Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,883 --> 00:02:51,398
Van der Valk.
2
00:02:51,675 --> 00:02:53,029
Boersma?
3
00:02:54,342 --> 00:02:58,097
Ja, ich komme sofort.
4
00:02:58,425 --> 00:03:00,894
Schubertstraße? Okay.
5
00:03:03,342 --> 00:03:05,254
Ist es was Ernstes?
6
00:03:07,717 --> 00:03:10,551
Hat Boersma niemand anders?
7
00:03:10,842 --> 00:03:13,994
Da gibt's doch genug junge Männer
oder nicht?
8
00:03:17,133 --> 00:03:19,887
Vorbei ist die Nachtruhe.
9
00:03:31,842 --> 00:03:34,562
Komm nicht zu spät zurück.
- Nein, Schatz.
10
00:03:46,425 --> 00:03:51,420
Die gleichen wie in der Rubensstraße?
- Boersma zufolge ja.
11
00:03:54,717 --> 00:03:56,071
Schweine.
12
00:03:58,342 --> 00:04:00,413
Das ist Frau Maris.
13
00:04:00,675 --> 00:04:03,588
Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
14
00:04:03,883 --> 00:04:06,637
Nein.
Sie wissen, was sie durchgemacht hat.
15
00:04:06,925 --> 00:04:08,678
Aber natürlich.
16
00:04:11,633 --> 00:04:13,511
Mir geht es wieder besser, Bob.
17
00:04:18,925 --> 00:04:21,315
Sie standen plötzlich da.
18
00:04:28,508 --> 00:04:30,181
Sie waren äußerst effizient.
19
00:04:32,508 --> 00:04:34,465
Wir haben keine Feinde.
20
00:04:37,925 --> 00:04:39,837
Nicht dass ich wüsste.
21
00:04:46,008 --> 00:04:47,806
Warum wir?
22
00:04:49,675 --> 00:04:52,634
Wir hatten einen netten Abend.
23
00:04:53,675 --> 00:04:56,144
Wir spielten Bridge wie jede Woche.
24
00:04:58,758 --> 00:05:02,354
Sie wussten also,
dass das jeden Donnerstag ist.
25
00:05:04,633 --> 00:05:06,431
Die Gemälde.
26
00:05:07,592 --> 00:05:09,424
Und hier auch.
27
00:05:14,675 --> 00:05:16,189
Wer sind Sie?
28
00:05:21,883 --> 00:05:23,636
Was wollen Sie?
29
00:05:28,550 --> 00:05:31,827
Ich will, dass Sie sagen, wer Sie sind.
30
00:05:32,133 --> 00:05:34,489
Gib ihnen das Geld, Bob.
- Welches Geld?
31
00:05:35,800 --> 00:05:37,280
Ich will, dass...
32
00:05:44,133 --> 00:05:46,409
Sie kriegen das ganze Geld.
33
00:05:46,675 --> 00:05:48,155
Nicht übel.
34
00:05:50,300 --> 00:05:53,259
Nein, bitte nicht.
35
00:05:53,550 --> 00:05:55,701
Damit kommen Sie nicht davon.
36
00:06:03,258 --> 00:06:05,727
Ich gebe Ihnen noch eine Chance.
37
00:06:08,258 --> 00:06:11,490
Ich gebe Ihnen das Geld
und Sie verschwinden.
38
00:06:14,592 --> 00:06:19,587
Nach einer halben Stunde
rufe ich dann die Polizei.
39
00:06:28,092 --> 00:06:30,209
Mach die Beine breit.
40
00:06:30,467 --> 00:06:32,345
Beine breit.
41
00:06:34,425 --> 00:06:37,543
Komm, weiter.
42
00:06:37,842 --> 00:06:39,561
Lasst sie in Ruhe.
43
00:06:49,050 --> 00:06:53,488
Ich konnte nichts tun.
Sie hätten mich umgebracht.
44
00:06:55,592 --> 00:06:58,551
Hatten sie Waffen? Pistolen? Messer?
45
00:06:58,842 --> 00:07:00,595
Ja, natürlich.
46
00:07:27,092 --> 00:07:29,129
Bob, so tu doch was.
47
00:07:34,050 --> 00:07:37,566
Ja. Tu doch was, Bob.
48
00:07:49,967 --> 00:07:55,486
He, Bob, deine Frau bittet dich,
etwas zu unternehmen.
49
00:08:47,925 --> 00:08:49,279
Du bist dran.
50
00:08:54,800 --> 00:08:58,111
Du schaust gerne zu, was Bob?
51
00:08:58,425 --> 00:09:01,338
Bobbie ist wohl
einer von der Sorte, was?
52
00:09:02,675 --> 00:09:05,270
Ich gebe euch das Geld.
53
00:09:05,550 --> 00:09:06,904
Denkst du nur an Geld?
54
00:09:09,467 --> 00:09:14,064
Und nie daran, das Honigfässchen
deiner Frau zu verteidigen?
55
00:09:32,550 --> 00:09:34,940
Und du?
- Nein.
56
00:09:35,217 --> 00:09:36,856
Dann eben nicht.
57
00:09:37,092 --> 00:09:39,732
Den Katzen wird das nicht gefallen.
58
00:09:40,008 --> 00:09:41,362
Halt's Maul.
59
00:09:49,342 --> 00:09:51,174
Noch irgendwelche Details?
60
00:09:53,550 --> 00:09:57,624
Ihre Stimmen.
Sie schienen gut erzogen zu sein.
61
00:09:57,967 --> 00:10:01,677
Studenten?
- Gut erzogen, sagt sie.
62
00:10:02,383 --> 00:10:04,295
Das ist möglich.
63
00:10:06,217 --> 00:10:08,732
Die Kerle gehen mir auf die Nerven.
64
00:10:09,008 --> 00:10:13,446
Sie handeln nach einem Muster.
Es geht nicht nur ums Geld.
65
00:10:13,800 --> 00:10:15,280
Eher im Gegenteil.
66
00:10:15,508 --> 00:10:17,864
Vielleicht ist es was Politisches.
67
00:10:18,133 --> 00:10:23,731
Vier Einbrüche, sinnlose Zerstörung.
Und nun Vergewaltigung zu fünft.
68
00:10:24,133 --> 00:10:27,490
Ich denke,
dass sie nicht aus Amsterdam kommen.
69
00:10:27,800 --> 00:10:30,235
Das ist nicht unsere Art von Abschaum.
70
00:10:30,508 --> 00:10:33,580
Wir müssen
in den Vorstädten anfangen.
71
00:10:33,883 --> 00:10:37,115
Dazu brauchen Sie sicher einen Monat.
72
00:10:38,842 --> 00:10:43,155
Boersma, können Sie mich denn
einen Monat entbehren?
73
00:10:43,508 --> 00:10:47,024
Das muss ich wohl.
Ich hab genug von denen.
74
00:11:22,467 --> 00:11:26,222
Ja, gut erzogen. Absolut.
Zu sechst.
75
00:11:26,550 --> 00:11:28,781
Wo stiegen sie aus?
- Bloemendaal.
76
00:11:29,050 --> 00:11:32,885
Sicher?
- Ich hab schon mal mit Ihnen gearbeitet.
77
00:11:33,217 --> 00:11:36,574
Im Fall F, wissen Sie?
Die Witwe F.
78
00:11:36,883 --> 00:11:39,921
In meinem Zug.
- Hatten sie Rückfahrkarten?
79
00:11:40,217 --> 00:11:43,494
Ja, ab Bloemendaal.
- Können Sie sie beschreiben?
80
00:11:43,800 --> 00:11:49,990
Darin bin ich nicht besonders gut.
Schaffner müssten 'ne Kamera haben.
81
00:11:50,425 --> 00:11:53,224
Klick und man hat sie erfasst.
82
00:11:53,508 --> 00:11:57,627
Aber woher weiß man,
ob es Verbrecher sind?
83
00:11:57,967 --> 00:12:00,163
Was haben sie angestellt?
84
00:12:00,425 --> 00:12:02,178
Vergewaltigung.
85
00:12:03,467 --> 00:12:05,663
Alle sechs?
- Fünf.
86
00:13:09,675 --> 00:13:11,348
Ein Bier, bitte.
87
00:13:13,592 --> 00:13:15,345
Oh Gott, da ist er.
88
00:13:15,592 --> 00:13:16,946
Tschüs.
89
00:13:23,508 --> 00:13:26,785
Bis bald.
- Vielleicht, on ne sait jamais.
90
00:13:28,550 --> 00:13:30,303
Ja, man kann nie wissen.
91
00:13:31,467 --> 00:13:33,618
Nicht übel.
92
00:13:33,883 --> 00:13:38,275
Sie ist eine Freundin von mir,
sie ist hier Stammkundin.
93
00:13:39,800 --> 00:13:43,510
Kommen Sie morgen Abend,
dann sehen Sie sie wieder.
94
00:13:59,800 --> 00:14:02,156
Siehst du auch, was ich sehe?
95
00:14:05,342 --> 00:14:06,696
Wo?
