All language subtitles for Atlantis,.The.Lost.Continent.1961.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,024 --> 00:00:14,964 When Columbus discovered America, 2 00:00:15,064 --> 00:00:19,074 a series of mysteries emerged in Europe. 3 00:00:20,044 --> 00:00:24,004 Here, there are two continents, isolated from each other. 4 00:00:24,104 --> 00:00:27,999 Nevertheless, developed a similar culture. 5 00:00:28,099 --> 00:00:29,925 For example: 6 00:00:30,025 --> 00:00:34,990 The Mayan calendar has same principle as the Gregorian. 7 00:00:35,090 --> 00:00:37,985 They use the same signs of the zodiac. 8 00:00:38,085 --> 00:00:40,125 The same decimal system. 9 00:00:42,005 --> 00:00:43,036 They value the silver and gold. 10 00:00:43,136 --> 00:00:46,005 Use both for jewelry and ornaments. 11 00:00:46,105 --> 00:00:48,955 Another mystery is the banana plantation. 12 00:00:49,055 --> 00:00:52,015 Native to Asia and not can grow from seeds. 13 00:00:52,115 --> 00:00:56,365 Still, Columbus found plantations in the New World. 14 00:00:57,035 --> 00:01:00,010 Elephants that time, did not exist in the Americas. 15 00:01:00,110 --> 00:01:05,075 And yet there are drawings on prehistoric caves in Peru. 16 00:01:06,086 --> 00:01:09,996 The pyramids of Mexico and Egypt, were built... 17 00:01:10,091 --> 00:01:12,956 ...with the same principle architectural. 18 00:01:13,056 --> 00:01:16,016 Another example. Are the witches of Spain... 19 00:01:16,116 --> 00:01:19,176 ...and the witches of the New World. 20 00:01:20,056 --> 00:01:22,031 But the most significant all... 21 00:01:22,131 --> 00:01:27,061 Mayan and Aztec legends are same as the Greek and Hebrew... 22 00:01:27,160 --> 00:01:30,050 ...and have terrible catastrophes. 23 00:01:30,144 --> 00:01:33,026 Unbelievable disaster that destroyed the link. 24 00:01:33,126 --> 00:01:34,966 The empire mother... 25 00:01:35,066 --> 00:01:39,907 ...civilization that has spread on both sides of the Atlantic. 26 00:01:40,007 --> 00:01:42,997 The Greek historian Plato enunciated this theory, 27 00:01:43,097 --> 00:01:45,562 more than two thousand years. 28 00:01:47,057 --> 00:01:50,067 Once, another continent. 29 00:01:51,087 --> 00:01:55,027 'ATLANTIS' 'The Lost Continent'. 30 00:03:17,087 --> 00:03:19,087 Got one. 31 00:03:20,047 --> 00:03:22,047 Look dad, there. 32 00:03:26,017 --> 00:03:28,017 Damn. 33 00:03:29,037 --> 00:03:31,037 What? 34 00:03:38,057 --> 00:03:40,692 Come back. Demitrius, come back. 35 00:03:41,007 --> 00:03:43,017 Osiris is a trick. 36 00:04:19,057 --> 00:04:23,007 Beware. Do not touch it. 37 00:04:36,057 --> 00:04:40,067 By the trident of Neptune. A mermaid. 38 00:04:43,027 --> 00:04:45,027 The canteen. 39 00:05:03,017 --> 00:05:05,017 Who are you? 40 00:05:08,047 --> 00:05:11,007 Who can she be? She is not one of our people. 41 00:05:11,107 --> 00:05:16,292 I do not know, but what will say by picking one of these fish? 42 00:05:51,057 --> 00:05:53,057 Father. 43 00:05:54,057 --> 00:05:58,907 Where is this miserable place and what I'm doing between slaves? 44 00:05:59,007 --> 00:06:02,237 You're in Greece and this is our home. 45 00:06:03,047 --> 00:06:05,047 The shirt is mine. 46 00:06:07,007 --> 00:06:09,007 You clothed me? 47 00:06:09,102 --> 00:06:11,102 Somebody had to do. 48 00:06:11,177 --> 00:06:15,007 Where are my clothes? This cotton, scratch my skin. 49 00:06:15,107 --> 00:06:18,017 Were wet, I put them to dry. 50 00:06:19,007 --> 00:06:20,998 Our food is simple, come. 51 00:06:21,098 --> 00:06:24,498 Sit down with us and Tell us your story. 52 00:06:25,068 --> 00:06:27,013 Their food is not me try it one bit. 53 00:06:27,113 --> 00:06:29,748 As you wish, my little mermaid. 54 00:06:30,098 --> 00:06:32,478 I'm not your little mermaid. 55 00:06:33,018 --> 00:06:35,018 I'm a princess. 56 00:06:35,106 --> 00:06:36,008 Princess? 57 00:06:36,108 --> 00:06:39,423 Antilia Princess, daughter King Kronos. 58 00:06:41,078 --> 00:06:44,393 And where is this his kingdom, princess? 59 00:06:45,088 --> 00:06:47,988 In the great sea behind the pillars of Hercules. 60 00:06:48,088 --> 00:06:50,088 Pillars of Hercules? 61 00:06:53,059 --> 00:06:56,884 There is nothing beyond. The world ends there. 62 00:06:57,019 --> 00:06:59,014 You doubt my word, a fisherman? 63 00:06:59,114 --> 00:07:01,114 Have you been well? 64 00:07:01,204 --> 00:07:03,754 If it had come, no 'd be here. 65 00:07:08,039 --> 00:07:09,014 Do not touch me. 66 00:07:09,114 --> 00:07:10,989 You smell like fish. 67 00:07:11,089 --> 00:07:12,959 But of course... 68 00:07:13,059 --> 00:07:15,059 We are fishermen. 69 00:07:16,079 --> 00:07:20,009 Now listen. And listen up, princess. 70 00:07:20,109 --> 00:07:22,829 In our land, not we the kings... 71 00:07:23,000 --> 00:07:24,995 We do not have daughters of kings, 72 00:07:25,095 --> 00:07:26,020 nor slaves. 73 00:07:26,120 --> 00:07:28,120 We are all free men. 74 00:07:28,208 --> 00:07:31,980 We treat everyone as would like to treat us. 75 00:07:32,080 --> 00:07:34,885 My son and I, we rescued the sea. 76 00:07:35,020 --> 00:07:36,920 And we brought her to safety. 77 00:07:37,020 --> 00:07:39,060 We share our humble hut. 78 00:07:40,050 --> 00:07:43,705 And we have only received insults in return. 79 00:07:44,080 --> 00:07:47,980 If our home is miserable, our clothes and the hurt, 80 00:07:48,080 --> 00:07:50,986 Our food did not feel like Princess Royal, 81 00:07:51,086 --> 00:07:55,251 then browse your accommodations with someone else. 82 00:07:57,041 --> 00:07:58,901 Can you help me now. 83 00:07:59,001 --> 00:08:00,971 You can help yourself alone. 84 00:08:01,071 --> 00:08:04,811 Come, Demetrius. There are fish to be caught. 