All language subtitles for Are.You.Human.Too.E03-E04.180605.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:03,760 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,760 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:49,680 --> 00:00:51,481 A human that looks exactly like me. 4 00:00:54,481 --> 00:00:58,420 I first saw him 46 minutes, 43 seconds ago. 5 00:01:27,250 --> 00:01:29,081 You must be twins. 6 00:01:29,581 --> 00:01:31,590 You're both handsome. 7 00:01:31,590 --> 00:01:32,791 Which of you is older? 8 00:01:43,500 --> 00:01:50,610 (Name: Nam Sin, Age: 28, Family: Grandfather) 9 00:01:50,610 --> 00:01:51,741 Nam Sin. 10 00:01:51,741 --> 00:01:55,610 (Name: Nam Sin, Age: 28, Family: Grandfather) 11 00:01:55,610 --> 00:01:57,110 He has the same name as me. 12 00:02:22,101 --> 00:02:24,041 It's a rule to save lives. 13 00:02:24,740 --> 00:02:27,240 First, I must save him. 14 00:02:58,740 --> 00:03:00,311 - Hello. - Hello. 15 00:03:04,710 --> 00:03:05,710 Thank you. 16 00:04:30,101 --> 00:04:32,130 What does it mean by having... 17 00:04:33,901 --> 00:04:35,141 the same face and name? 18 00:04:38,841 --> 00:04:39,911 Just who... 19 00:04:40,841 --> 00:04:41,841 are you? 20 00:05:20,480 --> 00:05:21,550 Sin. 21 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 Sin. 22 00:05:24,351 --> 00:05:26,920 It's me, your mom. 23 00:05:26,961 --> 00:05:28,120 Wake up. 24 00:05:28,791 --> 00:05:29,831 Sin. 25 00:05:29,961 --> 00:05:31,230 I understand now. 26 00:05:32,230 --> 00:05:33,461 The human Nam Sin. 27 00:05:34,230 --> 00:05:37,300 He is Mom's son. 28 00:05:42,101 --> 00:05:44,511 It's Mom. 29 00:05:50,081 --> 00:05:52,651 - The rule is to hug her if she cries. - Not now. 30 00:05:53,180 --> 00:05:54,750 We need to get out of here. 31 00:06:04,130 --> 00:06:05,161 Sin. 32 00:06:07,661 --> 00:06:09,831 Sin. Wake up. It's Mom. 33 00:06:10,331 --> 00:06:11,401 Sin. 34 00:06:12,070 --> 00:06:13,401 Sin. 35 00:06:13,740 --> 00:06:15,601 It's Mom. 36 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 Sin. Sin. Please. 37 00:06:18,411 --> 00:06:19,511 Wake up. 38 00:06:22,041 --> 00:06:23,110 Sin. 39 00:06:24,151 --> 00:06:27,221 Please. 40 00:06:30,221 --> 00:06:32,050 Sin. Wake up. 41 00:06:41,401 --> 00:06:43,130 I couldn't give Mom... 42 00:06:44,230 --> 00:06:45,300 the flowers. 43 00:06:45,300 --> 00:06:48,401 It's okay, my son. You can another time. 44 00:06:52,810 --> 00:06:55,240 I saw another human tailing the human Nam Sin. 45 00:06:55,980 --> 00:06:57,211 He had a gun. 46 00:06:57,480 --> 00:06:58,581 What? 47 00:07:46,860 --> 00:07:48,800 Hey. Do you know what I saw? 48 00:07:48,860 --> 00:07:50,901 Someone who looked just like him... 49 00:08:09,050 --> 00:08:12,221 Okay. Return to Korea before you're seen. 50 00:08:14,661 --> 00:08:16,490 It's been taken care of. 51 00:08:24,570 --> 00:08:26,401 Dad's insisting on flying out. 52 00:08:26,601 --> 00:08:28,641 Bring Sin back. Right now. 53 00:08:28,800 --> 00:08:31,871 You took time off to find Sin, right? Tell me where. 54 00:08:32,141 --> 00:08:34,011 This is Yeo from the Driverless Car Team. 55 00:08:34,511 --> 00:08:37,011 I heard Mr. Seo is giving the presentation... 56 00:08:40,121 --> 00:08:41,350 Is anyone home? 57 00:08:42,220 --> 00:08:43,521 Is anyone home? 58 00:08:45,820 --> 00:08:47,720 Sin! I know you're here! 59 00:08:48,121 --> 00:08:49,891 I know you came to see your mom! 60 00:09:01,970 --> 00:09:03,001 Who are you? 61 00:09:04,141 --> 00:09:05,440 Stop this. 62 00:09:06,710 --> 00:09:08,080 How did I find you? 63 00:09:08,641 --> 00:09:10,651 I checked your call records at the hotel... 64 00:09:10,651 --> 00:09:11,981 and heard from that private investigator. 65 00:09:12,651 --> 00:09:14,981 Do you even know what's going on at the company? 66 00:09:15,820 --> 00:09:17,021 Of course, I don't. 67 00:09:17,491 --> 00:09:19,651 I'm Namsin, not Nam Sin. 68 00:09:20,291 --> 00:09:21,560 Have you really lost your mind? 69 00:09:22,420 --> 00:09:24,491 - Because of you, the chairman... - Don't be mistaken. 70 00:09:25,190 --> 00:09:26,501 I am not human. 71 00:09:29,600 --> 00:09:30,600 What? 72 00:10:05,871 --> 00:10:07,001 Who are you? 73 00:10:07,741 --> 00:10:09,771 - Why are you... - I know him well. 74 00:10:10,111 --> 00:10:11,111 He's Sin's personal assistant. 75 00:10:11,411 --> 00:10:12,570 The only person he's close to. 76 00:10:36,200 --> 00:10:39,001 How is Sin doing? 77 00:10:39,700 --> 00:10:41,541 Thankfully, the bleeding stopped, 78 00:10:42,901 --> 00:10:44,371 but we have to wait and see. 79 00:10:45,641 --> 00:10:47,281 We don't know when he'll wake up. 80 00:10:49,741 --> 00:10:53,050 Did you find the truck driver who hit him? 81 00:10:53,050 --> 00:10:54,751 Yes, but he was dead already. 82 00:10:55,751 --> 00:10:57,190 He was shot in the head. 83 00:10:57,751 --> 00:10:59,350 That's a bad sign. 84 00:10:59,350 --> 00:11:01,021 I only need Sin by my side. 85 00:11:02,720 --> 00:11:04,261 I've been apart from him for 20 years... 