Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,883 --> 00:02:51,079
Van der Valk.
2
00:02:54,342 --> 00:02:58,097
Ja, ik ben er zo.
3
00:02:58,425 --> 00:03:00,894
Schubertstraat? Oké.
4
00:03:03,342 --> 00:03:05,254
Is het ernstig?
5
00:03:07,717 --> 00:03:10,551
Heeft Boersma niemand anders?
6
00:03:10,842 --> 00:03:13,994
Er zijn toch genoeg jonge mannen,
of niet?
7
00:03:17,133 --> 00:03:19,887
Ik zal wel weer geen oog dichtdoen.
8
00:03:31,842 --> 00:03:34,562
Maak het niet te laat, schat.
- Nee, lieveling.
9
00:03:46,425 --> 00:03:50,465
Dezelfde als in de Rubensstraat?
- Boersma denkt van wel.
10
00:03:54,717 --> 00:03:56,071
Schoften.
11
00:03:58,342 --> 00:04:00,413
Dit is mevrouw Maris.
12
00:04:00,675 --> 00:04:03,588
Mag ik u een paar vragen stellen?
13
00:04:03,883 --> 00:04:06,637
Nee. U weet wat ze heeft doorgemaakt.
14
00:04:06,925 --> 00:04:08,678
Natuurlijk wel.
15
00:04:11,633 --> 00:04:13,511
Ik voel me beter, Bob.
16
00:04:18,925 --> 00:04:21,315
Ze stonden er... opeens.
17
00:04:28,508 --> 00:04:30,181
Ze waren uiterst efficiënt.
18
00:04:32,508 --> 00:04:34,465
Wij hebben geen vijanden.
19
00:04:37,925 --> 00:04:39,837
Niet dat ik weet.
20
00:04:46,008 --> 00:04:47,806
Waarom wij?
21
00:04:49,675 --> 00:04:52,634
We hadden een leuke avond gehad.
22
00:04:53,675 --> 00:04:56,144
Onze wekelijkse bridgeavond.
23
00:04:58,758 --> 00:05:02,354
Dan wisten ze dus dat donderdag
onze bridgeavond was.
24
00:05:04,633 --> 00:05:06,431
De schilderijen.
25
00:05:07,592 --> 00:05:09,424
En hier ook.
26
00:05:14,675 --> 00:05:16,189
Wie bent u?
27
00:05:21,883 --> 00:05:23,636
Wat wilt u?
28
00:05:28,550 --> 00:05:31,827
Ik eis dat u zegt wie u bent.
29
00:05:32,133 --> 00:05:34,489
Geef ze 't geld maar, Bob.
- Welk geld?
30
00:05:35,800 --> 00:05:37,280
Ik eis dat u...
31
00:05:44,133 --> 00:05:46,409
Ik geef u al 't geld dat in huis is.
32
00:05:46,675 --> 00:05:48,155
Niet slecht.
33
00:05:50,300 --> 00:05:53,259
Nee, alsjeblieft.
34
00:05:53,550 --> 00:05:55,701
Dit komt jullie duur te staan.
35
00:06:03,258 --> 00:06:05,727
Ik geef jullie nog één kans.
36
00:06:08,258 --> 00:06:11,490
Ik geef jullie 't geld
en jullie verdwijnen.
37
00:06:14,592 --> 00:06:19,587
Ik geef jullie een half uur
voorsprong en bel dan de politie.
38
00:06:28,092 --> 00:06:30,209
Beentjes wijd.
39
00:06:30,467 --> 00:06:32,345
Benen wijd.
40
00:06:34,425 --> 00:06:37,543
Kom, verder.
41
00:06:37,842 --> 00:06:39,561
Laat haar met rust.
42
00:06:49,050 --> 00:06:53,488
Ik kon niets doen.
Ze zouden me vermoord hebben.
43
00:06:55,592 --> 00:06:58,551
Hadden ze wapens? Pistolen? Messen?
44
00:06:58,842 --> 00:07:00,595
Ja, natuurlijk.
45
00:07:27,092 --> 00:07:29,129
Bob, doe toch iets.
46
00:07:34,050 --> 00:07:37,566
Ja. Doe toch iets, Bob.
47
00:07:49,967 --> 00:07:55,486
Hé, Bob,
je vrouw vraagt je iets te doen.
48
00:08:47,925 --> 00:08:49,279
Jouw beurt.
49
00:08:54,800 --> 00:08:58,111
Het is leuk om te kijken, he Bob?
50
00:08:58,425 --> 00:09:01,338
Misschien is Bobbie er zo een.
51
00:09:02,675 --> 00:09:05,270
Ik geef jullie het geld.
52
00:09:05,550 --> 00:09:06,904
Geld. Is dat het enige
waar je aan denkt?
53
00:09:09,467 --> 00:09:14,064
Denk je nooit aan het verdedigen
van je vrouws honingpotje?
54
00:09:32,550 --> 00:09:34,940
En jij?
- Nee.
55
00:09:35,217 --> 00:09:36,856
Dan niet.
56
00:09:37,092 --> 00:09:39,732
De katten zullen dit niet leuk vinden.
57
00:09:40,008 --> 00:09:41,362
Hou je bek.
58
00:09:49,342 --> 00:09:51,174
Nog andere details?
59
00:09:53,550 --> 00:09:57,624
Hun stemmen. Ze leken goed opgevoed.
60
00:09:57,967 --> 00:10:01,677
Studenten?
- Goed opgevoed, zegt ze.
61
00:10:02,383 --> 00:10:04,295
Dat is mogelijk.
62
00:10:06,217 --> 00:10:08,732
Die schoften werken op m'n zenuwen.
63
00:10:09,008 --> 00:10:13,446
Er zit 'n patroon in hun gedrag.
Het gaat niet alleen om geld.
64
00:10:13,800 --> 00:10:15,280
Integendeel zelfs.
65
00:10:15,508 --> 00:10:17,864
Het kan moeilijk iets politieks zijn.
66
00:10:18,133 --> 00:10:23,731
Vier inbraken. Vier zinloze vernielingen.
En nu verkrachting met z'n vijven.
67
00:10:24,133 --> 00:10:27,490
Het lijkt me dat ze niet
uit Amsterdam komen.
68
00:10:27,800 --> 00:10:30,235
Het is niet ons soort schorem.
69
00:10:30,508 --> 00:10:33,580
We moeten in de buitenwijken
beginnen.
70
00:10:33,883 --> 00:10:36,318
Dat kost je minstens een maand.
71
00:10:38,842 --> 00:10:43,155
Boersma,
kun je me wel een maand missen?
72
00:10:43,508 --> 00:10:47,024
Het zal wel moeten.
Ik ben dat tuig goed zat.
73
00:11:22,467 --> 00:11:26,222
Ja, beschaafd, inderdaad.
Met z'n zessen.
74
00:11:26,550 --> 00:11:28,781
Waar stapten ze uit?
- Bloemendaal.
75
00:11:29,050 --> 00:11:32,885
Weet u 't zeker?
- Ik heb eerder met jullie samengewerkt.
76
00:11:33,217 --> 00:11:36,574
De zaak F., weet u wel?
Die weduwe...
77
00:11:36,883 --> 00:11:39,921
Dat was ook bij mij.
- Hadden ze retourtjes?
78
00:11:40,217 --> 00:11:43,494
Ja, vanaf Bloemendaal.
- Kun je ze beschrijven?
79
00:11:43,800 --> 00:11:49,990
Dat is niet m'n sterkste punt.
Ik zou zo'n cameraatje moeten hebben.
80
00:11:50,425 --> 00:11:53,224
Klik en je hebt ze.
81
00:11:53,508 --> 00:11:57,627
Maar hoe weet je
of het misdadigers zijn?
82
00:11:57,967 --> 00:12:00,163
Wat hebben ze gedaan?
83
00:12:00,425 --> 00:12:02,178
Verkrachting.
84
00:12:03,467 --> 00:12:05,663
Alle zes?
- Vijf.
85
00:13:09,675 --> 00:13:11,348
Een pils, graag.
86
00:13:13,592 --> 00:13:15,345
O god, daar is ie al.
87
00:13:15,592 --> 00:13:16,946
Dag.
88
00:13:23,508 --> 00:13:26,785
Tot gauw.
- Misschien wel. Je weet nooit.
89
00:13:28,550 --> 00:13:30,303
Inderdaad.
90
00:13:31,467 --> 00:13:33,618
Niet slecht.
91
00:13:33,883 --> 00:13:38,275
Ze is een goeie vriendin van me.
Een vaste klant hier.
92
00:13:39,800 --> 00:13:43,510
Kom morgenavond terug,
dan is ze er weer.
93
00:13:59,800 --> 00:14:02,156
Zie je wat ik zie?
94
00:14:05,342 --> 00:14:06,696
Waar?