85 00:09:51,091 --> 00:09:53,091 Good afternoon, Petros. 86 00:09:54,061 --> 00:09:55,941 You're right, Ant�lia? 87 00:09:56,041 --> 00:09:57,901 Of course, why? 88 00:09:58,001 --> 00:10:01,011 His face is pale you look sick. 89 00:10:02,081 --> 00:10:04,081 Where is Demetrius? 90 00:10:05,031 --> 00:10:07,326 Putting the network to dry. 91 00:10:08,071 --> 00:10:10,071 I'll help you. 92 00:10:13,041 --> 00:10:15,041 She's sick. 93 00:10:31,051 --> 00:10:33,051 Demetrius... 94 00:11:02,091 --> 00:11:05,406 The way I'm not I have nothing to hide. 95 00:11:07,071 --> 00:11:11,151 You give me my robe or climb aboard the way I am. 96 00:11:24,041 --> 00:11:26,041 Oh, you... 97 00:11:53,061 --> 00:11:55,941 Beyond the Sunset Atlantis is my home. 98 00:11:56,041 --> 00:11:59,356 A land of wonders beyond comprehension. 99 00:12:00,031 --> 00:12:04,281 Take me there, Demetrius. My father no longer rich. 100 00:12:05,031 --> 00:12:08,856 Antilia, other riches want, you already have. 101 00:12:10,091 --> 00:12:12,091 I know of one. 102 00:12:14,082 --> 00:12:17,002 Cause you'll never own fisherman. 103 00:13:11,032 --> 00:13:13,032 Antilia. 104 00:13:16,042 --> 00:13:18,042 Antilia. 105 00:13:57,092 --> 00:13:59,092 Keep aside. 106 00:14:04,032 --> 00:14:06,032 Sit. 107 00:14:12,012 --> 00:14:14,912 You must be crazy. There one law for those who steal a boat. 108 00:14:15,012 --> 00:14:17,932 I'll go home and nobody will catch me. 109 00:14:18,032 --> 00:14:20,032 Many men have tried. 110 00:14:21,012 --> 00:14:23,012 Many good sailors sailed toward the sunset. 111 00:14:23,112 --> 00:14:26,062 But no one returned to tell. None. 112 00:14:27,093 --> 00:14:29,968 Are you scared? Yes. 113 00:14:30,068 --> 00:14:33,953 And also cautious. There many dangers beyond the pillars. 114 00:14:34,053 --> 00:14:37,943 I'd rather die than risk the to stay in his village one day. 115 00:14:38,043 --> 00:14:42,038 I'll forget this foolishness. I'll take it back. 116 00:14:43,093 --> 00:14:45,093 Okay, take me back. 117 00:14:46,033 --> 00:14:49,953 There are other men, courageous, to beg for help. 118 00:14:50,053 --> 00:14:54,048 Put me ashore, for I choose my travel companion. 119 00:14:57,023 --> 00:14:59,023 Listen, Antilia. 120 00:14:59,120 --> 00:15:03,073 I'll take it, but only on my terms. 121 00:15:05,043 --> 00:15:08,904 If at the time of a moon, I do not find your land... 122 00:15:09,004 --> 00:15:10,994 We will return to My land... 123 00:15:11,094 --> 00:15:13,094 But that's not all. 124 00:15:14,074 --> 00:15:16,074 When we return... 125 00:15:17,064 --> 00:15:20,294 You become my beautiful wife, forever. 126 00:15:33,084 --> 00:15:35,464 Whatever you say, Demetrius. 127 00:16:15,014 --> 00:16:17,014 Antilia. 128 00:16:21,004 --> 00:16:23,999 I can not take it anymore go to the west, we go south. 129 00:16:24,099 --> 00:16:26,904 We need to find the path of the whales. 130 00:16:27,004 --> 00:16:29,004 No need. 131 00:16:32,064 --> 00:16:33,954 This will guide us. 132 00:16:34,054 --> 00:16:36,084 He always points north. 133 00:16:41,014 --> 00:16:42,979 My father would call it, witchcraft. 134 00:16:43,079 --> 00:16:45,969 This is not witchcraft is science. 135 00:18:16,064 --> 00:18:18,064 Demetrius. 136 00:18:22,095 --> 00:18:24,095 It's time to eat. 137 00:18:32,015 --> 00:18:33,010 No food. 138 00:18:33,110 --> 00:18:35,110 Just a little wine. 139 00:18:40,095 --> 00:18:42,095 It was just a fish. 140 00:18:48,005 --> 00:18:50,005 Let me fill it. 141 00:19:00,065 --> 00:19:03,465 These waters are cursed, we shall return. 142 00:19:05,085 --> 00:19:08,965 I do not believe that my Captain forgotten bargain. 143 00:19:09,065 --> 00:19:12,975 Not the bargain and not are the dolphins, is something else. 144 00:19:13,075 --> 00:19:16,560 The fog... silence when there is no wind. 145 00:19:17,055 --> 00:19:20,006 Everything seems to whisper for me... 146 00:19:20,106 --> 00:19:21,916 Returns. 147 00:19:22,016 --> 00:19:25,161 Return, or never be a man of the sea. 148 00:19:35,006 --> 00:19:35,997 Listen to your mind, Demetrius. 149 00:19:36,097 --> 00:19:38,097 She whispers. 150 00:19:40,006 --> 00:19:42,006 But there is a curse. 151 00:20:16,056 --> 00:20:21,326 Tonight will be a full moon and we did not see nothing but sea. 152 00:20:24,066 --> 00:20:26,531 Are you still in its promise? 153 00:20:29,026 --> 00:20:31,026 I keep it. 154 00:20:38,066 --> 00:20:40,066 Let's go back then? 155 00:20:41,056 --> 00:20:42,947 Not yet. 156 00:20:43,047 --> 00:20:44,967 I bargain for a little more... 157 00:20:45,067 --> 00:20:47,192 ...neither more nor less. 158 00:20:52,047 --> 00:20:54,047 Demetrius. 159 00:20:54,140 --> 00:20:56,140 Yes? 160 00:20:57,057 --> 00:20:59,967 The world over, beyond Pillars of Hercules? 161 00:21:00,067 --> 00:21:01,957 No. 162 00:21:02,057 --> 00:21:05,117 And you find monsters in each place? 163 00:21:07,057 --> 00:21:09,057 Well.. 164 00:21:10,047 --> 00:21:12,047 Well? 165 00:21:12,135 --> 00:21:13,998 Well, I saw King Neptune. 166 00:21:14,098 --> 00:21:16,478 But you do not actually saw. 167 00:21:18,008 --> 00:21:20,008 Maybe not. 168 00:21:20,101 --> 00:21:22,101 So I have your trust? 169 00:21:23,008 --> 00:21:25,008 Forever. 170 00:21:26,038 --> 00:21:28,008 So believe me now, my love. 171 00:21:28,108 --> 00:21:33,048 Before the moon dies, you will in Atlantis. I promise. 172 00:22:49,048 --> 00:22:51,048 No, Demetrius. 173 00:22:53,018 --> 00:22:55,018 We are not in danger. 174 00:23:12,058 --> 00:23:14,058 We are happy princess. 175 00:23:15,098 --> 00:23:19,348 Our gods were good. They brought him safe and well. 176 00:23:20,069 --> 00:23:22,069 With his help, Surgeon. 