04:37,606
Weet jij iets van biologie, Lina?
540
01:04:37,891 --> 01:04:40,185
Wat ik op school geleerd heb.
541
01:04:41,251 --> 01:04:45,162
In het doktersrapport,
na de autopsie op Kees staat:
542
01:04:45,490 --> 01:04:47,904
Sporen van spermatozoiden.
543
01:04:48,170 --> 01:04:51,622
Weet je wat dat betekent?
- Dat hij 'n zaadlozing had.
544
01:04:51,930 --> 01:04:56,758
En om een zaadlozing te krijgen,
zoals je dat zo fijn uitdrukt...
545
01:04:57,130 --> 01:04:59,271
moet ie toch gemeenschap
gehad hebben?
546
01:04:59,530 --> 01:05:01,595
Dat hoeft niet.
547
01:05:01,850 --> 01:05:03,227
Wat bedoel je?
548
01:05:03,450 --> 01:05:07,820
Hij kan het toch zelf gedaan hebben?
Alleen, zonder vrouw.
549
01:05:10,250 --> 01:05:11,976
Was dat zijn gewoonte?
550
01:05:12,210 --> 01:05:15,313
's Nachts, in het water,
met een aqualong?
551
01:05:15,609 --> 01:05:18,253
Misschien.
- Niet, en dat weet je best.
552
01:05:18,530 --> 01:05:21,556
Wie was het?
- Ik in ieder geval niet, klootzak.
553
01:05:21,849 --> 01:05:23,652
Kalmpjes aan.
554
01:06:21,849 --> 01:06:24,919
Terlaan, ga even naar de kantine.
555
01:06:36,169 --> 01:06:37,469
Hannie.
556
01:06:42,008 --> 01:06:44,882
Het heeft geen zin om...
557
01:06:46,369 --> 01:06:47,669
Om wat?
558
01:06:49,088 --> 01:06:52,267
Om 't voor me te houden,
niet te zeggen.
559
01:06:52,568 --> 01:06:55,255
Helemaal geen zin.
560
01:06:57,409 --> 01:07:01,013
Wie zal me geloven?
561
01:07:01,328 --> 01:07:03,164
Ik hield van hem.
562
01:07:03,409 --> 01:07:07,090
Ik hou van hem.
563
01:10:08,166 --> 01:10:10,580
Ze wilden dat ik het deed.
564
01:10:12,966 --> 01:10:19,258
Ik wou het niet,
maar ik kon niet anders.
565
01:10:20,926 --> 01:10:22,839
Ik moest het doen.
566
01:10:29,326 --> 01:10:32,319
Waarom moest je dat, Hannie?
567
01:10:35,806 --> 01:10:37,106
Waarom?
568
01:11:03,605 --> 01:11:05,484
Sluit haar op.
569
01:11:19,646 --> 01:11:21,329
Vrouwenverslinder.
570
01:11:23,486 --> 01:11:28,478
Wat hebben ze met haar gedaan?
- Ongelooflijk.
571
01:11:28,845 --> 01:11:31,489
Maak de gang onmiddellijk vrij.
572
01:11:34,406 --> 01:11:40,348
Ik zat in het verzet en ik kan zeggen
dat de Gestapo minder hardhandig was.
573
01:11:40,766 --> 01:11:45,518
Ik zal deze methoden
ter sprake brengen op het proces.
574
01:11:47,885 --> 01:11:49,840
Meneer de advocaat...
575
01:11:50,085 --> 01:11:53,002
voordat u weer wat stoms zegt...
576
01:11:53,285 --> 01:11:56,660
wil ik u zeggen
dat de aanklacht moord is...
577
01:11:56,965 --> 01:11:59,806
zowel individueel als collectief.
578
01:12:01,685 --> 01:12:03,947
Kom, Hannie, wees verstandig.
579
01:12:04,205 --> 01:12:07,001
Sluit ze allemaal in.
580
01:12:07,285 --> 01:12:08,585
Ziezo.
581
01:12:09,125 --> 01:12:11,003
Ik ga naar huis.
582
01:12:51,445 --> 01:12:54,285
Kom, Minou, je moet leren.
583
01:12:58,124 --> 01:13:00,037
Minou, doe wat ik zeg.
584
01:13:04,244 --> 01:13:06,506
Goed zo, Minou.
585
01:13:23,644 --> 01:13:25,752
Boersma?
586
01:13:28,004 --> 01:13:30,374
Kun je Erik vrijlaten?