95
00:14:07,967 --> 00:14:09,321
Bij 't olievat.
96
00:14:10,925 --> 00:14:12,279
Ik zie het ook.
97
00:14:29,550 --> 00:14:31,667
Schei uit.
98
00:14:33,342 --> 00:14:36,892
Kom hier, lummel.
99
00:14:39,800 --> 00:14:44,238
Wat deed je daar, schijthuis?
- Je lag je zeker af te rukken?
100
00:14:44,592 --> 00:14:48,632
Ik lag te slapen. Ik hoorde schieten.
101
00:14:49,842 --> 00:14:52,402
Mag ik proberen? Ik heb geoefend.
102
00:14:52,675 --> 00:14:54,155
Met klappertjes?
103
00:14:54,383 --> 00:14:57,421
Nee, m'n oom Max
heeft een Magnum 44.
104
00:15:01,425 --> 00:15:06,784
Als ie was gevallen, had ik je tanden
eruit geslagen. Een voor een.
105
00:15:07,175 --> 00:15:08,529
Kijk.
106
00:15:14,967 --> 00:15:18,563
Sla m'n tanden er dan uit.
Een voor een.
107
00:15:21,133 --> 00:15:25,332
Als ik klaar ben om te worden ingewijd,
geef dan een seintje.
108
00:15:31,675 --> 00:15:33,951
Niet in de pas lopen.
109
00:15:34,217 --> 00:15:36,812
Wil je z'n ribben ook nog breken?
110
00:15:37,092 --> 00:15:39,402
Let op z'n comfort.
111
00:15:39,675 --> 00:15:43,385
Niet in de pas lopen.
Ga maar door.
112
00:15:43,717 --> 00:15:45,595
Goed zo.
113
00:15:50,425 --> 00:15:55,341
Want wij zijn leeg
als wij niet tot elkaar komen...
114
00:15:55,717 --> 00:16:00,508
om deze wereld
vol mogelijkheden te verkennen.
115
00:16:00,883 --> 00:16:04,797
Communicatie is geen leeg woord.
116
00:16:05,133 --> 00:16:07,011
We zijn wat we eten.
117
00:16:07,258 --> 00:16:11,332
Als we vervuild,
vergiftigd voedsel eten...
118
00:16:11,675 --> 00:16:16,591
zal ons verstand en daardoor
ons doen en laten vervuilen.
119
00:16:18,008 --> 00:16:21,206
Ons oordeel zal verarmen.
120
00:16:23,092 --> 00:16:24,492
Nee, dank je.
121
00:16:24,717 --> 00:16:29,633
Vindt u 't niet lekker?
- Jawel, maar ik heb niet zo'n honger.
122
00:16:30,008 --> 00:16:32,807
Wij moeten eten om te leven.
123
00:16:35,592 --> 00:16:41,270
Leven betekent: In harmonie zijn
met de wetten van de natuur.
124
00:17:13,383 --> 00:17:15,375
Je weet het nooit.
125
00:17:17,092 --> 00:17:18,890
Hé, herken je me nog?
126
00:17:19,133 --> 00:17:22,763
Ik heb geen oog meer
dichtgedaan sindsdien.
127
00:17:23,092 --> 00:17:24,924
Dat zal wel.
128
00:17:28,967 --> 00:17:31,084
Een bonbon?
129
00:17:33,050 --> 00:17:35,042
Hoeveel reken je?
130
00:17:38,258 --> 00:17:40,090
Voor een nacht?
131
00:17:41,133 --> 00:17:43,602
250 gulden.
132
00:17:43,883 --> 00:17:45,795
Dat heb ik niet bij me.
133
00:18:32,008 --> 00:18:33,681
Wacht, rijst.
134
00:18:38,967 --> 00:18:40,401
Genoeg zo?
135
00:18:42,925 --> 00:18:44,962
Is het zout genoeg?
136
00:18:45,217 --> 00:18:48,574
Ik doe er nooit veel in.
Je kunt er wat bijdoen.
137
00:18:50,800 --> 00:18:53,156
Het is heel lekker zo.
138
00:19:06,050 --> 00:19:07,803
Werk je bij een bank?
139
00:19:14,508 --> 00:19:18,548
Je zou ook handelsreiziger kunnen zijn.
140
00:19:20,967 --> 00:19:22,720
Ik ben politie-inspecteur.
141
00:19:25,425 --> 00:19:28,179
Zedenpolitie?
142
00:19:30,925 --> 00:19:32,803
Mijn afdeling.
143
00:19:42,217 --> 00:19:47,497
Wat vind jij nou van vijf, zes jongens
van rond de twintig...
144
00:19:48,550 --> 00:19:51,748
die ergens inbreken, voor de lol...
145
00:19:52,050 --> 00:19:54,007
alles kort en klein slaan...
146
00:19:54,258 --> 00:19:58,093
en als de bewoners
toevallig binnenkomen...
147
00:19:58,425 --> 00:20:01,020
verkrachten ze
een voor een de vrouw.
148
00:20:01,592 --> 00:20:03,424
Voor de lol.
149
00:20:03,675 --> 00:20:06,270
Een vrouw die hun moeder kon zijn.
150
00:20:07,800 --> 00:20:09,757
Dat gebeurt.
151
00:20:10,008 --> 00:20:13,046
Komen ze uit Bloemendaal?
- Ik denk het.
152
00:20:23,925 --> 00:20:28,044
Natuurlijk, kinderen hier hebben geld.
- Wie zijn het?
153
00:20:30,508 --> 00:20:33,068
Het is jouw vak om dat uit te vinden.
154
00:20:35,925 --> 00:20:38,918
Je hebt gelijk.
155
00:20:48,508 --> 00:20:51,148
Je bent mijn eerste politieagent.
156
00:21:02,133 --> 00:21:03,567
Inspecteur Van der Valk?
157
00:21:03,800 --> 00:21:08,352
Commissaris Marcousis wil u spreken.
Of u mee wilt gaan...
158
00:21:17,758 --> 00:21:21,718
U had orders om u te melden
zodra u hier kwam.
159
00:21:22,050 --> 00:21:24,406
U heeft dat niet gedaan. Waarom?
160
00:21:24,675 --> 00:21:29,033
Dit is geen officieel onderzoek.
Ik wou u er nog niet bij betrekken.
161
00:21:29,383 --> 00:21:33,775
U zult wel genoeg te doen hebben.
- Laat mij dat beoordelen.
162
00:21:34,133 --> 00:21:38,924
U had vast uw redenen
om die prostituee te bezoeken.
163
00:21:42,717 --> 00:21:45,107
Leuk ding. Italiaans?
164
00:21:45,383 --> 00:21:47,136
Ja. Martinelli.
165
00:21:49,092 --> 00:21:51,732
Dus de politie van Amsterdam
heeft beslist...
166
00:21:52,008 --> 00:21:56,639
dat in Bloemendaal een georganiseerde
inbrekersbende bloeit.
167
00:21:57,967 --> 00:22:00,482
Als dat zo was,
hadden wij dat geweten.
168
00:22:13,550 --> 00:22:16,543
Pepermuntje?
- Dank u. Ik rook.
169
00:22:16,842 --> 00:22:18,799
Vieze gewoonte.
170
00:22:22,925 --> 00:22:26,965
Ik werk zeker mee,
zoals Boersma gevraagd heeft.
171
00:22:27,300 --> 00:22:31,214
Maar ik vraag één ding en dat is tact.
172
00:22:31,550 --> 00:22:35,942
U kent de mensen hier niet.
- Ik ken het soort.
173
00:22:36,300 --> 00:22:40,613
Ze breken in, vernielen, verkrachten.
174
00:22:40,967 --> 00:22:42,959
Ik wil ze vinden.
175
00:22:43,217 --> 00:22:47,052
Als ze in Bloemendaal zijn,
krijgt u alle medewerking.
176
00:22:47,383 --> 00:22:52,094
Maar omdat ze misschien
ook wel niet hier zijn...
177
00:22:52,467 --> 00:22:55,027
verlang ik discretie.
178
00:22:55,300 --> 00:22:59,579
Die krijgt u. Maar laat me dan niet meer
op straat oppikken.
179
00:22:59,925 --> 00:23:05,284
Dat is niet alleen indiscreet,
maar ook irritant.
180
00:23:07,008 --> 00:23:10,445
Wilt u misschien een cabine?
Of een parasol?
181
00:23:10,758 --> 00:23:12,829
Ik kijk even rond.
182
00:23:13,092 --> 00:23:14,811
Waar is meneer Jansen?
183
00:23:15,092 --> 00:23:19,564
Met dit soort weer is ie binnen.
- In de discotheek?
184
00:23:19,925 --> 00:23:25,000
Nou ja, er staat een juke-box.
