All language subtitles for Barbara Broadcast 1977 1080p BluRay x264 AAC - Ozlem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,379 --> 00:00:07,341 Música: El camino hacia adelante por Alan Hawkshaw 2 00:01:27,630 --> 00:01:31,592 Música: El vals del Danubio Azul por Johann Strauss II 3 00:03:02,433 --> 00:03:06,395 (inaudible) 4 00:03:31,754 --> 00:03:37,259 Disculpe, no quiero entrometerme, pero ¿no es usted Barbara Broadcast? 5 00:03:38,177 --> 00:03:43,516 -Pues sí, soy yo. -Mira! Lo sabía. Yo sabía que era ella! 6 00:03:43,974 --> 00:03:47,645 Te ves mucho mejor en la imagen de la contraportada de su libro a lo que ... eh... 7 00:03:47,895 --> 00:03:51,273 -¿Te molestaría autografiar nuestra copia? -Por supuesto. 8 00:03:51,565 --> 00:03:56,195 ¿Harías una a Morris Vincent, y el otro a Florencia Dorothy Vincent? 9 00:03:57,279 --> 00:04:01,242 Está bien- -Este es Florencia Dorothy, y yo soy Morris Vincent. 10 00:04:02,535 --> 00:04:07,540 -Fue realmente horrible la forma en que fue deportada. -Sí, y por un delito sin víctimas 11 00:04:08,124 --> 00:04:13,629 -Mmm. ¿Eran todos tus delitos sin víctimas? -No. No todos, gracias a Dios. 12 00:04:14,380 --> 00:04:18,300 Bueno, debe ser terrible no poder regresar a su tierra patria! 13 00:04:18,509 --> 00:04:22,346 Bueno, nunca me emociono tanto Puerto Rico. 14 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 (Risas) Bueno, gracias! 15 00:04:40,698 --> 00:04:43,200 (inaudible) 16 00:04:51,667 --> 00:04:58,424 Disculpe! Yo no quiero entrometerme, pero mi hermano es algo tímido y, bueno, él es un gran fan, muy grande de los suyos. 17 00:04:59,258 --> 00:05:03,220 ¿Le molestaría que le de un autógrafo? Y un poco de cabeza? Sólo un poco, él no quiere venir o nada. 18 00:05:04,722 --> 00:05:07,391 ¿Por qué tan tímida? 19 00:05:09,685 --> 00:05:13,606 Usted no tiene nada de qué avergonzarse. 20 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 (se ríe nerviosamente) 21 00:06:23,342 --> 00:06:26,428 (ríe de nuevo) 22 00:06:29,265 --> 00:06:32,101 ¿Puedo venirme en tu boca? 23 00:06:33,477 --> 00:06:36,230 Mm-mm. 24 00:06:37,940 --> 00:06:41,944 ¿Cuándo voy a tener la edad suficiente para venir en la boca de una chica? 25 00:06:42,695 --> 00:06:45,739 Cuando seas demasiado viejo como para no preguntar. 26 00:06:47,700 --> 00:06:51,120 ¿Por qué sigues de prostituta cuando eres una autora tan exitosa? 27 00:06:51,370 --> 00:06:55,916 Bueno, te voy a contar. Es mejor que escribir para ganarse la vida. Al escribir, ya sabes, se rompen las uñas. 28 00:06:56,208 --> 00:06:58,586 -¿Usted escribe con máquina de escribir? -Yo era una secretaria! -En serio? 29 00:06:59,003 --> 00:07:03,549 -Me gusta tomar taquigrafía. -Oh. Prefiero no abreviado. 30 00:07:07,678 --> 00:07:10,472 ¿De dónde sacaste esos dientes bonitos? 31 00:07:10,723 --> 00:07:16,604 Una noche, me encontre el hada de dientes de bajo de mi almohada, y le di la mejor cojida de su vida. 32 00:07:25,696 --> 00:07:29,283 -¿Quiere otra, señor? -No, gracias, sólo café. 33 00:07:29,742 --> 00:07:32,786 Ahora, ¿qué más deje fuera del libro? 34 00:07:33,078 --> 00:07:36,957 ¿Quiere seguir a la gente extraña que trabajo para usted? 35 00:07:37,750 --> 00:07:41,670 Bueno, habia alguien a quien le gustaba pasar el rato en frente de los terminales de autobuses. 36 00:07:43,255 --> 00:07:47,843 -Oh, te molesta? Estoy esperando a una amistad. -No, en absoluto. 