All language subtitles for Anotherdd.Day.In.Paradise.(1998).Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,040 --> 00:03:16,075 Et merde ! 2 00:05:01,040 --> 00:05:02,268 AmĂšne-toi, petit con ! 3 00:05:02,680 --> 00:05:03,715 Debout ! 4 00:05:15,000 --> 00:05:16,319 EspĂšce de salopard ! 5 00:05:20,240 --> 00:05:21,309 Petit salopard ! 6 00:05:27,960 --> 00:05:28,995 Je vais te buter ! 7 00:07:52,840 --> 00:07:53,955 Mon Dieu ! 8 00:07:55,440 --> 00:07:56,429 Bobbie ! 9 00:07:58,920 --> 00:08:00,273 Merde ! C'est pas vrai ! 10 00:08:02,840 --> 00:08:05,513 BĂ©bĂ©, qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 11 00:08:06,200 --> 00:08:10,557 Je vais chercher tonton Mel. Il a soignĂ© des types au combat. 12 00:08:13,480 --> 00:08:15,038 Tu vas t'en tirer, petit. 13 00:08:15,800 --> 00:08:19,236 Le vieux tonton Mel est lĂ . De retour. 14 00:08:19,840 --> 00:08:23,435 Je n'ai pas de morphine, mais j'ai de la blanche top. 15 00:08:24,000 --> 00:08:27,549 Si ça soulage pas ta douleur, rien d'autre ne le fera. 16 00:08:27,760 --> 00:08:29,796 - Tu es toubib, Melvin ? - C'est ça... 17 00:08:32,000 --> 00:08:34,468 Un mĂ©decin qui te shoote Ă  l'hĂ©ro. 18 00:08:35,920 --> 00:08:37,672 Non, petit, je ne suis qu'un... 19 00:08:39,360 --> 00:08:41,669 qu'un junkie et un voleur de premiĂšre. 20 00:08:43,440 --> 00:08:44,759 Ça va de pair. 21 00:08:45,480 --> 00:08:46,595 On y va, mon pote. 22 00:08:48,160 --> 00:08:49,149 DĂ©but de l'histoire. 23 00:08:50,240 --> 00:08:51,514 Fin de l'histoire. 24 00:08:52,880 --> 00:08:54,154 C'est parti... 25 00:08:57,240 --> 00:08:58,593 Des veines de rĂȘve... 26 00:08:58,800 --> 00:09:00,950 M'appelle plus Melvin, petit con. 27 00:09:01,160 --> 00:09:02,434 Merci, Mel. 28 00:09:02,720 --> 00:09:05,314 Chouette appart. Les poubelles, tu connais ? 29 00:09:10,320 --> 00:09:11,389 Bon... tu fais quoi ? 30 00:09:13,800 --> 00:09:15,552 - Pose ça. - Relax, mec. 31 00:09:16,440 --> 00:09:17,793 Relax ? Pose ça, bordel. 32 00:09:21,480 --> 00:09:22,993 Tu rigoles ? 33 00:09:27,480 --> 00:09:28,674 T'es Ă  la ramasse. 34 00:09:28,880 --> 00:09:32,634 Les flics sont aprĂšs toi. T'es chaud comme un marron. 35 00:09:33,080 --> 00:09:36,390 J'ai rafraĂźchi le merdier, j'ai arrĂȘtĂ© l'hĂ©morragie, 36 00:09:36,600 --> 00:09:40,878 j'ai mis de la glace sur ta caboche espĂ©rant sauver ton cerveau, 37 00:09:41,240 --> 00:09:43,993 et j'ai passĂ© deux jours dans un trou Ă  rats 38 00:09:44,200 --> 00:09:45,758 oĂč j'enverrais pas mon pire ennemi. 39 00:09:47,120 --> 00:09:48,838 Tout ça, pour t'Ă©viter le coma. 40 00:09:49,040 --> 00:09:50,075 Alors... 41 00:09:51,880 --> 00:09:55,031 Écoute-moi bien, si tu sors, t'es pris. 42 00:09:55,240 --> 00:09:58,630 DĂ©fonce-toi encore une fois et ta tĂȘte va exploser. 43 00:09:59,120 --> 00:10:01,270 - Je dois aller au refill. - Écoute, 44 00:10:01,760 --> 00:10:04,115 si tu sors de ce putain d'immeuble, 45 00:10:04,320 --> 00:10:08,757 ou si tu reprends des amphĂ©s, je te casse en mille morceaux. 46 00:10:09,240 --> 00:10:10,912 Et Danny aussi dans la foulĂ©e. 47 00:10:11,120 --> 00:10:13,076 - On s'est compris ? - Putain ! 48 00:10:14,240 --> 00:10:15,229 Oui ? 49 00:10:18,480 --> 00:10:20,277 On marche comme ça ? 50 00:10:22,680 --> 00:10:24,113 Alors, princesse... 51 00:10:25,160 --> 00:10:27,196 Je peux te confier ces abrutis ? 52 00:10:28,200 --> 00:10:29,428 Ça marche, mon pote. 53 00:10:29,640 --> 00:10:31,119 Ça marche, poupĂ©e. 54 00:10:33,560 --> 00:10:34,834 À plus. 55 00:10:36,960 --> 00:10:38,234 Salut, Mel. 56 00:11:44,200 --> 00:11:46,555 Je vais te dĂ©rouiller, petite conne ! 57 00:11:46,760 --> 00:11:48,637 File-moi ta merde, pĂ©tasse ! 58 00:11:48,840 --> 00:11:50,512 Bobbie, je dois pisser. 59 00:11:56,360 --> 00:11:58,078 Bobbie, je dois pisser. 60 00:11:59,960 --> 00:12:01,313 Et merde, Bobbie. 61 00:12:05,160 --> 00:12:06,832 Comment tu trouves ma tire ? 62 00:12:07,320 --> 00:12:08,673 - Pas mal. - Pas mal ? 63 00:12:08,880 --> 00:12:10,598 T'es jamais montĂ© dans une Cad. 64 00:12:10,800 --> 00:12:14,156 Et encore moins dans le super coupĂ© De Ville. 65 00:12:14,360 --> 00:12:16,316 Le crime paie pas que pour toi. 66 00:12:17,360 --> 00:12:18,793 Je t'emmerde, pauvre con. 67 00:12:19,000 --> 00:12:21,560 Je viens de me faire 800 $ en une soirĂ©e. 68 00:12:22,640 --> 00:12:25,916 En petite monnaie. T'as dĂ» en chier pour ramener ça, fiston. 69 00:12:26,120 --> 00:12:29,237 Je suis pas ton fils, et le fric est chez moi. 70 00:12:30,920 --> 00:12:32,990 T'as quand mĂȘme failli te faire buter. 71 00:12:33,680 --> 00:12:37,070 Ma combine est bĂ©ton. ArrĂȘte de me faire chier. 72 00:12:38,520 --> 00:12:39,919 - T'as quel Ăąge ? - L'Ăąge qu'il faut. 73 00:12:40,600 --> 00:12:44,115 Garde ton sketch du petit dur pour d'autres, vu ? 74 00:12:44,320 --> 00:12:46,993 Je veux pas t'Ă©craser, juste t'expliquer. 75 00:12:47,880 --> 00:12:52,078 Je connais pas ton Ăąge, mais je parie que ton permis annonce 18. 76 00:12:52,280 --> 00:12:55,033 Et Ă  10 contre 1 qu'il est pĂ©rimĂ© depuis 3 ans. 77 00:12:55,240 --> 00:12:56,639 Tu te cames non-stop. 78 00:12:56,840 --> 00:12:59,513 Non-stop, et tu chapardes Ă  tout va. 79 00:13:00,320 --> 00:13:03,630 T'es pas un voleur, t'es un taulard en sursis. 80 00:13:04,280 --> 00:13:08,796 Un pro... ça vole quand toutes les chances sont de son cĂŽtĂ©. 81 00:13:09,000 --> 00:13:11,594 Quand il sait qu'il sera pas pris. 82 00:13:11,800 --> 00:13:16,271 Y a que quelques vrais pros par ici, et ils se cament pas. 83 00:13:16,480 --> 00:13:18,789 La dope finira par te faire merder. 84 00:13:19,000 --> 00:13:21,275 Et tu te retrouves au pĂ©nitencier. 85 00:13:22,240 --> 00:13:25,277 Les types comme nous, on essaie de durer 86 00:13:25,880 --> 00:13:29,873 le plus longtemps possible, avant la fin inĂ©vitable. 87 00:13:30,080 --> 00:13:31,354 VoilĂ  ce que je voulais dire. 88 00:13:32,040 --> 00:13:34,429 Alors, t'as quel Ăąge ? 89 00:13:34,880 --> 00:13:36,279 L'Ăąge qu'il faut. 90 00:13:36,920 --> 00:13:40,117 Merde, t'as raison. Jamais plaider coupable. 91 00:13:41,480 --> 00:13:42,595 T'es un dur. 92 00:13:43,120 --> 00:13:44,838 - T'es Ă  ton compte ? - Depuis toujours. 93 00:13:45,040 --> 00:13:47,110 - Et alors ? - J'essaie de piger. 94 00:13:47,320 --> 00:13:50,596 Mon cerveau fonctionne comme ça. T'excite pas. 95 00:13:51,680 --> 00:13:55,275 T'es prĂȘt Ă  basculer de la bricole aux choses sĂ©rieuses ? 96 00:13:56,680 --> 00:13:59,353 - Genre ? - Le gros coup. Tout est ficelĂ©. 97 00:14:00,040 --> 00:14:01,871 Pourquoi tu m'as choisi ? 98 00:14:02,080 --> 00:14:03,911 J'ai besoin d'un type petit 99 00:14:04,200 --> 00:14:07,909 capable de rester planquĂ© pendant 9 Ă  10 heures. 100 00:14:08,120 --> 00:14:09,599 Danny est de ta famille. 101 00:14:09,800 --> 00:14:11,836 Danny est le fils de ma sƓur, 102 00:14:12,040 --> 00:14:13,792 si je le prends, elle me tue. 103 00:14:14,400 --> 00:14:15,879 Non, t'es un malin. 104 00:14:16,080 --> 00:14:18,833 Ça me plaĂźt, et puis t'es un dur. 105 00:14:19,120 --> 00:14:20,633 T'as quel Ăąge ? 106 00:14:21,920 --> 00:14:23,512 T'es dĂ©jĂ  dans la vie active. 107 00:14:23,720 --> 00:14:26,996 Il te manque un tonton Mel pour t'apprendre les ficelles. 108 00:14:27,480 --> 00:14:28,833 Tu dis quoi ? 109 00:14:31,600 --> 00:14:34,956 C'est un boulot de deux jours, et ta part... 110 00:14:36,040 --> 00:14:37,314 sera de 10 000, minimum. 111 00:14:44,200 --> 00:14:45,235 Ça me branche. 112 00:14:46,120 --> 00:14:48,714 - Ça me branche sĂ©rieux. - Ça marche. 113 00:14:49,120 --> 00:14:50,348 Je fais quoi, chef ? 114 00:14:50,560 --> 00:14:52,835 Primo, on se casse demain. 115 00:14:53,040 --> 00:14:54,109 Super, oui. 116 00:14:54,600 --> 00:14:57,068 On sera partis deux, trois semaines. 117 00:14:57,360 --> 00:15:00,670 On va se marrer, d'accord ? Ça marche. 118 00:15:01,640 --> 00:15:03,710 Si tu veux emmener ta copine, 119 00:15:03,920 --> 00:15:05,592 pas de problĂšme. D'accord ? 120 00:15:06,520 --> 00:15:09,318 Envoie-moi Danny, je dois le ramener. 121 00:15:09,520 --> 00:15:12,751 HĂ©, ferme la portiĂšre ! Il fait chaud dehors. 122 00:16:18,880 --> 00:16:20,552 Il va peut-ĂȘtre pas venir. 123 00:16:23,720 --> 00:16:25,790 Il s'est payĂ© ta tĂȘte. 124 00:16:26,000 --> 00:16:27,638 Non, Mel c'est du sĂ©rieux. 125 00:16:30,560 --> 00:16:32,312 Il est en retard, c'est tout. 126 00:16:33,400 --> 00:16:36,278 Comme tu voudras, c'est toi le chef. 127 00:16:39,040 --> 00:16:40,712 Il est vachement en retard. 128 00:16:40,960 --> 00:16:42,473 Pas tant que ça. 129 00:16:44,040 --> 00:16:45,393 Le voilĂ . 130 00:16:46,480 --> 00:16:48,038 J'espĂšre que c'est lui. 131 00:16:54,880 --> 00:16:56,108 Tout va bien ? 132 00:16:57,040 --> 00:16:58,075 Salut, champion. 133 00:17:02,160 --> 00:17:05,277 T'es gonflĂ©, c'est des gosses. 134 00:17:07,760 --> 00:17:09,113 ArrĂȘte ! 