All language subtitles for Another.Day.in.Paradise.1998.720p.HDTV.DD5.1.x264-EbP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,789 --> 00:02:49,350
Université
2
00:02:49,393 --> 00:02:55,923
Le Paradis ou Presque
3
00:04:56,520 --> 00:04:58,988
Ramène-toi espèce
d'enculé de mes deux. Debout.
4
00:05:11,068 --> 00:05:12,729
Viens ici enculé.
5
00:05:16,440 --> 00:05:18,806
Petit enculé.
6
00:05:24,581 --> 00:05:26,048
Putain j'vais t'flinguer.
7
00:06:00,084 --> 00:06:04,043
Oh putain.
8
00:06:04,088 --> 00:06:04,850
Oh mon Dieu.
9
00:07:54,965 --> 00:07:56,865
Oh mon Dieu.
10
00:07:56,900 --> 00:07:59,232
Oh mon Dieu. Bobbie.
11
00:08:02,105 --> 00:08:04,733
Oh merde. Putain non.
Oh mon Dieu.
12
00:08:07,978 --> 00:08:09,536
Oh chéri,
qu'est-ce qui t'est arrivé?
13
00:08:09,580 --> 00:08:11,548
J'vais chercher mon oncle Mel,
il a été toubib.
14
00:08:11,582 --> 00:08:13,709
Il a sorti des mecs de la merde.
15
00:08:16,753 --> 00:08:19,221
Ça va aller gamin.
16
00:08:19,256 --> 00:08:21,156
Ton oncle Mel est ici.
17
00:08:21,191 --> 00:08:23,557
Laisse-toi aller.
18
00:08:23,594 --> 00:08:25,221
J'ai pas de morphine
19
00:08:25,262 --> 00:08:27,787
mais ça c'est un
des meilleurs calmant qui existe.
20
00:08:27,831 --> 00:08:29,856
Si ça ça ne calme pas la douleur,
21
00:08:29,900 --> 00:08:31,891
rien ne la calmera...
22
00:08:31,935 --> 00:08:34,301
- T'es toubib Melvin?
- Ouais.
23
00:08:35,939 --> 00:08:39,238
J'suis un toubib
qui te pique à l'héroine.
24
00:08:40,377 --> 00:08:43,835
Non gamin, j'suis juste un...
25
00:08:43,881 --> 00:08:47,817
J'suis juste un camé et
un très bon voleur.
26
00:08:47,851 --> 00:08:50,046
Ça va plutôt de paire.
27
00:08:50,087 --> 00:08:52,214
C'est ça mon pote.
28
00:08:52,256 --> 00:08:55,089
Le début de l'histoire.
29
00:08:55,125 --> 00:08:56,786
La fin de l'histoire.
30
00:08:57,861 --> 00:09:00,853
Et voilĂ , ba-da-boum.
31
00:09:02,466 --> 00:09:04,434
Qu'est-ce que j'donnerais pas
pour des veines comme ça.
32
00:09:04,468 --> 00:09:06,902
Et ne m'appelle plus jamais Melvin
petit merdeux.
33
00:09:06,937 --> 00:09:07,835
Merci Mel...
34
00:09:07,871 --> 00:09:11,034
T'entretiens bien ta maison,
tu sais ce que c'est une poubelle?
35
00:09:11,074 --> 00:09:12,701
Hein?
36
00:09:13,677 --> 00:09:17,204
Bon, alors voilĂ le plan.
37
00:09:17,247 --> 00:09:19,340
Eh, qu'est-ce que tu fous ?
38
00:09:19,383 --> 00:09:22,011
- Pose-ça là .
- Calme-toi mec.
39
00:09:22,052 --> 00:09:25,351
Me calmer?
Putain pose-le.
40
00:09:27,925 --> 00:09:30,416
Tu te fous de moi ou quoi?
41
00:09:33,730 --> 00:09:36,290
Bobbie t'as une sale gueule.
Les flics sont après toi.
42
00:09:36,333 --> 00:09:38,858
T'es aux abois comme un lapin
avec un chien au cul.
43
00:09:38,902 --> 00:09:41,462
O.K.? J'ai calmé
ton vilain petit cul.
44
00:09:41,505 --> 00:09:43,473
J'ai presque arrêté
ton hémorragie interne.
45
00:09:43,507 --> 00:09:44,974
J'ai mis des paquets
de glace sur ta tĂŞte
46
00:09:45,008 --> 00:09:48,500
pour que les lésions
ne soient pas trop sévères.
47
00:09:48,545 --> 00:09:51,036
Et j'ai passé deux journées
dans un trou oĂą
48
00:09:51,081 --> 00:09:53,982
j'enverrais mĂŞme pas
mon pire ennemi.
49
00:09:54,017 --> 00:09:56,349
J'veux juste m'assurer que
tu vas pas tomber dans le coma.
50
00:09:56,386 --> 00:09:59,412
Alors...
51
00:09:59,456 --> 00:10:01,014
Ecoute c'que je te dis.
52
00:10:01,058 --> 00:10:02,855
Si tu pars d'ici,
ils vont t'arrĂŞter.
53
00:10:02,893 --> 00:10:05,225
Et si tu t'enfiles de la dope
dans les mois qui viennent,
54
00:10:05,262 --> 00:10:07,230
ta cervelle va exploser
comme un ballon.
55
00:10:07,264 --> 00:10:09,789
- Je dois sortir pour la dope.
- Ecoute-moi.
56
00:10:09,833 --> 00:10:13,701
Si tu sors de cet immeuble ou
si tu fous encore le bordel.
57
00:10:13,737 --> 00:10:17,468
Je briserai tous les os de ta
carcasse qui ne le sont pas déjà .
58
00:10:17,507 --> 00:10:19,372
Et je botterai le cul de
Danny pour t'avoir laissé faire.
59
00:10:19,409 --> 00:10:22,344
- On s'comprend bien?
- Pigé.
60
00:10:22,379 --> 00:10:24,677
Oui?
61
00:10:26,950 --> 00:10:28,884
Ça baigne?
62
00:10:31,421 --> 00:10:33,286
Alors princesse?
63
00:10:33,323 --> 00:10:37,225
Vaudrait mieux que ces deux idiots
ne se mettent pas dans la merde.
64
00:10:37,260 --> 00:10:39,922
- Tu l'as dit Bouffi.
- Impec' chérie.
65
00:10:40,764 --> 00:10:42,959
Ba-da-boum.
66
00:10:43,000 --> 00:10:44,524
A tout Ă l'heure.
67
00:10:46,136 --> 00:10:47,865
Salut Mel.
68
00:11:56,973 --> 00:11:59,168
Putain j'vais te casser le cul
sale petite pute!
69
00:11:59,209 --> 00:12:01,677
Putain donne moi ta merde
espèce de salopard!
70
00:12:01,712 --> 00:12:03,612
Bobbie, il faut qu'j'aille pisser.
71
00:12:09,619 --> 00:12:11,610
Bobbie il faut qu'j'aille pisser.
72
00:12:13,256 --> 00:12:15,315
Putain Bobbie.
73
00:12:18,228 --> 00:12:20,856
Alors t'apprécies la ballade Bobbie?
74
00:12:20,897 --> 00:12:22,797
- Pas mal.
- Pas mal?
75
00:12:22,833 --> 00:12:24,266
J'parie que t'as jamais
été dans une Cadillac.
76
00:12:24,301 --> 00:12:26,428
Mis Ă part la super
coupée de seconde main
77
00:12:26,470 --> 00:12:28,097
au sommet de sa gloire.
78
00:12:28,138 --> 00:12:31,164
Y'a que des mecs comme toi pour dire
que le crime ne paie pas.
79
00:12:31,208 --> 00:12:33,005
Va te faire foutre.
80
00:12:33,043 --> 00:12:34,032
J'suis pas un bleu,
81
00:12:34,077 --> 00:12:36,705
je viens de faire 8OO dollars
en une soirée.
82
00:12:36,747 --> 00:12:38,237
En petite monnaie.
83
00:12:38,281 --> 00:12:40,181
Tu t'es fait une hernie en
les ramenant.
84
00:12:40,217 --> 00:12:45,211
J'suis pas ton fils,
et j'ai l'argent chez moi.
85
00:12:45,255 --> 00:12:47,985
T'as failli te faire buter
en le faisant c'est bien ça?
86
00:12:48,024 --> 00:12:52,120
J'ai bien goupillé cette affaire de vol.
Pas besoin de tes conseils.
87
00:12:53,096 --> 00:12:55,291
- Quel âge t'as?
- J'suis assez grand.
88
00:12:55,332 --> 00:12:56,765
Garde ton air de dur
89
00:12:56,800 --> 00:12:59,325
pour ceux Ă qui
tu pourrais faire peur.
90
00:12:59,369 --> 00:13:02,827
Putain j'essaye pas de te planter.
J'essaye de te donner mon avis.
91
00:13:03,206 --> 00:13:05,367
Je sais pas quel âge t'as,
mais je parie gros
92
00:13:05,408 --> 00:13:07,672
que ton permis de conduire
affiche 18 ou 19 balais.
93
00:13:07,711 --> 00:13:10,805
Et 1O contre 1 que
c'est vrai à 2 ou 3 ans près.
94
00:13:10,847 --> 00:13:13,372
Tu te défonces toute la journée.
Chaque putain de jour,
95
00:13:13,416 --> 00:13:15,941
et tu voles des deux mains.
C'est ce que je pense.
96
00:13:15,986 --> 00:13:18,420
Tu crois que t'es un voleur.
Tu sais ce que tu es?
97
00:13:18,455 --> 00:13:20,480
T'es un enfoiré plein d'avenir.
98
00:13:20,524 --> 00:13:22,924
Un pro, d'accord,
99
00:13:22,959 --> 00:13:25,154
ne vole que s'il sait
que tout est Ă son avantage.
100
00:13:25,195 --> 00:13:28,062
Que lorsqu'il sait qu'il ne va pas
se faire prendre.
101
00:13:28,098 --> 00:13:30,862
Il n'y a que quelques
vrais pros dans le milieu,
102
00:13:30,901 --> 00:13:33,165
et devine quoi?
Ils ne se défoncent pas.
103
00:13:33,203 --> 00:13:35,501
Tu vois,
c'est la dope qui va te baiser.
104
00:13:35,539 --> 00:13:37,632
Et boum,
tu te retrouves en prison.
105
00:13:38,975 --> 00:13:42,706
C'est un truc pour des mecs comme nous.
T'essayes juste,
106
00:13:42,746 --> 00:13:45,977
de faire durer autant que possible,
avant que ça ne s'arrête.
107
00:13:46,016 --> 00:13:47,677
Ce qui arrivera forcément.
A mon avis.
108
00:13:50,887 --> 00:13:53,879
- Alors, quel âge t'as?
- L'âge qu'il faut.
109
00:13:53,990 --> 00:13:56,481
Putain c'est vrai.
Bonne réponse.
110
00:13:56,526 --> 00:13:58,960
Dis jamais que t'es coupable.
Sacré mec.
111
00:14:00,263 --> 00:14:02,390
Ça fait combien de temps
que tu la joues perso?
112
00:14:02,432 --> 00:14:04,366
Depuis toujours.
Et alors?
113
00:14:04,401 --> 00:14:06,062
J'essaye juste de comprendre.
C'est comme ça.
114
00:14:06,102 --> 00:14:08,593
Traîne-moi en justice, putain.
115
00:14:09,806 --> 00:14:12,775
T'es prĂŞt Ă laisser tomber tournevis
et distributeurs automatiques
116
00:14:12,809 --> 00:14:14,936
pour te mettre au vrai vol?
117
00:14:14,978 --> 00:14:18,175
- Comme quoi?
- C'est tout organisé, du tout cuit.
118
00:14:18,215 --> 00:14:20,945
Tu dois avoir le choix.
Pourquoi moi?
119
00:14:20,984 --> 00:14:23,248
J'ai besoin d'un mec
assez petit pour rester
120
00:14:23,286 --> 00:14:26,687
9 ou 1O heures dans
un petit trou, sans problème.
121
00:14:26,723 --> 00:14:28,418
Pourquoi pas Danny?
122
00:14:28,458 --> 00:14:30,949
Danny est le mĂ´me de ma soeur...
123
00:14:30,994 --> 00:14:33,519
si je l'entraîne là -dedans
elle aura ma peau.
124
00:14:33,563 --> 00:14:36,088
T'es plutĂ´t malin.
J'aime bien ça...
125
00:14:36,132 --> 00:14:40,762
T'es un sacré gamin.
Un dur. Quel âge t'as?
126
00:14:40,804 --> 00:14:43,864
Non, t'es déjà dans le coup petit.
J'aime pas dire ça mais
127
00:14:43,907 --> 00:14:46,899
t'as besoin de quelqu'un comme
oncle Mel pour te montrer les rouages.
128
00:14:46,943 --> 00:14:49,503
Alors qu'est-ce que t'en dis, hein?
129
00:14:51,047 --> 00:14:52,674
Je vais te dire.
130
00:14:52,716 --> 00:14:57,483
Ça va prendre deux jours de travail
pour se faire 1O OOO, minimum.
131
00:15:04,294 --> 00:15:05,556
- Ça me dit bien.
- Entendu?
132
00:15:05,595 --> 00:15:09,463
- Ça me dit vraiment bien.
- Très bien. C'est pour toi.
133
00:15:09,499 --> 00:15:12,491
- Alors je dois faire quoi patron?
- Première chose.
134
00:15:12,535 --> 00:15:15,003
- On part demain.
- Très bien, ouais.
135
00:15:15,038 --> 00:15:17,598
On sera parti
trois semaines peut-ĂŞtre.
136
00:15:17,641 --> 00:15:21,407
On va s'amuser, non?
C'est pour toi.
137
00:15:22,545 --> 00:15:24,342
Tu décides ce que tu veux faire
avec ta petite copine d'accord.
138
00:15:24,381 --> 00:15:27,145
Si tu veux l'amener, ça me va.
139
00:15:27,183 --> 00:15:29,651
Dis Ă Danny de venir,
faut que je le ramène à la maison.
140
00:15:29,686 --> 00:15:31,950
- A demain.
- Eh, chef.
141
00:15:31,988 --> 00:15:34,252
Ferme cette putain de porte,
il fait chaud dehors.
142
00:15:34,291 --> 00:15:35,815
Merci mec.
143
00:16:43,293 --> 00:16:45,557
Peut-ĂŞtre qu'il vient pas.
144
00:16:48,231 --> 00:16:50,290
S'il faut il essaye de te baiser.
145
00:16:50,333 --> 00:16:52,733
Non mon vieux Mel c'est du sûr.