177 00:23:22,160 --> 00:23:25,099 Guards, take him on board. 178 00:23:44,099 --> 00:23:47,059 His name is Demetrius? Yes it is. 179 00:23:48,089 --> 00:23:51,039 Fisherman? I can handle this. 180 00:23:53,009 --> 00:23:55,939 It could have been born under the Pisces? 181 00:23:56,039 --> 00:23:58,079 Sign? When were you born? 182 00:23:58,173 --> 00:24:00,919 Which star control your destination? 183 00:24:01,019 --> 00:24:04,504 The stars you can see when you're at sea. 184 00:24:05,019 --> 00:24:07,909 This is the voice of a true man of the sea. 185 00:24:08,009 --> 00:24:08,994 My name is Zaren. 186 00:24:09,094 --> 00:24:12,154 This is Surgeon, he reads the stars. 187 00:24:15,029 --> 00:24:15,977 With a boat like this, 188 00:24:16,077 --> 00:24:18,024 I would be the greatest fisherman in Greece. 189 00:24:18,124 --> 00:24:21,524 You have no boats sailing under the sea? 190 00:24:22,049 --> 00:24:23,929 Oh, princess... 191 00:24:24,029 --> 00:24:27,039 Just in time. Come to the surface. 192 00:25:45,059 --> 00:25:46,990 Why did my father, not came to see me? 193 00:25:47,090 --> 00:25:48,959 Do not you warned? 194 00:25:49,059 --> 00:25:51,019 The moment that we take it. But he is not well... 195 00:25:51,119 --> 00:25:54,434 ...he is waiting for you at the palace. 196 00:26:20,060 --> 00:26:22,015 Tie it. He will be judged. 197 00:26:22,115 --> 00:26:23,910 What is this? 198 00:26:24,010 --> 00:26:26,010 Let me go. Let me go. 199 00:26:29,050 --> 00:26:31,050 Father. 200 00:26:37,080 --> 00:26:39,080 Father. 201 00:26:45,060 --> 00:26:47,060 Antilia. 202 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 My child. 203 00:26:51,000 --> 00:26:52,930 They told me you're sick. 204 00:26:53,030 --> 00:26:55,060 I got sick of concern. 205 00:26:56,060 --> 00:26:59,035 Even the stars say his safe return. 206 00:26:59,127 --> 00:27:02,021 The star also said that a stranger would be with me? 207 00:27:02,121 --> 00:27:04,671 A stranger you are you saying? 208 00:27:05,041 --> 00:27:07,761 Yes father. A wonderful stranger. 209 00:27:08,021 --> 00:27:09,996 To whom will you give my hand in marriage. 210 00:27:10,096 --> 00:27:12,961 But I had hoped you and Zaren... 211 00:27:13,061 --> 00:27:14,991 I never loved Zaren and I'll never love. 212 00:27:15,091 --> 00:27:17,091 But expect a child. 213 00:27:18,011 --> 00:27:19,941 We are forgetting the law. 214 00:27:20,041 --> 00:27:22,251 For me, you can change it. 215 00:27:23,011 --> 00:27:25,022 Do not worry, my dear. It may take a little time, 216 00:27:25,122 --> 00:27:28,692 until there is better than you do not see. 217 00:27:29,072 --> 00:27:31,072 But now... 218 00:27:31,163 --> 00:27:34,042 Now I have a thousand questions. 219 00:29:28,062 --> 00:29:29,957 Thanks. 220 00:29:30,057 --> 00:29:32,522 Thank you for saving my life. 221 00:29:35,072 --> 00:29:37,072 His face... 222 00:29:38,062 --> 00:29:40,062 I had not seen before. 223 00:29:40,155 --> 00:29:43,022 I'm Demetrius the fisherman. 224 00:29:44,042 --> 00:29:46,977 I am Xandros, Sailor. 225 00:29:47,077 --> 00:29:48,932 Xandros. 226 00:29:49,032 --> 00:29:51,072 From my homeland? Yes. 227 00:29:55,032 --> 00:29:58,022 And the others? All strangers. 228 00:29:59,002 --> 00:29:59,978 Where are they from? 229 00:30:00,078 --> 00:30:02,458 I did not land know existed. 230 00:30:03,033 --> 00:30:05,983 Most men of the sea like you and me, 231 00:30:06,083 --> 00:30:11,033 sunk and came give this land. 232 00:30:12,033 --> 00:30:13,933 We asked for sanctuary... 233 00:30:14,033 --> 00:30:17,433 ...but we got in return whip and chains. 234 00:30:19,073 --> 00:30:21,073 How long are here. 235 00:30:22,093 --> 00:30:25,033 A lifetime of suffering. 236 00:30:26,053 --> 00:30:29,023 We lost account of time here. 237 00:30:32,083 --> 00:30:35,738 I will not be enough to lose track of time. 238 00:30:40,043 --> 00:30:44,023 These were my words, when I was brought here. 239 00:30:46,054 --> 00:30:48,969 The two standing. There is work to be done. 240 00:30:49,069 --> 00:30:52,054 Come... come. 241 00:31:25,074 --> 00:31:29,064 They were once men, healthy young men like you. 242 00:31:32,064 --> 00:31:34,064 But how can it be? 243 00:31:36,034 --> 00:31:38,034 They are monsters. 244 00:31:38,122 --> 00:31:39,984 As they did, I do not know. 245 00:31:40,084 --> 00:31:43,064 But do cruelties unbelievable. 246 00:31:44,004 --> 00:31:47,964 From time to time, they take someone without warning. 247 00:31:48,064 --> 00:31:49,014 Where? 248 00:31:49,114 --> 00:31:50,965 For the house of fear. 249 00:31:51,065 --> 00:31:54,005 Are never seen again and turn into beasts. 250 00:31:54,105 --> 00:31:56,105 Show him how. 251 00:31:57,055 --> 00:32:01,095 Learn well and fast or feel the bite of it. 252 00:32:14,025 --> 00:32:15,915 What is that? 253 00:32:16,015 --> 00:32:17,975 The crystals grow in the crater, 254 00:32:18,075 --> 00:32:20,200 capture the sun's energy. 255 00:32:21,095 --> 00:32:25,085 The small ones are used to heat and light. 256 00:32:28,005 --> 00:32:30,005 And the big ones? 257 00:32:30,093 --> 00:32:30,996 Could destroy the world. 258 00:32:31,096 --> 00:32:32,026 Come on, slaves. 259 00:32:32,126 --> 00:32:34,126 No, no, no... 260 00:32:50,066 --> 00:32:52,066 One moment, Highness. 261 00:32:56,096 --> 00:32:58,016 Get these slaves the path. 262 00:32:58,116 --> 00:33:00,496 Into the kill you, everyone. 263 00:33:04,046 --> 00:33:06,046 Come on. Move. 264 00:33:08,096 --> 00:33:12,856 For your safety, dignity, the way will be open at a time. 265 00:33:26,036 --> 00:33:28,066 A gift for Princess. 266 00:33:31,056 --> 00:33:34,626 Your insolent slave, what are you thinking? 