Het is eigenlijk 'n soort ijssalon.
185
00:23:25,383 --> 00:23:28,581
Een ijssalon,
als u begrijpt wat ik bedoel.
186
00:23:28,883 --> 00:23:30,636
Wil ik graag zien.
187
00:23:32,467 --> 00:23:35,460
Ik hou van ijs.
188
00:23:41,342 --> 00:23:43,732
Zeven van de tien. Scherpschutter.
189
00:23:44,008 --> 00:23:47,558
Ik heb 's acht gehad.
- Jij wordt nooit 'n Raaf.
190
00:23:47,883 --> 00:23:50,443
Een wat?
- Een Raaf.
191
00:23:50,717 --> 00:23:54,233
Hoeveel punten moet je dan maken?
- Tien van de tien.
192
00:23:54,550 --> 00:23:55,904
Da's veel.
193
00:23:57,008 --> 00:24:00,001
De Raven schieten
zo een bierblik uit de lucht.
194
00:24:00,300 --> 00:24:02,735
Kom op, de Car Crash is vrij.
195
00:24:16,258 --> 00:24:18,614
Een cola, alstublieft.
196
00:24:29,133 --> 00:24:30,487
Eén cola.
197
00:24:52,133 --> 00:24:55,205
Neem een borrel.
- Hé, dag.
198
00:24:55,508 --> 00:25:00,105
Dat is zijn welkom
voor een nieuwe klant.
199
00:25:01,675 --> 00:25:03,234
Wat mag het zijn?
200
00:25:04,300 --> 00:25:07,372
Verkoopt u drank?
- Niet aan kinderen.
201
00:25:07,675 --> 00:25:09,985
Maar hij is niet minderjarig.
202
00:25:10,258 --> 00:25:13,012
Katten? Pas op voor katten.
203
00:25:15,217 --> 00:25:17,607
Pas op voor katten.
204
00:25:17,925 --> 00:25:20,201
Katten.
- Een jonge klare?
205
00:25:20,467 --> 00:25:22,424
Ja. Lekker.
206
00:25:25,967 --> 00:25:28,607
Hallo.
- Hjalmar, heb je Kees gezien?
207
00:25:28,883 --> 00:25:33,799
Hij is waarschijnlijk zwemmen.
- Met dit weer? Ben je mal.
208
00:25:36,258 --> 00:25:42,334
Wat zei ie daar over katten?
- Daar praat ie altijd over. Hij jaagt erop.
209
00:25:42,758 --> 00:25:46,274
Ik ben bang dat straks
z'n ogen worden uitgekrabd.
210
00:25:51,800 --> 00:25:55,237
Wat krijgt u?
- O nee, van het huis.
211
00:26:00,467 --> 00:26:04,063
U moet beslist eens m'n restaurant
proberen. 'L'ange Gabriel.'
212
00:26:04,383 --> 00:26:08,218
Dat zal ik graag, nu ik de weg weet.
213
00:26:26,550 --> 00:26:28,382
Hé, jong.
214
00:26:32,175 --> 00:26:35,327
Had jij het niet over de Raven?
215
00:26:35,633 --> 00:26:37,465
Ken je ze?
- Natuurlijk.
216
00:26:40,217 --> 00:26:44,052
Michel Carnavalet, 18 jaar oud...
217
00:26:44,383 --> 00:26:49,936
zoon van de architect die de nieuwe
wijken van Bloemendaal heeft gebouwd.
218
00:26:50,342 --> 00:26:53,096
Barst van het zakgeld.
219
00:26:54,592 --> 00:27:00,543
Erik Mierle, 20, zoon van
een multimiljonair en plasticfabrikant.
220
00:27:02,842 --> 00:27:05,232
Moeder stierf twee jaar geleden.
221
00:27:08,258 --> 00:27:14,095
Het huis van Wagenveld.
Ingenieur, eigenaar van 'n bouwbedrijf.
222
00:27:14,508 --> 00:27:16,704
Zeer rijk.
223
00:27:17,883 --> 00:27:21,081
Zoon Bert, 18 jaar oud.
224
00:27:22,217 --> 00:27:27,451
Wim Brinkman, 19, zoon van de
exportchef van Mierle's plasticfabriek.
225
00:27:28,967 --> 00:27:31,198
De armste van de club.
226
00:27:32,508 --> 00:27:36,297
Maar toch beter af dan de zoon
van een politie-inspecteur.
227
00:27:47,008 --> 00:27:49,921
Frank Kieft, 20...
228
00:27:50,217 --> 00:27:53,893
zoon van de Europese directeur
van een Amerikaanse uitgeverij.
229
00:27:54,217 --> 00:27:59,087
Niet schatrijk, maar hoeft zich
niets te ontzeggen.
230
00:28:07,800 --> 00:28:11,157
Kees van Sonneveld, 19...
231
00:28:11,467 --> 00:28:14,904
zoon van de directeur
van een reclamebureau.
232
00:28:20,133 --> 00:28:22,568
Het aspirant-lid.
233
00:28:31,883 --> 00:28:33,237
Dank je wie?
234
00:28:35,425 --> 00:28:37,303
Dank je, Feodora.
235
00:28:38,092 --> 00:28:43,486
Er is beslist iets vreemds
met die jongens.
236
00:28:43,967 --> 00:28:47,199
Ik ben er nog niet helemaal achter...
237
00:28:47,508 --> 00:28:50,945
maar er is ergens iets vreemds.
238
00:28:51,258 --> 00:28:54,968
Waar gaan ze naar toe
met hun meisjes? Om te vrijen?
239
00:28:55,300 --> 00:28:58,816
De jongere generatie
vrijt toch nog wel?
240
00:29:01,008 --> 00:29:03,079
In de duinen meestal.
241
00:29:04,300 --> 00:29:09,739
Nee, ze gaan nooit met hun meisjes
de duinen in.
242
00:29:11,342 --> 00:29:13,493
Of ergens anders.
243
00:30:10,133 --> 00:30:11,965
Niemand thuis.
244
00:30:49,800 --> 00:30:54,238
Vrienden, Romeinen en burgers.
245
00:30:56,967 --> 00:30:59,084
Leen mij uw oor.
246
00:30:59,342 --> 00:31:03,416
Begraven kom ik Caesar,
niet hem prijzen.
247
00:31:15,467 --> 00:31:18,505
Orders waren: Geen alcohol.
248
00:31:25,550 --> 00:31:27,906
Een oude Russische gewoonte.
249
00:31:35,008 --> 00:31:37,159
Een oude Hollandse gewoonte.
250
00:32:24,800 --> 00:32:27,395
Net m'n neefje Michael.
251
00:33:09,592 --> 00:33:11,709
Hé, vang.
252
00:33:45,967 --> 00:33:48,163
Heb je 't leuk gehad?
253
00:33:48,425 --> 00:33:50,178
Wat doet u nog op?
254
00:33:53,342 --> 00:33:58,212
Het is bijna vier uur.
- Ik heb alle puzzels opgelost.
255
00:34:02,967 --> 00:34:04,401
En pap?
256
00:34:04,633 --> 00:34:08,388
Als altijd. Kwam thuis als een toeter.
257
00:34:12,633 --> 00:34:14,909
Ogen dicht.
258
00:34:15,175 --> 00:34:16,529
Waarom?
259
00:34:17,800 --> 00:34:19,473
Goed dan.
260
00:34:54,383 --> 00:34:58,616
O, dat is fantastisch.
261
00:35:01,592 --> 00:35:04,187
Pap zei dat ik tot m'n verjaardag
moest wachten.
262
00:35:04,467 --> 00:35:09,667
Hij had een goeie bui.
Iets met een premie of een bonus of zo.
263
00:35:10,050 --> 00:35:12,690
Zal ik 'm gaan bedanken?
- Doe maar niet.
264
00:35:12,967 --> 00:35:18,087
Hij heeft even op je gewacht.
Maar de whisky kreeg hem te pakken.
265
00:36:07,758 --> 00:36:09,875
Op hoeveel schat u de schade?
266
00:36:12,592 --> 00:36:16,950
Vorig jaar is er een Reynolds
geveild voor 110 duizend...
267
00:36:17,300 --> 00:36:19,019
Gulden?
268
00:36:19,258 --> 00:36:22,934
Britse ponden.
- Aardige kluif voor de verzekering.
269
00:36:23,258 --> 00:36:28,492
Het zal u verbazen,
maar het verlies van m'n Reynolds...
270
00:36:30,300 --> 00:36:32,656
en de schade is definitief,
doet me niets...
271
00:36:32,925 --> 00:36:36,282
vergeleken bij het idiote
dat Robbie gedaan heeft.
272
00:36:37,508 --> 00:36:39,465
Waarom?
273
00:36:39,717 --> 00:36:42,277
Waarom haat hij me zo?