146
00:16:55,372 --> 00:16:58,341
Il est juste un peu en retard,
c'est tout.
147
00:16:58,375 --> 00:17:01,367
D'accord, comme tu veux.
C'est toi le patron.
148
00:17:04,247 --> 00:17:06,215
Il est vraiment en retard.
149
00:17:06,249 --> 00:17:08,308
Pas tant que ça.
150
00:17:09,519 --> 00:17:11,783
Le voilĂ .
151
00:17:11,821 --> 00:17:13,618
Ça a intérêt à être lui.
152
00:17:20,797 --> 00:17:23,027
Eh, comment va?
153
00:17:23,066 --> 00:17:25,091
Salut Chef.
154
00:17:28,438 --> 00:17:32,169
Mazette,
ce sont de sacrés enculés.
155
00:17:34,210 --> 00:17:35,177
ArrĂŞte.
156
00:17:36,746 --> 00:17:40,011
Vous deux c'est Bonnie et Clyde?
Nous aussi.
157
00:17:40,050 --> 00:17:44,282
J'adore les desperados.
Vraiment, non?
158
00:17:44,320 --> 00:17:45,947
On va vraiment bien s'amuser.
159
00:17:45,989 --> 00:17:47,820
Je m'appelle Sidney.
Vous pouvez m'appeler Sid.
160
00:17:47,857 --> 00:17:50,223
Salut.
161
00:17:51,061 --> 00:17:53,962
Bon mon idiot de copain lĂ ...
162
00:17:53,997 --> 00:17:57,125
... a comme qui dirait
du mal à se maîtriser.
163
00:17:59,369 --> 00:18:02,031
Les tailleurs de pipes
ne bouffent jamais de chatte.
164
00:18:02,072 --> 00:18:06,202
Attendez, laissez-moi deviner.
C'est votre valise c'est ça?
165
00:18:06,242 --> 00:18:09,268
Ce qui veut sûrement dire
que tu as un jeans et un tee-shirt?
166
00:18:09,312 --> 00:18:12,042
Ce qui veut dire qu'il va falloir
aller faire les magasins.
167
00:18:12,082 --> 00:18:14,107
- On a balancé la meilleure came...
- La ferme.
168
00:18:15,785 --> 00:18:18,310
Je vous emmène faire
les magasins les gars.
169
00:18:18,354 --> 00:18:19,582
Je crois que tu as besoin
d'une nouvelle garde robe.
170
00:18:19,622 --> 00:18:22,386
J'ai besoin d'une nouvelle
garde robe, c'est sûr.
171
00:18:22,425 --> 00:18:24,290
T'as ce qu'il faut
pour habiller 1O personnes.
172
00:18:24,327 --> 00:18:27,091
Et Melvin qui
joue au prof sans jugeote.
173
00:18:27,130 --> 00:18:29,064
Il a aussi oublié de dire que
174
00:18:29,099 --> 00:18:32,296
vous ĂŞtes tous les deux
complètement morts de faim.
175
00:18:32,335 --> 00:18:35,964
Bon sang enfoiré, regarde-les,
ils ont la peau sur les os.
176
00:18:36,005 --> 00:18:37,836
- Que des os...
- Pauvres chéris.
177
00:18:37,874 --> 00:18:40,206
Donnons-leur quelque
chose Ă manger...
178
00:18:40,243 --> 00:18:42,643
avant qu'ils ne
s'envolent par la fenĂŞtre.
179
00:18:42,679 --> 00:18:44,909
- Qu'est-ce que t'en dis?
- C'est bon.
180
00:18:44,948 --> 00:18:47,212
On dirait vraiment
des morts vivant, non?
181
00:18:47,250 --> 00:18:50,413
On va aller se ballader
et on s'arrĂŞtera pour bouffer.
182
00:18:50,453 --> 00:18:53,115
On va se ballader.
183
00:18:53,156 --> 00:18:56,091
Une belle ballade.
184
00:18:59,729 --> 00:19:02,926
C'est ta grand'mère
qui pédale ton char ou quoi.
185
00:19:02,966 --> 00:19:04,831
Occupe-toi de conduire Melvin.
186
00:19:04,868 --> 00:19:06,665
T'as aimé
cette langue ce matin?
187
00:19:06,703 --> 00:19:08,261
- Vous êtes camés ou quoi?
- Elle est longue ta langue?
188
00:19:08,304 --> 00:19:10,795
- C'est tout?
- C'est une longue langue?
189
00:19:10,840 --> 00:19:12,307
Et celle-lĂ ?
190
00:19:14,777 --> 00:19:16,745
Tu peux pas aller plus vite?
191
00:19:16,779 --> 00:19:18,770
- Oh mon Dieu.
-Ça va assez vite là ?
192
00:19:18,815 --> 00:19:20,715
Ouais.
193
00:19:20,750 --> 00:19:23,878
- Allez, sois pas méchant.
- Eh, regarde oĂą tu vas.
194
00:19:24,988 --> 00:19:27,980
Je crois que
t'as besoin de te concentrer.
195
00:19:28,024 --> 00:19:29,719
Tu dois ĂŞtre parfait.
196
00:19:29,759 --> 00:19:33,490
T'as besoin d'ĂŞtre tout en finesse
pour ce genre de merde.
197
00:19:33,530 --> 00:19:38,024
Si ce courant pète ne serait-ce
qu'un dixième de seconde,
198
00:19:38,067 --> 00:19:39,591
tout est foutu.
199
00:19:39,636 --> 00:19:43,333
C'est pour ça qu'ils
les appellent alarmes de contact.
200
00:19:43,373 --> 00:19:45,534
Dans ce fil, y'a du courant.
201
00:19:45,575 --> 00:19:46,974
J'ai combien de
temps pour faire ça mec?
202
00:19:47,010 --> 00:19:48,671
La journée, la nuit
le temps qu'il te faut.
203
00:19:48,711 --> 00:19:50,975
T'as pas droit Ă l'erreur, petit.
204
00:19:51,014 --> 00:19:54,006
Tu merdes, l'alarme se déclenche.
Et hop. C'est fini.
205
00:19:57,220 --> 00:19:59,085
- Parfait.
- Eh Henry Higgins...
206
00:19:59,122 --> 00:20:01,113
comment se passe la leçon?
207
00:20:01,157 --> 00:20:02,419
Pas mal. Le petit est doué.
208
00:20:02,458 --> 00:20:03,686
Tu l'as formé pendant des heures.
209
00:20:03,726 --> 00:20:06,388
Laisse-le un peu souffler?
Allons faire les courses.
210
00:20:06,429 --> 00:20:08,124
C'est peut-ĂŞtre le moment
de faire une petite pause.
211
00:20:08,164 --> 00:20:10,758
Qu'est-ce que t'en dis?
On te suit Mamzelle J'en fous pas une.
212
00:20:12,635 --> 00:20:14,626
Tu vas sortir avec tes gants d'escroc?
213
00:20:14,671 --> 00:20:16,639
- Non.
- Bon.
214
00:20:37,393 --> 00:20:39,418
Pas toi princesse.
On a du travail Ă faire.
215
00:20:41,331 --> 00:20:45,859
- Soyez de retour Ă 17 heures.
- On sera ici?
216
00:20:45,902 --> 00:20:48,234
Ne vous amusez pas trop.
Un bisou?
217
00:20:49,839 --> 00:20:53,036
- Oh, tu me choques.
- Je te choque Ă chaque fois.
218
00:20:53,076 --> 00:20:55,067
Allez.
219
00:20:56,145 --> 00:20:57,442
On va faire une petite promenade.
220
00:21:13,763 --> 00:21:16,459
Putain je déteste la banlieue.
Ah, ça c'est le bon morceau.
221
00:21:18,868 --> 00:21:22,463
- OĂą est-ce qu'on va, Mel?
- Je t'emmène te ballader.
222
00:21:22,505 --> 00:21:25,338
- Je croyais qu'on travaillait?
- On travaille.
223
00:21:25,375 --> 00:21:27,605
Tu veux rester Ă l'hĂ´tel et jouer
avec les alarmes tout l'après midi.
224
00:21:27,644 --> 00:21:29,908
La ferme, on part se ballader.
225
00:21:31,748 --> 00:21:33,238
Eh.
226
00:21:34,584 --> 00:21:36,950
J'boirais bien l'eau de son bain!
227
00:21:36,986 --> 00:21:39,454
T'as vu ce cul?
228
00:21:41,724 --> 00:21:45,319
- Et Sid mec, elle a de sacrés nichons.
- Vaut mieux pas déconner avec ça.
229
00:21:45,361 --> 00:21:47,352
Ne jamais déconner
avec le fric d'un mec...
230
00:21:47,397 --> 00:21:49,888
sa came...
231
00:21:49,932 --> 00:21:52,025
et le cul de sa petite copine.
232
00:21:52,068 --> 00:21:53,535
Désolé mec.
233
00:21:54,804 --> 00:21:59,264
T'as pas envie de vieillir.
Tu sais ce qu'il dit Mel?
234
00:21:59,309 --> 00:22:03,769
Il dit que quand il aura 6O ans
il va se jeter d'une falaise.
235
00:22:04,881 --> 00:22:06,439
Tu veux une dose?
236
00:22:06,482 --> 00:22:09,042
Non, je me pique jamais.
Je déteste les aiguilles.
237
00:22:09,085 --> 00:22:11,315
Eh bien sois patiente ma chère...
238
00:22:11,354 --> 00:22:13,652
et tu vas finir
par adorer les aiguilles.
239
00:22:41,884 --> 00:22:44,114
Comment vous vous êtes rencontrés
tous les deux?
240
00:22:44,153 --> 00:22:46,587
Qui ça, moi et Mel?
241
00:22:51,094 --> 00:22:54,621
Il vendait de la came à cet enfoiré
avec qui je vivais.
242
00:22:54,664 --> 00:22:57,030
Et il arrĂŞtait pas de vouloir
que je sorte avec lui...
243
00:22:57,066 --> 00:22:58,761
sans que Charlie le sache.
244
00:22:58,801 --> 00:23:02,100
C'est le nom du mec,
Charlie.
245
00:23:03,373 --> 00:23:06,035
T'en veux?
246
00:23:06,075 --> 00:23:08,771
J'adore ça.
247
00:23:08,811 --> 00:23:11,575
Et puis quand Charlie
s'est fait arrĂŞter
248
00:23:11,614 --> 00:23:13,411
je me suis retrouvée seule.
249
00:23:16,119 --> 00:23:18,349
Et j'ai finalement dit oui Ă Mel.
250
00:23:18,388 --> 00:23:21,084
Le reste c'est de l'histoire ancienne.
251
00:23:21,958 --> 00:23:23,983
Vous êtes mariés?
252
00:23:24,026 --> 00:23:26,688
Mariés pourquoi?
253
00:23:29,465 --> 00:23:32,525
Ç'aurait été sympa d'avoir un grand
et beau mariage.
254
00:23:33,569 --> 00:23:35,503
Je pense.
255
00:23:35,538 --> 00:23:38,302
Mes parents...
256
00:23:38,341 --> 00:23:42,175
Je leur ai pas parlé depuis
qu'ils ont appris qu'il est juif.
257
00:23:49,118 --> 00:23:51,552
C'est moche...
258
00:23:51,587 --> 00:23:54,818
parce que c'est l'homme idéal.
259
00:23:54,857 --> 00:23:57,485
J'veux dire, il est intelligent
il est riche...
260
00:23:57,527 --> 00:23:59,392
il est drĂ´le.
261
00:23:59,429 --> 00:24:01,989
Et c'est un vrai étalon.
262
00:24:10,773 --> 00:24:13,139
J'ai de la veine.
263
00:24:13,176 --> 00:24:17,112
La meilleure façon de bouffer
une chatte? L'alphabet.
264
00:24:17,146 --> 00:24:20,604
- Tu déconnes.
- Essaye un Z, X, Y, Z.
265
00:24:23,586 --> 00:24:24,484
On y est.
266
00:24:24,520 --> 00:24:26,078
- Qu'est-ce que c'est que ça bordel?
- Une clinique.
267
00:24:26,122 --> 00:24:27,680
Qui c'est qu'on va zigouiller,
un docteur?
268
00:24:27,723 --> 00:24:30,214
C'est le meilleur toubib
de la came de tout le mid-ouest.
269
00:24:30,259 --> 00:24:32,693
- Tu déconnes.
- Ouais, c'est le fournisseur.
270
00:24:32,728 --> 00:24:35,253
Il passe commande et alimente
ses propres cliniques.
271
00:24:35,298 --> 00:24:38,927
Ça passe directement
par sa pharmacie ici.
272
00:24:38,968 --> 00:24:42,165
Comme tu peux l'imaginer,
ce mec se fait des couilles en or.
273
00:24:42,205 --> 00:24:44,139
Il passe Ă la banque tous les matins.
274
00:24:44,173 --> 00:24:45,140
Mais il est ouvert le samedi.
275
00:24:45,174 --> 00:24:48,666
Alors on l'attaque samedi soir et
on se fait deux jours de marchandise.
276
00:24:48,711 --> 00:24:50,008
- D'accord.
- D'accord.
277
00:24:50,046 --> 00:24:53,982
On gardera un peu de
Desoxins et du Meth liquide, d'accord?
278
00:24:54,016 --> 00:24:57,042
Jette le reste de la marchandise.
279
00:24:57,086 --> 00:24:59,577
Tu prends un tier,
les dépenses viennent du haut.
280
00:24:59,622 --> 00:25:01,283
Les dépenses, quelles dépenses?
281
00:25:01,324 --> 00:25:04,350
Les dépenses courantes,
c'est un putain de boulot ça.
282
00:25:06,462 --> 00:25:08,896
- Putain de merde!
- Bordel.
283
00:25:08,931 --> 00:25:11,365
T'es pas le seul Ă avoir
appris ta leçon aujourd'hui.
284
00:25:11,400 --> 00:25:14,301
Regarde-toi, chérie.
Tu es superbe.
285
00:25:14,337 --> 00:25:16,897
Merci.
286
00:25:16,939 --> 00:25:19,407
Putain de bordel.
287
00:25:19,442 --> 00:25:21,239
C'est quoi ça?
288
00:25:21,277 --> 00:25:23,245
Je pense que le magasin
ferme tôt ou un truc comme ça?
289
00:25:23,279 --> 00:25:24,405
Non, on a presque rien cassé.
290
00:25:24,447 --> 00:25:26,347
On avait besoin de quelque
chose pour ce soir.
291
00:25:26,382 --> 00:25:27,940
- Ce soir?
- Qu'est-ce qu'il y a ce soir?
