Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,024 --> 00:00:14,964
When Columbus discovered America,
2
00:00:15,064 --> 00:00:19,074
a series of mysteries emerged in Europe.
3
00:00:20,044 --> 00:00:24,004
Here, there are two continents,
isolated from each other.
4
00:00:24,104 --> 00:00:27,999
Nevertheless, developed a similar culture.
5
00:00:28,099 --> 00:00:29,925
For example:
6
00:00:30,025 --> 00:00:34,990
The Mayan calendar has
same principle as the Gregorian.
7
00:00:35,090 --> 00:00:37,985
They use the same signs of the zodiac.
8
00:00:38,085 --> 00:00:40,125
The same decimal system.
9
00:00:42,005 --> 00:00:43,036
They value the silver and gold.
10
00:00:43,136 --> 00:00:46,005
Use both for jewelry and ornaments.
11
00:00:46,105 --> 00:00:48,955
Another mystery is the banana plantation.
12
00:00:49,055 --> 00:00:52,015
Native to Asia and not
can grow from seeds.
13
00:00:52,115 --> 00:00:56,365
Still, Columbus found
plantations in the New World.
14
00:00:57,035 --> 00:01:00,010
Elephants that time,
did not exist in the Americas.
15
00:01:00,110 --> 00:01:05,075
And yet there are drawings on
prehistoric caves in Peru.
16
00:01:06,086 --> 00:01:09,996
The pyramids of Mexico and
Egypt, were built...
17
00:01:10,091 --> 00:01:12,956
...with the same principle architectural.
18
00:01:13,056 --> 00:01:16,016
Another example. Are
the witches of Spain...
19
00:01:16,116 --> 00:01:19,176
...and the witches of the New World.
20
00:01:20,056 --> 00:01:22,031
But the most significant all...
21
00:01:22,131 --> 00:01:27,061
Mayan and Aztec legends are
same as the Greek and Hebrew...
22
00:01:27,160 --> 00:01:30,050
...and have terrible catastrophes.
23
00:01:30,144 --> 00:01:33,026
Unbelievable disaster
that destroyed the link.
24
00:01:33,126 --> 00:01:34,966
The empire mother...
25
00:01:35,066 --> 00:01:39,907
...civilization that has spread
on both sides of the Atlantic.
26
00:01:40,007 --> 00:01:42,997
The Greek historian Plato
enunciated this theory,
27
00:01:43,097 --> 00:01:45,562
more than two thousand years.
28
00:01:47,057 --> 00:01:50,067
Once, another continent.
29
00:01:51,087 --> 00:01:55,027
'ATLANTIS' 'The Lost Continent'.
30
00:03:17,087 --> 00:03:19,087
Got one.
31
00:03:20,047 --> 00:03:22,047
Look dad, there.
32
00:03:26,017 --> 00:03:28,017
Damn.
33
00:03:29,037 --> 00:03:31,037
What?
34
00:03:38,057 --> 00:03:40,692
Come back.
Demitrius, come back.
35
00:03:41,007 --> 00:03:43,017
Osiris is a trick.
36
00:04:19,057 --> 00:04:23,007
Beware. Do not touch it.
37
00:04:36,057 --> 00:04:40,067
By the trident of Neptune.
A mermaid.
38
00:04:43,027 --> 00:04:45,027
The canteen.
39
00:05:03,017 --> 00:05:05,017
Who are you?
40
00:05:08,047 --> 00:05:11,007
Who can she be?
She is not one of our people.
41
00:05:11,107 --> 00:05:16,292
I do not know, but what will
say by picking one of these fish?
42
00:05:51,057 --> 00:05:53,057
Father.
43
00:05:54,057 --> 00:05:58,907
Where is this miserable place and
what I'm doing between slaves?
44
00:05:59,007 --> 00:06:02,237
You're in Greece and this is our home.
45
00:06:03,047 --> 00:06:05,047
The shirt is mine.
46
00:06:07,007 --> 00:06:09,007
You clothed me?
47
00:06:09,102 --> 00:06:11,102
Somebody had to do.
48
00:06:11,177 --> 00:06:15,007
Where are my clothes?
This cotton, scratch my skin.
49
00:06:15,107 --> 00:06:18,017
Were wet, I put them to dry.
50
00:06:19,007 --> 00:06:20,998
Our food is simple, come.
51
00:06:21,098 --> 00:06:24,498
Sit down with us and Tell us your story.
52
00:06:25,068 --> 00:06:27,013
Their food is not me try it one bit.
53
00:06:27,113 --> 00:06:29,748
As you wish, my little mermaid.
54
00:06:30,098 --> 00:06:32,478
I'm not your little mermaid.
55
00:06:33,018 --> 00:06:35,018
I'm a princess.
56
00:06:35,106 --> 00:06:36,008
Princess?
57
00:06:36,108 --> 00:06:39,423
Antilia Princess, daughter King Kronos.
58
00:06:41,078 --> 00:06:44,393
And where is this his kingdom,
princess?
59
00:06:45,088 --> 00:06:47,988
In the great sea behind
the pillars of Hercules.
60
00:06:48,088 --> 00:06:50,088
Pillars of Hercules?
61
00:06:53,059 --> 00:06:56,884
There is nothing beyond.
The world ends there.
62
00:06:57,019 --> 00:06:59,014
You doubt my word, a fisherman?
63
00:06:59,114 --> 00:07:01,114
Have you been well?
64
00:07:01,204 --> 00:07:03,754
If it had come, no 'd be here.
65
00:07:08,039 --> 00:07:09,014
Do not touch me.
66
00:07:09,114 --> 00:07:10,989
You smell like fish.
67
00:07:11,089 --> 00:07:12,959
But of course...
68
00:07:13,059 --> 00:07:15,059
We are fishermen.
69
00:07:16,079 --> 00:07:20,009
Now listen.
And listen up, princess.
70
00:07:20,109 --> 00:07:22,829
In our land, not we the kings...
71
00:07:23,000 --> 00:07:24,995
We do not have daughters of kings,
72
00:07:25,095 --> 00:07:26,020
nor slaves.
73
00:07:26,120 --> 00:07:28,120
We are all free men.
74
00:07:28,208 --> 00:07:31,980
We treat everyone as would like to treat us.
75
00:07:32,080 --> 00:07:34,885
My son and I, we rescued the sea.
76
00:07:35,020 --> 00:07:36,920
And we brought her to safety.
77
00:07:37,020 --> 00:07:39,060
We share our humble hut.
78
00:07:40,050 --> 00:07:43,705
And we have only received insults
in return.
79
00:07:44,080 --> 00:07:47,980
If our home is miserable,
our clothes and the hurt,
80
00:07:48,080 --> 00:07:50,986
Our food did not feel like Princess Royal,
81
00:07:51,086 --> 00:07:55,251
then browse your
accommodations with someone else.
82
00:07:57,041 --> 00:07:58,901
Can you help me now.
83
00:07:59,001 --> 00:08:00,971
You can help yourself alone.
84
00:08:01,071 --> 00:08:04,811
Come, Demetrius.
There are fish to be caught.
85
00:09:51,091 --> 00:09:53,091
Good afternoon, Petros.
