Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,124 --> 00:00:12,540
This film is based on a true story
2
00:00:15,208 --> 00:00:18,832
ANARCHIST FROM THE COLONY
3
00:00:18,916 --> 00:00:23,416
All the characters in this film
are based on actual historical figures
4
00:00:25,540 --> 00:00:29,708
Tokyo, 1923
5
00:00:35,624 --> 00:00:39,040
I'm only a damn dog.
6
00:00:40,916 --> 00:00:43,372
Barking at the sky.
7
00:00:43,956 --> 00:00:46,956
Barking at the moon.
8
00:00:48,332 --> 00:00:53,124
I'm only a worthless damn dog.
9
00:00:58,540 --> 00:00:59,832
Here we are.
10
00:01:12,372 --> 00:01:13,624
Thank you, sir.
11
00:01:16,416 --> 00:01:17,748
Sir!
12
00:01:18,456 --> 00:01:22,248
- You paid two zents less.
- Don't have change.
13
00:01:23,080 --> 00:01:25,124
Two zents!
14
00:01:25,456 --> 00:01:28,080
You dirty Korean!
15
00:01:28,416 --> 00:01:31,748
Two zents? Say it right,
two cents, moron!
16
00:01:34,292 --> 00:01:36,164
You owe me money!
17
00:01:36,500 --> 00:01:39,040
Get off me, you scum.
18
00:01:39,372 --> 00:01:42,372
This is Japan.
Go home if you don't like it.
19
00:01:42,708 --> 00:01:44,054
Go back to your damn country!
20
00:01:44,208 --> 00:01:45,663
Give me my money!
21
00:01:45,664 --> 00:01:46,664
Go back.
22
00:01:46,832 --> 00:01:48,580
Give me my fucking money.
23
00:01:56,040 --> 00:01:58,708
Be grateful that you can
make money in Japan.
24
00:02:01,832 --> 00:02:03,292
Fuck you!
25
00:02:05,956 --> 00:02:09,040
I'm only a damn dog.
26
00:02:10,832 --> 00:02:13,708
From a nobleman's crotch,
27
00:02:14,040 --> 00:02:17,916
something hot pours out
bathing me all over,
28
00:02:18,248 --> 00:02:23,708
and I let a jet of hot water onto his legs.
29
00:02:25,124 --> 00:02:28,916
- Damn Dog -
I'm only a damn dog.
30
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
Hey.
31
00:02:36,040 --> 00:02:37,956
Who wrote this poem?
32
00:02:40,416 --> 00:02:41,872
Damn Dog.
33
00:02:48,664 --> 00:02:50,164
What are you doing?
34
00:02:51,708 --> 00:02:53,916
It says "I'm a damn dog".
35
00:02:54,080 --> 00:02:55,623
The Damn Dog must be the poet
36
00:02:55,624 --> 00:02:57,332
I'm serious.
37
00:02:58,416 --> 00:02:59,832
Park Yeol.
38
00:03:00,789 --> 00:03:03,687
He's the craziest Korean rebel in Japan.
39
00:03:04,414 --> 00:03:07,124
Parku... Yeoru?
40
00:03:07,164 --> 00:03:09,040
What? You just called him a fool.
41
00:03:09,164 --> 00:03:11,539
I didn't say that.
42
00:03:11,540 --> 00:03:14,292
Say it right. Park Yeol.
43
00:03:14,903 --> 00:03:16,027
Parku Yeoru.
44
00:03:16,764 --> 00:03:18,808
Getting close. Say it again.
45
00:03:18,932 --> 00:03:19,600
Parku Yeoru.
46
00:03:19,601 --> 00:03:22,224
- Almost there, one more time.
- Parku Yeoru!
47
00:03:23,180 --> 00:03:24,639
I got it right.
48
00:03:24,640 --> 00:03:26,724
Forget it. You never got closer.
49
00:03:27,724 --> 00:03:30,972
There comes the damn dog. Hey, Yeol!
50
00:03:35,472 --> 00:03:41,391
You are the craziest Korean rebel,
51
00:03:41,392 --> 00:03:45,600
Parku... Yol?
52
00:03:47,556 --> 00:03:49,263
Is she Japanese or Korean?
53
00:03:49,264 --> 00:03:51,100
Somewhere between.
54
00:03:52,100 --> 00:03:53,807
I'm Kaneko Fumiko.
55
00:03:53,808 --> 00:03:56,516
My Korean name is Mun-ja.
56
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Mun-ja?
57
00:03:58,392 --> 00:03:59,867
Monthly Magazine
"Young Korean"
58
00:03:59,892 --> 00:04:02,016
Oh, Damn Dog!
59
00:04:02,724 --> 00:04:04,516
How did you know?
60
00:04:05,224 --> 00:04:10,724
You're the 8th woman who
came to me after reading it.
61
00:04:11,892 --> 00:04:12,892
Wait!
62
00:04:14,100 --> 00:04:18,680
Do you have a spouse?
63
00:04:21,056 --> 00:04:22,724
I mean...
64
00:04:24,764 --> 00:04:27,971
If you have one,
65
00:04:27,972 --> 00:04:34,056
I don't mind just being your comrade.
66
00:04:35,140 --> 00:04:36,472
What do you think?
67
00:04:42,607 --> 00:04:46,939
Well, I'm single.
68
00:04:51,056 --> 00:04:52,808
Let's live together.
69
00:04:54,808 --> 00:04:56,556
I'm an anarchist, too.
70
00:04:58,848 --> 00:04:59,848
Let's go.
71
00:05:00,516 --> 00:05:01,516
Okay.
72
00:05:04,308 --> 00:05:07,724
How old are you?
73
00:05:09,224 --> 00:05:10,472
Twenty.
74
00:05:13,932 --> 00:05:17,100
Let me sit on it once in a while.
75
00:05:19,264 --> 00:05:21,640
Who is she?
76
00:05:22,348 --> 00:05:26,348
Why? Any hard feelings against Japanese?
77
00:05:27,140 --> 00:05:29,847
I'm against Japanese authorities,
78
00:05:29,848 --> 00:05:32,516
not the Japanese people.
79
00:05:48,140 --> 00:05:50,056
Fumiko.
80
00:06:12,972 --> 00:06:16,875
Nitric acid 75%, charcoal
15% and sulfur 10%.
81
00:06:19,132 --> 00:06:21,007
We followed the formula. What's wrong?
82
00:06:21,008 --> 00:06:25,300
Look at the color.
You put too much charcoal.
83
00:06:26,672 --> 00:06:30,424
Then, is charcoal 70% and sulfur 15%?
84
00:06:31,424 --> 00:06:35,216
This stupid bomb makes me explode.
85
00:06:35,508 --> 00:06:37,380
Any news from Shanghai?
86
00:06:38,380 --> 00:06:40,340
It will come soon.
87
00:06:40,924 --> 00:06:45,924
How can we get nitroglycerin?
88
00:07:00,092 --> 00:07:03,008
We know you stole the
campaign money from Russia.
89
00:07:03,185 --> 00:07:04,017
Who are you?
90
00:07:04,042 --> 00:07:05,042
We are...
91
00:07:09,756 --> 00:07:10,924
I mean we are...
92
00:07:13,300 --> 00:07:15,840
What's our group name again?
93
00:07:18,008 --> 00:07:19,008
Guys?
94
00:07:20,500 --> 00:07:23,371
Patriots until yesterday.
95
00:07:23,372 --> 00:07:25,540
From today, we're Smashers.
96
00:07:27,624 --> 00:07:31,872
You idiots. Do you know who I am?
97
00:07:32,164 --> 00:07:34,871
First chief editor
of Northeast Asia Daily,
98
00:07:34,872 --> 00:07:36,332
Kim Sung-cheol.
99
00:07:37,664 --> 00:07:40,664
Where's the campaign money?
100
00:07:41,832 --> 00:07:44,080
None of your business.
101
00:07:44,748 --> 00:07:48,664
Hey, smart ass. You think we're dumbheads?
102
00:07:49,416 --> 00:07:51,291
You think you're a big shot,
103
00:07:51,292 --> 00:07:55,040
just because you gave a
big independence speech?
104
00:07:55,065 --> 00:07:57,689
Is that why you're
treating us like idiots?
105
00:07:58,000 --> 00:08:03,664
You fools know nothing
about international politics
106
00:08:04,040 --> 00:08:08,039
Russian socialism
and Wilson's nationalism,
107
00:08:08,040 --> 00:08:09,011
After March 1st movement...
108
00:08:09,036 --> 00:08:10,580
Shut your fucking mouth.
109
00:08:10,792 --> 00:08:14,664
We can't even afford a damn bomb.
110
00:08:15,000 --> 00:08:18,623
You were gonna run away
with that money, right?
111
00:08:18,624 --> 00:08:22,080
You ignorant Koreans
have no idea...
112
00:08:24,080 --> 00:08:25,332
You son of a bitch.
113
00:08:26,208 --> 00:08:29,292
You're that smart to walk
away with that money?
114
00:08:34,080 --> 00:08:35,124
Let's do it.
115
00:08:40,540 --> 00:08:41,416
Move! Move!
116
00:08:41,540 --> 00:08:42,540
It's my turn.
117
00:08:48,832 --> 00:08:49,748
Table by the window.
118
00:08:49,749 --> 00:08:51,579
- Okay.
- Thanks.
119
00:08:51,580 --> 00:08:54,164
The food is coming.
120
00:08:56,332 --> 00:08:59,915
Here it is. Fishball soup.
121
00:08:59,916 --> 00:09:04,164
Sugimoto ran away, so that bomb is gone
122
00:09:05,872 --> 00:09:11,580
Kim was arrested, so the
Shanghai plan's screwed.
123
00:09:12,248 --> 00:09:16,708
We made it by ourselves,
but that didn't work
124
00:09:17,040 --> 00:09:18,208
I've got an idea.
125
00:09:18,664 --> 00:09:19,792
What's that?
126
00:09:21,332 --> 00:09:25,831
Each pharmacy sells 0.02
grams of explosives.
127
00:09:25,832 --> 00:09:31,916
Let's hit 100 pharmacies,
then we can make a real bomb.
128
00:09:32,040 --> 00:09:35,664
That's a brilliant idea.
129
00:09:37,372 --> 00:09:40,747
Do you even have money
to go around the city?
130
00:09:40,748 --> 00:09:42,999
Let's rob pro-japanese businessmen.
131
00:09:43,000 --> 00:09:45,832
And use that money on the road?
132
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Use your brain, dumb head.
133
00:09:48,792 --> 00:09:51,580
You just called me dumb? What the fuck!
134
00:09:54,248 --> 00:09:56,663
Hey hey, take it easy. Come down.
135
00:09:56,664 --> 00:09:58,292
Okay, okay.
136
00:09:59,000 --> 00:10:01,623
Fumiko, bring something for these pricks.
137
00:10:01,624 --> 00:10:02,624
Got it.
138
00:10:04,332 --> 00:10:07,248
Any news from Shanghai?
139
00:10:07,332 --> 00:10:09,872
I'll pick up the bomb when they're ready.
140
00:10:13,456 --> 00:10:18,248
Look at those commies, they're
up to something again.
141
00:10:18,580 --> 00:10:22,832
We should wipe out those rubbish Koreans.
142
00:10:23,164 --> 00:10:27,124
Please be quiet, we have customers.
143
00:10:27,555 --> 00:10:29,347
Who the fuck are you?
144
00:10:29,372 --> 00:10:31,055
Are you fucking Korean, too?
145
00:10:31,080 --> 00:10:34,956
Behave like a civilized citizen.