292
00:25:27,984 --> 00:25:30,646
On sort chéri.
Pour une grande soirée en ville.
293
00:25:30,686 --> 00:25:32,984
Il t'a pas dit?
On sort.
294
00:25:33,022 --> 00:25:35,718
- Mel qu'est-ce qui se passe?
- C'est Mel qui régale ce soir.
295
00:25:37,860 --> 00:25:41,091
- Combien ça a coûté tout ça?
- Beaucoup.
296
00:25:41,130 --> 00:25:42,688
C'est combien beaucoup?
297
00:25:42,732 --> 00:25:44,927
- Allez Mel.
- D'accord.
298
00:25:44,967 --> 00:25:47,299
- Vraiment, ça a coûté beaucoup?
- A plus les filles.
299
00:25:54,644 --> 00:25:56,976
Jimmy.
300
00:25:57,013 --> 00:26:00,312
Eh Mel.
Comment ça va?
301
00:26:00,349 --> 00:26:02,579
Ça fait un bail.
302
00:26:07,823 --> 00:26:09,518
Tu peux nous avoir
une table ce soir?
303
00:26:21,470 --> 00:26:25,634
Il faut vraiment que je te dise Rosie,
tu es superbe.
304
00:26:25,675 --> 00:26:27,700
Merci Sid.
305
00:26:29,745 --> 00:26:31,804
Tu as vraiment de la chance.
306
00:26:31,847 --> 00:26:34,111
Ils ont tous les deux la chance
de nous avoir rencontrés.
307
00:26:34,150 --> 00:26:36,015
Ils ont de la bonne bouffe,
de bons alcools.
308
00:26:36,052 --> 00:26:38,577
De la bonne musique.
Tu décroches Chef.
309
00:26:38,621 --> 00:26:41,613
Je sais pas mec,
cet endroit craint un peu.
310
00:26:41,657 --> 00:26:43,056
Ce putain d'endroit?
311
00:26:43,092 --> 00:26:44,957
J'étais dans un
bar Ă St. Louis.
312
00:26:44,994 --> 00:26:48,225
Un mec arrive avec
une tête coupée.
313
00:26:48,264 --> 00:26:51,495
Il avance, la pose sur le comptoir
et dit une bière pour cette putain.
314
00:26:51,534 --> 00:26:53,525
- C'est une histoire vraie.
- Tu plaisantes!
315
00:26:53,569 --> 00:26:55,662
Non, je déconne pas je te jure.
316
00:26:55,705 --> 00:26:57,673
C'est une histoire vraie.
317
00:26:57,707 --> 00:26:59,800
Tu vis dangereusement Mel.
318
00:26:59,842 --> 00:27:02,208
C'est vrai.
319
00:27:02,244 --> 00:27:03,438
C'est vraiment super
que vous soyez tous lĂ ce soir.
320
00:27:03,479 --> 00:27:06,414
Tout le monde va bien?
321
00:27:06,449 --> 00:27:10,783
Vous vous sentez tous bien?
Ecoutez, je vous mens pas.
322
00:27:10,820 --> 00:27:14,187
Il faut que quelqu'un vienne
me gratter le dos ce soir.
323
00:27:15,825 --> 00:27:17,952
Vous voulez entendre
Clarence Carter crier?
324
00:27:17,994 --> 00:27:20,622
Alors que quelqu'un
me gratte le dos.
325
00:27:20,663 --> 00:27:23,131
Je crois que je vais
vous jouer un petit morceau...
326
00:27:23,165 --> 00:27:24,689
comme ça vous comprendrez
de quoi je parle.
327
00:27:24,734 --> 00:27:28,170
Un petit morceau qui s'appelle,
Je cherche une fille canon.
328
00:29:42,538 --> 00:29:44,563
Je veux pas que tu dégueules
sur mon costard tout neuf.
329
00:29:56,418 --> 00:29:59,114
- Viens petit.
- Je t'aime Mel.
330
00:29:59,155 --> 00:30:01,316
Ah ouais?
331
00:30:01,357 --> 00:30:02,585
Tu m'as sauvé la vie.
332
00:30:02,625 --> 00:30:05,458
C'est bien vrai ça
mais fais gaffe de ne pas gerber.
333
00:30:05,494 --> 00:30:09,225
Je suis le plus heureux,
plus que je ne l'ai jamais été.
334
00:30:09,265 --> 00:30:11,859
Avant aujourd'hui,
j'avais jamais bu de champagne.
335
00:30:11,901 --> 00:30:12,868
Non vraiment?
336
00:30:12,902 --> 00:30:15,871
T'aurais dû dire ça plus tôt
dans la soirée.
337
00:30:15,905 --> 00:30:17,930
Ah ouais?
338
00:30:22,411 --> 00:30:24,606
A deux doigts du paradis.
339
00:30:26,682 --> 00:30:27,910
C'est parti.
340
00:30:32,454 --> 00:30:34,945
Tu veux enlever tes chaussures?
341
00:30:34,990 --> 00:30:37,458
Je pense pas, ça va.
Et voilĂ .
342
00:30:37,493 --> 00:30:40,257
Tu te sens bien?
T'es pas malade, si?
343
00:30:41,096 --> 00:30:44,065
T'es au lit, bonne nuit.
Bonne nuit.
344
00:32:20,829 --> 00:32:23,821
Merci Mel.
345
00:32:23,866 --> 00:32:25,959
Il aurait pu aménager l'endroit.
346
00:32:32,441 --> 00:32:34,102
Putain.
347
00:32:37,212 --> 00:32:38,975
Dans le mille.
348
00:32:54,563 --> 00:32:56,497
Putain, c'est facile.
349
00:33:17,453 --> 00:33:20,286
J't'ai fait peur chéri?
Montre le chemin patron.
350
00:33:20,322 --> 00:33:23,314
Putain on est riches!
351
00:33:23,359 --> 00:33:25,486
Reste Ă vendre cette came.
352
00:33:47,583 --> 00:33:49,414
Toc, toc.
353
00:33:54,890 --> 00:33:56,414
Bobby, voici le Révérend
James Cook.
354
00:33:56,458 --> 00:34:01,725
Aujourd'hui je peux vous offrir
la protection mondiale...
355
00:34:01,764 --> 00:34:05,495
... des armes aux poings.
356
00:34:06,268 --> 00:34:10,432
- T'es trafiquant d'armes?
- Je suis fabriquant de métier.
357
00:34:10,472 --> 00:34:14,169
Mais un repĂŞcheur d'hommes
par vocation.
358
00:34:14,209 --> 00:34:16,234
Mais t'es un prĂŞcheur.
C'est pas contraire Ă ta morale?
359
00:34:16,278 --> 00:34:19,441
Même notre Seigneur Jésus Christ
était charpentier.
360
00:34:19,481 --> 00:34:21,745
Et ses disciples des pĂŞcheurs.
361
00:34:21,784 --> 00:34:24,446
Et on sait que Marie Madeleine
la bénie était une pute.
362
00:34:24,486 --> 00:34:26,511
Les gars, désolé d'interrompre
cette discussion théologique...
363
00:34:26,555 --> 00:34:29,581
- mais combien pour le lot Jim?
- Deux mille le tout.
364
00:34:29,625 --> 00:34:32,651
Je préfère des billets de cent.
Et maintenant...
365
00:34:34,096 --> 00:34:39,056
Que Dieu vous bénisse et vous garde...
366
00:34:39,101 --> 00:34:42,161
... pour tous vos efforts terrestres.
367
00:34:44,273 --> 00:34:47,436
Doucement et tendrement...
368
00:34:47,476 --> 00:34:51,105
Jésus appelle,
369
00:34:51,146 --> 00:34:55,082
il vous appelle...
... ainsi que moi.
370
00:34:55,117 --> 00:34:57,244
Bonne route.
371
00:35:12,468 --> 00:35:14,299
C'était qui ça bordel?
372
00:35:16,572 --> 00:35:19,040
Quelqu'un qu'il vaut
mieux pas essayer de baiser.
373
00:35:27,749 --> 00:35:29,580
Je t'ai eu.
374
00:35:47,136 --> 00:35:48,433
Eh chérie.
375
00:35:48,470 --> 00:35:51,769
PlutĂ´t jolie pour un laidron, hein?
376
00:35:57,980 --> 00:36:00,608
Je suis enceinte, Bobby,
qu'est-ce que tu penses de ça?
377
00:36:04,586 --> 00:36:07,054
J'ai essayé de te le dire
plusieurs fois tu sais,
378
00:36:07,089 --> 00:36:10,081
mais je ne savais pas
comment le dire.
379
00:36:12,828 --> 00:36:15,854
Allez chĂ©ri, reste pas lĂ
Ă pisser et tout.
380
00:36:15,898 --> 00:36:17,991
Dis quelque chose.
381
00:36:18,033 --> 00:36:20,092
C'est sérieux.
382
00:36:20,135 --> 00:36:24,003
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Je sais pas.
383
00:36:24,039 --> 00:36:25,666
Et si je voulais le garder.
384
00:36:25,707 --> 00:36:29,473
Merde chérie, tu crois
que c'est une bonne idée?
385
00:36:29,511 --> 00:36:33,413
Putain, j'suis pas assez vieux
pour m'occuper de mioches.
386
00:36:33,448 --> 00:36:36,383
Je vois, t'es qu'un gamin.
C'est ça?
387
00:36:36,418 --> 00:36:39,012
Un instant t'es
Monsieur Gros Bras avec Mel...
388
00:36:39,054 --> 00:36:41,614
ensuite, t'es qu'un
petit garçon sans défense.
389
00:36:41,657 --> 00:36:43,352
Non, c'est pas ce que
je voulais dire.
390
00:36:43,392 --> 00:36:45,189
Je dis juste qu'on devrait
peut-ĂŞtre attendre...
391
00:36:45,227 --> 00:36:47,058
attendre d'en avoir fini
avec toute cette merde.
392
00:36:47,062 --> 00:36:48,859
Attendre pour que ce soit
le bon moment.
393
00:36:48,897 --> 00:36:50,797
Ce ne sera jamais
le bon moment...
394
00:36:50,832 --> 00:36:53,460
il y aura toujours
quelque chose qui ne va pas.
395
00:36:53,502 --> 00:36:56,403
Si je le garde,
tu vas me quitter?
396
00:36:56,438 --> 00:36:57,905
Je sais pas chérie...
397
00:36:57,940 --> 00:36:59,908
j'avais jamais pensé avoir de gamins.
398
00:36:59,942 --> 00:37:01,705
A voir comment mes parents
ont merdé avec moi.
399
00:37:01,743 --> 00:37:04,075
Ouais ben nos parents
s'en foutaient total de nous.
400
00:37:04,112 --> 00:37:06,774
Qu'ils aillent se faire foutre!
Mais on peut faire mieux qu'eux.
401
00:37:06,815 --> 00:37:09,807
On pourrait ĂŞtre le genre
de parents qu'ils n'ont jamais été.
402
00:37:14,056 --> 00:37:16,923
T'es la meilleure chose qui
me soit jamais arrivée chéri.
403
00:37:20,128 --> 00:37:22,187
Je t'aime.
404
00:37:23,565 --> 00:37:26,193
Mais je le ferai
toute seule s'il le fallait.
405
00:37:26,235 --> 00:37:30,194
Merde chérie,
tu me prends pour qui.
406
00:37:30,239 --> 00:37:33,072
Tu ne pourras te débarasser
de moi que si je meurs.
407
00:37:33,108 --> 00:37:35,133
Et je ne vais pas mourir bordel.
408
00:37:37,579 --> 00:37:39,638
Ah, bien.
409
00:37:39,681 --> 00:37:42,514
En plus j'en ferai
un gâté pourri pas vrai?
410
00:37:42,551 --> 00:37:45,714
- Un ou une.
- Tu l'as déjà dit à Sid?
411
00:37:45,754 --> 00:37:49,656
- Non.
- Oh mon Dieu!
412
00:37:49,691 --> 00:37:52,922
Oh mon Dieu.
413
00:37:54,663 --> 00:37:56,563
Ils attendent un gamin.
414
00:37:56,598 --> 00:37:59,465
Vous allez avoir un bébé.
415
00:37:59,501 --> 00:38:02,129
Un magnifique petit bébé.
416
00:38:02,170 --> 00:38:05,537
Oh mon Dieu,
putain j'peux pas le croire!
417
00:38:05,574 --> 00:38:09,101
D'accord.
On se calme, bonne nouvelle.
418
00:38:09,144 --> 00:38:11,374
Mais tout le monde
n'a pas besoin de le savoir.
419
00:38:11,413 --> 00:38:13,506
Qu'est-ce que t'entends par lĂ .
420
00:38:13,548 --> 00:38:15,140
Je parle trop fort
c'est ça que tu veux dire?
421
00:38:16,885 --> 00:38:18,580
J'veux dire, qui en a
Ă foutre vraiment?
422
00:38:18,620 --> 00:38:21,145
C'est tellement super,
j'peux pas le croire.
423
00:38:21,189 --> 00:38:23,419
Un bébé, mais attend une seconde,
t'es enceinte de combien?
424
00:38:23,458 --> 00:38:26,188
Tu vas l'avoir quand ce bébé?
Qu'est-ce que tu veux?
425
00:38:26,228 --> 00:38:28,093
- Une fille...
- Un garçon.
426
00:38:28,130 --> 00:38:32,089
Tes yeux, et ta bouche.
Oh mon Dieu.
427
00:38:32,134 --> 00:38:34,534
Des petits bébés,
j'adore les petits bébés.
428
00:38:34,569 --> 00:38:37,094
Plus de caféine
pour vous mademoiselle.
429
00:38:37,139 --> 00:38:39,733
Pour moi? C'est pour elle.
430
00:38:39,775 --> 00:38:41,766
Je crois que cette nouvelle
t'excite plus que nous.
431
00:38:41,810 --> 00:38:44,711
Tu crois? Non...
Vous allez ĂŞtre impatients.
432
00:38:44,746 --> 00:38:47,078
Non, on est impatients.
433
00:38:47,115 --> 00:38:49,606
Oh, j'adore les gamins.
434
00:38:54,256 --> 00:38:56,190
Putain qu'est-ce que tu fous?
435
00:38:56,224 --> 00:38:58,454
Ce que je fous?
436
00:39:01,563 --> 00:39:05,522
- Ouais, qu'est-ce que tu fous?
- Je fais rien.
437
00:39:05,567 --> 00:39:08,035
C'est quoi ton putain de problème?
438
00:39:09,838 --> 00:39:12,398
Ne fais... pas ça.
439
00:39:26,888 --> 00:39:29,516
Va te faire foutre Mel.