587
01:13:30,644 --> 01:13:31,944
Erik Mierle.
588
01:13:34,084 --> 01:13:36,880
Ja, vanavond.
589
01:13:39,484 --> 01:13:41,778
Ik weet precies wat ik doe.
590
01:13:42,044 --> 01:13:45,343
Nee, we zijn helemaal niet klaar.
591
01:14:01,923 --> 01:14:06,140
Fé, ik begrijp het niet.
Wat gebeurt er allemaal?
592
01:14:07,404 --> 01:14:10,550
Pap, heb jij me eruit laten halen?
593
01:14:10,844 --> 01:14:12,602
En de anderen dan?
594
01:14:12,843 --> 01:14:16,219
De anderen zitten veilig in de cel.
595
01:14:16,524 --> 01:14:18,359
Achter de tralies.
596
01:14:30,444 --> 01:14:32,978
Waarom mocht ik eruit?
597
01:14:33,243 --> 01:14:36,466
Omdat jij de enige
van dat groepje bent...
598
01:14:36,763 --> 01:14:40,980
die de realiteit wil zien.
- Denk je dat ik ga kletsen over...
599
01:14:41,323 --> 01:14:46,151
Het gaat me niet
om je vrienden of vriendinnen.
600
01:14:46,524 --> 01:14:51,439
De rechter zal er raad mee weten.
Reken maar.
601
01:14:53,083 --> 01:14:56,338
Waarom bescherm je Hjalmar Jansen?
602
01:14:56,643 --> 01:15:00,128
Hij is een corrupte,
vunzige perverseling...
603
01:15:00,443 --> 01:15:02,705
die niets voor jullie gedaan heeft.
604
01:15:04,323 --> 01:15:08,463
En hij zal jullie verraden,
als het erop aankomt.
605
01:15:12,403 --> 01:15:14,282
We waren geen bende.
606
01:15:15,403 --> 01:15:19,128
Maar een cel, een gemeenschap.
607
01:15:19,442 --> 01:15:21,704
Maar met discipline.
608
01:15:23,882 --> 01:15:29,519
Hjalmar had gemerkt,
dat we hier en daar wat stalen...
609
01:15:29,923 --> 01:15:33,647
en kattenkwaad uithaalden voor de lol,
voor de kick.
610
01:15:36,242 --> 01:15:40,655
Maar hij heeft ons georganiseerd.
611
01:15:41,003 --> 01:15:45,602
Dat geeft 'n veel grotere kick, zei hij.
En je wordt niet gepakt.
612
01:15:45,962 --> 01:15:49,370
Ik ben geen communist of socialist.
613
01:15:50,402 --> 01:15:52,772
Dat zijn oppervlakkige begrippen.
614
01:15:54,042 --> 01:15:55,768
Mijn systeem...
615
01:15:57,122 --> 01:15:59,078
gaat dieper.
616
01:15:59,322 --> 01:16:02,119
Alle regeringen zijn corrupt.
617
01:16:03,362 --> 01:16:05,700
Ga daar vanuit.
618
01:16:07,322 --> 01:16:10,195
Is er een grotere grap dan democratie?
619
01:16:10,482 --> 01:16:13,661
Een wansmakelijker waanidee
dan communisme?
620
01:16:15,482 --> 01:16:21,818
De enige weg naar persoonlijke vrijheid
is vrij zijn.
621
01:16:23,162 --> 01:16:25,074
Wij...
622
01:16:25,322 --> 01:16:27,779
wijzelf zijn de gemeenschap.
623
01:16:31,362 --> 01:16:35,273
Hoe kleiner de gemeenschap,
hoe belangrijker de regels...
624
01:16:35,602 --> 01:16:37,056
en hoe sterker de discipline.
625
01:16:44,722 --> 01:16:50,904
Een geheim genootschap
met een hechte, harde kern.
626
01:16:51,322 --> 01:16:55,538
Eén procent van de bevolking
kan de hefboom zijn...
627
01:16:55,882 --> 01:16:59,639
die een maatschappij verandert,
zegt Lenin.
628
01:17:06,961 --> 01:17:09,758
Ik zeg: Eén op duizend.
629
01:17:10,921 --> 01:17:12,375
Minder.
630
01:17:15,881 --> 01:17:18,493
Eén op tienduizend.
631
01:17:18,761 --> 01:17:21,328
Als de kern maar hard is.
