Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,760 --> 00:02:05,920
{y:i}Oh, she stood right there
{y: i}ln the moonlight bare...
2
00:02:08,640 --> 00:02:09,880
Off.
3
00:02:10,080 --> 00:02:12,480
- What, here?
- Maybe.
4
00:02:12,960 --> 00:02:15,880
A two-week scout and no signs.
Now 15 miles from the fort,
5
00:02:16,040 --> 00:02:18,000
that inner sense of yours
has gotta act up.
6
00:02:32,160 --> 00:02:34,680
Another stretch of sand.
7
00:02:41,600 --> 00:02:44,480
Wore it out cleaning up their tracks.
8
00:02:49,560 --> 00:02:51,640
Cut a lot of fresh branches.
9
00:02:51,800 --> 00:02:53,640
Took a lot of rubbing.
10
00:02:55,120 --> 00:02:58,920
The main party headed toward
the fort.
11
00:02:59,800 --> 00:03:03,920
What are Apaches going into
the fort for? Trade for trinkets?
12
00:03:05,640 --> 00:03:08,640
A couple of them
headed up that way.
13
00:03:09,680 --> 00:03:12,080
Maybe to the other side of the hill.
14
00:03:13,840 --> 00:03:15,520
I'm going up.
15
00:03:21,120 --> 00:03:23,680
- Let's go.
- Not you.
16
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
I wanna be sure
where the main bunch is.
17
00:03:26,280 --> 00:03:28,040
You just go along easy.
18
00:03:28,200 --> 00:03:29,840
Are you talking as plain Ed Bannon,
19
00:03:30,000 --> 00:03:33,040
or you talking as Mr. Bannon,
Chief of Scouts?
20
00:03:33,200 --> 00:03:36,800
I'm all through talking, Sandy.
Just go along easy.
21
00:04:46,600 --> 00:04:48,480
Turn around, dirt.
22
00:04:48,640 --> 00:04:50,320
Bannon!
23
00:05:19,160 --> 00:05:24,520
If I always obeyed the Chief of Scouts,
the Chief of Scouts wouldn't live long.
24
00:05:36,720 --> 00:05:38,760
Halt.
25
00:05:42,000 --> 00:05:43,760
What went wrong?
26
00:05:44,800 --> 00:05:47,960
- Ed Bannon's up there, sir.
- That's what went wrong, sir.
27
00:05:48,120 --> 00:05:50,320
And Sandy Mackinnon.
Both all right.
28
00:05:50,480 --> 00:05:52,720
Take a detail, Captain North.
We're going up.
29
00:05:52,880 --> 00:05:54,360
- Sergeant Stone.
- Yes, sir.
30
00:05:54,560 --> 00:05:58,360
First two set of twos. Lead up.
31
00:05:58,520 --> 00:06:00,480
Lead up.
32
00:06:00,680 --> 00:06:02,040
Noses up.
33
00:06:19,800 --> 00:06:22,560
- Hi, Ed.
- Hi, Bill.
34
00:06:34,040 --> 00:06:38,680
- Jim Eagle. What tribe were they?
- Tontos. Azuni's band.
35
00:06:38,880 --> 00:06:40,440
I asked what tribe they were.
36
00:06:41,800 --> 00:06:46,520
Bannon's never wrong about Apaches,
except this Apache.
37
00:06:46,720 --> 00:06:49,080
They're Tontos, sir.
Chief Azuni's men.
38
00:06:49,240 --> 00:06:52,320
This is one time I wish you
were a soldier, Bannon,
39
00:06:52,480 --> 00:06:55,720
so I could have you drummed out of
the Army for what you've just done.
40
00:06:55,880 --> 00:06:58,760
I'd be interested to know what
I've just done, colonel.
41
00:06:58,920 --> 00:07:02,440
Orders from Washington, try
a peaceful approach with the Apaches.
42
00:07:03,200 --> 00:07:05,720
Would you mind clearing that up
for me, colonel? I'm a little...
43
00:07:05,840 --> 00:07:07,120
I'm a little backward.
44
00:07:07,280 --> 00:07:09,920
Today Chief Azuni was to bring
his people into the post.
45
00:07:10,080 --> 00:07:12,600
These men Bannon murdered
were to lead me to him.
46
00:07:13,080 --> 00:07:15,840
Colonel, these are Apaches
you're dealing with.
47
00:07:16,160 --> 00:07:19,120
You're no longer telling us
how to deal with Apaches.
48
00:07:19,440 --> 00:07:22,160
In civilian talk, you're fired.
49
00:07:23,960 --> 00:07:25,920
I just resigned.
50
00:07:26,080 --> 00:07:29,920
He just resigned. Which way
you going back to the post?
51
00:07:30,080 --> 00:07:32,400
The way every detail goes back.
52
00:07:32,560 --> 00:07:34,040
Pick another way, colonel.
53
00:07:34,360 --> 00:07:38,840
These Apaches were here for peace.
Do you see any paint on their faces?
54
00:07:39,040 --> 00:07:40,695
They don't have to have
it on their faces,
55
00:07:40,720 --> 00:07:42,104
but they can't fight
without paint.
56
00:07:42,280 --> 00:07:44,520
They gotta have it on them
somewhere.
57
00:07:44,960 --> 00:07:47,000
Isn't that right, Jim Eagle?
58
00:07:47,760 --> 00:07:51,720
It is not for me to say.
I am no longer a savage.
59
00:07:53,120 --> 00:07:54,560
Yeah.
60
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
See what I mean?
61
00:08:10,920 --> 00:08:12,440
Same here.
62
00:08:12,640 --> 00:08:15,120
Jim Eagle, any truth in that?
63
00:08:15,920 --> 00:08:17,520
No truth, sir.
64
00:08:17,680 --> 00:08:20,440
- No truth in you either, Apache.
- That's enough, Bannon.
65
00:08:20,840 --> 00:08:24,400
Without your help, we'll try again
with Azuni and his Tontos,
66
00:08:24,560 --> 00:08:26,160
and we'll succeed.
67
00:08:26,520 --> 00:08:29,200
Pick another way back to the post
anyway, colonel.
68
00:08:29,360 --> 00:08:31,040
We're at peace.
69
00:08:31,200 --> 00:08:33,760
It's a good way to stay alive
while you're at peace.
70
00:08:34,480 --> 00:08:37,160
Advice from the white Apache.
71
00:08:38,600 --> 00:08:41,520
Sir, request permission
for burial detail.
72
00:08:41,680 --> 00:08:42,960
Permission granted.
73
00:08:43,120 --> 00:08:46,040
Sergeant Stone, pick and shovel.
74
00:08:46,360 --> 00:08:49,200
Ives, get that packhorse up here.
75
00:08:49,360 --> 00:08:52,200
Burial detail, forward.
76
00:08:55,520 --> 00:08:57,160
Lead out.
77
00:09:05,320 --> 00:09:09,520
I'll get our horses,
Chief Ex-of-Scouts.
78
00:09:21,840 --> 00:09:24,280
Those Tontos were decoys.
79
00:09:30,280 --> 00:09:32,640
That's adobe country the colonel's
riding through,
80
00:09:32,800 --> 00:09:36,520
sometimes three, four ravines
to the mile.
81
00:09:36,720 --> 00:09:38,920
A ravine's got two walls.
82
00:09:39,120 --> 00:09:42,360
From behind any wall, any time,
the Tontos can spring
83
00:09:42,560 --> 00:09:45,440
the prettiest ambush you ever saw.
84
00:09:45,600 --> 00:09:48,160
And they get to pick the wall.
85
00:09:48,640 --> 00:09:51,840
Azuni gave his word he'd come in
peacefully today.
86
00:09:52,040 --> 00:09:56,680
You're as blind as the colonel, if
that's possible. And it's possible.
87
00:09:56,880 --> 00:09:59,440
Don't say that to me, Ed.
I'm Army, I like it.
88
00:09:59,640 --> 00:10:03,280
Yeah? You were probably pretty good
at Gettysburg.
89
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
But this isn't Gettysburg.
90
00:10:05,600 --> 00:10:10,280
What do you know about Gettysburg?
You've never been east of the Pecos.
91
00:10:10,440 --> 00:10:12,840
If you had, you wouldn't wear
those Rebel pants.
92
00:10:13,000 --> 00:10:17,160
- Sure I would. I like gray.
- You like being ornery.
93
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
You keep on hating Apaches, we're
gonna be digging one of those for you.
94
00:10:29,200 --> 00:10:31,600
I don't hate them, I know them.
95
00:10:31,840 --> 00:10:34,240
What you did stopped the Tonto tribe
from coming in.
96
00:10:34,400 --> 00:10:36,200
Which it never was.
97
00:10:36,360 --> 00:10:38,880
What's worse, the Chiricahuas
might not come in tomorrow.
98
00:10:39,040 --> 00:10:42,680
Chiricahuas. There's no white man
on earth could get them to come in.
99
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
Tomorrow.
100
00:10:44,280 --> 00:10:45,760
Toriano's Back East.
101
00:10:45,920 --> 00:10:49,080
He's coming to the post tomorrow
from the Indian school.
102
00:10:49,240 --> 00:10:51,840
How do you suppose we could get
the rest of the Apaches to come in
103
00:10:51,920 --> 00:10:54,480
if we couldn't guarantee them
Toriano's people would come?
104
00:10:54,640 --> 00:10:58,320
And he just happens to get back
from the East the same day?
105
00:10:58,480 --> 00:11:00,960
Coincidence. It happens.
Use your common sense.
106
00:11:01,120 --> 00:11:04,440
For four years, I was the adopted son
of an Apache medicine man.
107
00:11:04,600 --> 00:11:06,360
They got their own kind
of common sense.
108
00:11:06,520 --> 00:11:07,800
Toriano's people are coming in
109
00:11:07,960 --> 00:11:10,200
because his father asked
the Army for help.
110
00:11:10,360 --> 00:11:12,120
- Chattez?
- Good man.
111
00:11:12,320 --> 00:11:16,240
Maybe he is. So tomorrow
he brings in his Chiricahuas,
112
00:11:16,400 --> 00:11:19,880
the most vicious Indian on earth,
to be shipped off to a reservation
113
00:11:20,040 --> 00:11:22,480
the same day his son gets back
from school?
114
00:11:22,640 --> 00:11:24,400
You call that a coincidence?
115
00:11:24,600 --> 00:11:28,400
You know so much about Apaches.
What's the answer?
116
00:11:28,800 --> 00:11:31,720
I haven't got hold of it yet,
but there is one.
117
00:11:32,080 --> 00:11:34,120
Well, in the meantime...
118
00:11:34,600 --> 00:11:37,200
Jordan, Cassidy, Ives.
119
00:11:37,360 --> 00:11:38,720
- Yes, sir?
- Finish up.
120
00:11:38,880 --> 00:11:40,720
- Yes, sir.
- Yes, sir.
121
00:11:51,560 --> 00:11:54,480
The quickest way is straight across
that river.
122
00:11:54,640 --> 00:11:57,080
That's not the way
the detail went back.
123
00:11:57,240 --> 00:11:59,200
Won't do any good to tell you
it's the safest.
124
00:11:59,400 --> 00:12:03,240
So I'll repeat, it's the quickest way
to catch up with the colonel.
125
00:12:05,240 --> 00:12:08,840
- Forward.
- Lead out.
126
00:12:44,480 --> 00:12:48,680
- Up there!
- Look in the hills! Chiricahuas!
127
00:12:53,160 --> 00:12:55,320
Stone, get going on foot.
128
00:13:03,160 --> 00:13:05,000
Behind the rocks.
129
00:13:27,600 --> 00:13:30,320
Get back. Continue firing!
130
00:13:45,840 --> 00:13:49,840
The closer we get, the more we get.