86
00:09:54,061 --> 00:09:55,941
You're right, Ant�lia?
87
00:09:56,041 --> 00:09:57,901
Of course, why?
88
00:09:58,001 --> 00:10:01,011
His face is pale you look sick.
89
00:10:02,081 --> 00:10:04,081
Where is Demetrius?
90
00:10:05,031 --> 00:10:07,326
Putting the network to dry.
91
00:10:08,071 --> 00:10:10,071
I'll help you.
92
00:10:13,041 --> 00:10:15,041
She's sick.
93
00:10:31,051 --> 00:10:33,051
Demetrius...
94
00:11:02,091 --> 00:11:05,406
The way I'm not I have nothing to hide.
95
00:11:07,071 --> 00:11:11,151
You give me my robe or
climb aboard the way I am.
96
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
Oh, you...
97
00:11:53,061 --> 00:11:55,941
Beyond the Sunset Atlantis is my home.
98
00:11:56,041 --> 00:11:59,356
A land of wonders beyond comprehension.
99
00:12:00,031 --> 00:12:04,281
Take me there, Demetrius.
My father no longer rich.
100
00:12:05,031 --> 00:12:08,856
Antilia, other riches want, you already have.
101
00:12:10,091 --> 00:12:12,091
I know of one.
102
00:12:14,082 --> 00:12:17,002
Cause you'll never own fisherman.
103
00:13:11,032 --> 00:13:13,032
Antilia.
104
00:13:16,042 --> 00:13:18,042
Antilia.
105
00:13:57,092 --> 00:13:59,092
Keep aside.
106
00:14:04,032 --> 00:14:06,032
Sit.
107
00:14:12,012 --> 00:14:14,912
You must be crazy. There
one law for those who steal a boat.
108
00:14:15,012 --> 00:14:17,932
I'll go home and nobody will catch me.
109
00:14:18,032 --> 00:14:20,032
Many men have tried.
110
00:14:21,012 --> 00:14:23,012
Many good sailors
sailed toward the sunset.
111
00:14:23,112 --> 00:14:26,062
But no one returned to tell. None.
112
00:14:27,093 --> 00:14:29,968
Are you scared?
Yes.
113
00:14:30,068 --> 00:14:33,953
And also cautious. There
many dangers beyond the pillars.
114
00:14:34,053 --> 00:14:37,943
I'd rather die than risk the
to stay in his village one day.
115
00:14:38,043 --> 00:14:42,038
I'll forget this foolishness.
I'll take it back.
116
00:14:43,093 --> 00:14:45,093
Okay, take me back.
117
00:14:46,033 --> 00:14:49,953
There are other men, courageous,
to beg for help.
118
00:14:50,053 --> 00:14:54,048
Put me ashore, for I
choose my travel companion.
119
00:14:57,023 --> 00:14:59,023
Listen, Antilia.
120
00:14:59,120 --> 00:15:03,073
I'll take it,
but only on my terms.
121
00:15:05,043 --> 00:15:08,904
If at the time of a moon,
I do not find your land...
122
00:15:09,004 --> 00:15:10,994
We will return to My land...
123
00:15:11,094 --> 00:15:13,094
But that's not all.
124
00:15:14,074 --> 00:15:16,074
When we return...
125
00:15:17,064 --> 00:15:20,294
You become my beautiful wife, forever.
126
00:15:33,084 --> 00:15:35,464
Whatever you say, Demetrius.
127
00:16:15,014 --> 00:16:17,014
Antilia.
128
00:16:21,004 --> 00:16:23,999
I can not take it anymore go
to the west, we go south.
129
00:16:24,099 --> 00:16:26,904
We need to find the path of the whales.
130
00:16:27,004 --> 00:16:29,004
No need.
131
00:16:32,064 --> 00:16:33,954
This will guide us.
132
00:16:34,054 --> 00:16:36,084
He always points north.
133
00:16:41,014 --> 00:16:42,979
My father would call it,
witchcraft.
134
00:16:43,079 --> 00:16:45,969
This is not witchcraft is science.
135
00:18:16,064 --> 00:18:18,064
Demetrius.
136
00:18:22,095 --> 00:18:24,095
It's time to eat.
137
00:18:32,015 --> 00:18:33,010
No food.
138
00:18:33,110 --> 00:18:35,110
Just a little wine.
139
00:18:40,095 --> 00:18:42,095
It was just a fish.
140
00:18:48,005 --> 00:18:50,005
Let me fill it.
141
00:19:00,065 --> 00:19:03,465
These waters are cursed,
we shall return.
142
00:19:05,085 --> 00:19:08,965
I do not believe that my
Captain forgotten bargain.
143
00:19:09,065 --> 00:19:12,975
Not the bargain and not
are the dolphins, is something else.
144
00:19:13,075 --> 00:19:16,560
The fog... silence when there is no wind.
145
00:19:17,055 --> 00:19:20,006
Everything seems to whisper for me...
146
00:19:20,106 --> 00:19:21,916
Returns.
147
00:19:22,016 --> 00:19:25,161
Return, or never be a man of the sea.
148
00:19:35,006 --> 00:19:35,997
Listen to your mind, Demetrius.
149
00:19:36,097 --> 00:19:38,097
She whispers.
150
00:19:40,006 --> 00:19:42,006
But there is a curse.
151
00:20:16,056 --> 00:20:21,326
Tonight will be a full moon
and we did not see nothing but sea.
152
00:20:24,066 --> 00:20:26,531
Are you still in its promise?
153
00:20:29,026 --> 00:20:31,026
I keep it.
154
00:20:38,066 --> 00:20:40,066
Let's go back then?
155
00:20:41,056 --> 00:20:42,947
Not yet.
156
00:20:43,047 --> 00:20:44,967
I bargain for a little more...
157
00:20:45,067 --> 00:20:47,192
...neither more nor less.
158
00:20:52,047 --> 00:20:54,047
Demetrius.
159
00:20:54,140 --> 00:20:56,140
Yes?
160
00:20:57,057 --> 00:20:59,967
The world over, beyond Pillars of Hercules?
161
00:21:00,067 --> 00:21:01,957
No.
162
00:21:02,057 --> 00:21:05,117
And you find monsters in each place?
163
00:21:07,057 --> 00:21:09,057
Well..
164
00:21:10,047 --> 00:21:12,047
Well?
165
00:21:12,135 --> 00:21:13,998
Well, I saw King Neptune.
166
00:21:14,098 --> 00:21:16,478
But you do not actually saw.
167
00:21:18,008 --> 00:21:20,008
Maybe not.
168
00:21:20,101 --> 00:21:22,101
So I have your trust?
169
00:21:23,008 --> 00:21:25,008
Forever.
170
00:21:26,038 --> 00:21:28,008
So believe me now, my love.
171
00:21:28,108 --> 00:21:33,048
Before the moon dies, you will
in Atlantis. I promise.
172
00:22:49,048 --> 00:22:51,048
No, Demetrius.
173
00:22:53,018 --> 00:22:55,018
We are not in danger.
174
00:23:12,058 --> 00:23:14,058
We are happy princess.
175
00:23:15,098 --> 00:23:19,348
Our gods were good.