135 00:17:09,800 --> 00:17:11,313 Bonnie et Clyde, hein ? 136 00:17:12,320 --> 00:17:15,073 Comme nous. J'adore les desperados. 137 00:17:16,040 --> 00:17:17,314 Pas vrai ? 138 00:17:17,520 --> 00:17:19,795 On va s'Ă©clater. Moi, c'est Sidney. 139 00:17:20,000 --> 00:17:21,831 Mais appelez-moi Sid. 140 00:17:23,920 --> 00:17:26,480 Mon crĂ©tin de copain qui est lĂ , 141 00:17:26,680 --> 00:17:29,148 contrĂŽle mal ses impulsions. 142 00:17:31,840 --> 00:17:34,035 Les suceuses broutent pas. 143 00:17:35,160 --> 00:17:37,390 Tout votre bagage est lĂ  ? 144 00:17:38,200 --> 00:17:40,998 À savoir, des jeans et un T-shirt ? 145 00:17:41,320 --> 00:17:43,595 On va devoir faire du shopping. 146 00:17:43,840 --> 00:17:45,910 - On s'est tapĂ© un acid... - Tais-toi ! 147 00:17:47,600 --> 00:17:48,715 Je vous emmĂšne. 148 00:17:49,480 --> 00:17:51,232 Il vous faut une garde-robe. 149 00:17:51,440 --> 00:17:53,351 Je dois renouveler la mienne. 150 00:17:53,560 --> 00:17:55,391 T'as de quoi en habiller dix. 151 00:17:55,720 --> 00:17:58,598 Melvin, qui a toujours la tĂȘte ailleurs, 152 00:17:58,800 --> 00:18:03,510 a oubliĂ© de signaler que vous creviez tous deux de faim. 153 00:18:03,720 --> 00:18:06,518 Regarde-les, abruti, ils ont la peau sur les os ! 154 00:18:07,600 --> 00:18:10,478 Les pauvres chĂ©ris, il faut les nourrir 155 00:18:10,680 --> 00:18:13,672 avant qu'ils ne s'envolent comme des feuilles mortes. 156 00:18:14,120 --> 00:18:17,635 D'accord, on dirait qu'ils sortent du bagne. 157 00:18:17,840 --> 00:18:20,274 On part en virĂ©e et on s'arrĂȘtera pour manger. 158 00:18:21,000 --> 00:18:23,514 Ça va ĂȘtre la grosse fiesta... 159 00:18:25,440 --> 00:18:27,032 La grosse fiesta ! 160 00:18:29,480 --> 00:18:32,358 Ta grand-mĂšre nage derriĂšre les convois militaires. 161 00:18:33,040 --> 00:18:34,234 Regarde la route ! 162 00:18:34,440 --> 00:18:35,873 Elle Ă©tait bonne, ma langue ? 163 00:18:36,080 --> 00:18:37,513 Vous ĂȘtes sous acide ? 164 00:18:37,720 --> 00:18:39,915 - Il en reste ? - Elle est longue ? 165 00:18:40,120 --> 00:18:41,235 Regarde la mienne. 166 00:18:43,960 --> 00:18:45,393 Tu peux la faire frĂ©tiller ? 167 00:18:46,080 --> 00:18:48,275 Elle frĂ©tille pas ? 168 00:18:49,600 --> 00:18:50,953 Allons, de la tenue. 169 00:18:51,160 --> 00:18:53,310 - Regarde oĂč tu vas ! - Et merde. 170 00:18:54,040 --> 00:18:56,031 Tu dois te concentrer. 171 00:18:56,840 --> 00:18:58,068 Tu dois ĂȘtre nickel. 172 00:18:58,560 --> 00:19:01,791 Il faut avoir des doigts de fĂ©e pour cette connerie. 173 00:19:02,440 --> 00:19:06,433 Si le courant est interrompu, mĂȘme pour 1/10e de seconde, 174 00:19:06,640 --> 00:19:07,868 c'est foutu. 175 00:19:08,080 --> 00:19:10,310 Ce sont des alarmes Ă  contact. 176 00:19:11,600 --> 00:19:13,192 Ce fil est vital. 177 00:19:13,560 --> 00:19:14,788 Ça va durer longtemps ? 178 00:19:15,000 --> 00:19:18,072 Le temps qu'il faudra. On n'a pas droit Ă  l'erreur. 179 00:19:18,880 --> 00:19:22,077 Tu merdes, l'alarme se dĂ©clenche, terminĂ©. 180 00:19:24,800 --> 00:19:26,597 - Parfait. - Professeur... 181 00:19:26,800 --> 00:19:27,915 c'est un bon Ă©lĂšve ? 182 00:19:28,680 --> 00:19:29,635 Il est douĂ©. 183 00:19:30,600 --> 00:19:32,875 Laisse-le respirer. On va faire du shopping. 184 00:19:33,760 --> 00:19:35,239 O.K., on fait une pause. 185 00:19:35,440 --> 00:19:36,873 AprĂšs vous, Miss Doolittle. 186 00:19:39,840 --> 00:19:41,398 Tu gardes tes gants ? 187 00:20:03,320 --> 00:20:05,470 Pas toi, princesse. On a du boulot. 188 00:20:07,120 --> 00:20:09,156 On se retrouve Ă ... 17 h. 189 00:20:09,360 --> 00:20:11,078 On sera lĂ . 190 00:20:11,280 --> 00:20:13,874 Faites pas les folles. Un bisou ? 191 00:20:15,360 --> 00:20:18,272 - Tu me fais vibrer. - Je suis comme ça. 192 00:20:18,520 --> 00:20:20,238 AmĂšne-toi. 193 00:20:21,000 --> 00:20:22,558 On va faire un tour. 194 00:20:38,600 --> 00:20:41,398 La banlieue, ça craint. Ça, c'est top. 195 00:20:43,040 --> 00:20:44,393 On va oĂč, Mel ? 196 00:20:45,160 --> 00:20:46,593 Faire un petit tour. 197 00:20:46,800 --> 00:20:49,109 - On bosse pas ? - On est en train. 198 00:20:49,320 --> 00:20:51,311 Tu veux retourner Ă  l'hĂŽtel ? 199 00:20:51,520 --> 00:20:54,478 Alors, Ă©crase. On se fait une petite balade. 200 00:20:58,000 --> 00:20:59,991 Je boirais l'eau de son bain. 201 00:21:00,360 --> 00:21:01,952 T'as vu son cul ? 202 00:21:05,000 --> 00:21:06,831 Sid a de sacrĂ©s nichons. 203 00:21:07,040 --> 00:21:08,439 DĂ©conne pas avec ça. 204 00:21:08,640 --> 00:21:12,758 On dĂ©conne pas avec le fric de l'autre, ni avec sa dope 205 00:21:13,040 --> 00:21:14,109 ni avec sa minette. 206 00:21:15,040 --> 00:21:16,268 Excuse-moi. 207 00:21:17,280 --> 00:21:19,874 Personne n'a envie de vieillir. 208 00:21:20,160 --> 00:21:21,718 Tu sais ce que dit Mel ? 209 00:21:22,040 --> 00:21:26,238 Quand il aura 60 ans, il se balancera par-dessus une falaise. 210 00:21:27,360 --> 00:21:30,511 - Tu veux un shoot ? - Je dĂ©teste les aiguilles. 211 00:21:31,440 --> 00:21:35,479 Avec le temps, tu verras, tu vas adorer les aiguilles. 212 00:22:03,600 --> 00:22:05,192 Tu l'as connu comment ? 213 00:22:05,480 --> 00:22:07,038 Qui ça, Mel ? 214 00:22:08,040 --> 00:22:10,156 Laisse-moi rĂ©flĂ©chir... 215 00:22:11,480 --> 00:22:14,836 Il vendait de la dope Ă  l'abruti avec qui je vivais. 216 00:22:15,040 --> 00:22:18,919 Il n'arrĂȘtait pas de me draguer dans le dos de Charlie. 217 00:22:19,480 --> 00:22:21,948 C'est ça, il s'appelait Charlie. 218 00:22:23,400 --> 00:22:24,879 Tu en veux ? 219 00:22:26,000 --> 00:22:28,070 Je suis complĂštement accro Ă  ça. 220 00:22:28,640 --> 00:22:31,677 Toujours est-il que Charlie s'est fait coffrer, 221 00:22:31,880 --> 00:22:33,438 je me suis retrouvĂ©e seule... 222 00:22:35,480 --> 00:22:37,311 et j'ai cĂ©dĂ© Ă  Mel. 223 00:22:37,600 --> 00:22:40,239 La suite est de l'histoire ancienne. 224 00:22:41,200 --> 00:22:42,838 Vous ĂȘtes mariĂ©s ? 225 00:22:43,280 --> 00:22:45,874 MariĂ©s ? Pour quoi faire ? 226 00:22:48,240 --> 00:22:51,596 C'est vrai que j'aimerais faire un beau mariage. 227 00:22:52,440 --> 00:22:53,634 J'imagine. 228 00:22:54,360 --> 00:22:55,839 Mes parents... 229 00:22:57,040 --> 00:23:00,669 ne me parlent plus depuis qu'ils ont su qu'il est Juif. 230 00:23:07,200 --> 00:23:08,474 C'est dommage. 231 00:23:09,600 --> 00:23:13,593 Parce que c'est l'homme idĂ©al. C'est vrai, il est intelligent, 232 00:23:13,800 --> 00:23:18,351 il est riche, il est drĂŽle, et il est montĂ© comme un cheval. 233 00:23:27,920 --> 00:23:29,353 J'ai de la chance. 234 00:23:29,960 --> 00:23:32,394 Pour bien brouter le minou, utilise l'alphabet. 235 00:23:34,000 --> 00:23:35,399 - ArrĂȘte. - Essaie avec "z"... 236 00:23:39,920 --> 00:23:40,750 Nous y voilĂ . 237 00:23:41,240 --> 00:23:42,434 - C'est quoi ? - Une clinique. 238 00:23:42,640 --> 00:23:43,709 On dĂ©valise un toubib ? 239 00:23:43,920 --> 00:23:46,673 C'est un toubib Ă  part, le roi des amphĂ©s. 240 00:23:46,880 --> 00:23:48,677 - ArrĂȘte. - Il les distribue. 241 00:23:48,880 --> 00:23:51,599 Il commande aux labos et alimente ses cliniques. 242 00:23:51,800 --> 00:23:54,109 Tout passe par cette pharmacie. 243 00:23:55,040 --> 00:23:57,508 Ses affaires marchent du tonnerre. 244 00:23:58,160 --> 00:24:00,754 Il fait un dĂ©pĂŽt quotidien et ouvre le samedi. 245 00:24:00,960 --> 00:24:04,270 On le coince samedi soir et on a la recette de 2 jours. 246 00:24:05,640 --> 00:24:07,949 On gardera des amphĂ©s pour nous. 247 00:24:08,520 --> 00:24:09,953 - D'acc ? - Oui. 248 00:24:10,160 --> 00:24:11,798 On fourguera le reste. 249 00:24:12,440 --> 00:24:14,635 Tu touches 1/3, moins les frais. 250 00:24:14,840 --> 00:24:16,114 Quels frais ? 251 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Pour vivre. On fait du business, vu ? 252 00:24:21,800 --> 00:24:23,233 Nom de Dieu ! 253 00:24:23,440 --> 00:24:26,159 T'es pas le seul Ă  avoir pris un cours aujourd'hui. 254 00:24:26,400 --> 00:24:28,789 Regarde-toi. Tu es superbe ! 255 00:24:29,000 --> 00:24:30,069 - Merci. - Magnifique. 256 00:24:31,920 --> 00:24:33,433 C'est dingue ! 257 00:24:33,640 --> 00:24:36,598 La boutique ferme de bonne heure ou quoi ? 258 00:24:36,800 --> 00:24:40,395 On a Ă©tĂ© sages. Il fallait bien s'habiller pour ce soir. 259 00:24:40,600 --> 00:24:41,828 Il se passe quoi, ce soir ? 260 00:24:42,040 --> 00:24:44,554 On fait la tournĂ©e des grands ducs. 261 00:24:44,760 --> 00:24:46,751 Dis-lui qu'on sort ce soir. 262 00:24:46,960 --> 00:24:49,918 - C'est vrai ? - Tonton Mel rĂ©gale ce soir. 263 00:24:51,480 --> 00:24:53,948 - Ça a coĂ»tĂ© combien ? - Un maximum. 264 00:24:55,720 --> 00:24:56,914 - Mais encore ? - Viens, Mel ! 265 00:24:58,000 --> 00:25:00,195 - Vraiment un max ? - Bye, les filles ! 266 00:25:10,800 --> 00:25:12,313 Tu vas bien ? 267 00:25:13,680 --> 00:25:15,193 Ça fait un bail ! 