96
00:14:07,967 --> 00:14:09,321
Bei dem Ölfass.
97
00:14:10,925 --> 00:14:12,279
Ich sehe es auch.
98
00:14:29,550 --> 00:14:31,667
Hört doch auf.
99
00:14:33,342 --> 00:14:36,892
Komm her, du Blödmann.
100
00:14:39,800 --> 00:14:44,238
Was machst du da, du Arsch?
- Hast du dir einen runtergeholt?
101
00:14:44,592 --> 00:14:48,632
Ich hab geschlafen.
Ich hörte euch schießen.
102
00:14:49,842 --> 00:14:52,402
Darf ich mal? Ich habe geübt.
103
00:14:52,675 --> 00:14:54,155
Mit 'ner Spielzeugpistole?
104
00:14:54,383 --> 00:14:57,421
Nein, mein Onkel Max
hat eine 44-er Magnum.
105
00:15:01,425 --> 00:15:06,784
Wenn sie gefallen wäre, hätte ich
dir die Zähne einzeln ausgeschlagen.
106
00:15:07,175 --> 00:15:08,529
Schaut hin.
107
00:15:14,967 --> 00:15:18,563
Dann schlag mir jetzt
die Zähne einzeln aus.
108
00:15:21,133 --> 00:15:25,332
Sagt mir Bescheid,
wenn ich eingeweiht werden soll.
109
00:15:31,675 --> 00:15:33,951
Nicht im Gleichschritt.
110
00:15:34,217 --> 00:15:36,812
Sonst brecht ihr seine Rippen.
111
00:15:37,092 --> 00:15:39,402
Sorgt für sein Wohlbefinden.
112
00:15:39,675 --> 00:15:43,385
Nicht im Gleichschritt.
Weitermachen.
113
00:15:43,717 --> 00:15:45,595
So ist's gut.
114
00:15:50,425 --> 00:15:55,341
Denn wir sind zur Leere verdammt,
wenn wir uns nicht vereinen...
115
00:15:55,717 --> 00:16:00,508
um diese Welt voller Möglichkeiten
zu erforschen.
116
00:16:00,883 --> 00:16:04,797
Kommunikation ist kein leeres Wort.
117
00:16:05,133 --> 00:16:07,011
Wir sind, was wir essen.
118
00:16:07,258 --> 00:16:11,332
Wenn wir unreine,
vergiftete Nahrung zu uns nehmen...
119
00:16:11,675 --> 00:16:16,591
werden unser Verstand
und somit unsere Taten verschmutzt.
120
00:16:18,008 --> 00:16:21,206
Unsere Urteilsfähigkeit lässt nach.
121
00:16:23,092 --> 00:16:24,492
Nein, danke.
122
00:16:24,717 --> 00:16:29,633
Schmeckt es Ihnen nicht?
- Doch, ich bin bloß nicht so hungrig.
123
00:16:30,008 --> 00:16:32,807
Wir müssen essen, um zu leben.
124
00:16:35,592 --> 00:16:41,270
Leben heißt: in Harmonie sein
mit den Gesetzen der Natur.
125
00:17:13,383 --> 00:17:15,375
On ne sait jamais.
126
00:17:17,092 --> 00:17:18,890
Sie erinnern sich an mich.
127
00:17:19,133 --> 00:17:22,763
Klar. Ich habe seither
kein Auge zugetan.
128
00:17:23,092 --> 00:17:24,924
Vor allen Dingen.
129
00:17:28,967 --> 00:17:31,084
Eine Praline?
- Non, merci.
130
00:17:33,050 --> 00:17:35,042
Wieviel verlangst du?
131
00:17:38,258 --> 00:17:40,090
Für eine Nacht?
132
00:17:41,133 --> 00:17:43,602
250 Gulden.
133
00:17:43,883 --> 00:17:45,795
So viel habe ich nicht bei mir.
134
00:18:32,008 --> 00:18:33,681
Warte, noch Reis.
135
00:18:38,967 --> 00:18:40,401
Reicht das?
136
00:18:42,925 --> 00:18:44,962
Ist es salzig genug?
137
00:18:45,217 --> 00:18:48,574
Ich nehm wenig Salz.
Man kann ja nachsalzen.
138
00:18:50,800 --> 00:18:53,156
Es schmeckt sehr gut so.
139
00:19:06,050 --> 00:19:07,803
Arbeitest du bei einer Bank?
140
00:19:14,508 --> 00:19:18,548
Du könntest ein Handelsreisender sein.
141
00:19:20,967 --> 00:19:22,720
Ich bin Inspektor.
142
00:19:25,425 --> 00:19:28,179
Von der Sitte?
143
00:19:30,925 --> 00:19:32,803
Das ist mein Fach.
144
00:19:42,217 --> 00:19:47,497
Was hältst du von 5 oder 6 Jungs,
so um die 20...
145
00:19:48,550 --> 00:19:51,748
die zum Spaß irgendwo einbrechen...
146
00:19:52,050 --> 00:19:54,007
und alles verwüsten.
147
00:19:54,258 --> 00:19:58,093
Wenn sie von den Bewohnern
überrascht werden...
148
00:19:58,425 --> 00:20:01,304
vergewaltigen sie alle die Frau.
149
00:20:01,592 --> 00:20:03,424
Zum Spaß.
150
00:20:03,675 --> 00:20:06,270
Eine Frau,
die ihre Mutter sein könnte.
151
00:20:07,800 --> 00:20:09,757
Das kommt vor.
152
00:20:10,008 --> 00:20:13,046
Kommen sie aus Bloemendaal?
- Ich glaube ja.
153
00:20:23,925 --> 00:20:28,044
Klar, die Jugendlichen hier haben Geld.
- Wer sind sie?
154
00:20:30,508 --> 00:20:33,068
Es ist dein Job, das herauszufinden.
155
00:20:35,925 --> 00:20:38,918
Ja, da hast du Recht.
156
00:20:48,508 --> 00:20:51,148
Du bist mein erster Polizist.
157
00:21:02,133 --> 00:21:03,567
Inspektor Van der Valk?
158
00:21:03,800 --> 00:21:08,352
Kommissar Marcousis will Sie
sprechen. Kommen Sie bitte mit.
159
00:21:17,758 --> 00:21:21,718
Sie sollten sich melden,
sobald Sie hier eintrafen.
160
00:21:22,050 --> 00:21:24,406
Warum haben Sie das nicht getan?
161
00:21:24,675 --> 00:21:29,033
Ich ermittle nicht offiziell.
Ich wollte Sie da raushalten.
162
00:21:29,383 --> 00:21:33,775
Sie haben genug zu tun.
- Lassen Sie das meine Sorge sein.
163
00:21:34,133 --> 00:21:38,924
Sie hatten sicher Ihre Gründe,
diese Prostituierte aufzusuchen.
164
00:21:42,717 --> 00:21:45,107
Ein tolles Ding. Italienisch?
165
00:21:45,383 --> 00:21:47,136
Ja. Martinelli.
166
00:21:49,092 --> 00:21:51,732
In Amsterdam glaubt man also...
167
00:21:52,008 --> 00:21:56,639
dass es in Bloemendaal
eine organisierte Einbrecherbande gibt.
168
00:21:57,967 --> 00:22:00,482
Wenn das so wäre,
wüsste ich es.
169
00:22:13,550 --> 00:22:16,543
Pfefferminzbonbon?
- Nein, ich rauche.
170
00:22:16,842 --> 00:22:18,799
Üble Angewohnheit.
171
00:22:22,925 --> 00:22:26,965
Ich werde Ihnen helfen,
weil Boersma darum gebeten hat.
172
00:22:27,300 --> 00:22:31,214
Aber ich verlange eines,
und das ist Takt.
173
00:22:31,550 --> 00:22:35,942
Sie kennen die Menschen hier nicht.
- Ich kenne diesen Schlag.
174
00:22:36,300 --> 00:22:40,613
Sie brechen ein,
verwüsten, vergewaltigen.
175
00:22:40,967 --> 00:22:42,959
Ich will sie finden.
176
00:22:43,217 --> 00:22:47,052
Wenn sie in Bloemendaal sind,
helfe ich Ihnen.
177
00:22:47,383 --> 00:22:52,094
Aber da es auch gut sein kann,
dass sie nicht hier sind...
178
00:22:52,467 --> 00:22:55,027
verlange ich von Ihnen Diskretion.
179
00:22:55,300 --> 00:22:59,579
In Ordnung. Dann lassen Sie
mich auch nicht mehr abholen.
180
00:22:59,925 --> 00:23:05,284
Das ist nämlich nicht nur indiskret,
sondern irritant.
181
00:23:07,008 --> 00:23:10,445
Wollen Sie eine Kabine?
Oder einen Sonnenschirm?
182
00:23:10,758 --> 00:23:12,829
Ich seh mich nur mal um.
183
00:23:13,092 --> 00:23:14,811
Wo ist Herr Jansen?
184
00:23:15,092 --> 00:23:19,564
Bei dem Wetter ist er drinnen.
- In der Diskothek?