Come on. On the hill! Fire!
131
00:14:12,160 --> 00:14:15,000
We could've got a lot more
if you'd let us get closer.
132
00:14:15,200 --> 00:14:17,760
They could've got a lot more too.
133
00:14:18,800 --> 00:14:21,320
If you want to give orders,
join the Army.
134
00:14:23,920 --> 00:14:27,000
We can still mount up
some kind of a detail, sir.
135
00:14:27,160 --> 00:14:29,480
What else could we expect?
136
00:14:29,680 --> 00:14:33,720
The Apaches played fair,
sent out their go-betweens,
137
00:14:33,920 --> 00:14:36,160
and Bannon murdered them.
138
00:14:36,360 --> 00:14:39,680
- Get rid of him. That's an order.
- Yes, sir.
139
00:14:39,840 --> 00:14:41,920
Get rid of...
140
00:14:47,160 --> 00:14:48,800
I'll get rid of him right now.
141
00:14:49,000 --> 00:14:50,800
Stone.
142
00:14:54,040 --> 00:14:56,440
All right, let's get started.
143
00:14:57,000 --> 00:14:59,880
Take the dead back to the post
for burial.
144
00:16:03,920 --> 00:16:06,080
Halt.
145
00:16:14,320 --> 00:16:15,840
What happened?
146
00:16:16,000 --> 00:16:18,480
All because Bannon hates Apaches.
147
00:16:18,640 --> 00:16:21,000
This many dead would've been alive.
148
00:16:21,200 --> 00:16:23,640
- Dismiss the company, sergeant.
- Yes, sir.
149
00:16:24,040 --> 00:16:26,240
Twos left!
150
00:16:26,960 --> 00:16:29,480
Why didn't you tell them those Apaches
weren't coming into the fort?
151
00:16:29,640 --> 00:16:31,640
- They were waiting for us.
- Tell them.
152
00:16:31,840 --> 00:16:34,440
Who we gonna convince?
153
00:16:39,680 --> 00:16:41,920
Come on up and have a drink.
154
00:16:42,120 --> 00:16:46,080
Bannon is back. Nita's glad.
Nita bring you laundry.
155
00:16:56,040 --> 00:16:57,840
Now, what more does a man
like you want?
156
00:16:58,000 --> 00:16:59,760
Nita?
157
00:16:59,920 --> 00:17:03,000
I don't understand you.
You say you hate Apaches.
158
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
She might be half-Mexican,
but the other half's Apache.
159
00:17:05,600 --> 00:17:08,000
Well, among other things,
she's the post laundress.
160
00:17:08,160 --> 00:17:10,520
Washes my clothes awful good.
161
00:17:10,680 --> 00:17:13,200
- She's still half-Apache, remember?
- I always remember.
162
00:17:13,360 --> 00:17:15,440
Going to see Lee?
163
00:17:16,040 --> 00:17:19,000
Why? Did she say
she'd marry you yet?
164
00:17:19,160 --> 00:17:21,160
Practically said.
165
00:17:21,920 --> 00:17:25,360
- You let me know when she does.
- Leave her alone.
166
00:17:28,200 --> 00:17:32,480
Look, Bill, with the colonel dead,
you're top man around here.
167
00:17:32,640 --> 00:17:38,440
But I've just been fired, remember?
Don't try to give me orders.
168
00:17:54,960 --> 00:18:00,080
Are you gonna make me stand here,
or do I get myself a drink?
169
00:18:07,720 --> 00:18:09,480
Please go, Ed.
170
00:18:12,480 --> 00:18:14,440
I'll say again,
171
00:18:15,480 --> 00:18:20,160
your husband had the finest taste in
whiskey a captain's salary could buy.
172
00:18:20,320 --> 00:18:21,800
Just have your drink.
173
00:18:21,960 --> 00:18:26,520
Am I wrong, or wasn't there a time
when you said it'd be just us?
174
00:18:26,720 --> 00:18:29,520
Was I wrong for not knowing
what you were?
175
00:18:30,160 --> 00:18:32,800
All I've gotta do is be around you
and everything I think
176
00:18:32,960 --> 00:18:35,280
comes out wrong when I say it.
177
00:18:35,440 --> 00:18:39,400
Even when I want it to be good,
it comes out wrong.
178
00:18:39,840 --> 00:18:43,040
Because you're one thing and I'm
another. Can't you remember?
179
00:18:43,240 --> 00:18:47,200
Ed, please stop bringing back
what we started out to be.
180
00:18:47,360 --> 00:18:51,400
We're what we are now.
And you're not unhappy.
181
00:18:51,560 --> 00:18:55,880
I watched you ride in.
I saw your laundress speak to you.
182
00:18:56,040 --> 00:18:59,280
- What's the matter with Nita?
- Nothing.
183
00:18:59,440 --> 00:19:03,640
She's a good laundress.
You never make any offers.
184
00:19:04,200 --> 00:19:06,360
Glasses are over there.
185
00:19:07,320 --> 00:19:10,040
They are if you're drinking tea.
186
00:19:10,200 --> 00:19:11,880
I'm not drinking tea.
187
00:19:12,040 --> 00:19:14,800
The tumblers are still where
they used to be.
188
00:19:28,360 --> 00:19:30,600
Captain Frank Wilson,
189
00:19:30,760 --> 00:19:34,360
dearly beloved of Lela Clark Wilson.
190
00:19:34,560 --> 00:19:36,400
Ed, please go.
191
00:19:38,200 --> 00:19:40,160
Yeah, I'll go.
192
00:19:40,600 --> 00:19:43,720
I'll go like I've had to go ever since
you married a man
193
00:19:43,960 --> 00:19:48,800
who fought the Apaches like he fought
the Virginians outside of Richmond.
194
00:19:49,480 --> 00:19:52,200
You still can't stand me close to you.
195
00:19:52,400 --> 00:19:55,640
Ed, please don't.
196
00:20:03,040 --> 00:20:07,200
Will you listen to me?
Will you come out here?
197
00:20:18,120 --> 00:20:20,240
Well, we're out here.
198
00:20:20,640 --> 00:20:23,240
I watched the column come in.
199
00:20:23,720 --> 00:20:28,400
A lot of casualties. Very unusual
for a colonel to be among them.
200
00:20:28,560 --> 00:20:31,280
I heard the sergeant
blame the deaths on you.
201
00:20:31,480 --> 00:20:33,680
You've got good hearing.
202
00:20:34,760 --> 00:20:37,080
Is it true? Did you murder
the go-betweens
203
00:20:37,240 --> 00:20:40,000
just when the Apaches were ready
to come in in peace?
204
00:20:40,160 --> 00:20:42,400
That's what they say.
205
00:20:43,160 --> 00:20:46,400
Ever since I've known you,
you've been a murderer.
206
00:20:48,360 --> 00:20:52,120
Your husband was killed
because he wasn't a murderer.
207
00:20:52,480 --> 00:20:56,520
He trusted the Apaches,
went out to make peace with them.
208
00:20:57,040 --> 00:20:59,400
Your father was killed by them too,
209
00:20:59,960 --> 00:21:02,680
but you were too young
to remember your father.
210
00:21:03,640 --> 00:21:07,680
I can't hate all Apaches for what
some of them might have done to me.
211
00:21:07,880 --> 00:21:09,800
But you can.
212
00:21:10,920 --> 00:21:14,560
Maybe it gives you an excuse
to murder every chance you get.
213
00:21:15,120 --> 00:21:16,560
Because you lived with them,
214
00:21:16,720 --> 00:21:19,920
and you're ashamed to be thought of
as one of them.
215
00:21:20,120 --> 00:21:22,760
The Apaches have a saying:
216
00:21:22,960 --> 00:21:27,000
Think what you want to think.
You have to live with your thoughts.
217
00:21:30,160 --> 00:21:33,160
When you've killed
till you can't kill any longer,
218
00:21:33,320 --> 00:21:35,480
what do we do then?
219
00:21:35,680 --> 00:21:38,040
Run away and live in peace?
220
00:21:38,200 --> 00:21:41,160
Lee, I think we ought to call on
the colonel's wife.
221
00:21:41,320 --> 00:21:43,601
When she gets over the shock,
she'll kind of be at a loss.
222
00:21:43,680 --> 00:21:46,240
I'll get my things.
223
00:21:50,320 --> 00:21:54,560
You were right.
She'll stick to the Army.
224
00:21:57,160 --> 00:21:58,840
All right, that's enough.
225
00:21:59,000 --> 00:22:01,400
You've had enough water to drink,
you hammer-headed goat.
226
00:22:01,600 --> 00:22:04,000
Settle down! Whoa!
227
00:22:04,160 --> 00:22:07,040
Easy. Whoa. Whoa, easy, easy.
228
00:22:09,160 --> 00:22:10,680
Whoa, baby.
229
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
Leave off, Mr. Bannon,
this ain't your business.
230
00:22:13,200 --> 00:22:16,480
Your business is killing Apaches
and making the soldiers back you up.
231
00:22:16,680 --> 00:22:18,680
Take him back to the stables,
he'll go now.
232
00:22:18,880 --> 00:22:21,360
All it was, he wanted more water
and more water's bad for him.
233
00:22:21,800 --> 00:22:26,520
So you jerked at him.
Horse hasn't got much sense, Baker.
234
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
He depends on you for that.
You come at him scared and tough,
235
00:22:30,360 --> 00:22:33,880
and he'll be scared and tough.
Tougher than you.
236
00:22:34,200 --> 00:22:38,280
Come at him gentle, he'll be gentle.
Take him along.
237
00:22:40,200 --> 00:22:43,440
Be kind to animals,
from a white Apache.
238
00:22:45,120 --> 00:22:47,080
Apaches don't like horses, sergeant.
239
00:22:47,560 --> 00:22:51,040
They ride them till they drop, kill them
and eat them, then steal some more.
240
00:22:51,560 --> 00:22:53,840
You even think like an Apache.
241
00:22:54,440 --> 00:22:56,760
You gotta think like them
to lick them, sergeant.
242
00:22:56,960 --> 00:22:59,040
Why don't you get out of here.
You've been fired.
243
00:22:59,360 --> 00:23:02,400
Nobody around here can stand
the smell of you.
244
00:23:02,960 --> 00:23:06,560
Before you go,
this is from the colonel.
245
00:23:10,040 --> 00:23:13,840
Only an Apache would've broken
your back, sergeant.
246
00:23:18,200 --> 00:23:20,960
All right, break it up.
Let him through.
247
00:23:21,120 --> 00:23:23,080
You lived with them
and you got to be one of them.
248
00:23:23,360 --> 00:23:26,000
- But they kicked you out.
- And you're using us to pay them back.
249
00:23:26,160 --> 00:23:28,160
- You got us ambushed.
- Where you going?
250
00:23:28,360 --> 00:23:31,080
- He ain't going nowhere.
- Let him have it. Get him!
251
00:23:31,240 --> 00:23:34,760
- Get in there!
- Hold him down there! Let him have it!
252
00:23:41,640 --> 00:23:43,520
We gotta even this up, friends.
253
00:23:43,680 --> 00:23:47,840
All right, break it up. Fall out.
Dismissed, all of you!
254
00:23:56,680 --> 00:24:00,920
- You want me to say thanks?
- Get out of here while you can.
255
00:24:02,320 --> 00:24:05,120
- I'll say it to you.
- Come on, Ed.
256
00:24:25,080 --> 00:24:27,400
Would you say everything's
in order, sergeant?
257
00:24:27,560 --> 00:24:30,240
Yes, sir. I'd say.
258
00:24:43,560 --> 00:24:45,760
You are awake at last?
259
00:24:46,040 --> 00:24:48,960
Put the laundry over there, Spanish.