268 00:25:19,600 --> 00:25:21,556 Tu nous trouves un coin ? 269 00:25:33,240 --> 00:25:36,437 Tu sais, Rosie, tu es vraiment trĂšs belle. 270 00:25:37,360 --> 00:25:38,588 Merci, Sid. 271 00:25:41,360 --> 00:25:43,271 Tu as beaucoup de chance. 272 00:25:43,480 --> 00:25:44,708 De nous avoir rencontrĂ©s. 273 00:25:45,240 --> 00:25:48,516 Ils sont bien nourris, abreuvĂ©s... La belle vie, champion. 274 00:25:49,640 --> 00:25:51,995 Je sais pas, cet endroit est un peu violent. 275 00:25:52,880 --> 00:25:55,713 Celui-ci ? J'ai connu un bar Ă  St. Louis, 276 00:25:55,920 --> 00:25:58,878 oĂč j'ai vu un type arriver avec une tĂȘte sous le bras, 277 00:25:59,080 --> 00:26:01,116 la poser sur le bar, et dire : 278 00:26:01,320 --> 00:26:02,912 "Sers une biĂšre Ă  cette salope." 279 00:26:03,440 --> 00:26:06,193 - ArrĂȘte ! - Plus sĂ©rieux, tu meurs. 280 00:26:06,600 --> 00:26:07,589 C'est une histoire vraie. 281 00:26:07,800 --> 00:26:09,313 T'es trop speed, Mel. 282 00:26:10,360 --> 00:26:11,349 C'est vrai. 283 00:26:11,560 --> 00:26:13,278 TrĂšs heureux de vous avoir. 284 00:26:13,600 --> 00:26:15,033 Tout va bien ? 285 00:26:16,360 --> 00:26:17,998 Vous vous Ă©clatez ? 286 00:26:18,520 --> 00:26:21,353 À dire vrai, j'ai besoin de quelqu'un 287 00:26:21,600 --> 00:26:23,830 qui me gratte le dos ce soir. 288 00:26:25,280 --> 00:26:29,796 Vous voulez entendre Clarence Carter gĂ©mir ? Grattez-moi le dos. 289 00:26:30,000 --> 00:26:33,754 Écoutez cette chanson et vous comprendrez ce que je veux dire. 290 00:26:33,960 --> 00:26:36,633 Elle s'appelle : Je cherche une fille canon. 291 00:28:45,680 --> 00:28:47,716 Gerbe pas sur mon costard. 292 00:29:00,880 --> 00:29:02,632 Je t'aime, Mel. 293 00:29:04,160 --> 00:29:05,070 Tu m'as sauvĂ© la vie. 294 00:29:05,280 --> 00:29:07,919 T'as raison, mais Ă©vite la gerbe. 295 00:29:08,120 --> 00:29:11,749 J'ai jamais Ă©tĂ© aussi heureux de ma vie, bordel. 296 00:29:12,320 --> 00:29:14,390 J'avais jamais bu de champagne. 297 00:29:14,600 --> 00:29:18,275 Sans blague ? T'aurais pu le signaler plus tĂŽt. 298 00:29:23,560 --> 00:29:26,438 OK, t'es Ă  un mĂštre du paradis. 299 00:29:29,200 --> 00:29:30,315 VoilĂ . 300 00:29:32,200 --> 00:29:33,713 Excuse-moi. 301 00:29:34,160 --> 00:29:37,835 Tu veux enlever tes pompes ? Tu veux pas ? TrĂšs bien. 302 00:29:39,000 --> 00:29:41,036 Ça va ? Tu n'as pas la gerbe ? 303 00:29:41,240 --> 00:29:43,629 Tu es au lit, bonne nuit. 304 00:29:45,920 --> 00:29:47,194 Bonne nuit, P'pa. 305 00:31:34,240 --> 00:31:35,514 Merci, Mel... 306 00:31:36,720 --> 00:31:38,756 Il aurait pu amĂ©nager les combles. 307 00:31:50,240 --> 00:31:51,468 GagnĂ©... 308 00:32:06,560 --> 00:32:08,357 C'est du gĂąteau. 309 00:32:28,440 --> 00:32:31,193 T'as eu peur ? Ouvre la voie, chef. 310 00:32:31,400 --> 00:32:34,198 EnfoirĂ©, on est riches ! Riches ! 311 00:32:34,400 --> 00:32:36,197 Faut encore la vendre. 312 00:32:47,320 --> 00:32:49,197 Comment tu trouves l'endroit ? 313 00:32:49,560 --> 00:32:51,312 Ça craint un max. 314 00:32:51,520 --> 00:32:53,397 Il fait chaud Ă  crever. 315 00:32:54,680 --> 00:32:58,992 Pas de clim, des cafards, pas de piscine, pas de tĂ©lĂ©... 316 00:32:59,200 --> 00:33:02,397 Faut se tirer vite fait de ce trou Ă  rats. 317 00:33:02,880 --> 00:33:05,553 Il y a 15 jours, on aurait Ă©tĂ© contents d'ĂȘtre ici. 318 00:33:05,760 --> 00:33:09,435 C'Ă©tait il y a 15 jours. Fini ces conneries. 319 00:33:09,640 --> 00:33:12,473 AprĂšs ce coup, on sera casĂ©s pour la vie. 320 00:33:12,720 --> 00:33:14,199 Pourquoi tu es si gentil ? 321 00:33:14,400 --> 00:33:15,230 Tu le sais bien. 322 00:33:15,440 --> 00:33:16,236 Redis-le-moi. 323 00:33:16,440 --> 00:33:18,749 T'es ma nana. Tu me plais. 324 00:33:19,480 --> 00:33:21,038 C'est vrai ? SĂ©rieux ? 325 00:33:22,120 --> 00:33:23,951 Tu me trouves pas mauvaise ? 326 00:33:25,560 --> 00:33:29,519 Mauvaise ou bonne, peu importe. Tu me plais. Beaucoup. 327 00:33:29,720 --> 00:33:31,836 C'est vrai ? Elle te plaĂźt ? 328 00:33:33,080 --> 00:33:34,752 Elle est toute Ă  toi. 329 00:33:35,920 --> 00:33:38,480 Allez, laisse-moi m'occuper de toi. 330 00:33:43,120 --> 00:33:44,951 Je peux pas, je suis trop chargĂ©. 331 00:33:45,160 --> 00:33:47,116 - Je m'en occupe. - Je suis trop speedĂ©. 332 00:33:47,320 --> 00:33:48,639 Mais non. 333 00:33:49,280 --> 00:33:50,838 ArrĂȘte, Rosie. 334 00:33:52,560 --> 00:33:53,709 ArrĂȘte. 335 00:34:14,400 --> 00:34:17,676 Prends mes cheveux. Enfonce ta queue dans ma gorge. 336 00:34:19,800 --> 00:34:22,075 Quoi ? Tu veux que je fasse quoi ? 337 00:34:22,600 --> 00:34:25,194 Prends mes cheveux, bordel. 338 00:34:25,400 --> 00:34:27,994 Frappe-moi, enfonce-la, fais-moi mal. 339 00:34:28,360 --> 00:34:30,749 Je veux pas te faire mal. 340 00:34:31,440 --> 00:34:32,953 Tu baises comme une cloche. 341 00:34:33,280 --> 00:34:35,794 Si je voulais de la douceur, je laperais une chatte, 342 00:34:36,280 --> 00:34:37,918 pas ta bite. 343 00:34:42,120 --> 00:34:43,758 Vas-y, attrape mes cheveux. 344 00:34:47,640 --> 00:34:49,232 Attrape-les, bordel. 345 00:34:49,440 --> 00:34:51,351 Ou je vais le faire ! 346 00:34:51,800 --> 00:34:52,676 Salope ! 347 00:34:54,360 --> 00:34:56,999 C'est ce que tu veux ? C'est ça ? 348 00:34:58,040 --> 00:34:59,359 C'est ce que tu veux ? 349 00:34:59,560 --> 00:35:00,629 Comme ça. 350 00:35:00,920 --> 00:35:04,276 Je suis ta chose. Montre que tu me possĂšdes ! 351 00:35:19,400 --> 00:35:20,913 Donne-moi ton jus. 352 00:35:22,200 --> 00:35:22,996 T'es Ă  moi ? 353 00:35:23,200 --> 00:35:26,033 Je suis toute Ă  toi. Je t'appartiens. 354 00:35:35,680 --> 00:35:38,717 Alors... je baise comme une cloche ? 355 00:35:39,320 --> 00:35:44,030 Tu ne frappes pas trĂšs fort, mais t'es sĂ»rement pas une gonzesse. 356 00:36:07,840 --> 00:36:09,034 Toc, toc ! 357 00:36:14,720 --> 00:36:16,233 Le rĂ©vĂ©rend James Cook. 358 00:36:16,440 --> 00:36:20,718 Aujourd'hui, je peux vous proposer la plus cĂ©lĂšbre 359 00:36:21,560 --> 00:36:24,996 des armes... de poing. 360 00:36:25,800 --> 00:36:26,676 Vous vendez des armes ? 361 00:36:26,880 --> 00:36:29,348 Je suis armurier de par mon mĂ©tier, 362 00:36:29,880 --> 00:36:32,678 et pĂȘcheur d'hommes par vocation. 363 00:36:33,560 --> 00:36:35,516 N'est-ce pas contre la morale ? 364 00:36:35,720 --> 00:36:39,633 JĂ©sus-Christ Ă©tait charpentier, et ses disciples, pĂȘcheurs. 365 00:36:39,840 --> 00:36:42,718 Et Marie-Madeleine Ă©tait une putain. 366 00:36:42,920 --> 00:36:44,069 NavrĂ© d'interrompre. 367 00:36:44,280 --> 00:36:45,633 Combien pour le lot ? 368 00:36:45,840 --> 00:36:49,719 Deux mille pour le tout. En billets de 100, de prĂ©fĂ©rence. 369 00:36:50,200 --> 00:36:51,155 Bon... 370 00:36:52,520 --> 00:36:56,433 Que Dieu te bĂ©nisse et te garde 371 00:36:56,640 --> 00:36:59,279 sous Sa protection toute ta vie. 372 00:37:02,160 --> 00:37:05,357 Doucement, tendrement, 373 00:37:05,560 --> 00:37:10,554 JĂ©sus t'appelle... Il t'appelle 374 00:37:10,760 --> 00:37:12,557 et Il m'appelle. 375 00:37:12,760 --> 00:37:14,193 Bonne route... 376 00:37:29,440 --> 00:37:31,112 C'est qui ce tarĂ© ? 377 00:37:31,840 --> 00:37:33,034 Bon Dieu ! 378 00:37:33,240 --> 00:37:34,559 Quelqu'un avec qui on dĂ©conne pas. 379 00:37:35,680 --> 00:37:37,079 Putain ! 380 00:37:44,200 --> 00:37:45,633 Je t'ai eu le premier. 381 00:38:02,920 --> 00:38:03,955 Salut, bĂ©bĂ©. 382 00:38:04,160 --> 00:38:05,957 C'est mignon cette horreur, non ? 383 00:38:12,880 --> 00:38:15,314 Je suis enceinte. Ça te fait quoi ? 384 00:38:19,480 --> 00:38:24,110 Je voulais te le dire depuis un moment mais je savais pas comment. 385 00:38:27,200 --> 00:38:31,273 Allez, bĂ©bĂ©, reste pas lĂ  Ă  pisser sans rien dire. 386 00:38:32,040 --> 00:38:33,632 C'est sĂ©rieux. 387 00:38:34,520 --> 00:38:36,397 - Tu vas faire quoi ? - Je sais pas. 388 00:38:38,200 --> 00:38:39,269 Et si je le gardais ? 389 00:38:39,480 --> 00:38:43,109 ArrĂȘte... tu crois que c'est une bonne idĂ©e ? 390 00:38:43,320 --> 00:38:46,312 Je suis pas assez vieux pour m'occuper de gosses. 391 00:38:47,600 --> 00:38:49,670 T'es qu'un gamin, c'est ça ? 392 00:38:50,160 --> 00:38:54,039 Avec Mel, tu joues au cador, et lĂ , t'es un gamin paumĂ© ? 393 00:38:54,360 --> 00:38:56,999 Non, mais on devrait peut-ĂȘtre attendre. 394 00:38:57,200 --> 00:38:59,475 Attendre d'avoir fini tout ça. 395 00:38:59,840 --> 00:39:01,273 Attendre le bon moment. 396 00:39:01,720 --> 00:39:05,076 Il n'arrivera jamais, il y aura toujours une merde. 397 00:39:06,160 --> 00:39:08,276 Si je le garde, tu t'en iras ? 398 00:39:09,160 --> 00:39:12,152 Je sais pas, bĂ©bĂ©. J'y avais jamais rĂ©flĂ©chi. 399 00:39:12,360 --> 00:39:13,679 Mes parents ont salement merdĂ©. 400 00:39:13,880 --> 00:39:17,077 Ils en avaient rien Ă  foutre de nous. On les emmerde ! 401 00:39:17,800 --> 00:39:21,554 On peut faire mieux qu'eux, ĂȘtre de vrais parents. 