632
01:17:27,082 --> 01:17:31,036
Discipline. Hoe wil je controle
uitoefenen op anderen...
633
01:17:31,361 --> 01:17:34,540
als je jezelf niet volledig beheerst?
634
01:17:36,281 --> 01:17:40,006
De meeste mensen weigeren
in koelen bloede te handelen.
635
01:17:40,321 --> 01:17:46,809
De meeste mensen hebben een ideaal
nodig, een religie, een mythe.
636
01:17:50,281 --> 01:17:53,613
Alleen sterke emoties
zijn de moeite waard.
637
01:17:53,921 --> 01:17:57,526
En de sterkste emotie
is zelfbeheersing.
638
01:18:01,881 --> 01:18:03,564
Het zelf.
639
01:18:04,281 --> 01:18:05,964
Ik.
640
01:18:06,201 --> 01:18:08,004
Wij.
641
01:18:08,241 --> 01:18:10,732
De harde kern.
642
01:18:14,801 --> 01:18:17,138
Zal ik je naar huis brengen?
643
01:18:17,400 --> 01:18:19,356
Blijf, Feodora.
644
01:18:35,241 --> 01:18:39,152
Hier. Je zal het een hele tijd
zonder moeten doen.
645
01:18:40,000 --> 01:18:41,727
Dank je, pap.
646
01:18:41,961 --> 01:18:44,757
En toen kwamen de katten
eraan te pas.
647
01:18:45,040 --> 01:18:46,340
Ja.
648
01:18:46,560 --> 01:18:49,204
Zij waren de echte gedisciplineerden.
649
01:18:50,241 --> 01:18:51,999
Niemand zou ze ooit verdenken.
650
01:18:52,240 --> 01:18:54,807
Lies wil graag naar Cuba.
651
01:18:55,080 --> 01:18:56,380
Of Israël.
652
01:18:59,241 --> 01:19:02,770
Een bed is een beter wapen
voor vrouwen dan een geweer.
653
01:19:03,081 --> 01:19:07,188
Alles weten is alles willen.
654
01:19:07,521 --> 01:19:11,704
Alles weten is alles durven.
655
01:19:12,040 --> 01:19:15,492
Alles nemen, alles.
656
01:19:15,800 --> 01:19:18,749
Verraad is dood.
657
01:19:19,040 --> 01:19:21,684
Verraad is dood.
658
01:23:11,358 --> 01:23:13,041
Ga naar bed.
659
01:23:14,478 --> 01:23:16,619
Over 3 uur sluiten we je weer op.
660
01:23:25,557 --> 01:23:27,971
Ik schaam me, pap.
661
01:23:28,237 --> 01:23:32,191
Al die nonsens.
662
01:23:33,197 --> 01:23:35,994
Om die nonsens
is een jongen vermoord.
663
01:23:40,397 --> 01:23:42,080
Vergeef me, Fé.
664
01:23:56,597 --> 01:24:00,813
Officieel ben ik met verlof.
665
01:24:03,116 --> 01:24:05,072
Wil je me naar huis brengen?
666
01:24:10,316 --> 01:24:13,342
Ga niet naar hem toe. Hij is gevaarlijk.
667
01:24:16,277 --> 01:24:18,615
Moet ik je daarom naar huis brengen?
668
01:24:23,077 --> 01:24:26,452
Wanneer kom je terug?
- Dat weet je nooit.
669
01:25:07,676 --> 01:25:09,282
Meneer Jansen verwacht u.
670
01:25:09,516 --> 01:25:14,431
Hij vroeg mij op u te wachten
en u bij hem te brengen.
671
01:25:31,476 --> 01:25:33,159
Je mag gaan slapen.
672
01:25:41,275 --> 01:25:42,652
Dus dit is de plek.
673
01:25:42,876 --> 01:25:46,054
Ja, dit is de plek.
674
01:25:46,356 --> 01:25:50,190
De vaders en moeders te eten geven,
ze verwennen...
675
01:25:50,515 --> 01:25:52,810
de dochters verpesten
en de zonen vernielen.
676
01:25:53,075 --> 01:25:54,452
Een éénmansrevolutie.
677
01:25:54,676 --> 01:25:57,440
Heb je één wettelijk argument
tegen mij?
678
01:26:03,635 --> 01:26:05,012
Hopen.
679
01:26:05,236 --> 01:26:07,803
Dat moet de rechter beslissen.