86 00:11:04,261 --> 00:11:05,960 because of that demented old man. 87 00:11:07,661 --> 00:11:09,930 He was hit by a car before my very eyes. 88 00:11:11,131 --> 00:11:12,330 I'll look after him now. 89 00:11:12,970 --> 00:11:14,570 If Mr. Seo finds out... 90 00:11:18,041 --> 00:11:20,310 Who? Seo Jong Gil? 91 00:11:20,310 --> 00:11:21,641 You know what he's like. 92 00:11:22,141 --> 00:11:23,281 If he found out, 93 00:11:23,281 --> 00:11:25,411 he'd remove the respirator and claim the company. 94 00:11:25,411 --> 00:11:27,920 Then Sin would be in even greater danger. 95 00:11:28,481 --> 00:11:29,580 Seo Jong Gil. 96 00:11:31,521 --> 00:11:34,420 My husband wasn't enough for him. Now, my son... 97 00:11:35,791 --> 00:11:37,131 Sin must stop him. 98 00:11:38,231 --> 00:11:39,861 He has to go back. 99 00:11:45,570 --> 00:11:47,070 But there's nothing we can do. 100 00:11:52,911 --> 00:11:55,580 I searched for the tail, but I couldn't find him. 101 00:11:57,050 --> 00:11:58,580 You didn't either, right? 102 00:11:58,580 --> 00:12:00,151 No. He can't be searched. 103 00:12:01,481 --> 00:12:04,521 My gosh. Let's not tell your mom for the time being. 104 00:12:04,891 --> 00:12:06,720 She has a lot on her mind already. 105 00:12:14,131 --> 00:12:15,960 How's your human son, Mom? 106 00:12:18,271 --> 00:12:19,271 Sin. 107 00:12:20,871 --> 00:12:22,271 I have a favor to ask. 108 00:12:25,210 --> 00:12:29,111 Gosh. Dr. Oh. Why so serious? 109 00:12:31,611 --> 00:12:32,751 Go to Seoul, 110 00:12:35,080 --> 00:12:36,450 and protect Sin's rightful place. 111 00:12:36,891 --> 00:12:37,891 Seoul? 112 00:12:39,220 --> 00:12:40,261 What do you mean? 113 00:12:41,891 --> 00:12:43,231 No way. 114 00:12:44,531 --> 00:12:46,161 Are you sending him to Seoul... 115 00:12:46,631 --> 00:12:47,830 in place of your real son? 116 00:12:48,700 --> 00:12:50,001 Have you lost your mind? 117 00:12:55,741 --> 00:12:57,141 I'll do as you say. 118 00:12:57,141 --> 00:12:58,141 Hey. 119 00:13:08,381 --> 00:13:09,381 Thank you. 120 00:13:13,261 --> 00:13:14,261 Sorry. 121 00:13:23,830 --> 00:13:25,631 So don't be sad. 122 00:13:36,651 --> 00:13:40,251 (Are You Human?) 123 00:14:00,275 --> 00:14:05,275 [VIU Ver] KBS2 E03 Are You Human Too? "Who Are You?" -♥ Ruo Xi ♥- 124 00:14:28,531 --> 00:14:30,271 Sin doesn't greet the workers. 125 00:14:30,470 --> 00:14:32,070 - Why not? - He's a bit rude. 126 00:14:32,531 --> 00:14:34,700 Chin up. Eyes down. 127 00:14:37,840 --> 00:14:38,911 We'll try another scenario. 128 00:14:53,861 --> 00:14:55,460 Sin avoids the chairman. 129 00:14:55,791 --> 00:14:56,991 He rarely talks to him. 130 00:15:12,241 --> 00:15:13,810 Seo Jong Gil is the enemy, 131 00:15:14,241 --> 00:15:15,810 but he's the father of your fiancee, Ye Na. 132 00:15:18,050 --> 00:15:19,251 You should at least say hi. 133 00:15:35,731 --> 00:15:38,031 Ye Na, your fiancee, is like a sister to you. 134 00:15:39,600 --> 00:15:40,641 No intimacy allowed. 135 00:15:54,820 --> 00:15:56,521 Sin doesn't button his shirts all the way up. 136 00:17:20,800 --> 00:17:22,140 You really seem like Sin now. 137 00:17:23,241 --> 00:17:24,541 He could even fool me. 138 00:17:28,781 --> 00:17:30,451 (PK Medical Center) 139 00:17:30,451 --> 00:17:33,421 The MRI, CT, brainwave, and blood test... 140 00:17:34,850 --> 00:17:36,620 We ran them all again. 141 00:17:37,650 --> 00:17:39,721 It is the early stages... 142 00:17:40,421 --> 00:17:41,820 of Alzheimer's disease. 143 00:17:42,360 --> 00:17:44,761 You'll have to continue taking your medicine. 144 00:17:45,590 --> 00:17:46,860 I will, 145 00:17:47,660 --> 00:17:49,201 so let me give... 146 00:17:50,171 --> 00:17:51,731 the presentation today. 147 00:17:51,731 --> 00:17:54,271 Dad. Father, are you insane? 148 00:17:54,701 --> 00:17:57,541 You want to brag about having dementia to everyone? 149 00:17:57,840 --> 00:17:59,070 It would be a sight to see if you... 150 00:17:59,070 --> 00:18:01,511 find Jung Woo, who's dead, in front of Mr. Seo. 151 00:18:01,511 --> 00:18:03,350 Shut your mouth! 152 00:18:03,650 --> 00:18:05,310 Your daughter is right. 153 00:18:06,481 --> 00:18:09,681 You should let Mr. Seo give the presentation... 154 00:18:09,681 --> 00:18:12,550 He'll get all the glory from the presentation. 155 00:18:13,921 --> 00:18:16,731 All of this is because of that brat, Sin, Dad. 156 00:18:25,370 --> 00:18:26,800 Well... 157 00:18:27,370 --> 00:18:29,441 Ms. Yeo, is this good enough? 158 00:18:29,501 --> 00:18:32,041 Yes. You should stand right there. 159 00:18:32,041 --> 00:18:33,711 When you're done with the opening comments, 160 00:18:33,711 --> 00:18:35,741 a driverless car will come in. 161 00:18:36,550 --> 00:18:40,681 Why doesn't he make his entrance in one? 162 00:18:41,050 --> 00:18:44,550 I think our plan will be more impactful. 163 00:18:44,550 --> 00:18:48,491 Think. A spot light must be on the director... 164 00:18:48,691 --> 00:18:52,060 and become the focus to help the presentation. 165 00:18:52,691 --> 00:18:54,900 Is Mr. Seo the star today, 166 00:18:54,900 --> 00:18:56,261 or is it the driverless car? 167 00:18:58,100 --> 00:19:00,771 Let's go as planned, as Ms. Seo says. 168 00:19:01,070 --> 00:19:02,140 Yes, sir. 169 00:19:02,600 --> 00:19:04,340 Let's modify a few more things. 