267 00:33:49,096 --> 00:33:51,096 Zaren lied to us. 268 00:33:52,026 --> 00:33:53,996 He put the man who saved my life in chains. 269 00:33:54,096 --> 00:33:55,957 I want it be punished. 270 00:33:56,057 --> 00:33:59,907 But was I who gave order to subjugate the Greek. 271 00:34:00,007 --> 00:34:00,967 You. 272 00:34:01,067 --> 00:34:03,907 His majesty did not had an alternative. 273 00:34:04,007 --> 00:34:05,927 What right have you to speak for their king. 274 00:34:06,027 --> 00:34:06,988 What does it mean? 275 00:34:07,088 --> 00:34:07,968 The law. 276 00:34:08,068 --> 00:34:10,007 The law requires all slaves foreigners. 277 00:34:10,107 --> 00:34:14,917 And you my princess, that aspires to the throne, must obey the law. 278 00:34:15,017 --> 00:34:16,008 But what about my promises. 279 00:34:16,108 --> 00:34:18,982 And his word, not mean anything? 280 00:34:19,082 --> 00:34:21,987 But he is a foreigner. And they all are dangerous. 281 00:34:22,087 --> 00:34:26,047 It's true princess, I consulted the stars and they never failed. 282 00:34:26,147 --> 00:34:29,047 You saw my face. The Greek would be killed. 283 00:34:29,147 --> 00:34:31,147 And yet I spared. 284 00:34:33,027 --> 00:34:34,048 Enslave it is not the way to thank someone, 285 00:34:34,148 --> 00:34:37,038 that not only saved the my life... 286 00:34:37,128 --> 00:34:38,048 ...and risked his own. 287 00:34:38,148 --> 00:34:41,017 Princess, you are precipitate, it can... 288 00:34:41,117 --> 00:34:44,942 ...gain freedom in Testing of fire and water. 289 00:34:45,038 --> 00:34:47,758 He would not live, you knows it. 290 00:34:49,078 --> 00:34:51,078 Father, please. 291 00:34:51,170 --> 00:34:54,078 You enslaved. Release it now. 292 00:34:58,028 --> 00:35:01,343 You've changed. When I left, was strong. 293 00:35:02,058 --> 00:35:03,023 You were a king. 294 00:35:03,123 --> 00:35:05,123 It was you who changed. 295 00:35:06,008 --> 00:35:07,049 I wish I could help her daughter, I... 296 00:35:07,149 --> 00:35:09,149 The law must be obeyed. 297 00:35:11,008 --> 00:35:13,008 How dare you to speak for their king. 298 00:35:13,108 --> 00:35:15,148 As if the crown was his. 299 00:35:24,078 --> 00:35:26,118 And in fact you have it. 300 00:36:05,569 --> 00:36:07,569 Oh, Azor. 301 00:36:08,589 --> 00:36:10,589 Use your sincerity. 302 00:36:12,569 --> 00:36:15,034 What they did with my father. 303 00:36:16,519 --> 00:36:19,069 And what I did with Demetrius. 304 00:36:19,539 --> 00:36:21,539 I know child. 305 00:36:21,634 --> 00:36:25,714 Come with me, your prayers are being wasted here. 306 00:36:26,509 --> 00:36:30,079 These gods are false. They are just stones. 307 00:36:30,559 --> 00:36:34,519 Azor... Such talk is heresy. 308 00:36:35,599 --> 00:36:38,549 It's the truth. Come on. 309 00:37:20,529 --> 00:37:25,509 Upstairs is my daughter home of the only true God, 310 00:37:25,609 --> 00:37:28,519 who created all living things. 311 00:37:29,529 --> 00:37:31,494 The true God is the moon? 312 00:37:31,594 --> 00:37:33,459 Not Antilia. 313 00:37:33,559 --> 00:37:36,024 His hand, created the moon... 314 00:37:36,519 --> 00:37:40,499 And sent his strength throughout the galaxy and stars. 315 00:37:40,599 --> 00:37:45,784 That same hand, shaped the earth with mountains and deep seas. 316 00:37:47,569 --> 00:37:50,529 He gave life to you and me. 317 00:37:52,549 --> 00:37:54,429 Pray to Him, Antilia. 318 00:37:54,529 --> 00:37:56,739 He will hear your prayers. 319 00:38:18,560 --> 00:38:23,520 There was another storm yesterday night. More work for us. 320 00:38:51,580 --> 00:38:54,895 Remove his chains, it will come with me. 321 00:39:19,590 --> 00:39:21,400 Wait here. 322 00:39:21,500 --> 00:39:23,420 My orders are to not leave it out of my sight. 323 00:39:23,520 --> 00:39:25,530 Only men are noble through these ports. 324 00:39:25,630 --> 00:39:28,265 Now this is not Greek is noble. 325 00:39:28,570 --> 00:39:30,570 Nor is it a Atlantean. 326 00:39:30,661 --> 00:39:33,470 The gods do not recognize the presence of a barbarian... 327 00:39:33,570 --> 00:39:36,460 ...and he is one, is not it? Yes, but I... 328 00:39:36,560 --> 00:39:39,365 You will discuss with their gods? 329 00:39:39,501 --> 00:39:41,501 No, the High Priest. 330 00:40:19,521 --> 00:40:21,401 Wait. 331 00:40:21,501 --> 00:40:22,466 Wait, Demetrius. 332 00:40:22,566 --> 00:40:24,566 Why? 333 00:40:24,656 --> 00:40:26,471 You need to hear me. 334 00:40:26,571 --> 00:40:30,141 I heard once, and I in chains. Not enough? 335 00:40:30,501 --> 00:40:32,501 I do not know. 336 00:40:32,596 --> 00:40:36,471 Zaren told me you had returned to Greece and I believed him. 337 00:40:36,571 --> 00:40:38,781 Until I see him yesterday. 338 00:40:40,541 --> 00:40:42,541 So let me free, now. 339 00:40:43,542 --> 00:40:45,432 I can not. 340 00:40:45,532 --> 00:40:46,492 Why not? 341 00:40:46,592 --> 00:40:50,472 His father is the king who would give me riches, remember? 342 00:40:50,572 --> 00:40:52,482 He is not the same king I left... 343 00:40:52,582 --> 00:40:55,452 Zaren, became the mighty man of Atlantis. 344 00:40:55,552 --> 00:40:57,552 Then ask Zaren. 345 00:40:57,645 --> 00:41:01,215 He orders to kill him if know that I love. 346 00:41:01,552 --> 00:41:03,552 Love... 347 00:41:05,522 --> 00:41:08,532 You brought me to that wretched land, with lies and tricks. 348 00:41:08,632 --> 00:41:11,523 You accepted my proposal making me believe I... 349 00:41:11,623 --> 00:41:13,498 ...loved, never to return. 350 00:41:13,598 --> 00:41:16,513 And all the time knew I'd be enslaved... 351 00:41:16,613 --> 00:41:18,823 ...this is love, princess? 