185
00:23:19,925 --> 00:23:25,000
Na ja, da steht eine Musikbox.
Es ist eher eine Art Eisdiele.
186
00:23:25,383 --> 00:23:28,581
Für junge Leute,
Sie wissen, was ich meine.
187
00:23:28,883 --> 00:23:30,636
Die würde ich gerne sehen.
188
00:23:32,467 --> 00:23:35,460
Prima, ich esse gern Eis.
189
00:23:41,342 --> 00:23:43,732
7 von 10. Ein Scharfschütze.
190
00:23:44,008 --> 00:23:47,558
Ich hatte mal 8.
- Du wirst niemals ein Rabe.
191
00:23:47,883 --> 00:23:50,443
Ein was?
- Ein Rabe.
192
00:23:50,717 --> 00:23:54,233
Wie viele Punkte braucht man dazu?
- 10 von 10.
193
00:23:54,550 --> 00:23:55,904
Das ist viel.
194
00:23:57,008 --> 00:24:00,001
Die Raben schießen
Bierdosen aus der Luft.
195
00:24:00,300 --> 00:24:02,735
Komm, das Autospiel ist frei.
196
00:24:16,258 --> 00:24:18,614
Eine Cola, bitte.
197
00:24:29,133 --> 00:24:30,487
Ihre Cola.
198
00:24:52,133 --> 00:24:55,205
Nehmen Sie einen Drink.
- He, hallo.
199
00:24:55,508 --> 00:25:00,105
So begrüßt er
jeden neuen Kunden.
200
00:25:01,675 --> 00:25:03,234
Was darf's denn sein?
201
00:25:04,300 --> 00:25:07,372
Gibt's Alkohol?
- Nicht für die Jugend.
202
00:25:07,675 --> 00:25:09,985
Aber er ist nicht minderjährig.
203
00:25:10,258 --> 00:25:13,012
Nehmen Sie sich
vor den Katzen in Acht.
204
00:25:15,217 --> 00:25:17,607
Vorsicht vor den Katzen.
205
00:25:17,925 --> 00:25:20,201
Katzen.
- Mögen Sie Gin?
206
00:25:20,467 --> 00:25:22,424
Ja, gern.
207
00:25:25,967 --> 00:25:28,607
Hallo.
- Hast du Kees gesehen?
208
00:25:28,883 --> 00:25:33,799
Er schwimmt wahrscheinlich.
- Bei dem Wetter? Ach, was.
209
00:25:36,258 --> 00:25:42,334
Was sagte er über Katzen?
- Er redet immer von Katzen, die jagt er.
210
00:25:42,758 --> 00:25:46,274
Irgendwann kratzen sie ihm
die Augen aus.
211
00:25:47,508 --> 00:25:49,465
Prost.
- Prost.
212
00:25:51,800 --> 00:25:55,237
Was macht das?
- Oh nein, das geht aufs Haus.
213
00:25:56,092 --> 00:25:57,606
Vielen Dank.
214
00:26:00,467 --> 00:26:04,063
Kommen Sie mal
in mein Restaurant "L'ange Gabriel."
215
00:26:04,383 --> 00:26:08,218
Das werde ich sicher tun,
da ich nun den Weg kenne.
216
00:26:26,550 --> 00:26:28,382
Hallo, mein Junge.
217
00:26:32,175 --> 00:26:35,327
Sprachst du nicht von den Raben?
218
00:26:35,633 --> 00:26:37,465
Kennst du sie?
- Klar.
219
00:26:40,217 --> 00:26:44,052
Michel Carnavalet, 18 Jahre alt...
220
00:26:44,383 --> 00:26:49,936
Sohn des Architekten, der die neuen
Viertel von Bloemendaal entwarf.
221
00:26:50,342 --> 00:26:53,096
Bekommt
ein großzügiges Taschengeld.
222
00:26:54,592 --> 00:27:00,543
Erik Mierle, 20, Sohn eines
Multimillionärs und Plastikherstellers.
223
00:27:02,842 --> 00:27:05,232
Seine Mutter starb vor 2 Jahren.
224
00:27:08,258 --> 00:27:14,095
Das Haus von Wagenveld. Ingenieur,
Manager eines Bauunternehmens.
225
00:27:14,508 --> 00:27:16,704
Ebenfalls reich.
226
00:27:17,883 --> 00:27:21,081
Sohn Bert, 18 Jahre alt.
227
00:27:22,217 --> 00:27:27,451
Wim Brinkman, 19, Sohn des
Exportchefs von Mierles Plastikfabrik.
228
00:27:28,967 --> 00:27:31,198
Der Ärmste der Bande.
229
00:27:32,508 --> 00:27:36,297
Aber besser dran
als der Sohn eines Inspektors.
230
00:27:47,008 --> 00:27:49,921
Frank Kieft, 20...
231
00:27:50,217 --> 00:27:53,893
Sohn des EU-Direktors
eines US-Herausgebers.
232
00:27:54,217 --> 00:27:59,087
Nicht reich,
braucht aber auf nichts zu verzichten.
233
00:28:07,800 --> 00:28:11,157
Kees van Sonneveld, 19...
234
00:28:11,467 --> 00:28:14,904
Sohn des Direktors
einer Werbeagentur.
235
00:28:20,133 --> 00:28:22,568
Das neue Bandenmitglied.
236
00:28:28,842 --> 00:28:31,596
Prost.
- Ich danke dir.
237
00:28:31,883 --> 00:28:33,237
Wem dankst du?
238
00:28:35,425 --> 00:28:37,303
Ich danke dir, Feodora.
239
00:28:38,092 --> 00:28:43,486
Da ist eindeutig etwas Merkwürdiges
an den Jungs.
240
00:28:43,967 --> 00:28:47,199
Ich bin noch nicht
dahinter gekommen...
241
00:28:47,508 --> 00:28:50,945
aber irgendwas stimmt da nicht.
242
00:28:51,258 --> 00:28:54,968
Wo gehen sie hin,
um ihre Mädels zu lieben?
243
00:28:55,300 --> 00:28:58,816
Sie lieben sich doch noch
die jungen Leute?
244
00:29:01,008 --> 00:29:03,079
Meistens in den Dünen.
245
00:29:04,300 --> 00:29:09,739
Nein, sie gehen mit den Mädels
nicht in die Dünen.
246
00:29:11,342 --> 00:29:13,493
Sie gehen nirgendwohin.
247
00:30:10,133 --> 00:30:11,965
Niemand zu Hause.
248
00:30:49,800 --> 00:30:54,238
Freunde, Römer und Mitbürger.
249
00:30:56,967 --> 00:30:59,084
Schenkt mir Gehör.
250
00:30:59,342 --> 00:31:03,416
Ich komme, um Cäsar zu begraben,
nicht um ihn zu preisen.
251
00:31:15,467 --> 00:31:18,505
Die Anordnungen lauteten:
kein Alkohol.
252
00:31:25,550 --> 00:31:27,906
Ein alter russischer Brauch.
253
00:31:35,008 --> 00:31:37,159
Ein alter holländischer Brauch.
254
00:32:24,800 --> 00:32:27,395
Er sieht aus wie mein Cousin Michael.
255
00:33:09,592 --> 00:33:11,709
He, fang.
256
00:33:45,967 --> 00:33:48,163
Hast du Spaß gehabt?
257
00:33:48,425 --> 00:33:50,178
Warum bist du noch wach?
258
00:33:53,342 --> 00:33:58,212
Es ist fast 4 Uhr.
- Ich habe alle Puzzel gelöst.
259
00:34:02,967 --> 00:34:04,401
Und Vater?
260
00:34:04,633 --> 00:34:08,388
Der kam wie immer
bis an den Rand abgefüllt nach Hause.
261
00:34:12,633 --> 00:34:14,909
Mach die Augen zu.
262
00:34:15,175 --> 00:34:16,529
Warum?
263
00:34:17,800 --> 00:34:19,473
Na gut.
264
00:34:54,383 --> 00:34:58,616
Oh, das ist fantastisch.
265
00:35:01,592 --> 00:35:04,187
Vater sagte,
erst zum Geburtstag.
266
00:35:04,467 --> 00:35:09,667
Er war in guter Stimmung.
Wegen einer Prämie oder eines Bonus.
267
00:35:10,050 --> 00:35:12,690
Soll ich mich bei ihm bedanken?
- Lieber nicht.
268
00:35:12,967 --> 00:35:18,087
Er hat kurz auf dich gewartet.
Aber dann ergriff der Whisky Oberhand.
269
00:36:07,758 --> 00:36:09,875
Wie hoch schätzen Sie
den Schaden?
270
00:36:12,592 --> 00:36:16,950
Letztes Jahr wurde ein Reynolds
versteigert für 110.000...
271
00:36:17,300 --> 00:36:19,019
Gulden?
272
00:36:19,258 --> 00:36:22,934
Britische Pfund.
- Pech für die Versicherung.
273
00:36:23,258 --> 00:36:28,492
Es verwundert Sie sicher,
aber den Verlust meines Reynolds...
274
00:36:30,300 --> 00:36:32,656
und den Schaden
ertrage ich eher...