170 00:19:04,840 --> 00:19:05,840 Let's go. 171 00:19:16,120 --> 00:19:17,191 How did Dad look? 172 00:19:19,451 --> 00:19:20,590 Didn't I look cool? 173 00:19:21,090 --> 00:19:23,991 Sorry, but I had hoped it would be Sin... 174 00:19:23,991 --> 00:19:25,531 looking cool here today. 175 00:19:25,531 --> 00:19:26,761 It wasn't you, Dad. 176 00:19:29,031 --> 00:19:30,431 I'm going to Sin now. 177 00:19:33,031 --> 00:19:34,171 What? 178 00:19:34,971 --> 00:19:38,171 You... You heard from Sin? 179 00:19:38,171 --> 00:19:42,140 No. I barely found out where Young Hoon went. 180 00:19:42,310 --> 00:19:44,511 I'm sure he went to convince Sin. 181 00:19:44,511 --> 00:19:45,810 I should help. 182 00:19:46,481 --> 00:19:48,650 Sure. Yes. Bring him back. 183 00:19:49,021 --> 00:19:51,721 That way, I can avoid these uncomfortable events. 184 00:19:52,291 --> 00:19:53,560 Let me know... 185 00:19:53,921 --> 00:19:55,060 if you need anything. 186 00:19:55,191 --> 00:19:56,261 I will. 187 00:19:57,191 --> 00:19:59,531 My things should've arrived. Bye. 188 00:20:11,110 --> 00:20:12,110 (Kang So Bong) 189 00:20:13,070 --> 00:20:14,981 - Pardon? - Didn't you hear me? 190 00:20:15,110 --> 00:20:17,281 Why were you fired from PK? 191 00:20:18,181 --> 00:20:19,820 That's because... 192 00:20:20,981 --> 00:20:22,981 You got hit for taking pictures secretly? 193 00:20:24,421 --> 00:20:26,350 Look. You left out things... 194 00:20:26,350 --> 00:20:27,560 that are disadvantageous to you. 195 00:20:28,721 --> 00:20:30,590 What do you take our department store for? 196 00:20:31,890 --> 00:20:34,031 You told me to start today. 197 00:20:34,461 --> 00:20:36,800 I'll work seven days a week, not just five. 198 00:20:37,100 --> 00:20:39,271 You don't need to give me an employee discount either. 199 00:20:39,271 --> 00:20:42,600 Why? So that you can take photos of our VVIPs? 200 00:20:43,271 --> 00:20:45,041 How can I get you to believe me? 201 00:20:45,711 --> 00:20:49,310 I'll go buy stakes. You can drive them into my hands. 202 00:20:50,251 --> 00:20:52,281 Drop! Punch! 203 00:20:53,150 --> 00:20:55,150 Raise your hands! 204 00:20:55,150 --> 00:20:57,390 That's right. Get out of there! 205 00:20:57,390 --> 00:21:00,191 Bite his ear or poke his eyes. 206 00:21:02,291 --> 00:21:05,191 The ref is looking away. It's your chance to cheat. 207 00:21:09,031 --> 00:21:10,171 Continue. 208 00:21:15,400 --> 00:21:16,511 Come with me. 209 00:21:17,011 --> 00:21:18,541 Give me my soju. 210 00:21:18,910 --> 00:21:20,481 My soju! 211 00:21:26,451 --> 00:21:28,580 Don't you start at the department store today? 212 00:21:28,820 --> 00:21:30,820 Why are you home so early? 213 00:21:31,850 --> 00:21:34,120 You got in trouble again, didn't you? 214 00:21:34,120 --> 00:21:36,560 Did you hide cameras in the bathroom... 215 00:21:36,560 --> 00:21:38,360 or something like that? 216 00:21:39,090 --> 00:21:40,330 Stop it. 217 00:21:40,660 --> 00:21:42,600 I was fired again because of that, 218 00:21:42,600 --> 00:21:44,001 and I won't be able to get a job. 219 00:21:44,130 --> 00:21:46,201 So? Do you feel wronged? 220 00:21:46,771 --> 00:21:48,441 A guard got caught while sneaking photos, 221 00:21:48,441 --> 00:21:49,840 but you're still mad about that? 222 00:21:49,840 --> 00:21:52,310 I told you that I'm never doing that again. 223 00:21:52,310 --> 00:21:55,310 You tell honest athletes to cheat! 224 00:21:55,310 --> 00:21:56,441 How can I believe you? 225 00:21:56,441 --> 00:21:58,181 That's totally different. 226 00:21:58,181 --> 00:21:59,820 How is it different? 227 00:22:00,880 --> 00:22:04,550 Once garbage, always garbage. 228 00:22:04,751 --> 00:22:07,060 What? Garbage? 229 00:22:10,491 --> 00:22:13,300 Fine. I held back because of you, 230 00:22:13,300 --> 00:22:15,900 but I'll press charges against him for assault. 231 00:22:15,900 --> 00:22:17,630 I'm going to get lots of money from him! 232 00:22:20,171 --> 00:22:21,241 Stop that! 233 00:22:21,741 --> 00:22:23,140 Report me too. 234 00:22:23,340 --> 00:22:26,211 I'll go to jail for raising a child like you. 235 00:22:27,241 --> 00:22:28,310 Out of my way, you punk. 236 00:22:45,330 --> 00:22:47,201 Darn it. 237 00:22:52,971 --> 00:22:55,400 Everywhere I look, it's PK this, PK that. 238 00:22:55,600 --> 00:22:57,941 We live in the Republic of PK. 239 00:22:58,070 --> 00:23:01,810 How could a global company go after a scrub like me? 240 00:23:04,150 --> 00:23:05,410 Sorry, sweetie. 241 00:23:07,421 --> 00:23:11,021 Why do you keep apologizing when I'm cursing at PK? 242 00:23:12,820 --> 00:23:15,691 Sweetie. I'm... 243 00:23:16,660 --> 00:23:19,360 kneeling in the middle of Hongdae. 244 00:23:22,330 --> 00:23:24,171 I'm going to confess to you. 245 00:23:25,370 --> 00:23:26,541 That hidden camera... 246 00:23:27,840 --> 00:23:30,541 - was Nam Sin's idea. - What do you mean? 247 00:23:30,840 --> 00:23:33,810 Mr. Nam made you sneak those photos... 248 00:23:33,810 --> 00:23:36,041 to pretend to be a scumbag in public. 