440
00:39:42,137 --> 00:39:44,435
Bon y'a des détails
que je voudrais revoir
441
00:39:44,473 --> 00:39:46,168
avant que les clients
commencent Ă arriver, O.K.?
442
00:39:46,208 --> 00:39:48,972
Tout ce que tu veux mec,
c'est toi le patron.
443
00:39:50,011 --> 00:39:53,242
Tu peux fumer?
Le bébé?
444
00:39:58,887 --> 00:40:02,186
- Alors lequel tu préfères?
- 38 Smith _ Wesson.
445
00:40:02,224 --> 00:40:04,124
C'est un spécial Caid.
Il est compact,
446
00:40:04,159 --> 00:40:06,627
plein de pouvoir bloquant
avec ces points creux.
447
00:40:06,661 --> 00:40:08,219
Je l'ai fait vérifier
sur toute la longueur.
448
00:40:08,263 --> 00:40:10,163
Précis jusqu'à 5O pieds.
449
00:40:10,198 --> 00:40:12,257
Oh mince, c'est bien.
450
00:40:12,300 --> 00:40:14,928
Fais attention G.I. Joe.
451
00:40:14,970 --> 00:40:16,528
Si tu veux apprendre,
tu dois écouter.
452
00:40:16,571 --> 00:40:19,233
- J'écoute.
- Pose le flingue et regarde.
453
00:40:19,274 --> 00:40:20,263
J'écoute.
454
00:40:20,308 --> 00:40:23,106
Pose le putain de flingue avant
que je t'éclate la tête.
455
00:40:25,180 --> 00:40:27,114
Viens ici.
456
00:40:27,149 --> 00:40:29,549
C'est un Walther PP.
Je l'appelle Sept chances,
457
00:40:29,584 --> 00:40:32,781
parce qu'il en a
six chargées et...
458
00:40:32,821 --> 00:40:35,221
...une dans le barillet.
Montre-moi tes mains.
459
00:40:35,257 --> 00:40:36,986
Tu vois t'as des mains délicates
et pas beaucoup de muscles.
460
00:40:37,025 --> 00:40:39,425
- Va te faire foutre.
- Non mec. C'est bon pour toi.
461
00:40:39,461 --> 00:40:41,190
Il est bien équilibré.
Comment tu le sens?
462
00:40:41,229 --> 00:40:42,890
- Oh, je le sens bien.
- Ouais?
463
00:40:42,931 --> 00:40:44,455
- Je l'aime bien.
- Bon?
464
00:40:44,499 --> 00:40:46,160
Tu vois, Sid et moi on va
t'apprendre Ă tirer.
465
00:40:46,201 --> 00:40:47,600
Non ça se passe comme ça.
466
00:40:47,636 --> 00:40:50,196
Un fligue ça doit être
comme une extension de ton bras.
467
00:40:50,238 --> 00:40:52,729
Et avec un peu d'entraînement
tu n'a plus besoin de viser.
468
00:40:52,774 --> 00:40:55,038
Tu pointes juste ta main vers
ce que tu veux atteindre et boum.
469
00:40:55,076 --> 00:40:57,340
Il y aura des putains de trous dedans
toute la journée.
470
00:40:58,413 --> 00:41:00,904
J'aimerais voir des enculés essayer
de m'avoir avec ça.
471
00:41:00,949 --> 00:41:03,474
Leur trouer le cul comme du gruyère.
472
00:41:04,653 --> 00:41:06,780
Eh, y'a quelque chose que
tu dois comprendre.
473
00:41:06,822 --> 00:41:09,120
Un flingue c'est là pour te protéger.
474
00:41:09,157 --> 00:41:10,886
Tu l'utilises quand tu ne peux
pas faire autrement.
475
00:41:10,926 --> 00:41:13,087
C'est pas ta putain de bite,
alors ne l'agite pas partout
476
00:41:13,128 --> 00:41:14,652
dès que tu veux prouver
que t'es un dur.
477
00:41:14,696 --> 00:41:16,687
Tu saisis?
478
00:41:16,731 --> 00:41:19,029
Ouais mec, j'suis pas stupide.
479
00:41:21,002 --> 00:41:23,027
Content de l'entendre.
480
00:41:25,674 --> 00:41:27,335
Merci.
481
00:41:29,511 --> 00:41:32,947
Qu'est-ce que t'en penses
que je devienne papa?
482
00:41:35,383 --> 00:41:36,941
Assez fou hein?
483
00:41:36,985 --> 00:41:38,850
Je crois que t'es un peu jeune
pour avoir des gamins.
484
00:41:38,887 --> 00:41:41,321
Mais bon, ça ne me regarde pas.
485
00:41:41,356 --> 00:41:44,382
Rosie est vraiment impatiente,
mais je suis nerveux.
486
00:41:44,426 --> 00:41:46,792
Je pense que c'est normal hein?
487
00:41:46,828 --> 00:41:48,853
Moi et Sid on peut pas le faire.
On peut pas avoir de bébés.
488
00:41:48,897 --> 00:41:52,162
Alors rends-moi service,
n'aborde pas trop le sujet.
489
00:41:54,035 --> 00:41:55,764
Ah bordel.
490
00:41:55,804 --> 00:41:58,364
C'est une question de hasard.
491
00:42:03,411 --> 00:42:07,347
Toi et Sid vous avez vraiment été
des parents pour moi et Rosie.
492
00:42:10,385 --> 00:42:12,444
Alors j'imagine que t'as
des gamins malgrè tout.
493
00:42:12,487 --> 00:42:14,785
MĂŞme si c'est pas comme
tu t'y attendais?
494
00:42:14,823 --> 00:42:16,688
Lâche-moi petit.
495
00:42:16,725 --> 00:42:17,657
Tu crois que si j'adoptais,
496
00:42:17,692 --> 00:42:20,422
je finirais par avoir
un drogué délinquant comme toi?
497
00:42:22,797 --> 00:42:25,129
Je ne crois pas.
498
00:42:32,073 --> 00:42:34,667
Je te fais juste marcher.
Ne sois pas si susceptible.
499
00:42:37,679 --> 00:42:41,638
T'inquiète pas Bobbie.
Tout va bien marcher.
500
00:42:43,184 --> 00:42:45,584
Tu le crois?
501
00:42:45,620 --> 00:42:47,087
Ouais je crois.
502
00:42:52,060 --> 00:42:54,187
Ouais?
503
00:42:54,229 --> 00:42:56,197
Envoie-le.
504
00:42:56,231 --> 00:42:58,096
Les premiers clients sont arrivés.
505
00:43:00,468 --> 00:43:01,958
Alors qu'est-ce que je vais faire?
506
00:43:02,003 --> 00:43:03,971
Tu traines par lĂ , l'air cool.
507
00:43:09,544 --> 00:43:11,705
Qu'est-ce que tu
dirais de 5O cents chacun.
508
00:43:11,746 --> 00:43:13,179
Pas question mon pote, non.
509
00:43:13,214 --> 00:43:15,375
6O cents, tope lĂ .
Sinon on fait pas affaire.
510
00:43:15,417 --> 00:43:19,353
Les Black Beauties se vendent pour
deux trois dollars pièce dans la rue.
511
00:43:19,387 --> 00:43:22,823
25OO dollars.
En liquide, lĂ tout de suite.
512
00:43:22,857 --> 00:43:25,621
Ou alors on se tire... enculé.
513
00:43:29,831 --> 00:43:33,096
On va trouver un meilleur prix.
C'est aussi simple que ça.
514
00:43:33,134 --> 00:43:36,103
6O cents ou pas de marché.
515
00:43:36,137 --> 00:43:39,595
C'est aussi simple que ça.
Enculé.
516
00:43:43,812 --> 00:43:45,609
Qui a l'argent?
517
00:43:48,049 --> 00:43:49,209
Sors-le.
518
00:43:52,087 --> 00:43:54,317
Laisse-moi voir.
519
00:43:54,356 --> 00:43:58,156
Mets-le sur le lit.
Mon partenaire va compter.
520
00:43:58,193 --> 00:44:00,252
Si tout est lĂ ,
tu as tes Black Beauties.
521
00:44:00,295 --> 00:44:02,195
Tu te casses et tout va bien.
522
00:44:02,230 --> 00:44:04,858
Si tu nous a roulés,
je vais juste prendre tout ton fric.
523
00:44:04,899 --> 00:44:07,094
Et tu peux sucer ma bite.
524
00:44:08,670 --> 00:44:10,194
Enculé.
525
00:44:15,043 --> 00:44:16,874
Non. Tout est lĂ , trois mille.
526
00:44:16,911 --> 00:44:17,935
Parfait.
527
00:44:20,882 --> 00:44:22,076
Regarde ça.
528
00:44:25,954 --> 00:44:27,353
Cinq mille Biphetamines.
529
00:44:29,357 --> 00:44:31,222
C'est aussi simple que ça.
530
00:44:34,663 --> 00:44:36,528
J'vous fait marcher.
531
00:44:38,400 --> 00:44:40,664
T'es d'oĂą, de Californie ou quoi?
532
00:44:40,702 --> 00:44:43,899
T'es surfer?
Un Grand d'Hawai?
533
00:44:43,938 --> 00:44:46,270
Tu fais partie
d'un groupe ou quoi?
534
00:44:53,615 --> 00:44:56,015
Pas de panique les gars.
Tout est lĂ .
535
00:44:56,051 --> 00:44:58,679
Les sous-sous de papa
et maman sont bien dépensés.
536
00:44:58,720 --> 00:45:00,984
Allez, tire-toi. Le surfeur
se tape la grande vague.
537
00:45:01,022 --> 00:45:03,320
Salut.
538
00:45:03,358 --> 00:45:05,087
- Enculé.
- Pour qui tu te prends?
539
00:45:05,126 --> 00:45:07,492
- T'as découvert ton jeu trop vite?
- Qu'est-ce que j'ai fait?
540
00:45:07,529 --> 00:45:09,156
Cet enculé essayait
d'établir le prix.
541
00:45:09,197 --> 00:45:11,995
C'est mon travail.
C'est ma putain de partie.
542
00:45:12,033 --> 00:45:14,433
Et il avait l'air
plutĂ´t mauvais ce type.
543
00:45:14,469 --> 00:45:16,198
Il avait une sale gueule pas vrai?
544
00:45:16,237 --> 00:45:17,727
- J'avais peur.
- Sacré trouille.
545
00:45:17,772 --> 00:45:19,330
Putain je tremblais,
je pissais dans mon froc.
546
00:45:19,374 --> 00:45:21,239
Oh mon Dieu,
t'as vu sa chemise?
547
00:45:21,276 --> 00:45:23,005
- Oh mon Dieu.
- Oh chéri.
548
00:45:23,044 --> 00:45:25,638
Tu sais, t'es un quadra
qui agit comme un gamin.
549
00:45:25,680 --> 00:45:29,138
Et t'es un gamin, merde,
qui agit comme un quadra.
550
00:45:29,184 --> 00:45:32,551
Eh vous savez ce que je suis,
j'suis un putain de quadra.
551
00:45:32,587 --> 00:45:35,681
- Ouais je sais.
- Alors j'agis comme un gamin.
552
00:45:35,724 --> 00:45:38,284
Mais je baise comme un gamin aussi,
d'accord chérie?
553
00:45:38,326 --> 00:45:39,918
C'est bien vrai.
554
00:45:39,961 --> 00:45:42,259
J'suis un gamin qui baise
comme un quadra.
555
00:45:42,297 --> 00:45:45,027
- Sid, reviens Sid.
- Sid merci de nous avoir dit tout ça.
556
00:45:45,066 --> 00:45:47,500
- Ouais merci.
- Merci d'en avoir trop dit.
557
00:45:47,535 --> 00:45:49,503
- Je crois qu'elle m'aime bien, hein?
- Non.
558
00:45:57,746 --> 00:45:59,680
Pourquoi tu peux pas te piquer
comme tout le monde?
559
00:45:59,714 --> 00:46:02,649
Ta phobie des aiguilles gâche
pas mal de ma bonne dope.
560
00:46:08,523 --> 00:46:10,081
C'est quoi ton problème mec?
561
00:46:10,125 --> 00:46:12,525
On a tellement de merde
qu'on en distribue.
562
00:46:14,362 --> 00:46:16,853
Je suis un peu tendu
Ă cause de notre prochain coup.
563
00:46:16,898 --> 00:46:19,423
Ces enculés se sont donnés
comme nom les Partisans d'Hitler.
564
00:46:19,467 --> 00:46:21,765
On dirait un gang sans motos.
565
00:46:21,803 --> 00:46:23,498
Va comprendre.
566
00:46:27,108 --> 00:46:29,576
Tu vois, Sid ne veut rien
avoir Ă faire avec eux.
567
00:46:29,611 --> 00:46:30,839
Mais mec ils visent tellement
des putains de quantités.
568
00:46:30,879 --> 00:46:32,847
J'en ai rien Ă foutre du nom
qu'ils se donnent mec.
569
00:46:32,881 --> 00:46:35,076
Tant qu'ils ont beaucoup de fric.
570
00:46:35,116 --> 00:46:36,640
Sid ne les aime pas hein?
571
00:46:36,684 --> 00:46:40,211
Elle m'a fait chier lĂ -dessus
toute cette putain de journée.
572
00:46:40,255 --> 00:46:41,847
Patati et patata et patati et patata.
573
00:46:41,890 --> 00:46:43,380
Putain, tu vois?
574
00:46:43,424 --> 00:46:45,790
Je suis de ceux qui ont perdu
des proches Ă la guerre.
575
00:46:45,827 --> 00:46:48,159
Me fais surtout pas chier.
576
00:46:51,466 --> 00:46:53,297
Le lèche-vitrine à contrecoeur?
577
00:46:53,334 --> 00:46:55,461
Comme tu veux.
578
00:46:57,438 --> 00:46:59,303
Mel?
579
00:47:01,109 --> 00:47:02,474
Quoi!
580
00:47:02,510 --> 00:47:04,444
Je ne veux pas ĂŞtre avec
ces lèche-cul.
581
00:47:04,479 --> 00:47:05,537
Bien.
582
00:47:05,580 --> 00:47:08,071
Qui c'est qui va ramener la merde
ici quand on aura fait l'affaire.
583
00:47:08,116 --> 00:47:09,913
C'est moi.
Je ramènerai la merde ici.
584
00:47:09,951 --> 00:47:11,578
Super.
585
00:47:13,154 --> 00:47:15,622
- Dis-moi quand ils arrivent.
- Ouais bien.
586
00:47:15,657 --> 00:47:17,056
- Attends.
- Quoi?
587
00:47:17,091 --> 00:47:20,288
Donne-moi ça.