274
00:36:42,800 --> 00:36:47,431
Hij kreeg al mijn liefde en affectie.
275
00:36:48,883 --> 00:36:50,476
Als van een vader.
276
00:36:57,717 --> 00:36:59,515
Neem me niet kwalijk.
277
00:37:00,008 --> 00:37:03,968
Ik wil een aanklacht
indienen tegen Robbie Verkerk.
278
00:37:04,300 --> 00:37:07,816
Van mij mag het in de krant komen.
279
00:37:08,133 --> 00:37:11,968
Wacht u liever tot wij
de zaak onderzocht hebben.
280
00:37:12,300 --> 00:37:15,577
Als dit in de krant komt...
281
00:37:31,467 --> 00:37:34,426
Vergeet je tas niet.
282
00:38:15,342 --> 00:38:17,095
Ogenblik, John.
283
00:38:20,842 --> 00:38:22,435
Wat is de bedoeling hiervan?
284
00:38:22,675 --> 00:38:25,907
Ik wou u spreken.
- Kon dat niet 'n halfuur wachten?
285
00:38:26,217 --> 00:38:27,571
Nee, dat kon niet.
286
00:38:29,383 --> 00:38:32,376
Wacht dan op het clubhuis-terras.
287
00:38:32,675 --> 00:38:36,794
Waarom?
Het is genoeglijk u te zien spelen.
288
00:38:37,133 --> 00:38:42,527
U heeft een heel subtiele backhand.
- Kom, Louis, niet lullen, maar poetsen.
289
00:38:46,550 --> 00:38:48,462
U beseft toch wel wat u wilt doen?
290
00:38:48,717 --> 00:38:50,595
Zijn ze onschuldig,
dan is er niets aan de hand.
291
00:38:50,842 --> 00:38:54,199
Het is belachelijk,
dat is er aan de hand.
292
00:38:58,758 --> 00:39:02,195
Boersma heeft
om uw medewerking gevraagd.
293
00:39:02,508 --> 00:39:06,138
Ik geef u mijn medewerking,
of niet soms?
294
00:39:08,717 --> 00:39:13,553
Moet ik juichen omdat u
de hele politie ridiculiseert?
295
00:39:15,133 --> 00:39:20,333
Ik zal de betrokkenen verwittigen
dat u hen thuis komt ondervragen.
296
00:39:20,717 --> 00:39:25,633
Meer kan ik niet doen.
- En meer vraag ik niet.
297
00:39:26,133 --> 00:39:28,443
Wim, ga je kleden.
- Ik wil hem niet zien.
298
00:39:28,717 --> 00:39:30,709
Je moeder heeft het beloofd.
299
00:39:30,967 --> 00:39:34,756
Ze moet niet zomaar dingen beloven.
300
00:39:35,092 --> 00:39:37,687
Als je niets hebt uitgehaald,
hoef je toch niet bang te zijn?
301
00:39:37,967 --> 00:39:41,677
Ik ben niet bang,
maar ik wil niet ondervraagd worden.
302
00:39:42,008 --> 00:39:44,159
We leven niet in een politiestaat.
Nog niet.
303
00:39:44,425 --> 00:39:46,223
Zeg dat maar tegen je inspecteur.
304
00:39:46,467 --> 00:39:48,220
Ik zeg hem niets.
305
00:39:49,383 --> 00:39:51,898
Ik ben niet thuis vandaag.
306
00:39:53,342 --> 00:39:56,494
Er is een aantal inbraken gepleegd.
307
00:40:01,883 --> 00:40:06,321
Er is eigendom vernield
voor vele duizenden guldens.
308
00:40:06,675 --> 00:40:10,112
En dit door jongelui van de leeftijd
van uw zoon.
309
00:40:10,425 --> 00:40:13,941
Kennissen van Frank?
- Dat is heel wel mogelijk.
310
00:40:16,883 --> 00:40:19,352
Wordt Frank ook beschuldigd?
311
00:40:19,633 --> 00:40:22,353
Niet officieel. Nog niet.
312
00:40:22,633 --> 00:40:25,353
Dit is een politie-inspecteur
uit Amsterdam.
313
00:40:25,633 --> 00:40:30,753
Hij wil je een paar vragen stellen.
- Op zondag?
314
00:40:31,133 --> 00:40:33,409
We lunchen altijd om halftwee.
315
00:40:33,675 --> 00:40:36,235
Heeft u meer dan tien minuten nodig?
316
00:40:36,508 --> 00:40:39,023
In verband met m'n gigot d'agneau.
317
00:40:39,300 --> 00:40:41,417
Hooguit vijf minuten.
318
00:40:41,675 --> 00:40:43,587
Dat is aardig van u.
319
00:40:43,842 --> 00:40:45,754
Tot ziens.
320
00:40:48,842 --> 00:40:51,801
Moet ik antwoorden?
- Als je wilt.
321
00:40:52,092 --> 00:40:56,132
Maar ik geloof niet dat
de inspecteur legaal erg sterk staat.
322
00:40:56,467 --> 00:41:00,302
Sterk genoeg om Frank
meteen in te rekenen.
323
00:41:00,633 --> 00:41:05,389
En hem naar Amsterdam te brengen.
In een overvalwagen als ik dat wil.
324
00:41:05,758 --> 00:41:08,910
Een beetje medewerking
zou dus niet gek zijn.
325
00:41:10,425 --> 00:41:13,224
Wie had 't idee
die vrouw te verkrachten?
326
00:41:13,508 --> 00:41:16,228
Ik weet niet wat u bedoelt.
327
00:41:16,508 --> 00:41:18,943
Een voor een neukten jullie die vrouw.
Wie was de eerste?
328
00:41:19,217 --> 00:41:21,607
Let op uw taal. Dit is mijn huis.
329
00:41:21,883 --> 00:41:23,795
Ik antwoord niet op zo'n vulgariteit.
330
00:41:24,050 --> 00:41:28,329
Dan laten we 't hierbij, voorlopig.
331
00:41:31,883 --> 00:41:34,034
Kijk eens naar Frank.
332
00:41:34,300 --> 00:41:37,532
Als u straks geniet
van uw gigot d'agneau...
333
00:41:37,842 --> 00:41:41,199
bedenk dan
dat hij 'n vrouw heeft verkracht.
334
00:41:41,508 --> 00:41:43,147
Whisky?
335
00:41:49,425 --> 00:41:53,055
Wat heeft Erik misdaan?
- Hopelijk kan hij dat vertellen.
336
00:41:53,383 --> 00:41:56,854
Een bende was het, he?
Zaten ze achter de meiden aan?
337
00:41:57,175 --> 00:41:59,292
Zo kun je 't noemen. Onder andere.
338
00:41:59,550 --> 00:42:02,190
Dat hebben we allemaal wel gedaan.
339
00:42:02,467 --> 00:42:07,223
Melkflessen stukgooien,
meisjes in de billen knijpen op straat.
340
00:42:07,592 --> 00:42:09,311
Maar niet georganiseerde diefstal.
341
00:42:09,550 --> 00:42:13,942
Niet de koelbloedige verkrachting
van een vrouw van 40.
342
00:42:15,508 --> 00:42:17,625
En Erik was daarbij?
343
00:42:30,092 --> 00:42:32,129
Kom beneden, jongen.
344
00:42:41,050 --> 00:42:44,407
Dit is inspecteur Van der Valk.
345
00:42:46,258 --> 00:42:47,817
Dag, Erik.
346
00:42:53,550 --> 00:42:55,587
Vertel eens over de katten.
347
00:42:58,008 --> 00:42:59,362
De katten?
348
00:42:59,592 --> 00:43:04,872
Een van jullie zei:
De katten zullen het niet leuk vinden.
349
00:43:05,258 --> 00:43:06,692
Welke katten?
350
00:43:06,925 --> 00:43:09,918
Het was in een flat in Amsterdam.
351
00:43:10,217 --> 00:43:12,732
Op donderdag 28 juli.
352
00:43:13,008 --> 00:43:16,638
Dat hoorde de vrouw
die jullie verkracht hebben.
353
00:43:21,342 --> 00:43:23,538
Ik weet niet wat u bedoelt.
354
00:43:23,800 --> 00:43:29,194
Je hoeft het niet voor de anderen
op te nemen. Ik ken ze.
355
00:43:29,592 --> 00:43:33,063
Pap, ik weet niet wat hij bedoelt.
356
00:43:33,383 --> 00:43:35,295
Waarom zweet je dan zo?
357
00:43:45,633 --> 00:43:48,068
Hij was doodsbang.
358
00:43:51,467 --> 00:43:53,220
Laat het aan mij over.
359
00:43:54,800 --> 00:43:57,235
Ik kom er wel achter.
360
00:43:58,842 --> 00:44:02,472
Een van de zes gaat vast wel
door de knieën.