249 00:23:36,751 --> 00:23:38,711 That money I gave you... 250 00:23:39,150 --> 00:23:41,380 all came from him too. 251 00:23:41,380 --> 00:23:44,421 Then he knew about the camera but beat me up... 252 00:23:44,421 --> 00:23:46,221 as if he didn't know? 253 00:23:46,251 --> 00:23:48,261 That was all an act too. 254 00:23:48,261 --> 00:23:50,560 I was stunned too. 255 00:23:50,560 --> 00:23:52,491 That lousy scumbag! 256 00:23:53,560 --> 00:23:55,701 I'm going to barge into PK. Bye. 257 00:23:55,701 --> 00:23:57,431 Sweetie, please don't. 258 00:23:57,431 --> 00:24:00,370 Ms. Jo. I'm removing you from my life. 259 00:24:00,441 --> 00:24:01,501 Bye! 260 00:24:12,011 --> 00:24:14,281 Hello? Where are you, So Bong? Are you okay? 261 00:24:14,751 --> 00:24:17,850 So Bong, have a soju bomb and let it go, okay? 262 00:24:17,951 --> 00:24:20,060 I'll take your soju bomb and buy you Korean beef. 263 00:24:20,491 --> 00:24:21,921 Let me borrow your muscles. 264 00:24:33,741 --> 00:24:37,441 Nam Sin, our chief director, planned and ran... 265 00:24:38,171 --> 00:24:39,910 the driverless car project. 266 00:24:40,580 --> 00:24:43,880 Due to some circumstances, I'm here in his place. 267 00:24:45,050 --> 00:24:48,451 I'm the senior managing director, Seo Jong Gil. 268 00:25:03,001 --> 00:25:04,570 The Fourth Industrial Revolution... 269 00:25:05,370 --> 00:25:07,471 is like a magical change... 270 00:25:07,640 --> 00:25:09,541 that turns imagination into reality. 271 00:25:10,640 --> 00:25:13,541 PK Group plans to start that magic... 272 00:25:14,041 --> 00:25:16,281 with driverless cars. 273 00:25:19,181 --> 00:25:20,880 A car that drives itself. 274 00:25:21,721 --> 00:25:23,550 A car that makes life easier for humans. 275 00:25:26,691 --> 00:25:27,961 The M-Car. 276 00:26:20,580 --> 00:26:23,511 As you see, there is no one... 277 00:26:24,181 --> 00:26:25,550 in the driver's seat. 278 00:26:26,550 --> 00:26:29,481 Of course, even in the backseat... 279 00:26:34,620 --> 00:26:35,620 What's that? 280 00:27:13,300 --> 00:27:14,630 - Sorry, I'm late. - Oh my gosh. 281 00:27:16,671 --> 00:27:18,731 - Are you guys insane? - My apologies. 282 00:27:19,201 --> 00:27:21,741 Mr. Nam wanted to make a grand entrance. 283 00:27:28,310 --> 00:27:30,350 (Cha Sang Il, Kim Myung Ho, Park Sang Hyun) 284 00:27:30,350 --> 00:27:31,580 (Seo Jong Gil's lackeys) 285 00:27:32,610 --> 00:27:36,320 (Nam Ho Yun, Hostile. Nam Gun Ho, Chairman) 286 00:27:37,320 --> 00:27:38,921 (Seo Jong Gil, After PK Group) 287 00:27:40,691 --> 00:27:44,031 Mr. Seo. Thank you for your hard work. 288 00:27:44,531 --> 00:27:47,560 Enjoy the rest of the presentation from your seat. 289 00:27:49,531 --> 00:27:53,570 Please give Mr. Seo a round of applause for filling in. 290 00:28:14,820 --> 00:28:16,360 I'm glad I came on time. 291 00:28:17,231 --> 00:28:19,060 Please join me for the remainder of the presentation. 292 00:28:19,830 --> 00:28:22,931 I'm the chief director of Future Planning, Nam Sin. 293 00:28:31,410 --> 00:28:34,640 (I am not a fraud. Cease attacking my character!) 294 00:28:34,640 --> 00:28:37,681 (Mr. Nam Sin must repent!) 295 00:28:42,251 --> 00:28:45,850 How long must we lend you our arms? They're sore. 296 00:28:48,320 --> 00:28:49,961 They're sore already, Joint? 297 00:28:50,291 --> 00:28:53,761 It's not "Joint". It's Jo In Tae. 298 00:28:53,830 --> 00:28:57,231 You wimp. I'm totally fine! 299 00:28:57,701 --> 00:28:58,931 I'm Robocop. 300 00:28:59,840 --> 00:29:02,640 So Bong, your shamelessness knows no bounds. 301 00:29:03,171 --> 00:29:04,340 Go home now. 302 00:29:04,340 --> 00:29:06,541 So Bong. Please stop. 303 00:29:06,541 --> 00:29:09,181 You'll be in trouble if Mr. Nam comes out. 304 00:29:09,181 --> 00:29:12,310 What? That jerk, Nam Sin, is in there? 305 00:29:13,150 --> 00:29:15,880 A driverless car feels no rage, fatigue, 306 00:29:16,181 --> 00:29:17,791 or impulses. 307 00:29:20,060 --> 00:29:22,291 It doesn't drive recklessly, fall asleep at the wheel, 308 00:29:22,691 --> 00:29:23,991 or drive drunk. 309 00:29:25,431 --> 00:29:28,731 In your car, you may watch a movie, do some shopping, 310 00:29:29,300 --> 00:29:33,241 or enjoy a little intimacy like in the movies. 311 00:29:33,800 --> 00:29:36,971 However, please keep the windows tinted. 312 00:29:41,080 --> 00:29:44,880 What if the driverless car gets into an accident? 313 00:29:47,951 --> 00:29:48,981 An accident? 314 00:29:48,981 --> 00:29:51,421 How could you ask such a negative question? 315 00:29:51,721 --> 00:29:53,291 It's best to state our position... 316 00:29:53,491 --> 00:29:56,021 before the reporters ask themselves. 317 00:30:00,060 --> 00:30:03,330 A driverless car is driving down a narrow road. 318 00:30:04,070 --> 00:30:05,271 Two motorcycles... 319 00:30:05,600 --> 00:30:07,340 come racing head-on towards the car. 320 00:30:08,441 --> 00:30:10,241 One is wearing a helmet, 321 00:30:10,570 --> 00:30:13,241 and the other is not wearing a helmet. 322 00:30:14,610 --> 00:30:16,410 If you can't avoid collision, 323 00:30:17,110 --> 00:30:19,610 with which motorcycle must the car collide? 