Merci.
588
00:47:22,997 --> 00:47:25,056
Putain mec!
589
00:47:26,901 --> 00:47:29,529
- Sont sur la paille ou quoi?
- C'est pas ma copine.
590
00:47:29,571 --> 00:47:31,334
La mienne est sur la paille
ou alors les deux.
591
00:47:32,373 --> 00:47:34,637
Regarde ça.
592
00:47:34,676 --> 00:47:37,042
- C'était pathétique.
- OĂą est le reste de notre merde?
593
00:47:37,078 --> 00:47:40,514
- Rosie l'a prise.
- Alors je n'ai rien?
594
00:47:40,548 --> 00:47:42,982
Super tout le monde
s'envoie en l'air sauf moi.
595
00:48:22,457 --> 00:48:25,290
Tu sais qu'on fait
notre propre popote.
596
00:48:25,326 --> 00:48:28,318
On travaille si bien le cristal
qu'on dirait du verre.
597
00:48:28,363 --> 00:48:31,764
- Pas vrai Ty?
- Ouais c'est vrai.
598
00:48:31,799 --> 00:48:34,996
Si votre dope est si bonne
pourquoi vous voulez de celle-lĂ ?
599
00:48:35,036 --> 00:48:37,231
Pas tout le monde
aime cette dope mec.
600
00:48:37,272 --> 00:48:39,740
Certains aiment les pillules.
601
00:48:39,774 --> 00:48:42,106
Une fois qu'on aura
vendu cette dope.
602
00:48:42,143 --> 00:48:45,579
De 25OO on passe Ă cent.
603
00:48:45,613 --> 00:48:48,411
C'est pour ça,
c'est le Grand déballage.
604
00:48:50,585 --> 00:48:53,452
Fais ton offre.
5O mille.
605
00:48:54,589 --> 00:48:56,216
Bon c'est d'accord.
606
00:48:56,257 --> 00:48:58,817
Dis tu l'as déjà entendu celle-là ?
607
00:48:58,860 --> 00:49:01,226
Si La famille Pierre-Ă -feu
était noire.
608
00:49:01,262 --> 00:49:03,492
Comment elle s'appellerait?
609
00:49:05,500 --> 00:49:07,263
Les Négros.
610
00:49:10,905 --> 00:49:12,429
Quoi, tu trouves pas ça drôle?
611
00:49:13,841 --> 00:49:16,469
Eh j'en ai une...
612
00:49:20,882 --> 00:49:24,215
Comment tu circoncis un paysan?
613
00:49:24,252 --> 00:49:26,015
Je sais pas.
614
00:49:26,054 --> 00:49:29,114
Tu frappes sa soeur au menton.
615
00:49:40,101 --> 00:49:41,898
C'est quoi ce bordel?
616
00:49:44,205 --> 00:49:47,800
Tu saisis?
T'es jamais assez prudent.
617
00:49:51,546 --> 00:49:53,309
Putain!
618
00:49:57,085 --> 00:50:00,282
Spinner lĂ est venu en renfort.
619
00:50:00,321 --> 00:50:02,619
Sans doute avec la pute des juifs
pour monter la garde!
620
00:50:03,391 --> 00:50:04,722
Ty et moi on va rester lĂ .
621
00:50:04,759 --> 00:50:06,784
Vous deux vous prenez le salopard
et notre marchandise!
622
00:50:06,828 --> 00:50:08,193
Ecoute,
t'as la meilleure donne!
623
00:50:08,229 --> 00:50:09,355
Pourquoi tu laisses
pas les filles filer.
624
00:50:09,397 --> 00:50:11,388
Laisse-moi juste amener
le petit Ă l'hopital.
625
00:50:11,432 --> 00:50:13,900
- J'ai 5O bâtons planqués
- Melvin!
626
00:50:13,935 --> 00:50:18,167
Tu sais comment faire entrer une
centaine de juifs dans une Mercedes?
627
00:50:20,608 --> 00:50:23,042
Dans le cendrier.
628
00:50:32,286 --> 00:50:36,552
Et maintenant,
tu m'aimes bien enculé?
629
00:50:41,362 --> 00:50:43,694
Les mecs juifs des putes.
630
00:50:56,411 --> 00:50:57,343
Merde.
631
00:50:58,513 --> 00:51:00,003
Putain.
Ils sont morts?
632
00:51:00,048 --> 00:51:02,312
- Non.
- Oui, non?
633
00:51:02,350 --> 00:51:04,409
Ça va?
Ça va Bobbie?
634
00:51:04,452 --> 00:51:06,113
Lève-toi, lève-toi.
Merde.
635
00:51:06,154 --> 00:51:07,746
Il faut qu'on t'emmène
Ă l'hopital.
636
00:51:07,789 --> 00:51:10,587
Bobbie prends la came.
637
00:51:10,625 --> 00:51:13,992
Va prendre la voiture.
Maintenant.
638
00:51:14,028 --> 00:51:16,394
- Prends l'argent!
- Non, prends la came!
639
00:51:16,431 --> 00:51:18,422
- Prends le putain d'argent!
- D'accord prends l'argent!
640
00:51:18,466 --> 00:51:21,663
Allez il faut
qu'on se tire d'ici.
641
00:51:21,702 --> 00:51:23,966
Non, il va aller prendre l'argent.
642
00:51:24,005 --> 00:51:27,497
Debout.
Laisse-le prendre l'argent et lève-toi!
643
00:51:27,542 --> 00:51:29,066
Bobbie ça va mec,
t'as déconné?
644
00:51:29,110 --> 00:51:31,704
Allez je peux pas te relever,
aide-moi!
645
00:51:31,746 --> 00:51:33,771
D'accord.
646
00:51:39,654 --> 00:51:41,144
Je peux pas te tenir,
allez lève-toi.
647
00:51:46,027 --> 00:51:47,722
Bordel.
648
00:52:03,778 --> 00:52:05,871
Bobbie t'es touché?
649
00:52:13,287 --> 00:52:15,721
- Oh merde.
- On va Ă l'hopital.
650
00:52:15,756 --> 00:52:18,486
- Non on n'y va pas.
- Il faut qu'on t'amène voir un toubib.
651
00:52:18,526 --> 00:52:20,153
Le gamin a besoin d'un vrai toubib.
652
00:52:20,194 --> 00:52:23,493
On peut pas s'approcher
d'un hĂ´pital sans se faire baiser!
653
00:52:23,531 --> 00:52:25,431
Le Révérend,
c'est notre seule chance!
654
00:52:25,466 --> 00:52:27,024
Il a toute une équipe à lui.
655
00:52:27,068 --> 00:52:30,595
Alors on file chez le dingue
c'est juste Ă trois heures d'ici.
656
00:52:32,673 --> 00:52:34,106
Oh mon Dieu.
657
00:52:38,179 --> 00:52:40,443
Putain.
658
00:52:40,481 --> 00:52:42,972
J'aurais dĂ» faire
l'école vétérinaire.
659
00:52:43,017 --> 00:52:46,214
J'allais devenir véto,
tu sais ça?
660
00:52:46,254 --> 00:52:48,449
- J'allais être véto.
- On n'en a rien Ă foutre.
661
00:52:48,489 --> 00:52:50,457
Je croyais que
c'était du pipo...
662
00:52:50,491 --> 00:52:52,322
fourrer mes putains de doigts
dans le cul d'un caniche!
663
00:52:56,397 --> 00:52:58,661
T'es vraiment malade.
664
00:52:59,634 --> 00:53:01,659
Oh lâche-moi.
665
00:53:03,037 --> 00:53:05,938
Je crois que je suis baisé.
Je suis baisé.
666
00:53:05,973 --> 00:53:10,239
Elle était bonne celle,
sur la Famille Pierre-Ă -Feu.
667
00:53:10,278 --> 00:53:14,009
Comment tu peux rire comme ça?
Ça te fait pas mal?
668
00:53:14,048 --> 00:53:17,245
Ouais ça fait mal mais seulement
quand je rigole.
669
00:53:20,254 --> 00:53:21,448
Oh mon Dieu.
670
00:53:54,722 --> 00:53:57,486
Il faut qu'on voit le Révérend.
671
00:54:02,863 --> 00:54:04,728
Descendez Ă la maison.
672
00:54:55,650 --> 00:54:57,277
Attention.
673
00:54:57,318 --> 00:55:00,810
T'es Ă la maison maintenant petit.
Personne va te faire de mal.
674
00:55:12,300 --> 00:55:15,326
Dieu vient de me parler directement.
675
00:55:16,804 --> 00:55:19,568
Il m'a dit qu'il
allait s'occuper de toi.
676
00:55:21,976 --> 00:55:24,706
Tout ira pour le mieux.
677
00:55:35,623 --> 00:55:39,719
ArrĂŞte de bouger.
Il faut que tu restes immobile.
678
00:55:45,933 --> 00:55:48,367
T'étais mal en point
quand t'es entré...
679
00:55:48,402 --> 00:55:51,769
mais tu te retapes vite.
Je plaisante.
680
00:55:51,806 --> 00:55:54,900
Il a aidé beaucoup de potes.
681
00:56:02,149 --> 00:56:05,050
Oh doucement.
682
00:56:10,725 --> 00:56:13,592
Je t'aime bien comme ça... fou.
683
00:56:13,627 --> 00:56:17,495
Tu sais qu'ils ont des chèvres ici.
684
00:56:17,531 --> 00:56:20,022
Des vaches, des poulets, des lapins.
685
00:56:25,706 --> 00:56:28,300
Je l'ai perdu.
686
00:56:28,342 --> 00:56:32,142
T'en fais pas pour moi
je suis cool.
687
00:56:32,179 --> 00:56:35,239
Qu'est ce qu'on aurait
fait d'un bébé de toutes façons?
688
00:56:36,350 --> 00:56:39,478
Ne pense pas, O.K.?
Repose-toi.
689
00:56:41,322 --> 00:56:43,847
Je reviendrai plus tard et
te taillerai une pipe.
690
00:56:43,891 --> 00:56:46,189
Youpi.
691
00:56:48,629 --> 00:56:51,826
- Refais ça?
- Ouais.
692
00:57:04,812 --> 00:57:06,143
Oh c'est bon.
693
00:57:19,894 --> 00:57:23,796
J'ai des poils aux doigts de pied.
694
00:57:23,831 --> 00:57:26,129
J'en avais pas avant de vous
rencontrer les gars.
695
00:57:28,002 --> 00:57:31,699
- T'as besoin d'une pédicure.
- Tu veux me faire une pédicure?
696
00:57:37,578 --> 00:57:39,546
Je t'en fais une sans problème.
697
00:57:46,921 --> 00:57:48,980
Il faut que j'essaye ça.
698
00:57:52,693 --> 00:57:54,593
- T'en veux?
- Non merci.
699
00:57:59,266 --> 00:58:03,327
Alors qu'est-ce que tu
fous avec cet idiot de Mel hein?
700
00:58:03,370 --> 00:58:05,838
- Avec la bouche pleine?
- Ouais.
701
00:58:08,008 --> 00:58:09,737
J'ai hâte
de me tirer d'ici.
702
00:58:11,212 --> 00:58:13,112
Putain de trou du cul du monde.
703
00:58:15,483 --> 00:58:16,745
Tout ça.
704
00:58:19,520 --> 00:58:21,385
L'espace!
705
00:58:21,422 --> 00:58:23,913
Ça me rend nerveux mec.
706
00:58:23,958 --> 00:58:27,826
Donnez-moi des gratte-ciel,
les embouteillages, la pollution.
707
00:58:27,862 --> 00:58:30,558
Putain n'importe quoi mais
pas ça bordel...
708
00:58:30,598 --> 00:58:32,759
nulle part, rien, merde!
709
00:58:33,934 --> 00:58:35,834
Je te comprends mec.
710
00:58:38,372 --> 00:58:41,000
- J'ai cet ami, Jewels.
- Ouais?
711
00:58:41,041 --> 00:58:44,306
Il a un débit de
boisson qui tourne bien.
712
00:58:44,345 --> 00:58:46,108
Ça a l'air intéressant.
713
00:58:46,146 --> 00:58:48,011
Qu'est-ce que tu veux dire?
714
00:58:49,049 --> 00:58:50,607
Je veux dire qu'on a un travail.
On se tire d'ici demain.
715
00:58:57,825 --> 00:58:59,656
Quoi?
716
00:58:59,693 --> 00:59:02,059
Je pensais qu'on
allait se la couler douce.
717
00:59:02,096 --> 00:59:03,154
- Prends-le cool.
- Le prendre cool?
718
00:59:03,197 --> 00:59:04,858
T'es devenu un putain
de vieux schnock maintenant?
719
00:59:04,899 --> 00:59:08,562
Non. Je pensais qu'on allait
se la jouer cool, c'est tout.
720
00:59:08,602 --> 00:59:11,196
Tu sais, relax.
721
00:59:11,238 --> 00:59:13,934
Hé bien j'ai changé d'avis.
722
00:59:17,011 --> 00:59:20,378
- Ça représente beaucoup d'argent.
- On a de l'argent.
723
00:59:20,414 --> 00:59:22,075
On a la moitié de notre argent.
724
00:59:22,116 --> 00:59:24,175
Cette dope qu'il nous reste
vaut que dalle maintenant.
725
00:59:24,218 --> 00:59:26,448
Et les flics?
Ils nous recherchent pas?
726
00:59:27,855 --> 00:59:29,482
Tu me laisses
m'en occuper d'accord?
727
00:59:29,523 --> 00:59:31,081
- Merde Mel.
- C'est quoi l'affaire?
728
00:59:31,125 --> 00:59:33,491
Pourquoi ça te fout autant la trouille?
729
00:59:33,527 --> 00:59:36,121
J'ai la trouille de rien Mel.
Juste... putain!
730
00:59:36,163 --> 00:59:38,996
Rosie a perdu le bébé!
Tu t'es presque fait buter.
731
00:59:39,033 --> 00:59:40,660
Hé ça fait partie du lot.
732
00:59:40,701 --> 00:59:43,898
Si t'aimes pas les riques tu devrais
peut-être changer de métier.
733
00:59:43,938 --> 00:59:45,963
Conducteur de bus.
734
00:59:47,942 --> 00:59:51,036
Livreur de lait, clodo.
735
00:59:51,078 --> 00:59:54,104
Putain mec!
Tu vois, tu comprends rien.
736
00:59:54,148 --> 00:59:56,514
Tu comprends foutrement rien
pauvre con!
737
00:59:56,550 --> 00:59:59,781
Il s'agit d'argent!
D'argent!
738
01:00:01,655 --> 01:00:03,680
On réussit ce coup,
on est bon pour le reste de nos jours.