They brought him safe and well.
176
00:23:20,069 --> 00:23:22,069
With his help, Surgeon.
177
00:23:22,160 --> 00:23:25,099
Guards, take him on board.
178
00:23:44,099 --> 00:23:47,059
His name is Demetrius?
Yes it is.
179
00:23:48,089 --> 00:23:51,039
Fisherman?
I can handle this.
180
00:23:53,009 --> 00:23:55,939
It could have been born under the Pisces?
181
00:23:56,039 --> 00:23:58,079
Sign?
When were you born?
182
00:23:58,173 --> 00:24:00,919
Which star control your destination?
183
00:24:01,019 --> 00:24:04,504
The stars you can see when you're at sea.
184
00:24:05,019 --> 00:24:07,909
This is the voice of a true man of the sea.
185
00:24:08,009 --> 00:24:08,994
My name is Zaren.
186
00:24:09,094 --> 00:24:12,154
This is Surgeon, he reads the stars.
187
00:24:15,029 --> 00:24:15,977
With a boat like this,
188
00:24:16,077 --> 00:24:18,024
I would be the greatest
fisherman in Greece.
189
00:24:18,124 --> 00:24:21,524
You have no boats sailing under the sea?
190
00:24:22,049 --> 00:24:23,929
Oh, princess...
191
00:24:24,029 --> 00:24:27,039
Just in time.
Come to the surface.
192
00:25:45,059 --> 00:25:46,990
Why did my father, not came to see me?
193
00:25:47,090 --> 00:25:48,959
Do not you warned?
194
00:25:49,059 --> 00:25:51,019
The moment that we take it.
But he is not well...
195
00:25:51,119 --> 00:25:54,434
...he is waiting for you at the palace.
196
00:26:20,060 --> 00:26:22,015
Tie it.
He will be judged.
197
00:26:22,115 --> 00:26:23,910
What is this?
198
00:26:24,010 --> 00:26:26,010
Let me go.
Let me go.
199
00:26:29,050 --> 00:26:31,050
Father.
200
00:26:37,080 --> 00:26:39,080
Father.
201
00:26:45,060 --> 00:26:47,060
Antilia.
202
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
My child.
203
00:26:51,000 --> 00:26:52,930
They told me you're sick.
204
00:26:53,030 --> 00:26:55,060
I got sick of concern.
205
00:26:56,060 --> 00:26:59,035
Even the stars say his safe return.
206
00:26:59,127 --> 00:27:02,021
The star also said
that a stranger would be with me?
207
00:27:02,121 --> 00:27:04,671
A stranger you are you saying?
208
00:27:05,041 --> 00:27:07,761
Yes father.
A wonderful stranger.
209
00:27:08,021 --> 00:27:09,996
To whom will you give
my hand in marriage.
210
00:27:10,096 --> 00:27:12,961
But I had hoped you and Zaren...
211
00:27:13,061 --> 00:27:14,991
I never loved Zaren and I'll never love.
212
00:27:15,091 --> 00:27:17,091
But expect a child.
213
00:27:18,011 --> 00:27:19,941
We are forgetting the law.
214
00:27:20,041 --> 00:27:22,251
For me, you can change it.
215
00:27:23,011 --> 00:27:25,022
Do not worry, my dear.
It may take a little time,
216
00:27:25,122 --> 00:27:28,692
until there is better than you do not see.
217
00:27:29,072 --> 00:27:31,072
But now...
218
00:27:31,163 --> 00:27:34,042
Now I have a thousand questions.
219
00:29:28,062 --> 00:29:29,957
Thanks.
220
00:29:30,057 --> 00:29:32,522
Thank you for saving my life.
221
00:29:35,072 --> 00:29:37,072
His face...
222
00:29:38,062 --> 00:29:40,062
I had not seen before.
223
00:29:40,155 --> 00:29:43,022
I'm Demetrius the fisherman.
224
00:29:44,042 --> 00:29:46,977
I am Xandros, Sailor.
225
00:29:47,077 --> 00:29:48,932
Xandros.
226
00:29:49,032 --> 00:29:51,072
From my homeland?
Yes.
227
00:29:55,032 --> 00:29:58,022
And the others?
All strangers.
228
00:29:59,002 --> 00:29:59,978
Where are they from?
229
00:30:00,078 --> 00:30:02,458
I did not land know existed.
230
00:30:03,033 --> 00:30:05,983
Most men of the sea like you and me,
231
00:30:06,083 --> 00:30:11,033
sunk and came give this land.
232
00:30:12,033 --> 00:30:13,933
We asked for sanctuary...
233
00:30:14,033 --> 00:30:17,433
...but we got in return whip and chains.
234
00:30:19,073 --> 00:30:21,073
How long are here.
235
00:30:22,093 --> 00:30:25,033
A lifetime of suffering.
236
00:30:26,053 --> 00:30:29,023
We lost account of time here.
237
00:30:32,083 --> 00:30:35,738
I will not be enough to lose track of time.
238
00:30:40,043 --> 00:30:44,023
These were my words,
when I was brought here.
239
00:30:46,054 --> 00:30:48,969
The two standing.
There is work to be done.
240
00:30:49,069 --> 00:30:52,054
Come... come.
241
00:31:25,074 --> 00:31:29,064
They were once men,
healthy young men like you.
242
00:31:32,064 --> 00:31:34,064
But how can it be?
243
00:31:36,034 --> 00:31:38,034
They are monsters.
244
00:31:38,122 --> 00:31:39,984
As they did, I do not know.
245
00:31:40,084 --> 00:31:43,064
But do cruelties unbelievable.
246
00:31:44,004 --> 00:31:47,964
From time to time,
they take someone without warning.
247
00:31:48,064 --> 00:31:49,014
Where?
248
00:31:49,114 --> 00:31:50,965
For the house of fear.
249
00:31:51,065 --> 00:31:54,005
Are never seen again and turn into beasts.
250
00:31:54,105 --> 00:31:56,105
Show him how.
251
00:31:57,055 --> 00:32:01,095
Learn well and fast or feel the bite of it.
252
00:32:14,025 --> 00:32:15,915
What is that?
253
00:32:16,015 --> 00:32:17,975
The crystals grow in the crater,
254
00:32:18,075 --> 00:32:20,200
capture the sun's energy.
255
00:32:21,095 --> 00:32:25,085
The small ones are used to heat and light.
256
00:32:28,005 --> 00:32:30,005
And the big ones?
257
00:32:30,093 --> 00:32:30,996
Could destroy the world.
258
00:32:31,096 --> 00:32:32,026
Come on, slaves.
259
00:32:32,126 --> 00:32:34,126
No, no, no...
260
00:32:50,066 --> 00:32:52,066
One moment, Highness.
261
00:32:56,096 --> 00:32:58,016
Get these slaves the path.
262
00:32:58,116 --> 00:33:00,496
Into the kill you, everyone.
263
00:33:04,046 --> 00:33:06,046
Come on.
Move.
264
00:33:08,096 --> 00:33:12,856
For your safety, dignity,
the way will be open at a time.
265
00:33:26,036 --> 00:33:28,066
A gift for Princess.