324 00:30:22,721 --> 00:30:25,050 You should hit the person with the helmet. 325 00:30:25,550 --> 00:30:26,860 He'll be injured less. 326 00:30:27,291 --> 00:30:29,261 The person wearing a helmet followed the law. 327 00:30:29,261 --> 00:30:31,461 Why should the person following the law be hurt? 328 00:30:31,630 --> 00:30:34,300 The person not wearing the helmet should be hurt. 329 00:30:37,231 --> 00:30:38,231 Mr. Nam? 330 00:30:39,130 --> 00:30:43,070 Which decision must our M-Car make? 331 00:30:53,820 --> 00:30:54,850 This is difficult. 332 00:30:57,350 --> 00:30:58,350 Should we... 333 00:30:59,291 --> 00:31:01,160 play rock-paper-scissors to decide? 334 00:31:10,300 --> 00:31:11,701 Let's rephrase that question. 335 00:31:13,771 --> 00:31:16,001 What if the one in the helmet is 100 years old, 336 00:31:16,201 --> 00:31:19,441 and the one without one was a youth in his teens? 337 00:31:20,481 --> 00:31:22,181 Must the teenager die... 338 00:31:22,181 --> 00:31:24,110 just for breaking the law? 339 00:31:32,951 --> 00:31:34,991 Whom do you kill and whom do you save? 340 00:31:35,620 --> 00:31:38,791 The decision is for the humans to make. 341 00:31:39,330 --> 00:31:40,360 Now, 342 00:31:40,761 --> 00:31:43,771 we have the power to decide between life and death. 343 00:31:44,130 --> 00:31:47,671 Deities only forced fate and coincidences on humans, 344 00:31:48,300 --> 00:31:51,640 but PK will become a competent deity, 345 00:31:51,640 --> 00:31:53,781 which benefits humans by choices made by humans. 346 00:31:54,310 --> 00:31:56,441 The miracle made by PK. 347 00:31:56,810 --> 00:31:58,451 That dramatic change... 348 00:31:59,981 --> 00:32:01,721 will begin with M-Car. 349 00:32:25,910 --> 00:32:30,451 You jerk, Nam Sin! 350 00:32:39,691 --> 00:32:40,890 - Mr. Chairman. - Hey. 351 00:32:40,890 --> 00:32:42,791 That's the girl who got hit at the airport. 352 00:32:42,791 --> 00:32:44,630 - I'll go over. - Leave her alone. 353 00:32:45,090 --> 00:32:46,461 Let Sin handle it. 354 00:32:56,541 --> 00:32:58,671 You made me take secret pictures of you, right? 355 00:32:58,840 --> 00:33:01,281 You pretended not to know and assaulted me. 356 00:33:02,441 --> 00:33:03,451 Me? 357 00:33:04,350 --> 00:33:05,711 You're playing dumb again. 358 00:33:06,350 --> 00:33:08,550 You plan to deny it. Is that it? 359 00:33:13,921 --> 00:33:19,291 (P Group's Heir Assaults Guard) 360 00:33:20,830 --> 00:33:23,471 I was wrong too, so I just took it... 361 00:33:23,900 --> 00:33:25,800 even if I got fired everywhere I went... 362 00:33:25,800 --> 00:33:26,870 and was treated like scum. 363 00:33:28,041 --> 00:33:29,041 But it turns out... 364 00:33:29,370 --> 00:33:30,840 you toyed with me. 365 00:33:31,471 --> 00:33:34,340 Do you think I'm your toy robot or something? 366 00:33:36,380 --> 00:33:38,380 How much did you laugh behind my back? 367 00:33:38,951 --> 00:33:41,981 You must have mocked me for my stupidity! 368 00:34:11,981 --> 00:34:14,021 The rule is to hug you if you cry. 369 00:34:28,230 --> 00:34:30,629 (Episode 4) 370 00:34:35,340 --> 00:34:36,909 Why are you spaced out? 371 00:34:37,310 --> 00:34:38,510 Did you get hit again? 372 00:34:39,170 --> 00:34:40,179 What is it? 373 00:34:40,479 --> 00:34:43,409 What did these jerks do to you? 374 00:34:43,580 --> 00:34:44,749 Why those... 375 00:34:45,610 --> 00:34:47,319 You guys should go. 376 00:34:47,950 --> 00:34:49,549 I'll call later. 377 00:34:49,580 --> 00:34:51,319 Didn't you see him? 378 00:34:51,549 --> 00:34:52,789 What did you do in there? 379 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 So Bong. Look... 380 00:34:55,889 --> 00:34:58,230 Whether you saw him or not, 381 00:34:58,230 --> 00:35:01,060 you can't forget your promise to buy us Grade A beef. 382 00:35:02,100 --> 00:35:05,200 I don't care about beef. I told you to go home! 383 00:35:05,300 --> 00:35:07,840 Do you want me to grill your hands... 384 00:35:07,840 --> 00:35:09,670 on a barbeque grill? 385 00:35:09,670 --> 00:35:11,209 You promised! 386 00:35:11,209 --> 00:35:14,039 She would've bought it if you didn't say anything. 387 00:35:14,380 --> 00:35:15,880 We're going. 388 00:35:18,109 --> 00:35:19,480 You hug me if I cry? 389 00:35:20,050 --> 00:35:21,649 Is he pretending to be an angel? 390 00:35:23,890 --> 00:35:28,020 You want to use me to clean up your image? 391 00:35:38,270 --> 00:35:39,600 Sweetie! 392 00:35:42,869 --> 00:35:46,910 We enjoyed seeing you make up with the assault victim. 393 00:35:47,280 --> 00:35:48,610 That was staged, wasn't it? 394 00:35:50,479 --> 00:35:51,610 It was not. 395 00:35:51,880 --> 00:35:54,580 Mr. Nam has been repenting a lot. 396 00:35:57,550 --> 00:35:58,819 He seems weird. 397 00:35:59,919 --> 00:36:03,259 He's not the type to hug people. 398 00:36:03,259 --> 00:36:06,059 He must have matured while he was away. 399 00:36:07,300 --> 00:36:08,660 Matured? Not a chance. 400 00:36:09,399 --> 00:36:11,300 People don't change easily. 401 00:36:23,880 --> 00:36:25,380 You always do as you please... 402 00:36:25,380 --> 00:36:27,149 whether you're coming or going. 