146
00:10:37,832 --> 00:10:39,832
Let go of me.
147
00:10:40,124 --> 00:10:41,332
Stop it.
148
00:10:42,055 --> 00:10:43,183
Give me a knife.
149
00:10:43,208 --> 00:10:45,292
Get off me.
150
00:10:48,872 --> 00:10:51,975
How dare you wield a sword!
You pathetic punks.
151
00:10:52,580 --> 00:10:56,291
Hot, right? Fuck off, you jerks.
152
00:10:56,292 --> 00:10:59,748
Still playing samurai, huh?
153
00:11:00,164 --> 00:11:02,708
You want me to cut off your topknot?
154
00:11:03,027 --> 00:11:04,691
You son of a bitch.
155
00:11:08,580 --> 00:11:10,416
Fuck off, you asshole.
156
00:11:10,792 --> 00:11:11,916
Scared now?
157
00:11:13,372 --> 00:11:16,332
You'll pay for this!
158
00:11:16,416 --> 00:11:17,708
Get 'em!
159
00:11:23,908 --> 00:11:26,864
That was our soup.
160
00:11:28,895 --> 00:11:30,683
This worked better for kicking out
161
00:11:30,708 --> 00:11:32,608
those dumb imperialists.
162
00:11:36,080 --> 00:11:39,332
It's called "Socialist
Fishball Soup" anyway.
163
00:11:39,559 --> 00:11:41,183
Will that be enough?
164
00:11:41,208 --> 00:11:44,579
Hey, why don't we throw Fumiko at them?
165
00:11:44,580 --> 00:11:48,624
Right, Fumiko. You'll be a fantastic bomb.
166
00:11:48,956 --> 00:11:49,624
Me?
167
00:11:49,664 --> 00:11:51,248
Come on, Ms. Bomb.
168
00:11:53,872 --> 00:11:59,956
Here's our secret weapon!
Kaneko Fumiko bomb!
169
00:12:03,443 --> 00:12:04,443
Hasuyo.
170
00:12:04,639 --> 00:12:07,223
- What's going on?
- Nothing.
171
00:12:07,248 --> 00:12:09,017
- Something happened?
- Come here.
172
00:12:09,042 --> 00:12:10,458
Fumiko bomb is useless.
173
00:12:12,766 --> 00:12:14,682
Park, have a good time!
174
00:12:15,456 --> 00:12:18,540
"An Appeal to the Young" - Kropotkin.
175
00:12:19,037 --> 00:12:20,161
Have you read this?
176
00:12:20,416 --> 00:12:23,475
Bourgeoisie go on honeymoons
to celebrate their wedding.
177
00:12:23,632 --> 00:12:26,424
Why don't we publish a book, instead?
178
00:12:26,664 --> 00:12:28,664
Kropotkin...
179
00:12:29,573 --> 00:12:30,821
Wait.
180
00:12:33,072 --> 00:12:35,947
I have "The Conquest of Bread".
181
00:12:35,948 --> 00:12:37,864
Why don't we translate it together?
182
00:12:38,156 --> 00:12:41,116
There's a translation for that already
183
00:12:41,492 --> 00:12:43,779
I don't wanna publish an existing book.
184
00:12:43,780 --> 00:12:47,200
Why don't we try writing our own?
185
00:12:58,700 --> 00:13:00,364
- Park!
- Yeah.
186
00:13:02,408 --> 00:13:04,572
- Come here - Why?
187
00:13:08,116 --> 00:13:09,240
What's that?
188
00:13:10,864 --> 00:13:13,031
- Cohabitation agreement -
189
00:13:13,032 --> 00:13:18,156
Do we really need this?
We can just live together.
190
00:13:18,908 --> 00:13:19,948
Stamp it.
191
00:13:21,780 --> 00:13:22,572
Are you sure?
192
00:13:22,572 --> 00:13:23,572
Yes.
193
00:13:29,072 --> 00:13:30,408
You won't regret?
194
00:13:31,072 --> 00:13:32,072
Never.
195
00:13:36,492 --> 00:13:38,072
Stop it.
196
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
That's it.
197
00:13:45,364 --> 00:13:46,616
You stamp it too.
198
00:14:00,116 --> 00:14:02,991
A Japanese anarchist
sent some money to us.
199
00:14:02,992 --> 00:14:07,780
A Japanese anarchist sent some money to us.
- Treason -
200
00:14:12,364 --> 00:14:13,364
Read it.
201
00:14:16,556 --> 00:14:21,224
"I'm just a wanderer in
Korea, asking for bread.
202
00:14:21,740 --> 00:14:26,992
I'm sending small donation
to help your campaign.
203
00:14:27,593 --> 00:14:30,217
I hope this can be a little help".
204
00:14:30,572 --> 00:14:34,656
We have some ad revenues.
205
00:14:34,824 --> 00:14:36,615
Let's stop taking donation.
206
00:14:36,616 --> 00:14:38,700
Just say thank you, moron.
207
00:14:39,700 --> 00:14:41,280
The more, the better.
208
00:14:43,824 --> 00:14:44,908
Are you okay?
209
00:14:53,032 --> 00:14:55,324
OK, then let's take it.
210
00:14:56,608 --> 00:15:01,400
So, our topic of the day is...
211
00:15:01,608 --> 00:15:05,148
Should we beat up the journalist Jang
212
00:15:05,356 --> 00:15:07,608
who denounced socialists?
213
00:15:07,692 --> 00:15:10,023
What do you think?
214
00:15:10,024 --> 00:15:13,191
We know what to do. Who was...
215
00:15:13,192 --> 00:15:18,023
- Remember the guy the other day?
- The chief editor?
216
00:15:18,024 --> 00:15:21,272
We should beat him up like the last time.
217
00:15:21,856 --> 00:15:22,856
Hasuyo.
218
00:15:24,356 --> 00:15:26,524
Your boyfriend can beat him up.
219
00:15:28,608 --> 00:15:31,900
Leave it, Hasuyo. They're not fighting.
220
00:15:33,732 --> 00:15:37,316
How come you guys squabble all the time?
221
00:15:41,356 --> 00:15:45,400
I forgot what I was talking
about, you stupid morons.
222
00:15:45,940 --> 00:15:48,771
- Beating.
- Right, beating.
223
00:15:48,772 --> 00:15:50,856
So, you're all for beating?
224
00:15:53,192 --> 00:15:54,400
Wait.
225
00:15:56,356 --> 00:16:01,772
Do we really need to beat him
for denouncing socialists?
226
00:16:02,272 --> 00:16:05,980
We're not a reckless gang, are we?
227
00:16:09,440 --> 00:16:13,856
Anarchists should behave
according to their own will.
228
00:16:14,356 --> 00:16:15,356
Sure.
229
00:16:15,608 --> 00:16:18,440
Actions must be taken
according to individual will.
230
00:16:19,524 --> 00:16:20,979
I agree.
231
00:16:20,980 --> 00:16:26,148
Those of you who agree
can beat him up as you wish.
232
00:16:33,564 --> 00:16:34,564
Jung-han.
233
00:16:37,108 --> 00:16:39,524
Let's cancel the plan to Shanghai.
234
00:16:40,440 --> 00:16:41,980
Why? You told me to go.
235
00:16:42,192 --> 00:16:44,772
Do you hang with Hasuyo often?
236
00:16:48,980 --> 00:16:50,232
Once in a while. Why?
237
00:16:51,272 --> 00:16:53,399
Did you tell her you're going to Shanghai?
238
00:16:53,400 --> 00:16:56,732
What's she have to do
with me bringing bombs?
239
00:16:57,064 --> 00:16:59,608
Don't go. The plan is canceled.
240
00:17:03,608 --> 00:17:04,816
You don't trust me?
241
00:17:09,400 --> 00:17:11,272
Of course, I trust you.
242
00:17:11,772 --> 00:17:13,900
- It's just I wasn't cautious.
- Bullshit.
243
00:17:15,272 --> 00:17:16,856
You don't trust me.
244
00:17:17,480 --> 00:17:18,316
Jung-han...
245
00:17:18,341 --> 00:17:21,344
Park, what's wrong?
246
00:17:22,772 --> 00:17:24,648
- Hey.
- Hasuyo, let's go!
247
00:17:44,272 --> 00:17:45,316
Park.
248
00:17:48,816 --> 00:17:53,440
Why didn't you tell me about the bomb?
249
00:17:53,940 --> 00:17:56,732
I was going to tell you once I have it.
250
00:17:58,400 --> 00:18:01,732
You make all those plans
and leave me out of them?
251
00:18:02,356 --> 00:18:03,979
No, listen to me.
252
00:18:03,980 --> 00:18:05,900
Read that agreement again.
253
00:18:07,192 --> 00:18:10,980
If you don't count me as your comrade,
254
00:18:12,108 --> 00:18:14,108
I can't be with you.
255
00:18:14,980 --> 00:18:15,980
All right.
256
00:18:19,692 --> 00:18:21,816
Damn, it hurts.
257
00:18:39,016 --> 00:18:40,016
Stop right there.
258
00:18:41,750 --> 00:18:44,180
Don't eat it, it's for sale.
259
00:18:45,848 --> 00:18:48,140
This is for your own good too.
260
00:18:50,264 --> 00:18:52,100
What about your work?
261
00:18:52,348 --> 00:18:54,100
Why are you fooling around?
262
00:18:55,140 --> 00:18:57,764
I quit. I fought with a customer.
263
00:18:59,180 --> 00:19:02,392
Leftover newspapers?
I'll go sell them off.
264
00:19:07,224 --> 00:19:09,808
This one is strong. Cover the ginseng.
265
00:20:01,100 --> 00:20:02,808
Sir, are you all right?
266
00:20:03,140 --> 00:20:05,531
The new prime minister
hasn't been appointed.
267
00:20:05,556 --> 00:20:08,359
The Minister of Foreign Affairs
will chair the meeting
268
00:20:16,140 --> 00:20:19,392
11:59 a.m. today,
269
00:20:19,756 --> 00:20:28,256
an earthquake of magnitude 7.9
hit Kanto area including Tokyo.
270
00:20:28,600 --> 00:20:36,680
We reckon over 0.1 million died,
and 0.2 million lost their houses.
271
00:20:37,264 --> 00:20:42,516
And property loss will
cost up to 10 billion yen.
272
00:20:43,016 --> 00:20:44,516
Why is it so hot here?
273
00:20:45,972 --> 00:20:50,600
There's fire all over Tokyo.
It's 46°C outside.
274
00:20:52,016 --> 00:20:54,680
Army Chief, what's the recovery plan?
275
00:20:55,016 --> 00:21:00,432
The situation is grim, but
we'll do our very best.
276
00:21:00,964 --> 00:21:02,964
How long will it take?
277
00:21:03,840 --> 00:21:06,800
Sir, I am Army Chief
278
00:21:07,172 --> 00:21:11,048
I believe that can be answered
by the Interior Minister...
279
00:21:14,216 --> 00:21:17,132
Recovery isn't our priority.
280
00:21:17,548 --> 00:21:19,800
What's the priority then?
281
00:21:20,632 --> 00:21:25,672
We need countermeasures first.
282
00:21:30,256 --> 00:21:31,256
Fumiko!
283
00:21:34,340 --> 00:21:35,716
We're okay.
284
00:21:37,300 --> 00:21:40,632
Thank God
285
00:21:41,592 --> 00:21:43,008
I'm relieved.
286
00:21:44,340 --> 00:21:46,632
It's all crazy now.
287
00:21:47,132 --> 00:21:48,755
It's only an earthquake.
288
00:21:48,756 --> 00:21:51,048
Don't make a fuss.