266
00:33:31,056 --> 00:33:34,626
Your insolent slave,
what are you thinking?
267
00:33:49,096 --> 00:33:51,096
Zaren lied to us.
268
00:33:52,026 --> 00:33:53,996
He put the man who saved
my life in chains.
269
00:33:54,096 --> 00:33:55,957
I want it be punished.
270
00:33:56,057 --> 00:33:59,907
But was I who gave
order to subjugate the Greek.
271
00:34:00,007 --> 00:34:00,967
You.
272
00:34:01,067 --> 00:34:03,907
His majesty did not had an alternative.
273
00:34:04,007 --> 00:34:05,927
What right have you to speak for their king.
274
00:34:06,027 --> 00:34:06,988
What does it mean?
275
00:34:07,088 --> 00:34:07,968
The law.
276
00:34:08,068 --> 00:34:10,007
The law requires all slaves foreigners.
277
00:34:10,107 --> 00:34:14,917
And you my princess, that
aspires to the throne, must obey the law.
278
00:34:15,017 --> 00:34:16,008
But what about my promises.
279
00:34:16,108 --> 00:34:18,982
And his word, not mean anything?
280
00:34:19,082 --> 00:34:21,987
But he is a foreigner.
And they all are dangerous.
281
00:34:22,087 --> 00:34:26,047
It's true princess, I consulted
the stars and they never failed.
282
00:34:26,147 --> 00:34:29,047
You saw my face.
The Greek would be killed.
283
00:34:29,147 --> 00:34:31,147
And yet I spared.
284
00:34:33,027 --> 00:34:34,048
Enslave it is not the way to thank someone,
285
00:34:34,148 --> 00:34:37,038
that not only saved the my life...
286
00:34:37,128 --> 00:34:38,048
...and risked his own.
287
00:34:38,148 --> 00:34:41,017
Princess, you are precipitate, it can...
288
00:34:41,117 --> 00:34:44,942
...gain freedom in Testing of fire and water.
289
00:34:45,038 --> 00:34:47,758
He would not live, you knows it.
290
00:34:49,078 --> 00:34:51,078
Father, please.
291
00:34:51,170 --> 00:34:54,078
You enslaved.
Release it now.
292
00:34:58,028 --> 00:35:01,343
You've changed.
When I left, was strong.
293
00:35:02,058 --> 00:35:03,023
You were a king.
294
00:35:03,123 --> 00:35:05,123
It was you who changed.
295
00:35:06,008 --> 00:35:07,049
I wish I could help her daughter, I...
296
00:35:07,149 --> 00:35:09,149
The law must be obeyed.
297
00:35:11,008 --> 00:35:13,008
How dare you to speak for their king.
298
00:35:13,108 --> 00:35:15,148
As if the crown was his.
299
00:35:24,078 --> 00:35:26,118
And in fact you have it.
300
00:36:05,569 --> 00:36:07,569
Oh, Azor.
301
00:36:08,589 --> 00:36:10,589
Use your sincerity.
302
00:36:12,569 --> 00:36:15,034
What they did with my father.
303
00:36:16,519 --> 00:36:19,069
And what I did with Demetrius.
304
00:36:19,539 --> 00:36:21,539
I know child.
305
00:36:21,634 --> 00:36:25,714
Come with me, your prayers
are being wasted here.
306
00:36:26,509 --> 00:36:30,079
These gods are false.
They are just stones.
307
00:36:30,559 --> 00:36:34,519
Azor...
Such talk is heresy.
308
00:36:35,599 --> 00:36:38,549
It's the truth.
Come on.
309
00:37:20,529 --> 00:37:25,509
Upstairs is my daughter
home of the only true God,
310
00:37:25,609 --> 00:37:28,519
who created all living things.
311
00:37:29,529 --> 00:37:31,494
The true God is the moon?
312
00:37:31,594 --> 00:37:33,459
Not Antilia.
313
00:37:33,559 --> 00:37:36,024
His hand, created the moon...
314
00:37:36,519 --> 00:37:40,499
And sent his strength
throughout the galaxy and stars.
315
00:37:40,599 --> 00:37:45,784
That same hand, shaped the earth
with mountains and deep seas.
316
00:37:47,569 --> 00:37:50,529
He gave life to you and me.
317
00:37:52,549 --> 00:37:54,429
Pray to Him, Antilia.
318
00:37:54,529 --> 00:37:56,739
He will hear your prayers.
319
00:38:18,560 --> 00:38:23,520
There was another storm yesterday
night. More work for us.
320
00:38:51,580 --> 00:38:54,895
Remove his chains,
it will come with me.
321
00:39:19,590 --> 00:39:21,400
Wait here.
322
00:39:21,500 --> 00:39:23,420
My orders are to
not leave it out of my sight.
323
00:39:23,520 --> 00:39:25,530
Only men are noble through these ports.
324
00:39:25,630 --> 00:39:28,265
Now this is not Greek is noble.
325
00:39:28,570 --> 00:39:30,570
Nor is it a Atlantean.
326
00:39:30,661 --> 00:39:33,470
The gods do not recognize
the presence of a barbarian...
327
00:39:33,570 --> 00:39:36,460
...and he is one, is not it?
Yes, but I...
328
00:39:36,560 --> 00:39:39,365
You will discuss with their gods?
329
00:39:39,501 --> 00:39:41,501
No, the High Priest.
330
00:40:19,521 --> 00:40:21,401
Wait.
331
00:40:21,501 --> 00:40:22,466
Wait, Demetrius.
332
00:40:22,566 --> 00:40:24,566
Why?
333
00:40:24,656 --> 00:40:26,471
You need to hear me.
334
00:40:26,571 --> 00:40:30,141
I heard once, and I in chains. Not enough?
335
00:40:30,501 --> 00:40:32,501
I do not know.
336
00:40:32,596 --> 00:40:36,471
Zaren told me you had
returned to Greece and I believed him.
337
00:40:36,571 --> 00:40:38,781
Until I see him yesterday.
338
00:40:40,541 --> 00:40:42,541
So let me free, now.
339
00:40:43,542 --> 00:40:45,432
I can not.
340
00:40:45,532 --> 00:40:46,492
Why not?
341
00:40:46,592 --> 00:40:50,472
His father is the king who would
give me riches, remember?
342
00:40:50,572 --> 00:40:52,482
He is not the same king I left...
343
00:40:52,582 --> 00:40:55,452
Zaren, became the mighty man of Atlantis.
344
00:40:55,552 --> 00:40:57,552
Then ask Zaren.
345
00:40:57,645 --> 00:41:01,215
He orders to kill him if know that I love.
346
00:41:01,552 --> 00:41:03,552
Love...
347
00:41:05,522 --> 00:41:08,532
You brought me to that wretched
land, with lies and tricks.
348
00:41:08,632 --> 00:41:11,523
You accepted my proposal
making me believe I...
349
00:41:11,623 --> 00:41:13,498
...loved, never to return.
350
00:41:13,598 --> 00:41:16,513
And all the time knew I'd be enslaved...
351
00:41:16,613 --> 00:41:18,823
...this is love, princess?
352
00:41:19,593 --> 00:41:21,523
I thought my father had abolished this law.