260
00:24:54,680 --> 00:25:00,480
You can go now, Spanish.
Thanks. Get out. Get out!
261
00:25:07,120 --> 00:25:10,560
He understands Apache
better than Mexican.
262
00:25:11,720 --> 00:25:14,320
Same as you, pretty.
263
00:25:14,600 --> 00:25:19,000
I came here before.
It was empty. I went away.
264
00:25:19,200 --> 00:25:22,400
- I got here as quick as I could.
- No, you did not.
265
00:25:22,600 --> 00:25:24,560
You went first to the widow
of the officer.
266
00:25:24,720 --> 00:25:26,200
Pay my respects.
267
00:25:26,400 --> 00:25:28,640
Afterwards you have a fight.
268
00:25:28,800 --> 00:25:32,400
You fought because you were called
a white Apache.
269
00:25:32,560 --> 00:25:38,520
Did real good with the sergeant too.
Made another enemy, faithful for life.
270
00:25:38,720 --> 00:25:41,560
All this you did when you knew
Nita was waiting.
271
00:25:41,760 --> 00:25:44,840
Believe me, I could've done
without doing it.
272
00:25:46,600 --> 00:25:50,520
Will Bannon say he is glad
to see me now?
273
00:25:51,400 --> 00:25:53,200
Get me a drink.
274
00:26:19,160 --> 00:26:22,320
What makes an Apache so pretty?
275
00:26:22,480 --> 00:26:24,960
Must be her Spanish blood.
276
00:26:25,320 --> 00:26:30,200
- Maybe her love for you.
- I know that's her Spanish blood.
277
00:26:30,600 --> 00:26:31,840
We drink.
278
00:26:32,040 --> 00:26:34,880
It's against the law
for an Indian to drink.
279
00:26:35,080 --> 00:26:37,200
I drink in Spanish.
280
00:26:37,360 --> 00:26:40,280
- Mexican.
- Mexican and Spanish.
281
00:26:40,440 --> 00:26:44,840
Mexican, Spanish, Apache.
282
00:26:51,080 --> 00:26:53,800
If only you were ugly.
283
00:26:53,960 --> 00:26:56,080
I love you, Bannon.
284
00:26:57,240 --> 00:27:00,600
What you'd love is for Bannon to tell
you what he heard in his mind
285
00:27:00,800 --> 00:27:05,880
while he was out in the field.
Did he hear the Apache drums?
286
00:27:06,400 --> 00:27:09,440
Did he hear the singing
of the wise men?
287
00:27:10,680 --> 00:27:13,240
How much does he know?
288
00:27:16,760 --> 00:27:19,240
Does he know
what'll happen tomorrow?
289
00:27:19,440 --> 00:27:21,760
Bannon is wrong.
He knows my brother and I
290
00:27:21,960 --> 00:27:26,920
were cast out by the Apaches
because our blood was not pure.
291
00:27:28,400 --> 00:27:31,880
They put you here
to keep an eye on me.
292
00:27:32,600 --> 00:27:34,640
That's all right.
293
00:27:34,840 --> 00:27:38,000
I can keep an eye on them
through you.
294
00:27:39,120 --> 00:27:43,760
It all depends on which of us
gives something away first.
295
00:27:54,120 --> 00:27:56,200
Get me another drink.
296
00:28:04,720 --> 00:28:06,160
Why don't you come in.
297
00:28:06,320 --> 00:28:08,120
Do you want me to put
your laundry away?
298
00:28:08,280 --> 00:28:10,520
Official business, Ed.
299
00:28:15,560 --> 00:28:17,280
You're paid up
through the end of the month.
300
00:28:17,360 --> 00:28:20,200
I'll need your signature
on your discharge papers.
301
00:28:20,360 --> 00:28:22,240
You gonna introduce me
to my replacement,
302
00:28:22,400 --> 00:28:24,080
as long as he's drinking
my whiskey?
303
00:28:25,520 --> 00:28:27,080
There's no need for us to meet.
304
00:28:27,280 --> 00:28:29,760
We know about each other, Bannon.
305
00:28:29,960 --> 00:28:32,200
Jerry August, bargain maker.
306
00:28:32,680 --> 00:28:35,760
Jerry believes in showing the Apaches
we want peace.
307
00:28:35,960 --> 00:28:37,720
He'll be a lot better
to have around than you
308
00:28:37,840 --> 00:28:40,000
with the Chiricahuas coming
in tomorrow.
309
00:28:40,200 --> 00:28:43,160
How much do you know about
Chiricahuas?
310
00:28:43,360 --> 00:28:46,760
Enough, even though I didn't get
to be one of them.
311
00:28:48,240 --> 00:28:51,080
- Get him out of here.
- He's taking over your quarters.
312
00:28:51,280 --> 00:28:52,520
You mean, like, tonight?
313
00:28:52,680 --> 00:28:54,800
That's up to you.
You gotta be out of here by morning.
314
00:28:54,920 --> 00:28:56,840
I'll be out.
315
00:29:01,000 --> 00:29:02,480
Bill.
316
00:29:11,320 --> 00:29:14,120
If the Chiricahuas
come in tomorrow,
317
00:29:14,280 --> 00:29:17,200
and if Toriano
comes home tomorrow,
318
00:29:17,360 --> 00:29:20,400
don't think of it as good.
Think of it as bad.
319
00:29:20,600 --> 00:29:22,840
And watch out.
320
00:29:23,320 --> 00:29:27,160
Unless we do it your way, you don't
give us half a chance, do you?
321
00:29:27,640 --> 00:29:30,120
This is the right way, Ed.
322
00:29:58,680 --> 00:30:03,040
The house is clean. It wait for
furnitures. Bring furnitures.
323
00:30:03,200 --> 00:30:08,880
- This is it.
- What is this? Furnitures?
324
00:30:09,040 --> 00:30:13,480
All right. The saddle will be a chair.
The bridle will be a curtain.
325
00:30:13,640 --> 00:30:18,240
The blanket is to be a rug and a bed.
And this going to be table.
326
00:30:18,400 --> 00:30:22,480
We just need a place to come back to.
It doesn't have to be a hotel.
327
00:30:22,640 --> 00:30:24,120
Don't be angry.
328
00:30:24,280 --> 00:30:28,760
I'm in a hurry. Toriano's supposed to
come in from the East this morning.
329
00:30:28,920 --> 00:30:30,680
You don't believe?
330
00:30:37,920 --> 00:30:41,480
The soldiers are making ready
to receive the Chiricahuas.
331
00:30:41,640 --> 00:30:44,320
You will go out
to see them come in?
332
00:30:44,840 --> 00:30:47,880
First I want to see
if Toriano comes in.
333
00:30:49,800 --> 00:30:53,440
You better stay here
and glue yourself back together.
334
00:31:24,800 --> 00:31:27,960
You got a wagon
due from the train depot.
335
00:31:28,160 --> 00:31:30,160
Little late, isn't it?
336
00:31:32,160 --> 00:31:36,600
Just a little. Don't wait for it
in here, Mr. Bannon. You get out.
337
00:31:36,800 --> 00:31:39,360
You're not paid to put people out,
Johnny.
338
00:31:39,520 --> 00:31:41,560
Toriano's coming in on that wagon,
Mr. Bannon.
339
00:31:41,720 --> 00:31:43,560
That's why you're here.
340
00:31:43,720 --> 00:31:45,485
But I've been waiting
for this ever since
341
00:31:45,510 --> 00:31:47,064
he went back to that
Indian college.
342
00:31:47,200 --> 00:31:49,040
Toriano's more than my friend.
343
00:31:49,200 --> 00:31:51,600
We played together
when we were young.
344
00:31:51,760 --> 00:31:55,720
Look at this.
We made ourselves blood brothers.
345
00:31:56,600 --> 00:32:01,440
There's just one way an Apache
can put an end to that relationship.
346
00:32:02,240 --> 00:32:04,400
He kills you.
347
00:32:10,360 --> 00:32:13,520
I don't feel about Apaches
the way you do, Mr. Bannon.
348
00:32:14,280 --> 00:32:19,720
I got a graduation present for Toriano,
and my son's middle name is Toriano.
349
00:32:19,880 --> 00:32:21,720
That's real friendly.
350
00:32:21,880 --> 00:32:24,320
And now he's coming back.
351
00:32:25,520 --> 00:32:28,960
And I don't want you here
to spoil it for me when I see him.
352
00:32:38,400 --> 00:32:40,480
Mr. Gunther.
353
00:32:54,760 --> 00:32:56,440
Whoa.
354
00:32:59,960 --> 00:33:04,600
Toriano. Welcome back.
I'm glad to see you.
355
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
It's good to see you, Johnny.
356
00:33:10,720 --> 00:33:15,440
You look fine. Come inside,
I've got two surprises for you.
357
00:33:18,000 --> 00:33:20,760
- I'll come back later.
- I've got a graduation present for you,
358
00:33:20,920 --> 00:33:24,080
and I've got a son.
You can guess what his name is.
359
00:33:25,120 --> 00:33:27,360
Do you wear that collar
to hide the scar?
360
00:33:30,760 --> 00:33:33,000
I never want to hide it
361
00:33:33,160 --> 00:33:34,520
or forget who gave it to me.
362
00:33:35,400 --> 00:33:37,760
You want to meet your people
as they come in?
363
00:33:37,920 --> 00:33:41,760
Toriano, come on inside
and get your present.
364
00:33:43,880 --> 00:33:46,160
When I come back for this.
365
00:33:47,040 --> 00:33:49,360
Johnny, do you have a horse
I can borrow?
366
00:33:49,520 --> 00:33:51,520
Take the sorrel.
367
00:34:22,360 --> 00:34:25,160
I brought a guest. Toriano.
368
00:34:25,320 --> 00:34:27,601
- We've never met. My name...
- I know you, Captain North.
369
00:34:27,680 --> 00:34:29,040
We've met many times.
370
00:34:30,800 --> 00:34:31,960
In my thoughts.
371
00:34:32,680 --> 00:34:35,520
Your father, Chattez,
and his people were to be here by now.
372
00:34:36,960 --> 00:34:38,720
They are here.
373
00:34:45,680 --> 00:34:47,440
Mr. Bannon,
374
00:34:47,600 --> 00:34:50,840
you've no longer an official capacity
in this formation. You're dismissed.
375
00:34:52,280 --> 00:34:55,160
I want you to know I see this,
but I don't believe it.
376
00:34:55,480 --> 00:34:57,280
You and your people
aren't coming in
377
00:34:57,480 --> 00:35:00,640
to be shipped off
to a Florida reservation.
378
00:35:01,200 --> 00:35:02,240
Bannon, get out.
379
00:35:02,920 --> 00:35:05,600
You've convinced the Army,
but I wanna know what you're up to.
380
00:35:06,440 --> 00:35:08,480
I'll be around watching you.
381
00:35:08,680 --> 00:35:10,880
Any move you make, I'll be around.
382
00:35:11,040 --> 00:35:12,720
- Sergeant Stone.
- Yes, sir.
383
00:35:12,920 --> 00:35:14,520
See that Mr. Bannon
leaves the formation.
384
00:35:14,600 --> 00:35:17,120
Forget it, I'm on my way.
385
00:35:34,680 --> 00:35:36,840
Sir, the United States Army
appreciates and respects
386
00:35:37,000 --> 00:35:38,120
your arrival here.
387
00:35:42,000 --> 00:35:44,320
Toriano is here, and I see him!
388
00:35:44,480 --> 00:35:47,960
- Toriano! Toriano!
- Toriano! Toriano!
389
00:35:51,200 --> 00:35:53,200
There has been much time
between us, my father.
390
00:35:53,720 --> 00:35:58,640
During that time, I have come
to believe the soldiers are our friends.