680
01:26:12,916 --> 01:26:17,558
Je hebt natuurlijk de beste advocaten
die er zijn.
681
01:26:17,915 --> 01:26:19,598
Hoe raad je het.
682
01:26:21,075 --> 01:26:23,916
Het vervelende van poker is...
683
01:26:24,395 --> 01:26:27,695
dat je nooit zeker weet...
684
01:26:29,355 --> 01:26:32,578
of iemand niet opeens de tafel omgooit.
685
01:26:32,875 --> 01:26:35,366
Dat is als je met
verkeerde mensen speelt.
686
01:26:35,635 --> 01:26:37,547
Zoals nu.
687
01:26:38,755 --> 01:26:41,246
Nee, je bent niet het verkeerde soort.
688
01:26:41,515 --> 01:26:44,847
Je bent van top tot teen 'n product
van het systeem.
689
01:26:45,155 --> 01:26:47,067
Of je 't wilt of niet.
690
01:26:48,235 --> 01:26:51,337
Gek genoeg ben ik ook
een product...
691
01:26:51,635 --> 01:26:53,972
maar van een ander systeem.
692
01:26:54,234 --> 01:26:57,337
Een systeem
dat ik zelf gecreëerd heb.
693
01:26:58,875 --> 01:27:01,519
Courvoisier?
- Nee, dank je.
694
01:27:03,795 --> 01:27:10,513
Je systeem verbiedt je te doen
wat je zelf het liefst zou willen.
695
01:27:10,955 --> 01:27:16,405
Wat je, in je kern,
ontzettend graag zou willen...
696
01:27:19,234 --> 01:27:22,796
Namelijk mij vernietigen.
697
01:27:24,394 --> 01:27:26,732
Integendeel.
698
01:27:26,994 --> 01:27:30,948
Je moet mij beschermen tegen jezelf...
699
01:27:31,275 --> 01:27:34,727
met behulp van je wettige drogredenen.
700
01:27:38,235 --> 01:27:39,655
Is het niet zo?
701
01:27:49,194 --> 01:27:51,531
En hoe wou je mij arresteren?
702
01:27:53,554 --> 01:27:58,469
Je verwachtte vast niet
dat ik zou zwichten voor je argumenten.
703
01:27:58,834 --> 01:28:00,637
Of je bedreiging.
704
01:28:02,874 --> 01:28:05,594
Inspecteur Van der Valk....
705
01:28:05,874 --> 01:28:11,434
zal ik eens laten zien
wat ik zou doen in jouw positie?
706
01:28:19,394 --> 01:28:22,497
Wat je in mij haat is je eigen verlangen.
707
01:28:22,793 --> 01:28:25,787
De brute kracht van de vernietiging.
708
01:28:27,394 --> 01:28:28,694
Let op.
709
01:28:30,554 --> 01:28:31,854
Kom dan.
710
01:28:45,074 --> 01:28:47,368
Dat heb ik in Birma geleerd.
711
01:28:50,633 --> 01:28:53,965
Nu ga ik je ribben breken.
Alle vierentwintig.
712
01:28:54,273 --> 01:28:55,573
Hiermee.
713
01:28:58,994 --> 01:29:00,600
Schiet niet meer.
714
01:29:03,353 --> 01:29:05,036
Ik wil hem levend.
715
01:29:13,873 --> 01:29:16,637
Ik wou je alleen maar naaien.
716
01:29:39,153 --> 01:29:40,879
Staat die geregistreerd?
717
01:29:41,113 --> 01:29:43,877
Wie geeft een hoer
nou een wapenvergunning?
718
01:29:46,552 --> 01:29:48,235
Ga naar huis.
719
01:29:48,472 --> 01:29:50,155
En jij?
720
01:29:51,073 --> 01:29:53,029
Ik zal Boersma bellen.
721
01:29:55,672 --> 01:29:57,093
Gaat het?
722
01:30:01,273 --> 01:30:04,376
Ik stond hier. Ga weg. Ga op vakantie.
723
01:30:04,672 --> 01:30:08,626
En jij?
- Ik beroep me op zelfverdediging.
724
01:30:08,953 --> 01:30:12,678
Wanneer zie ik je weer?
Zie ik je terug?
725
01:30:13,672 --> 01:30:16,042
Ja, misschien. Dag.
726
01:30:45,672 --> 01:30:47,781
Kan ik iets voor u doen?
727
01:30:51,752 --> 01:30:53,052
Nee.52825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.