289
00:21:51,592 --> 00:21:56,464
I mean people are at the Imperial Palace,
290
00:21:56,716 --> 00:21:59,464
demanding measures to be made.
291
00:21:59,548 --> 00:22:02,132
It might lead to a riot in a minute.
292
00:22:02,508 --> 00:22:06,716
Riot? How exciting!!
293
00:22:07,340 --> 00:22:10,508
They won't let a riot happen.
294
00:22:10,924 --> 00:22:11,924
Who?
295
00:22:13,216 --> 00:22:16,840
The emperor and his gangs.
296
00:22:26,048 --> 00:22:28,840
Once again, appointed
by his majesty the King
297
00:22:29,172 --> 00:22:31,464
as Prime Minister,
298
00:22:32,632 --> 00:22:35,092
Yamamoto Gonnohyoe.
299
00:22:39,132 --> 00:22:42,216
Minister of Interior, enlighten
us with your measures
300
00:22:43,880 --> 00:22:48,048
I've just been appointed today...
301
00:22:48,632 --> 00:22:53,008
How about hearing from the
former Minister of Interior?
302
00:23:05,924 --> 00:23:11,840
Hundreds of people were gathered around.
303
00:23:12,172 --> 00:23:15,300
Yasukuni Shrine and Ueno Park.
304
00:23:16,300 --> 00:23:18,755
Before they begin the riot,
305
00:23:18,756 --> 00:23:21,424
we need to impose martial law.
306
00:23:21,880 --> 00:23:28,632
Martial law can be imposed
only in wartime or civil war.
307
00:23:28,964 --> 00:23:31,924
Have you forgotten the
rice riot 5 years ago?
308
00:23:32,300 --> 00:23:36,424
Martial law without reason
might trigger a civil war.
309
00:23:37,132 --> 00:23:39,300
Of course, we have a reason.
310
00:23:41,008 --> 00:23:43,092
What do you mean?
311
00:23:45,940 --> 00:23:48,772
Koreans are poisoning the wells in town.
312
00:23:51,856 --> 00:23:54,856
What are you talking about?
313
00:23:56,480 --> 00:24:00,272
In this chaos, Koreans are poisoning wells
314
00:24:00,608 --> 00:24:04,108
and setting fire everywhere.
315
00:24:04,692 --> 00:24:08,856
Who told you that?
316
00:24:11,323 --> 00:24:13,363
Someone told me.
317
00:24:15,207 --> 00:24:17,831
You were bombed and dismissed
318
00:24:17,856 --> 00:24:20,816
after March 1st Movement in Korea, 1919.
319
00:24:21,564 --> 00:24:26,480
Aren't you saying those things
320
00:24:26,900 --> 00:24:32,272
out of personal anger and
hatred against Koreans?
321
00:24:35,356 --> 00:24:38,064
Does it really matter now?
322
00:24:38,900 --> 00:24:43,024
What matters is that they're
poisoning our wells.
323
00:24:45,480 --> 00:24:49,272
In the wake of the earthquake,
Koreans are setting fire,
324
00:24:49,608 --> 00:24:55,900
throwing bombs at major
facilities and officials.
325
00:24:56,638 --> 00:24:59,554
Minister of Justice,
what if a riot occurs?
326
00:24:59,772 --> 00:25:04,064
Will you take the blame?
327
00:25:06,892 --> 00:25:14,392
Who'll calm down the angry
crowds in front of the palace?
328
00:25:14,724 --> 00:25:17,972
Shouldn't we protect his majesty the King?
329
00:25:18,308 --> 00:25:19,516
Otherwise!
330
00:25:22,972 --> 00:25:25,972
We'll be the target.
331
00:25:34,892 --> 00:25:38,972
I appoint Army Chief Yamanashi
332
00:25:39,308 --> 00:25:42,056
as the martial law commander.
333
00:25:42,386 --> 00:25:43,386
Yes, sir!
334
00:25:43,764 --> 00:25:47,567
Former Interior Minister Mizuno,
335
00:25:48,556 --> 00:25:51,432
Emergency Chief, and Police Commissioner!
336
00:25:51,613 --> 00:25:58,180
You're in charge of relief
works and public order.
337
00:25:58,600 --> 00:25:59,600
Yes, sir!
338
00:26:01,264 --> 00:26:07,140
Martial law is declared
as of 6 p.m., September 2nd.
339
00:26:07,808 --> 00:26:13,931
A number of Korean rebels
are mustering radicals.
340
00:26:13,932 --> 00:26:22,348
Veterans association, firefighters,
and young men's associations
341
00:26:22,640 --> 00:26:27,348
should stay vigilant and take
measures in contingencies.
342
00:26:31,180 --> 00:26:33,056
Fifteen bucks, fifty cents.
343
00:26:33,640 --> 00:26:34,891
Say it.
344
00:26:34,892 --> 00:26:36,472
Don't be afraid.
345
00:26:36,764 --> 00:26:38,348
Say it.
346
00:26:42,680 --> 00:26:44,056
Fifteen bucks.
347
00:26:46,264 --> 00:26:47,556
Peept... buuk.
348
00:26:51,016 --> 00:26:52,224
Fifty cents.
349
00:26:52,972 --> 00:26:56,892
Peep...
350
00:26:57,724 --> 00:26:59,432
Dirty Korean!
351
00:27:00,224 --> 00:27:02,472
Stop, dirty Koreans!
352
00:27:03,764 --> 00:27:05,432
Help! Please!
353
00:27:06,754 --> 00:27:07,892
We're in big trouble.
354
00:27:08,432 --> 00:27:12,056
Jeong and Choi are arrested.
355
00:27:12,308 --> 00:27:15,472
Police is arresting every Korean they see.
356
00:27:15,556 --> 00:27:17,100
Sons of bitches.
357
00:27:19,432 --> 00:27:22,264
This is the den for socialist commies.
358
00:27:23,308 --> 00:27:24,724
Open up!
359
00:27:25,432 --> 00:27:27,535
- Hey, open up!
- Let's run to the back.
360
00:27:27,808 --> 00:27:29,308
Open up now!
361
00:27:30,016 --> 00:27:31,645
Come on, hurry up!
362
00:27:32,680 --> 00:27:34,224
I'll get arrested.
363
00:27:35,100 --> 00:27:36,600
What do you mean?
364
00:27:38,348 --> 00:27:41,600
It's safer to be locked
in the police station.
365
00:27:42,516 --> 00:27:45,724
The vigilantes are killing
our people anyway.
366
00:27:45,932 --> 00:27:50,264
You are saying it's better
to walk into the police?
367
00:27:50,348 --> 00:27:54,516
Tell every member to meet at
the Setagaya police station.
368
00:27:55,224 --> 00:27:56,472
Let me go with you.
369
00:27:58,348 --> 00:27:59,932
You're a Japanese.
370
00:28:02,724 --> 00:28:04,680
Kazuo, you stay too.
371
00:28:06,472 --> 00:28:07,600
Okay, let's go.
372
00:28:15,892 --> 00:28:18,472
Koreans Spray Poison into Waterworks
373
00:28:18,808 --> 00:28:24,308
300 Prisoners Escape and
Launch Riot with Koreans
374
00:28:24,556 --> 00:28:28,808
400 Korean Rebels Arrested
375
00:28:34,764 --> 00:28:37,972
Koreans are being slaughtered
indiscriminately.
376
00:28:38,264 --> 00:28:42,391
Is that so? I've never heard of it.
377
00:28:42,392 --> 00:28:46,263
If other countries find this
out, we'll be condemned.
378
00:28:46,264 --> 00:28:49,263
Are you going to announce it to the world?
379
00:28:49,264 --> 00:28:51,180
Do you think you can cover this up?
380
00:28:51,556 --> 00:28:55,639
This is a means of self-defense
381
00:28:55,640 --> 00:28:57,679
for the Japanese people.
382
00:28:57,680 --> 00:29:01,056
The Japanese Empire
isn't a barbaric nation.
383
00:29:01,585 --> 00:29:02,893
We have laws and orders...
384
00:29:02,918 --> 00:29:07,308
It's your job to protect
laws and orders
385
00:29:07,840 --> 00:29:12,508
I'll protect my country,
my people, and my emperor.
386
00:29:12,840 --> 00:29:14,048
Then...
387
00:29:15,256 --> 00:29:20,548
I'll resign from the Ministry of Justice.
388
00:29:34,964 --> 00:29:40,300
If this station collapses,
we'll all end up dead.
389
00:29:41,092 --> 00:29:44,880
I can't believe we just walked
into the police station.
390
00:29:44,964 --> 00:29:47,216
They say we poisoned the wells?
391
00:29:47,800 --> 00:29:49,340
Then, let's poison them!
392
00:29:49,880 --> 00:29:52,840
We set fire? Then, let us set fire!
393
00:29:53,464 --> 00:29:57,592
We're not against the Japanese people.
394
00:30:05,924 --> 00:30:09,671
Let me get inside! The
vigilantes are here.
395
00:30:09,672 --> 00:30:12,380
They're killing every
single Korean they see.
396
00:30:12,716 --> 00:30:13,592
What's police doing?
397
00:30:13,632 --> 00:30:15,092
They're ignoring us.
398
00:30:15,380 --> 00:30:17,840
Please, open up.
399
00:30:18,924 --> 00:30:21,508
Please help!
400
00:30:29,340 --> 00:30:31,424
All of you.
401
00:30:32,464 --> 00:30:34,340
You're Koreans, right?
402
00:30:35,380 --> 00:30:36,464
Am I right?
403
00:30:38,840 --> 00:30:41,008
Fifteen bucks, fifty cents.
404
00:30:42,132 --> 00:30:43,592
Say it.
405
00:30:45,172 --> 00:30:46,508
Hey, you.
406
00:30:53,592 --> 00:30:54,840
Say it.
407
00:30:58,092 --> 00:31:00,172
Fuck off! You fucking asshole.
408
00:31:01,880 --> 00:31:05,592
Yeah, I'm fucking Korean,
you motherfucker.
409
00:31:07,672 --> 00:31:09,840
Stop and get out now.
410
00:31:10,216 --> 00:31:12,423
Why are you protecting dirty Koreans?
411
00:31:12,424 --> 00:31:14,800
Get out, right now!
412
00:31:15,132 --> 00:31:17,355
We helped you get rid of the barbarians.
413
00:31:17,380 --> 00:31:22,256
It's for the good of our country.
414
00:31:31,464 --> 00:31:33,508
Things are getting serious.
415
00:31:33,800 --> 00:31:38,964
Thousands of Koreans have been arrested.
416
00:31:39,300 --> 00:31:41,507
We have no more facilities to keep them.
417
00:31:41,508 --> 00:31:45,880
What did I say? It's okay to kill them.
418
00:31:46,716 --> 00:31:50,048
The vigilantes have already
begun to slaughter them.
419
00:31:50,380 --> 00:31:54,508
Massacre is spreading to
Gunma and Saitama areas.
420
00:31:54,840 --> 00:31:57,840
Koreans slaughtered in Gunma and Saitama.
421
00:32:03,964 --> 00:32:07,300
This shouldn't be in papers.
Stop them run this headline!
422
00:32:07,424 --> 00:32:08,424
Yes, sir!
423
00:32:10,800 --> 00:32:13,716
430 Koreans Massacred in Kanto
424
00:32:14,258 --> 00:32:16,386
Is this number accurate?
425
00:32:16,712 --> 00:32:19,668
That's the official number now.
426
00:32:19,716 --> 00:32:23,172
The number's reaching
almost 6,000 nationwide.