403 00:36:27,350 --> 00:36:28,979 Why are you back so soon? 404 00:36:29,479 --> 00:36:32,319 You should've come for my funeral. 405 00:36:32,789 --> 00:36:34,319 Sin avoids the chairman. 406 00:36:34,660 --> 00:36:35,889 He rarely talks to him. 407 00:36:37,090 --> 00:36:39,090 You even put on a little show. 408 00:36:39,900 --> 00:36:41,900 Don't fake being nice. It's so not you. 409 00:36:42,229 --> 00:36:43,229 Mock her. 410 00:36:44,799 --> 00:36:47,600 You also fake being nice in front of Grandpa, Auntie. 411 00:36:47,900 --> 00:36:48,900 What? 412 00:36:48,900 --> 00:36:50,710 This is a good day. 413 00:36:51,069 --> 00:36:52,870 Let's not do this. 414 00:36:59,949 --> 00:37:03,180 I'm glad you're back, Mr. Nam. 415 00:37:05,220 --> 00:37:06,819 It's a sign that the person is lying. 416 00:37:07,359 --> 00:37:09,819 The sensors in your hands will read the person's pulse, 417 00:37:09,819 --> 00:37:12,130 breathing, and change in body temperature... 418 00:37:12,130 --> 00:37:14,229 to know if the person is lying. 419 00:37:15,329 --> 00:37:16,930 A lie detector is an extra. 420 00:37:17,269 --> 00:37:18,870 If they wink, it's a lie. 421 00:37:19,430 --> 00:37:21,470 That's right. Humans lie... 422 00:37:21,470 --> 00:37:23,269 while keeping a straight face. 423 00:37:24,009 --> 00:37:25,870 Don't be fooled by people... 424 00:37:26,239 --> 00:37:27,509 like Seo Jong Gil. 425 00:37:30,049 --> 00:37:31,049 Liar. 426 00:37:31,710 --> 00:37:33,549 You didn't want Nam Sin to return. 427 00:37:34,220 --> 00:37:36,380 I know. I have a lie detector. 428 00:37:36,889 --> 00:37:37,889 Mr. Nam. 429 00:37:38,190 --> 00:37:39,590 Lie detector? 430 00:37:41,720 --> 00:37:45,190 You're very creative with your disses. 431 00:37:45,389 --> 00:37:46,460 Sin. 432 00:37:46,900 --> 00:37:48,630 Watch how you speak. 433 00:37:51,169 --> 00:37:52,430 I think... 434 00:37:53,069 --> 00:37:56,039 I've done something to upset Mr. Nam... 435 00:37:56,340 --> 00:37:58,269 to see him say such a hurtful joke. 436 00:38:00,139 --> 00:38:02,579 Your joke was a bit extreme, sir. 437 00:38:23,930 --> 00:38:26,269 Seoul has changed a lot. 438 00:38:26,739 --> 00:38:28,299 It must have been a while. 439 00:38:28,699 --> 00:38:30,269 Why didn't you come sooner? 440 00:38:36,379 --> 00:38:37,710 I arrived. 441 00:38:38,379 --> 00:38:39,410 How's Sin? 442 00:38:39,479 --> 00:38:42,379 Focus on the one you went to check on. 443 00:38:42,879 --> 00:38:44,890 See if he's adjusting to the foreign environment. 444 00:38:45,919 --> 00:38:47,419 Okay. That's enough. 445 00:38:54,900 --> 00:38:57,799 Sorry. This is a foreign environment for you too. 446 00:38:58,869 --> 00:39:00,039 Wake up soon... 447 00:39:00,700 --> 00:39:04,210 before it gets harder for you, your mom, and him. 448 00:39:22,419 --> 00:39:24,260 - Get up. - Yes, sir. 449 00:39:25,760 --> 00:39:27,129 I'm sorry, sir. 450 00:39:27,160 --> 00:39:30,900 Do you realize what you did to me today? 451 00:39:31,100 --> 00:39:34,070 - I'm sorry, sir. - Find out where it went wrong. 452 00:39:34,770 --> 00:39:37,439 If he betrayed us, find him, 453 00:39:37,869 --> 00:39:39,539 and tear off his limbs. 454 00:39:39,879 --> 00:39:43,309 He has served you for many years. 455 00:39:44,080 --> 00:39:46,450 - He couldn't have. - He couldn't have? 456 00:39:46,979 --> 00:39:49,919 But someone run over by a truck came back to life. 457 00:39:50,189 --> 00:39:52,789 He couldn't have, but that punk came back... 458 00:39:52,789 --> 00:39:56,530 and humiliated me in front of everyone. 459 00:39:57,359 --> 00:39:58,530 I'm sorry, sir. 460 00:39:59,160 --> 00:40:01,629 I'll... I'll find out what happened. 461 00:40:05,200 --> 00:40:08,270 You said there was something... 462 00:40:08,270 --> 00:40:10,210 that Mr. Nam must never find out. 463 00:40:10,840 --> 00:40:13,640 Do you think he found that out and returned? 464 00:40:14,479 --> 00:40:18,210 Luckily, where he went has nothing to do with that! 465 00:40:18,650 --> 00:40:21,320 Isn't the thing Mr. Nam can't find out... 466 00:40:21,320 --> 00:40:23,220 about his father? 467 00:40:25,489 --> 00:40:26,489 I'm sorry. 468 00:40:26,489 --> 00:40:28,689 Don't stick your nose in where it doesn't belong, 469 00:40:29,520 --> 00:40:31,260 and contact him. 470 00:40:31,689 --> 00:40:32,789 Yes, sir. 471 00:41:02,189 --> 00:41:03,629 Don't smile. 472 00:41:03,960 --> 00:41:05,629 Hugging So Bong... 473 00:41:05,629 --> 00:41:07,460 and mentioning the lie detector were dangerous too. 474 00:41:07,700 --> 00:41:09,799 - The rule is to hug... - I know it's the rule. 475 00:41:10,729 --> 00:41:12,229 But why are you here? 476 00:41:13,700 --> 00:41:14,799 Mom asked me. 477 00:41:14,799 --> 00:41:16,910 She asked you to become the real Sin. 478 00:41:17,910 --> 00:41:20,039 You said your mom is above any rule. 479 00:41:20,410 --> 00:41:23,479 You can't get found out for your mom's sake. 480 00:41:24,650 --> 00:41:26,150 Especially not by them. 481 00:41:26,619 --> 00:41:27,749 Am I right? 482 00:41:40,799 --> 00:41:42,260 But you did well today. 483 00:41:43,330 --> 00:41:46,369 Thank you for doing as you were trained. 