352 00:41:19,593 --> 00:41:21,523 I thought my father had abolished this law. 353 00:41:21,623 --> 00:41:22,508 You lie. 354 00:41:22,608 --> 00:41:25,498 Do not think of nothing being selfish desires. 355 00:41:25,598 --> 00:41:27,598 At first it was true. 356 00:41:28,593 --> 00:41:31,143 When you took me in your arms, 357 00:41:31,523 --> 00:41:33,413 my heart became his. 358 00:41:33,513 --> 00:41:35,403 Your heart became cheap princess. 359 00:41:35,503 --> 00:41:37,414 He does not pay the price I paid. 360 00:41:37,514 --> 00:41:39,499 Give it to Zaren. Give him your love... 361 00:41:39,599 --> 00:41:41,894 ...and buy back my freedom. 362 00:41:43,554 --> 00:41:46,534 Even his words smell like fish. 363 00:41:55,584 --> 00:41:57,474 Well, Demetrius? 364 00:41:57,574 --> 00:41:59,954 I prefer the company slaves. 365 00:42:25,584 --> 00:42:27,584 Drink. 366 00:42:47,534 --> 00:42:49,534 Drink. 367 00:42:54,534 --> 00:42:55,489 Now, 368 00:42:55,589 --> 00:42:57,589 You close your eyes. 369 00:43:02,524 --> 00:43:04,504 At the command to send open them again, 370 00:43:04,604 --> 00:43:06,604 you will be a bull. 371 00:43:07,554 --> 00:43:09,485 All day and all Currently, you will... 372 00:43:09,585 --> 00:43:12,475 ...appeared increasingly with one. 373 00:43:12,570 --> 00:43:18,534 Strong, strong, strong. 374 00:43:23,534 --> 00:43:25,534 Take it away. 375 00:43:32,524 --> 00:43:34,524 Bring Greek. 376 00:44:01,504 --> 00:44:03,504 What would you be? 377 00:44:04,505 --> 00:44:08,575 A donkey with long and ridiculous ears here? 378 00:44:10,545 --> 00:44:11,510 Or maybe... 379 00:44:11,610 --> 00:44:14,575 A buffalo. With large horns. 380 00:44:16,505 --> 00:44:18,505 Here and here. 381 00:44:21,545 --> 00:44:23,840 But you, unlike the others, 382 00:44:24,505 --> 00:44:26,630 not remember who you are. 383 00:44:32,515 --> 00:44:34,895 Perhaps this is appropriate. 384 00:44:37,555 --> 00:44:41,510 Think of the fun of Princess to see you as you really are. 385 00:44:41,610 --> 00:44:43,610 A filthy pig. 386 00:44:48,545 --> 00:44:49,506 Yes. 387 00:44:49,606 --> 00:44:51,486 Bring orders my lord, Zaren. 388 00:44:51,586 --> 00:44:54,446 He gives to Greek, chance of freedom. 389 00:44:54,546 --> 00:44:58,436 Why does he always takes the best specimens of me. 390 00:44:58,536 --> 00:45:02,191 But he will face Testing of fire and water. 391 00:45:02,576 --> 00:45:04,576 Okay. 392 00:45:05,516 --> 00:45:07,516 Take it. 393 00:45:13,506 --> 00:45:17,536 I'm having fun in seeing his life fade slowly. 394 00:46:03,516 --> 00:46:05,516 What worries him, Azor? 395 00:46:05,609 --> 00:46:07,609 Pigeons, look at them. 396 00:46:09,576 --> 00:46:11,547 In the past, they gave around the coliseum, 397 00:46:11,647 --> 00:46:13,772 and returned their cages. 398 00:46:14,547 --> 00:46:17,537 Now they all flew for the open sea. 399 00:46:32,597 --> 00:46:36,082 Father Demetrius is. Need to prevent this. 400 00:46:36,567 --> 00:46:38,427 I do, my dear. 401 00:46:38,527 --> 00:46:43,287 But Your Majesty, you do not may disappoint his subjects. 402 00:46:45,557 --> 00:46:47,557 Of course. 403 00:46:48,557 --> 00:46:50,557 I should not. 404 00:46:54,567 --> 00:46:57,032 There is nothing that can do. 405 00:52:38,507 --> 00:52:41,142 By order of His Majesty King... 406 00:52:41,587 --> 00:52:45,547 Demetrius is no longer a slave. 407 00:53:14,568 --> 00:53:18,528 Here, amid our vast ocean, is Atlantis. 408 00:53:18,628 --> 00:53:20,628 Our powerful empire. 409 00:53:22,508 --> 00:53:23,529 But no ocean is large enough to... 410 00:53:23,629 --> 00:53:27,029 ...our power to insure and our ambition. 411 00:53:27,568 --> 00:53:30,498 In the past, this crystal was sufficient to meet... 412 00:53:30,598 --> 00:53:32,598 ...our needs energy. 413 00:53:32,686 --> 00:53:33,549 But we can not live in the past. 414 00:53:33,649 --> 00:53:37,304 If we are to survive, We should think ahead. 415 00:53:37,558 --> 00:53:40,528 And as a monument to future, we must extract... 416 00:53:40,628 --> 00:53:43,503 ...an even larger crystal, the bowels of the crater. 417 00:53:43,603 --> 00:53:46,458 A weapon so powerful, that in addition to Atlantis, 418 00:53:46,558 --> 00:53:48,508 we can become masters of the world. 419 00:53:48,608 --> 00:53:51,468 You speak without words wisdom, Zaren. 420 00:53:51,568 --> 00:53:53,504 Do not listen to these words about war. 421 00:53:53,604 --> 00:53:57,174 It is the fate of Atlantis rule the world. 422 00:53:58,579 --> 00:54:02,489 The gods are not saying we are a race of masters? 423 00:54:02,589 --> 00:54:06,669 And it's not a matter of conquer or be conquered? 424 00:54:08,529 --> 00:54:10,529 Conquered by whom? 425 00:54:11,579 --> 00:54:13,579 I will answer you. 426 00:54:14,529 --> 00:54:17,519 One country alone can not be no enemy to fear. 427 00:54:17,619 --> 00:54:20,499 But together with other countries, may represent... 428 00:54:20,599 --> 00:54:23,540 ...a force against the our existence. 429 00:54:24,140 --> 00:54:28,019 Atlantis can not take that risk, we must attack one by one, 430 00:54:28,119 --> 00:54:31,040 our only chance to survive is to attack and soon. 431 00:54:31,140 --> 00:54:33,140 No. No. No. 432 00:54:38,090 --> 00:54:40,090 Let us sit down. 433 00:54:50,060 --> 00:54:52,960 You have weapons that can repel any invasion. 434 00:54:53,060 --> 00:54:56,460 Any imaginary invasion you can conceive. 435 00:54:58,050 --> 00:55:00,960 The most important is that deliberately isolated. 436 00:55:01,060 --> 00:55:03,005 Atlantis of the rest the world. 437 00:55:03,105 --> 00:55:06,760 We should share our advances to all mankind. 438 00:55:07,040 --> 00:55:10,910 The humanity of you speech is good for one thing. 