391
00:36:00,400 --> 00:36:03,640
I have asked them to move us
to a place where my young men
392
00:36:03,800 --> 00:36:06,760
will not die fighting their brothers
and the whites,
393
00:36:06,920 --> 00:36:11,280
for a land where each year
there is less food to feed us.
394
00:36:11,680 --> 00:36:13,920
We've arranged for a place
for your people to wait, sir.
395
00:36:14,600 --> 00:36:16,080
We'll escort you.
396
00:36:16,560 --> 00:36:19,960
We're to wait there until all other
Apaches come in.
397
00:36:20,160 --> 00:36:22,880
Then you'll escort us to the railroad,
put us in boxcars
398
00:36:23,040 --> 00:36:27,000
- and ship us to Florida?
- And no blood spilled.
399
00:36:27,160 --> 00:36:30,240
Your father not only signed the treaty,
he requested it.
400
00:36:32,160 --> 00:36:34,520
Will you take us to the place
that has been arranged for us?
401
00:36:34,760 --> 00:36:37,160
Tell your people to follow me.
402
00:37:41,320 --> 00:37:42,760
Name?
403
00:37:43,080 --> 00:37:45,120
Your name?
404
00:37:46,280 --> 00:37:47,640
Look,
405
00:37:47,800 --> 00:37:51,440
you may not wanna wear
one of these, but you got to.
406
00:37:51,600 --> 00:37:54,320
We wear them,
it's a means of identification.
407
00:37:54,520 --> 00:37:56,480
Make them give their names.
408
00:37:56,680 --> 00:37:58,840
All right, give your name.
409
00:37:59,000 --> 00:38:01,360
Things would go much better
for you if you do.
410
00:38:02,000 --> 00:38:06,240
You wanna eat better, live better,
give your name.
411
00:38:06,400 --> 00:38:08,360
Don't make any promises
we can't keep.
412
00:38:09,360 --> 00:38:11,000
Give your name.
413
00:38:13,200 --> 00:38:14,960
Bannon.
414
00:38:16,000 --> 00:38:18,480
Help Stone identify these men.
415
00:38:18,640 --> 00:38:22,320
I have no official capacity
in this formation, captain.
416
00:38:22,520 --> 00:38:24,400
Remember?
417
00:38:28,640 --> 00:38:30,120
If your people won't name
themselves,
418
00:38:30,280 --> 00:38:31,520
you'll have to name them, sir.
419
00:38:31,880 --> 00:38:34,360
So they can have collars
around their necks, like oxen?
420
00:38:34,560 --> 00:38:37,400
So we can feed them, bed them down
and count for them.
421
00:38:37,600 --> 00:38:40,480
This is the military's idea.
Let the military carry out their idea.
422
00:38:40,640 --> 00:38:42,200
Bill.
423
00:38:43,440 --> 00:38:46,480
Anything Toriano's for, I'm against.
424
00:38:49,640 --> 00:38:53,880
In my unofficial capacity,
I'll see what I can do.
425
00:38:55,440 --> 00:38:57,840
This one's Kuni.
426
00:38:58,000 --> 00:39:00,840
He speaks English, all right.
Just playing dumb.
427
00:39:01,000 --> 00:39:02,840
Kuni.
428
00:39:03,360 --> 00:39:06,160
Tag number B, one.
429
00:39:09,520 --> 00:39:11,240
Next.
430
00:39:14,480 --> 00:39:16,920
What's the matter, Wakamaza?
431
00:39:17,400 --> 00:39:20,840
Ashamed of your name
because I killed your brother?
432
00:39:21,000 --> 00:39:22,760
Wakamaza.
433
00:39:23,600 --> 00:39:26,600
Tag number B, 15.
434
00:39:30,240 --> 00:39:31,840
Next.
435
00:39:32,720 --> 00:39:35,320
Look, I'm not getting paid for this.
436
00:39:35,960 --> 00:39:38,560
Let's get Toriano
and his honored father tagged.
437
00:39:38,760 --> 00:39:41,440
Save time.
The rest won't give you any trouble.
438
00:39:45,880 --> 00:39:48,280
- You're next.
- Wait a minute.
439
00:39:48,880 --> 00:39:51,200
Toriano can decide for himself.
440
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
He's next.
441
00:39:58,080 --> 00:40:02,040
- Toriano! Toriano!
- Toriano! Toriano!
442
00:40:02,200 --> 00:40:06,240
- Toriano! Toriano!
- Toriano! Toriano!
443
00:40:13,880 --> 00:40:16,960
Others in the school
cut their hair like white men.
444
00:40:17,160 --> 00:40:19,280
I did not.
445
00:40:20,680 --> 00:40:23,280
I am not a white man.
446
00:40:33,120 --> 00:40:35,320
I will go next in line.
447
00:40:35,480 --> 00:40:37,640
My father will follow me.
448
00:40:43,560 --> 00:40:46,720
- The name is Toriano.
- Toriano.
449
00:40:47,600 --> 00:40:51,040
Tag number B, 160.
450
00:40:54,000 --> 00:40:57,600
- And this is Chattez.
- Chattez.
451
00:40:57,800 --> 00:41:01,600
Tag number B, 155.
452
00:41:14,840 --> 00:41:16,720
Name, Goli.
453
00:41:16,880 --> 00:41:18,280
Name, Doron.
454
00:41:18,440 --> 00:41:20,320
- Name, Nanez.
- Name, Tucsos.
455
00:41:20,480 --> 00:41:23,680
Wait a minute. Now that you're
in such a hurry, slow down.
456
00:41:25,600 --> 00:41:28,400
Kind of gave you the short end,
didn't he?
457
00:41:28,840 --> 00:41:31,040
Going in, aren't they?
458
00:41:31,240 --> 00:41:33,560
That's what you want, isn't it?
459
00:42:12,080 --> 00:42:13,680
Toriano.
460
00:42:13,880 --> 00:42:17,680
You are certain
now is the time for you?
461
00:42:17,840 --> 00:42:20,960
I have waited five weeks
to be certain.
462
00:42:21,120 --> 00:42:24,920
My thoughts tell me
my people can wait no longer.
463
00:42:25,680 --> 00:42:27,760
How is it with my father?
464
00:42:27,960 --> 00:42:30,360
You above all others know.
465
00:42:30,560 --> 00:42:32,920
Then it is good, so far.
466
00:42:33,080 --> 00:42:34,760
It is my hope.
467
00:42:34,920 --> 00:42:36,960
You do not believe?
468
00:42:37,160 --> 00:42:39,200
I believe...
469
00:42:39,400 --> 00:42:42,240
in what has been handed down
to me to believe.
470
00:42:42,400 --> 00:42:45,240
Then all is good.
It has been foretold.
471
00:42:45,440 --> 00:42:47,760
Now I will say it.
472
00:42:53,080 --> 00:42:56,520
Wait a minute! Geh! Geh!
473
00:42:57,600 --> 00:43:01,560
Toriano comes. Toriano comes!
474
00:43:18,480 --> 00:43:20,280
Hear me.
475
00:43:24,520 --> 00:43:29,160
In this land, there is a place where
we drink the water and it cools us.
476
00:43:29,840 --> 00:43:34,240
Where the fish, the turkeys,
the buffalo, the deer are our food,
477
00:43:34,400 --> 00:43:36,440
but we kill only when we are hungry.
478
00:43:38,400 --> 00:43:40,840
The land I speak of is ours.
479
00:43:41,280 --> 00:43:43,240
It is here, beneath our feet.
480
00:43:44,160 --> 00:43:46,800
But a fort has been built upon it.
481
00:43:47,000 --> 00:43:50,280
A pen for us has been built upon it.
482
00:43:52,400 --> 00:43:54,200
I have been in the East.
483
00:43:54,360 --> 00:43:57,080
In my thoughts
there have been visions.
484
00:43:58,400 --> 00:44:01,040
The Great One put us here
on earth first.
485
00:44:01,200 --> 00:44:03,960
He is displeased with those
who have come second.
486
00:44:04,160 --> 00:44:07,320
To please him, we must rid the earth
of these second-comers.
487
00:44:07,520 --> 00:44:10,720
The ghosts of our fathers demand this.
And they have shown us a way.
488
00:44:11,000 --> 00:44:13,800
To please the Great One,
we must dance before we kill.
489
00:44:14,000 --> 00:44:16,400
We must dance to let the ghosts
of our fathers know
490
00:44:16,600 --> 00:44:18,240
that we obey their wishes.
491
00:44:18,440 --> 00:44:20,840
We must dance the ghost dance.
492
00:44:23,000 --> 00:44:27,760
And I will show you how it is done
as it was given to me in my vision.
493
00:44:40,360 --> 00:44:42,520
All will dance in toward the fire,
494
00:44:42,720 --> 00:44:45,080
crushing out the white-eyes.
495
00:44:45,240 --> 00:44:46,960
Then back...
496
00:44:47,440 --> 00:44:49,720
then in again,
crushing them more each time.
497
00:44:50,400 --> 00:44:53,800
And we will sing of death
to the white-eyes.
498
00:45:16,880 --> 00:45:19,640
- Ten-hut!
- As you were, soldier.
499
00:45:27,120 --> 00:45:28,520
Everything in order, corporal?
500
00:45:28,680 --> 00:45:32,240
Seems to be, sir.
Outside of that racket out there.
501
00:45:33,160 --> 00:45:35,440
I found this on a tree back there.
502
00:45:36,480 --> 00:45:39,400
- Ed Bannon been through here?
- No, sir.
503
00:45:40,120 --> 00:45:41,680
Hold that.
504
00:45:43,680 --> 00:45:46,960
You're not going in there, sir.
They'll tear you to pieces.
505
00:45:47,160 --> 00:45:49,400
Keep them till I get back.
506
00:46:18,160 --> 00:46:19,920
Bannon!
507
00:46:22,920 --> 00:46:24,960
I've come to speak with Chattez.
508
00:46:25,160 --> 00:46:26,600
You will speak with Toriano.
509
00:46:26,760 --> 00:46:28,720
And there is little time left
for you to speak.
510
00:46:29,000 --> 00:46:31,520
You are even less wise
than I thought.
511
00:46:31,680 --> 00:46:34,040
Bannon, the Apache killer,
has walked toward Toriano...
512
00:46:34,240 --> 00:46:37,200
Unarmed. I know Apache law.
513
00:46:37,400 --> 00:46:40,880
It will not be us who break our law.
514
00:46:42,160 --> 00:46:45,800
- Kuni, where is his knife?
- There was no knife.
515
00:46:51,840 --> 00:46:53,560
You have been a quick thinker.
516
00:46:53,760 --> 00:46:55,321
You have remembered
your Apache training
517
00:46:55,520 --> 00:46:58,000
and come among us
alone and unarmed.
518
00:46:58,200 --> 00:47:01,920
I will not break the law this time.
You will not be touched this time.
519
00:47:02,080 --> 00:47:05,360
From now on, whether you have
weapons or not, you will be killed.
520
00:47:05,520 --> 00:47:07,200
The warning is fair.
521
00:47:07,400 --> 00:47:10,840
Go and let yourself not be seen
by us again.
522
00:47:11,320 --> 00:47:13,200
Chattez.
523
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
You were always the wise one.
524
00:47:19,720 --> 00:47:22,600
There is a new thinking
in the beat of your drums,
525
00:47:22,760 --> 00:47:24,920
a new dance.
526
00:47:25,120 --> 00:47:28,000
I want to be told what they mean.
527
00:47:31,200 --> 00:47:33,880
So that we may more easily be killed.
528
00:47:34,400 --> 00:47:38,640
- You will go before you are killed!
- Toriano! Remember the law.