427
00:32:27,256 --> 00:32:30,672
Six... thousand?
428
00:32:32,548 --> 00:32:34,839
It's quite a lot of number
within three days
429
00:32:34,840 --> 00:32:36,756
after the earthquake.
430
00:32:49,340 --> 00:32:52,508
Pick one from those locked in the station.
431
00:32:52,592 --> 00:32:54,048
Which one?
432
00:32:56,292 --> 00:32:58,123
One who is a hero to Koreans,
433
00:32:58,124 --> 00:33:01,208
and an enemy to us
434
00:33:04,832 --> 00:33:05,832
Jin-yu!
435
00:33:06,708 --> 00:33:07,708
Fumiko?
436
00:33:09,080 --> 00:33:10,580
How are you doing, guys?
437
00:33:10,872 --> 00:33:13,580
What are you doing here?
438
00:33:14,832 --> 00:33:16,416
I'm one of The Revolt, too.
439
00:33:16,792 --> 00:33:18,956
So, you voluntarily walked in?
440
00:33:19,624 --> 00:33:20,624
That's right.
441
00:33:23,164 --> 00:33:24,956
You're nuts.
442
00:33:30,124 --> 00:33:31,624
I'm here too.
443
00:33:40,164 --> 00:33:41,164
Park.
444
00:33:42,664 --> 00:33:43,664
Yeah?
445
00:33:45,416 --> 00:33:47,372
I can't find Hasuyo.
446
00:33:48,332 --> 00:33:49,664
How about Jung-han?
447
00:33:50,040 --> 00:33:51,832
He said he'd go back to Korea.
448
00:33:53,372 --> 00:33:55,208
Don't worry.
449
00:33:56,208 --> 00:33:59,872
They're both our members, too.
450
00:34:02,248 --> 00:34:07,080
The other day, she asked
me to quit The Revolt.
451
00:34:08,040 --> 00:34:10,372
She said it's all useless.
452
00:34:11,248 --> 00:34:15,540
- What did you tell her?
- I didn't say a word.
453
00:34:16,916 --> 00:34:18,916
I slapped her in the face.
454
00:34:21,000 --> 00:34:22,956
Setagaya Police Station
455
00:34:24,040 --> 00:34:28,792
Who was your target?
456
00:34:28,916 --> 00:34:30,332
Tell me.
457
00:34:41,956 --> 00:34:43,040
Give me the name.
458
00:35:00,208 --> 00:35:04,540
Old habits die hard, huh?
459
00:35:22,580 --> 00:35:26,164
When I bring a bomb from Shanghai,
460
00:35:27,372 --> 00:35:30,040
Park Yeol said he'd throw it.
461
00:35:31,916 --> 00:35:33,164
Are you happy now?
462
00:35:35,208 --> 00:35:38,080
For the revolution to happen,
463
00:35:40,080 --> 00:35:42,208
they said
464
00:35:43,637 --> 00:35:46,792
this autumn is perfect.
465
00:35:48,580 --> 00:35:49,832
Are you sure?
466
00:35:52,372 --> 00:35:53,664
All right.
467
00:35:58,527 --> 00:36:01,027
We've got detailed statements.
468
00:36:01,164 --> 00:36:03,872
They didn't torture him, did they?
469
00:36:06,248 --> 00:36:10,832
- They...
- No torture, right?
470
00:36:14,416 --> 00:36:17,039
They never laid hands on him.
471
00:36:17,040 --> 00:36:18,872
Good...
472
00:36:19,812 --> 00:36:21,144
So,
473
00:36:22,116 --> 00:36:24,199
A group called The Revolt
474
00:36:24,200 --> 00:36:27,864
tried to buy a bomb from Shanghai?
475
00:36:28,200 --> 00:36:31,200
Did they get it or not?
476
00:36:31,948 --> 00:36:34,072
It seems like they failed, sir.
477
00:36:35,572 --> 00:36:37,864
They might have obtained it.
478
00:36:39,616 --> 00:36:41,156
So...
479
00:36:42,364 --> 00:36:45,656
What was their target?
480
00:36:47,780 --> 00:36:50,700
They planned for this autumn.
481
00:36:53,492 --> 00:36:58,864
Do we have any event in the autumn?
482
00:37:00,780 --> 00:37:02,864
Who's the leader?
483
00:37:08,908 --> 00:37:10,408
Minister of Justice Hiranuma.
484
00:37:12,364 --> 00:37:16,364
We have a big project for you.
485
00:37:17,616 --> 00:37:19,992
Have you heard about The Revolt?
486
00:37:20,324 --> 00:37:26,908
Isn't that a group of socialist
Koreans living in Japan?
487
00:37:27,332 --> 00:37:32,780
We use the word "rebels"
to call unruly Koreans.
488
00:37:33,116 --> 00:37:37,200
Now, they named their
group after that word.
489
00:37:38,324 --> 00:37:41,824
They're clearly mocking us.
490
00:37:43,948 --> 00:37:47,864
I want you to take this case.
491
00:37:52,780 --> 00:37:55,032
I'll do my best, sir.
492
00:37:56,200 --> 00:37:57,863
Prosecute them and
493
00:37:57,864 --> 00:38:01,532
interrogate them with justice.
494
00:38:02,240 --> 00:38:03,324
Yes, sir.
495
00:38:04,908 --> 00:38:07,364
Make it reasonable,
496
00:38:07,793 --> 00:38:13,832
but the conclusion is decided.
497
00:38:17,032 --> 00:38:18,116
Excuse me?
498
00:38:19,200 --> 00:38:24,740
A conclusion that Korean
socialists erupted riots
499
00:38:25,072 --> 00:38:30,240
in the confusion following the earthquake.
500
00:38:35,864 --> 00:38:37,364
Setting me free already?
501
00:38:37,864 --> 00:38:39,364
You're going to the prison.
502
00:38:41,280 --> 00:38:42,740
For what crime?
503
00:38:43,364 --> 00:38:47,200
You are charged with a
violation of security law.
504
00:38:48,864 --> 00:38:50,532
Is that it?
505
00:38:52,324 --> 00:38:54,156
Get off me.
506
00:38:54,532 --> 00:38:56,448
I'll go by myself.
507
00:39:00,116 --> 00:39:03,116
Why do you take him alone? What about us?
508
00:39:03,448 --> 00:39:05,908
Don't know. I only follow orders.
509
00:39:08,616 --> 00:39:10,364
Don't tag along this time.
510
00:39:12,116 --> 00:39:13,448
Understood?
511
00:39:18,840 --> 00:39:23,340
Take me with him! I did it too!
512
00:39:25,256 --> 00:39:27,048
You did what?
513
00:39:27,450 --> 00:39:28,964
Whatever.
514
00:39:31,172 --> 00:39:33,172
Take me, too!
515
00:39:33,840 --> 00:39:37,800
♪ Arise! Ye workers from your slumbers ♪
516
00:39:38,132 --> 00:39:41,172
♪ Arise! Ye prisoners of want ♪
517
00:39:41,508 --> 00:39:44,508
♪ For reason in revolt now thunders ♪
518
00:39:45,172 --> 00:39:48,048
♪ And at last ends the age of can't ♪
519
00:39:48,880 --> 00:39:53,339
♪ Away with all your superstitions ♪
520
00:39:53,340 --> 00:39:56,340
♪ Servile masses arise, arise! ♪
521
00:39:56,647 --> 00:40:00,067
♪ We'll change henceforth ♪
♪ the old tradition ♪
522
00:40:00,092 --> 00:40:03,964
♪ And spurn the dust to win the prize ♪
523
00:40:04,300 --> 00:40:06,592
♪ So comrades, come rally! ♪
524
00:40:08,672 --> 00:40:12,592
Korean Rebels Arrested
525
00:40:13,300 --> 00:40:17,380
for Attempted Assassin of
526
00:40:18,132 --> 00:40:22,800
Government Official in Tokyo.
527
00:40:26,800 --> 00:40:34,300
Now that press control
of the massacre is lifted,
528
00:40:34,632 --> 00:40:37,964
The first news to come up is.
529
00:40:38,172 --> 00:40:41,172
"Arrest of the Secret Korean Organization."
530
00:40:44,400 --> 00:40:45,856
Mizuno!
531
00:40:47,400 --> 00:40:49,732
Was this your idea?
532
00:40:50,064 --> 00:40:52,440
I think Heaven helped us.
533
00:40:57,940 --> 00:41:01,024
We declared that Koreans started a riot,
534
00:41:02,648 --> 00:41:04,732
without any evidence.
535
00:41:07,192 --> 00:41:11,564
That could've caused us a problem, right?
536
00:41:12,524 --> 00:41:17,400
Now, here we have the evidence.
537
00:41:17,863 --> 00:41:25,130
They did plan to buy a bomb
to kill a government official.
538
00:41:31,440 --> 00:41:33,855
Welcome to Ichigaya prison,
539
00:41:33,856 --> 00:41:37,480
The door won't open until you die.
540
00:41:37,816 --> 00:41:42,480
The door will open soon.
Wanna bet on your emperor?
541
00:41:46,024 --> 00:41:48,271
What a lunatic.
542
00:41:48,272 --> 00:41:50,480
No, you're a lunatic.
543
00:41:50,692 --> 00:41:53,192
You think your emperor is God?
544
00:41:54,618 --> 00:41:55,618
What?
545
00:41:57,900 --> 00:42:03,400
He's only a human. He pees and poos.
546
00:42:03,732 --> 00:42:07,940
And he's fucking short like a dwarf.
547
00:42:13,980 --> 00:42:15,648
See?
548
00:42:15,980 --> 00:42:17,900
I told you it'll open.
549
00:42:22,907 --> 00:42:26,155
Isn't it nice here? We can eat and sleep.
550
00:42:26,272 --> 00:42:27,899
- Fumiko, see you later.
- Yes.
551
00:42:27,900 --> 00:42:30,349
- Count the stars to sleep.
- Okay.
552
00:42:32,316 --> 00:42:35,192
Fumiko, eat well.
553
00:42:43,232 --> 00:42:45,400
You must be crazier,
554
00:42:45,732 --> 00:42:49,608
to come here for that lunatic.
555
00:42:50,732 --> 00:42:51,856
My room?
556
00:43:10,272 --> 00:43:14,192
Don't be nervous. Have a seat
557
00:43:14,480 --> 00:43:18,064
I'm not nervous. Are you?
558
00:43:20,816 --> 00:43:22,272
This is my seat?
559
00:43:26,184 --> 00:43:29,932
Can you speak Japanese?
560
00:43:30,242 --> 00:43:34,410
I can, but I'll only speak Korean.
561
00:43:36,948 --> 00:43:41,156
This is a courtroom in Japan.
You have to talk in Japanese.
562
00:43:43,656 --> 00:43:46,032
Then I won't say a word.
563
00:43:50,492 --> 00:43:51,700
Sit.
564
00:43:56,864 --> 00:44:00,780
It could bring you some disadvantage.
565
00:44:01,492 --> 00:44:03,240
You know Korean.
566
00:44:05,908 --> 00:44:07,324
You understand my words.
567
00:44:09,448 --> 00:44:11,072
Actually,
568
00:44:11,532 --> 00:44:13,532
I've learned it for a while.
569
00:44:14,780 --> 00:44:18,364
I know only one reason why
you people learn Korean.
570
00:44:18,740 --> 00:44:25,072
To work in the poor colony and
climb the ladder of success here?
571
00:44:26,072 --> 00:44:28,656
Don't judge me like that.
572
00:44:30,992 --> 00:44:35,156
You can make this a lot
easier by talking in Korean.