361
00:44:02,800 --> 00:44:06,555
Iemand als Kees van Sonneveld
bijvoorbeeld.
362
00:44:06,883 --> 00:44:10,320
Kees? Ik ken hem nauwelijks.
- Kees is pas bij de Raven gekomen.
363
00:44:10,633 --> 00:44:13,865
Mocht ie al mee, vorige week?
Naar de antiquair?
364
00:44:14,175 --> 00:44:17,486
Ik begrijp niet waar u 't over heeft.
365
00:44:17,800 --> 00:44:20,872
Het klinkt mij ook wat vaag,
inspecteur.
366
00:44:22,883 --> 00:44:26,672
'De katten zullen het niet leuk vinden.'
- Wat weet u daarvan?
367
00:44:27,008 --> 00:44:32,322
Meer dan jij denkt. Dat zullen
de katten ook niet leuk vinden.
368
00:44:32,717 --> 00:44:36,506
Wat voor verhaal heeft Kees u verteld?
- Wie zijn de katten? Wat zijn zij?
369
00:44:36,842 --> 00:44:40,802
Inspecteur,
ik kan intimidatie niet dulden.
370
00:44:50,925 --> 00:44:56,398
Hopelijk bent u ook zo hulpvaardig
bij het proces. Hij zal u nodig hebben.
371
00:45:24,217 --> 00:45:26,015
Nee.
372
00:45:28,550 --> 00:45:30,269
Waarom niet?
373
00:45:30,508 --> 00:45:32,261
Ik heb er geen zin in.
374
00:45:33,592 --> 00:45:35,709
Wat mankeert er aan mij?
375
00:45:35,967 --> 00:45:37,720
Ik wil niet met jou.
376
00:45:39,883 --> 00:45:41,954
Je kunt me beter niet
als vijand hebben.
377
00:45:42,217 --> 00:45:43,571
Dat weet ik.
378
00:45:44,467 --> 00:45:47,301
Ik kan het je hier moeilijk maken.
379
00:45:47,592 --> 00:45:49,709
Dat weet ik.
380
00:45:49,967 --> 00:45:53,165
Toch heb ik het liever zo.
381
00:45:55,675 --> 00:45:58,065
Het moet Kees van Sonneveld
geweest zijn.
382
00:45:58,342 --> 00:46:02,894
Die smeris zei het duidelijk.
Waarom kon ie z'n bek niet houden?
383
00:46:03,258 --> 00:46:05,773
We hadden 'm nooit moeten toelaten.
384
00:46:06,050 --> 00:46:09,407
Hij is de enige die niet ondervraagd is.
385
00:46:16,842 --> 00:46:19,118
Ah, de jeugd.
386
00:46:19,383 --> 00:46:22,137
Ja, jeugd.
387
00:46:22,425 --> 00:46:27,705
Volgende week word ik 72
en ik heb me nog nooit beklaagd.
388
00:46:31,675 --> 00:46:34,668
Ik heb al m'n tanden nog.
389
00:46:34,967 --> 00:46:39,007
U komt ons restaurant proberen.
Van het huis, Frits.
390
00:46:39,342 --> 00:46:41,573
Of is dit een officieel bezoek?
391
00:46:43,675 --> 00:46:48,386
Zo zou je het kunnen noemen.
392
00:46:58,258 --> 00:47:02,093
Ik heb een flauw idee
waar het over gaat.
393
00:47:02,425 --> 00:47:06,385
Ik hoorde dat een paar jongens
problemen hadden.
394
00:47:06,717 --> 00:47:11,428
Ze waren ondervraagd
over iets door de politie.
395
00:47:11,800 --> 00:47:14,269
Door uzelf misschien wel.
396
00:47:14,550 --> 00:47:17,702
Ja, door mijzelf.
- Gaat u zitten.
397
00:47:20,342 --> 00:47:22,732
Hebben ze u verteld
waarover het ging?
398
00:47:23,008 --> 00:47:27,400
Kinderen hebben hun geheimen.
- Ze nemen u toch in vertrouwen?
399
00:47:27,758 --> 00:47:29,670
Soms wel.
400
00:47:29,925 --> 00:47:34,522
Was u verrast, toen u hoorde
van een politieonderzoek?
401
00:47:34,883 --> 00:47:38,797
Ik zou verrast zijn als ik hoorde
dat het ernstig was.
402
00:47:39,133 --> 00:47:40,647
Is 't dat?
403
00:47:43,050 --> 00:47:45,963
Daar heb ik m'n eigen idee over.
404
00:47:46,258 --> 00:47:48,568
Neem me niet kwalijk.
405
00:47:52,092 --> 00:47:56,086
Ik ben nieuwsgierig naar één ding.
Misschien kunt u helpen.
406
00:47:56,425 --> 00:48:00,180
Graag. Wat is het?
- De katten.
407
00:48:00,508 --> 00:48:04,184
De katten, wat is daarmee?
408
00:48:04,508 --> 00:48:06,420
Weet u wat ze zijn?
409
00:48:06,675 --> 00:48:09,554
Er zijn heel wat meisjes
hier in de club.
410
00:48:09,842 --> 00:48:14,758
De katten zijn een soort elite, geloof ik,
net als de Raven.
411
00:48:16,133 --> 00:48:19,729
Ze geven graag namen.
- Ja, dat doen ze.
412
00:48:23,092 --> 00:48:27,769
Die katten,
gaan die naar bed met de Raven?
413
00:48:28,133 --> 00:48:31,126
Hoe zou ik dat moeten weten?
414
00:48:31,425 --> 00:48:34,782
U wilt toch niet suggereren,
dat ik hen toesta...
415
00:48:37,300 --> 00:48:42,250
Inspecteur, ik ben geen bordeelhouder.
416
00:48:55,550 --> 00:48:57,940
Roken ze veel?
417
00:48:58,217 --> 00:49:00,732
Zeker niet meer dan in Amsterdam.
418
00:49:01,008 --> 00:49:03,045
Geen andere drugs?
419
00:49:04,925 --> 00:49:10,125
Ik denk dat u de zaken hier heel
bekrompen en saai zult vinden.
420
00:50:15,633 --> 00:50:18,626
Laat maar gaan.
421
00:50:21,508 --> 00:50:23,579
We krijgen 'm morgen wel.
422
00:50:32,342 --> 00:50:37,656
Hjalmar, je moet tegen de Raven
zeggen dat ze ophouden.
423
00:50:38,050 --> 00:50:40,087
Ze zijn vals en misselijk.
424
00:50:40,342 --> 00:50:42,095
Ze willen me vermoorden.
425
00:50:43,842 --> 00:50:45,993
Waarom zouden ze dat willen, Kees?
426
00:50:46,258 --> 00:50:50,411
Ze denken dat ik de politie
van de Raven heb verteld.
427
00:50:50,758 --> 00:50:53,512
En dat heb je niet?
- Natuurlijk niet.
428
00:50:57,717 --> 00:50:59,674
Hoe weet jij dat, liefje?
429
00:51:02,175 --> 00:51:04,531
Alleen omdat Kees dat zei?
430
00:51:06,675 --> 00:51:09,031
Sta je borg voor hem?
431
00:51:10,258 --> 00:51:13,171
Ja, als je dat eist.
432
00:51:14,592 --> 00:51:16,743
Maar zorg dan
dat ze hem met rust laten.
433
00:51:17,008 --> 00:51:19,523
Ik ben jullie leider niet.
434
00:51:19,800 --> 00:51:23,032
Alles wordt collectief beslist.
435
00:51:23,342 --> 00:51:25,732
Maar zij denken dat ik gekletst heb.
436
00:51:26,008 --> 00:51:28,682
Jij moet ze dat uit het hoofd praten.
437
00:53:21,592 --> 00:53:23,504
Wat doe jij hier?
438
00:53:23,758 --> 00:53:25,989
Wat doe jij hier?
439
00:53:26,258 --> 00:53:28,136
Ik sta op wacht.
440
00:53:28,383 --> 00:53:31,740
Wat gebeurt er allemaal met jullie?
441
00:53:34,342 --> 00:53:38,939
Was jij erbij, met mijn katten?
442
00:53:39,300 --> 00:53:42,020
Hoe kon je, Erik.
443
00:53:42,300 --> 00:53:47,773
Hoe kon je zoiets laten gebeuren?
444
00:53:49,175 --> 00:53:51,212
Ik begrijp jullie niet.
445
00:53:52,550 --> 00:53:55,588
Nee, dat zul je nooit.
446
00:53:55,883 --> 00:53:58,762
Maar één ding moet je wel begrijpen:
447
00:53:59,050 --> 00:54:01,007
Ik ben niet als mijn vader.
448
00:54:18,383 --> 00:54:22,297
Blijf hiervandaan, Feodora.