37 00:07:51,764 --> 00:07:55,726 -Se puede hacer un número diecisiete? -Por supuesto. 38 00:08:18,457 --> 00:08:22,419 Música: Cuentos de los Bosques de Viena por Johann Strauss II 39 00:09:24,189 --> 00:09:28,485 -Ya llegó tu amistad? -Um, no. Todavía no. 40 00:09:38,203 --> 00:09:41,832 -Hace un maravilloso café con leche. -Buenos días! 41 00:09:42,416 --> 00:09:47,546 -Oh, hola! Joyce, ella es Roberta. Roberta, ella es Joyce. Ella solía trabajar para mí. 42 00:09:48,547 --> 00:09:53,594 -He pedido para ella. -Oh, no puedo! Esa es mi comida de exceso. 43 00:09:57,264 --> 00:10:01,769 -Estábamos hablando de la persona que le gusta terminales de autobuses. ¿Te acuerdas de eso? -Un poco! 44 00:10:02,186 --> 00:10:07,608 Si quieres conocer a las personas, especialmente a los extranjeros a la ciudad, no hay mejor lugar que una terminal de autobuse 45 00:10:16,074 --> 00:10:19,203 ¿A qué hora sales del trabajo? 46 00:11:18,929 --> 00:11:24,393 Me encantaria escuchar el final, pero me tengo que ir. Va a ser una tarde muy ocupada. 47 00:11:24,977 --> 00:11:29,439 Hubo una imagen mafiosa muy sangrienta el la televisión anoche. ¡Adiós! 48 00:11:30,232 --> 00:11:33,986 Esa verga picada de hígado es una preciosidad! Debe de haber sido realizada por el escultor Horowitz. 49 00:11:34,278 --> 00:11:38,740 Eso no podía ser obra de Horowitz. Horowitz sólo trabaja en Halvah. ¡Vamos! 50 00:11:57,342 --> 00:12:01,930 -Oh, perdón. Soy un amigo de Tony. -Oh. Tony. 51 00:12:02,472 --> 00:12:06,435 Sí, él me dijo que podía hacerlo contigo alguna vez. En su cuenta, por supuesto. 52 00:12:06,727 --> 00:12:10,647 -Oh, muy bien. ¿Estás circuncidado? -Sí. ¿Por qué? 53 00:12:11,315 --> 00:12:15,319 Yo no quiero que pienses que no soy interesada en ti como persona. 54 00:12:18,697 --> 00:12:22,659 Música: Reflexiones en una mañana brumosa por Brian Bennett 55 00:15:55,747 --> 00:15:59,668 -Quién eres? -Soy Harvey, el coje-muros. 56 00:16:06,925 --> 00:16:10,887 Creo que la historia apenas comienza a ponerse interesante. 57 00:16:12,931 --> 00:16:17,894 La forma en que todo el mundo estaba engañando a todo el mundo, creo que ella tenía la relación más honesta, (masturbándose) 58 00:16:55,599 --> 00:17:00,437 [Barbara] El sexo es un tema que atrae a todas las edades. A todo el mundo le gusta. 59 00:17:02,397 --> 00:17:06,359 Disculpe. Perdón. ¿Te molesta si se la chupo a tu mesero? 60 00:17:06,610 --> 00:17:08,320 Para nada! 61 00:17:10,822 --> 00:17:16,578 No sé qué pasó con el mío. En un restaurante de raza caucásica que realmente tiene que hacer un seguimiento de su camarero. 62 00:17:17,662 --> 00:17:20,999 -Todos se ven iguales! -¿Quieres ayuda? -iPor favor! 63 00:17:22,000 --> 00:17:24,502 (inaudible) 64 00:17:34,095 --> 00:17:38,058 Música: Azul cerúleo por Simon Benson y Peter Cox. 65 00:18:33,655 --> 00:18:36,324 ¿Quieres algo de beber? 66 00:18:36,575 --> 00:18:40,412 -Nada de alcohol. Un Shirley Temple. -Claro! 67 00:21:37,297 --> 00:21:41,259 Tu vara y tu cayado me hacen cómoda. 68 00:22:00,945 --> 00:22:02,280 (sonido de cristales rotos) 69 00:22:42,612 --> 00:22:46,574 -Podría excusarme unos minutos? Estoy esperando una llamada muy importante. -Claro! 