353
00:41:21,623 --> 00:41:22,508
You lie.
354
00:41:22,608 --> 00:41:25,498
Do not think of nothing
being selfish desires.
355
00:41:25,598 --> 00:41:27,598
At first it was true.
356
00:41:28,593 --> 00:41:31,143
When you took me in your arms,
357
00:41:31,523 --> 00:41:33,413
my heart became his.
358
00:41:33,513 --> 00:41:35,403
Your heart became cheap princess.
359
00:41:35,503 --> 00:41:37,414
He does not pay the price I paid.
360
00:41:37,514 --> 00:41:39,499
Give it to Zaren. Give him your love...
361
00:41:39,599 --> 00:41:41,894
...and buy back my freedom.
362
00:41:43,554 --> 00:41:46,534
Even his words smell like fish.
363
00:41:55,584 --> 00:41:57,474
Well, Demetrius?
364
00:41:57,574 --> 00:41:59,954
I prefer the company slaves.
365
00:42:25,584 --> 00:42:27,584
Drink.
366
00:42:47,534 --> 00:42:49,534
Drink.
367
00:42:54,534 --> 00:42:55,489
Now,
368
00:42:55,589 --> 00:42:57,589
You close your eyes.
369
00:43:02,524 --> 00:43:04,504
At the command to send open them again,
370
00:43:04,604 --> 00:43:06,604
you will be a bull.
371
00:43:07,554 --> 00:43:09,485
All day and all Currently, you will...
372
00:43:09,585 --> 00:43:12,475
...appeared increasingly with one.
373
00:43:12,570 --> 00:43:18,534
Strong, strong, strong.
374
00:43:23,534 --> 00:43:25,534
Take it away.
375
00:43:32,524 --> 00:43:34,524
Bring Greek.
376
00:44:01,504 --> 00:44:03,504
What would you be?
377
00:44:04,505 --> 00:44:08,575
A donkey with long
and ridiculous ears here?
378
00:44:10,545 --> 00:44:11,510
Or maybe...
379
00:44:11,610 --> 00:44:14,575
A buffalo.
With large horns.
380
00:44:16,505 --> 00:44:18,505
Here and here.
381
00:44:21,545 --> 00:44:23,840
But you, unlike the others,
382
00:44:24,505 --> 00:44:26,630
not remember who you are.
383
00:44:32,515 --> 00:44:34,895
Perhaps this is appropriate.
384
00:44:37,555 --> 00:44:41,510
Think of the fun of Princess
to see you as you really are.
385
00:44:41,610 --> 00:44:43,610
A filthy pig.
386
00:44:48,545 --> 00:44:49,506
Yes.
387
00:44:49,606 --> 00:44:51,486
Bring orders my lord, Zaren.
388
00:44:51,586 --> 00:44:54,446
He gives to Greek,
chance of freedom.
389
00:44:54,546 --> 00:44:58,436
Why does he always takes the
best specimens of me.
390
00:44:58,536 --> 00:45:02,191
But he will face Testing of fire and water.
391
00:45:02,576 --> 00:45:04,576
Okay.
392
00:45:05,516 --> 00:45:07,516
Take it.
393
00:45:13,506 --> 00:45:17,536
I'm having fun in seeing his life fade slowly.
394
00:46:03,516 --> 00:46:05,516
What worries him, Azor?
395
00:46:05,609 --> 00:46:07,609
Pigeons, look at them.
396
00:46:09,576 --> 00:46:11,547
In the past, they gave around the coliseum,
397
00:46:11,647 --> 00:46:13,772
and returned their cages.
398
00:46:14,547 --> 00:46:17,537
Now they all flew for the open sea.
399
00:46:32,597 --> 00:46:36,082
Father Demetrius is.
Need to prevent this.
400
00:46:36,567 --> 00:46:38,427
I do, my dear.
401
00:46:38,527 --> 00:46:43,287
But Your Majesty, you do not
may disappoint his subjects.
402
00:46:45,557 --> 00:46:47,557
Of course.
403
00:46:48,557 --> 00:46:50,557
I should not.
404
00:46:54,567 --> 00:46:57,032
There is nothing that can do.
405
00:52:38,507 --> 00:52:41,142
By order of His Majesty King...
406
00:52:41,587 --> 00:52:45,547
Demetrius is no longer a slave.
407
00:53:14,568 --> 00:53:18,528
Here, amid our vast ocean, is Atlantis.
408
00:53:18,628 --> 00:53:20,628
Our powerful empire.
409
00:53:22,508 --> 00:53:23,529
But no ocean is large enough to...
410
00:53:23,629 --> 00:53:27,029
...our power to insure and our ambition.
411
00:53:27,568 --> 00:53:30,498
In the past, this crystal was
sufficient to meet...
412
00:53:30,598 --> 00:53:32,598
...our needs energy.
413
00:53:32,686 --> 00:53:33,549
But we can not live in the past.
414
00:53:33,649 --> 00:53:37,304
If we are to survive,
We should think ahead.
415
00:53:37,558 --> 00:53:40,528
And as a monument to
future, we must extract...
416
00:53:40,628 --> 00:53:43,503
...an even larger crystal,
the bowels of the crater.
417
00:53:43,603 --> 00:53:46,458
A weapon so powerful,
that in addition to Atlantis,
418
00:53:46,558 --> 00:53:48,508
we can become masters of the world.
419
00:53:48,608 --> 00:53:51,468
You speak without words wisdom, Zaren.
420
00:53:51,568 --> 00:53:53,504
Do not listen to these words about war.
421
00:53:53,604 --> 00:53:57,174
It is the fate of Atlantis rule the world.
422
00:53:58,579 --> 00:54:02,489
The gods are not saying
we are a race of masters?
423
00:54:02,589 --> 00:54:06,669
And it's not a matter of
conquer or be conquered?
424
00:54:08,529 --> 00:54:10,529
Conquered by whom?
425
00:54:11,579 --> 00:54:13,579
I will answer you.
426
00:54:14,529 --> 00:54:17,519
One country alone can not be
no enemy to fear.
427
00:54:17,619 --> 00:54:20,499
But together with other countries,
may represent...
428
00:54:20,599 --> 00:54:23,540
...a force against the our existence.
429
00:54:24,140 --> 00:54:28,019
Atlantis can not take that
risk, we must attack one by one,
430
00:54:28,119 --> 00:54:31,040
our only chance to
survive is to attack and soon.
431
00:54:31,140 --> 00:54:33,140
No. No. No.
432
00:54:38,090 --> 00:54:40,090
Let us sit down.
433
00:54:50,060 --> 00:54:52,960
You have weapons that
can repel any invasion.
434
00:54:53,060 --> 00:54:56,460
Any imaginary invasion you can conceive.
435
00:54:58,050 --> 00:55:00,960
The most important is that
deliberately isolated.
436
00:55:01,060 --> 00:55:03,005
Atlantis of the rest the world.
437
00:55:03,105 --> 00:55:06,760
We should share our
advances to all mankind.
438
00:55:07,040 --> 00:55:10,910
The humanity of you
speech is good for one thing.
439
00:55:11,010 --> 00:55:13,010
Slavery.