739
01:00:03,724 --> 01:00:06,784
Toi et ta poule vous serez Ă l'abri.
740
01:00:06,827 --> 01:00:08,920
Et vous n'avez mĂŞme pas 2O ans.
Pense à ça.
741
01:00:08,963 --> 01:00:10,362
Penses-y!
742
01:00:11,899 --> 01:00:13,025
Je sais pas toi...
743
01:00:13,067 --> 01:00:15,729
mais je ne me casse pas tant que
je n'ai pas ce que je cherchais.
744
01:00:15,769 --> 01:00:17,896
Tu piges?
Rien d'autre.
745
01:00:17,938 --> 01:00:20,236
Ecoute-moi.
Tout autre solution est un compromis.
746
01:00:20,274 --> 01:00:23,402
Et le compromis c'est pour
les perdants.
747
01:00:23,444 --> 01:00:24,934
Les riens du tout!
748
01:00:30,084 --> 01:00:32,416
Ne me dis pas que
tu ne comprends pas.
749
01:00:55,242 --> 01:00:58,006
C'est l'alcool qui parle fils.
750
01:00:59,013 --> 01:01:01,004
Le putain d'alcool.
751
01:01:03,851 --> 01:01:07,150
J'ai besoin de toi sur ce coup.
Il s'agit de confiance, O.K.?
752
01:01:07,187 --> 01:01:09,519
Je ne t'ai jamais mal conseillé, si?
753
01:01:11,759 --> 01:01:13,818
Pas vrai?
754
01:01:15,663 --> 01:01:17,688
Il faut qu'on reste ensemble.
755
01:01:19,466 --> 01:01:21,525
D'accord?
756
01:01:28,042 --> 01:01:30,306
- Ouais.
- C'est bon.
757
01:01:38,218 --> 01:01:40,516
Rosie, tu dors?
758
01:01:40,554 --> 01:01:42,681
Non, je me repose.
759
01:01:42,723 --> 01:01:45,157
Je t'ai apporté du bouillon
de poule.
760
01:01:48,162 --> 01:01:49,959
T'as besoin de te remplir
le ventre.
761
01:01:49,997 --> 01:01:52,090
J'ai pas très faim.
762
01:01:53,100 --> 01:01:54,897
Tu pourras le manger plus tard.
763
01:01:57,638 --> 01:02:01,005
Ces jours-ci chaque
fois que je regarde dans le miroir
764
01:02:01,041 --> 01:02:03,532
j'ai l'impression qu'il va casser.
765
01:02:09,717 --> 01:02:12,447
J'aimerais pouvoir
faire quelque chose pour toi.
766
01:02:14,188 --> 01:02:17,419
Tu ne peux rien faire.
767
01:02:17,458 --> 01:02:20,825
Je sais,
c'est ce qui me fout en l'air.
768
01:02:26,767 --> 01:02:31,136
Chut petit bébé,
ne dis rien.
769
01:02:31,171 --> 01:02:35,699
Maman va t'acheter
un oiseau moqueur.
770
01:02:35,743 --> 01:02:39,406
Si cet oiseau lĂ ne chante pas.
771
01:02:39,446 --> 01:02:44,110
Maman va t'acheter
une bague en diamants.
772
01:02:44,151 --> 01:02:47,018
Parle-moi Rosie.
773
01:02:47,054 --> 01:02:49,614
Dis-moi Ă quoi tu penses.
774
01:02:51,125 --> 01:02:53,787
Je ne peux pas faire ça.
775
01:02:58,265 --> 01:03:00,995
Je ne peux plus faire ça Sid.
776
01:03:02,569 --> 01:03:06,630
Je pensais pas
qu'on allait y arriver.
777
01:03:06,673 --> 01:03:10,507
Et je me sens coupable.
778
01:03:10,544 --> 01:03:12,671
Je sais.
779
01:03:12,713 --> 01:03:17,480
Et j'avais tellement peur.
J'ai encore peur.
780
01:03:18,585 --> 01:03:21,554
Je veux plus faire cette merde.
781
01:03:22,756 --> 01:03:25,190
Je veux rentrer Ă la maison.
782
01:03:27,027 --> 01:03:29,860
Je suis tellement désolée Rosie.
783
01:03:29,897 --> 01:03:31,922
Je suis tellement désolée,
mon Dieu.
784
01:03:36,970 --> 01:03:39,063
Ecoute-moi.
785
01:03:39,106 --> 01:03:42,633
Tu n'a pas Ă faire ce que
tu ne veux pas faire.
786
01:03:42,676 --> 01:03:44,473
Tu m'entends?
787
01:03:46,547 --> 01:03:48,811
Personne ne va te forcer Ă
faire quoi que ce soit.
788
01:03:48,849 --> 01:03:50,680
Je te le promets.
789
01:03:59,760 --> 01:04:02,888
Dans quoi on vous a embarqués.
790
01:04:08,035 --> 01:04:12,404
J'ai pensé à autre chose
depuis qu'on est arrivés ici.
791
01:04:12,439 --> 01:04:14,339
Qu'est-ce que
tu as en tête, chérie?
792
01:04:16,076 --> 01:04:19,842
J'aimerais que les choses
soient comme avant.
793
01:04:19,880 --> 01:04:22,178
Qu'est-ce que tu veux dire?
794
01:04:23,684 --> 01:04:26,380
Je veux dire sans les gamins.
795
01:04:39,132 --> 01:04:41,157
Tu veux dire se débarasser
de Bobbie et Rosie?
796
01:04:44,137 --> 01:04:47,129
Je dirais pas se débarasser.
797
01:04:47,174 --> 01:04:48,573
Mais je crois qu'on devrait
798
01:04:48,609 --> 01:04:51,908
leur donner de l'argent
et aller chacun de notre côté.
799
01:04:54,581 --> 01:04:57,049
Chacun de notre côté.
800
01:05:01,355 --> 01:05:03,721
- Je croyais que tu les aimais bien?
- Ouais je les aime bien.
801
01:05:03,757 --> 01:05:07,022
Je les aime bien, ils sont supers.
802
01:05:08,595 --> 01:05:10,688
Mais qu'est-ce qu'on va faire?
803
01:05:10,731 --> 01:05:14,064
Passer le reste de nos vies avec ces
deux qui ont la moitié de notre âge?
804
01:05:14,101 --> 01:05:16,092
Ça s'est toujours
bien passé entre nous.
805
01:05:16,136 --> 01:05:18,127
Ils nous admirent,
ils ont besoin de nous.
806
01:05:18,171 --> 01:05:20,196
Pour quoi faire?
807
01:05:20,240 --> 01:05:22,470
Qui crois-tu qu'on est,
Marie et Joseph?
808
01:05:22,509 --> 01:05:24,807
Allez, c'est reparti.
809
01:05:24,845 --> 01:05:27,507
Je ne suis pas un exemple.
810
01:05:27,547 --> 01:05:30,482
Je suis une camée et une voleuse.
811
01:05:30,517 --> 01:05:32,144
C'est ça.
812
01:05:32,185 --> 01:05:36,588
C'est pas bon pour eux.
Il faut qu'on les laisse partir.
813
01:05:36,623 --> 01:05:39,649
Ces gamins se droguaient et volaient
bien avant de nous rencontrer.
814
01:05:39,693 --> 01:05:42,491
Hé bien ça ne suffit pas.
815
01:05:44,965 --> 01:05:47,058
Alors quoi?
816
01:05:50,737 --> 01:05:53,831
D'accord, je ne vais
pas me disputer avec toi.
817
01:05:53,874 --> 01:05:57,173
Surtout quand
t'as un verre dans le nez.
818
01:05:57,210 --> 01:06:00,338
Alors parlons-en une autre fois.
819
01:06:00,380 --> 01:06:01,369
D'accord?
820
01:06:08,855 --> 01:06:13,383
Ils viennent avec nous et
je ne veux plus en entendre parler.
821
01:06:18,265 --> 01:06:21,632
Tu fais le dur.
Mais tu ne l'es pas.
822
01:06:21,668 --> 01:06:23,226
Tu as peur.
823
01:06:23,270 --> 01:06:25,329
C'est pour ça que tu ne veux pas
les laisser partir.
824
01:06:27,374 --> 01:06:30,172
Et merci de m'avoir dit
qu'on partait demain.
825
01:06:30,210 --> 01:06:31,837
Putain barre-toi...
826
01:06:33,046 --> 01:06:34,877
Putain barre-toi.
827
01:07:18,291 --> 01:07:20,919
Les frères siamois, il faut que
je parle avec mes amis gangsters.
828
01:07:28,001 --> 01:07:29,366
Salut, Melvin.
829
01:07:34,508 --> 01:07:36,601
Un petit brillant lĂ .
830
01:07:36,643 --> 01:07:39,373
Une belle petite paire lĂ -dedans?
831
01:07:39,413 --> 01:07:42,075
Beau poulain que tu as lĂ ,
qu'est-ce que tu prends?
832
01:07:42,115 --> 01:07:43,844
Donne-moi un wisky, double.
833
01:07:49,389 --> 01:07:51,983
Alors où en est notre affaire chéri?
834
01:07:52,025 --> 01:07:53,890
C'est un bijoutier.
835
01:07:53,927 --> 01:07:57,886
La garantie c'est 5O mille en
pièces d'or non répertoriées.
836
01:07:57,931 --> 01:08:00,491
Putain d'enfer un bijoutier.
Des murs en acier, des sols en acier,
837
01:08:00,534 --> 01:08:02,399
une putain d'alarme muette.
Un circuit fermé.
838
01:08:02,436 --> 01:08:03,664
Putain, tu m'as amené ici pour ça?
839
01:08:03,703 --> 01:08:06,797
Regarde, regarde.
C'est un coup assuré.
840
01:08:06,840 --> 01:08:08,967
Fais comme tu veux
mais y'a pas de riques.
841
01:08:09,009 --> 01:08:10,909
C'est quoi un coup assuré?
842
01:08:10,944 --> 01:08:13,708
Melvin celui-lĂ il
porte encore des couches.
843
01:08:13,747 --> 01:08:17,444
Le proprio met 5O mille dans le coffre,
dit qu'il y en a 1OO mille.
844
01:08:17,484 --> 01:08:19,782
Tout le monde s'en tire.
845
01:08:22,622 --> 01:08:25,022
OĂą est mon putain de verre mec?
846
01:08:25,459 --> 01:08:26,983
- T'as une sale gueule.
- J'vais bien.
847
01:08:27,027 --> 01:08:29,552
- Alors tu vas le faire?
- Je veux juste mon putain de verre.
848
01:08:29,596 --> 01:08:33,157
- Alors, ça marche pour ce soir?
- Bien, d'accord.
849
01:08:33,200 --> 01:08:37,694
Alors on va chez
moi fumer un peu...
850
01:08:37,737 --> 01:08:39,102
se mettre Ă poil?
851
01:08:39,139 --> 01:08:40,936
Tu crois que Bobbie veut
se mettre Ă poil et s'envoyer en l'air?
852
01:08:40,974 --> 01:08:43,238
Va te faire foutre Melvin.
853
01:08:43,276 --> 01:08:44,470
- Enculé.
- Tu veux aller te frotter?
854
01:08:44,511 --> 01:08:46,035
Tu sais pas
tant que t'as pas essayé.
855
01:08:46,079 --> 01:08:49,014
Je sais, mec, je sais.
856
01:08:49,049 --> 01:08:51,279
Mel, depuis quand
tu trimballes des gamins?
857
01:08:51,318 --> 01:08:53,377
Depuis qu'il a arrêté de trimballer
de vieux pédés.
858
01:08:53,420 --> 01:08:54,546
Allez, allez.
On travaille ici.
859
01:08:54,588 --> 01:08:56,055
Putain calme-toi tu veux?
860
01:08:56,089 --> 01:08:57,750
Laisse-moi te dire un truc
petite frappe.
861
01:08:57,791 --> 01:09:00,954
Je peux aussi bien te
botter l'cul que t'enculer.
862
01:09:02,262 --> 01:09:04,753
Tu devrais crier plus
fort espèces de vieux pédés.
863
01:09:04,798 --> 01:09:07,790
Attends ici, te fais pas
bouffer pendant que je suis parti.
864
01:09:29,456 --> 01:09:31,424
Voilà le décor.
865
01:09:31,458 --> 01:09:33,426
J'ai le temps d'étudier
ce plan lĂ ?
866
01:09:36,663 --> 01:09:39,632
Y'en a un mignon qui me regarde.
867
01:09:39,666 --> 01:09:41,998
Il a l'air d'un navet
avec des cheveux.
868
01:09:46,473 --> 01:09:48,407
Appelle-moi ce soir
avant de partir.
869
01:09:48,441 --> 01:09:51,171
Hé, si on se faisait du pèse, O.K.?
870
01:09:56,950 --> 01:09:59,748
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Ça va.
871
01:09:59,786 --> 01:10:02,721
- J'aime pas ça c'est tout.
- T'aime pas ça?
872
01:10:04,791 --> 01:10:07,021
Tu m'as dit que tu ne faisais
que les boulots garantis 1OO%.
873
01:10:07,060 --> 01:10:08,049
Ouais.
874
01:10:08,094 --> 01:10:10,028
- Ça n'a pas l'air 1OO% c'est tout.
- Qu'est-ce que tu racontes?
875
01:10:10,063 --> 01:10:12,361
Tu l'as entendu, on rentre, on sort.
Pas d'embrouille.
876
01:10:12,399 --> 01:10:15,061
Ouais, c'est trop rapide.
On connait mĂŞme pas ce type.
877
01:10:15,101 --> 01:10:17,535
Putain tu m'as entendu?
T'as l'air d'un sacré connard.
878
01:10:17,571 --> 01:10:19,596
Je connaissais Jewels avant
même que tu sois né.
879
01:10:19,639 --> 01:10:22,836
Je parle pas de Jewels.
Je parle du type qu'on va voler.
880
01:10:22,876 --> 01:10:25,504
Putain pourquoi tu
le dis pas Ă tout le monde.
881
01:10:27,047 --> 01:10:28,981
Ça n'a pas l'air bon.
882
01:10:29,015 --> 01:10:32,280
- Ça ne me dit rien.
- C'est moi qui décide ici.
883
01:10:32,319 --> 01:10:33,786
Pas toi, d'accord?
884
01:10:33,820 --> 01:10:35,913
T'y connaissais
rien avant de me rencontrer,
885
01:10:35,956 --> 01:10:37,184
maintenant tu mets
en doute mes tuyaux?
886
01:10:37,224 --> 01:10:39,192
Car t'as réussi
des boulots de merde.