529
00:47:43,360 --> 00:47:45,280
I will go...
530
00:47:45,920 --> 00:47:48,280
but first, listen to these words.
531
00:47:48,520 --> 00:47:50,640
I do not stand among men.
532
00:47:50,800 --> 00:47:53,600
Around me are the animals
I ran from.
533
00:47:54,200 --> 00:47:57,800
Whenever I am called an Apache,
I grow sick with shame
534
00:47:57,960 --> 00:48:00,080
because I lived with you
and I know you.
535
00:48:00,640 --> 00:48:04,480
Because I know you, I don't believe
you've come to this place in peace
536
00:48:04,640 --> 00:48:06,920
as the soldiers believe.
537
00:48:07,400 --> 00:48:10,320
But I tell you this:
538
00:48:10,520 --> 00:48:15,600
I know the beat of your drums
and the words of your thoughts,
539
00:48:15,920 --> 00:48:20,040
and I'll learn the meaning
of what you've started tonight.
540
00:48:20,200 --> 00:48:24,640
Whatever it is, I'll fight against you
until those Apaches still alive
541
00:48:24,800 --> 00:48:28,400
will look back on this night
as the worst in their memory.
542
00:48:28,560 --> 00:48:33,920
And you will get down on your knees
and thank Johnny Gunther
543
00:48:34,080 --> 00:48:36,360
for being your blood brother.
544
00:48:36,560 --> 00:48:39,800
- Toriano!
- My father will be silent.
545
00:48:41,720 --> 00:48:44,480
He has no weapons either.
546
00:48:58,800 --> 00:49:00,880
Another minute
and we were coming in after you, sir.
547
00:49:01,080 --> 00:49:03,720
Another minute
and you wouldn't have had to.
548
00:49:03,880 --> 00:49:06,840
You're post commander now,
captain.
549
00:49:07,000 --> 00:49:09,960
What made you go in there anyway?
550
00:49:10,120 --> 00:49:13,280
Because I never know
what you're gonna get us into next.
551
00:49:13,600 --> 00:49:15,721
Corporal, arrest this man.
Take him to the guardhouse.
552
00:49:15,800 --> 00:49:17,320
Are you crazy?
553
00:49:17,480 --> 00:49:20,120
You stir them up. With you out
of the way, we'll all be better off.
554
00:49:20,200 --> 00:49:23,360
- Till further orders, corporal.
- I'm a civilian. What's the charge?
555
00:49:23,520 --> 00:49:26,480
Out of uniform, off-limits,
absent from formation, take your pick.
556
00:49:26,680 --> 00:49:28,480
- Get him out of here, corporal.
- Walk!
557
00:49:28,680 --> 00:49:33,840
You dirty, double-crossing,
hardheaded, blue-belly...
558
00:49:35,080 --> 00:49:38,920
Post number seven! All secure!
559
00:49:39,160 --> 00:49:42,520
Post number two! All secure!
560
00:49:42,680 --> 00:49:46,960
Magazine! All secure!
561
00:49:56,640 --> 00:49:58,400
What you doing around here,
Spanish?
562
00:49:58,560 --> 00:50:00,800
Smelling around the magazine
for all those Apache rifles
563
00:50:00,960 --> 00:50:03,760
- that were brung in here?
- I don't blame him.
564
00:50:03,920 --> 00:50:07,120
At $110 apiece,
he can smell, can't he?
565
00:50:07,320 --> 00:50:09,081
You know what I'd do
with just half the money
566
00:50:09,160 --> 00:50:11,200
them Winchesters would bring?
567
00:50:25,720 --> 00:50:27,600
Kuni.
568
00:50:54,240 --> 00:50:56,080
Toriano.
569
00:50:57,240 --> 00:50:59,080
You never came for your present.
570
00:50:59,640 --> 00:51:01,680
It's been five weeks.
571
00:51:02,440 --> 00:51:04,480
I almost got to thinking
you didn't want it.
572
00:51:05,040 --> 00:51:07,040
Keep your present.
573
00:51:07,680 --> 00:51:09,240
What's the matter?
574
00:51:09,680 --> 00:51:11,320
You and I are blood brothers.
575
00:51:12,240 --> 00:51:14,560
Sure. I'll never forget that summer.
576
00:51:15,040 --> 00:51:17,680
- We hunted, fished, played together.
- That was a mistake.
577
00:51:19,080 --> 00:51:20,320
What do you mean?
578
00:51:20,520 --> 00:51:24,640
No Apache such as I may have
a white man for a blood brother.
579
00:51:24,800 --> 00:51:27,920
Your death will make up
for my mistake.
580
00:51:30,320 --> 00:51:31,840
Toriano...
581
00:51:33,120 --> 00:51:34,960
this is Johnny.
582
00:51:36,360 --> 00:51:38,880
I want you to meet my son...
583
00:51:39,160 --> 00:51:41,440
named after you.
584
00:51:51,080 --> 00:51:52,960
Let's go!
585
00:52:12,080 --> 00:52:16,960
Devils! Coyotes! Let's go!
586
00:53:15,600 --> 00:53:17,760
Still can't get it, huh?
587
00:53:18,400 --> 00:53:20,720
Chattez ain't trying
to contact his son?
588
00:53:20,880 --> 00:53:22,640
No.
589
00:53:23,080 --> 00:53:25,560
It's like nothing I ever heard.
590
00:53:25,720 --> 00:53:28,560
Come on, let's get down to the sutler's.
That noise is driving me crazy.
591
00:53:28,600 --> 00:53:32,360
I don't sit around and listen to it
all day like you do. Come on.
592
00:53:33,320 --> 00:53:36,840
I thought I knew every ritual
in the Apache book.
593
00:53:37,000 --> 00:53:39,240
This one's got me beat.
594
00:53:39,400 --> 00:53:43,280
It comes close, then it goes away
before I can grab it.
595
00:53:44,240 --> 00:53:47,560
When I was with them, young,
596
00:53:47,720 --> 00:53:53,200
something I was told
or saw or found out.
597
00:53:54,080 --> 00:53:55,920
It's there, but I can't bring it back.
598
00:53:56,120 --> 00:53:58,440
You will. Come on.
599
00:53:59,560 --> 00:54:02,040
You wanna go back
to the guardhouse?
600
00:54:02,720 --> 00:54:05,680
I didn't let you out
to come nosing around. Let's go.
601
00:54:05,840 --> 00:54:08,080
I didn't have any idea
of going in among them.
602
00:54:08,240 --> 00:54:11,360
- I'm just listening.
- You're always listening.
603
00:54:11,560 --> 00:54:15,600
Look, I got Jim Eagle and Jerry August
out to find Toriano.
604
00:54:15,800 --> 00:54:17,960
If the Apaches come in,
they'll get a fair trial.
605
00:54:18,120 --> 00:54:20,440
Only the guilty will be punished.
606
00:54:20,600 --> 00:54:23,440
I can see Toriano and the rest
running neck and neck
607
00:54:23,640 --> 00:54:25,600
to get back here and get hanged.
608
00:54:25,760 --> 00:54:28,280
Don't leave this post, understand?
609
00:54:28,480 --> 00:54:30,321
You know, I could make a lot
of trouble for you
610
00:54:30,400 --> 00:54:33,080
for throwing me in the guardhouse
the other night.
611
00:54:33,280 --> 00:54:36,200
- Sergeant Stone.
- Yes, sir.
612
00:54:36,360 --> 00:54:38,120
Detail a man to guard
Bannon's quarters.
613
00:54:38,280 --> 00:54:40,680
Ives, you heard the captain.
614
00:54:45,440 --> 00:54:47,920
Captain, you're a smart man.
615
00:54:48,080 --> 00:54:51,000
Got lots of brains,
you're real intelligent.
616
00:54:52,400 --> 00:54:54,440
Just kind of stupid.
617
00:55:13,680 --> 00:55:16,720
I made one of these
like the soldiers do.
618
00:55:17,360 --> 00:55:19,400
They are not good.
619
00:55:20,080 --> 00:55:23,280
Where's Spanish been
since Toriano broke out?
620
00:55:26,320 --> 00:55:28,640
Hiding, maybe.
621
00:55:32,040 --> 00:55:35,720
Toriano's free,
and Toriano never trusted Spanish.
622
00:55:35,880 --> 00:55:38,440
What's his backbone made of?
Soup?
623
00:55:38,600 --> 00:55:40,760
Don't talk against my brother.
624
00:55:40,920 --> 00:55:42,880
The Apache in him came out,
didn't it?
625
00:55:43,040 --> 00:55:45,680
He's with Toriano now.
626
00:55:53,960 --> 00:55:55,920
You will be here tonight?
627
00:55:56,080 --> 00:55:59,400
Don't worry about me,
I'm not going anywhere.
628
00:56:17,400 --> 00:56:19,160
Corporal.
629
00:56:19,480 --> 00:56:21,440
Just drop it.
630
00:56:24,200 --> 00:56:26,160
Over here.
631
00:56:34,600 --> 00:56:36,600
Inside.
632
00:56:45,320 --> 00:56:46,720
Corporal!
633
00:56:46,920 --> 00:56:49,880
Corporal of the guard!
Over here!
634
00:56:50,040 --> 00:56:53,320
On the double! Corporal!
635
00:57:11,360 --> 00:57:13,280
Well, it figures.
636
00:57:13,480 --> 00:57:17,200
Tamos, Nayoni, Ochoa Flats.
637
00:57:17,360 --> 00:57:19,320
Now here.
638
00:57:19,520 --> 00:57:21,640
It's the circle.
639
00:57:22,440 --> 00:57:25,320
I think they're swinging
too wide for a circle, Ed.
640
00:57:25,520 --> 00:57:27,360
Maybe they're not using
a pattern at all.
641
00:57:27,560 --> 00:57:30,680
Apaches always use a pattern
for their campaigns.
642
00:57:30,840 --> 00:57:33,800
I've seen them fight in a circle
covering hundreds of miles,
643
00:57:34,000 --> 00:57:36,400
or an X as big
as the whole Territory.
644
00:57:36,600 --> 00:57:39,080
Even a zigzag pattern.
645
00:57:39,240 --> 00:57:42,320
We gotta be sure
which one they're using now.
646
00:57:43,160 --> 00:57:45,880
I'd say the settlement at Torva's next.
647
00:57:47,120 --> 00:57:49,400
Well, if you're right,
then it's a circle for sure.
648
00:57:49,560 --> 00:57:51,040
Come on.
649
00:58:10,920 --> 00:58:14,000
- Maybe they didn't see us.
- Maybe you've lost your mind.
650
00:58:14,440 --> 00:58:16,680
Devils! Coyotes!
651
00:58:58,600 --> 00:59:00,800
Some of you look around.
652
00:59:09,000 --> 00:59:10,720
Go!
653
00:59:53,240 --> 00:59:55,720
This occasion means a lot
to the Army and to me.
654
00:59:55,880 --> 00:59:57,400
Corporal Eagle.
655
00:59:57,600 --> 01:00:00,240
Jerry. I want to extend
the Army's thanks.
656
01:00:00,440 --> 01:00:04,040
More important, here's two months' pay
for both of you. Have a good time.
657
01:00:07,120 --> 01:00:08,960
Excuse me, ma'am.
658
01:00:13,040 --> 01:00:14,760
Lee...
659
01:00:15,880 --> 01:00:19,320
I came over for some more
of your husband's whiskey.
660
01:00:19,480 --> 01:00:21,840
You've been drinking all day.
661
01:00:22,040 --> 01:00:25,560
I've lost my taste for that stuff
they sell at the sutler's.
662
01:00:25,720 --> 01:00:28,160
I didn't think you'd show
your face back here.
663
01:00:28,600 --> 01:00:30,840
Ed, sit down, please.