573
00:44:41,032 --> 00:44:44,240
Then let's use our own language.
574
00:44:47,656 --> 00:44:48,992
How old are you?
575
00:44:49,310 --> 00:44:50,740
Why are you asking?
576
00:44:50,948 --> 00:44:52,448
Come on, tell me.
577
00:44:54,616 --> 00:44:56,700
Thirty-one.
578
00:44:58,908 --> 00:45:00,408
Older than me.
579
00:45:01,908 --> 00:45:05,740
Feel free to talk down to me.
580
00:45:09,780 --> 00:45:13,072
If you say so.
581
00:45:13,408 --> 00:45:15,408
What's my charge?
582
00:45:20,215 --> 00:45:25,883
You've been charged for
mustering anarchists
583
00:45:25,908 --> 00:45:28,739
and organizing a secret group
584
00:45:28,740 --> 00:45:31,992
for armed socialist movement.
585
00:45:32,324 --> 00:45:35,032
Fujishita!
586
00:45:35,408 --> 00:45:36,740
Fujishita!
587
00:45:37,780 --> 00:45:38,864
Fujishita!
588
00:45:40,616 --> 00:45:42,072
What?
589
00:45:42,656 --> 00:45:43,992
Got a pen and paper?
590
00:45:44,740 --> 00:45:46,616
Writing your will already?
591
00:45:49,448 --> 00:45:52,656
I guess I'll write a letter of apology.
592
00:45:52,992 --> 00:45:54,532
Apology?
593
00:45:54,700 --> 00:45:57,779
You regret doing crazy things
594
00:45:57,780 --> 00:45:59,364
with that Korean dog, huh?
595
00:45:59,948 --> 00:46:03,280
I'll give you every detail
596
00:46:03,616 --> 00:46:05,992
about what I did with him.
597
00:46:08,992 --> 00:46:10,364
Name.
598
00:46:11,740 --> 00:46:13,324
Park Jun-sik.
599
00:46:13,572 --> 00:46:15,700
People call me Park Yeol.
600
00:46:17,310 --> 00:46:18,850
Age?
601
00:46:19,532 --> 00:46:21,616
9 years younger than you.
602
00:46:25,780 --> 00:46:27,448
Twenty-two.
603
00:46:27,532 --> 00:46:29,072
Occupation?
604
00:46:33,532 --> 00:46:36,656
Let's call it a magazine publisher.
605
00:46:37,700 --> 00:46:39,572
You can write that down.
606
00:46:44,072 --> 00:46:45,571
Address?
607
00:46:45,572 --> 00:46:50,656
1474 Yoyogi-tomigaya,
Toyotama District, Tokyo.
608
00:46:51,017 --> 00:46:52,601
Place of birth?
609
00:46:55,324 --> 00:47:00,864
98 Ocheon-ri, Mungyeong,
Gyeongsangbuk-do, Korea.
610
00:47:04,656 --> 00:47:07,408
Who are you living with?
611
00:47:10,913 --> 00:47:12,705
Kaneko Fumiko.
612
00:47:20,992 --> 00:47:23,948
Are you living with Park Yeol?
613
00:47:25,433 --> 00:47:26,225
Yes.
614
00:47:26,324 --> 00:47:28,408
Are you registered as his wife?
615
00:47:28,880 --> 00:47:30,256
No, I'm not.
616
00:47:30,656 --> 00:47:33,740
We both didn't want that.
617
00:47:34,072 --> 00:47:36,740
Why did you go to Korea?
618
00:47:37,116 --> 00:47:41,992
When I was 9, I went to my
grandma's to do housekeeping.
619
00:47:42,566 --> 00:47:44,814
Why was that?
620
00:47:49,780 --> 00:47:52,116
My parents abandoned me.
621
00:47:54,700 --> 00:47:59,492
When did you return to Japan?
622
00:48:00,200 --> 00:48:02,864
Right after March 1st Movement.
623
00:48:03,324 --> 00:48:05,324
How did you meet Park Yeol?
624
00:48:06,816 --> 00:48:08,272
Damn Dog.
625
00:48:08,816 --> 00:48:09,980
What's that?
626
00:48:13,648 --> 00:48:17,732
I read his poem "Damn Dog"
627
00:48:18,064 --> 00:48:20,400
and fell in love with him.
628
00:48:21,272 --> 00:48:25,440
"Damn dog" is the title of his poem?
629
00:48:25,816 --> 00:48:27,064
Right.
630
00:48:30,356 --> 00:48:31,356
All right.
631
00:48:32,608 --> 00:48:34,108
Damn dog.
632
00:48:38,772 --> 00:48:40,400
I was reciting the poem.
633
00:48:40,900 --> 00:48:42,856
Just answer my question.
634
00:48:43,816 --> 00:48:45,480
Okay, sir.
635
00:48:50,900 --> 00:48:54,232
You are the founder of The Revolt?
636
00:48:55,024 --> 00:48:56,024
That's right.
637
00:48:56,316 --> 00:49:00,272
The Revolt is a Korean socialist
group, is this correct?
638
00:49:01,108 --> 00:49:04,440
No, The Revolt is an anarchist group.
639
00:49:07,648 --> 00:49:10,024
And you're the leader of that group?
640
00:49:11,564 --> 00:49:12,648
That's correct.
641
00:49:17,524 --> 00:49:21,316
Were you leading the
plan to obtain a bomb?
642
00:49:31,064 --> 00:49:34,272
Bomb? What bomb?
643
00:49:35,816 --> 00:49:41,732
The bomb you asked Jung-han
to pick up from Shanghai.
644
00:49:46,192 --> 00:49:47,732
Let me ask you again.
645
00:49:47,980 --> 00:49:52,480
Did you set up the plan?
646
00:49:54,536 --> 00:49:58,856
Get me a lawyer, or
I won't say a single word.
647
00:50:02,856 --> 00:50:07,772
Were you aware of
Park's plan to get a bomb?
648
00:50:11,400 --> 00:50:12,772
Yes, I knew.
649
00:50:14,316 --> 00:50:15,564
Are you sure?
650
00:50:16,608 --> 00:50:21,108
Of course. We planned it together.
651
00:50:24,732 --> 00:50:28,648
Any specific venue or date?
652
00:50:31,064 --> 00:50:32,900
Just as Park said.
653
00:50:35,564 --> 00:50:38,148
He didn't say a word.
654
00:50:44,192 --> 00:50:45,316
Now...
655
00:50:53,648 --> 00:50:55,316
Get me a lawyer.
656
00:51:08,316 --> 00:51:10,732
Jung-han blew the bomb plan.
657
00:51:12,832 --> 00:51:13,956
I know.
658
00:51:17,064 --> 00:51:19,400
They'll frame us all.
659
00:51:20,108 --> 00:51:22,064
Someone needs to take the blame.
660
00:51:22,192 --> 00:51:24,024
- What?
- Someone?
661
00:51:24,732 --> 00:51:27,980
Are you saying you'll hold the bag?
662
00:51:28,108 --> 00:51:31,272
Jung-han mentioned only about me.
663
00:51:31,400 --> 00:51:37,524
None of you knew or heard
about the bomb, okay?
664
00:51:38,316 --> 00:51:41,564
What are you gonna do on your own?
665
00:51:43,608 --> 00:51:46,316
I'll be the hero as they planned.
666
00:51:54,564 --> 00:51:58,272
Shut the fuck up, dirty Koreans!
667
00:52:00,016 --> 00:52:02,308
From now on, I'll tell you everything.
668
00:52:03,556 --> 00:52:07,308
Who else was involved in the plan?
669
00:52:08,056 --> 00:52:10,432
Other members don't know about it.
670
00:52:11,848 --> 00:52:13,392
You planned it on your own?
671
00:52:14,600 --> 00:52:15,640
Correct.
672
00:52:20,100 --> 00:52:22,432
Who was the target?
673
00:52:24,392 --> 00:52:27,016
Your prince, Michinomiya.
674
00:52:29,056 --> 00:52:30,348
What did you say?
675
00:52:33,264 --> 00:52:40,848
Prince Hirohito's childhood name.
Ironically, "Michinomiya" means
676
00:52:41,016 --> 00:52:42,808
"crazy bitch" in Korean.
677
00:52:44,224 --> 00:52:49,180
Do you have any idea what
your statement means?
678
00:52:52,932 --> 00:52:58,264
I know for sure it'll be the
biggest case in your life.
679
00:52:59,224 --> 00:53:00,640
Prime Minister,
680
00:53:00,892 --> 00:53:02,892
an act of treason has occurred.
681
00:53:04,348 --> 00:53:05,348
What?
682
00:53:05,764 --> 00:53:07,867
Park Yeol, the leader of
the group The Revolt,
683
00:53:07,892 --> 00:53:11,180
planned to assassin Prince Hirohito.
684
00:53:11,516 --> 00:53:13,555
Is he alive?
685
00:53:13,556 --> 00:53:15,472
Yes, he's alive.
686
00:53:15,810 --> 00:53:19,100
How grateful! God protected our prince.
687
00:53:20,100 --> 00:53:22,348
Did the bullet miss him?
688
00:53:22,636 --> 00:53:24,823
It's not a bullet. It's a bomb.
689
00:53:24,848 --> 00:53:26,348
A bomb?
690
00:53:27,180 --> 00:53:29,016
It didn't go off?
691
00:53:29,041 --> 00:53:33,665
The d-day was the prince's wedding day.
692
00:53:34,016 --> 00:53:38,932
But the wedding was postponed
because of the earthquake.
693
00:53:39,224 --> 00:53:43,432
The earthquake saved the prince!
694
00:53:45,172 --> 00:53:50,172
So you're saying there
was only a conspiracy.
695
00:53:53,432 --> 00:53:56,556
If not the earthquake,
Park would have done it.
696
00:54:03,816 --> 00:54:08,272
Attempted assassin of the prince...
697
00:54:08,858 --> 00:54:10,274
This Korean...
698
00:54:11,100 --> 00:54:14,892
...actually tried to murder
the prince with a bomb.
699
00:54:15,224 --> 00:54:17,308
He's definitely a traitor!
700
00:54:22,048 --> 00:54:25,756
You have evidence and witnesses?
701
00:54:26,092 --> 00:54:28,880
We have his confession.
702
00:54:29,716 --> 00:54:35,672
Did you know Park was going to
throw a bomb at the prince?
703
00:54:38,508 --> 00:54:39,716
What did he say?
704
00:54:39,924 --> 00:54:43,840
- Answer the question.
- Answer me first.
705
00:54:45,964 --> 00:54:49,132
He said other members
didn't know about the plan.
706
00:54:52,048 --> 00:54:53,964
Any word about me?
707
00:55:02,763 --> 00:55:13,387
"My statement about Fumiko
might offend her feelings."
708
00:55:15,008 --> 00:55:18,380
"So I'll let her make
decisions on her own."
709
00:55:27,800 --> 00:55:28,840
Fumiko,
710
00:55:32,008 --> 00:55:37,840
I'm willing to help you as a Japanese.
711
00:55:38,256 --> 00:55:40,464
Did Park threaten you?
712
00:55:40,632 --> 00:55:43,716
Or, does he have something on you?
713
00:55:47,264 --> 00:55:49,888
I threatened him.
714
00:55:51,008 --> 00:55:52,172
What?
715
00:55:55,271 --> 00:55:59,592
I taught Park that we
don't need an emperor
716
00:55:59,924 --> 00:56:04,632
that we shouldn't have one
from the first place.
717
00:56:05,340 --> 00:56:07,132
In other words,
718
00:56:07,964 --> 00:56:09,592
I was his...