440
00:55:13,093 --> 00:55:16,748
A country that depends on slavery to exist,
441
00:55:17,030 --> 00:55:19,030
should disappear.
442
00:55:19,111 --> 00:55:20,901
Majesty.
443
00:55:21,001 --> 00:55:23,126
Noble governors Atlantis.
444
00:55:24,071 --> 00:55:26,971
Come before him, was written in the stars...
445
00:55:27,071 --> 00:55:29,921
...what a great fisherman come to our land.
446
00:55:30,021 --> 00:55:32,401
This prophecy was fully met.
447
00:55:33,051 --> 00:55:35,011
It was also written that he would overthrow.
448
00:55:35,111 --> 00:55:38,061
Atlantis with its command.
449
00:55:39,061 --> 00:55:40,991
The fact of the barbaric achieve...
450
00:55:41,091 --> 00:55:44,001
...survive Testing of fire and water,
451
00:55:44,101 --> 00:55:48,521
is a warning that we will be
conquered by barbarians.
452
00:55:49,081 --> 00:55:51,121
Unless we conquer first.
453
00:55:59,061 --> 00:56:01,061
I cry for war.
454
00:56:05,001 --> 00:56:07,001
We Mountains say, war.
455
00:56:07,099 --> 00:56:09,099
Also the sea.
456
00:56:11,011 --> 00:56:13,011
War for the River.
457
00:56:13,099 --> 00:56:15,224
And for those of science.
458
00:56:16,021 --> 00:56:18,021
And for the animals.
459
00:56:18,114 --> 00:56:20,114
War.
460
00:56:21,051 --> 00:56:23,051
War.
461
00:56:27,031 --> 00:56:29,031
And you, priest?
462
00:56:45,031 --> 00:56:47,031
Let there be war.
463
00:56:57,022 --> 00:56:59,022
Empty?
464
00:56:59,112 --> 00:57:01,112
Equal to others.
465
00:57:02,092 --> 00:57:04,092
The bees are gone.
466
00:57:05,002 --> 00:57:07,002
Strange.
467
00:57:07,077 --> 00:57:11,752
Every morning of my life,
I woke with the birds singing.
468
00:57:12,002 --> 00:57:14,127
Now only silence remains.
469
00:57:18,072 --> 00:57:21,012
Perhaps the instinct
which drives them away.
470
00:57:21,112 --> 00:57:24,342
But they feel something.
Something bad.
471
00:57:25,012 --> 00:57:28,327
A strange breeze lifts every morning...
472
00:57:29,002 --> 00:57:31,953
Loads and dead leaves for the open sea.
473
00:57:32,053 --> 00:57:37,063
The insects are facing dangers to survive.
474
00:57:38,073 --> 00:57:41,218
Even the seeds feel change the earth.
475
00:57:42,003 --> 00:57:45,233
The nature feels that the end is near.
476
00:57:46,093 --> 00:57:49,918
Man is the only
not realize that the warnings.
477
00:57:50,093 --> 00:57:52,983
The princess wants to speak, Demetrius.
478
00:57:53,083 --> 00:57:55,803
I do not wish to speak with her.
479
00:57:56,063 --> 00:57:58,063
You'd better talk.
480
00:58:06,073 --> 00:58:09,813
I'm here to repair the debt I have with you.
481
00:58:11,023 --> 00:58:14,903
Tonight, a fishing boat
will depart from the north of the port.
482
00:58:15,003 --> 00:58:17,003
Be there.
483
00:58:18,024 --> 00:58:19,994
A boat that takes the mark of the king.
484
00:58:20,094 --> 00:58:22,899
The captain will waiting for you.
485
00:58:25,064 --> 00:58:27,974
He will take you to your
boat on the pillars of Hercules.
486
00:58:28,074 --> 00:58:30,369
You'll find your way there.
487
00:58:31,024 --> 00:58:32,904
Antilia.
488
00:58:33,004 --> 00:58:36,319
If you suspect betrayal, can rest easy.
489
00:58:40,034 --> 00:58:43,264
The words I spoke at our last meeting,
490
00:58:44,024 --> 00:58:46,024
were words of anger.
491
00:58:48,014 --> 00:58:50,014
Forgive me.
492
00:58:58,084 --> 00:59:00,084
Thanks, Antilia.
493
00:59:02,025 --> 00:59:04,065
No need to thank anyone.
494
00:59:15,075 --> 00:59:17,370
His farewell was very fast.
495
00:59:19,005 --> 00:59:21,005
She loves him.
496
00:59:22,025 --> 00:59:24,025
I wish were true.
497
00:59:26,095 --> 00:59:27,975
I'm leaving.
498
00:59:28,075 --> 00:59:30,625
Antilia told me in confidence.
499
00:59:31,095 --> 00:59:33,095
You want me to stay?
500
00:59:34,055 --> 00:59:36,030
Remember that Atlantis is about to die.
501
00:59:36,130 --> 00:59:37,985
Nobody will be spared.
502
00:59:38,085 --> 00:59:40,001
And the last day are numbered.
503
00:59:40,101 --> 00:59:43,671
But not a holy man can predict the future.
504
00:59:45,036 --> 00:59:47,986
I have not always been my son a priest.
505
00:59:48,086 --> 00:59:51,026
At the time of Atlantis was a noble land,
506
00:59:51,126 --> 00:59:53,591
I was connected with science.
507
00:59:55,046 --> 00:59:57,026
But I closed my eyes,
when she began using...
508
00:59:57,126 --> 00:59:59,126
...knowledge for evil.
509
01:00:00,056 --> 01:00:03,881
And false gods in place of
scientific studies.
510
01:00:05,006 --> 01:00:07,006
Therefore, we will die.
511
01:00:08,006 --> 01:00:10,981
The true God will destroy Atlantis.
512
01:00:11,080 --> 01:00:13,120
But why do you is, Azor?
513
01:00:14,026 --> 01:00:16,406
Because I I blame the heart.
514
01:00:24,017 --> 01:00:26,987
We create wonders
for the good of humanity.
515
01:00:27,087 --> 01:00:30,007
And we make them into monsters.
516
01:00:32,017 --> 01:00:36,907
The crystals catch the heat of
sun's rays and keep the energy.
517
01:00:37,007 --> 01:00:39,937
They look identical, but
have different functions.
518
01:00:40,037 --> 01:00:42,957
This is the model of original invention.
519
01:00:43,057 --> 01:00:45,077
His purpose...
520
01:00:46,017 --> 01:00:49,247
Create, heat, light, comfort and life.
521
01:00:56,057 --> 01:00:58,352
Now see what done with him.
522
01:00:59,017 --> 01:01:01,017
That urn...
523
01:01:24,067 --> 01:01:27,978
Zaren, wants to build a
thousand times more powerful weapon.
524
01:01:28,078 --> 01:01:31,648
When she's ready
he will conquer the world.
525
01:01:32,048 --> 01:01:34,013
Why you got me this regard?
526
01:01:34,113 --> 01:01:38,533
You can warn the world.
His own people when he comes.
527
01:01:39,068 --> 01:01:41,108
But that defense, we we?
528
01:01:42,078 --> 01:01:44,078
None.