402 00:39:26,080 --> 00:39:28,833 Tu es ce qui m'est arrivĂ© de mieux. 403 00:39:31,920 --> 00:39:33,273 Je t'aime. 404 00:39:35,280 --> 00:39:36,793 Mais je suis prĂȘte Ă  le faire seule. 405 00:39:37,400 --> 00:39:41,188 ArrĂȘte, bĂ©bĂ© ! Tu me connais quand mĂȘme mieux que ça. 406 00:39:41,760 --> 00:39:45,753 Pour te dĂ©barrasser de moi, faudrait que je meure. Oublie ça. 407 00:39:48,440 --> 00:39:49,668 Tant mieux. 408 00:39:51,040 --> 00:39:52,792 Il sera gĂątĂ©-pourri. 409 00:39:53,120 --> 00:39:53,950 Ou "elle". 410 00:39:54,160 --> 00:39:56,674 Je le sens lĂ , c'est son pĂ©nis. 411 00:39:56,880 --> 00:39:58,393 C'est son minou. 412 00:39:59,800 --> 00:40:02,872 C'est une grosse bite, je te le garantis. 413 00:40:03,920 --> 00:40:06,388 - Tu l'as dĂ©jĂ  dit Ă  Sid ? - Non. 414 00:40:06,800 --> 00:40:08,756 Mon Dieu ! 415 00:40:10,080 --> 00:40:11,069 Tu es enceinte ! 416 00:40:14,240 --> 00:40:15,593 Tu es enceinte ! 417 00:40:16,400 --> 00:40:17,958 Tu vas avoir un petit bĂ©bĂ© ! 418 00:40:18,440 --> 00:40:20,271 Un joli petit bĂ©bĂ© ! 419 00:40:21,400 --> 00:40:24,870 Mon Dieu, j'arrive pas Ă  le croire ! 420 00:40:26,080 --> 00:40:29,629 Calme-toi. C'est gĂ©nial, mais garde ça pour nous. 421 00:40:30,240 --> 00:40:33,471 Comment ça ? Tu veux dire que je parle trop fort ? 422 00:40:35,360 --> 00:40:37,032 Les gens s'en foutent. 423 00:40:37,240 --> 00:40:39,231 C'est tellement cool ! 424 00:40:39,440 --> 00:40:44,195 Un bĂ©bĂ© ! Tu es enceinte de combien ? Tu voudrais quoi ? 425 00:40:44,440 --> 00:40:46,158 - Une fille. - Un garçon. 426 00:40:46,840 --> 00:40:49,752 Avec tes yeux, ta bouche... Mon Dieu... 427 00:40:50,120 --> 00:40:52,190 Les bĂ©bĂ©s. J'adore les bĂ©bĂ©s. 428 00:40:52,400 --> 00:40:53,674 Plus de cafĂ©ine pour vous. 429 00:40:54,000 --> 00:40:55,069 Pour moi ? Non, pour elle ! 430 00:40:57,400 --> 00:40:59,311 Tu es plus emballĂ©e que nous. 431 00:40:59,520 --> 00:41:01,636 Tu crois ? Non, vous le serez aussi. 432 00:41:02,160 --> 00:41:04,276 Non, on est trĂšs emballĂ©s. 433 00:41:05,040 --> 00:41:06,393 J'adore les enfants. 434 00:41:11,640 --> 00:41:12,868 À quoi tu joues ? 435 00:41:14,240 --> 00:41:15,878 À quoi je joue ? 436 00:41:18,680 --> 00:41:19,874 Oui, Ă  quoi tu joues ? 437 00:41:20,080 --> 00:41:21,832 Je ne joue Ă  rien. 438 00:41:22,640 --> 00:41:24,198 C'est quoi ton problĂšme ? 439 00:41:26,480 --> 00:41:28,516 ArrĂȘte... fais pas ça. 440 00:41:42,800 --> 00:41:44,233 Va te faire foutre. 441 00:41:58,200 --> 00:42:00,475 Voyons les dĂ©tails avant l'arrivĂ©e des clients. 442 00:42:00,800 --> 00:42:03,155 Comme tu veux, c'est toi le chef. 443 00:42:04,720 --> 00:42:08,235 Tu fumes ? Pense au bĂ©bĂ©. 444 00:42:13,360 --> 00:42:16,158 - Lequel tu prĂ©fĂšres ? - Le Smith & Wesson. 445 00:42:16,360 --> 00:42:20,592 C'est le Chief's Special. Compact et grosse puissance d'impact. 446 00:42:20,920 --> 00:42:23,718 Je l'ai testĂ©. Il est prĂ©cis jusqu'Ă  15 mĂštres. 447 00:42:23,920 --> 00:42:25,717 Il est vraiment super ! 448 00:42:25,920 --> 00:42:30,198 Écoute-moi, G.I. Joe. Si tu veux apprendre, faut Ă©couter. 449 00:42:30,400 --> 00:42:32,675 - J'Ă©coute. - Viens voir. 450 00:42:32,880 --> 00:42:34,518 - J'Ă©coute ! - Pose ton truc, 451 00:42:34,720 --> 00:42:36,711 ou je te dĂ©monte la gueule ! 452 00:42:38,720 --> 00:42:41,598 Viens voir. Ça, c'est un Walther PP. 453 00:42:41,800 --> 00:42:45,076 "La 7e chance". Il en a 6 dans le magasin, 454 00:42:45,920 --> 00:42:47,876 et une dans la chambre. Montre ta main. 455 00:42:48,080 --> 00:42:49,638 DĂ©licate et pas trĂšs musclĂ©e. 456 00:42:49,840 --> 00:42:52,195 - Va te faire voir ! - Non, c'est bien. 457 00:42:52,400 --> 00:42:53,674 Il est Ă©quilibrĂ©. Ça dit quoi ? 458 00:42:53,880 --> 00:42:55,233 Je le sens bien. 459 00:42:55,440 --> 00:42:56,839 Il me plaĂźt. 460 00:42:57,040 --> 00:42:59,793 On va t'apprendre Ă  tirer. Suis mes conseils : 461 00:43:00,000 --> 00:43:02,833 il doit ĂȘtre un prolongement de ton bras. 462 00:43:03,040 --> 00:43:04,598 Tu apprendras Ă  ne plus viser, 463 00:43:04,800 --> 00:43:07,109 mais Ă  pointer ta main et Ă  tirer. 464 00:43:07,320 --> 00:43:09,151 Et pan, dans le mille. 465 00:43:10,080 --> 00:43:12,116 J'ai hĂąte de voir un connard m'attaquer. 466 00:43:12,640 --> 00:43:14,790 Je lui ferai le cul comme du gruyĂšre. 467 00:43:16,320 --> 00:43:18,197 Y a un truc que tu dois piger. 468 00:43:18,400 --> 00:43:20,197 L'arme est censĂ©e te protĂ©ger. 469 00:43:20,720 --> 00:43:22,073 À utiliser en dernier recours. 470 00:43:22,280 --> 00:43:26,910 C'est pas ta bite. La sors pas Ă  tout bout de champ, compris ? 471 00:43:28,120 --> 00:43:30,031 Oui, je suis pas con. 472 00:43:32,000 --> 00:43:33,319 Ravi de l'apprendre. 473 00:43:41,240 --> 00:43:43,470 Tu m'imagines, en papa ? 474 00:43:45,720 --> 00:43:47,119 C'est dingue, non ? 475 00:43:47,320 --> 00:43:51,438 Je te trouve un peu jeune pour ça, mais c'est pas mes affaires. 476 00:43:51,640 --> 00:43:54,552 Rosie est tout excitĂ©e. Mais moi, je suis nerveux. 477 00:43:54,760 --> 00:43:56,512 C'est normal, non ? 478 00:43:56,720 --> 00:43:59,075 Sid et moi, on peut pas en avoir. 479 00:43:59,280 --> 00:44:01,032 Alors Ă©vite le sujet. 480 00:44:05,520 --> 00:44:07,317 C'est la vie... 481 00:44:12,680 --> 00:44:15,990 Toi et Sid, vous ĂȘtes comme des parents pour nous. 482 00:44:19,280 --> 00:44:22,795 C'est comme si on Ă©tait vos enfants, non ? 483 00:44:24,120 --> 00:44:27,635 ArrĂȘte, tu crois que j'adopterais un voyou camĂ© ? 484 00:44:31,400 --> 00:44:32,799 Je ne crois pas. 485 00:44:40,320 --> 00:44:42,709 Je dĂ©conne, fais pas ta chochotte. 486 00:44:45,760 --> 00:44:46,795 T'inquiĂšte. 487 00:44:48,120 --> 00:44:49,155 Ça va marcher. 488 00:44:50,880 --> 00:44:51,949 Tu crois ? 489 00:44:53,400 --> 00:44:54,594 Oui, je crois. 490 00:45:01,520 --> 00:45:02,714 Faites monter. 491 00:45:03,320 --> 00:45:05,276 Nos premiers clients sont lĂ . 492 00:45:07,480 --> 00:45:10,199 - Je fais quoi ? - Pose-toi lĂ  et reste cool. 493 00:45:15,960 --> 00:45:17,313 50 cents chaque. 494 00:45:18,280 --> 00:45:21,431 Pas question, mon pote. C'est 60 cents ou rien. 495 00:45:21,640 --> 00:45:24,029 Ça se vend 2 Ă  3 $, dans la rue. 496 00:45:25,600 --> 00:45:28,797 2 500 $ en liquide, maintenant. 497 00:45:29,000 --> 00:45:31,275 Ou on se tire... pauvre con. 498 00:45:35,640 --> 00:45:38,871 On trouvera un meilleur prix, et c'est tout. 499 00:45:39,360 --> 00:45:43,478 60 cents ou l'affaire ne se fait pas. Et c'est tout. 500 00:45:43,680 --> 00:45:44,715 Pauvre con ! 501 00:45:49,040 --> 00:45:50,359 Qui a le fric ? 502 00:45:53,200 --> 00:45:54,428 Sors-le. 503 00:45:56,880 --> 00:45:57,949 Fais voir. 504 00:45:59,280 --> 00:46:00,474 Pose-le sur le lit. 505 00:46:01,120 --> 00:46:02,439 Mon partenaire va compter. 506 00:46:02,640 --> 00:46:04,756 S'il y a le compte, vous prenez la dope, 507 00:46:05,280 --> 00:46:07,316 vous vous cassez, et tout baigne. 508 00:46:07,560 --> 00:46:10,996 Sinon, je garde tout et vous allez vous faire taper. 509 00:46:11,200 --> 00:46:12,235 D'accord ? 510 00:46:13,200 --> 00:46:14,030 Pauvre con. 511 00:46:18,600 --> 00:46:20,192 Il y a le compte, 3 000. 512 00:46:21,160 --> 00:46:21,910 Parfait. 513 00:46:24,640 --> 00:46:25,595 Vous allez voir. 514 00:46:29,560 --> 00:46:31,198 5 000 biphĂ©tamines. 515 00:46:32,720 --> 00:46:34,233 Et c'est tout. 516 00:46:37,800 --> 00:46:39,279 Je dĂ©conne, les gars. 517 00:46:41,520 --> 00:46:42,589 Vous ĂȘtes de Californie ? 518 00:46:43,640 --> 00:46:45,915 Vous surfez ? Comme des dieux ? 519 00:46:47,200 --> 00:46:49,031 Vous faites partie d'une bande ? 520 00:46:57,200 --> 00:47:00,033 Tout y est. L'argent des parents est bien dĂ©pensĂ©. 521 00:47:00,240 --> 00:47:03,710 Tirez-vous, allez chercher les grandes vagues. 522 00:47:05,680 --> 00:47:08,399 Pour qui tu te prends ? Pour un cow-boy ? 523 00:47:09,240 --> 00:47:11,708 Il a voulu imposer son prix. 524 00:47:11,920 --> 00:47:15,276 C'est mon rayon. Il avait l'air drĂŽlement mĂ©chant. 525 00:47:15,840 --> 00:47:17,717 Vraiment mĂ©chant, j'avais peur. 526 00:47:17,920 --> 00:47:18,636 Vachement peur. 527 00:47:18,840 --> 00:47:20,159 Je tremblais Ă  mort. 528 00:47:20,360 --> 00:47:21,998 T'as vu sa chemise ? 529 00:47:23,840 --> 00:47:26,559 Tu as 40 ans et tu te comportes en gamin. 530 00:47:26,760 --> 00:47:29,752 Et toi, un gamin qui se comporte comme un type de 40 ans. 531 00:47:29,960 --> 00:47:33,111 Tu sais ce que je suis ? Un type de 40 ans. 532 00:47:33,320 --> 00:47:34,355 Je sais. 533 00:47:34,560 --> 00:47:37,791 J'agis comme un gamin, mais je baise comme un gamin. 534 00:47:38,280 --> 00:47:39,269 Oui, c'est vrai. 535 00:47:39,640 --> 00:47:41,232 Et moi, je baise comme un type de 40 ans. 536 00:47:41,800 --> 00:47:43,597 Sid ! Reviens ! 537 00:47:44,160 --> 00:47:46,196 Merci de partager tout ça ! 