664
01:00:31,000 --> 01:00:33,120
Nita, will you get a chair.
665
01:00:34,600 --> 01:00:36,560
I don't want a chair.
666
01:00:37,680 --> 01:00:40,160
I don't like your company.
667
01:00:42,280 --> 01:00:43,800
What's the celebration?
668
01:00:44,440 --> 01:00:47,440
Jim Eagle and Jerry August
contacted Toriano.
669
01:00:47,600 --> 01:00:49,680
He's gonna parley with us.
670
01:00:49,840 --> 01:00:53,440
We'll discuss the peace terms
that both the Army and Chattez want.
671
01:00:53,600 --> 01:00:56,680
What makes you two think
you can guarantee Toriano
672
01:00:56,840 --> 01:00:59,200
will hold still for a peace parley?
673
01:00:59,360 --> 01:01:02,080
We found him.
We talked with him.
674
01:01:02,320 --> 01:01:03,560
He gave us his word.
675
01:01:04,080 --> 01:01:06,000
His word.
676
01:01:06,880 --> 01:01:08,040
How did you find him?
677
01:01:08,320 --> 01:01:11,600
It's plain you didn't see him,
or if you did, you ran.
678
01:01:11,920 --> 01:01:13,480
That's right.
679
01:01:13,640 --> 01:01:16,520
- I ran.
- It figures.
680
01:01:16,680 --> 01:01:18,840
You're the reason Toriano left here.
681
01:01:19,000 --> 01:01:23,040
You know he's not gonna trust you,
because he knows you don't trust him.
682
01:01:23,520 --> 01:01:26,960
- Trust an Apache?
- That's right. Trust an Apache.
683
01:01:27,120 --> 01:01:30,440
All of you trusted Nita's brother,
Spanish.
684
01:01:30,640 --> 01:01:34,520
Fine, upstanding, educated Apache.
685
01:01:34,680 --> 01:01:38,920
Only there wasn't one of Toriano's
burnings and killings he wasn't in on.
686
01:01:39,880 --> 01:01:45,280
Yesterday, he pushed a Winchester
in my face. Tried to pull the trigger.
687
01:01:45,960 --> 01:01:49,360
Souvenir from a fine,
upstanding Apache.
688
01:01:58,680 --> 01:02:00,880
Where's Spanish now?
689
01:02:01,040 --> 01:02:04,800
Probably still at the bottom
of the creek, where I left him.
690
01:02:12,760 --> 01:02:16,400
- You dirty, lying...
- That's enough.
691
01:02:17,120 --> 01:02:19,120
Bannon, this time you're going
to that guardhouse
692
01:02:19,280 --> 01:02:20,800
for as long as I can make it stick.
693
01:02:20,960 --> 01:02:24,640
This time any of your blue-bellies
lays a hand on me, I'll cut it off.
694
01:02:25,240 --> 01:02:28,520
You're going out tomorrow
to parley with Toriano.
695
01:02:28,680 --> 01:02:31,520
Well, there won't be any parley,
there'll be an ambush.
696
01:02:31,920 --> 01:02:35,000
Because you listened to Jerry August,
who listened to Jim Eagle,
697
01:02:35,200 --> 01:02:36,920
- who's an Apache.
- Shut up.
698
01:02:38,840 --> 01:02:41,480
Corporal, I apologize for this civilian.
699
01:02:41,720 --> 01:02:43,440
Go back to your quarters.
700
01:02:43,840 --> 01:02:45,480
As long as this civilian's here,
can I go?
701
01:02:45,640 --> 01:02:47,080
Go ahead.
702
01:02:51,280 --> 01:02:54,280
You don't have to apologize for me.
703
01:02:54,680 --> 01:02:57,160
I don't care what happens
to any of you,
704
01:02:57,600 --> 01:03:00,720
just so I know you were warned first.
705
01:03:00,880 --> 01:03:02,760
And I'm warning you.
706
01:03:03,280 --> 01:03:06,000
You can't make deals with Toriano.
707
01:03:06,200 --> 01:03:08,760
You should know Toriano.
708
01:03:09,800 --> 01:03:13,760
You were that high,
learning arithmetic.
709
01:03:13,920 --> 01:03:16,400
I was that high,
learning how to cut a man's throat
710
01:03:16,600 --> 01:03:19,560
so it takes him nearly a day to die.
That's Toriano.
711
01:03:19,720 --> 01:03:20,960
Ed, you'd better go.
712
01:03:21,120 --> 01:03:22,880
There's a scar on Toriano's neck.
713
01:03:23,080 --> 01:03:25,280
I gave it to him
because he was a good Apache.
714
01:03:25,480 --> 01:03:28,120
He had a baby brother born sickly.
715
01:03:28,320 --> 01:03:31,520
Like a good Apache, he took him out
and bashed his head against a rock.
716
01:03:31,680 --> 01:03:33,720
I tried to stop him.
717
01:03:33,920 --> 01:03:38,400
Toriano fought better Apache
than I did. He still does.
718
01:03:38,640 --> 01:03:42,040
So I had to run and keep on running.
719
01:03:42,240 --> 01:03:44,840
Nearly ten years now.
720
01:03:45,040 --> 01:03:48,240
I had a ranch down near White Sands
they burned.
721
01:03:48,440 --> 01:03:50,320
I never could get set up again.
722
01:03:51,240 --> 01:03:53,400
Had to keep on moving.
723
01:03:54,000 --> 01:03:56,480
Trying to settle down, just live.
724
01:03:56,960 --> 01:04:00,640
But they were always
one step behind.
725
01:04:00,920 --> 01:04:03,840
A man gets selfish living that way.
726
01:04:04,200 --> 01:04:06,200
Scared too.
727
01:04:07,040 --> 01:04:12,160
Finally, I figured out they wouldn't
always be one step behind.
728
01:04:12,440 --> 01:04:14,600
They had to be stopped.
729
01:04:14,800 --> 01:04:17,240
And the Army
was the best stopper I know,
730
01:04:17,400 --> 01:04:19,840
with me to show them a few tricks.
731
01:04:20,200 --> 01:04:25,080
But the Army likes and respects
the Apache.
732
01:04:25,800 --> 01:04:27,760
The Army wants to make peace.
733
01:04:27,920 --> 01:04:29,720
Orders...
734
01:04:29,920 --> 01:04:31,680
are orders.
735
01:04:33,200 --> 01:04:36,800
You go on out tomorrow
and try and make peace.
736
01:04:37,600 --> 01:04:40,600
See how many of you come back.
737
01:04:43,600 --> 01:04:46,760
Sir, let me lock him up.
738
01:04:51,880 --> 01:04:53,480
Ed.
739
01:04:58,640 --> 01:05:00,240
Why didn't you tell me?
740
01:05:00,400 --> 01:05:01,800
Tell you what?
741
01:05:01,960 --> 01:05:03,920
I wish I could have been
with you all those places
742
01:05:04,000 --> 01:05:05,880
you had to run away from.
743
01:05:06,040 --> 01:05:08,840
You never told me
you just wanted to...
744
01:05:09,000 --> 01:05:12,840
What you said, settle down and live.
745
01:05:13,000 --> 01:05:15,360
Maybe I never really wanted to.
746
01:05:15,520 --> 01:05:17,720
Maybe I was just scared.
747
01:05:18,240 --> 01:05:19,760
When you're scared, you run.
748
01:05:20,000 --> 01:05:23,400
I never thought you knew
how it is to be scared.
749
01:05:23,960 --> 01:05:26,240
Name a day when I'm not.
750
01:05:27,080 --> 01:05:28,800
I love you, Ed.
751
01:05:29,800 --> 01:05:31,640
You've always known.
752
01:05:35,520 --> 01:05:37,680
Better come in, Lee.
753
01:05:42,640 --> 01:05:45,240
You gonna make a point
out of this too?
754
01:05:46,320 --> 01:05:48,960
You think Lee hadn't better
get back to her guests?
755
01:05:49,160 --> 01:05:51,680
I'll go wherever Ed goes.
756
01:05:53,800 --> 01:05:55,400
Where?
757
01:05:55,640 --> 01:05:57,600
To his shack?
758
01:05:58,920 --> 01:06:01,000
What'll you do about his laundress?
759
01:06:01,160 --> 01:06:03,640
Try it when you're sober.
760
01:06:05,480 --> 01:06:08,000
What's the difference? According
to him, I'm supposed to be dead
761
01:06:08,080 --> 01:06:11,280
- with my whole company tomorrow.
- You're not going out.
762
01:06:11,440 --> 01:06:13,640
Not after what he just told you.
763
01:06:14,600 --> 01:06:17,080
You should understand the Army, Lee.
764
01:06:17,240 --> 01:06:19,720
You were about to marry it again.
765
01:06:19,920 --> 01:06:21,680
Remember?
766
01:06:24,480 --> 01:06:25,960
Ed?
767
01:06:26,880 --> 01:06:28,880
You're not going to let him go.
768
01:06:29,040 --> 01:06:31,520
Can you see me stopping him?
769
01:06:31,680 --> 01:06:33,640
But you'll go with him.
770
01:06:33,800 --> 01:06:35,640
I'm not just about to go with him.
771
01:06:35,800 --> 01:06:37,720
But you said he wouldn't come back.
772
01:06:37,880 --> 01:06:40,040
You said none of them
would come back.
773
01:06:40,680 --> 01:06:44,040
Why don't you go back in there
and worry about him.
774
01:06:44,280 --> 01:06:46,640
You can worry together.
775
01:07:31,600 --> 01:07:34,600
- What's the matter?
- Ask her.
776
01:07:35,160 --> 01:07:38,000
The Apache in you finally came out.
777
01:07:42,600 --> 01:07:44,800
You killed Spanish.
778
01:07:44,960 --> 01:07:48,840
Maybe I killed Spanish
because he tried to kill me.
779
01:07:49,000 --> 01:07:52,160
He was with Toriano.
They were waiting for me.
780
01:07:53,120 --> 01:07:55,960
Maybe you went to Chattez
and told him I'd gone out,
781
01:07:56,160 --> 01:07:59,120
that's why Toriano was waiting.
782
01:08:00,720 --> 01:08:03,640
You don't know. You are not sure.
783
01:08:03,800 --> 01:08:05,400
I'm sure of one thing.
784
01:08:05,600 --> 01:08:09,160
I'm gonna have you locked up
for a long time.
785
01:08:09,320 --> 01:08:11,160
The Apache in you won't like that.
786
01:08:11,600 --> 01:08:15,360
Especially because you won't be
any use to Toriano, locked up.
787
01:08:16,280 --> 01:08:17,480
Call the sentry.
788
01:08:17,840 --> 01:08:20,280
- The sentry?
- Well, call him.
789
01:08:23,920 --> 01:08:25,760
Hey, sentry, over here!
790
01:08:27,400 --> 01:08:30,320
You will have me lock inside
a prison room for a long time?
791
01:08:30,600 --> 01:08:32,360
That's just what I'm gonna do.
792
01:08:32,560 --> 01:08:34,040
Over here, sentry!
793
01:08:36,200 --> 01:08:38,360
In here, soldier!
794
01:08:51,000 --> 01:08:52,720
Toriano.
795
01:08:57,120 --> 01:09:00,400
- What's the trouble?
- Somebody tried to knife somebody.
796
01:09:07,400 --> 01:09:09,520
Don't touch me.
797
01:09:11,200 --> 01:09:13,600
I hated your hands on me.
798
01:09:14,000 --> 01:09:15,840
I failed...
799
01:09:16,040 --> 01:09:18,440
but my people will not.
800
01:09:21,240 --> 01:09:22,960
Even now,
801
01:09:23,120 --> 01:09:25,440
the dance they are making
802
01:09:25,600 --> 01:09:29,240
will protect them
when you go out against them.