887
01:10:39,226 --> 01:10:41,251
Putain j'y crois pas.
Je mène et tu suis.
888
01:10:41,294 --> 01:10:43,194
Tu piges?
889
01:10:43,230 --> 01:10:46,358
Ouais.
Prends un autre verre Mel.
890
01:10:51,304 --> 01:10:53,431
J'en ai plus que marre.
891
01:10:53,473 --> 01:10:55,839
- Tu m'entends?
- Je m'en fous.
892
01:10:55,875 --> 01:10:57,240
T'en a rien Ă foutre?
893
01:10:57,277 --> 01:10:58,437
Tu t'en fous si
je te balance dans la rue.
894
01:10:58,478 --> 01:11:00,343
Petit enculé de mes deux.
895
01:11:00,380 --> 01:11:02,940
- Je m'en sortirais!
- Ah bon?
896
01:11:02,983 --> 01:11:05,281
Je crois pas
que tu t'en sortirais.
897
01:11:05,318 --> 01:11:07,218
Tu serais mort!
898
01:11:07,254 --> 01:11:10,280
C'est ça. Tu m'entends?
Tu comprends?
899
01:11:10,323 --> 01:11:12,917
C'est la dernière fois que
j'ai cette discussion avec toi.
900
01:11:12,959 --> 01:11:14,483
On va faire ce putain de truc.
901
01:11:14,527 --> 01:11:15,858
On va se faire du fric.
On va se sortir d'ici.
902
01:11:15,895 --> 01:11:17,726
Alors essaie juste
d'ĂŞtre cool.
903
01:11:19,566 --> 01:11:21,727
- Hé, hé!
- Putain quoi!
904
01:11:21,768 --> 01:11:24,396
- Rosie ne vient pas.
- Ça me fout en l'air.
905
01:11:24,437 --> 01:11:26,997
Rosie ne vient pas.
Qu'est-ce que j'en ai Ă foutre?
906
01:11:27,040 --> 01:11:29,406
On n'a pas besoin d'elle.
Toi, moi et Sid on fera l'affaire.
907
01:11:29,442 --> 01:11:31,876
On prendra Rosie après.
908
01:11:31,911 --> 01:11:33,435
Comme tu veux.
909
01:11:37,117 --> 01:11:38,812
Fais-moi confiance.
910
01:12:00,640 --> 01:12:03,768
Rosie qu'est-ce que tu fous?
911
01:12:03,810 --> 01:12:07,337
Hé chéri.
Salut.
912
01:12:07,380 --> 01:12:10,543
Comment ça va?
913
01:12:10,583 --> 01:12:12,483
Merci Bobbie.
914
01:12:12,519 --> 01:12:15,545
- Mon protecteur.
- Ouais.
915
01:12:15,588 --> 01:12:18,148
Qu'est-ce qui se passe?
Tu ne te piques jamais.
916
01:12:18,191 --> 01:12:21,422
Je sais mais moi et oncle Mel...
917
01:12:21,461 --> 01:12:24,487
on s'est un peu entraînés.
918
01:12:24,531 --> 01:12:26,965
Pendant ta longue convalescence.
919
01:12:27,000 --> 01:12:30,026
- Ouais?
- HĂ© Bobbie.
920
01:12:30,070 --> 01:12:34,336
- Viens on s'envoie en l'air toi et moi?
- J'ai du boulot, tu sais.
921
01:12:34,941 --> 01:12:39,742
Chéri, allez.
Reste avec moi ce soir.
922
01:12:39,779 --> 01:12:43,340
- Envoie-toi en l'air avec moi.
- Oh chérie, pas maintenant.
923
01:12:44,250 --> 01:12:46,184
ArrĂŞte.
924
01:12:47,487 --> 01:12:49,478
J'peux pas.
J'ai du boulot.
925
01:12:49,522 --> 01:12:52,491
Mel m'attend.
J'ai du boulot.
926
01:12:52,525 --> 01:12:54,686
Je veux pas que tu bosses.
927
01:12:54,728 --> 01:12:56,320
Je veux pas que tu partes!
928
01:12:56,363 --> 01:12:59,560
Je veux pas partir mais,
c'est comme ça. J'ai du boulot.
929
01:12:59,599 --> 01:13:00,861
Non Bobbie ne pars pas.
930
01:13:00,900 --> 01:13:04,063
Regarde-toi.
T'as l'air de rien!
931
01:13:04,104 --> 01:13:07,267
- Et alors?
- Ressaisis-toi!
932
01:13:07,307 --> 01:13:09,707
Tu peux pas te laisser
aller comme ça.
933
01:13:09,743 --> 01:13:11,677
J'en ai pour une heure ou deux.
934
01:13:11,711 --> 01:13:13,178
Je veux pas que tu partes.
935
01:13:13,213 --> 01:13:14,612
Je reviens
dans une heure ou deux.
936
01:13:14,647 --> 01:13:17,411
Après, on baise toute la nuit.
937
01:13:17,450 --> 01:13:20,510
Je veux pas que tu partes.
938
01:13:20,553 --> 01:13:25,616
Je veux pas que tu partes. Bobbie.
N'y vas pas, je t'aime!
939
01:13:25,658 --> 01:13:28,491
- Oh putain!
- Je t'aime.
940
01:13:28,528 --> 01:13:31,463
Je veux pas que tu partes!
Je t'aime!
941
01:13:31,498 --> 01:13:32,863
Ressaisis-toi.
942
01:13:34,634 --> 01:13:37,125
- N'y va pas!
- S'il te plaît!
943
01:13:51,184 --> 01:13:53,584
Ne sois pas une
putain de sale camée.
944
01:13:53,620 --> 01:13:55,485
Je t'aime!
945
01:13:55,522 --> 01:13:57,490
- Tu n'aimes rien.
- Non!
946
01:14:07,967 --> 01:14:09,958
Va te faire.
947
01:14:37,230 --> 01:14:39,425
Donne-moi le gros marteau.
948
01:14:40,834 --> 01:14:42,768
C'est celui lĂ .
949
01:14:54,080 --> 01:14:56,548
Perce et tire.
950
01:15:04,324 --> 01:15:07,816
Putain?
Putain qu'est-ce qui se passe?
951
01:15:07,861 --> 01:15:09,829
On s'est fait avoir.
952
01:15:09,863 --> 01:15:13,663
Putain on se tire d'ici.
On s'occupera de ça après.
953
01:15:15,134 --> 01:15:16,829
Putain il était vide.
Vide putain!
954
01:15:16,870 --> 01:15:19,498
J'ai pas dit que
c'était de ta faute mec.
955
01:15:19,539 --> 01:15:21,006
Putain merde.
956
01:15:21,040 --> 01:15:23,235
Putain faut que je
sache oĂą il habite!
957
01:15:23,276 --> 01:15:25,107
D'accord.
958
01:15:25,144 --> 01:15:27,009
Non, j'arrive d'accord.
959
01:15:29,015 --> 01:15:31,108
Jewels pense qu'il peut trouver
l'adresse de ce type...
960
01:15:31,150 --> 01:15:32,947
mais ça va prendre du temps.
961
01:15:32,986 --> 01:15:34,954
Alors je vais aller
chez Jewels.
962
01:15:34,988 --> 01:15:37,252
Je vous déposerai
Ă l'hĂ´tel les gars!
963
01:15:37,290 --> 01:15:39,986
On se retrouve dès que je sais
oĂą il habite, c'est un homme mort.
964
01:15:40,026 --> 01:15:41,994
- Je me casse.
- Non. Recommence pas avec ça!
965
01:15:42,028 --> 01:15:43,393
- Je me casse!
- Tu viens avec nous!
966
01:15:43,429 --> 01:15:46,865
- Non, je ne viens pas.
- Si.
967
01:15:46,900 --> 01:15:49,266
Ce fils de pute nous lâche.
968
01:15:49,302 --> 01:15:52,237
Et tu vas pas oser
t'engueuler avec moi!
969
01:15:52,272 --> 01:15:54,399
Tous les deux dans
la voiture maintenant!
970
01:15:54,440 --> 01:15:56,567
Sid on peut pas faire ça.
971
01:15:56,609 --> 01:16:00,875
Bordel monte
dans la putain de bagnole!
972
01:16:04,350 --> 01:16:07,319
Putain je veux pas entendre cette
merde dans ta bouche Ă chaque fois.
973
01:16:07,353 --> 01:16:09,321
Je veux me casser.
974
01:16:09,355 --> 01:16:12,620
Allez Rosie,
viens on se casse d'ici.
975
01:16:12,659 --> 01:16:14,820
Mel déglingue.
976
01:16:14,861 --> 01:16:17,694
Allez il faut qu'on se
tire avant qu'il arrive. Rosie?
977
01:16:17,730 --> 01:16:20,460
Rosie, allez aide-moi.
978
01:16:36,916 --> 01:16:38,645
Oh chérie.
979
01:16:38,685 --> 01:16:40,778
Rosie chérie.
980
01:16:41,654 --> 01:16:43,417
Rosie!
981
01:16:45,024 --> 01:16:46,821
Réveille-toi!
982
01:16:51,731 --> 01:16:53,824
Allez!
983
01:16:54,834 --> 01:16:57,166
S'il te plaît.
984
01:16:57,203 --> 01:17:00,138
Réveille-toi.
985
01:17:06,145 --> 01:17:08,045
Non.
986
01:17:08,081 --> 01:17:09,878
Chérie t'es tout ce qu'il me reste.
987
01:17:12,185 --> 01:17:15,211
Ne fais pas ça.
988
01:17:16,923 --> 01:17:18,754
Non!
989
01:17:22,228 --> 01:17:24,594
Je n'aime que toi.
990
01:17:28,534 --> 01:17:31,662
Putain de pute.
991
01:17:31,704 --> 01:17:33,399
T'es qu'une putain de pute.
992
01:18:04,704 --> 01:18:07,138
J't'aime chérie.
993
01:18:13,713 --> 01:18:16,238
Ne sois pas morte.
994
01:18:19,419 --> 01:18:21,148
Pourquoi?
995
01:18:36,169 --> 01:18:39,764
Chérie, je t'aime.
Je t'aime.
996
01:19:49,609 --> 01:19:51,236
Allez Bobbie, viens,
tu te grouilles!
997
01:19:51,277 --> 01:19:54,804
Faut qu'on y aille.
Tu veux pas marcher plus lentement?
998
01:19:54,847 --> 01:19:57,907
- OĂą est Rosie?
- Elle vient pas.
999
01:19:57,950 --> 01:20:00,817
- Elle vient pas.
- Tu sais qu'on revient pas par ici.
1000
01:20:00,853 --> 01:20:02,684
Dès qu'on a notre fric
on se casse d'ici.
1001
01:20:02,722 --> 01:20:05,247
Alors elle est avec nous,
ou pas.
1002
01:20:05,291 --> 01:20:07,418
- Elle l'est pas.
- Quoi?
1003
01:20:07,460 --> 01:20:08,449
J'ai pas le temps pour
ces conneries lĂ !
1004
01:20:08,494 --> 01:20:10,792
Va la chercher
et descends-la tu veux?
1005
01:20:10,830 --> 01:20:12,957
Va te faire foutre Mel.
1006
01:20:12,999 --> 01:20:14,057
Qu'est-ce que tu viens de me dire?
1007
01:20:16,335 --> 01:20:18,428
Elle ne vient pas.
1008
01:20:20,173 --> 01:20:23,404
Rosie n'est pas prĂŞte.
On est en retard, allons-y.
1009
01:20:23,442 --> 01:20:25,603
On n'a pas le choix, allons-y.
1010
01:20:25,645 --> 01:20:27,237
Mais quand je reviens
si elle n'est pas prĂŞte
1011
01:20:27,280 --> 01:20:30,374
je la laisserai ici, tu piges?
1012
01:20:30,416 --> 01:20:31,713
Un point c'est tout.
1013
01:20:31,751 --> 01:20:33,776
T'as pigé?
1014
01:20:42,328 --> 01:20:44,125
Ça y est, c'est là .
1015
01:21:08,221 --> 01:21:11,349
Allez Bobbie viens.
1016
01:21:52,565 --> 01:21:54,556
Putain Jewels.
1017
01:21:56,602 --> 01:21:59,196
Vous deux vous restez lĂ
pendant que je vérifie.
1018
01:22:00,306 --> 01:22:03,537
Et putain vous bougez pas
jusqu'Ă ce que j'arrive.
1019
01:22:15,187 --> 01:22:17,382
Bobbie.
Attends Bobbie.
1020
01:22:18,224 --> 01:22:22,183
Petite merde!
Regarde-moi quand je te parle!
1021
01:22:24,764 --> 01:22:26,994
Merci pour la couverture!
1022
01:22:27,033 --> 01:22:29,968
Tu crois que cette petite
merde m'a tiré dessus!
1023
01:22:30,002 --> 01:22:32,527
Je pensais que t'essayais
de me foutre en boule!
1024
01:22:32,571 --> 01:22:34,300
Tape-lui encore
dessus et je te tue!
1025
01:22:34,340 --> 01:22:36,205
Enlève-ça de là .
1026
01:22:36,242 --> 01:22:38,710
C'est pas une affaire
qu'on fait c'est de la foutaise!
1027
01:22:38,744 --> 01:22:43,181
Enculé, je vais te flinguer!
Tu te crois si rapide que ça?
1028
01:22:43,215 --> 01:22:44,773
Bobbie qu'est-ce
qui se passe avec le type?
1029
01:22:44,817 --> 01:22:47,342
Cet enculé nous vole et tu me colles
un flingue sur la tĂŞte?
1030
01:22:47,386 --> 01:22:48,614
Ça c'est pas cool.
1031
01:22:48,654 --> 01:22:51,145
Pourquoi tu t'assieds
pas et tu la fermes.
1032
01:22:51,190 --> 01:22:52,589
Alors pas besoin de te
tirer une balle dans la tĂŞte.
1033
01:22:52,625 --> 01:22:54,718
Hein?
1034
01:22:54,760 --> 01:22:57,160
- Bobbie qu'est-ce que tu fais?
- Regarde.
1035
01:22:57,196 --> 01:23:00,324
Putain! Merde.
Mon Dieu.
1036
01:23:00,366 --> 01:23:03,494
Viens ici, viens ici, bouge pas.
Bordel bouge pas!
1037
01:23:03,536 --> 01:23:05,060
Putain.
1038
01:23:07,773 --> 01:23:09,900
Mon Dieu pourquoi
vous nous faites ça à nous?
1039
01:23:09,942 --> 01:23:12,069
Il est oĂą ton coffre?