538 00:47:46,400 --> 00:47:48,516 - Merci ! - Elle m'aime bien, non ? 539 00:47:48,720 --> 00:47:49,232 Non. 540 00:47:57,560 --> 00:47:58,549 Tu peux pas te shooter, 541 00:47:58,760 --> 00:48:02,309 comme tout le monde ? Tu gaspilles plein de came. 542 00:48:07,800 --> 00:48:11,110 Et alors ? On en a tellement, qu'on la bazarde. 543 00:48:13,320 --> 00:48:15,515 Le prochain deal me met Ă  cran. 544 00:48:15,720 --> 00:48:18,109 Les types se sont baptisĂ©s "Les sbires d'Hitler". 545 00:48:18,320 --> 00:48:21,869 Un gang de motards qui a pas besoin de motos. Imagine... 546 00:48:22,320 --> 00:48:25,596 Ils font les macs, vendent et fabriquent du speed. 547 00:48:25,800 --> 00:48:28,951 Sid peut pas les encadrer. Mais c'est des gros clients. 548 00:48:29,160 --> 00:48:33,119 Je me fous de leur nom tant qu'ils allongent le fric. 549 00:48:33,360 --> 00:48:34,315 Sid les aime pas ? 550 00:48:34,520 --> 00:48:37,990 Elle m'a pas lĂąchĂ© de la journĂ©e avec cette histoire. 551 00:48:39,800 --> 00:48:41,074 Ras le bol, tu vois ? 552 00:48:41,280 --> 00:48:44,955 C'est moi qui ai perdu mes parents Ă  la guerre, merde. 553 00:48:49,440 --> 00:48:50,919 On a fait des courses ? 554 00:48:51,200 --> 00:48:52,349 T'occupe. 555 00:48:58,320 --> 00:48:59,389 Quoi ? 556 00:48:59,600 --> 00:49:01,318 Je veux pas voir ces empaffĂ©s. 557 00:49:01,520 --> 00:49:04,796 Super ! Qui va apporter la came au moment du deal ? 558 00:49:05,000 --> 00:49:06,592 Je l'apporterai. 559 00:49:06,800 --> 00:49:07,994 GĂ©nial. D'accord. 560 00:49:09,560 --> 00:49:10,549 Appelle-moi. 561 00:49:11,000 --> 00:49:12,069 Entendu. 562 00:49:12,440 --> 00:49:13,509 Attends. 563 00:49:13,720 --> 00:49:15,119 Donne-moi ça. Merci. 564 00:49:19,200 --> 00:49:21,350 C'est quoi ce bordel ? 565 00:49:22,240 --> 00:49:24,037 Elles ont leurs ragnagnas ? 566 00:49:24,240 --> 00:49:27,198 - Pas la mienne. - La mienne les a pour deux. 567 00:49:28,800 --> 00:49:30,950 - Regarde-moi ça. - Lamentable. 568 00:49:31,160 --> 00:49:32,479 OĂč est le reste de la dope ? 569 00:49:32,680 --> 00:49:34,113 Rosie l'a embarquĂ©. 570 00:49:34,320 --> 00:49:38,029 J'ai rien ? Super, tout le monde plane, sauf moi. 571 00:50:16,120 --> 00:50:18,270 Tu sais qu'on fabrique nos produits. 572 00:50:19,120 --> 00:50:22,237 Nos cristaux sont purs comme du verre. Pas vrai, Ty ? 573 00:50:23,120 --> 00:50:24,439 Oui, t'as raison. 574 00:50:25,200 --> 00:50:27,589 Alors, pourquoi vous voulez des uppers ? 575 00:50:28,440 --> 00:50:32,433 Y en a qui aiment pas notre came et prĂ©fĂšrent les gĂ©lules. 576 00:50:33,160 --> 00:50:38,109 Une fois qu'on a fourguĂ© les uppers, 25 000 deviennent 100 000. 577 00:50:38,640 --> 00:50:40,756 VoilĂ  pourquoi, gros malin. 578 00:50:43,320 --> 00:50:44,389 Appelle. 579 00:50:44,600 --> 00:50:45,999 50 000 gĂ©lules. 580 00:50:46,960 --> 00:50:48,439 Au poil. 581 00:50:49,400 --> 00:50:51,277 Tu connais celle-lĂ  ? 582 00:50:51,480 --> 00:50:54,995 Si les Pierrafeu Ă©taient noirs, la sĂ©rie s'appellerait comment ? 583 00:50:57,680 --> 00:50:59,079 Les nĂšgres ! 584 00:51:02,320 --> 00:51:03,355 Ça te fait pas marrer ? 585 00:51:05,480 --> 00:51:06,674 J'en ai une. 586 00:51:12,400 --> 00:51:14,789 Comment on circoncit un gros bƓuf ? 587 00:51:15,960 --> 00:51:16,949 Je sais pas. 588 00:51:17,520 --> 00:51:18,919 On lui coupe les cornes. 589 00:51:34,040 --> 00:51:36,508 On n'est jamais trop prudent. 590 00:51:46,800 --> 00:51:49,951 L'Ă©chantillon doit venir du stock que garde 591 00:51:50,680 --> 00:51:51,749 la pute du Juif. 592 00:51:53,240 --> 00:51:56,152 Je reste avec Ty. Allez chercher la salope. 593 00:51:56,360 --> 00:51:58,715 T'as le contrĂŽle. Laisse partir les filles. 594 00:51:58,920 --> 00:52:01,639 J'emmĂšne le gamin Ă  l'hosto. J'ai 50 000 de cĂŽtĂ©. 595 00:52:03,320 --> 00:52:07,108 Comment on fait pour caser 50 Juifs dans une Mercedes ? 596 00:52:09,560 --> 00:52:10,788 Dans le cendrier. 597 00:52:20,560 --> 00:52:21,709 T'en veux encore ?! 598 00:52:29,480 --> 00:52:30,674 La pute du Juif, hein ? 599 00:52:46,080 --> 00:52:49,390 Merde ! Ils sont morts ? Oui ou non ? 600 00:52:49,600 --> 00:52:52,433 Ça va ? Et toi, Bobbie ? LĂšve-toi ! 601 00:52:52,640 --> 00:52:54,756 Il faut t'emmener Ă  l'hĂŽpital ! 602 00:52:56,360 --> 00:52:57,236 Prends la dope ! 603 00:52:57,440 --> 00:52:59,635 Va chercher la voiture, Rosie ! 604 00:52:59,840 --> 00:53:01,671 Non, prends le fric ! 605 00:53:01,880 --> 00:53:04,030 - Prends la dope ! - Le fric ! 606 00:53:04,600 --> 00:53:07,273 O.K., le fric ! Vite, il faut s'en aller. 607 00:53:08,400 --> 00:53:11,039 Non, il va prendre le fric. LĂšve-toi. 608 00:53:11,240 --> 00:53:13,390 Laisse-le faire et lĂšve-toi. 609 00:53:13,600 --> 00:53:15,113 Pas de bobo, Bobbie ? 610 00:53:15,320 --> 00:53:18,073 J'arrive pas Ă  te soulever. Aide-moi ! 611 00:53:48,680 --> 00:53:51,956 Bobbie, t'es touchĂ© ? T'es touchĂ© ? 612 00:53:59,000 --> 00:54:00,672 - On va Ă  l'hosto. - Non ! 613 00:54:00,880 --> 00:54:03,917 Tu dois voir un mĂ©decin, Bobbie aussi. 614 00:54:04,120 --> 00:54:07,317 Si on va Ă  l'hosto, on se fait coffrer aussi sec ! 615 00:54:07,520 --> 00:54:09,033 Le rĂ©vĂ©rend est notre seul salut. 616 00:54:09,240 --> 00:54:10,753 Il a tout ce qu'il faut. 617 00:54:11,720 --> 00:54:14,632 Entendu, c'est jamais qu'Ă  3 h de route. 618 00:54:24,360 --> 00:54:28,319 J'aurais dĂ» faire vĂ©tĂ©rinaire. J'aurais Ă©tĂ© un sacrĂ© vĂ©to. 619 00:54:29,120 --> 00:54:31,236 - Un sacrĂ© vĂ©to. - On s'en tape. 620 00:54:31,440 --> 00:54:35,149 Mais je voulais pas mettre mon doigt dans le cul des caniches ! 621 00:54:39,000 --> 00:54:40,069 Tu es vraiment tarĂ©. 622 00:54:45,560 --> 00:54:47,551 J'ai Ă©tĂ© touchĂ©, bordel. 623 00:54:47,760 --> 00:54:48,795 Elle Ă©tait super 624 00:54:49,000 --> 00:54:51,719 la blague des Pierrafeu, faut reconnaĂźtre. 625 00:54:52,800 --> 00:54:55,997 ArrĂȘte de rire. Ça ne te fait pas mal ? 626 00:54:56,200 --> 00:54:59,272 T'as raison, mais seulement quand je ris ! 627 00:55:04,880 --> 00:55:05,915 Ne ris pas. 628 00:55:35,480 --> 00:55:36,549 On veut voir le rĂ©vĂ©rend. 629 00:55:42,720 --> 00:55:44,073 Allez jusqu'Ă  la maison. 630 00:56:33,640 --> 00:56:34,709 Doucement. 631 00:56:35,360 --> 00:56:38,591 Tu es en sĂ©curitĂ© ici, on ne te fera plus de mal. 632 00:56:47,880 --> 00:56:51,634 Le Seigneur... vient de me parler. 633 00:56:53,760 --> 00:56:56,149 Il a dit qu'Il allait venir. 634 00:56:58,960 --> 00:57:00,951 Et que j'allais guĂ©rir. 635 00:57:11,720 --> 00:57:13,358 Ne bouge surtout pas. 636 00:57:13,720 --> 00:57:16,314 Il faut que tu restes immobile. 637 00:57:21,680 --> 00:57:25,070 Tu Ă©tais comme mort, mais tu te remets vite. 638 00:57:25,800 --> 00:57:30,237 Je plaisante. Il a aidĂ© beaucoup de gens. 639 00:57:37,840 --> 00:57:39,637 Doucement, mon garçon. 640 00:57:44,720 --> 00:57:46,233 Coucou, toi. 641 00:57:46,560 --> 00:57:49,279 Je t'aime bien comme ça. C'est dingue. 642 00:57:49,760 --> 00:57:53,719 Ils ont des chĂšvres, des vaches, des poules et des lapins. 643 00:57:59,840 --> 00:58:00,909 Je l'ai perdu. 644 00:58:02,320 --> 00:58:05,232 Mais t'inquiĂšte pas pour moi, ça va. 645 00:58:05,960 --> 00:58:08,554 Et on en aurait fait quoi du bĂ©bĂ© ? 646 00:58:10,000 --> 00:58:12,958 Évite de penser, repose-toi. 647 00:58:14,400 --> 00:58:16,868 Je reviendrai te faire une pipe. 648 00:58:17,320 --> 00:58:18,639 Super ! 649 00:58:22,080 --> 00:58:23,911 - Encore. - J'en refais un ? 650 00:58:37,360 --> 00:58:38,713 C'est gĂ©nial. 651 00:58:51,520 --> 00:58:53,476 J'ai des poils aux pieds. 652 00:58:53,680 --> 00:58:57,229 J'en avais pas avant de vous rencontrer. 653 00:58:59,080 --> 00:59:00,957 Tu as besoin d'une pĂ©dicure. 654 00:59:01,520 --> 00:59:03,272 Tu peux t'en occuper ? 655 00:59:08,200 --> 00:59:10,350 C'est ça, compte sur moi. 656 00:59:17,440 --> 00:59:19,351 Je veux essayer comme ça. 657 00:59:23,080 --> 00:59:24,911 Tu veux une taffe ? 658 00:59:29,560 --> 00:59:32,233 Qu'est-ce que tu fiches avec ton Mel ? 659 00:59:33,320 --> 00:59:35,197 Avec mon mĂ©li-mĂ©lo ? 660 00:59:37,480 --> 00:59:39,914 J'ai hĂąte de foutre le camp. 661 00:59:40,520 --> 00:59:42,431 C'est le dĂ©sert ici. 662 00:59:44,680 --> 00:59:45,829 Et tout cet... 663 00:59:48,960 --> 00:59:50,029 espace ! 664 00:59:50,680 --> 00:59:52,511 Ça me tape sur le systĂšme. 665 00:59:53,080 --> 00:59:56,914 Parle-moi d'adrĂ©naline, de trafic, de pollution... 666 00:59:57,120 --> 01:00:00,271 Tout, mais pas ce trou perdu, pas ce nĂ©ant. 667 01:00:00,960 --> 01:00:01,995 Merde ! 668 01:00:02,480 --> 01:00:03,913 Je suis de ton avis. 669 01:00:07,760 --> 01:00:13,232 J'ai un ami, Jewels... il est sur un super coup de chambre forte. 670 01:00:14,520 --> 01:00:15,589 Et alors ? 671 01:00:17,160 --> 01:00:19,469 On a un boulot, on dĂ©gage demain. 672 01:00:25,760 --> 01:00:26,556 Quoi ? 