275
00:36:32,925 --> 00:36:36,282
als diese sinnlose Tat
von Robbie.
276
00:36:37,508 --> 00:36:39,465
Warum?
277
00:36:39,717 --> 00:36:42,277
Wieso hasst er mich so?
278
00:36:42,800 --> 00:36:47,431
Ihm wurde all meine Liebe
und Zuneigung zu Teil.
279
00:36:48,883 --> 00:36:50,476
Wie die eines Vater.
280
00:36:57,717 --> 00:36:59,515
Verzeihen Sie.
281
00:37:00,008 --> 00:37:03,968
Ich möchte Anzeige erstatten
gegen Robbie Verkerk.
282
00:37:04,300 --> 00:37:07,816
Von mir aus kann es ruhig
in der Zeitung erscheinen.
283
00:37:08,133 --> 00:37:11,968
Warten Sie besser,
bis wir in der Sache ermittelt haben.
284
00:37:12,300 --> 00:37:18,058
Wenn das in die Zeitung kommt...
- Aber ich habe mich entschieden.
285
00:37:31,467 --> 00:37:34,426
Vergiss deine Tasche nicht.
286
00:38:15,342 --> 00:38:17,095
Moment, John.
287
00:38:20,842 --> 00:38:22,435
Was wollen Sie hier?
288
00:38:22,675 --> 00:38:25,907
Sie sprechen.
- Hat das nicht Zeit?
289
00:38:26,217 --> 00:38:27,571
Nein, hat es nicht.
290
00:38:29,383 --> 00:38:32,376
Dann warten Sie
auf der Clubhaus-Terrasse.
291
00:38:32,675 --> 00:38:36,794
Wieso?
Ich genieße es, Sie spielen zu sehen.
292
00:38:37,133 --> 00:38:42,527
Sie haben eine feine Rückhand.
- Komm, Louis. Nicht quatschen, spielen.
293
00:38:46,550 --> 00:38:48,462
Sie wissen doch wohl,
was Sie tun.
294
00:38:48,717 --> 00:38:50,595
Wenn sie unschuldig sind,
kein Problem.
295
00:38:50,842 --> 00:38:54,199
Es ist lächerlich,
das ist das Problem.
296
00:38:58,758 --> 00:39:02,195
Boersma hat
um Ihre Zusammenarbeit gebeten.
297
00:39:02,508 --> 00:39:06,138
Ich arbeite mit Ihnen zusammen
oder etwa nicht?
298
00:39:08,717 --> 00:39:13,553
Soll ich etwa jubeln, wenn Sie
die ganze Polizei lächerlich machen?
299
00:39:15,133 --> 00:39:20,333
Ich werde den Betroffenen mitteilen,
dass Sie zu Ihnen nach Hause kommen.
300
00:39:20,717 --> 00:39:25,633
Mehr kann ich nicht tun.
- Um mehr bitte ich Sie auch nicht.
301
00:39:26,133 --> 00:39:28,443
Zieh dich an.
- Ich will ihn nicht sprechen.
302
00:39:28,717 --> 00:39:30,709
Deine Mutter hat's versprochen.
303
00:39:30,967 --> 00:39:34,756
Sie sollte nicht einfach
so etwas versprechen.
304
00:39:35,092 --> 00:39:37,687
Wozu Angst,
wenn du nichts getan hast?
305
00:39:37,967 --> 00:39:41,677
Ich habe keine Angst,
aber ich will nicht verhört werden.
306
00:39:42,008 --> 00:39:44,159
Dies ist kein Polizeistaat.
Noch nicht.
307
00:39:44,425 --> 00:39:46,223
Sag das dem Inspektor.
308
00:39:46,467 --> 00:39:48,220
Ich sag ihm gar nichts.
309
00:39:49,383 --> 00:39:51,898
Ich werde heute nicht zu Hause sein.
310
00:39:53,342 --> 00:39:56,494
Es gab mehrere Einbrüche.
311
00:40:01,883 --> 00:40:06,321
Es wurde Eigentum im Wert von
Tausenden von Gulden verwüstet.
312
00:40:06,675 --> 00:40:10,112
Von jungen Leuten
im Alter Ihres Sohnes.
313
00:40:10,425 --> 00:40:13,543
Freunde von Frank?
- Das ist gut möglich, ja.
314
00:40:16,883 --> 00:40:19,352
Ist Frank einer der Verdächtigen?
315
00:40:19,633 --> 00:40:22,353
Nicht offiziell, noch nicht.
316
00:40:22,633 --> 00:40:25,353
Das ist ein Inspektor
aus Amsterdam.
317
00:40:25,633 --> 00:40:30,753
Er will dir ein paar Fragen stellen.
- An einem Sonntag?
318
00:40:31,133 --> 00:40:33,409
Wir essen um halb zwei zu Mittag.
319
00:40:33,675 --> 00:40:36,235
Brauchen Sie länger als zehn Minuten?
320
00:40:36,508 --> 00:40:39,023
Wegen meines gigot d'agneau.
321
00:40:39,300 --> 00:40:41,417
Höchstens fünf Minuten.
322
00:40:41,675 --> 00:40:43,587
Sehr nett von Ihnen.
323
00:40:43,842 --> 00:40:45,754
Wiedersehen.
324
00:40:48,842 --> 00:40:51,801
Muss ich antworten?
- Wenn du willst.
325
00:40:52,092 --> 00:40:56,132
Der Inspektor steht rechtlich
aber nicht so gut da.
326
00:40:56,467 --> 00:41:00,302
Gut genug,
um Frank sofort zu verhaften.
327
00:41:00,633 --> 00:41:05,389
Und ihn nach Amsterdam zu bringen.
In einem Panzerwagen.
328
00:41:05,758 --> 00:41:08,910
Ein wenig Kooperation
wäre angebracht.
329
00:41:10,425 --> 00:41:13,224
Wessen Idee war die Vergewaltigung?
330
00:41:13,508 --> 00:41:16,228
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
331
00:41:16,508 --> 00:41:18,943
Sie haben sie alle gefickt.
Wer zuerst?
332
00:41:19,217 --> 00:41:24,929
Achten Sie auf Ihre Wortwahl.
- Auf so Vulgäres antworte ich nicht.
333
00:41:25,342 --> 00:41:28,540
Dann belassen wir es hierbei, vorläufig.
334
00:41:31,883 --> 00:41:34,034
Sehen Sie sich Frank an.
335
00:41:34,300 --> 00:41:37,532
Denken Sie beim Genuss des
gigot d'agneau...
336
00:41:37,842 --> 00:41:41,199
daran,
dass er eine Frau vergewaltigt hat.
337
00:41:41,508 --> 00:41:43,147
Scotch?
- Gern.
338
00:41:49,425 --> 00:41:53,055
Was hat Erik getan?
- Das hoffe ich von ihm zu hören.
339
00:41:53,383 --> 00:41:56,854
Eine Bande?
Machen sie sich an Mädchen ran?
340
00:41:57,175 --> 00:41:59,292
Sozusagen. Unter anderem.
341
00:41:59,550 --> 00:42:02,190
Das haben wir doch alle mal gemacht.
342
00:42:02,467 --> 00:42:07,223
Milchflaschen zertrümmert,
Mädchen auf der Straße gekniffen.
343
00:42:07,592 --> 00:42:09,311
Aber keine Einbrüche.
344
00:42:09,550 --> 00:42:13,942
Keine kaltblütige Vergewaltigung
einer 40-jährigen Frau.
345
00:42:15,508 --> 00:42:17,625
Und Erik war dabei?
346
00:42:30,092 --> 00:42:32,129
Komm nach unten, mein Junge.
347
00:42:41,050 --> 00:42:44,407
Das ist Inspektor Van der Valk.
348
00:42:53,550 --> 00:42:55,587
Erzählen Sie von den Katzen.
349
00:42:58,008 --> 00:42:59,362
Den Katzen?
350
00:42:59,592 --> 00:43:04,872
Einer sagte ganz deutlich:
Den Katzen wird es nicht gefallen.
351
00:43:05,258 --> 00:43:06,692
Welchen Katzen?
352
00:43:06,925 --> 00:43:09,918
Es war in einer Wohnung in Amsterdam.
353
00:43:10,217 --> 00:43:12,732
Am Donnerstag, den 28. Juli.
354
00:43:13,008 --> 00:43:16,638
Das hörte die Frau,
die Sie vergewaltigt haben.
355
00:43:21,342 --> 00:43:23,538
Ich weiß nichts darüber.
356
00:43:23,800 --> 00:43:29,194
Sie brauchen die anderen
nicht zu decken. Ich kenne sie.
357
00:43:29,592 --> 00:43:33,063
Vater, ich weiß nicht, wovon er redet.
358
00:43:33,383 --> 00:43:35,295
Warum schwitzt du dann?
359
00:43:45,633 --> 00:43:48,068
Er hatte furchtbare Angst.
360
00:43:51,467 --> 00:43:53,220
Überlassen Sie es mir.
361
00:43:54,800 --> 00:43:57,235
Ich finde es schon heraus.