1040
01:23:12,111 --> 01:23:15,103
Tout ce qu'on a est
dans le coffre au magasin.
1041
01:23:15,147 --> 01:23:16,774
- S'il vous plaît.
- Putain la dame, tu vas écouter.
1042
01:23:16,816 --> 01:23:19,307
On y a été au magasin.
On y a été dans le coffre!
1043
01:23:19,352 --> 01:23:21,946
Tu sais ce qu'on a trouvé?
Absolument que dalle!
1044
01:23:21,988 --> 01:23:24,047
Maintenant écoute-moi!
1045
01:23:24,090 --> 01:23:25,990
J'essaye de pas te buter.
1046
01:23:26,025 --> 01:23:28,084
On veut juste ce qui nous revient.
1047
01:23:28,127 --> 01:23:31,324
Alors montre-moi
le coffre et on s'en va.
1048
01:23:34,633 --> 01:23:35,691
Putain!
1049
01:23:38,070 --> 01:23:40,300
Espèce de merde,
enfoiré de menteur!
1050
01:23:40,339 --> 01:23:42,170
Allez!
1051
01:23:44,477 --> 01:23:48,971
C'est évident
que ce n'est pas ton truc.
1052
01:23:51,417 --> 01:23:53,078
T'es un bon petit Bobbie.
1053
01:23:53,119 --> 01:23:56,213
Tu t'es juste planté de potes.
1054
01:23:58,624 --> 01:24:00,387
Tu viens sûrement d'un foyer brisé.
1055
01:24:00,426 --> 01:24:02,485
Putain ferme-la!
1056
01:24:02,528 --> 01:24:03,495
Désolé!
1057
01:24:06,766 --> 01:24:09,200
Poussin, montre-lui que tu as
des couilles, vas-y.
1058
01:24:09,235 --> 01:24:13,797
Ne le laisse pas me buter Bobbie.
S'il te plaît, merci.
1059
01:24:14,774 --> 01:24:16,071
Pour un putain d'abruti.
1060
01:24:16,108 --> 01:24:18,633
De quoi tu crois
que tu parles bordel!
1061
01:24:18,677 --> 01:24:21,771
OĂą sont les putains
de bijoux enfoiré?
1062
01:24:21,814 --> 01:24:24,408
Jewels! Je vais te tirer
une balle dans ta putain de tĂŞte.
1063
01:24:24,450 --> 01:24:26,941
- Fils de pute!
- Jewels!
1064
01:24:26,986 --> 01:24:29,216
Maintenant!
1065
01:24:32,491 --> 01:24:34,584
Putain de bordel!
1066
01:24:34,627 --> 01:24:36,720
Putain qu'est-ce qui s'est passé?
1067
01:24:41,400 --> 01:24:43,868
Oh merde!
Putain!
1068
01:24:43,903 --> 01:24:47,031
Putain Bobbie
qu'est-ce que tu as fait?
1069
01:24:48,474 --> 01:24:50,806
Merde! Putain!
1070
01:25:07,927 --> 01:25:10,828
Mel il faut qu'on se tire.
Madame, écoutez-moi.
1071
01:25:10,863 --> 01:25:12,922
Dans 15 minutes,
vous appelez les flics.
1072
01:25:12,965 --> 01:25:15,900
Et vous leur dites que vous
venez de fliguer un voleur.
1073
01:25:15,935 --> 01:25:17,562
Allez Mel.
1074
01:25:17,903 --> 01:25:20,371
Tu viens sûrement d'un foyer brisé.
1075
01:25:37,123 --> 01:25:40,024
Non Mel.
1076
01:25:41,127 --> 01:25:42,025
Désolé.
1077
01:25:44,430 --> 01:25:47,194
Bordel!
T'avais pas besoin de les tuer.
1078
01:25:47,233 --> 01:25:49,292
- T'avais pas besoin!
- Il le fallait.
1079
01:25:49,335 --> 01:25:52,736
Ils nous auraient tous dénoncés.
Meurtre Sidney.
1080
01:25:52,771 --> 01:25:56,002
La prison Ă vie, pire.
1081
01:25:58,177 --> 01:26:00,509
Non, t'avais pas besoin de les tuer.
1082
01:26:03,949 --> 01:26:06,144
Il faut qu'on se casse d'ici.
1083
01:26:24,336 --> 01:26:26,361
Vas te faire foutre.
1084
01:26:39,318 --> 01:26:41,252
T'as vraiment bien tout foiré
cette fois Bobbie n'est-ce pas?
1085
01:26:41,287 --> 01:26:44,518
Putain oui t'as tout foiré!
Jewels a des gars Ă la pelle!
1086
01:26:44,557 --> 01:26:45,854
Il en a partout.
1087
01:26:45,891 --> 01:26:48,587
C'est comme faire l'objet
d'une rançon!
1088
01:26:48,627 --> 01:26:50,618
Non, bordel de merde Sid!
1089
01:26:50,663 --> 01:26:53,427
ArrĂŞte de lui donner
des putains d'excuses.
1090
01:26:53,465 --> 01:26:56,195
Putain de bordel!
Il nous a tous bien baisés.
1091
01:26:56,235 --> 01:26:57,998
Et tu le sais foutrement bien!
1092
01:26:58,037 --> 01:26:59,800
Putain je t'ai jamais
rien fait Ă toi, petit con!
1093
01:26:59,838 --> 01:27:01,635
Que tu me baises comme ça!
1094
01:27:01,674 --> 01:27:03,801
Je te prends sous mon aile.
Je t'apprends les combines.
1095
01:27:03,842 --> 01:27:06,037
Je te donne mon fric.
Ma putain de came!
1096
01:27:06,078 --> 01:27:09,343
Tu fais partie de mon équipe.
C'est comme ça que tu me remercies!
1097
01:27:09,381 --> 01:27:12,043
C'est comme ça que tu me remercies.
Sale merde!
1098
01:27:12,084 --> 01:27:13,813
Sale putain de merde!
1099
01:27:13,852 --> 01:27:16,946
- Enculé de ta mère!
- Ferme-la bordel!
1100
01:27:16,989 --> 01:27:19,787
La ferme, nom de Dieu!
La ferme!
1101
01:27:21,493 --> 01:27:23,620
Allez, tout va bien!
1102
01:27:23,662 --> 01:27:27,154
On a l'argent!
On se tire d'ici, on est bon.
1103
01:27:27,199 --> 01:27:29,429
Commence pas
à me chauffer avec ça!
1104
01:27:29,468 --> 01:27:32,062
On n'aurait jamais du
le laisser seul lĂ -dedans.
1105
01:27:32,104 --> 01:27:35,631
Oh mon Dieu, tout ça c'est
un putain de bordel!
1106
01:27:35,674 --> 01:27:38,939
Et pour couronner le tout,
il faut que je retourne au motel.
1107
01:27:38,978 --> 01:27:41,003
Et que j'aille chercher
sa putain de petite copine.
1108
01:27:41,046 --> 01:27:43,844
Qui est trop bien pour
marcher avec nous!
1109
01:27:43,882 --> 01:27:46,077
- Elle est morte.
- Quoi?
1110
01:27:46,118 --> 01:27:48,882
Putain qu'est-ce
que tu viens de me dire?
1111
01:27:48,921 --> 01:27:50,821
J'ai dit qu'elle est
putain de morte, pauvre con!
1112
01:27:50,856 --> 01:27:53,188
Alors elle va pas foutre
en l'air ton super plan!
1113
01:27:57,029 --> 01:27:59,429
Oh mon Dieu!
1114
01:28:00,699 --> 01:28:03,862
- Va te faire foutre.
- Espèce d'enfoiré de merde.
1115
01:28:03,902 --> 01:28:07,235
- Va te faire foutre!
- Va te faire foutre!
1116
01:28:07,273 --> 01:28:09,537
ArrĂŞte!
1117
01:28:12,511 --> 01:28:13,808
Oh mon Dieu!
1118
01:28:16,515 --> 01:28:19,507
Oh Bobbie,
je suis désolée.
1119
01:28:23,622 --> 01:28:25,749
Pauvre con.
1120
01:28:25,791 --> 01:28:27,622
Merde.
1121
01:28:34,366 --> 01:28:36,163
Il faut que je me défonce.
1122
01:28:53,285 --> 01:28:55,776
Va Ă cette station service.
1123
01:29:15,674 --> 01:29:17,608
Le plein.
1124
01:29:22,147 --> 01:29:25,207
Va voir aux chiottes si j'y suis.
1125
01:30:01,920 --> 01:30:04,184
Sid tu sais ce qu'il
nous reste Ă faire.
1126
01:30:06,625 --> 01:30:07,649
T'es pas sérieux.
1127
01:30:07,693 --> 01:30:09,160
On ne discute pas.
1128
01:30:09,194 --> 01:30:11,287
On n'a pas le choix et tu le sais.
1129
01:30:11,330 --> 01:30:14,891
J'arrive pas Ă croire
ce que tu viens de dire.
1130
01:30:14,933 --> 01:30:16,924
Il s'agit de Bobbie.
1131
01:30:16,969 --> 01:30:20,405
Il t'a sauvé la vie, tu te rappelles.
1132
01:30:21,407 --> 01:30:22,931
Ouais, je me rappelle.
On est quitte.
1133
01:30:22,975 --> 01:30:25,136
Rien à voir avec l'amitié.
Rien Ă voir avec l'amour.
1134
01:30:25,177 --> 01:30:27,304
Il s'agit de survie.
1135
01:30:27,346 --> 01:30:30,941
Pourquoi on le laisserait pas partir.
On peut pas le laisser dans la nature.
1136
01:30:30,983 --> 01:30:32,280
Je peux pas faire ça!
1137
01:30:32,317 --> 01:30:33,841
Ecoute, c'est le seul
qui peut nous dénoncer.
1138
01:30:33,886 --> 01:30:37,014
Et la seule solution pour lui,
c'est de s'entendre avec les flics.
1139
01:30:37,055 --> 01:30:40,456
On écope de perpetuité et lui s'en tire.
Je peux pas risquer ça.
1140
01:30:40,492 --> 01:30:42,722
- Non Mel.
- C'est pas moi qui aie foutu ce bordel.
1141
01:30:42,761 --> 01:30:45,127
C'est pas moi qui aie disjoncté
et flingué Jewels.
1142
01:30:45,164 --> 01:30:48,600
Bobbie a merdé,
tu joues, tu raques.
1143
01:30:48,634 --> 01:30:50,932
Non c'est toi qui a merdé bordel.
1144
01:30:50,969 --> 01:30:54,769
- Qu'est-ce que tu viens de me dire?
- Je dis que c'est ton bordel.
1145
01:30:54,807 --> 01:30:58,675
Ce coup était
foireux depuis le début.
1146
01:30:58,710 --> 01:31:01,042
Et aucun de nous
ne voulait le faire.
1147
01:31:02,114 --> 01:31:04,378
Tu nous as tous mis en danger.
1148
01:31:04,416 --> 01:31:07,943
Bobbie c'est notre famille.
Qu'est-ce que tu veux faire maintenant?
1149
01:31:07,986 --> 01:31:11,285
Tu veux le buter dans un
champ parce que tu as merdé?
1150
01:31:11,323 --> 01:31:15,191
Ne dis plus rien!
1151
01:31:15,227 --> 01:31:17,593
Encore un mot et je te jure,
1152
01:31:17,629 --> 01:31:20,154
je t'allonge juste à côté de lui.
1153
01:31:20,199 --> 01:31:22,326
Maintenant écoute.
1154
01:31:22,367 --> 01:31:27,168
J'ai pas été aussi
recta que d'habitude.
1155
01:31:27,206 --> 01:31:30,642
Je me suis mis Ă trop boire.
1156
01:31:30,676 --> 01:31:32,337
Et je suis encore mal
parce que j'ai reçu une balle.
1157
01:31:33,545 --> 01:31:36,378
Mais lĂ j'y vois clair.
1158
01:31:38,283 --> 01:31:40,046
Bon, on a environ 8O bâtons là -bas,
1159
01:31:40,085 --> 01:31:42,645
et on a ce petit problème
à régler maintenant.
1160
01:31:42,688 --> 01:31:44,952
Je m'occuperai des
gars de Jewels plus tard.
1161
01:31:44,990 --> 01:31:47,754
Tout va bien se passer.
Je sais ce que je fais.
1162
01:31:47,793 --> 01:31:49,090
Alors...
1163
01:31:52,498 --> 01:31:54,466
On va faire ça ce soir.
1164
01:31:54,500 --> 01:31:56,525
Le plus tĂ´t sera le mieux.
1165
01:31:56,568 --> 01:31:58,832
Dès qu'il va faire nuit,
tu vas te garer dans un champs
1166
01:31:58,871 --> 01:32:00,600
pour aller pisser.
1167
01:32:00,639 --> 01:32:02,630
Et je m'occuperai de tout.
1168
01:32:04,276 --> 01:32:06,710
Tout ce que tu auras Ă faire,
c'est m'aider pour le corps.
1169
01:32:09,314 --> 01:32:12,442
- O.K.
- Alors c'est bon.
1170
01:32:12,484 --> 01:32:15,749
Tu vas lĂ -dedans et tu nous
achètes une putain de pelle.
1171
01:33:04,269 --> 01:33:07,966
Sid, je t'aime mais
je ne peux plus faire ça.
1172
01:33:08,006 --> 01:33:10,531
J'allais me
barrer ce matin avec Rosie.
1173
01:33:11,143 --> 01:33:13,634
Bobbie j'ai à peu près
1O secondes.
1174
01:33:13,679 --> 01:33:15,579
Tiens,
prends ça et tire-toi de là .
1175
01:33:15,614 --> 01:33:17,241
Non, je veux pas de ton fric,
je veux juste être déposé
1176
01:33:17,282 --> 01:33:19,807
quelque part que je puisse
voir ce que je peux faire de ma vie.
1177
01:33:19,851 --> 01:33:21,250
Je vais le dire Ă Mel.
1178
01:33:21,286 --> 01:33:23,345
Non, tu ne peux pas
retourner Ă la voiture.
1179
01:33:23,388 --> 01:33:25,379
Ecoute-moi,
Mel va te tuer.
1180
01:33:49,615 --> 01:33:52,584
Cours. File vite.
1181
01:34:26,418 --> 01:34:29,717
VoilĂ ta putain de pelle.
1182
01:34:38,530 --> 01:34:40,259
Putain oĂą est Bobbie?
1183
01:34:40,298 --> 01:34:43,096
Loin d'ici maintenant.
1184
01:34:47,039 --> 01:34:48,734
Putain!
1185
01:35:31,283 --> 01:35:33,308
Occupe-toi de tes oignons.
90259