673 01:00:27,280 --> 01:00:30,397 Je sais pas, je pensais qu'on calmerait le jeu. 674 01:00:30,600 --> 01:00:32,238 T'es devenu vieux ou quoi ? 675 01:00:32,440 --> 01:00:37,230 Je croyais qu'on ferait une pause, pour prendre du bon temps. 676 01:00:38,840 --> 01:00:40,478 J'ai changĂ© d'avis. 677 01:00:43,960 --> 01:00:46,190 - Ça fait un paquet de fric. - On en a. 678 01:00:47,280 --> 01:00:48,793 On en a que la moitiĂ©. 679 01:00:49,200 --> 01:00:50,838 Ce qu'on a, vaut pas un clou. 680 01:00:51,040 --> 01:00:52,917 Les flics nous attendent, non ? 681 01:00:54,400 --> 01:00:56,709 - Je m'en charge. - Merde, Mel. 682 01:00:56,920 --> 01:00:58,478 Qu'est-ce que t'as Ă  baliser ? 683 01:00:59,560 --> 01:01:01,676 Je balise pas, c'est juste... 684 01:01:01,880 --> 01:01:04,872 Merde ! Rosie a perdu son bĂ©bĂ©, t'as failli y passer... 685 01:01:05,080 --> 01:01:09,710 Le boulot veut ça. Si t'aimes pas les risques, change de mĂ©tier. 686 01:01:09,960 --> 01:01:11,393 Receveur... 687 01:01:13,680 --> 01:01:16,353 laitier, clodo... 688 01:01:16,720 --> 01:01:19,473 Bon Dieu, t'es Ă  cĂŽtĂ© de tes pompes ! 689 01:01:19,680 --> 01:01:21,830 C'est toi qui marches Ă  cĂŽtĂ© ! 690 01:01:22,040 --> 01:01:23,234 Je te parle de fric ! 691 01:01:23,840 --> 01:01:24,875 De fric ! 692 01:01:26,840 --> 01:01:29,115 On rĂ©ussit ce coup, on est casĂ©s Ă  vie. 693 01:01:29,400 --> 01:01:31,595 Toi et ta pouffe serez Ă  l'abri. 694 01:01:31,800 --> 01:01:33,597 Et t'as mĂȘme pas 20 ans. 695 01:01:33,800 --> 01:01:35,279 RĂ©flĂ©chis Ă  ça. 696 01:01:36,560 --> 01:01:40,917 J'abandonnerai pas tant que j'aurai pas ce que je veux, compris ? 697 01:01:41,640 --> 01:01:44,393 Écoute-moi. Le reste n'est que compromis. 698 01:01:45,000 --> 01:01:48,595 Les compromis, c'est pour les minables. Pour les... 699 01:01:48,800 --> 01:01:50,119 zĂ©ros ! 700 01:01:54,000 --> 01:01:55,433 Alors me dis pas ça. 701 01:02:18,240 --> 01:02:19,468 L'alcool me fait dĂ©railler. 702 01:02:21,880 --> 01:02:23,393 Ce putain d'alcool. 703 01:02:26,520 --> 01:02:29,671 J'ai besoin de toi. Tout est dans la confiance. 704 01:02:29,880 --> 01:02:31,791 Je t'ai bien guidĂ©, non ? 705 01:02:34,280 --> 01:02:35,349 Pas vrai ? 706 01:02:37,640 --> 01:02:39,119 Faut faire front ensemble. 707 01:02:41,520 --> 01:02:42,555 D'accord ? 708 01:03:00,240 --> 01:03:01,355 Tu dormais ? 709 01:03:02,200 --> 01:03:03,599 Non, je me repose. 710 01:03:03,920 --> 01:03:05,876 Je t'ai apportĂ© du bouillon. 711 01:03:09,000 --> 01:03:10,558 Ça te fera du bien. 712 01:03:10,760 --> 01:03:12,557 J'ai pas trĂšs faim. 713 01:03:13,520 --> 01:03:14,999 Tu le prendras plus tard. 714 01:03:17,840 --> 01:03:22,960 Mon Dieu... plus je me regarde et plus je me vois flĂ©trir. 715 01:03:29,680 --> 01:03:31,591 J'aimerais pouvoir t'aider. 716 01:03:33,680 --> 01:03:35,398 Tu ne peux rien pour moi. 717 01:03:37,040 --> 01:03:40,396 Je sais, c'est bien ce qui me tue. 718 01:03:45,800 --> 01:03:48,997 Chut, petit bĂ©bĂ©, ne dis pas un mot 719 01:03:49,840 --> 01:03:53,355 Maman va t'acheter un oiseau moqueur 720 01:03:54,880 --> 01:03:57,440 Si l'oiseau moqueur ne chante pas 721 01:03:58,280 --> 01:04:01,875 Maman t'achĂštera une bague avec un diamant 722 01:04:02,880 --> 01:04:04,757 Parle-moi, Rosie. 723 01:04:05,440 --> 01:04:07,351 À quoi penses-tu ? 724 01:04:09,440 --> 01:04:11,431 Je ne peux pas faire ça. 725 01:04:16,240 --> 01:04:18,800 Je ne peux plus faire ça, Sid. 726 01:04:20,200 --> 01:04:22,953 J'ai cru qu'on s'en sortirait pas. 727 01:04:24,360 --> 01:04:26,078 Je me sens si coupable. 728 01:04:28,080 --> 01:04:29,195 Je sais. 729 01:04:30,120 --> 01:04:33,590 J'ai eu si peur. J'ai encore trĂšs peur. 730 01:04:35,640 --> 01:04:38,757 Je ne veux plus faire ces conneries. 731 01:04:39,760 --> 01:04:41,512 Je veux rentrer Ă  la maison. 732 01:04:43,840 --> 01:04:45,876 Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 733 01:04:46,440 --> 01:04:48,749 Tellement dĂ©solĂ©e. Mon Dieu... 734 01:04:53,360 --> 01:04:54,918 Écoute-moi. 735 01:04:55,480 --> 01:04:58,756 Tu n'as pas Ă  faire ce que tu ne veux pas faire. 736 01:04:59,160 --> 01:05:00,149 Tu entends ? 737 01:05:02,680 --> 01:05:04,272 Personne ne t'y obligera. 738 01:05:04,680 --> 01:05:06,272 Je te le promets. 739 01:05:15,200 --> 01:05:17,998 Dans quoi a-t-on embarquĂ© ces gosses... 740 01:05:23,320 --> 01:05:26,915 J'ai rĂ©flĂ©chi Ă  un truc depuis qu'on est ici. 741 01:05:27,320 --> 01:05:28,833 À quoi, chĂ©rie ? 742 01:05:30,880 --> 01:05:34,395 On devrait revenir Ă  comme on Ă©tait avant. 743 01:05:34,640 --> 01:05:35,834 C'est-Ă -dire ? 744 01:05:38,240 --> 01:05:40,151 Sans les gosses. 745 01:05:48,840 --> 01:05:50,034 Tu veux... 746 01:05:52,840 --> 01:05:54,876 que je les bazarde ? 747 01:05:57,680 --> 01:06:00,433 Ça me semble un peu radical. 748 01:06:00,640 --> 01:06:03,757 Je pense qu'on devrait leur donner du fric, 749 01:06:03,960 --> 01:06:06,030 et se sĂ©parer d'eux. 750 01:06:07,720 --> 01:06:09,631 Repartir comme avant. 751 01:06:14,200 --> 01:06:15,269 Tu ne les aimes pas ? 752 01:06:15,480 --> 01:06:19,268 Je les adore, je les aime, ils sont super. 753 01:06:21,280 --> 01:06:22,554 Mais ça nous mĂšne oĂč ? 754 01:06:23,240 --> 01:06:26,437 On va passer notre vie avec deux petits jeunes ? 755 01:06:26,640 --> 01:06:29,916 On a bien fonctionnĂ© ensemble et ils ont besoin de nous. 756 01:06:30,360 --> 01:06:34,319 Pour quoi faire ? Tu nous prends pour des parents idĂ©aux ? 757 01:06:34,520 --> 01:06:36,351 C'est reparti... 758 01:06:36,560 --> 01:06:38,676 Je ne suis pas un bon exemple. 759 01:06:39,360 --> 01:06:41,715 Je suis une camĂ©e et une voleuse. 760 01:06:42,200 --> 01:06:43,428 Toi aussi. 761 01:06:43,920 --> 01:06:47,879 Ce n'est pas bon pour eux. On doit les laisser partir. 762 01:06:48,080 --> 01:06:50,548 Ils faisaient dĂ©jĂ  ça avant de nous rencontrer. 763 01:06:50,760 --> 01:06:53,069 Ça n'en est pas mieux pour autant. 764 01:06:56,080 --> 01:06:57,354 Alors quoi ? 765 01:07:02,520 --> 01:07:06,752 Je veux pas discuter avec toi, surtout quand tu es saoul. 766 01:07:07,720 --> 01:07:11,713 On en reparlera une autre fois, d'accord ? 767 01:07:18,920 --> 01:07:23,038 Ils viennent avec nous et je veux plus qu'on en parle. 768 01:07:27,760 --> 01:07:31,070 Tu joues au dur, mais tu ne l'es pas. 769 01:07:31,320 --> 01:07:34,869 Tu as peur, c'est pour ça que tu veux les garder. 770 01:07:36,560 --> 01:07:38,551 Merci de m'avoir dit qu'on partait. 771 01:07:38,760 --> 01:07:40,591 Va te faire voir ailleurs. 772 01:07:41,880 --> 01:07:43,598 Va te faire voir ailleurs. 773 01:08:23,960 --> 01:08:26,679 Je dois en parler Ă  mes potes. 774 01:08:33,200 --> 01:08:35,270 Salut, Melvin ! 775 01:08:39,400 --> 01:08:40,799 T'as le nombril qui brille. 776 01:08:41,000 --> 01:08:41,989 Ta petite bite est lĂ  ? 777 01:08:44,360 --> 01:08:46,715 Il est mignon celui-lĂ . Tu prends quoi ? 778 01:08:46,920 --> 01:08:48,239 Un whiskey, double. 779 01:08:53,880 --> 01:08:55,393 Alors, il s'agit de quoi ? 780 01:08:56,200 --> 01:08:57,918 Une bijouterie. 781 01:08:58,120 --> 01:09:01,908 Il y en a pour 50 000 en piĂšces d'or, vierges. 782 01:09:02,120 --> 01:09:04,350 Bravo. Murs et sols blindĂ©s, 783 01:09:04,560 --> 01:09:07,358 alarme en circuit fermĂ©. Tu me dĂ©ranges pour ça ? 784 01:09:07,560 --> 01:09:10,028 Attends, c'est une arnaque Ă  l'assurance. 785 01:09:10,760 --> 01:09:12,478 Garanti sans risques. 786 01:09:12,680 --> 01:09:14,557 C'est quoi une arnaque ? 787 01:09:15,000 --> 01:09:17,150 Il sort du berceau ou quoi ? 788 01:09:17,680 --> 01:09:22,470 Le proprio met 50 dans le coffre et annonce 100. On y gagne tous. 789 01:09:25,360 --> 01:09:27,476 Il vient ce verre, oui ou merde ? 790 01:09:28,280 --> 01:09:29,679 - T'es en vrac. - Ça va. 791 01:09:29,880 --> 01:09:31,757 - C'est O.K. ? - Ça va, j'ai soif. 792 01:09:33,160 --> 01:09:34,957 - O.K. pour ce soir ? - Ça marche. 793 01:09:35,920 --> 01:09:40,789 Si on allait chez moi fumer de l'eska et se foutre Ă  poil ? 794 01:09:41,400 --> 01:09:43,197 Ça te dit de pomper des glands ? 795 01:09:43,400 --> 01:09:45,118 Va te faire foutre, Melvin. 796 01:09:45,320 --> 01:09:48,073 - Tu prĂ©fĂšres les branler ? - Va savoir... 797 01:09:48,280 --> 01:09:50,157 Je sais, t'inquiĂšte. 798 01:09:50,360 --> 01:09:52,954 Depuis quand tu bricoles avec des gamins ? 799 01:09:53,160 --> 01:09:54,673 Depuis qu'il a arrĂȘtĂ© les tantes. 800 01:09:55,160 --> 01:09:57,390 On fait du business, t'excite pas. 801 01:09:57,600 --> 01:10:02,151 Écoute, poussin, je peux te botter le cul et t'enfiler dans la foulĂ©e. 802 01:10:03,480 --> 01:10:05,755 La ramĂšne pas avec les tantes, vu ? 803 01:10:06,360 --> 01:10:08,794 Te fais pas bouffer en m'attendant. 804 01:10:30,160 --> 01:10:32,993 - Tout est rĂ©glĂ©. - J'ai le temps d'Ă©tudier ça ? 805 01:10:36,920 --> 01:10:39,354 Y a un mignon qui mate de mon cĂŽtĂ©. 