362
00:43:58,842 --> 00:44:02,472
Einer der sechs
wird schon weich werden.
363
00:44:02,800 --> 00:44:06,555
Jemand wie Kees van Sonneveld,
zum Beispiel.
364
00:44:06,883 --> 00:44:10,320
Den kenne ich kaum.
- Er ist neu bei den Raben.
365
00:44:10,633 --> 00:44:13,865
Durfte er letzte Woche mit?
Zum Antikhändler?
366
00:44:14,175 --> 00:44:17,486
Ich habe keine Ahnung,
wovon Sie reden.
367
00:44:17,800 --> 00:44:20,872
Es klingt für mich
auch recht vage.
368
00:44:22,883 --> 00:44:26,672
"Den Katzen wird es nicht gefallen."
- Was wissen Sie darüber?
369
00:44:27,008 --> 00:44:32,322
Mehr als Sie denken. Das wird
den Katzen auch nicht gefallen.
370
00:44:32,717 --> 00:44:36,506
Was hat Kees erzählt?
- Wer und was sind die Katzen?
371
00:44:36,842 --> 00:44:40,802
Inspektor,
diese Einschüchterung verbitte ich mir.
372
00:44:50,925 --> 00:44:56,398
Ich hoffe, Sie helfen ihm auch
vor Gericht. Da wird er Sie brauchen.
373
00:45:24,217 --> 00:45:26,015
Nein.
374
00:45:28,550 --> 00:45:30,269
Warum nicht?
375
00:45:30,508 --> 00:45:32,261
Ich habe keine Lust.
376
00:45:33,592 --> 00:45:35,709
Was missfällt dir an mir?
377
00:45:35,967 --> 00:45:38,198
Ich will dich nicht.
378
00:45:39,883 --> 00:45:44,116
Mich hat man besser nicht zum Feind.
- Ich weiß.
379
00:45:44,467 --> 00:45:47,301
Ich kann dir
das Leben schwer machen.
380
00:45:47,592 --> 00:45:49,709
Ich weiß.
381
00:45:49,967 --> 00:45:53,165
Und dennoch will ich es so.
382
00:45:55,675 --> 00:45:58,065
Es muss Kees van Sonneveld
gewesen sein.
383
00:45:58,342 --> 00:46:02,894
Der Bulle hat's gesagt. Warum
konnte er das Maul nicht halten?
384
00:46:03,258 --> 00:46:05,773
Hätten wir ihn bloß nie aufgenommen.
385
00:46:06,050 --> 00:46:09,407
Er ist der einzige,
der nicht verhört wurde.
386
00:46:16,842 --> 00:46:19,118
Ah, die Jugend.
387
00:46:19,383 --> 00:46:22,137
Ja, die Jugend.
388
00:46:22,425 --> 00:46:27,705
Ich werde nächste Woche 72
und ich hab mich noch nie beklagt.
389
00:46:31,675 --> 00:46:34,668
Ich habe alle meine Zähne noch.
390
00:46:34,967 --> 00:46:39,007
Sie kommen bei uns essen.
Auf Kosten des Hauses, Fritz.
391
00:46:39,342 --> 00:46:41,857
Oder sind Sie dienstlich hier?
392
00:46:43,675 --> 00:46:48,386
So könnte man's nennen.
393
00:46:58,258 --> 00:47:02,093
Ich habe schon so ein Vermuten,
worum es geht.
394
00:47:02,425 --> 00:47:06,385
Ich hörte, dass ein paar Jungs
Probleme hatten.
395
00:47:06,717 --> 00:47:11,428
Sie wurden wegen irgendwas
von der Polizei verhört.
396
00:47:11,800 --> 00:47:14,269
Vielleicht von Ihnen.
397
00:47:14,550 --> 00:47:17,702
Ja, von mir.
- Setzen Sie sich.
398
00:47:20,342 --> 00:47:22,732
Haben sie Ihnen gesagt,
worum es ging?
399
00:47:23,008 --> 00:47:27,400
Jugendliche haben ihre Geheimnisse.
- Aber sie vertrauen Ihnen.
400
00:47:27,758 --> 00:47:29,670
Manchmal schon.
401
00:47:29,925 --> 00:47:34,522
Waren Sie überrascht, als Sie
von den Ermittlungen erfuhren?
402
00:47:34,883 --> 00:47:38,797
Ich wäre überrascht zu hören,
dass es was Ernstes ist.
403
00:47:39,133 --> 00:47:40,647
Ist das der Fall?
404
00:47:43,050 --> 00:47:45,963
Dazu habe ich meine eigene Meinung.
405
00:47:46,258 --> 00:47:48,568
Entschuldigen Sie, bitte.
406
00:47:52,092 --> 00:47:56,086
Eins interessiert mich.
Vielleicht können Sie mir helfen.
407
00:47:56,425 --> 00:48:00,180
Gerne. Worum geht es denn?
- Die Katzen.
408
00:48:00,508 --> 00:48:04,184
Die Katzen. Was ist mit ihnen?
409
00:48:04,508 --> 00:48:06,420
Wissen Sie, wer das ist?
410
00:48:06,675 --> 00:48:09,554
Es gibt hier im Club
viele Mädchen.
411
00:48:09,842 --> 00:48:14,758
Ich glaube, die Katzen sind
eine Art Elite genau wie die Raben.
412
00:48:16,133 --> 00:48:19,729
Sie verwenden gern Namen.
- Ja, das tun sie.
413
00:48:23,092 --> 00:48:27,769
Und schlafen diese Katzen
mit den Raben?
414
00:48:28,133 --> 00:48:31,126
Wie soll ich denn das wissen?
415
00:48:31,425 --> 00:48:34,782
Sie meinen doch nicht etwa,
ich gebe...
416
00:48:37,300 --> 00:48:42,250
Inspektor,
ich betreibe kein Bordell.
417
00:48:55,550 --> 00:48:57,940
Rauchen sie viel?
418
00:48:58,217 --> 00:49:00,732
Sicher nicht mehr als in Amsterdam.
419
00:49:01,008 --> 00:49:03,045
Keine anderen Drogen?
420
00:49:04,925 --> 00:49:10,125
Ich fürchte, Sie werden hier alles sehr
bürgerlich und langweilig finden.
421
00:50:15,633 --> 00:50:18,626
Lassen wir ihn laufen.
422
00:50:21,508 --> 00:50:23,579
Wir kriegen ihn morgen schon.
423
00:50:32,342 --> 00:50:37,656
Hjalmar, du musst den Raben sagen,
dass sie aufhören sollen.
424
00:50:38,050 --> 00:50:40,087
Sie sind brutal und gemein.
425
00:50:40,342 --> 00:50:42,095
Sie wollen mich umbringen.
426
00:50:43,842 --> 00:50:45,993
Wieso sollten sie, Kees?
427
00:50:46,258 --> 00:50:50,411
Sie glauben, ich hätte der Polizei
von den Raben erzählt.
428
00:50:50,758 --> 00:50:53,512
Und das ist nicht so?
- Natürlich nicht.
429
00:50:57,717 --> 00:50:59,674
Woher weißt du das, Schatz?
430
00:51:02,175 --> 00:51:04,531
Nur weil Kees es dir sagte?
431
00:51:06,675 --> 00:51:09,031
Kannst du für ihn bürgen?
432
00:51:10,258 --> 00:51:13,171
Ja, wenn du das von mir verlangst.
433
00:51:14,592 --> 00:51:16,743
Dann müssen sie ihn
in Ruhe lassen.
434
00:51:17,008 --> 00:51:19,523
Ich bin nicht euer Anführer.
435
00:51:19,800 --> 00:51:23,032
Alles wird im Kollektiv entschieden.
436
00:51:23,342 --> 00:51:25,732
Sie denken,
ich habe ausgepackt.
437
00:51:26,008 --> 00:51:28,682
Das musst du ihnen ausreden.
438
00:53:21,592 --> 00:53:23,504
Was tust du hier?
439
00:53:23,758 --> 00:53:25,989
Und was tust du hier?
440
00:53:26,258 --> 00:53:28,136
Ich halte Wache.
441
00:53:28,383 --> 00:53:31,740
Was ist bloß mit euch allen los?
Erik?
442
00:53:34,342 --> 00:53:38,939
Warst du dabei,
als das mit meinen Katzen passierte?
443
00:53:39,300 --> 00:53:42,020
Wie konntest du nur, Erik.
444
00:53:42,300 --> 00:53:47,773
Wie konntest du so etwas zulassen?
445
00:53:49,175 --> 00:53:51,212
Ich verstehe euch nicht.
446
00:53:52,550 --> 00:53:55,588
Nein, du wirst uns nie verstehen.
447
00:53:55,883 --> 00:53:58,762
Aber eines solltest du verstehen.
448
00:53:59,050 --> 00:54:01,007
Ich bin nicht wie mein Vater.
449
00:54:18,383 --> 00:54:22,297
Komm nie wieder hierher.
Höre auf meinen Rat.