719
00:56:10,216 --> 00:56:12,508
private tutor.
720
00:56:14,308 --> 00:56:17,100
Iron Fist, Smashers, Bloody Fists.
721
00:56:17,424 --> 00:56:20,716
Black Daggers, Black Comrades, The Revolt.
722
00:56:22,424 --> 00:56:25,419
These are organizations
you've joined or made so far,
723
00:56:25,632 --> 00:56:27,132
right?
724
00:56:27,464 --> 00:56:30,964
Did I make that many?
725
00:56:31,092 --> 00:56:32,216
It seems to me,
726
00:56:32,424 --> 00:56:33,923
you're just eager to
727
00:56:33,924 --> 00:56:35,924
make yourself famous.
728
00:56:36,216 --> 00:56:37,548
Am I wrong?
729
00:56:41,172 --> 00:56:43,800
I only live for myself.
730
00:56:44,771 --> 00:56:46,300
What do you mean?
731
00:56:47,840 --> 00:56:51,924
I eat when I'm hungry.
I do it when I want it.
732
00:56:53,380 --> 00:56:54,840
Do it?
733
00:56:56,632 --> 00:56:57,840
Do what?
734
00:56:58,632 --> 00:57:00,424
Intercourse.
735
00:57:01,756 --> 00:57:02,964
Don't you know?
736
00:57:03,880 --> 00:57:07,132
To make love.
737
00:57:07,924 --> 00:57:10,424
Answer my questions seriously.
738
00:57:14,380 --> 00:57:16,132
Seriously?
739
00:57:21,548 --> 00:57:25,216
You wanna know why I tried
to kill the prince?
740
00:57:26,672 --> 00:57:31,508
Nation, people, monarch.
741
00:57:31,840 --> 00:57:35,756
These are only theoretical concepts.
742
00:57:36,092 --> 00:57:42,482
You gave power and holiness
to those mere concepts
743
00:57:42,592 --> 00:57:45,508
and created an emperor and prince.
744
00:57:49,916 --> 00:57:51,748
Humans,
745
00:57:52,164 --> 00:57:58,591
all of us are entitled to equal
rights as a human being.
746
00:57:58,664 --> 00:58:02,792
The very devils who destroy
the equal world are
747
00:58:03,124 --> 00:58:05,664
the Emperor and the Prince.
748
00:58:07,916 --> 00:58:09,248
Devils?
749
00:58:09,916 --> 00:58:12,164
Therefore,
750
00:58:13,416 --> 00:58:15,664
they shall be demolished.
751
00:58:17,792 --> 00:58:21,416
We're living with a parasite Emperor,
752
00:58:21,500 --> 00:58:25,792
who is harming the peace of mankind.
753
00:58:26,748 --> 00:58:28,164
Parasite?
754
00:58:28,580 --> 00:58:34,792
It's my dream to destroy not only Japan,
755
00:58:35,708 --> 00:58:37,916
but the whole fucking world.
756
00:58:51,792 --> 00:58:54,490
- What about Park?
- Why are we out?
757
00:58:56,956 --> 00:58:59,748
We're kicking you out, morons.
758
00:59:03,872 --> 00:59:06,580
Remember the attorney Huse?
759
00:59:07,248 --> 00:59:11,416
The pro bono lawyer
who defended us last time?
760
00:59:11,864 --> 00:59:13,784
Let's ask him one more time.
761
00:59:14,580 --> 00:59:15,624
Are you okay?
762
00:59:17,332 --> 00:59:20,708
This case will be much tougher than
763
00:59:21,040 --> 00:59:26,416
the previous laborer cases
like Choi and Baek.
764
00:59:27,411 --> 00:59:30,664
Please... we need your help, sir.
765
00:59:34,292 --> 00:59:38,124
They're likely to put them on a trial
766
00:59:38,456 --> 00:59:41,080
for a treason.
767
00:59:41,292 --> 00:59:44,956
Which means... a death penalty?
768
00:59:48,832 --> 00:59:52,040
We have to stop it from happening.
769
00:59:52,416 --> 00:59:54,208
Thank you very much.
770
01:00:02,248 --> 01:00:07,540
You must be busy defending labor workers.
771
01:00:08,040 --> 01:00:10,664
This case was clearly fabricated.
772
01:00:11,540 --> 01:00:13,208
I'll stop the prosecution.
773
01:00:13,708 --> 01:00:18,664
There's no need for it.
I've admitted my charge.
774
01:00:19,164 --> 01:00:21,748
Unlike political prisoners,
775
01:00:22,080 --> 01:00:24,372
traitors are punished only by death.
776
01:00:25,332 --> 01:00:30,208
Death penalty can't shut my mouth up.
777
01:00:34,456 --> 01:00:37,000
If you go too close to the truth,
778
01:00:37,332 --> 01:00:39,292
you'll get closer to death.
779
01:00:46,956 --> 01:00:51,580
Please withdraw your advocacy.
780
01:00:53,832 --> 01:01:00,664
You'll be the first Korean
charged with treason.
781
01:01:04,332 --> 01:01:05,748
Treason?
782
01:01:06,792 --> 01:01:09,872
It's treason to Japanese.
783
01:01:10,208 --> 01:01:15,292
But if this is what I
should do as a Korean,
784
01:01:15,624 --> 01:01:17,000
I'll be more than glad
785
01:01:18,456 --> 01:01:20,580
to be a traitor.
786
01:01:21,708 --> 01:01:24,540
Destroy! Destroy everything!
787
01:01:24,792 --> 01:01:27,624
Set fire! Throw a bomb!
788
01:01:27,832 --> 01:01:31,872
Spread poison! Destroy the whole world.
789
01:01:32,540 --> 01:01:38,164
I will wash out the world
790
01:01:38,500 --> 01:01:42,248
tainted by hideous mankind
in crimson blood.
791
01:01:42,580 --> 01:01:46,664
And I, too, will die in destruction.
792
01:01:47,500 --> 01:01:49,500
What a fucking lunatic.
793
01:01:50,708 --> 01:01:53,624
They both seem deranged.
794
01:01:54,824 --> 01:01:57,864
They should undergo a psychiatric
test before the trial.
795
01:02:00,032 --> 01:02:01,656
Psychiatric test?
796
01:02:02,572 --> 01:02:05,199
In the West, they let the criminals
797
01:02:05,200 --> 01:02:07,824
take the test before punishing them.
798
01:02:08,240 --> 01:02:10,992
What if the result says they're mad?
799
01:02:12,740 --> 01:02:15,532
I don't give a shit about their brain.
800
01:02:15,780 --> 01:02:18,740
Just make them normal, no matter what!
801
01:02:25,156 --> 01:02:28,448
The prince has been shot.
802
01:02:28,700 --> 01:02:30,280
Police Commissioner!
803
01:02:30,616 --> 01:02:32,992
Are you fucking out of your mind?
804
01:02:33,200 --> 01:02:38,364
Where the fuck were you when
the prince was attacked?
805
01:02:39,200 --> 01:02:43,280
Who shot him? A Korean? Who?
806
01:02:43,616 --> 01:02:48,492
It was Namba Diasuke, a son
of a house representative.
807
01:02:49,656 --> 01:02:52,824
Now even a lawmaker's son is a commie?
808
01:02:53,408 --> 01:02:56,824
Fucking commies are everywhere.
809
01:02:57,700 --> 01:03:00,864
It's my fault. I'll resign myself.
810
01:03:09,280 --> 01:03:12,324
Namba Daisuke Fires a
Gun at Prince Hirohito.
811
01:03:16,824 --> 01:03:19,824
Do you know the anarchist
called Namba Daisuke?
812
01:03:21,448 --> 01:03:25,072
I met him once at a protest on Labor Day.
813
01:03:26,240 --> 01:03:27,700
Did he shoot the prince?
814
01:03:27,992 --> 01:03:33,364
The shooter chanted "Revolution"
and fired at the prince's car.
815
01:03:36,023 --> 01:03:37,271
Was it successful?
816
01:03:39,216 --> 01:03:40,824
Failed.
817
01:03:42,948 --> 01:03:46,908
He should have thrown a
bomb, not a stupid gun.
818
01:03:53,572 --> 01:03:55,824
At least he put it into action.
819
01:03:56,364 --> 01:04:00,908
You never had guts for it.
820
01:04:01,616 --> 01:04:04,116
You couldn't even get a bomb.
821
01:04:06,700 --> 01:04:09,116
Take a psychiatric test first.
822
01:04:09,591 --> 01:04:11,407
Psychiatric test, my ass.
823
01:04:11,408 --> 01:04:13,492
And get a lawyer again.
824
01:04:13,572 --> 01:04:15,531
Charge me for treason!
825
01:04:15,532 --> 01:04:17,824
You don't fucking deserve it!
826
01:04:28,992 --> 01:04:35,115
As a result of the shooting,
Yamamoto Cabinet has resigned.
827
01:04:35,116 --> 01:04:37,215
And the next cabinet has been announced.
828
01:04:37,240 --> 01:04:39,864
Matsui as the Foreign Minister.
829
01:04:42,448 --> 01:04:45,448
Mizuno as the Interior Minister.
830
01:04:48,448 --> 01:04:50,780
Mizuno, this asshole.
831
01:04:52,700 --> 01:04:56,324
The murderer is in charge
of the internal affairs again.
832
01:04:57,636 --> 01:05:00,096
Is this the infamous socialist pub?
833
01:05:00,643 --> 01:05:01,767
Who are you?
834
01:05:02,732 --> 01:05:05,232
I'm a journalist from Korea.
835
01:05:10,024 --> 01:05:11,192
Park Yeol and His Lover
836
01:05:11,217 --> 01:05:13,692
Park's on the paper. I'm so proud of him.
837
01:05:13,732 --> 01:05:14,940
For what?
838
01:05:16,564 --> 01:05:18,024
He didn't achieve anything.
839
01:05:18,692 --> 01:05:21,024
He's just got a bad temper.
840
01:05:24,024 --> 01:05:25,316
Go on.
841
01:05:25,940 --> 01:05:29,648
Besides, I've heard rumors
about him and women.
842
01:05:29,900 --> 01:05:32,148
All these stories about
attracting women...
843
01:05:32,272 --> 01:05:33,272
What the fuck?
844
01:05:34,400 --> 01:05:36,024
You're a spy, aren't you?
845
01:05:36,192 --> 01:05:38,108
Go on with that rubbish!
846
01:05:43,940 --> 01:05:47,356
You're clearly speaking Korean
847
01:05:48,356 --> 01:05:52,272
but to me, it sounds like Japanese.
848
01:05:55,732 --> 01:05:58,900
People back home have
high expectations for Park.
849
01:06:00,232 --> 01:06:03,356
But he's letting the Japanese
cabinet take advantage of him.
850
01:06:03,564 --> 01:06:06,608
He even seems like he's enjoying it.
851
01:06:11,356 --> 01:06:14,692
Can't you see this case was designed
852
01:06:15,356 --> 01:06:17,480
to cover the Korean massacre?
853
01:06:25,192 --> 01:06:28,524
He needs to prove his innocence,
854
01:06:29,024 --> 01:06:30,772
but he willingly testified.
855
01:06:31,608 --> 01:06:34,024
Isn't he making a false confession?
856
01:06:34,608 --> 01:06:36,440
No, that's not true.
857
01:06:36,648 --> 01:06:38,940
You don't know anything.
858
01:06:39,940 --> 01:06:43,356
Park had a plan B to buy a bomb.
859
01:06:43,692 --> 01:06:44,692
What?
860
01:06:45,816 --> 01:06:47,064
Keep talking.