439 00:55:11,010 --> 00:55:13,010 Slavery. 440 00:55:13,093 --> 00:55:16,748 A country that depends on slavery to exist, 441 00:55:17,030 --> 00:55:19,030 should disappear. 442 00:55:19,111 --> 00:55:20,901 Majesty. 443 00:55:21,001 --> 00:55:23,126 Noble governors Atlantis. 444 00:55:24,071 --> 00:55:26,971 Come before him, was written in the stars... 445 00:55:27,071 --> 00:55:29,921 ...what a great fisherman come to our land. 446 00:55:30,021 --> 00:55:32,401 This prophecy was fully met. 447 00:55:33,051 --> 00:55:35,011 It was also written that he would overthrow. 448 00:55:35,111 --> 00:55:38,061 Atlantis with its command. 449 00:55:39,061 --> 00:55:40,991 The fact of the barbaric achieve... 450 00:55:41,091 --> 00:55:44,001 ...survive Testing of fire and water, 451 00:55:44,101 --> 00:55:48,521 is a warning that we will be conquered by barbarians. 452 00:55:49,081 --> 00:55:51,121 Unless we conquer first. 453 00:55:59,061 --> 00:56:01,061 I cry for war. 454 00:56:05,001 --> 00:56:07,001 We Mountains say, war. 455 00:56:07,099 --> 00:56:09,099 Also the sea. 456 00:56:11,011 --> 00:56:13,011 War for the River. 457 00:56:13,099 --> 00:56:15,224 And for those of science. 458 00:56:16,021 --> 00:56:18,021 And for the animals. 459 00:56:18,114 --> 00:56:20,114 War. 460 00:56:21,051 --> 00:56:23,051 War. 461 00:56:27,031 --> 00:56:29,031 And you, priest? 462 00:56:45,031 --> 00:56:47,031 Let there be war. 463 00:56:57,022 --> 00:56:59,022 Empty? 464 00:56:59,112 --> 00:57:01,112 Equal to others. 465 00:57:02,092 --> 00:57:04,092 The bees are gone. 466 00:57:05,002 --> 00:57:07,002 Strange. 467 00:57:07,077 --> 00:57:11,752 Every morning of my life, I woke with the birds singing. 468 00:57:12,002 --> 00:57:14,127 Now only silence remains. 469 00:57:18,072 --> 00:57:21,012 Perhaps the instinct which drives them away. 470 00:57:21,112 --> 00:57:24,342 But they feel something. Something bad. 471 00:57:25,012 --> 00:57:28,327 A strange breeze lifts every morning... 472 00:57:29,002 --> 00:57:31,953 Loads and dead leaves for the open sea. 473 00:57:32,053 --> 00:57:37,063 The insects are facing dangers to survive. 474 00:57:38,073 --> 00:57:41,218 Even the seeds feel change the earth. 475 00:57:42,003 --> 00:57:45,233 The nature feels that the end is near. 476 00:57:46,093 --> 00:57:49,918 Man is the only not realize that the warnings. 477 00:57:50,093 --> 00:57:52,983 The princess wants to speak, Demetrius. 478 00:57:53,083 --> 00:57:55,803 I do not wish to speak with her. 479 00:57:56,063 --> 00:57:58,063 You'd better talk. 480 00:58:06,073 --> 00:58:09,813 I'm here to repair the debt I have with you. 481 00:58:11,023 --> 00:58:14,903 Tonight, a fishing boat will depart from the north of the port. 482 00:58:15,003 --> 00:58:17,003 Be there. 483 00:58:18,024 --> 00:58:19,994 A boat that takes the mark of the king. 484 00:58:20,094 --> 00:58:22,899 The captain will waiting for you. 485 00:58:25,064 --> 00:58:27,974 He will take you to your boat on the pillars of Hercules. 486 00:58:28,074 --> 00:58:30,369 You'll find your way there. 487 00:58:31,024 --> 00:58:32,904 Antilia. 488 00:58:33,004 --> 00:58:36,319 If you suspect betrayal, can rest easy. 489 00:58:40,034 --> 00:58:43,264 The words I spoke at our last meeting, 490 00:58:44,024 --> 00:58:46,024 were words of anger. 491 00:58:48,014 --> 00:58:50,014 Forgive me. 492 00:58:58,084 --> 00:59:00,084 Thanks, Antilia. 493 00:59:02,025 --> 00:59:04,065 No need to thank anyone. 494 00:59:15,075 --> 00:59:17,370 His farewell was very fast. 495 00:59:19,005 --> 00:59:21,005 She loves him. 496 00:59:22,025 --> 00:59:24,025 I wish were true. 497 00:59:26,095 --> 00:59:27,975 I'm leaving. 498 00:59:28,075 --> 00:59:30,625 Antilia told me in confidence. 499 00:59:31,095 --> 00:59:33,095 You want me to stay? 500 00:59:34,055 --> 00:59:36,030 Remember that Atlantis is about to die. 501 00:59:36,130 --> 00:59:37,985 Nobody will be spared. 502 00:59:38,085 --> 00:59:40,001 And the last day are numbered. 503 00:59:40,101 --> 00:59:43,671 But not a holy man can predict the future. 504 00:59:45,036 --> 00:59:47,986 I have not always been my son a priest. 505 00:59:48,086 --> 00:59:51,026 At the time of Atlantis was a noble land, 506 00:59:51,126 --> 00:59:53,591 I was connected with science. 507 00:59:55,046 --> 00:59:57,026 But I closed my eyes, when she began using... 508 00:59:57,126 --> 00:59:59,126 ...knowledge for evil. 509 01:00:00,056 --> 01:00:03,881 And false gods in place of scientific studies. 510 01:00:05,006 --> 01:00:07,006 Therefore, we will die. 511 01:00:08,006 --> 01:00:10,981 The true God will destroy Atlantis. 512 01:00:11,080 --> 01:00:13,120 But why do you is, Azor? 513 01:00:14,026 --> 01:00:16,406 Because I I blame the heart. 514 01:00:24,017 --> 01:00:26,987 We create wonders for the good of humanity. 515 01:00:27,087 --> 01:00:30,007 And we make them into monsters. 516 01:00:32,017 --> 01:00:36,907 The crystals catch the heat of sun's rays and keep the energy. 517 01:00:37,007 --> 01:00:39,937 They look identical, but have different functions. 518 01:00:40,037 --> 01:00:42,957 This is the model of original invention. 519 01:00:43,057 --> 01:00:45,077 His purpose... 520 01:00:46,017 --> 01:00:49,247 Create, heat, light, comfort and life. 521 01:00:56,057 --> 01:00:58,352 Now see what done with him. 522 01:00:59,017 --> 01:01:01,017 That urn... 523 01:01:24,067 --> 01:01:27,978 Zaren, wants to build a thousand times more powerful weapon. 524 01:01:28,078 --> 01:01:31,648 When she's ready he will conquer the world. 525 01:01:32,048 --> 01:01:34,013 Why you got me this regard? 