450
00:54:23,550 --> 00:54:26,349
Und lass meinen Vater in Ruhe.
451
00:54:31,008 --> 00:54:33,125
Ich habe dich nicht gesehen.
452
00:55:35,217 --> 00:55:38,096
"Konnte mit Tauchgerät
nicht umgehen...
453
00:55:38,383 --> 00:55:42,218
bekam einen Krampf
Todesursache: Unfall."
454
00:55:42,550 --> 00:55:45,270
Das wäre immerhin möglich.
455
00:55:46,633 --> 00:55:49,910
Das wäre immerhin möglich?
456
00:55:50,217 --> 00:55:51,970
Sie Arschloch.
457
00:56:22,008 --> 00:56:24,159
Wir fanden seine Kleidung.
458
00:56:24,425 --> 00:56:28,385
Sie wird im Labor analysiert
und dann hierher gebracht.
459
00:56:43,300 --> 00:56:47,658
Soll ich Ihren Mann anrufen?
460
00:56:49,675 --> 00:56:51,348
Er musste weg.
461
00:56:51,592 --> 00:56:54,744
Er hat wichtige Termine im Büro.
462
00:57:12,508 --> 00:57:15,546
Was soll ich jetzt
mit den Sachen machen?
463
00:57:17,133 --> 00:57:20,012
Einfach alles so lassen?
464
00:57:20,300 --> 00:57:22,860
Und ein Museum daraus machen?
465
00:57:25,842 --> 00:57:28,676
Das Kees-van-Sonneveld-Museum.
466
00:57:33,383 --> 00:57:36,137
Ich konnte das Ding
noch nie ausstehen.
467
00:57:49,050 --> 00:57:51,360
Wissen Sie, wo die herkommt?
468
00:57:51,633 --> 00:57:56,662
Indonesien vielleicht?
- Haben Sie sie schon mal gesehen?
469
00:57:57,842 --> 00:58:02,155
Sie wurde bei einem Antikhändler
in Amsterdam gestohlen.
470
00:58:02,508 --> 00:58:04,704
Vor kurzem?
- Ja.
471
00:58:04,967 --> 00:58:09,644
Bei einem der Einbrüche, für die
die Jungs verantwortlich sein sollen?
472
01:01:07,175 --> 01:01:09,485
Das Ding ist völlig in Ordnung.
473
01:01:09,758 --> 01:01:12,353
Ich weiß.
Die Dinger gehen gut.
474
01:01:12,633 --> 01:01:15,592
Konnte Kees gut schwimmen?
475
01:01:15,883 --> 01:01:17,237
Hervorragend sogar.
476
01:01:17,467 --> 01:01:20,346
Doktor, hatte er einen Krampf?
477
01:01:20,633 --> 01:01:23,387
Hat er die Maske
in Panik abgesetzt?
478
01:01:23,675 --> 01:01:28,670
Dafür gibt's keine Anzeichen.
Der Junge war bei bester Gesundheit.
479
01:01:29,050 --> 01:01:33,602
Wie kam dann Sand in die Lungen?
- Bei Meerwasser weiß man's nie.
480
01:01:33,967 --> 01:01:37,039
Wir bekommen
den medizinischen Bericht heute Abend.
481
01:01:37,342 --> 01:01:41,097
Es scheinen noch
einige Testergebnisse zu fehlen.
482
01:01:41,425 --> 01:01:45,055
Und das Wetter?
- Normale Gezeiten, ruhiges Wasser.
483
01:01:45,383 --> 01:01:49,821
Er konnte also nicht weit abtreiben?
- Richtig.
484
01:01:50,175 --> 01:01:53,054
Also kein Krampf...
485
01:01:54,300 --> 01:01:56,656
kein Defekt am Tauchgerät.
486
01:01:57,717 --> 01:02:00,073
Kein ungewöhnliches Wetter.
487
01:02:01,758 --> 01:02:04,876
Also kein Unfall.
488
01:02:05,175 --> 01:02:06,894
Schöner Tag heute.
489
01:02:07,133 --> 01:02:10,524
Nicht übel.
- Frische Luft...
490
01:02:11,508 --> 01:02:14,467
Meereswind, Sonnenschein.
491
01:02:16,467 --> 01:02:18,823
Genießen Sie es aus vollen Zügen.
492
01:03:13,092 --> 01:03:14,845
Bringen Sie ihn rein.
493
01:03:19,842 --> 01:03:21,322
Ich habe nichts zu sagen.
494
01:03:21,550 --> 01:03:25,544
Name, Adresse, Telefonnummer,
sonst nichts.
495
01:03:25,883 --> 01:03:30,241
Wenn der Affe seine Finger
nicht von mir lässt, ist was los.
496
01:03:30,592 --> 01:03:31,946
Ach wirklich?
497
01:03:47,925 --> 01:03:52,954
Ich bin keine Frau, die ihr euch
zu fünft vornehmt. Denk daran.
498
01:03:53,342 --> 01:03:55,015
So geht das nicht. Ich werde...
499
01:03:55,258 --> 01:03:57,215
Es der Presse erzählen?
500
01:03:58,258 --> 01:04:00,898
Oder den Freunden Ihres Vaters?
501
01:04:02,342 --> 01:04:04,618
Polizeiliche Gewalt, was?
- Sie sind Zeuge.
502
01:04:04,883 --> 01:04:08,877
Ich hasse reiche Söhnchen
in Wildlederschuhen.
503
01:04:21,883 --> 01:04:26,639
Ich kann alle verteidigen,
wenn Sie das wünschen.
504
01:04:27,008 --> 01:04:30,126
Und wenn die Geschichte nun stimmt?
505
01:04:30,425 --> 01:04:35,261
Das glauben Sie doch nicht etwa?
- Ich will erst beide Seiten hören.
506
01:04:37,175 --> 01:04:42,569
Hannie Troost
war also auch am Strand?
507
01:04:42,967 --> 01:04:45,323
Gut. Das macht 5.
508
01:04:50,217 --> 01:04:54,006
Und Lies? War sie nicht dabei?
509
01:05:00,092 --> 01:05:02,448
Was war mit Lies?
510
01:05:02,717 --> 01:05:04,788
Sie war auch dabei.
511
01:05:06,550 --> 01:05:09,429
Na schön, die ganze Gruppe also.
512
01:05:10,217 --> 01:05:15,337
Nein, Sie waren nicht da. Sie hörten
nur die anderen darüber reden.
513
01:05:27,300 --> 01:05:29,656
Sie haben noch immer Angst vor mir.
514
01:05:31,925 --> 01:05:34,281
Warum denn um Himmels willen?
515
01:05:35,717 --> 01:05:39,267
Wir sollen was gestehen,
was wir nicht getan haben.
516
01:05:39,592 --> 01:05:41,629
Wir gingen bloß baden.
517
01:05:41,883 --> 01:05:45,957
Na schön, Sie gingen also bloß baden.
518
01:05:46,300 --> 01:05:49,338
Ist das nicht erlaubt?
- Doch, doch.
519
01:05:49,633 --> 01:05:52,273
Warum sagen Sie das
nicht gleich?
520
01:05:52,550 --> 01:05:58,069
Weil Sie das nichts angeht.
Ich kann baden gehen, wann ich will.
521
01:05:58,467 --> 01:06:02,939
Warum gingen Sie dann so weit weg...
522
01:06:03,300 --> 01:06:05,417
wenn Sie bloß baden wollten?
523
01:06:05,675 --> 01:06:07,268
Da sieht einen niemand.
524
01:06:07,508 --> 01:06:10,660
Die Leute verstehen nicht,
dass wir nachts baden.
525
01:06:10,967 --> 01:06:14,643
Und auch nicht,
dass Sie ohne Badeanzug baden.
526
01:06:14,967 --> 01:06:16,321
Genau.
527
01:06:17,092 --> 01:06:19,527
Sie waren also alle splitternackt?
528
01:06:19,800 --> 01:06:21,632
Schockiert Sie das?
529
01:06:23,467 --> 01:06:30,340
War Kees dabei?
Bei all den hübschen nackten Mädels?
530
01:06:30,800 --> 01:06:34,510
Er zog sich ein Stück entfernt aus.
- Ein Stück entfernt.
531
01:06:34,842 --> 01:06:37,562
Er kam also
erst im Wasser zu Ihnen?
532
01:06:37,842 --> 01:06:40,914
Er hielt einen gewissen Abstand.
533
01:06:46,467 --> 01:06:49,266
Was für einen Abstand?
534
01:06:49,550 --> 01:06:52,509
10 Meter, 2 Meter?
535
01:06:53,592 --> 01:06:56,585
Er kam sicher näher ran.
- Warum?
536
01:06:56,883 --> 01:07:00,672
Um wenigstens ein Mädel zu ficken.
- Unsinn.
537
01:07:03,050 --> 01:07:04,803
Schockiert Sie das?
538
01:07:06,342 --> 01:07:08,299
Ich bin nicht schockiert.
539
01:07:16,258 --> 01:07:19,296
Wissen Sie was über Biologie, Lina?
540
01:07:19,592 --> 01:07:21,982
Was ich in der Schule gelernt habe.