861
01:06:47,184 --> 01:06:51,016
A few days before the earthquake,
862
01:06:51,148 --> 01:06:54,648
we smuggled a bomb from Shanghai
863
01:06:54,900 --> 01:06:58,064
and brought it here in Tokyo.
864
01:06:59,732 --> 01:07:02,732
- So, you did get a bomb.
- Yes.
865
01:07:03,024 --> 01:07:06,564
- How can you be sure?
- I'm the one who delivered it.
866
01:07:06,816 --> 01:07:08,816
If not the earthquake,
867
01:07:08,856 --> 01:07:13,772
we'd have done it before Namba did.
868
01:07:19,692 --> 01:07:24,272
I wonder why Park never told me that.
869
01:07:28,232 --> 01:07:30,524
Is there anything you
guys are hiding from me?
870
01:07:30,608 --> 01:07:31,608
Hey.
871
01:07:32,148 --> 01:07:35,772
If I had a bomb, I'd
have thrown it already.
872
01:07:36,816 --> 01:07:37,816
And you?
873
01:07:40,272 --> 01:07:43,439
What are you guys talking about?
874
01:07:43,440 --> 01:07:44,856
Nothing.
875
01:07:45,732 --> 01:07:48,732
What are you guys, anyway?
876
01:07:49,192 --> 01:07:50,480
Us?
877
01:07:54,148 --> 01:07:55,316
The Revolt!
878
01:08:01,400 --> 01:08:04,772
Please give her this.
879
01:08:06,648 --> 01:08:09,272
Emperor and prince are only humans.
880
01:08:09,772 --> 01:08:13,316
Locked inside the castle
and forced to be Gods.
881
01:08:15,148 --> 01:08:20,356
The Emperor and the prince are
no more than chunks of meat.
882
01:08:21,192 --> 01:08:24,356
It's not a big deal to
get rid of the prince.
883
01:08:25,524 --> 01:08:29,480
The emperor is ill and will die soon.
884
01:08:30,648 --> 01:08:32,564
Our target is the prince.
885
01:08:33,732 --> 01:08:36,316
Once we get rid of the prince,
886
01:08:36,856 --> 01:08:40,900
the Japanese will be enlightened.
887
01:08:46,108 --> 01:08:47,900
You scared me.
888
01:08:50,392 --> 01:08:51,392
Hey!
889
01:08:53,016 --> 01:08:55,432
Where's her reply?
890
01:08:55,764 --> 01:08:59,680
Letters that breach moral ethics
891
01:09:00,640 --> 01:09:04,016
are censored and destroyed.
892
01:09:04,640 --> 01:09:10,016
It is the language that
unites me and Fumiko.
893
01:09:10,516 --> 01:09:16,179
By assuring each other our
thoughts haven't changed,
894
01:09:16,180 --> 01:09:17,848
we've completed our love.
895
01:09:18,308 --> 01:09:19,556
Listen.
896
01:09:20,264 --> 01:09:25,016
Countless commies gave
up their ideology here.
897
01:09:25,348 --> 01:09:27,892
You'll end up the same.
898
01:09:28,600 --> 01:09:34,848
You'll be grateful for His Majesty
899
01:09:35,180 --> 01:09:39,056
to have granted you as his subject.
900
01:09:42,140 --> 01:09:46,392
If you trash the letters again,
901
01:09:47,264 --> 01:09:50,680
I'm going on a hunger strike.
902
01:09:52,556 --> 01:09:56,056
How's the apology letter going?
903
01:09:56,392 --> 01:10:03,556
Everyone here is talking
about the pretty new girl.
904
01:10:05,308 --> 01:10:07,016
Thanks for the compliment.
905
01:10:08,392 --> 01:10:16,724
Lustful prisoners are asking
for the key to your cell.
906
01:10:22,516 --> 01:10:24,971
Kneel down before the emperor
907
01:10:24,972 --> 01:10:28,972
before you get raped by the barbarians.
908
01:10:35,392 --> 01:10:37,016
You come in first.
909
01:10:40,224 --> 01:10:46,016
I wonder what people will say about
910
01:10:46,348 --> 01:10:49,180
a fervent imperialist raping a prisoner.
911
01:10:51,224 --> 01:10:52,307
Put your clothes on.
912
01:10:52,308 --> 01:10:53,892
Come on.
913
01:10:54,224 --> 01:10:57,640
I'll make you a symbol of the brutality
914
01:10:57,972 --> 01:11:01,848
along with the Japanese Empire.
915
01:11:02,392 --> 01:11:04,472
Crazy bitch.
916
01:11:28,910 --> 01:11:30,034
Eat it.
917
01:11:45,764 --> 01:11:47,680
Park Yeol on Hunger Strike in Prison
918
01:11:47,764 --> 01:11:51,615
Are you still banning letters?
I told you to permit it.
919
01:11:52,172 --> 01:11:54,632
It is my job to censor them.
920
01:11:54,964 --> 01:11:58,424
Those letters full of anti-imperialism
921
01:11:58,756 --> 01:12:01,216
are driving me insane.
922
01:12:02,424 --> 01:12:04,008
Hunger strike?
923
01:12:05,340 --> 01:12:06,716
What does he want?
924
01:12:07,256 --> 01:12:09,672
Exchanging letters with Kaneko Fumiko.
925
01:12:10,924 --> 01:12:15,048
Let him have it, and
prosecute him for treason.
926
01:12:15,380 --> 01:12:17,256
Treason won't work, sir.
927
01:12:21,256 --> 01:12:23,880
We need to make him a traitor.
928
01:12:24,172 --> 01:12:26,132
Park is only a wild idealist.
929
01:12:26,716 --> 01:12:31,964
Are you his lawyer? Interrogate
him, not defend him.
930
01:12:32,300 --> 01:12:33,880
You might regret later.
931
01:12:34,380 --> 01:12:35,671
What?
932
01:12:35,672 --> 01:12:39,840
I'm afraid he's planning something
933
01:12:40,172 --> 01:12:41,592
through the trial.
934
01:12:42,508 --> 01:12:47,171
Are you saying you're afraid of
935
01:12:47,172 --> 01:12:49,300
that 'wild idealist'?
936
01:12:50,880 --> 01:12:52,340
I'll take the responsibility.
937
01:12:52,672 --> 01:12:56,216
Prosecute him for treason!
938
01:12:57,256 --> 01:12:59,548
I heard you're on a hunger strike.
939
01:12:59,924 --> 01:13:01,964
It's not a big deal.
940
01:13:02,840 --> 01:13:05,424
You'll be charged for treason, right?
941
01:13:06,132 --> 01:13:07,880
Mr. Lee,
942
01:13:09,300 --> 01:13:15,008
can you help me make this trial
a headline news back home?
943
01:13:19,092 --> 01:13:24,840
The rumor says you're a wild idealist.
944
01:13:25,300 --> 01:13:28,424
Ideals might seem wild at first.
945
01:13:29,172 --> 01:13:34,048
That's how Koreans have been
educated and brainwashed.
946
01:13:35,548 --> 01:13:42,008
I want to show something to
our people through this trial.
947
01:13:46,380 --> 01:13:47,716
I'll try.
948
01:13:53,008 --> 01:13:55,464
Can you pass my message?
949
01:14:00,840 --> 01:14:04,340
"I suggest cohabitation.
950
01:14:06,092 --> 01:14:10,132
First, we live together as comrades.
951
01:14:10,632 --> 01:14:17,672
Secondly, we're equals in
the anarchist movement.
952
01:14:18,464 --> 01:14:25,924
Thirdly, cohabitation ends when
either betrays or joins the power".
953
01:14:27,964 --> 01:14:29,340
You know what this is.
954
01:14:32,216 --> 01:14:37,339
It's the cohabitation
agreement he and I made
955
01:14:37,340 --> 01:14:39,508
when we first met.
956
01:14:45,474 --> 01:14:50,716
"Though we are apart, I'm fully
aware of you by my side.
957
01:14:51,632 --> 01:14:55,840
I'm strictly abiding by the vow.
958
01:14:56,300 --> 01:15:04,672
And I have no doubt
you're doing the same".
959
01:15:07,208 --> 01:15:09,208
A message from Park.
960
01:15:10,424 --> 01:15:15,340
Any words you have for him?
961
01:15:18,883 --> 01:15:22,427
That's my boy.
962
01:15:30,708 --> 01:15:32,415
Thank you for sending my letters
963
01:15:32,416 --> 01:15:33,792
and letting me eat.
964
01:15:34,916 --> 01:15:38,080
Oh, Mizuno made this happen?
965
01:15:39,372 --> 01:15:42,580
Pass my gratitude to him.
966
01:15:43,622 --> 01:15:47,000
This is psychiatrist Sugita.
967
01:15:47,332 --> 01:15:49,208
Take a psychiatric test.
968
01:15:49,748 --> 01:15:51,416
What's wrong with my mind?
969
01:15:52,956 --> 01:15:58,500
Isn't it natural for us to
want to murder the prince?
970
01:15:59,372 --> 01:16:00,872
I'm normal!
971
01:16:03,208 --> 01:16:04,499
What's he saying?
972
01:16:04,500 --> 01:16:07,872
Never mind. I'll make the decision.
973
01:16:15,332 --> 01:16:20,663
You pretend to be fair and
conscientious as a lawyer.
974
01:16:20,664 --> 01:16:22,500
But that's a self-deception.
975
01:16:22,832 --> 01:16:24,208
Self-deception?
976
01:16:27,956 --> 01:16:31,624
You shouldn't have invaded Korea
977
01:16:31,708 --> 01:16:34,708
and massacred our people
in the first place.
978
01:16:35,124 --> 01:16:37,456
Don't complain that to me.
979
01:16:40,372 --> 01:16:46,916
What will you do if I refuse the trial?
980
01:16:51,080 --> 01:16:55,916
But test Fumiko by all means.
981
01:16:56,580 --> 01:16:58,580
I bet she's pretty crazy.
982
01:17:01,500 --> 01:17:04,832
Please cooperate with us.
983
01:17:05,832 --> 01:17:07,164
How does it work?
984
01:17:07,416 --> 01:17:13,372
Blood test, urine test,
and a few questions.
985
01:17:15,664 --> 01:17:18,372
What's the reward?
986
01:17:19,292 --> 01:17:21,500
We'll issue a certificate.
987
01:17:24,416 --> 01:17:26,956
No cookies or cake?
988
01:17:31,164 --> 01:17:34,624
- Do you have any?
- Well...
989
01:17:35,248 --> 01:17:36,292
You don't?
990
01:17:45,080 --> 01:17:47,832
You are asking for my
blood and urine for free?
991
01:17:49,748 --> 01:17:52,372
I'd rather be tortured!
992
01:17:55,219 --> 01:17:56,595
Fuck off!
993
01:18:00,208 --> 01:18:04,580
Park says he'd refuse the trial.
994
01:18:05,292 --> 01:18:11,372
This case won't be closed without
having him in the court.
995
01:18:13,272 --> 01:18:15,980
Park went on a hunger strike again.
996
01:18:18,448 --> 01:18:21,116
What's the reason this time?
997
01:18:27,240 --> 01:18:30,240
What's the problem?
998
01:18:31,032 --> 01:18:34,572
- I want more rice.
- What?
999
01:18:35,364 --> 01:18:39,948
Koreans eat more rice
than you Japanese do.
1000
01:18:40,656 --> 01:18:44,992
Are you treating me like a Japanese?
1001
01:18:46,992 --> 01:18:49,864
To me, this is very insulting.
1002
01:18:52,448 --> 01:18:55,908
Okay. You'll get as much as you want.