70 00:22:47,450 --> 00:22:53,665 Por favor, tenga un mesero mientras espera. O mejor aún, dale mis felicitaciones al chef. 71 00:23:11,432 --> 00:23:15,395 Música: Reflexiones en una mañana brumosa por Brian Bennett 72 00:23:34,581 --> 00:23:37,458 (inaudible) 73 00:23:42,505 --> 00:23:45,049 (inaudible) 74 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 (sonidos de timbre de puerta) 75 00:25:04,253 --> 00:25:08,216 Música: Antes que el verano termine por Keith Mansfield 76 00:34:16,013 --> 00:34:19,975 -Todo el mundo está esperando. ¿Qué debo hacer? -Estaré allí en breve. 77 00:34:55,719 --> 00:34:58,806 Agarralos, tigre. 78 00:35:11,944 --> 00:35:15,906 Música: Vals del Danubio Azul por Johann Strauss II 79 00:35:20,077 --> 00:35:23,080 Mesero! Más café, por favor. 80 00:39:47,719 --> 00:39:49,888 (risas) 81 00:41:05,631 --> 00:41:09,593 Música: Dosier por Alan Hawkshaw y Brian Bennett 82 00:43:57,052 --> 00:44:01,014 Música: Carga grande por Brian Bennett 83 00:48:52,722 --> 00:48:56,684 Música: La toma doble por Steve Gray 84 00:53:18,613 --> 00:53:22,575 Música: Vals de Sangre Vienes por Johann Strauss II 85 00:53:23,618 --> 00:53:28,706 -Disculpe. ¿La dama con quien estaba dejó algún mensaje para mí? -Señorita Broacast, sí. Su amiga dejó esto. 86 00:53:28,998 --> 00:53:30,958 -Gracias. -De nada. 87 00:53:36,422 --> 00:53:40,385 Música: Escape por Alan Hawkshaw 88 00:55:10,600 --> 00:55:14,562 ¿Vas a ofrecerme un toque? 89 00:55:28,201 --> 00:55:32,163 Lo que suelo ofrecer a las personas es más caro. 90 00:55:33,623 --> 00:55:37,543 -o? -Nunca es demasiado caro. 91 00:55:47,595 --> 00:55:51,599 Esta pasando mi tiempo de mamada. 92 00:56:13,246 --> 00:56:17,166 Música: Golpe por Brian Bennett 93 00:59:24,228 --> 00:59:28,190 Música: Tienes lo que se requiere Madeline Bell 94 01:02:11,812 --> 01:02:15,774 Música: Barro Luminoso por Steve Gray 95 01:04:51,430 --> 01:04:55,392 Música: Volando alto por Stefano Torosi 96 01:06:50,591 --> 01:06:54,553 Música: El grande por Alan Tew 97 01:09:27,664 --> 01:09:31,627 Música: Paseo del elefante blanco por Alan Tew 98 01:09:33,754 --> 01:09:38,258 Hola! Hola, Barbara! ¿Aun es un negocio hacer el placer contigo? 99 01:09:38,717 --> 01:09:43,513 No me lo puedo creer! Hola! Justo horita estaba pensando en él. 100 01:09:43,847 --> 01:09:46,725 -Yo lo sentía! -Cuál es tu nombre? -Roberta 101 01:09:46,975 --> 01:09:49,978 -Curly, ella es Roberta. -Es muy agradable conocerte. 102 01:09:50,270 --> 01:09:52,814 -Mmm. Encantado de conocerte. ¿Le ha gustado? -Me encantó! 103 01:09:53,065 --> 01:09:57,402 -Bueno. -Ella es realmente agradable. -Sí. Muy agradable. 104 01:09:58,862 --> 01:10:02,824 -Mucho mejor que esa otra perra. -Cual otra perra? 105 01:10:03,367 --> 01:10:06,745 -Tuvimos un pequeño PAP. -PAP? ¿Qué es eso? 106 01:10:06,995 --> 01:10:08,955 Princessa americana protestante 107 01:10:09,206 --> 01:10:15,796 Así que tuvimos esta pequeña PAP trabajando para nosotros, y para rectificarla dejamos a Curly con ella para cumplir una de sus 108 01:10:29,101 --> 01:10:33,063 Música: Dosier por Brian Bennett 109 01:15:49,170 --> 01:15:53,133 Música: El grande por Alan Tew 110 01:21:09,449 --> 01:21:13,411 Música: Carga grande por Brian Bennett 111 01:21:23,004 --> 01:21:28,843 -Dónde vamos a hacer esto mañana? -¿Qué tal en el restaurante de nuevo, arriba? 112 01:21:29,302 --> 01:21:30,470 Si. 113 01:21:37,226 --> 01:21:40,646 -Mesa por favor. -Ah, sí, vamos a tener su reserva en unos 5 minutos. 114 01:21:40,938 --> 01:21:43,733 -Muchas gracias. Es un verdadero placer. -Estoy muy cansado. 10870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.