803
01:09:34,120 --> 01:09:36,880
My hope is that you are alive...
804
01:09:38,720 --> 01:09:40,920
when they take you.
805
01:09:47,120 --> 01:09:50,200
There's a dead Apache in here.
806
01:09:50,400 --> 01:09:52,040
- Get it out.
- First, I gotta report this
807
01:09:52,200 --> 01:09:55,400
- to the officer of the day.
- Get it out.
808
01:10:28,480 --> 01:10:31,240
Forward, ho!
809
01:10:57,840 --> 01:10:59,640
Come to say goodbye?
810
01:10:59,840 --> 01:11:01,160
Where are you going?
811
01:11:01,320 --> 01:11:04,320
Getting out of here. About time too.
812
01:11:04,480 --> 01:11:06,640
Without letting me know?
813
01:11:07,040 --> 01:11:08,480
Did you want to know?
814
01:11:08,640 --> 01:11:10,440
I heard about Nita.
815
01:11:10,600 --> 01:11:12,160
I'm sorry.
816
01:11:12,720 --> 01:11:15,280
Sorry for her or sorry for me?
817
01:11:15,480 --> 01:11:17,760
I guess for you both.
818
01:11:23,760 --> 01:11:25,400
Look.
819
01:11:32,360 --> 01:11:35,320
Kirk's wife, Miss Mason
820
01:11:35,480 --> 01:11:39,080
and a lot more of their women
who don't have the nerve to ask.
821
01:11:40,160 --> 01:11:42,080
That's why you're here.
822
01:11:42,280 --> 01:11:43,840
Is it?
823
01:11:44,000 --> 01:11:46,360
They want me to catch up
to North's column and persuade them
824
01:11:46,520 --> 01:11:48,320
to turn around before it's too late.
825
01:11:48,480 --> 01:11:52,000
Can you blame them?
They're worried about their husbands.
826
01:11:52,320 --> 01:11:54,760
They believed what you said
last night.
827
01:11:55,400 --> 01:11:57,160
What do you believe?
828
01:11:57,520 --> 01:11:59,680
It's hard for me to tell you now.
829
01:12:00,440 --> 01:12:02,080
You try.
830
01:12:02,800 --> 01:12:07,000
In the first place, I don't believe you
can persuade Bill North to come back.
831
01:12:07,760 --> 01:12:09,520
That's right.
832
01:12:09,880 --> 01:12:14,680
Orders are orders. Never mind what
happens, as long as they're carried out.
833
01:12:19,320 --> 01:12:22,360
Then you're not going out to try
to save the others.
834
01:12:22,760 --> 01:12:24,320
I'm glad.
835
01:12:24,520 --> 01:12:26,080
What do you mean?
836
01:12:26,240 --> 01:12:27,880
I want you to stay alive.
837
01:12:30,040 --> 01:12:33,040
Well, they're your people, not mine.
838
01:12:33,200 --> 01:12:34,840
They're Army.
839
01:12:35,000 --> 01:12:36,400
Do you want to see them get killed?
840
01:12:36,920 --> 01:12:40,000
You said you didn't know
whether you were selfish.
841
01:12:40,200 --> 01:12:42,920
Well, I'm selfish, I guess.
842
01:12:44,280 --> 01:12:46,880
I just want you to take me with you
wherever you go.
843
01:12:47,920 --> 01:12:49,961
Seems to me, if we're gonna catch up
to that column,
844
01:12:50,120 --> 01:12:52,280
- we ought to get started.
- All right!
845
01:12:55,440 --> 01:12:57,480
I might have known.
846
01:12:58,320 --> 01:13:02,640
I just don't want the Army messing up
my chances at Toriano.
847
01:13:03,000 --> 01:13:04,720
Ed...
848
01:13:06,080 --> 01:13:08,160
please come back.
849
01:13:08,320 --> 01:13:09,840
Just for a minute.
850
01:13:10,520 --> 01:13:12,000
I'll come back.
851
01:13:26,840 --> 01:13:28,680
Yo!
852
01:13:31,520 --> 01:13:33,760
Sir, it's as we said.
853
01:13:34,280 --> 01:13:36,840
There's Toriano. He waits for us.
854
01:13:37,600 --> 01:13:40,160
Sir, I'd take the column in slow
from here on in
855
01:13:40,360 --> 01:13:42,920
so they'll know we're not
up to any tricks.
856
01:13:43,080 --> 01:13:46,560
Forward, yo!
857
01:14:01,880 --> 01:14:05,720
Better hold them here, sir.
I'll go up first with Jim Eagle.
858
01:15:09,360 --> 01:15:11,120
Get out of here!
859
01:15:13,760 --> 01:15:15,800
Take cover in the trees!
860
01:15:24,920 --> 01:15:27,600
Horse-holders, take cover!
861
01:15:46,560 --> 01:15:48,440
What are they doing?
862
01:15:48,800 --> 01:15:50,280
They're bunching up to rush us.
863
01:16:03,480 --> 01:16:05,560
We can take the first rush.
864
01:16:05,720 --> 01:16:07,720
Maybe the second.
865
01:16:08,080 --> 01:16:09,960
Not the third.
866
01:16:10,120 --> 01:16:12,560
All I want is for Jim Eagle
to be with them when they come.
867
01:16:12,720 --> 01:16:13,720
Yeah.
868
01:16:24,440 --> 01:16:26,680
Hold your fire! Hold your fire!
869
01:16:27,200 --> 01:16:29,120
Hold your fire.
870
01:16:30,960 --> 01:16:34,080
All right, you think they're coming
to dinner? Knock them down!
871
01:17:00,800 --> 01:17:04,600
Sounds like we got here
lastest with the leastest.
872
01:17:05,160 --> 01:17:10,320
Well, they never spring an ambush
without planting outposts somewhere.
873
01:17:12,680 --> 01:17:14,480
That looks like
as good a spot as any.
874
01:17:21,280 --> 01:17:22,840
Hold your fire!
875
01:17:37,520 --> 01:17:39,640
Commence fire!
876
01:18:01,680 --> 01:18:04,600
Toriano. Look.
877
01:18:10,640 --> 01:18:12,280
We have been warned.
878
01:18:12,440 --> 01:18:15,160
More of the white-eyes are coming.
879
01:18:15,880 --> 01:18:18,520
There are not enough of us yet.
We will ride away.
880
01:18:18,680 --> 01:18:23,240
In a few days, there will be more of us
than the white-eyes ever dreamed of.
881
01:18:35,520 --> 01:18:38,600
- They're pulling out.
- Why?
882
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
I'd say we got less than half left, sir.
883
01:18:57,200 --> 01:18:58,880
Yeah.
884
01:19:00,480 --> 01:19:02,520
Look what's coming.
885
01:19:04,800 --> 01:19:06,200
Stay here.
886
01:19:22,240 --> 01:19:24,480
What did you do, follow us
to make sure you were right?
887
01:19:24,680 --> 01:19:27,800
- Take it easy, Bill.
- Don't give me the easy.
888
01:19:27,960 --> 01:19:31,760
- How many men did you lose?
- Half my command.
889
01:19:32,320 --> 01:19:34,440
Because I trusted Apaches.
I wouldn't listen to you,
890
01:19:34,600 --> 01:19:35,880
I listened to orders.
891
01:19:36,040 --> 01:19:38,920
It could've been all of us, right here.
Only they pulled out.
892
01:19:39,080 --> 01:19:40,680
They saw some smoke
and they pulled out.
893
01:19:41,480 --> 01:19:43,320
Who do you think
sent up that smoke?
894
01:19:45,560 --> 01:19:47,120
You did.
895
01:19:49,800 --> 01:19:51,760
You knew about Jim Eagle too,
didn't you?
896
01:19:52,240 --> 01:19:53,880
Well...
897
01:19:54,440 --> 01:19:57,280
how long before you say,
I told you so?
898
01:19:57,480 --> 01:19:59,640
Consider it said.
899
01:19:59,840 --> 01:20:01,600
All right!
900
01:20:04,920 --> 01:20:07,760
The last order the colonel gave me
was to fire you.
901
01:20:07,920 --> 01:20:09,560
That's right.
902
01:20:10,760 --> 01:20:12,160
Well, we're gonna junk the orders.
903
01:20:12,360 --> 01:20:15,400
We're gonna pull out of here and
go back and fight Apaches your way.
904
01:20:15,560 --> 01:20:18,400
We can do it my way now.
905
01:20:18,600 --> 01:20:19,920
What do you mean?
906
01:20:20,080 --> 01:20:24,000
We can hit Toriano when he
least expects it. Right now.
907
01:20:24,160 --> 01:20:25,720
We haven't got enough men.
908
01:20:25,880 --> 01:20:28,680
We've got enough to do it my way.
909
01:20:47,400 --> 01:20:49,160
Give me your attention!
910
01:20:50,560 --> 01:20:55,000
This command is going
after Toriano. Now.
911
01:20:56,480 --> 01:20:59,080
On my responsibility,
912
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
we'll take our orders
from Mr. Bannon.
913
01:21:04,800 --> 01:21:06,680
I'll make it short.
914
01:21:07,920 --> 01:21:10,320
There's only one way
to beat the Apache.
915
01:21:10,520 --> 01:21:14,560
Fight the way he fights. Hit and
run until he can't run any more.
916
01:21:16,040 --> 01:21:19,080
You'll throw away every piece
of equipment that rattles.
917
01:21:19,240 --> 01:21:24,720
Each man will carry food, water,
ammunition and one blanket apiece.
918
01:21:25,200 --> 01:21:28,120
That's all. Let's get started.
919
01:21:32,040 --> 01:21:34,000
We bury our dead first.
920
01:21:34,160 --> 01:21:35,600
That's exactly the kind of mistake
921
01:21:35,760 --> 01:21:39,120
Toriano would expect you to make,
lieutenant.
922
01:21:43,520 --> 01:21:45,640
I said, we start now.
923
01:21:48,240 --> 01:21:49,680
All right!
924
01:21:49,840 --> 01:21:51,920
Start rounding up your mounts!
925
01:22:22,920 --> 01:22:25,800
Cease-firing! Hold your fire!
926
01:22:25,960 --> 01:22:28,080
Why don't we keep after them
while we're still on our feet?
927
01:22:28,240 --> 01:22:30,600
- We got them on the run.
- Bannon says we don't chase them.
928
01:22:30,800 --> 01:22:33,320
- You'll get along, soldier.
- Why don't Bannon fight with us
929
01:22:33,480 --> 01:22:36,200
- if he knows so much about?
- As you were, sergeant.
930
01:22:40,720 --> 01:22:43,200
We could've done more damage
if we'd have kept on.
931
01:22:43,360 --> 01:22:45,120
Chasing them is the best way
to let them know
932
01:22:45,280 --> 01:22:47,520
this is all the men we've got.
Let's get going.
933
01:22:47,680 --> 01:22:49,040
We could stand a short rest.
934
01:22:49,480 --> 01:22:54,200
The pattern Toriano's using, I figure
he'll work to the right, then bear back.
935
01:22:54,360 --> 01:22:57,520
If we go straight ahead, we can
be waiting for him. Let's get at it.
936
01:22:57,840 --> 01:23:00,760
Sir, Mr. Bannon might not be as tired
as the rest of us
937
01:23:00,960 --> 01:23:03,480
because he's been careful
to keep himself out of the fighting.
938
01:23:03,640 --> 01:23:06,880
All Toriano has to do
is find out I'm with you.
939
01:23:07,040 --> 01:23:10,680
If he changes to a pattern I don't know,
we'll never know what hit us.
940
01:23:11,160 --> 01:23:13,400
Get the detail moving, sergeant.