Een goeie raad.
449
00:54:23,550 --> 00:54:26,349
En laat mijn vader met rust.
450
00:54:31,008 --> 00:54:33,125
Ik zal niet zeggen dat ik je zag.
451
00:55:35,217 --> 00:55:38,096
Jongen kon niet overweg met aqualong.
452
00:55:38,383 --> 00:55:42,218
Kreeg kramp.
Doodsoorzaak: een ongeluk.
453
00:55:42,550 --> 00:55:45,270
Het is een mogelijkheid.
454
00:55:46,633 --> 00:55:49,910
Het is een mogelijkheid.
455
00:55:50,217 --> 00:55:51,970
Verrek.
456
00:56:22,008 --> 00:56:24,159
We hebben z'n kleren gevonden.
457
00:56:24,425 --> 00:56:28,385
Ze worden in het lab onderzocht
en dan teruggebracht.
458
00:56:43,300 --> 00:56:47,658
Zal ik uw man opbellen?
459
00:56:49,675 --> 00:56:51,348
Hij moest weg.
460
00:56:51,592 --> 00:56:54,744
Belangrijke zaken...
op kantoor.
461
00:57:12,508 --> 00:57:15,546
Wat moet ik hier nu mee?
462
00:57:17,133 --> 00:57:20,012
Allemaal zo laten?
463
00:57:20,300 --> 00:57:22,860
Er een museum van maken?
464
00:57:25,842 --> 00:57:28,676
Het Kees van Sonneveld-museum.
465
00:57:33,383 --> 00:57:36,137
Ik kon dat ding nooit uitstaan.
466
00:57:49,050 --> 00:57:51,360
Weet u waar die vandaan komt?
467
00:57:51,633 --> 00:57:56,662
Indonesië misschien.
- Heeft u die ketting ooit eerder gezien?
468
00:57:57,842 --> 00:58:02,155
Deze ketting is gestolen
bij een antiquair in Amsterdam.
469
00:58:02,508 --> 00:58:04,704
Onlangs?
- Ja.
470
00:58:04,967 --> 00:58:09,644
Een van die inbraken, die onze jongens
gepleegd zouden hebben?
471
01:01:07,175 --> 01:01:09,485
Er is niets mis met die aqualong.
472
01:01:09,758 --> 01:01:12,353
Dat weet ik. Ze verkopen goed.
473
01:01:12,633 --> 01:01:15,592
Kon Kees van Sonneveld
goed zwemmen?
474
01:01:15,883 --> 01:01:17,237
Uitstekend zelfs.
475
01:01:17,467 --> 01:01:20,346
Dokter. Kan ie kramp gehad hebben?
476
01:01:20,633 --> 01:01:23,387
Of het masker in paniek
hebben afgedaan?
477
01:01:23,675 --> 01:01:28,670
Daar is geen spoor van.
De jongen had een goede gezondheid.
478
01:01:29,050 --> 01:01:33,602
Waarom zat er dan zand in z'n longen?
- Zeewater doet vreemde dingen.
479
01:01:33,967 --> 01:01:37,039
Alles komt
in 't medisch rapport te staan.
480
01:01:37,342 --> 01:01:41,097
Er moeten nog
wat testresultaten binnenkomen.
481
01:01:41,425 --> 01:01:45,055
Wat zei de kustwacht?
- Normaal getij, rustig.
482
01:01:45,383 --> 01:01:49,821
Dan hij kon niet ver afdrijven?
- Dat klopt, meneer.
483
01:01:50,175 --> 01:01:53,054
Dus geen kramp...
484
01:01:54,300 --> 01:01:56,656
niets verkeerds met de aqualong.
485
01:01:57,717 --> 01:02:00,073
Geen abnormaal weer.
486
01:02:01,758 --> 01:02:04,876
Dus geen ongeluk.
487
01:02:05,175 --> 01:02:06,894
Mooie dag.
488
01:02:07,133 --> 01:02:10,524
Niet slecht.
- Heldere lucht...
489
01:02:11,508 --> 01:02:14,467
zeewind... zonneschijn...
490
01:02:16,467 --> 01:02:18,823
Maak er iets moois van.
491
01:03:13,092 --> 01:03:14,845
Laat maar komen.
492
01:03:19,842 --> 01:03:21,322
Ik heb niets te zeggen.
493
01:03:21,550 --> 01:03:25,544
M'n naam, m'n adres,
m'n telefoonnummer, meer niet.
494
01:03:25,883 --> 01:03:30,241
En als die aap hier z'n handen
niet thuishoudt, vallen er klappen.
495
01:03:30,592 --> 01:03:31,946
O ja?
496
01:03:47,925 --> 01:03:52,954
Ik ben geen vrouw die jullie met
z'n vijven vasthouden. Denk daaraan.
497
01:03:53,342 --> 01:03:55,015
Dit neem ik niet. Ik zal...
498
01:03:55,258 --> 01:03:57,215
Het aan de pers vertellen?
499
01:03:58,258 --> 01:04:00,898
Of de vriendjes van je vader?
500
01:04:02,342 --> 01:04:04,618
Machtsmisbruik, he?
- U bent getuige.
501
01:04:04,883 --> 01:04:08,877
Ik hou niet van rijke schoffies
met suede schoenen.
502
01:04:21,883 --> 01:04:26,639
Het ligt voor de hand dat ik
u vertegenwoordig. Als u 't goedvindt.
503
01:04:27,008 --> 01:04:30,126
En als dat verhaal nou eens waar is?
504
01:04:30,425 --> 01:04:35,261
Dat gelooft u toch niet?
- Ik wil eerst beide partijen horen.
505
01:04:37,175 --> 01:04:42,569
Dus Hannie Troost
was ook op het strand?
506
01:04:42,967 --> 01:04:45,323
Goed. Dat zijn er vijf.
507
01:04:50,217 --> 01:04:54,006
En Lies? Was zij er niet?
508
01:05:00,092 --> 01:05:02,448
Wat was er met Lies?
509
01:05:02,717 --> 01:05:04,788
Zij was er ook.
510
01:05:06,550 --> 01:05:09,429
Mooi zo. Het hele stel.
511
01:05:10,217 --> 01:05:15,337
Nee, nee. Jij was er niet.
Je hoorde de anderen erover praten.
512
01:05:16,883 --> 01:05:18,237
Ja.
513
01:05:27,300 --> 01:05:29,656
Ben je nog bang voor me, Carmen?
514
01:05:31,925 --> 01:05:34,281
Waarom in godsnaam?
515
01:05:35,717 --> 01:05:39,267
U wilt ons iets laten bekennen
wat we niet gedaan hebben.
516
01:05:39,592 --> 01:05:41,629
We zijn alleen maar
samen gaan zwemmen.
517
01:05:41,883 --> 01:05:45,957
Goed, jullie gingen allemaal zwemmen.
518
01:05:46,300 --> 01:05:49,338
Wat is daar verkeerd aan?
- Niets, helemaal niets.
519
01:05:49,633 --> 01:05:52,273
Waarom heb je
dat niet meteen gezegd?
520
01:05:52,550 --> 01:05:58,069
Omdat dat privé is.
Ik kan gaan zwemmen wanneer ik wil.
521
01:05:58,467 --> 01:06:02,939
Waarom gingen jullie zo ver...
522
01:06:03,300 --> 01:06:05,417
alleen maar om te zwemmen?
523
01:06:05,675 --> 01:06:07,268
Omdat het daar rustiger is.
524
01:06:07,508 --> 01:06:10,660
En niemand begrijpt
dat je 's nachts wilt zwemmen.
525
01:06:10,967 --> 01:06:14,643
En ook niet
dat je zonder badpak wilt zwemmen.
526
01:06:14,967 --> 01:06:16,321
Precies.
527
01:06:17,092 --> 01:06:19,527
Dus allemaal spiernaakt?
528
01:06:19,800 --> 01:06:21,154
Geshockeerd?
529
01:06:23,467 --> 01:06:30,340
Was Kees daarbij?
Bij al die lekkere, naakte wijfies?
530
01:06:30,800 --> 01:06:34,510
Hij kleedde zich verderop uit.
- Verderop.
531
01:06:34,842 --> 01:06:37,562
Hij kwam dus pas
in het water bij jullie?
532
01:06:37,842 --> 01:06:40,914
Hij bleef op afstand.
533
01:06:46,467 --> 01:06:49,266
Hoe ver?
534
01:06:49,550 --> 01:06:52,509
Tien meter, twee meter?
535
01:06:53,592 --> 01:06:56,585
Hij moet dichterbij zijn geweest.
- Waarom?
536
01:06:56,883 --> 01:07:00,672
Om minstens een van jullie te neuken.
- Nou zeg.
537
01:07:03,050 --> 01:07:04,803
Geshockeerd?