806 01:10:39,560 --> 01:10:40,834 On dirait un navet poilu. 807 01:10:46,240 --> 01:10:48,595 Appelle-moi avant de partir, ce soir. 808 01:10:48,800 --> 01:10:50,677 On va se faire de la thune, O.K. ? 809 01:10:56,240 --> 01:10:58,549 - Tu fais la gueule ? - Pas du tout. 810 01:10:59,120 --> 01:11:00,951 - Ça me plaĂźt pas. - T'aimes pas... 811 01:11:01,200 --> 01:11:02,519 Ça veut dire quoi ? 812 01:11:03,720 --> 01:11:06,154 Tu Ă©tais supposĂ© faire dans le 100 % casher. 813 01:11:06,640 --> 01:11:08,471 Ce truc m'a pas l'air casher. 814 01:11:08,680 --> 01:11:10,716 Qu'est-ce qui te prend ? C'est bĂ©ton. 815 01:11:11,760 --> 01:11:13,398 On connaĂźt mĂȘme pas le type. 816 01:11:13,600 --> 01:11:17,593 Tu joues les gonzesses ou quoi ? Je connais bien Jewels. 817 01:11:17,800 --> 01:11:20,792 Jewels ? Je te parle du type qu'on va cambrioler ! 818 01:11:21,520 --> 01:11:23,670 Vas-y, gueule plus fort. 819 01:11:24,920 --> 01:11:26,831 Je sens pas ce truc. 820 01:11:27,640 --> 01:11:31,599 Tu le sens pas... Je dĂ©cide de ce qui est bon, vu ? 821 01:11:31,800 --> 01:11:34,553 Tu penses que t'as ton mot Ă  dire ? 822 01:11:35,120 --> 01:11:37,350 Parce que t'as ramenĂ© deux coups minables ? 823 01:11:37,560 --> 01:11:39,835 Je commande et tu suis, vu ? 824 01:11:40,840 --> 01:11:42,512 C'est ça, picole. 825 01:11:48,240 --> 01:11:49,832 Ras le bol de tes conneries. 826 01:11:50,320 --> 01:11:51,833 - T'entends ? - Je m'en fous. 827 01:11:52,040 --> 01:11:54,793 Tu t'en foutras moins quand je vais te virer. 828 01:11:55,000 --> 01:11:56,513 Tu serais rien sans moi. 829 01:11:56,880 --> 01:11:57,915 Je serais bien ! 830 01:11:58,120 --> 01:12:00,395 Bien ? Ça m'Ă©tonnerait ! 831 01:12:00,600 --> 01:12:02,830 Tu serais pas bien, tu serais mort ! 832 01:12:03,680 --> 01:12:06,274 Mort, tu m'entends ? Tu piges ce que je dis ? 833 01:12:06,480 --> 01:12:08,869 Je te le dis pour la derniĂšre fois. 834 01:12:09,080 --> 01:12:11,640 On va faire ce coup et on dĂ©gage. 835 01:12:11,840 --> 01:12:13,910 Alors garde ton calme ! D'accord ? 836 01:12:16,760 --> 01:12:17,749 Quoi encore ? 837 01:12:18,240 --> 01:12:19,150 Rosie vient pas. 838 01:12:19,360 --> 01:12:22,511 Je suis anĂ©anti. J'en ai rien Ă  battre ! 839 01:12:22,840 --> 01:12:26,310 On se dĂ©brouillera avec Sid. On rĂ©cupĂ©rera Rosie aprĂšs. 840 01:12:27,640 --> 01:12:29,551 Comme tu voudras. 841 01:12:32,720 --> 01:12:34,392 Fais-moi confiance. 842 01:12:54,840 --> 01:12:56,876 Qu'est-ce que tu fais ? 843 01:12:57,760 --> 01:12:59,830 Salut, bĂ©bĂ©. 844 01:13:01,640 --> 01:13:02,675 Comment ça va ? 845 01:13:04,320 --> 01:13:07,551 Merci, Bobbie. Tu es mon protecteur. 846 01:13:09,160 --> 01:13:11,469 Tu te shootes maintenant ? 847 01:13:11,680 --> 01:13:17,232 Oui, tonton Mel m'a appris Ă  le faire. 848 01:13:17,680 --> 01:13:19,955 Pendant ta longue convalescence. 849 01:13:22,960 --> 01:13:24,598 Éclate-toi avec moi. 850 01:13:24,800 --> 01:13:26,711 Je dois bosser, tu le sais. 851 01:13:27,720 --> 01:13:30,280 Allez, reste avec moi ce soir. 852 01:13:31,000 --> 01:13:32,069 Éclate-toi. 853 01:13:32,280 --> 01:13:34,589 ChĂ©rie, je peux pas. Pas maintenant. 854 01:13:36,800 --> 01:13:38,438 ArrĂȘte ! 855 01:13:39,840 --> 01:13:41,910 Bon Dieu, je dois bosser ! 856 01:13:42,280 --> 01:13:43,952 Mel attend, je dois y aller. 857 01:13:44,160 --> 01:13:47,869 Je veux pas que tu bosses ! N'y va pas ! 858 01:13:48,360 --> 01:13:50,874 "N'y va pas !" Pas de bol, je dois bosser ! 859 01:13:51,080 --> 01:13:52,274 Ne pars pas ! 860 01:13:52,480 --> 01:13:54,755 Regarde-toi ! T'es dĂ©foncĂ©e ! 861 01:13:55,840 --> 01:13:57,831 - Et alors ? - Ressaisis-toi. 862 01:13:58,040 --> 01:14:00,873 Fous pas tout en l'air. D'accord ? 863 01:14:01,080 --> 01:14:02,752 Je serai lĂ  dans 2 heures. 864 01:14:02,960 --> 01:14:04,154 Pars pas. 865 01:14:04,360 --> 01:14:07,955 Je reviens dans 2 h et je te baiserai toute la nuit. 866 01:14:08,720 --> 01:14:11,029 Je veux pas que tu partes. 867 01:14:13,560 --> 01:14:16,074 Bobbie, t'en va pas ! Je t'aime ! 868 01:14:16,400 --> 01:14:17,355 Et merde ! 869 01:14:17,560 --> 01:14:20,996 Je veux pas que tu t'en ailles ! Je t'aime ! 870 01:14:24,520 --> 01:14:26,033 Pars pas ! 871 01:14:32,960 --> 01:14:34,393 Je t'en supplie. 872 01:14:41,480 --> 01:14:42,833 Fais pas ta junkie de merde. 873 01:14:43,040 --> 01:14:44,792 Je t'aime ! 874 01:14:45,000 --> 01:14:46,672 T'aimes que dalle. 875 01:14:57,080 --> 01:14:58,274 Va te faire foutre. 876 01:15:24,960 --> 01:15:27,155 Passe-moi le gros marteau. 877 01:15:28,280 --> 01:15:29,793 Oui, celui-lĂ . 878 01:15:41,240 --> 01:15:43,708 Un coup de levier, et je tire. 879 01:15:50,800 --> 01:15:52,074 Ça veut dire quoi ? 880 01:15:52,640 --> 01:15:54,198 C'est quoi ce bordel ? 881 01:15:54,520 --> 01:15:55,555 On a Ă©tĂ© piĂ©gĂ©s. 882 01:15:56,240 --> 01:15:59,676 Tirons-nous vite fait. On rĂ©glera ça plus tard. 883 01:16:00,240 --> 01:16:01,195 Il Ă©tait vide ! 884 01:16:01,800 --> 01:16:03,199 Vide, bordel ! 885 01:16:04,400 --> 01:16:06,675 J'ai pas dit que c'est de ta faute ! 886 01:16:06,920 --> 01:16:10,833 Mais je veux avoir l'adresse du type. Bon, d'accord. 887 01:16:11,040 --> 01:16:13,076 Non, j'arrive. 888 01:16:14,920 --> 01:16:18,390 Jewels va chercher l'adresse, ça va prendre du temps. 889 01:16:19,240 --> 01:16:20,639 Je vais aller chez Jewels... 890 01:16:20,840 --> 01:16:22,751 Je vous dĂ©pose Ă  l'hĂŽtel, 891 01:16:22,960 --> 01:16:25,155 on se retrouvera quand j'aurai l'adresse. 892 01:16:25,360 --> 01:16:26,918 - J'arrĂȘte. - DĂ©conne pas ! 893 01:16:27,120 --> 01:16:28,439 - J'arrĂȘte. - Tu viens ! 894 01:16:28,640 --> 01:16:29,993 Non, je viens pas. 895 01:16:31,880 --> 01:16:34,189 Ce putain d'enfoirĂ© va me le payer, 896 01:16:34,400 --> 01:16:36,675 et t'avise pas de discuter ! 897 01:16:36,880 --> 01:16:38,108 Montez dans la bagnole. 898 01:16:38,800 --> 01:16:40,756 Sid, on peut pas faire ça. 899 01:16:41,840 --> 01:16:44,559 Montez dans cette putain de bagnole ! 900 01:16:48,400 --> 01:16:50,960 Y en a marre d'entendre vos conneries ! 901 01:16:51,160 --> 01:16:52,673 Je veux arrĂȘter ! 902 01:16:53,560 --> 01:16:55,915 Viens, Rosie, on se tire. 903 01:16:56,320 --> 01:16:58,276 Mel a pĂ©tĂ© les plombs. 904 01:16:58,760 --> 01:17:00,955 Vite, avant qu'il revienne. 905 01:17:01,400 --> 01:17:03,231 Aide-moi Ă  faire les bagages. 906 01:17:07,240 --> 01:17:08,434 Nom de Dieu... 907 01:17:27,240 --> 01:17:28,639 RĂ©veille-toi ! 908 01:17:34,160 --> 01:17:35,434 Allez ! 909 01:17:37,360 --> 01:17:38,588 Je t'en supplie ! 910 01:17:39,040 --> 01:17:40,553 RĂ©veille-toi ! 911 01:17:48,200 --> 01:17:51,476 Non. BĂ©bĂ©, tu es tout ce que j'ai. 912 01:17:53,640 --> 01:17:55,039 Ne me fais pas ça. 913 01:18:06,480 --> 01:18:07,993 Je n'aime que toi. 914 01:18:09,480 --> 01:18:12,677 Putain de salope ! 915 01:18:44,520 --> 01:18:46,351 Je t'aime, bĂ©bĂ©. 916 01:18:53,160 --> 01:18:54,991 Sois pas morte. 917 01:19:06,480 --> 01:19:07,549 Pourquoi ? 918 01:19:09,320 --> 01:19:10,548 BĂ©bĂ©... 919 01:19:14,320 --> 01:19:16,550 BĂ©bĂ©, je t'aime. 920 01:20:24,400 --> 01:20:27,472 Bobbie, tu te magnes ? Faut y aller. 921 01:20:27,680 --> 01:20:29,352 Surtout, te presse pas. 922 01:20:29,800 --> 01:20:32,360 - OĂč est Rosie ? - Elle vient pas. 923 01:20:32,640 --> 01:20:36,838 Mon cul ! On revient pas ici. On prend le fric et on se tire. 924 01:20:37,040 --> 01:20:39,429 Elle est avec nous, ou sans nous. 925 01:20:39,640 --> 01:20:41,119 - Sans nous. - Quoi ? 926 01:20:41,600 --> 01:20:44,478 J'ai pas de temps Ă  perdre, va la chercher. 927 01:20:45,000 --> 01:20:46,228 Va te faire foutre. 928 01:20:47,000 --> 01:20:49,070 Qu'est-ce que t'as dit ? 929 01:20:50,280 --> 01:20:51,952 Elle ne vient pas. 930 01:20:54,480 --> 01:20:56,357 Rosie n'est pas prĂȘte. Allons-y. 931 01:20:57,120 --> 01:20:58,439 On n'a pas le choix. 932 01:20:59,000 --> 01:21:02,675 Si elle est pas prĂȘte quand on revient, je l'abandonne. 933 01:21:03,800 --> 01:21:04,710 D'accord ? 934 01:21:04,920 --> 01:21:06,433 TerminĂ©. PigĂ© ? 935 01:21:15,440 --> 01:21:16,873 VoilĂ , c'est ici. 936 01:21:39,920 --> 01:21:41,239 Bobbie ! 937 01:21:41,880 --> 01:21:43,029 AmĂšne-toi ! 938 01:22:22,440 --> 01:22:24,032 EnfoirĂ© de Jewels. 939 01:22:26,680 --> 01:22:28,557 Restez ici, je vais jeter un Ɠil. 940 01:22:29,960 --> 01:22:33,032 Et bougez pas d'ici avant que je revienne. 941 01:22:44,920 --> 01:22:46,194 Reste ici ! 942 01:22:47,040 --> 01:22:50,828 Pauvre con ! Regarde-moi quand je te parle ! 943 01:22:53,280 --> 01:22:55,236 Merci pour les renforts ! 944 01:22:55,440 --> 01:22:57,431 Ce fumier m'a braquĂ© ! 945 01:22:57,960 --> 01:23:00,599 T'as cherchĂ© Ă  m'Ă©nerver ou quoi ? 946 01:23:01,160 --> 01:23:02,070 Frappe-le et je te tue. 947 01:23:02,320 --> 01:23:03,878 LĂąche-moi, c'est du business. 