941
01:23:13,560 --> 01:23:15,840
All right, climb aboard!
942
01:23:16,040 --> 01:23:18,760
Climb aboard!
We're going for another ride.
943
01:23:18,920 --> 01:23:22,200
You take the point, Sandy,
quarter of a mile ahead.
944
01:23:32,120 --> 01:23:34,080
Fire!
945
01:23:47,040 --> 01:23:48,920
Cease-fire!
946
01:23:59,560 --> 01:24:01,280
Few minor wounds, that's all.
947
01:24:01,480 --> 01:24:02,920
Good, we can keep going.
948
01:24:03,120 --> 01:24:05,120
Ed, the men can hardly move.
949
01:24:05,880 --> 01:24:08,960
All right. Give them a breather.
Forty-five minutes.
950
01:24:09,160 --> 01:24:11,120
- Thanks.
- But not here.
951
01:24:11,480 --> 01:24:15,320
We'll ride a mile or two,
in case Toriano decides to come back.
952
01:24:16,360 --> 01:24:18,560
All right, off and on.
953
01:24:18,720 --> 01:24:21,040
We're taking another ride.
954
01:24:35,880 --> 01:24:37,920
Wakamaza is coming.
955
01:24:41,800 --> 01:24:45,680
Bannon. He's with them. I saw him.
956
01:24:55,120 --> 01:24:56,680
He is dead.
957
01:25:01,080 --> 01:25:03,240
He will not mind if we leave him.
958
01:25:03,520 --> 01:25:05,440
And he brought good news.
959
01:25:05,960 --> 01:25:09,080
Bannon will be at our meeting
place tomorrow!
960
01:25:09,440 --> 01:25:11,360
Come on!
961
01:25:28,640 --> 01:25:30,240
Toriano.
962
01:25:30,440 --> 01:25:33,200
That dust looks like he picked up
some friends.
963
01:25:33,360 --> 01:25:36,440
We've got about ten seconds
to make it into that draw.
964
01:25:46,200 --> 01:25:47,920
Halt! Halt!
965
01:25:48,080 --> 01:25:49,960
Dismount! Fight on foot!
966
01:25:52,880 --> 01:25:55,360
Dismount! Fight on foot!
967
01:26:16,960 --> 01:26:20,360
- Why don't they come at us?
- Ask Bannon.
968
01:26:32,440 --> 01:26:36,600
How's he got so many all of a sudden?
Why don't they come in?
969
01:26:36,760 --> 01:26:39,680
- I don't know.
- Up till now you've known.
970
01:26:39,880 --> 01:26:42,280
Now you don't know.
971
01:26:59,480 --> 01:27:01,800
I think they left the hill.
972
01:27:02,320 --> 01:27:05,520
They left five minutes
after it got dark.
973
01:27:05,680 --> 01:27:08,800
- Where are they?
- Around.
974
01:27:09,000 --> 01:27:12,400
- Close?
- Maybe.
975
01:27:13,480 --> 01:27:15,280
Thanks.
976
01:27:15,720 --> 01:27:17,840
- Cronin?
- Yes, sir.
977
01:27:18,000 --> 01:27:20,480
See anything on your side?
978
01:27:22,920 --> 01:27:24,120
No, sir.
979
01:27:24,520 --> 01:27:29,040
What do we do? Wait for them
to jump us out of the dark?
980
01:27:29,200 --> 01:27:32,520
- I've had enough of this waiting.
- Easy down.
981
01:27:32,680 --> 01:27:35,000
They're either out there
or they're not.
982
01:27:35,200 --> 01:27:39,400
- There's only one way to find out.
- Jordan, don't go out there!
983
01:27:39,560 --> 01:27:43,400
Keep down. Everybody.
984
01:28:08,520 --> 01:28:11,960
- That's one of my men out there.
- Kirk!
985
01:28:21,680 --> 01:28:24,000
I know how he feels.
986
01:28:24,680 --> 01:28:28,320
- Do you?
- That could be Sandy yelling.
987
01:29:01,160 --> 01:29:03,160
Where you going?
988
01:29:06,840 --> 01:29:09,000
Bannon's gotta know
what Toriano's doing out there.
989
01:29:09,160 --> 01:29:11,320
You can't go out there.
990
01:29:11,480 --> 01:29:15,000
Just don't let Bannon know.
Don't tell him.
991
01:29:26,600 --> 01:29:29,240
Captain, over here.
992
01:29:59,720 --> 01:30:03,880
Hold it! It's Jim Eagle.
We're gonna take this one back.
993
01:30:22,400 --> 01:30:24,480
They got Sandy.
994
01:30:26,720 --> 01:30:31,440
Every Apache knows the worst death
is by hanging.
995
01:30:32,440 --> 01:30:35,520
We'll take you back to the post
and hang you.
996
01:30:36,000 --> 01:30:38,920
You'll never get back to the post.
997
01:30:39,440 --> 01:30:42,920
Then I'll hang you myself here.
998
01:30:43,840 --> 01:30:45,640
Tie him up.
999
01:31:00,960 --> 01:31:03,880
Maybe they'll hold Sandy
as a hostage.
1000
01:31:10,320 --> 01:31:12,080
Hold it.
1001
01:31:17,560 --> 01:31:18,920
They're not coming in.
1002
01:31:27,560 --> 01:31:29,640
What's going on?
1003
01:31:36,080 --> 01:31:39,720
All this time, and I couldn't catch it.
1004
01:31:40,720 --> 01:31:45,000
Now he's telling me.
I should've remembered.
1005
01:31:45,160 --> 01:31:47,040
What is it?
1006
01:31:48,360 --> 01:31:50,240
- Prophecy.
- Prophecy?
1007
01:31:50,840 --> 01:31:54,560
They never talked it.
It was always written,
1008
01:31:54,760 --> 01:31:58,600
carved in a tree, painted on a rock.
1009
01:31:58,760 --> 01:32:03,200
The Invincible One would appear
and lead them to victory
1010
01:32:03,400 --> 01:32:05,120
over the white-eyes.
1011
01:32:06,560 --> 01:32:12,240
He would be one of their people
and he'd come out of the East.
1012
01:32:12,400 --> 01:32:14,640
That fits Toriano.
1013
01:32:14,800 --> 01:32:19,560
That's why he went Back East
to school, so he could make it fit.
1014
01:32:20,680 --> 01:32:22,680
No wonder he never came in.
1015
01:32:23,160 --> 01:32:25,680
Got a bunch of those tribes with him.
1016
01:32:25,840 --> 01:32:30,160
They'll come at us at dawn
like the end of the world.
1017
01:32:31,920 --> 01:32:35,760
He wants me to sweat that
all night long.
1018
01:32:37,200 --> 01:32:39,360
What happens now?
1019
01:32:39,760 --> 01:32:42,040
I'm not gonna sweat it.
1020
01:32:42,240 --> 01:32:44,520
How long till dawn?
1021
01:32:45,400 --> 01:32:47,680
Less than an hour.
1022
01:32:48,200 --> 01:32:51,240
- I'll be back.
- You crazy?
1023
01:32:52,480 --> 01:32:54,760
Not many people out there now.
1024
01:32:54,920 --> 01:32:58,280
Most of them have gone
to be with the Invincible One.
1025
01:32:58,440 --> 01:33:00,360
Stick around.
1026
01:34:23,480 --> 01:34:25,480
Toriano.
1027
01:34:29,600 --> 01:34:32,200
Over here.
1028
01:34:38,520 --> 01:34:42,720
Or I show them
how invincible you are.
1029
01:34:47,120 --> 01:34:49,520
Over here.
1030
01:34:59,440 --> 01:35:01,360
Drop it.
1031
01:35:06,760 --> 01:35:10,960
- Why don't you shoot?
- I'd like to.
1032
01:35:14,200 --> 01:35:16,720
Put your wrist out.
1033
01:35:17,160 --> 01:35:19,400
Put it out.
1034
01:35:37,360 --> 01:35:39,800
Against mine.
1035
01:35:42,480 --> 01:35:44,640
Say it.
1036
01:35:45,800 --> 01:35:48,360
Our blood is joined.
1037
01:35:48,760 --> 01:35:52,400
We are brothers as long
as both of us live.
1038
01:35:52,800 --> 01:35:55,080
That's right.
1039
01:35:55,640 --> 01:35:59,840
Now you don't dare
risk attacking us,
1040
01:36:00,080 --> 01:36:05,480
for fear somebody else but you
might kill your blood brother.
1041
01:36:54,480 --> 01:36:56,600
Fire at will!
1042
01:37:09,080 --> 01:37:12,040
Cease-firing! Wait! Wait!
1043
01:37:13,280 --> 01:37:16,480
- Hold it.
- Hold your fire!
1044
01:37:17,560 --> 01:37:22,040
I tried the only thing I could think of.
If it doesn't work, nothing will.
1045
01:37:22,200 --> 01:37:25,600
It's just that from now on,
we can't fire.
1046
01:37:25,760 --> 01:37:28,440
- They're coming in.
- We got no choice.
1047
01:37:29,960 --> 01:37:32,160
Bannon!
1048
01:37:33,040 --> 01:37:36,760
There will be no more killing
until Bannon has met Toriano.
1049
01:37:37,920 --> 01:37:42,400
Do you hear me? Is it agreed?
1050
01:37:42,600 --> 01:37:44,800
I can hear you.
1051
01:37:46,040 --> 01:37:48,080
I agree.
1052
01:38:10,320 --> 01:38:13,760
My blood brother will meet me
on the adobe hill at daybreak.
1053
01:38:15,040 --> 01:38:17,040
He will come empty-handed,
as will I.
1054
01:38:17,920 --> 01:38:20,160
I agree.
1055
01:38:22,280 --> 01:38:24,520
Free Jim Eagle.
1056
01:39:35,080 --> 01:39:37,200
Mr. Bannon.
1057
01:39:43,400 --> 01:39:45,680
Want me to hold your coat?
1058
01:40:01,160 --> 01:40:04,120
We'll do more good up there.
Let's go.
1059
01:42:14,000 --> 01:42:16,080
Let me alone.
1060
01:42:17,440 --> 01:42:19,440
Over there!
1061
01:43:00,040 --> 01:43:01,920
Hear me.
1062
01:43:04,160 --> 01:43:06,560
You listened to the Invincible One.
1063
01:43:07,160 --> 01:43:10,400
You have left your homes
to follow him.
1064
01:43:13,800 --> 01:43:16,720
There's your Invincible One.
1065
01:43:17,520 --> 01:43:19,760
Where's his magic now?
1066
01:43:23,240 --> 01:43:28,280
Which of your people will Chief
Chattez trust now that Toriano's gone?
1067
01:43:28,480 --> 01:43:32,560
- I will be the one.
- You will be the one.
1068
01:43:32,760 --> 01:43:37,280
But remember, Chattez wants
only peace for the Apache.
1069
01:43:38,160 --> 01:43:42,000
- Will you take your tribe back to him?
- I will take them back.
1070
01:43:43,400 --> 01:43:47,120
All of you, go back to your homes.
1071
01:43:47,280 --> 01:43:49,320
This was a false dream.
1072
01:43:49,480 --> 01:43:53,320
Toriano was false,
or he wouldn't be dead now,
1073
01:43:53,480 --> 01:43:56,320
killed by the white-eyes
he was going to kill.
1074
01:43:58,280 --> 01:44:00,920
Do I speak the truth?
1075
01:44:01,520 --> 01:44:04,000
You have heard the truth.
1076
01:44:24,280 --> 01:44:27,760
- You be all right?
- Yeah, how about you?
1077
01:44:28,440 --> 01:44:30,680
I'll be all right.
1078
01:44:33,720 --> 01:44:35,280
Forward!
82113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.