538
01:07:06,342 --> 01:07:08,299
Ik niet.
539
01:07:16,258 --> 01:07:19,296
Weet jij iets van biologie, Lina?
540
01:07:19,592 --> 01:07:21,982
Wat ik op school geleerd heb.
541
01:07:23,092 --> 01:07:27,166
In het doktersrapport,
na de autopsie op Kees staat:
542
01:07:27,508 --> 01:07:30,023
Sporen van spermatozoiden.
543
01:07:30,300 --> 01:07:33,896
Weet je wat dat betekent?
- Dat hij 'n zaadlozing had.
544
01:07:34,217 --> 01:07:39,246
En om een zaadlozing te krijgen,
zoals je dat zo fijn uitdrukt...
545
01:07:39,633 --> 01:07:41,864
moet ie toch gemeenschap
gehad hebben?
546
01:07:42,133 --> 01:07:44,284
Dat hoeft niet.
547
01:07:44,550 --> 01:07:45,984
Wat bedoel je?
548
01:07:46,217 --> 01:07:50,769
Hij kan het toch zelf gedaan hebben?
Alleen, zonder vrouw.
549
01:07:53,300 --> 01:07:55,098
Was dat zijn gewoonte?
550
01:07:55,342 --> 01:07:58,574
's Nachts, in het water,
met een aqualong?
551
01:07:58,883 --> 01:08:01,637
Misschien.
- Niet, en dat weet je best.
552
01:08:01,925 --> 01:08:05,077
Wie was het?
- Ik in ieder geval niet, klootzak.
553
01:08:05,383 --> 01:08:07,261
Kalmpjes aan.
554
01:09:07,883 --> 01:09:11,081
Terlaan, ga even naar de kantine.
555
01:09:22,800 --> 01:09:24,154
Hannie.
556
01:09:28,883 --> 01:09:31,876
Het heeft geen zin om...
557
01:09:33,425 --> 01:09:34,779
Om wat?
558
01:09:36,258 --> 01:09:39,569
Om 't voor me te houden,
niet te zeggen.
559
01:09:39,883 --> 01:09:42,682
Helemaal geen zin.
560
01:09:44,925 --> 01:09:48,680
Wie zal me geloven?
561
01:09:49,008 --> 01:09:50,920
Ik hield van hem.
562
01:09:51,175 --> 01:09:55,010
Ik hou van hem.
563
01:13:03,633 --> 01:13:06,148
Ze wilden dat ik het deed.
564
01:13:08,633 --> 01:13:15,187
Ik wou het niet,
maar ik kon niet anders.
565
01:13:16,925 --> 01:13:18,917
Ik moest het doen.
566
01:13:25,675 --> 01:13:28,793
Waarom moest je dat, Hannie?
567
01:13:32,425 --> 01:13:33,779
Waarom?
568
01:14:01,383 --> 01:14:03,340
Sluit haar op.
569
01:14:18,092 --> 01:14:19,845
Vrouwenverslinder.
570
01:14:22,092 --> 01:14:27,292
Wat hebben ze met haar gedaan?
- Ongelooflijk.
571
01:14:27,675 --> 01:14:30,429
Maak de gang onmiddellijk vrij.
572
01:14:33,467 --> 01:14:39,657
Ik zat in het verzet en ik kan zeggen
dat de Gestapo minder hardhandig was.
573
01:14:40,092 --> 01:14:45,042
Ik zal deze methoden
ter sprake brengen op het proces.
574
01:14:47,508 --> 01:14:49,545
Meneer de advocaat...
575
01:14:49,800 --> 01:14:52,838
voordat u weer wat stoms zegt...
576
01:14:53,133 --> 01:14:56,649
wil ik u zeggen
dat de aanklacht moord is...
577
01:14:56,967 --> 01:14:59,926
zowel individueel als collectief.
578
01:15:01,883 --> 01:15:04,239
Kom, Hannie, wees verstandig.
579
01:15:04,508 --> 01:15:07,421
Sluit ze allemaal in.
580
01:15:07,717 --> 01:15:09,071
Ziezo.
581
01:15:09,633 --> 01:15:11,590
Ik ga naar huis.
582
01:15:53,717 --> 01:15:56,676
Kom, Minou, je moet leren.
583
01:16:00,675 --> 01:16:02,667
Minou, doe wat ik zeg.
584
01:16:07,050 --> 01:16:09,406
Goed zo, Minou.
585
01:16:27,258 --> 01:16:29,454
Boersma?
586
01:16:31,800 --> 01:16:34,269
Kun je Erik vrijlaten?
587
01:16:34,550 --> 01:16:35,904
Erik Mierle.
588
01:16:38,133 --> 01:16:41,046
Ja, vanavond.
589
01:16:43,758 --> 01:16:46,148
Ik weet precies wat ik doe.
590
01:16:46,425 --> 01:16:49,862
Nee, we zijn helemaal niet klaar.
591
01:17:07,133 --> 01:17:11,525
Fé, ik begrijp het niet.
Wat gebeurt er allemaal?
592
01:17:12,842 --> 01:17:16,119
Pap, heb jij me eruit laten halen?
593
01:17:16,425 --> 01:17:18,257
En de anderen dan?
594
01:17:18,508 --> 01:17:22,024
De anderen zitten veilig in de cel.
595
01:17:22,342 --> 01:17:24,254
Achter de tralies.
596
01:17:36,842 --> 01:17:39,482
Waarom mocht ik eruit?
597
01:17:39,758 --> 01:17:43,115
Omdat jij de enige
van dat groepje bent...
598
01:17:43,425 --> 01:17:47,817
die de realiteit wil zien.
- Denk je dat ik ga kletsen over...
599
01:17:48,175 --> 01:17:53,204
Het gaat me niet
om je vrienden of vriendinnen.
600
01:17:53,592 --> 01:17:58,712
De rechter zal er raad mee weten.
Reken maar.
601
01:18:00,425 --> 01:18:03,816
Waarom bescherm je Hjalmar Jansen?
602
01:18:04,133 --> 01:18:07,763
Hij is een corrupte,
vunzige perverseling...
603
01:18:08,092 --> 01:18:10,448
die niets voor jullie gedaan heeft.
604
01:18:12,133 --> 01:18:16,446
En hij zal jullie verraden,
als het erop aankomt.
605
01:18:20,550 --> 01:18:22,507
We waren geen bende.
606
01:18:23,675 --> 01:18:27,555
Maar een cel, een gemeenschap.
607
01:18:27,883 --> 01:18:30,239
Maar met discipline.
608
01:18:32,508 --> 01:18:38,379
Hjalmar had gemerkt,
dat we hier en daar wat stalen...
609
01:18:38,800 --> 01:18:42,680
en kattenkwaad uithaalden voor de lol,
voor de kick.
610
01:18:45,383 --> 01:18:49,980
Maar hij heeft ons georganiseerd.
611
01:18:50,342 --> 01:18:55,133
Dat geeft 'n veel grotere kick, zei hij.
En je wordt niet gepakt.
612
01:18:55,508 --> 01:18:59,058
Ik ben geen communist of socialist.
613
01:19:00,133 --> 01:19:02,602
Dat zijn oppervlakkige begrippen.
614
01:19:03,925 --> 01:19:05,723
Mijn systeem...
615
01:19:07,133 --> 01:19:09,170
gaat dieper.
616
01:19:09,425 --> 01:19:12,338
Alle regeringen zijn corrupt.
617
01:19:13,633 --> 01:19:16,068
Ga daar vanuit.
618
01:19:17,758 --> 01:19:20,751
Is er een grotere grap dan democratie?
619
01:19:21,050 --> 01:19:24,361
Een wansmakelijker waanidee
dan communisme?
620
01:19:26,258 --> 01:19:32,858
De enige weg naar persoonlijke vrijheid
is vrij zijn.
621
01:19:34,258 --> 01:19:36,250
Wij...
622
01:19:36,508 --> 01:19:39,068
wijzelf zijn de gemeenschap.
623
01:19:42,800 --> 01:19:46,874
Hoe kleiner de gemeenschap,
hoe belangrijker de regels...
624
01:19:47,217 --> 01:19:48,731
en hoe sterker de discipline.
625
01:19:56,717 --> 01:20:03,157
Een geheim genootschap
met een hechte, harde kern.
626
01:20:03,592 --> 01:20:07,984
Eén procent van de bevolking
kan de hefboom zijn...
627
01:20:08,342 --> 01:20:12,256
die een maatschappij verandert,
zegt Lenin.
628
01:20:19,883 --> 01:20:22,796
Ik zeg: Eén op duizend.
629
01:20:24,008 --> 01:20:25,522
Minder.
630
01:20:29,175 --> 01:20:31,895
Eén op tienduizend.