948 01:23:04,160 --> 01:23:06,230 Business, mon cul ! 949 01:23:06,600 --> 01:23:07,874 Je vais te tuer ! 950 01:23:08,080 --> 01:23:09,069 Tu te crois rapide ? 951 01:23:09,400 --> 01:23:10,753 T'es pas rapide. 952 01:23:10,960 --> 01:23:13,872 Qu'est-ce que t'as ? Cet enfoirĂ© nous vole 953 01:23:14,080 --> 01:23:15,798 et tu me braques ? C'est pas rĂ©glo. 954 01:23:16,000 --> 01:23:18,195 Pose ton cul et ferme ta gueule. 955 01:23:18,800 --> 01:23:20,995 Ça Ă©vitera que je t'explose le crĂąne. 956 01:23:21,760 --> 01:23:22,829 Bobbie, tu fais quoi ? 957 01:23:29,360 --> 01:23:31,430 Bouge pas, merde ! 958 01:23:35,120 --> 01:23:36,599 Pourquoi vous nous faites ça ? 959 01:23:37,120 --> 01:23:38,519 - OĂč est le coffre ? - Pas ici. 960 01:23:39,040 --> 01:23:41,918 Tout ce qu'on a est Ă  la bijouterie. 961 01:23:42,960 --> 01:23:45,599 Pauvre conne ! On y est allĂ©s ! 962 01:23:45,800 --> 01:23:48,553 Et tu sais ce qu'on a trouvĂ© ? Que dalle ! 963 01:23:49,000 --> 01:23:51,912 Écoute-moi ! J'essaie de te sauver la vie. 964 01:23:52,240 --> 01:23:53,992 On ne veut que ce qui est Ă  nous. 965 01:23:54,200 --> 01:23:56,998 Alors emmĂšne-moi au coffre et on s'en ira. 966 01:24:03,000 --> 01:24:05,434 Pauvre con ! Sale menteur ! 967 01:24:05,640 --> 01:24:07,596 La ferme et avance ! 968 01:24:10,000 --> 01:24:10,671 Bobbie... 969 01:24:11,240 --> 01:24:14,915 il est clair que tu ne trempes pas dans ce racket. 970 01:24:16,480 --> 01:24:19,916 Tu es un brave gosse embringuĂ© avec de mauvaises gens. 971 01:24:23,680 --> 01:24:24,874 Tu viens d'une famille brisĂ©e. 972 01:24:25,080 --> 01:24:26,479 Ferme ta gueule ! 973 01:24:31,120 --> 01:24:32,758 Montre-lui que t'as des couilles. 974 01:24:33,640 --> 01:24:34,868 EmpĂȘche-le de me frapper. 975 01:24:35,080 --> 01:24:37,389 Je t'en supplie. Dieu te bĂ©nisse. 976 01:24:38,760 --> 01:24:39,715 Quel idiot... 977 01:24:39,920 --> 01:24:41,911 Fais gaffe Ă  ce que tu dis ! 978 01:24:42,120 --> 01:24:44,714 OĂč sont les bijoux, enfoirĂ© ! 979 01:24:45,040 --> 01:24:47,873 Jewels ! Je vais t'exploser le crĂąne ! 980 01:24:55,800 --> 01:24:59,349 Bordel de merde ! Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 981 01:25:08,160 --> 01:25:10,958 Bobbie, qu'est-ce que t'as fait ? 982 01:25:30,120 --> 01:25:31,394 Mel, il faut filer. 983 01:25:31,600 --> 01:25:32,794 Ma petite dame, Ă©coute. 984 01:25:33,320 --> 01:25:37,029 Appelle les flics dans 15 minutes et dis que tu as tuĂ© un voleur. 985 01:25:37,640 --> 01:25:38,709 Viens, Mel. 986 01:25:39,120 --> 01:25:42,271 Mel... tu dois venir d'une famille brisĂ©e. 987 01:26:02,040 --> 01:26:03,075 DĂ©solĂ©. 988 01:26:04,560 --> 01:26:05,549 Bon Dieu ! 989 01:26:06,320 --> 01:26:08,072 T'avais pas Ă  les tuer ! 990 01:26:08,280 --> 01:26:09,315 Il le fallait. 991 01:26:09,520 --> 01:26:11,033 Ils nous auraient donnĂ©s. 992 01:26:11,240 --> 01:26:15,153 Tuer est une chose. La prison Ă  vie, c'est pire. 993 01:26:16,320 --> 01:26:19,710 Non, tu n'avais pas besoin de les tuer. 994 01:26:23,400 --> 01:26:24,992 Il faut filer. 995 01:26:43,360 --> 01:26:44,588 Et merde ! 996 01:26:57,400 --> 01:27:01,109 T'as bien merdĂ© ce coup-ci, Bobbie. Bien merdĂ© ! 997 01:27:01,320 --> 01:27:06,553 Jewels a des gens partout ! C'est comme avoir nos tĂȘtes mises Ă  prix ! 998 01:27:06,760 --> 01:27:10,992 Bon Dieu, Sid, arrĂȘte de lui trouver des excuses ! 999 01:27:11,200 --> 01:27:14,988 Il nous a mis dans la merde et tu le sais, bordel ! 1000 01:27:15,480 --> 01:27:18,597 Qu'est-ce que je t'ai fait pour mĂ©riter ça ? 1001 01:27:18,800 --> 01:27:22,679 Je t'ai appris les ficelles, donnĂ© de l'argent, ma dope ! 1002 01:27:22,880 --> 01:27:26,316 Je t'ai pris dans mon Ă©quipe ! Bonjour la gratitude ! 1003 01:27:26,520 --> 01:27:28,795 C'est comme ça que tu me remercies ? 1004 01:27:29,000 --> 01:27:32,072 Petit merdeux ! EspĂšce d'enfoirĂ© ! 1005 01:27:32,280 --> 01:27:36,478 Ta gueule, bordel ! Bon Dieu, ferme-la ! 1006 01:27:37,760 --> 01:27:40,718 ArrĂȘte, tout va bien, ça baigne ! 1007 01:27:40,920 --> 01:27:43,593 On a le fric, on est en sĂ©curitĂ© ! 1008 01:27:43,800 --> 01:27:47,918 Raconte pas de conneries ! Il fallait pas le laisser seul ! 1009 01:27:48,120 --> 01:27:51,430 Bon Dieu, quel merdier ! Mais quel merdier ! 1010 01:27:51,640 --> 01:27:54,837 Et c'est pas fini, il faut retourner au motel, 1011 01:27:55,040 --> 01:27:57,952 rĂ©cupĂ©rer sa copine qui le prend de haut ! 1012 01:27:59,440 --> 01:28:00,634 Elle est morte. 1013 01:28:01,920 --> 01:28:03,273 Qu'est-ce que tu dis ? 1014 01:28:03,480 --> 01:28:08,156 Elle est morte, connard ! Elle bousillera pas ton super plan ! 1015 01:28:11,800 --> 01:28:13,153 Mon Dieu... 1016 01:28:15,240 --> 01:28:16,958 Va te faire foutre ! 1017 01:28:21,920 --> 01:28:23,035 ArrĂȘtez ! 1018 01:28:32,560 --> 01:28:33,913 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1019 01:28:37,440 --> 01:28:39,032 Pauvre con ! 1020 01:28:48,040 --> 01:28:49,359 Il me faut un enema. 1021 01:29:06,560 --> 01:29:08,073 ArrĂȘte-toi lĂ . 1022 01:29:27,880 --> 01:29:28,949 Le plein. 1023 01:29:33,600 --> 01:29:36,558 O.K., champion, va faire pleurer popaul. 1024 01:30:11,880 --> 01:30:13,677 Tu sais ce qu'on a Ă  faire. 1025 01:30:16,320 --> 01:30:18,515 - T'es pas sĂ©rieux. - Discute pas. 1026 01:30:18,720 --> 01:30:19,789 On n'a pas le choix. 1027 01:30:21,200 --> 01:30:25,716 Je peux pas croire que tu aies pu y penser. Il s'agit de Bobbie. 1028 01:30:27,000 --> 01:30:27,989 Il t'a sauvĂ©. 1029 01:30:28,200 --> 01:30:29,553 Ne l'oublie pas. 1030 01:30:30,160 --> 01:30:31,878 J'oublie pas. On est Ă  Ă©galitĂ©. 1031 01:30:32,080 --> 01:30:36,358 Il s'agit ni d'amitiĂ© ni d'amour, il s'agit de survie. 1032 01:30:37,160 --> 01:30:39,355 On n'a qu'Ă  le lĂącher Ă  Springfield. 1033 01:30:39,560 --> 01:30:40,549 Pas question ! 1034 01:30:40,920 --> 01:30:45,357 Il peut nous donner. Il a tout intĂ©rĂȘt Ă  nĂ©gocier avec les flics. 1035 01:30:45,960 --> 01:30:48,394 On sera enfermĂ©s Ă  vie et lui, dehors. 1036 01:30:49,000 --> 01:30:51,070 J'y suis pour rien dans ce merdier ! 1037 01:30:51,280 --> 01:30:53,316 C'est pas moi qui ai tuĂ© Jewels ! 1038 01:30:53,520 --> 01:30:55,829 Il a merdĂ©. Il a jouĂ©, il paie. 1039 01:30:56,240 --> 01:30:58,390 C'est toi qui as merdĂ©. 1040 01:30:58,960 --> 01:31:01,952 - Pardon ? - Ce bordel, c'est de ta faute. 1041 01:31:02,760 --> 01:31:06,196 Ce coup Ă©tait une idĂ©e foireuse dĂšs le dĂ©part. 1042 01:31:06,400 --> 01:31:08,516 Personne ne voulait y aller. 1043 01:31:10,240 --> 01:31:11,992 Tu nous as mis en danger. 1044 01:31:12,200 --> 01:31:14,236 Bobbie fait partie de la famille. 1045 01:31:14,440 --> 01:31:17,796 Tu veux faire quoi ? L'enterrer parce que tu as merdĂ© ? 1046 01:31:19,000 --> 01:31:21,070 Ne dis pas un mot de plus ! 1047 01:31:22,280 --> 01:31:24,350 Dis un mot de plus, 1048 01:31:24,560 --> 01:31:27,028 et je t'enterre Ă  cĂŽtĂ© de lui. 1049 01:31:27,600 --> 01:31:30,751 Écoute, je sais que les choses 1050 01:31:30,960 --> 01:31:34,191 n'ont pas Ă©tĂ© aussi carrĂ©es que d'habitude. 1051 01:31:34,400 --> 01:31:35,958 J'ai trop picolĂ©. 1052 01:31:36,960 --> 01:31:38,678 Ma blessure me fait encore mal. 1053 01:31:39,800 --> 01:31:44,590 Mais mes idĂ©es sont claires. Aussi claires que possible. 1054 01:31:44,800 --> 01:31:48,349 On a 80 000 $, et on a ce petit problĂšme Ă  rĂ©gler. 1055 01:31:48,560 --> 01:31:50,596 On verra plus tard pour les gens de Jewels. 1056 01:31:50,800 --> 01:31:53,951 Tout va s'arranger. J'ai tout rĂ©solu dans ma tĂȘte. 1057 01:31:57,800 --> 01:32:01,156 On va rĂ©gler ça ce soir. Inutile d'attendre. 1058 01:32:01,840 --> 01:32:05,355 Tu t'arrĂȘteras au bord d'un champ pour faire pipi. 1059 01:32:05,800 --> 01:32:07,119 Je m'occuperai de tout. 1060 01:32:09,160 --> 01:32:11,196 Tu m'aideras juste Ă  le transporter. 1061 01:32:15,440 --> 01:32:16,668 C'est entendu. 1062 01:32:17,120 --> 01:32:18,678 Va acheter une pelle. 1063 01:33:06,640 --> 01:33:10,235 Sid, je t'aime mais je peux plus continuer. 1064 01:33:10,800 --> 01:33:12,870 J'allais partir avec Rosie... 1065 01:33:14,080 --> 01:33:17,311 On n'a pas le temps. Prends ça et tire-toi. 1066 01:33:17,520 --> 01:33:21,559 Je veux pas de ton argent. DĂ©posez-moi quelque part. 1067 01:33:21,760 --> 01:33:22,715 Je prĂ©viens Mel. 1068 01:33:22,920 --> 01:33:27,118 Ne retourne pas Ă  la voiture. Mel a dĂ©cidĂ© de te tuer. 1069 01:33:50,240 --> 01:33:52,959 Allez, file. Cours vite. 1070 01:34:26,280 --> 01:34:28,111 VoilĂ  ta foutue pelle. 1071 01:34:37,000 --> 01:34:38,479 OĂč est Bobbie ? 1072 01:34:38,680 --> 01:34:41,069 Loin d'ici, Ă  l'heure qu'il est. 1073 01:35:28,120 --> 01:35:29,553 Te mĂȘle pas de ça. 1074 01:40:43,320 --> 01:40:45,675 Sous-titres : Alain Delalande 1075 01:40:45,880 --> 01:40:47,791 Sous-titrage : C.M.C. - Paris76641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.