526 01:01:34,113 --> 01:01:38,533 You can warn the world. His own people when he comes. 527 01:01:39,068 --> 01:01:41,108 But that defense, we we? 528 01:01:42,078 --> 01:01:44,078 None. 529 01:01:45,098 --> 01:01:47,098 And if I stay... 530 01:01:49,008 --> 01:01:51,473 I can do against Zaren plans. 531 01:01:52,028 --> 01:01:55,938 Now, nothing. But tomorrow might have a chance. 532 01:01:57,088 --> 01:02:01,508 Can not wait until tomorrow. The boat leaves tonight. 533 01:02:02,078 --> 01:02:04,078 Demetrius... 534 01:02:11,038 --> 01:02:14,863 Use this to dress protect it from the weather. 535 01:02:17,098 --> 01:02:19,098 Goodbye, Azor. 536 01:02:23,038 --> 01:02:25,163 God, you look for my son. 537 01:02:44,068 --> 01:02:47,909 With all my calculations, I reached the same conclusion. 538 01:02:48,009 --> 01:02:52,004 The next full moon, you must go to the conquest. 539 01:02:53,009 --> 01:02:56,579 Give me some time to complete the crystal. 540 01:02:57,029 --> 01:03:00,854 It is the only date that the stars favor you. 541 01:03:02,059 --> 01:03:04,059 He'll be ready. 542 01:03:05,089 --> 01:03:08,319 The man, Demetrius, would see you sir. 543 01:03:11,019 --> 01:03:13,019 Have him enter. 544 01:03:18,069 --> 01:03:20,069 You need my help. 545 01:03:21,079 --> 01:03:23,969 Why do I need the help of a slave. 546 01:03:24,064 --> 01:03:27,039 Excuse my rudeness. A free man. 547 01:03:28,069 --> 01:03:30,000 And also a man who knows the waters... 548 01:03:30,100 --> 01:03:32,565 ...and land that you unknown. 549 01:03:34,040 --> 01:03:35,011 I can take their boats saved, 550 01:03:35,111 --> 01:03:38,341 beyond the Pillars of Hercules to sea. 551 01:03:39,060 --> 01:03:42,630 I can show the places within the darkness. 552 01:03:43,030 --> 01:03:45,030 Why the change opinion. 553 01:03:45,124 --> 01:03:48,269 Others prefer slaves die, to help us. 554 01:03:49,030 --> 01:03:51,920 I tasted the comfort this city can give me. 555 01:03:52,020 --> 01:03:54,000 His friends in prison will call him a traitor. 556 01:03:54,100 --> 01:03:55,040 Let call. 557 01:03:55,140 --> 01:03:59,020 I can find comfort, silver and gold. 558 01:04:03,030 --> 01:04:05,030 So? 559 01:04:06,021 --> 01:04:07,042 Do not accept bargain with slaves. 560 01:04:07,142 --> 01:04:09,352 He will bring us disaster. 561 01:04:10,061 --> 01:04:13,461 You must excuse My impetuous astrologer. 562 01:04:14,021 --> 01:04:17,166 The deed is done. Go ahead, Demetrius. 563 01:04:18,031 --> 01:04:21,771 Let me see you change, the face of the world. 564 01:04:33,011 --> 01:04:34,931 What do you think, cartographer? 565 01:04:35,031 --> 01:04:37,021 Well sir, it is known that none of our ships... 566 01:04:37,121 --> 01:04:39,416 ...never returned from sea. 567 01:04:40,021 --> 01:04:42,031 They must have sunk in treacherous reefs... 568 01:04:42,131 --> 01:04:45,061 ...the pillars of Hercules. 569 01:04:46,012 --> 01:04:47,902 In reality we do not We... 570 01:04:48,002 --> 01:04:50,637 Any knowledge just speculation. 571 01:04:51,012 --> 01:04:55,092 The chance of this map to be sure is quite large. 572 01:04:56,032 --> 01:04:58,002 I would like others to see if it is correct. 573 01:04:58,102 --> 01:04:59,932 We shall soon see. 574 01:05:00,032 --> 01:05:02,032 Guard. 575 01:05:22,052 --> 01:05:24,072 Your dog traitor. 576 01:05:26,062 --> 01:05:28,062 Your a traitor. 577 01:05:28,140 --> 01:05:29,922 Remove it. 578 01:05:30,022 --> 01:05:32,022 Your dirty traitor. 579 01:05:33,003 --> 01:05:36,033 Your dirty traitor. You pig. 580 01:05:45,013 --> 01:05:46,933 I accept my payment now. 581 01:05:47,033 --> 01:05:49,033 Of course, Demetrius. 582 01:05:49,116 --> 01:05:51,013 This is a sample my generosity, 583 01:05:51,113 --> 01:05:54,343 maybe I need the their services again. 584 01:06:03,073 --> 01:06:05,018 I would not trust in Greek. 585 01:06:05,118 --> 01:06:08,008 He lies with all your breath away. 586 01:06:08,090 --> 01:06:09,973 Take care of the stars, Surgeon, 587 01:06:10,073 --> 01:06:13,133 and leave these matters in my hands. 588 01:06:14,013 --> 01:06:17,838 I trust those who put welfare above the honor. 589 01:06:56,063 --> 01:06:58,063 Another warning. 590 01:06:59,033 --> 01:07:00,973 I measure all the lava the day. 591 01:07:01,073 --> 01:07:02,943 It is growing alarmingly. 592 01:07:03,043 --> 01:07:06,063 The devastation round this island. 593 01:07:07,023 --> 01:07:09,923 It's starting to bother this dormant volcano. 594 01:07:10,023 --> 01:07:12,828 Waiting for beginning of the end. 595 01:07:13,003 --> 01:07:14,028 When will the end, Azor? 596 01:07:14,128 --> 01:07:16,678 Soon after the next full moon. 597 01:07:17,063 --> 01:07:18,974 Soon after Zaren and his warriors, 598 01:07:19,074 --> 01:07:21,709 are ready to conquer the world. 599 01:07:22,014 --> 01:07:26,349 But if Zaren fails, this conquest will never happen. 600 01:07:27,024 --> 01:07:29,234 Zaren sir, wait impatient. 601 01:07:38,004 --> 01:07:39,964 You should be here before that. 602 01:07:40,064 --> 01:07:43,064 Look. Another backwardness. 603 01:07:44,024 --> 01:07:47,509 There is little time and slaves are lazy. 604 01:07:48,054 --> 01:07:49,904 They can not help myself. 605 01:07:50,004 --> 01:07:51,964 Must tell me. What can you do? 606 01:07:52,064 --> 01:07:54,964 Nothing. 'But you, a wise man, 607 01:07:55,064 --> 01:07:56,935 must show me the path. 608 01:07:57,035 --> 01:07:59,005 There is a limit to the man work. 609 01:07:59,105 --> 01:08:00,975 These men arrived at its limit. 610 01:08:01,075 --> 01:08:03,075 They need to rest. 611 01:08:04,015 --> 01:08:07,245 Our priest has a splendid alternative. 612 01:08:08,025 --> 01:08:09,010 Really. 