631
01:20:32,175 --> 01:20:34,849
Als de kern maar hard is.
632
01:20:40,842 --> 01:20:44,961
Discipline. Hoe wil je controle
uitoefenen op anderen...
633
01:20:45,300 --> 01:20:48,611
als je jezelf niet volledig beheerst?
634
01:20:50,425 --> 01:20:54,305
De meeste mensen weigeren
in koelen bloede te handelen.
635
01:20:54,633 --> 01:21:01,392
De meeste mensen hebben een ideaal
nodig, een religie, een mythe.
636
01:21:05,008 --> 01:21:08,479
Alleen sterke emoties
zijn de moeite waard.
637
01:21:08,800 --> 01:21:12,555
En de sterkste emotie
is zelfbeheersing.
638
01:21:17,092 --> 01:21:18,845
Het zelf.
639
01:21:19,592 --> 01:21:21,345
Ik.
640
01:21:21,592 --> 01:21:23,470
Wij.
641
01:21:23,717 --> 01:21:26,312
De harde kern.
642
01:21:30,550 --> 01:21:32,985
Zal ik je naar huis brengen?
643
01:21:33,258 --> 01:21:35,295
Blijf, Feodora.
644
01:21:51,842 --> 01:21:55,916
Hier. Je zal het een hele tijd
zonder moeten doen.
645
01:21:56,800 --> 01:21:58,598
Dank je, pap.
646
01:21:58,842 --> 01:22:01,755
En toen kwamen de katten
eraan te pas.
647
01:22:02,050 --> 01:22:03,404
Ja.
648
01:22:03,633 --> 01:22:06,387
Zij waren de echte gedisciplineerden.
649
01:22:07,467 --> 01:22:09,299
Niemand zou ze ooit verdenken.
650
01:22:09,550 --> 01:22:12,224
Lies wil graag naar Cuba.
651
01:22:12,508 --> 01:22:13,862
Of Israël.
652
01:22:16,842 --> 01:22:20,518
Een bed is een beter wapen
voor vrouwen dan een geweer.
653
01:22:20,842 --> 01:22:25,121
Alles weten is alles willen.
654
01:22:25,467 --> 01:22:29,825
Alles weten is alles durven.
655
01:22:30,175 --> 01:22:33,771
Alles nemen, alles.
656
01:22:34,092 --> 01:22:37,164
Verraad is dood.
657
01:22:37,467 --> 01:22:40,221
Verraad is dood.
658
01:26:39,467 --> 01:26:41,220
Ga naar bed.
659
01:26:42,717 --> 01:26:44,948
Over 3 uur sluiten we je weer op.
660
01:26:54,258 --> 01:26:56,773
Ik schaam me, pap.
661
01:26:57,050 --> 01:27:01,169
Al die nonsens.
662
01:27:02,217 --> 01:27:05,130
Om die nonsens
is een jongen vermoord.
663
01:27:09,717 --> 01:27:11,470
Vergeef me, Fé.
664
01:27:26,592 --> 01:27:30,984
Officieel ben ik met verlof.
665
01:27:33,383 --> 01:27:35,420
Wil je me naar huis brengen?
666
01:27:40,883 --> 01:27:44,035
Ga niet naar hem toe. Hij is gevaarlijk.
667
01:27:47,092 --> 01:27:49,527
Moet ik je daarom naar huis brengen?
668
01:27:54,175 --> 01:27:57,691
Wanneer kom je terug?
- Dat weet je nooit.
669
01:28:40,633 --> 01:28:42,306
Meneer Jansen verwacht u.
670
01:28:42,550 --> 01:28:47,670
Hij vroeg mij op u te wachten
en u bij hem te brengen.
671
01:29:05,425 --> 01:29:07,178
Je mag gaan slapen.
672
01:29:15,633 --> 01:29:17,067
Dus dit is de plek.
673
01:29:17,300 --> 01:29:20,611
Ja, dit is de plek.
674
01:29:20,925 --> 01:29:24,919
De vaders en moeders te eten geven,
ze verwennen...
675
01:29:25,258 --> 01:29:27,648
de dochters verpesten
en de zonen vernielen.
676
01:29:27,925 --> 01:29:29,359
Een éénmansrevolutie.
677
01:29:29,592 --> 01:29:32,471
Heb je één wettelijk argument
tegen mij?
678
01:29:38,925 --> 01:29:40,359
Hopen.
679
01:29:40,592 --> 01:29:43,266
Dat moet de rechter beslissen.
680
01:29:48,592 --> 01:29:53,428
Je hebt natuurlijk de beste advocaten
die er zijn.
681
01:29:53,800 --> 01:29:55,553
Hoe raad je het.
682
01:29:57,092 --> 01:30:00,051
Het vervelende van poker is...
683
01:30:00,550 --> 01:30:03,987
dat je nooit zeker weet...
684
01:30:05,717 --> 01:30:09,074
of iemand niet opeens de tafel omgooit.
685
01:30:09,383 --> 01:30:11,978
Dat is als je met
verkeerde mensen speelt.
686
01:30:12,258 --> 01:30:14,250
Zoals nu.
687
01:30:15,508 --> 01:30:18,103
Nee, je bent niet het verkeerde soort.
688
01:30:18,383 --> 01:30:21,854
Je bent van top tot teen 'n product
van het systeem.
689
01:30:22,175 --> 01:30:24,167
Of je 't wilt of niet.
690
01:30:25,383 --> 01:30:28,615
Gek genoeg ben ik ook
een product...
691
01:30:28,925 --> 01:30:31,360
maar van een ander systeem.
692
01:30:31,633 --> 01:30:34,865
Een systeem
dat ik zelf gecreëerd heb.
693
01:30:36,467 --> 01:30:39,221
Courvoisier?
- Nee, dank je.
694
01:30:41,592 --> 01:30:48,590
Je systeem verbiedt je te doen
wat je zelf het liefst zou willen.
695
01:30:49,050 --> 01:30:54,728
Wat je, in je kern,
ontzettend graag zou willen...
696
01:30:57,675 --> 01:31:01,385
Namelijk mij vernietigen.
697
01:31:03,050 --> 01:31:05,485
Integendeel.
698
01:31:05,758 --> 01:31:09,877
Je moet mij beschermen tegen jezelf...
699
01:31:10,217 --> 01:31:13,813
met behulp van je wettige drogredenen.
700
01:31:17,467 --> 01:31:18,947
Is het niet zo?
701
01:31:28,883 --> 01:31:31,318
En hoe wou je mij arresteren?
702
01:31:33,425 --> 01:31:38,545
Je verwachtte vast niet
dat ik zou zwichten voor je argumenten.
703
01:31:38,925 --> 01:31:40,803
Of je bedreiging.
704
01:31:43,133 --> 01:31:45,967
Inspecteur Van der Valk....
705
01:31:46,258 --> 01:31:52,050
zal ik eens laten zien
wat ik zou doen in jouw positie?
706
01:32:00,342 --> 01:32:03,574
Wat je in mij haat is je eigen verlangen.
707
01:32:03,883 --> 01:32:07,001
De brute kracht van de vernietiging.
708
01:32:08,675 --> 01:32:10,029
Let op.
709
01:32:11,967 --> 01:32:13,321
Kom dan.
710
01:32:27,092 --> 01:32:29,482
Dat heb ik in Birma geleerd.
711
01:32:32,883 --> 01:32:36,354
Nu ga ik je ribben breken.
Alle vierentwintig.
712
01:32:36,675 --> 01:32:38,029
Hiermee.
713
01:32:41,592 --> 01:32:43,265
Schiet niet meer.
714
01:32:46,133 --> 01:32:47,886
Ik wil hem levend.
715
01:32:57,092 --> 01:32:59,971
Ik wou je alleen maar naaien.
716
01:33:23,425 --> 01:33:25,223
Staat die geregistreerd?
717
01:33:25,467 --> 01:33:28,346
Wie geeft een hoer
nou een wapenvergunning?
718
01:33:31,133 --> 01:33:32,886
Ga naar huis.
719
01:33:33,133 --> 01:33:34,886
En jij?
720
01:33:35,842 --> 01:33:37,879
Ik zal Boersma bellen.
721
01:33:40,633 --> 01:33:42,113
Gaat het?
722
01:33:46,467 --> 01:33:49,699
Ik stond hier. Ga weg. Ga op vakantie.
723
01:33:50,008 --> 01:33:54,127
En jij?
- Ik beroep me op zelfverdediging.
724
01:33:54,467 --> 01:33:58,347
Wanneer zie ik je weer?
Zie ik je terug?
725
01:33:59,383 --> 01:34:01,852
Ja, misschien. Dag.
726
01:34:32,717 --> 01:34:34,913
Kan ik iets voor u doen?
727
01:34:39,050 --> 01:34:40,404
Nee.
52829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.