484 00:41:49,369 --> 00:41:51,270 You know how to smile after all. 485 00:41:57,010 --> 00:41:58,850 Now, I must be less stressed. 486 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 I'm even relaxed. 487 00:42:05,150 --> 00:42:07,760 Dr. Oh should've arrived by now. 488 00:42:09,189 --> 00:42:12,160 - Really? - I'll call you a car, so go see her. 489 00:42:13,129 --> 00:42:15,559 I'll finish things up at the reception. 490 00:42:16,700 --> 00:42:18,270 - Let's go. - Okay. 491 00:42:23,100 --> 00:42:24,439 It really is you. 492 00:42:24,869 --> 00:42:26,109 My honey. 493 00:42:27,210 --> 00:42:29,950 Are you going somewhere? I'm going with you. 494 00:42:31,410 --> 00:42:33,780 Was it really Mr. Nam? 495 00:42:38,189 --> 00:42:39,749 Don't follow me. 496 00:42:44,129 --> 00:42:46,729 Sweetie, talk to me, please? 497 00:42:46,729 --> 00:42:48,429 Just once. 498 00:42:50,729 --> 00:42:52,129 Should I show you my techniques? 499 00:42:52,369 --> 00:42:54,540 An arm bar or choke hold. What do you want? 500 00:42:54,540 --> 00:42:55,769 No, no, no. 501 00:42:57,369 --> 00:43:00,080 I just wanted to say let's use my press pass... 502 00:43:00,080 --> 00:43:02,840 to go to the reception and talk to Mr. Nam. 503 00:43:03,109 --> 00:43:06,109 I can ask him to remove you from the black list. 504 00:43:09,019 --> 00:43:10,489 Don't forgive me. 505 00:43:10,889 --> 00:43:12,850 Don't give me the time of day! 506 00:43:13,560 --> 00:43:16,159 But I need to see you back at work... 507 00:43:16,159 --> 00:43:18,290 for me to feel better. 508 00:43:20,300 --> 00:43:23,029 I'll even give you all the money I got for that job. 509 00:43:23,159 --> 00:43:24,269 I mean it. 510 00:43:27,139 --> 00:43:29,570 What if Mr. Nam ignores you too? 511 00:43:34,239 --> 00:43:35,739 Come with me. 512 00:44:28,830 --> 00:44:30,330 Stop drooling. 513 00:44:42,354 --> 00:44:47,354 [VIU Ver] KBS2 E04 Are You Human Too? "Disaster Mode" -♥ Ruo Xi ♥- 514 00:44:59,560 --> 00:45:01,700 You're too consistent. 515 00:45:02,029 --> 00:45:03,970 You cherish me too much. 516 00:45:04,529 --> 00:45:06,430 You're like my little sister. 517 00:45:07,040 --> 00:45:10,340 Don't worry. I'll be a sister-like wife. 518 00:45:11,210 --> 00:45:13,009 Stop getting photographed with other girls. 519 00:45:13,340 --> 00:45:14,540 Let's get married now. 520 00:45:15,180 --> 00:45:17,249 No. Never. 521 00:45:18,450 --> 00:45:20,749 No? Why not? 522 00:45:22,050 --> 00:45:24,249 What girl are you looking at now? 523 00:45:28,489 --> 00:45:30,590 (Cause of Fire in Brazilian Club was Sparklers) 524 00:45:30,759 --> 00:45:33,090 No sparklers. It's dangerous. 525 00:45:34,859 --> 00:45:37,029 Fine. You stay here. 526 00:45:37,729 --> 00:45:39,070 I'll tell them. 527 00:45:50,350 --> 00:45:52,779 I know because I've lived a few more years. 528 00:45:52,979 --> 00:45:55,119 You guys will get hurt if you do this. 529 00:45:55,920 --> 00:45:57,720 Everyone does this at clubs. 530 00:45:58,019 --> 00:46:00,190 Wrinkly lady, get lost. 531 00:46:05,690 --> 00:46:07,159 Why that little... 532 00:46:09,200 --> 00:46:10,369 Hold back. 533 00:46:21,540 --> 00:46:22,879 (Nam Sin must repent!) 534 00:46:27,379 --> 00:46:29,680 What are you doing? Have you lost your mind? 535 00:46:29,680 --> 00:46:32,590 You're the one who lost her mind. Why are you here? 536 00:46:32,649 --> 00:46:34,420 Fraud Kang So Bong. 537 00:46:34,420 --> 00:46:35,659 "Fraud"? 538 00:46:37,659 --> 00:46:40,629 I came to see someone. Out of my way. 539 00:46:40,800 --> 00:46:43,499 I assume you mean Mr. Nam. 540 00:46:43,570 --> 00:46:45,369 Who are you? Who are you to... 541 00:46:45,369 --> 00:46:47,470 I'm the senior manager of PR at PK. 542 00:46:47,540 --> 00:46:49,440 I'm also Mr. Nam Sin's fiancee. 543 00:46:51,239 --> 00:46:52,710 The stone statue... 544 00:46:53,009 --> 00:46:55,639 that doesn't budge although her boyfriend cheats? 545 00:46:55,639 --> 00:46:57,009 "Stone statue"? 546 00:46:57,649 --> 00:47:00,320 I won't let you see him. Get out right now. 547 00:47:00,320 --> 00:47:02,450 Who are you? You're just his fiancee. 548 00:47:02,720 --> 00:47:05,190 An engagement can always be broken. 549 00:47:05,389 --> 00:47:06,759 "Just his fiancee"? 550 00:47:07,460 --> 00:47:09,359 You're here to make things up about staging everything. 551 00:47:09,359 --> 00:47:11,529 He did stage it. He played me! 552 00:47:11,529 --> 00:47:13,800 Don't frame him for what you did. 553 00:47:13,800 --> 00:47:14,859 What do you take us for? 554 00:47:14,859 --> 00:47:16,999 I'm not framing him! 555 00:47:16,999 --> 00:47:19,100 Call Mr. Nam here, so we can clear this up! 556 00:47:21,369 --> 00:47:22,570 Mr. Nam? 557 00:47:25,840 --> 00:47:26,879 And you are? 558 00:47:29,710 --> 00:47:30,950 It's me, Ms. Jo. 559 00:47:31,879 --> 00:47:33,109 You know. 560 00:47:36,649 --> 00:47:38,090 I knew it. 561 00:47:38,149 --> 00:47:40,560 I told you he'd ignore you too. 562 00:47:40,560 --> 00:47:43,690 I knew it. He says he doesn't know you. 563 00:47:43,690 --> 00:47:45,859 - You're a bunch of crooks. - Excuse me. 564 00:47:46,190 --> 00:47:48,159 - Ms. Jo, is it? - Yes. 565 00:47:48,359 --> 00:47:50,830 - Do you mind speaking with us? - What? 566 00:48:39,920 --> 00:48:43,149 I know everything Mr. Nam does, but we've never met. 567 00:48:45,820 --> 00:48:48,519 You said it was top secret... 