541
01:07:23,092 --> 01:07:27,166
Im Autopsiebericht
zum Tod von Kees steht:
542
01:07:27,508 --> 01:07:30,023
Spuren von Spermatozoiden.
543
01:07:30,300 --> 01:07:33,896
Und das heißt?
- Er hatte einen Samenerguss.
544
01:07:34,217 --> 01:07:39,246
Um einen Samenerguss zu bekommen,
wie Sie so schön sagen...
545
01:07:39,633 --> 01:07:41,864
hatte er Geschlechtsverkehr.
546
01:07:42,133 --> 01:07:44,284
Nicht unbedingt.
547
01:07:44,550 --> 01:07:45,984
Wie meinen Sie das?
548
01:07:46,217 --> 01:07:50,769
Er kann es selbst gemacht haben.
Alleine, ohne Frau.
549
01:07:53,300 --> 01:07:55,098
Machte er das oft?
550
01:07:55,342 --> 01:07:58,574
Nachts, im Wasser?
Mit einem Tauchgerät?
551
01:07:58,883 --> 01:08:01,637
Vielleicht.
- Nein, und das wissen Sie.
552
01:08:01,925 --> 01:08:05,077
Wer war es?
- Ich jedenfalls nicht, Sie Arschloch.
553
01:08:05,383 --> 01:08:07,261
Regen Sie sich ab.
554
01:09:07,883 --> 01:09:11,081
Terlaan, gehen Sie mal in die Kantine.
555
01:09:22,800 --> 01:09:24,154
Hannie.
556
01:09:28,883 --> 01:09:31,876
Es hatten keinen Zweck,
es weiterhin...
557
01:09:33,425 --> 01:09:34,779
Weiterhin was?
558
01:09:36,258 --> 01:09:39,569
Es für mich zu behalten,
nichts zu sagen.
559
01:09:39,883 --> 01:09:42,682
Nein, das hat absolut keinen Zweck.
560
01:09:44,925 --> 01:09:48,680
Wer würde mir glauben?
561
01:09:49,008 --> 01:09:50,920
Ich habe ihn geliebt.
562
01:09:51,175 --> 01:09:55,010
Ich liebe ihn.
563
01:13:03,633 --> 01:13:06,148
Sie wollten, dass ich es tue.
564
01:13:08,633 --> 01:13:15,187
Ich wollte es nicht,
aber ich konnte nichts machen.
565
01:13:16,925 --> 01:13:18,917
Ich musste es tun.
566
01:13:25,675 --> 01:13:28,793
Warum mussten Sie es tun, Hannie?
567
01:13:32,425 --> 01:13:33,779
Warum?
568
01:14:01,383 --> 01:14:03,340
Sperren Sie sie ein.
569
01:14:18,092 --> 01:14:19,845
Herzensbrecher.
570
01:14:22,092 --> 01:14:27,292
Was hat man mit ihr gemacht?
- Nicht zu fassen.
571
01:14:27,675 --> 01:14:30,429
Räumen Sie sofort den Flur.
572
01:14:33,467 --> 01:14:39,657
Als Widerstandskämpfer weiß ich, dass
sogar die Gestapo nicht so verhörte.
573
01:14:40,092 --> 01:14:45,042
Ich werde diese Methoden
beim Prozess zur Sprache bringen.
574
01:14:47,508 --> 01:14:49,545
Herr Rechtsanwalt...
575
01:14:49,800 --> 01:14:52,838
bevor Sie
noch etwas Dummes sagen...
576
01:14:53,133 --> 01:14:56,649
sollten Sie wissen:
die Anklage lautet auf Mord...
577
01:14:56,967 --> 01:14:59,926
individuell und kollektiv.
578
01:15:01,883 --> 01:15:04,239
Komm, Hannie. Sei vernünftig.
579
01:15:04,508 --> 01:15:07,421
Verhaftet sie alle.
580
01:15:07,717 --> 01:15:09,071
So, das wär's.
581
01:15:09,633 --> 01:15:11,590
Ich gehe nach Hause.
582
01:15:53,717 --> 01:15:56,676
Komm, Minou. Du musst das lernen.
583
01:16:00,675 --> 01:16:02,667
Minou, tu was ich sage.
584
01:16:07,050 --> 01:16:09,406
So ist's gut, Minou.
585
01:16:27,258 --> 01:16:29,454
Boersma?
586
01:16:31,800 --> 01:16:34,269
Können Sie Erik freilassen?
587
01:16:34,550 --> 01:16:35,904
Erik Mierle.
588
01:16:38,133 --> 01:16:41,046
Ja, heute Abend.
589
01:16:43,758 --> 01:16:46,148
Ich weiß genau, was ich tue.
590
01:16:46,425 --> 01:16:49,862
Nein, wir sind noch längst nicht fertig.
591
01:17:07,133 --> 01:17:11,525
Fe, ich verstehe nicht.
Was geht denn hier vor sich?
592
01:17:12,842 --> 01:17:16,119
Vater, hast du mich rausgeholt?
593
01:17:16,425 --> 01:17:18,257
Was ist mit den anderen?
594
01:17:18,508 --> 01:17:22,024
Die sind weiterhin eingesperrt.
595
01:17:22,342 --> 01:17:24,254
Hinter Gitter.
596
01:17:36,842 --> 01:17:39,482
Warum wurde ich freigelassen?
597
01:17:39,758 --> 01:17:43,115
Weil Sie der einzige
dieser miesen Bande sind...
598
01:17:43,425 --> 01:17:47,817
der den Tatsachen ins Auge sieht.
- Ich verpfeife niemanden.
599
01:17:48,175 --> 01:17:53,204
Es geht mir nicht um Sie und
Ihre Freunde oder Freundinnen.
600
01:17:53,592 --> 01:17:58,712
Der Richter wird sich alle vornehmen.
Verlassen Sie sich darauf.
601
01:18:00,425 --> 01:18:03,816
Aber wieso schützen Sie
Hjalmar Jansen?
602
01:18:04,133 --> 01:18:07,763
Er ist ein korrupter,
gemeiner Perverser...
603
01:18:08,092 --> 01:18:10,448
der nichts für Sie getan hat.
604
01:18:12,133 --> 01:18:16,446
Und er wird Sie alle verraten,
wenn's drauf ankommt.
605
01:18:20,550 --> 01:18:22,507
Wir waren keine Bande.
606
01:18:23,675 --> 01:18:27,555
Eher eine Gemeinschaft,
eine Zelle, eine Art Familie.
607
01:18:27,883 --> 01:18:30,239
Aber wir waren diszipliniert.
608
01:18:32,508 --> 01:18:38,379
Hjalmar merkte,
dass wir ab und zu Dinge stahlen...
609
01:18:38,800 --> 01:18:42,680
und zum Spaß mal was anstellten.
Da ging's um den Kick.
610
01:18:45,383 --> 01:18:49,980
Aber er hat uns organisiert.
611
01:18:50,342 --> 01:18:55,133
Er sagte, das sei befriedigender
und man würde nicht geschnappt.
612
01:18:55,508 --> 01:18:59,058
Ich bin kein Kommunist oder Sozialist.
613
01:19:00,133 --> 01:19:02,602
Das sind oberflächliche Begriffe.
614
01:19:03,925 --> 01:19:05,723
Mein System...
615
01:19:07,133 --> 01:19:09,170
ist tiefgründiger.
616
01:19:09,425 --> 01:19:12,338
Alle Regierungen sind korrupt.
617
01:19:13,633 --> 01:19:16,068
Das ist das Basisprinzip.
618
01:19:17,758 --> 01:19:20,751
Gibt es etwas Groteskeres
als Demokratie?
619
01:19:21,050 --> 01:19:24,361
Oder etwas Absurderes
als Kommunismus?
620
01:19:26,258 --> 01:19:32,858
Der einzige Weg zu persönlicher Freiheit
ist frei sein.
621
01:19:34,258 --> 01:19:36,250
Wir...
622
01:19:36,508 --> 01:19:39,068
wir selbst sind die Gesellschaft.
623
01:19:42,800 --> 01:19:46,874
Je kleiner die Gemeinschaft,
je wichtiger die Regeln...
624
01:19:47,217 --> 01:19:48,731
je strenger die Disziplin.
625
01:19:56,717 --> 01:20:03,157
Ein Geheimbund
mit einem soliden harten Kern.
626
01:20:03,592 --> 01:20:07,984
Ein Prozent der Bevölkerung
ist dazu in der Lage...
627
01:20:08,342 --> 01:20:12,256
die ganze Gesellschaft zu verändern,
sagte Lenin.
628
01:20:19,883 --> 01:20:22,796
Ich sage: einer von Tausend.
629
01:20:24,008 --> 01:20:25,522
Weniger noch.
630
01:20:29,175 --> 01:20:31,895
Einer von Zehntausend.
631
01:20:32,175 --> 01:20:34,849
Solange der Kern solide ist.
632
01:20:40,842 --> 01:20:44,961
Disziplin.
Wie will man andere steuern...