529
01:01:45,098 --> 01:01:47,098
And if I stay...
530
01:01:49,008 --> 01:01:51,473
I can do against Zaren plans.
531
01:01:52,028 --> 01:01:55,938
Now, nothing. But tomorrow
might have a chance.
532
01:01:57,088 --> 01:02:01,508
Can not wait until
tomorrow. The boat leaves tonight.
533
01:02:02,078 --> 01:02:04,078
Demetrius...
534
01:02:11,038 --> 01:02:14,863
Use this to dress
protect it from the weather.
535
01:02:17,098 --> 01:02:19,098
Goodbye, Azor.
536
01:02:23,038 --> 01:02:25,163
God, you look for my son.
537
01:02:44,068 --> 01:02:47,909
With all my calculations,
I reached the same conclusion.
538
01:02:48,009 --> 01:02:52,004
The next full moon, you
must go to the conquest.
539
01:02:53,009 --> 01:02:56,579
Give me some time to complete the crystal.
540
01:02:57,029 --> 01:03:00,854
It is the only date that the stars favor you.
541
01:03:02,059 --> 01:03:04,059
He'll be ready.
542
01:03:05,089 --> 01:03:08,319
The man, Demetrius, would see you sir.
543
01:03:11,019 --> 01:03:13,019
Have him enter.
544
01:03:18,069 --> 01:03:20,069
You need my help.
545
01:03:21,079 --> 01:03:23,969
Why do I need the help of a slave.
546
01:03:24,064 --> 01:03:27,039
Excuse my rudeness.
A free man.
547
01:03:28,069 --> 01:03:30,000
And also a man who knows the waters...
548
01:03:30,100 --> 01:03:32,565
...and land that you unknown.
549
01:03:34,040 --> 01:03:35,011
I can take their boats saved,
550
01:03:35,111 --> 01:03:38,341
beyond the Pillars of Hercules to sea.
551
01:03:39,060 --> 01:03:42,630
I can show the places within the darkness.
552
01:03:43,030 --> 01:03:45,030
Why the change opinion.
553
01:03:45,124 --> 01:03:48,269
Others prefer slaves die, to help us.
554
01:03:49,030 --> 01:03:51,920
I tasted the comfort this city can give me.
555
01:03:52,020 --> 01:03:54,000
His friends in prison will call him a traitor.
556
01:03:54,100 --> 01:03:55,040
Let call.
557
01:03:55,140 --> 01:03:59,020
I can find comfort,
silver and gold.
558
01:04:03,030 --> 01:04:05,030
So?
559
01:04:06,021 --> 01:04:07,042
Do not accept bargain with slaves.
560
01:04:07,142 --> 01:04:09,352
He will bring us disaster.
561
01:04:10,061 --> 01:04:13,461
You must excuse My impetuous astrologer.
562
01:04:14,021 --> 01:04:17,166
The deed is done.
Go ahead, Demetrius.
563
01:04:18,031 --> 01:04:21,771
Let me see you change,
the face of the world.
564
01:04:33,011 --> 01:04:34,931
What do you think,
cartographer?
565
01:04:35,031 --> 01:04:37,021
Well sir, it is known that none of our ships...
566
01:04:37,121 --> 01:04:39,416
...never returned from sea.
567
01:04:40,021 --> 01:04:42,031
They must have sunk in
treacherous reefs...
568
01:04:42,131 --> 01:04:45,061
...the pillars of Hercules.
569
01:04:46,012 --> 01:04:47,902
In reality we do not We...
570
01:04:48,002 --> 01:04:50,637
Any knowledge just speculation.
571
01:04:51,012 --> 01:04:55,092
The chance of this map to be
sure is quite large.
572
01:04:56,032 --> 01:04:58,002
I would like others to see if it is correct.
573
01:04:58,102 --> 01:04:59,932
We shall soon see.
574
01:05:00,032 --> 01:05:02,032
Guard.
575
01:05:22,052 --> 01:05:24,072
Your dog traitor.
576
01:05:26,062 --> 01:05:28,062
Your a traitor.
577
01:05:28,140 --> 01:05:29,922
Remove it.
578
01:05:30,022 --> 01:05:32,022
Your dirty traitor.
579
01:05:33,003 --> 01:05:36,033
Your dirty traitor.
You pig.
580
01:05:45,013 --> 01:05:46,933
I accept my payment now.
581
01:05:47,033 --> 01:05:49,033
Of course, Demetrius.
582
01:05:49,116 --> 01:05:51,013
This is a sample my generosity,
583
01:05:51,113 --> 01:05:54,343
maybe I need the their services again.
584
01:06:03,073 --> 01:06:05,018
I would not trust in Greek.
585
01:06:05,118 --> 01:06:08,008
He lies with all your breath away.
586
01:06:08,090 --> 01:06:09,973
Take care of the stars, Surgeon,
587
01:06:10,073 --> 01:06:13,133
and leave these matters in my hands.
588
01:06:14,013 --> 01:06:17,838
I trust those who put
welfare above the honor.
589
01:06:56,063 --> 01:06:58,063
Another warning.
590
01:06:59,033 --> 01:07:00,973
I measure all the lava the day.
591
01:07:01,073 --> 01:07:02,943
It is growing alarmingly.
592
01:07:03,043 --> 01:07:06,063
The devastation round this island.
593
01:07:07,023 --> 01:07:09,923
It's starting to bother this dormant volcano.
594
01:07:10,023 --> 01:07:12,828
Waiting for beginning of the end.
595
01:07:13,003 --> 01:07:14,028
When will the end, Azor?
596
01:07:14,128 --> 01:07:16,678
Soon after the next full moon.
597
01:07:17,063 --> 01:07:18,974
Soon after Zaren and his warriors,
598
01:07:19,074 --> 01:07:21,709
are ready to conquer the world.
599
01:07:22,014 --> 01:07:26,349
But if Zaren fails, this
conquest will never happen.
600
01:07:27,024 --> 01:07:29,234
Zaren sir, wait impatient.
601
01:07:38,004 --> 01:07:39,964
You should be here before that.
602
01:07:40,064 --> 01:07:43,064
Look. Another backwardness.
603
01:07:44,024 --> 01:07:47,509
There is little time and slaves are lazy.
604
01:07:48,054 --> 01:07:49,904
They can not help myself.
605
01:07:50,004 --> 01:07:51,964
Must tell me.
What can you do?
606
01:07:52,064 --> 01:07:54,964
Nothing.
'But you, a wise man,
607
01:07:55,064 --> 01:07:56,935
must show me the path.
608
01:07:57,035 --> 01:07:59,005
There is a limit to the man work.
609
01:07:59,105 --> 01:08:00,975
These men arrived at its limit.
610
01:08:01,075 --> 01:08:03,075
They need to rest.
611
01:08:04,015 --> 01:08:07,245
Our priest has a splendid alternative.
612
01:08:08,025 --> 01:08:09,010
Really.
613
01:08:09,110 --> 01:08:11,025
But I have a even better.
614
01:08:11,125 --> 01:08:12,945
Captain.
615
01:08:13,045 --> 01:08:15,340
Escort them to the dungeon.