568 00:48:48,519 --> 00:48:51,159 and acted like you'd never come back, 569 00:48:51,729 --> 00:48:52,960 but here you are. 570 00:48:55,859 --> 00:48:58,330 You did the right thing earlier. 571 00:48:58,330 --> 00:48:59,729 Pretending not to know me. 572 00:49:00,040 --> 00:49:01,239 If they find out that we planned... 573 00:49:01,239 --> 00:49:02,700 that fake hidden camera incident, 574 00:49:02,700 --> 00:49:04,970 things will get noisy again. 575 00:49:06,440 --> 00:49:07,479 But... 576 00:49:08,639 --> 00:49:10,609 I feel bad for So Bong. 577 00:49:10,609 --> 00:49:13,009 She became a sacrificial lamb. 578 00:49:13,009 --> 00:49:15,050 Why are you preventing her from working? 579 00:49:15,050 --> 00:49:17,119 I'll take care of that. 580 00:49:18,190 --> 00:49:19,290 Have another drink. 581 00:49:50,220 --> 00:49:52,920 Why you little... 582 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 What? 583 00:49:57,090 --> 00:49:58,090 What? 584 00:49:58,229 --> 00:50:00,700 What's your problem? 585 00:50:02,560 --> 00:50:04,399 Out of my way! 586 00:50:04,399 --> 00:50:05,499 - Fire! - What should we do? 587 00:50:06,399 --> 00:50:08,100 - There's a fire! - Where do we go? 588 00:50:08,100 --> 00:50:10,139 Fire! 589 00:50:10,139 --> 00:50:11,409 Oh, no. 590 00:50:11,869 --> 00:50:13,340 Fire! 591 00:50:15,180 --> 00:50:17,409 Fire! 592 00:50:17,409 --> 00:50:18,509 Fire! 593 00:50:19,920 --> 00:50:22,379 Fire! There's a fire. Get out now! 594 00:50:22,379 --> 00:50:23,590 Get out of here! 595 00:51:11,729 --> 00:51:13,700 - Help! - Fire! 596 00:51:14,600 --> 00:51:16,869 Help! Let us out! 597 00:51:16,869 --> 00:51:19,239 Excuse me. Let me do it. 598 00:51:19,670 --> 00:51:20,710 I'll do it. 599 00:51:26,409 --> 00:51:28,250 What are you doing? Stop. 600 00:51:28,250 --> 00:51:31,219 This won't work. Go that way! 601 00:51:32,490 --> 00:51:34,560 That's right. My phone. 602 00:51:34,959 --> 00:51:35,959 The bathroom. 603 00:51:36,560 --> 00:51:38,490 You can't go back there. You shouldn't. 604 00:51:38,490 --> 00:51:39,929 Cover your mouth with this, and run. 605 00:52:04,550 --> 00:52:07,060 Go down! Hurry! 606 00:52:13,699 --> 00:52:16,000 Hurry. Go. 607 00:52:18,429 --> 00:52:20,040 Hurry! 608 00:52:20,500 --> 00:52:21,500 Hurry. 609 00:52:27,780 --> 00:52:28,810 My necklace. 610 00:53:09,850 --> 00:53:10,889 Ms. Jo. 611 00:53:11,350 --> 00:53:13,189 We need to go. 612 00:53:16,119 --> 00:53:18,030 Sure, go. Go. 613 00:53:19,760 --> 00:53:22,260 I'll trust the two of you. 614 00:53:22,629 --> 00:53:25,830 I talked big to So Bong... 615 00:53:28,369 --> 00:53:30,070 There's a big fire across the street. 616 00:53:30,070 --> 00:53:31,310 The people are running out. 617 00:53:31,310 --> 00:53:32,310 Come out. 618 00:53:52,990 --> 00:53:54,100 Sin! 619 00:53:55,129 --> 00:53:57,899 Where were you? I thought I was dying. 620 00:54:05,469 --> 00:54:06,980 Are you okay? 621 00:54:07,240 --> 00:54:08,780 I'm not okay. 622 00:54:09,639 --> 00:54:11,250 You're safe now. Here. 623 00:54:12,050 --> 00:54:14,050 That guy must be mad. 624 00:54:14,320 --> 00:54:15,320 Sin. 625 00:54:17,090 --> 00:54:18,389 Where are you going? 626 00:54:18,790 --> 00:54:20,189 Sin. Calm down. 627 00:54:20,619 --> 00:54:22,490 Walk slowly. 628 00:54:24,530 --> 00:54:26,129 It's dangerous. You can't go in there. 629 00:54:46,350 --> 00:54:48,480 - He's in Disaster Mode. - Disaster Mode? 630 00:54:48,679 --> 00:54:50,419 He can't remember anyone. 631 00:54:51,119 --> 00:54:52,790 He's focusing his energy on saving lives, 632 00:54:52,790 --> 00:54:54,189 so all other functions are shut down. 633 00:57:04,290 --> 00:57:05,520 Save me first. 634 00:57:05,619 --> 00:57:07,490 They're going to die anyway. 635 00:57:13,060 --> 00:57:15,230 - What? - You won't die from hurting your feet. 636 00:57:15,500 --> 00:57:16,730 You save your own life. 637 00:57:20,840 --> 00:57:22,840 You jerk! 638 00:57:23,439 --> 00:57:25,409 Help! 639 00:57:32,379 --> 00:57:34,649 (Dad) 640 00:57:41,760 --> 00:57:44,260 (Dad) 641 00:59:54,219 --> 00:59:55,419 Don't jump to conclusions. 642 00:59:56,320 --> 00:59:57,959 That's your heart racing. 643 00:59:58,560 --> 01:00:00,859 I have no heart. 644 01:00:55,179 --> 01:00:57,689 (Are You Human?) 645 01:00:57,689 --> 01:00:59,219 Don't let them touch him. 646 01:00:59,219 --> 01:01:02,119 What are you doing behind my back? 647 01:01:02,119 --> 01:01:04,030 You can't go in. You can't go in! 648 01:01:04,129 --> 01:01:05,260 Let go! 649 01:01:08,730 --> 01:01:10,169 This is the jerk, Nam Sin? 650 01:01:10,169 --> 01:01:13,869 He completely changed and can't remember what he did. 651 01:01:14,000 --> 01:01:15,939 Take me in as your bodyguard, sir. 652 01:01:18,340 --> 01:01:19,570 Sin? 653 01:01:21,240 --> 01:01:22,679 Wait until I get you. 44226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.