633
01:20:45,300 --> 01:20:48,611
wenn man sich selbst
nicht völlig beherrscht?
634
01:20:50,425 --> 01:20:54,305
Die meisten Menschen weigern sich,
kaltblütig zu handeln.
635
01:20:54,633 --> 01:21:01,392
Die meisten brauchen ein Ideal,
eine Religion, einen Mythos.
636
01:21:05,008 --> 01:21:08,479
Nur starke Emotionen
sind lohnenswert.
637
01:21:08,800 --> 01:21:12,555
Und die stärkste Emotion
ist Selbstbeherrschung.
638
01:21:17,092 --> 01:21:18,845
Das Selbst.
639
01:21:19,592 --> 01:21:21,345
Ich.
640
01:21:21,592 --> 01:21:23,470
Wir.
641
01:21:23,717 --> 01:21:26,312
Der harte Kern.
642
01:21:30,550 --> 01:21:32,985
Soll ich dich nach Hause bringen?
643
01:21:33,258 --> 01:21:35,295
Bitte bleib, Feodora.
644
01:21:51,842 --> 01:21:55,916
Hier, darauf wirst du
eine Weile verzichten müssen.
645
01:21:56,800 --> 01:21:58,598
Danke, Vater.
646
01:21:58,842 --> 01:22:01,755
Und dann kamen die Katzen ins Spiel.
647
01:22:03,633 --> 01:22:06,387
Sie waren wirklich diszipliniert.
648
01:22:07,467 --> 01:22:09,299
Niemand verdächtigte sie.
649
01:22:09,550 --> 01:22:12,224
Lies möchte gern nach Kuba.
650
01:22:12,508 --> 01:22:13,862
Oder Israel.
651
01:22:16,842 --> 01:22:20,518
Ein Bett ist die bessere Waffe der Frau
als ein Maschinengewehr.
652
01:22:20,842 --> 01:22:25,121
Alles wissen heißt alles wollen.
653
01:22:25,467 --> 01:22:29,825
Alles wissen heißt sich alles trauen.
654
01:22:30,175 --> 01:22:33,771
Sich alles nehmen, alles.
655
01:22:34,092 --> 01:22:37,164
Verrat heißt Tod.
656
01:22:37,467 --> 01:22:40,221
Verrat heißt Tod.
657
01:26:39,467 --> 01:26:41,220
Gehen Sie ins Bett.
658
01:26:42,717 --> 01:26:45,994
In 3 Stunden sperren wir Sie
wieder ein.
659
01:26:54,258 --> 01:26:56,773
Ich schäme mich so, Vater.
660
01:26:57,050 --> 01:27:01,169
All dieser Unsinn.
661
01:27:02,217 --> 01:27:05,130
Dieser Unsinn
tötete einen Jungen.
662
01:27:09,717 --> 01:27:11,470
Es tut mir Leid, Fe.
663
01:27:26,592 --> 01:27:30,984
Offiziell bin ich nicht im Dienst.
664
01:27:33,383 --> 01:27:35,420
Bringst du mich nach Hause?
665
01:27:40,883 --> 01:27:44,035
Geh nicht zu ihm. Er ist gefährlich.
666
01:27:47,092 --> 01:27:49,527
Soll ich darum mit dir kommen?
667
01:27:54,175 --> 01:27:57,691
Wann kommst du zurück?
- On ne sait jamais.
668
01:28:40,633 --> 01:28:42,306
Herr Jansen erwartet Sie.
669
01:28:42,550 --> 01:28:47,670
Er bat mich, auf Sie zu warten
und Sie zu ihm zu bringen.
670
01:29:05,425 --> 01:29:07,178
Du kannst schlafen gehen.
671
01:29:15,633 --> 01:29:17,067
Dies ist also der Ort.
672
01:29:17,300 --> 01:29:20,611
Ja, dies ist der Ort.
673
01:29:20,925 --> 01:29:24,919
Hier bekamen Eltern zu essen,
wurden verwöhnt...
674
01:29:25,258 --> 01:29:27,648
Söhne vernichtet,
Töchter verdorben.
675
01:29:27,925 --> 01:29:29,359
Ein-Mann-Revolution.
676
01:29:29,592 --> 01:29:32,471
Haben Sie etwas
gegen mich in der Hand?
677
01:29:38,925 --> 01:29:40,359
Jede Menge.
678
01:29:40,592 --> 01:29:43,266
Das hat der Richter zu entscheiden,
oder?
679
01:29:48,592 --> 01:29:53,428
Sie haben natürlich die besten Anwälte,
die es gibt.
680
01:29:53,800 --> 01:29:55,553
Wie kommen Sie darauf?
681
01:29:57,092 --> 01:30:00,164
Das Komische beim Pokern ist...
682
01:30:00,467 --> 01:30:03,983
dass man sich nie
ganz sicher sein kann...
683
01:30:05,717 --> 01:30:09,074
ob nicht plötzlich
jemand den Tisch umwirft.
684
01:30:09,383 --> 01:30:11,978
Wenn man mit
den falschen Leuten spielt.
685
01:30:12,258 --> 01:30:14,250
So wie jetzt.
686
01:30:15,508 --> 01:30:18,103
Sie sind nicht von der falschen Sorte.
687
01:30:18,383 --> 01:30:21,854
Sie sind durch und durch
ein Produkt des Systems.
688
01:30:22,175 --> 01:30:24,167
Ob Sie's wollen oder nicht.
689
01:30:25,383 --> 01:30:28,615
Seltsamerweise bin ich
auch ein Produkt...
690
01:30:28,925 --> 01:30:31,360
aber eines anderen Systems.
691
01:30:31,633 --> 01:30:34,865
Eines Systems,
das ich selbst geschaffen habe.
692
01:30:36,467 --> 01:30:39,221
Courvoisier?
- Nein, danke.
693
01:30:41,592 --> 01:30:48,590
Ihr System verbietet Ihnen zu tun,
was Sie am liebsten tun würden.
694
01:30:49,050 --> 01:30:54,728
Was Sie, im tiefsten Innern,
verdammt gerne tun würden...
695
01:30:57,675 --> 01:31:01,385
Nämlich mich zu Grunde richten.
696
01:31:03,050 --> 01:31:05,485
Aber im Gegenteil.
697
01:31:05,758 --> 01:31:09,877
Sie müssen mich sogar
vor sich selbst schützen...
698
01:31:10,217 --> 01:31:13,813
mit Hilfe der gesetzlichen
Beweggründe.
699
01:31:17,467 --> 01:31:18,947
Hab ich Recht?
700
01:31:28,883 --> 01:31:31,523
Und wie wollten Sie mich verhaften?
701
01:31:33,425 --> 01:31:38,545
Sie erwarten doch sicher nicht,
dass Ihre Argumente mich überzeugen.
702
01:31:38,925 --> 01:31:40,803
Oder Ihre Drohungen.
703
01:31:43,133 --> 01:31:45,967
Inspektor Van der Valk...
704
01:31:46,258 --> 01:31:52,050
soll ich Ihnen mal zeigen,
was ich an Ihrer Stelle tun würde?
705
01:32:00,342 --> 01:32:03,574
Was Sie an mir hassen
ist Ihr eigenes Verlangen.
706
01:32:03,883 --> 01:32:07,001
Die brutale Kraft der Zerstörung.
707
01:32:08,675 --> 01:32:10,029
Passen Sie auf.
708
01:32:11,967 --> 01:32:13,321
Kommen Sie nur.
709
01:32:27,092 --> 01:32:29,482
Das habe ich in Birma gelernt.
710
01:32:32,883 --> 01:32:36,354
Jetzt breche ich Ihre Rippen.
Alle 24.
711
01:32:36,675 --> 01:32:38,029
Und zwar so.
712
01:32:41,592 --> 01:32:43,265
Schieß nicht mehr.
713
01:32:46,133 --> 01:32:47,886
Ich will ihn lebend.
714
01:32:57,092 --> 01:32:59,971
Ich wollte dich doch bloß ficken.
715
01:33:23,425 --> 01:33:25,223
Ist die angemeldet?
716
01:33:25,467 --> 01:33:28,346
Wer gibt einer Hure
einen Waffenschein?
717
01:33:31,133 --> 01:33:32,886
Geh nach Hause.
718
01:33:33,133 --> 01:33:34,886
Und du?
719
01:33:35,842 --> 01:33:37,879
Ich rufe Boersma an.
720
01:33:40,633 --> 01:33:42,113
Geht's?
721
01:33:46,467 --> 01:33:49,699
Ich stand hier.
Geh weg. Fahr in Urlaub.
722
01:33:50,008 --> 01:33:54,127
Und du?
- Ich berufe mich auf Notwehr.
723
01:33:54,467 --> 01:33:58,347
Wann werde ich dich wiedersehen?
Irgendwann?
724
01:33:59,383 --> 01:34:01,852
Ja, vielleicht. Tschüs.
725
01:34:32,717 --> 01:34:34,913
Kann ich etwas für Sie tun?
726
01:34:39,050 --> 01:34:40,404
Nein.
54224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.