616
01:08:16,005 --> 01:08:17,935
This is going to heal others.
617
01:08:18,035 --> 01:08:19,991
The dungeon is not the answer, Zaren.
618
01:08:20,091 --> 01:08:22,936
Listen to the man who was already a slave.
619
01:08:23,036 --> 01:08:24,916
What is your alternative?
620
01:08:25,016 --> 01:08:27,016
Put me in charge.
621
01:08:28,066 --> 01:08:30,066
So what you gonna do?
622
01:08:30,141 --> 01:08:33,016
Build a camp here. Far from the dungeon.
623
01:08:33,116 --> 01:08:36,036
The slaves rested before
starting the work day.
624
01:08:36,136 --> 01:08:40,386
Remove his chains, unplug
guards, take decent food.
625
01:08:41,096 --> 01:08:45,036
Ridiculous. Why me
would these advantages.
626
01:08:46,036 --> 01:08:48,036
You have no choice.
627
01:08:52,096 --> 01:08:54,096
Very good.
628
01:08:55,067 --> 01:08:58,467
Of course, my services will not be free.
629
01:09:00,007 --> 01:09:02,007
You know my generosity.
630
01:09:02,102 --> 01:09:05,842
You may be right
they will receive something.
631
01:09:06,067 --> 01:09:08,077
But if you fail.
632
01:09:15,077 --> 01:09:17,077
I'll have success.
633
01:10:35,017 --> 01:10:37,017
I'm awake, Xandros.
634
01:10:37,112 --> 01:10:39,112
The others are waiting.
635
01:10:39,177 --> 01:10:42,927
They believe that Demetrius
did not betray his friends.
636
01:10:43,027 --> 01:10:45,237
We'll help with your plan.
637
01:10:48,087 --> 01:10:50,087
I was thinking.
638
01:10:50,164 --> 01:10:53,734
Would you like to do something
to help you.
639
01:10:57,048 --> 01:10:58,958
There is nothing that can.
640
01:10:59,058 --> 01:11:00,988
Nothing that anyone can.
641
01:11:01,088 --> 01:11:04,023
Slowly destroying man's mind...
642
01:11:04,123 --> 01:11:06,123
Until no more human.
643
01:11:07,048 --> 01:11:11,298
And in the end, I shall
transform, like the others.
644
01:11:12,078 --> 01:11:13,993
Come on, we can not wasting time.
645
01:11:14,093 --> 01:11:17,323
I want to help him, while I still can.
646
01:12:21,008 --> 01:12:22,968
Remove the chain.
Hurry-hurry.
647
01:12:23,068 --> 01:12:24,018
Rotate to the bottom.
648
01:12:24,118 --> 01:12:26,983
Hurry.
The volcano waiting.
649
01:12:27,083 --> 01:12:29,048
Hurry.
Destroy the crystal.
650
01:12:29,148 --> 01:12:32,023
Hurry.
Before the full moon.
651
01:12:32,123 --> 01:12:35,068
Hurry.
Before Zaren, know.
652
01:12:36,008 --> 01:12:38,008
Hurry.
Come lava.
653
01:12:38,108 --> 01:12:40,968
Soon.
Crystal damn.
654
01:12:41,068 --> 01:12:43,978
Damn, damn.
Zaren, its end is near.
655
01:12:44,078 --> 01:12:46,968
Come on.
Hurry.
656
01:12:47,068 --> 01:12:49,068
Hurry.
657
01:13:14,029 --> 01:13:16,834
I want to be your Demetrius wife.
658
01:13:19,089 --> 01:13:21,089
I love you.
659
01:13:21,168 --> 01:13:23,168
Take me away.
660
01:13:24,029 --> 01:13:26,029
I can not.
661
01:13:27,019 --> 01:13:29,059
Your boat awaits secret.
662
01:13:29,142 --> 01:13:32,372
Let's leave Atlantis and never return.
663
01:13:35,049 --> 01:13:36,979
I was wrong, Demetrius I know.
664
01:13:37,079 --> 01:13:39,374
Not so, Antilia believe me.
665
01:13:40,039 --> 01:13:42,039
What then?
666
01:13:43,069 --> 01:13:45,069
I can not tell you.
667
01:13:45,149 --> 01:13:47,149
Not yet.
668
01:13:48,059 --> 01:13:51,009
Very good.
Let me here if you want.
669
01:13:51,109 --> 01:13:53,744
But must leave Atlantis sooner.
670
01:13:54,039 --> 01:13:58,119
Once you're done
their task, Zaren will kill you.
671
01:14:00,009 --> 01:14:02,304
This is a risk I gotta run.
672
01:14:03,070 --> 01:14:05,990
Please, princess skirt
now, the sun will rise soon...
673
01:14:06,090 --> 01:14:08,090
...and he needs rest.
674
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
Trust me Antilia.
675
01:14:35,090 --> 01:14:39,015
Volcano liquid.
Covers more, covers more.
676
01:14:39,115 --> 01:14:42,090
Come lava.
Faster, faster.
677
01:14:43,030 --> 01:14:46,010
The day will soon arrive.
Faster, faster.
678
01:14:46,110 --> 01:14:50,050
Destroy the crystal.
Faster, faster.
679
01:15:13,050 --> 01:15:15,050
There, there.
680
01:15:23,070 --> 01:15:24,920
No. Over here.
681
01:15:25,020 --> 01:15:27,020
Hurry, go with others.
682
01:15:32,031 --> 01:15:34,031
We must close entry.
683
01:15:54,031 --> 01:15:54,991
There they are.
684
01:15:55,091 --> 01:15:56,951
Let's get them.
685
01:15:57,051 --> 01:15:59,051
Kill them all.
686
01:16:01,011 --> 01:16:03,136
Do not let them get away.
687
01:17:18,051 --> 01:17:20,961
Where's Greek?
Can not be far off.
688
01:17:21,061 --> 01:17:23,061
Find him.
689
01:19:05,071 --> 01:19:07,071
Get rid of.
690
01:19:45,041 --> 01:19:47,041
The end is coming.
691
01:19:56,091 --> 01:19:59,001
The harbor.
Get the boats.
692
01:21:31,012 --> 01:21:33,012
Rabble cheeky.
693
01:21:34,022 --> 01:21:35,902
Dared to invade my palace.
694
01:21:36,002 --> 01:21:38,002
Follow me.
695
01:22:09,062 --> 01:22:11,062
No. No.
696
01:22:27,082 --> 01:22:29,082
Antilia.
697
01:23:59,052 --> 01:24:01,052
Antilia.
698
01:25:38,022 --> 01:25:40,022
We're stuck here.
699
01:25:44,032 --> 01:25:47,902
Do not go there, the sea
is boiling because of the lava.
700
01:25:48,002 --> 01:25:50,002
Come, come here.
701
01:26:41,042 --> 01:26:43,042
Damn.
702
01:29:38,052 --> 01:29:40,177
And Atlantis disappeared.
703
01:29:41,072 --> 01:29:43,997
But free men, wise.
704
01:29:44,097 --> 01:29:46,982
'They brought the culture of Empire Mother'
705
01:29:47,082 --> 01:29:50,052
to the four corners of the earth.
48994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.