613 01:08:09,110 --> 01:08:11,025 But I have a even better. 614 01:08:11,125 --> 01:08:12,945 Captain. 615 01:08:13,045 --> 01:08:15,340 Escort them to the dungeon. 616 01:08:16,005 --> 01:08:17,935 This is going to heal others. 617 01:08:18,035 --> 01:08:19,991 The dungeon is not the answer, Zaren. 618 01:08:20,091 --> 01:08:22,936 Listen to the man who was already a slave. 619 01:08:23,036 --> 01:08:24,916 What is your alternative? 620 01:08:25,016 --> 01:08:27,016 Put me in charge. 621 01:08:28,066 --> 01:08:30,066 So what you gonna do? 622 01:08:30,141 --> 01:08:33,016 Build a camp here. Far from the dungeon. 623 01:08:33,116 --> 01:08:36,036 The slaves rested before starting the work day. 624 01:08:36,136 --> 01:08:40,386 Remove his chains, unplug guards, take decent food. 625 01:08:41,096 --> 01:08:45,036 Ridiculous. Why me would these advantages. 626 01:08:46,036 --> 01:08:48,036 You have no choice. 627 01:08:52,096 --> 01:08:54,096 Very good. 628 01:08:55,067 --> 01:08:58,467 Of course, my services will not be free. 629 01:09:00,007 --> 01:09:02,007 You know my generosity. 630 01:09:02,102 --> 01:09:05,842 You may be right they will receive something. 631 01:09:06,067 --> 01:09:08,077 But if you fail. 632 01:09:15,077 --> 01:09:17,077 I'll have success. 633 01:10:35,017 --> 01:10:37,017 I'm awake, Xandros. 634 01:10:37,112 --> 01:10:39,112 The others are waiting. 635 01:10:39,177 --> 01:10:42,927 They believe that Demetrius did not betray his friends. 636 01:10:43,027 --> 01:10:45,237 We'll help with your plan. 637 01:10:48,087 --> 01:10:50,087 I was thinking. 638 01:10:50,164 --> 01:10:53,734 Would you like to do something to help you. 639 01:10:57,048 --> 01:10:58,958 There is nothing that can. 640 01:10:59,058 --> 01:11:00,988 Nothing that anyone can. 641 01:11:01,088 --> 01:11:04,023 Slowly destroying man's mind... 642 01:11:04,123 --> 01:11:06,123 Until no more human. 643 01:11:07,048 --> 01:11:11,298 And in the end, I shall transform, like the others. 644 01:11:12,078 --> 01:11:13,993 Come on, we can not wasting time. 645 01:11:14,093 --> 01:11:17,323 I want to help him, while I still can. 646 01:12:21,008 --> 01:12:22,968 Remove the chain. Hurry-hurry. 647 01:12:23,068 --> 01:12:24,018 Rotate to the bottom. 648 01:12:24,118 --> 01:12:26,983 Hurry. The volcano waiting. 649 01:12:27,083 --> 01:12:29,048 Hurry. Destroy the crystal. 650 01:12:29,148 --> 01:12:32,023 Hurry. Before the full moon. 651 01:12:32,123 --> 01:12:35,068 Hurry. Before Zaren, know. 652 01:12:36,008 --> 01:12:38,008 Hurry. Come lava. 653 01:12:38,108 --> 01:12:40,968 Soon. Crystal damn. 654 01:12:41,068 --> 01:12:43,978 Damn, damn. Zaren, its end is near. 655 01:12:44,078 --> 01:12:46,968 Come on. Hurry. 656 01:12:47,068 --> 01:12:49,068 Hurry. 657 01:13:14,029 --> 01:13:16,834 I want to be your Demetrius wife. 658 01:13:19,089 --> 01:13:21,089 I love you. 659 01:13:21,168 --> 01:13:23,168 Take me away. 660 01:13:24,029 --> 01:13:26,029 I can not. 661 01:13:27,019 --> 01:13:29,059 Your boat awaits secret. 662 01:13:29,142 --> 01:13:32,372 Let's leave Atlantis and never return. 663 01:13:35,049 --> 01:13:36,979 I was wrong, Demetrius I know. 664 01:13:37,079 --> 01:13:39,374 Not so, Antilia believe me. 665 01:13:40,039 --> 01:13:42,039 What then? 666 01:13:43,069 --> 01:13:45,069 I can not tell you. 667 01:13:45,149 --> 01:13:47,149 Not yet. 668 01:13:48,059 --> 01:13:51,009 Very good. Let me here if you want. 669 01:13:51,109 --> 01:13:53,744 But must leave Atlantis sooner. 670 01:13:54,039 --> 01:13:58,119 Once you're done their task, Zaren will kill you. 671 01:14:00,009 --> 01:14:02,304 This is a risk I gotta run. 672 01:14:03,070 --> 01:14:05,990 Please, princess skirt now, the sun will rise soon... 673 01:14:06,090 --> 01:14:08,090 ...and he needs rest. 674 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 Trust me Antilia. 675 01:14:35,090 --> 01:14:39,015 Volcano liquid. Covers more, covers more. 676 01:14:39,115 --> 01:14:42,090 Come lava. Faster, faster. 677 01:14:43,030 --> 01:14:46,010 The day will soon arrive. Faster, faster. 678 01:14:46,110 --> 01:14:50,050 Destroy the crystal. Faster, faster. 679 01:15:13,050 --> 01:15:15,050 There, there. 680 01:15:23,070 --> 01:15:24,920 No. Over here. 681 01:15:25,020 --> 01:15:27,020 Hurry, go with others. 682 01:15:32,031 --> 01:15:34,031 We must close entry. 683 01:15:54,031 --> 01:15:54,991 There they are. 684 01:15:55,091 --> 01:15:56,951 Let's get them. 685 01:15:57,051 --> 01:15:59,051 Kill them all. 686 01:16:01,011 --> 01:16:03,136 Do not let them get away. 687 01:17:18,051 --> 01:17:20,961 Where's Greek? Can not be far off. 688 01:17:21,061 --> 01:17:23,061 Find him. 689 01:19:05,071 --> 01:19:07,071 Get rid of. 690 01:19:45,041 --> 01:19:47,041 The end is coming. 691 01:19:56,091 --> 01:19:59,001 The harbor. Get the boats. 692 01:21:31,012 --> 01:21:33,012 Rabble cheeky. 693 01:21:34,022 --> 01:21:35,902 Dared to invade my palace. 694 01:21:36,002 --> 01:21:38,002 Follow me. 695 01:22:09,062 --> 01:22:11,062 No. No. 696 01:22:27,082 --> 01:22:29,082 Antilia. 697 01:23:59,052 --> 01:24:01,052 Antilia. 698 01:25:38,022 --> 01:25:40,022 We're stuck here. 699 01:25:44,032 --> 01:25:47,902 Do not go there, the sea is boiling because of the lava. 700 01:25:48,002 --> 01:25:50,002 Come, come here. 701 01:26:41,042 --> 01:26:43,042 Damn. 702 01:29:38,052 --> 01:29:40,177 And Atlantis disappeared. 703 01:29:41,072 --> 01:29:43,997 But free men, wise. 704 01:29:44,097 --> 01:29:46,982 'They brought the culture of Empire Mother' 705 01:29:47,082 --> 01:29:50,052 to the four corners of the earth. 48994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.