1003
01:18:56,408 --> 01:18:58,200
That's the right thing.
1004
01:18:58,532 --> 01:18:59,992
Happy now?
1005
01:19:01,156 --> 01:19:04,908
Sorry for making you
come and go so often.
1006
01:19:07,948 --> 01:19:14,364
Since you're here, can
you do me another favor?
1007
01:19:14,740 --> 01:19:15,864
Now, what?
1008
01:19:25,240 --> 01:19:26,572
Get dressed.
1009
01:19:29,532 --> 01:19:30,864
What is this?
1010
01:19:31,200 --> 01:19:35,448
Judge Tatematsu must be insane.
1011
01:19:41,864 --> 01:19:42,908
How do I look?
1012
01:19:59,740 --> 01:20:00,740
Park.
1013
01:20:08,908 --> 01:20:10,448
You haven't changed a bit.
1014
01:20:13,532 --> 01:20:16,824
How do I look? Look handsome?
1015
01:20:18,572 --> 01:20:20,532
Even in those new clothes,
1016
01:20:20,780 --> 01:20:24,656
you look shabby just like
the first time we met.
1017
01:20:26,908 --> 01:20:28,656
But you fell for that?
1018
01:20:29,218 --> 01:20:30,386
I did.
1019
01:20:31,864 --> 01:20:35,032
I should've worn Korean
traditional clothes.
1020
01:20:35,948 --> 01:20:39,032
What's all this?
1021
01:20:41,448 --> 01:20:45,740
I want to send a picture of
us to my mother in Korea.
1022
01:20:47,992 --> 01:20:49,492
Your mother?
1023
01:21:03,240 --> 01:21:05,280
Look at the camera.
1024
01:21:18,780 --> 01:21:23,364
Here we go. One, two, three.
1025
01:21:27,200 --> 01:21:29,700
Will you excuse us for a moment?
1026
01:21:33,700 --> 01:21:35,200
All right.
1027
01:21:36,824 --> 01:21:38,992
Let's go, everyone.
1028
01:21:41,116 --> 01:21:43,364
Let's go.
1029
01:21:48,532 --> 01:21:49,532
Thank you.
1030
01:21:49,533 --> 01:21:51,072
Good day, sir.
1031
01:21:56,240 --> 01:21:57,908
You'll regret this.
1032
01:22:03,216 --> 01:22:07,548
It's the Sun that makes you
take off clothes, not the wind.
1033
01:22:09,756 --> 01:22:13,924
It's obvious what they will do in there.
1034
01:22:15,132 --> 01:22:21,340
Why do you always have to think that way?
1035
01:22:21,380 --> 01:22:26,339
Park wanted to send that
picture to his mother
1036
01:22:26,340 --> 01:22:29,132
as a good-bye present.
1037
01:22:33,172 --> 01:22:34,964
Are you feeling sorry for them?
1038
01:22:37,092 --> 01:22:39,232
When I think about Fumiko's childhood,
1039
01:22:40,464 --> 01:22:43,256
I kind of understand why
1040
01:22:43,800 --> 01:22:47,464
she ended up cursing this world.
1041
01:22:55,092 --> 01:23:00,508
Based on the statements
you made until today,
1042
01:23:00,716 --> 01:23:06,631
You'll be charged with treason
in Article 73 of the Criminal Act.
1043
01:23:06,632 --> 01:23:10,548
The next step will take place
at the Supreme Court.
1044
01:23:12,132 --> 01:23:14,092
Treason, finally.
1045
01:23:16,000 --> 01:23:17,208
Good job.
1046
01:23:32,708 --> 01:23:36,164
Are you sure about sending
this to your mother?
1047
01:23:37,708 --> 01:23:39,500
My mother is open-minded.
1048
01:23:42,748 --> 01:23:44,416
I like this picture
1049
01:23:45,080 --> 01:23:48,208
I'll keep a copy.
1050
01:23:50,080 --> 01:23:52,208
Is that a souvenir or a trophy?
1051
01:23:52,456 --> 01:23:58,164
This case gave me an opportunity
to investigate a traitor
1052
01:23:58,248 --> 01:24:01,248
and show my loyalty to my country.
1053
01:24:02,372 --> 01:24:06,456
This is the souvenir of my accomplishment.
1054
01:24:09,164 --> 01:24:14,372
It could be a souvenir to you,
but it will be a trophy to me.
1055
01:24:16,624 --> 01:24:18,416
This is only a beginning.
1056
01:24:19,792 --> 01:24:25,332
These attorneys will
defend you at the court.
1057
01:24:27,248 --> 01:24:28,708
I have some conditions.
1058
01:24:29,956 --> 01:24:35,580
First, I'm not standing in
the court as a defendant.
1059
01:24:36,580 --> 01:24:41,080
The judge at the court is on
behalf of the Japanese emperor
1060
01:24:41,748 --> 01:24:45,748
I'll stand in the court on
behalf of the Korean people.
1061
01:24:46,208 --> 01:24:47,332
Therefore,
1062
01:24:47,456 --> 01:24:53,123
They shall allow me to wear traditional
Korean clothes at the court.
1063
01:24:53,124 --> 01:24:54,791
That's our man, right?
1064
01:24:54,792 --> 01:25:01,664
Secondly, I stand in the court
to condemn Japanese invasion,
1065
01:25:01,792 --> 01:25:06,579
Allow me to read the declaration
to express my thoughts.
1066
01:25:06,580 --> 01:25:09,223
- Will they pass these conditions?
- Park will make it happen.
1067
01:25:09,248 --> 01:25:10,248
Here you go.
1068
01:25:11,000 --> 01:25:15,208
Thirdly, hire an interpreter, for
I will speak Korean at the trial.
1069
01:25:15,372 --> 01:25:16,916
This is all I got.
1070
01:25:17,124 --> 01:25:18,124
Finally,
1071
01:25:18,664 --> 01:25:23,792
let me sit as high as the judge's seat.
1072
01:25:24,580 --> 01:25:26,540
This is nonsense.
1073
01:25:26,872 --> 01:25:30,208
If you don't accept this,
he'll refuse the trial.
1074
01:25:31,416 --> 01:25:36,624
You don't want to see
a traitor refuse the trial.
1075
01:25:36,956 --> 01:25:42,956
The defendant will sit as high as my seat?
1076
01:25:44,416 --> 01:25:46,372
I don't mind losing my face,
1077
01:25:46,708 --> 01:25:51,580
but save the face of
Japanese supreme court
1078
01:25:54,248 --> 01:25:58,164
I'll talk to him to give up one condition.
1079
01:26:04,240 --> 01:26:05,908
Make him give up two.
1080
01:26:06,364 --> 01:26:10,492
I'll withdraw the condition
to speak in Korean,
1081
01:26:10,824 --> 01:26:15,116
to lessen the confusion at the court.
1082
01:26:15,700 --> 01:26:18,780
That's one.
1083
01:26:20,200 --> 01:26:26,240
Can you give up the
condition about the seat?
1084
01:26:28,240 --> 01:26:29,656
Why?
1085
01:26:30,280 --> 01:26:36,116
The judges are afraid that people
will make fun of the situation.
1086
01:26:42,532 --> 01:26:49,447
Okay, but get me Korean traditional
uniform for the d-day.
1087
01:26:49,448 --> 01:26:52,156
Don't worry. I'll get it for you
1088
01:26:52,240 --> 01:26:53,780
I'll do it.
1089
01:26:56,492 --> 01:27:00,656
I'll wear Korean clothes, too.
1090
01:27:06,700 --> 01:27:09,492
One more thing.
1091
01:27:10,364 --> 01:27:16,448
Ask them to accept our
marriage registration.
1092
01:27:18,616 --> 01:27:20,492
Marriage registration?
1093
01:27:23,364 --> 01:27:25,324
We'll receive a death sentence.
1094
01:27:31,448 --> 01:27:32,532
So?
1095
01:27:39,780 --> 01:27:44,072
Bodies can be collected only by family.
1096
01:27:45,492 --> 01:27:50,116
If you become my legal wife,
1097
01:27:51,072 --> 01:27:57,824
my family will collect your body, too.
1098
01:28:06,992 --> 01:28:08,072
Then...?
1099
01:28:13,156 --> 01:28:17,324
We'll be buried together
1100
01:28:18,572 --> 01:28:20,992
in my hometown in Korea.
1101
01:28:27,408 --> 01:28:31,116
I wanted to learn how to write.
1102
01:28:34,408 --> 01:28:40,408
My parents never taught
me a single letter.
1103
01:28:41,864 --> 01:28:46,824
My father didn't care, and
my mother was illiterate.
1104
01:28:50,448 --> 01:28:53,616
In Korea, I was often
kicked out on the road.
1105
01:28:55,440 --> 01:28:59,148
Famished, I staggered on the street
1106
01:29:00,299 --> 01:29:02,923
and found a chunk of burnt rice,
1107
01:29:02,948 --> 01:29:06,364
which I hurriedly put into my mouth.
1108
01:29:08,463 --> 01:29:10,839
My grandma told me,
1109
01:29:10,864 --> 01:29:13,240
"You're a nobody."
1110
01:29:13,824 --> 01:29:19,448
You were born, but you never existed.
1111
01:29:19,700 --> 01:29:22,947
"That's why you can't go to school"
1112
01:29:22,948 --> 01:29:27,324
I will survive. That's right.
1113
01:29:27,940 --> 01:29:33,272
I will take revenge against
those who make us suffer.
1114
01:29:33,980 --> 01:29:38,148
That's right. I shall live.
1115
01:29:41,024 --> 01:29:44,148
I will sacrifice my life to fight for them,
1116
01:29:44,648 --> 01:29:49,400
for isolated people like us.
1117
01:29:49,856 --> 01:29:53,816
February 26th, 1926
First trial
1118
01:29:54,856 --> 01:29:56,108
Line up.
1119
01:29:57,480 --> 01:30:00,856
This does look like a trial for treason.
1120
01:30:01,400 --> 01:30:06,192
Yes, 200 police officers and
30 military police officers.
1121
01:30:07,772 --> 01:30:09,356
Please read this.
1122
01:30:29,192 --> 01:30:31,108
Fumiko!
1123
01:30:32,148 --> 01:30:33,856
You look pretty, Fumiko
1124
01:30:37,232 --> 01:30:41,064
I'm getting a strange
feeling about this trial.
1125
01:30:41,816 --> 01:30:43,856
Tell me about it.
1126
01:31:05,608 --> 01:31:07,815
This is going to be an
extraordinary trial.
1127
01:31:07,816 --> 01:31:09,192
Right, right.
1128
01:31:10,272 --> 01:31:13,147
I'm not at a wedding, am I?
1129
01:31:13,148 --> 01:31:18,692
Are we watching a bride and
groom walking in or what?
1130
01:31:18,772 --> 01:31:23,024
Let's celebrate! Sing along, guys!
1131
01:31:27,732 --> 01:31:31,480
- Now we only need a pastor.
- I know!
1132
01:31:35,564 --> 01:31:37,608
All rise.
1133
01:31:45,108 --> 01:31:46,648
Be seated.
1134
01:31:53,232 --> 01:31:57,023
What the hell are they wearing?
1135
01:31:57,024 --> 01:31:58,564
Shut up!
1136
01:32:00,148 --> 01:32:03,148
Silence!
1137
01:32:03,480 --> 01:32:04,940
Silence!
1138
01:32:05,400 --> 01:32:07,737
Be quiet or we'll ask you to leave.
1139
01:32:08,772 --> 01:32:09,900
Don't be scared.
1140
01:32:10,148 --> 01:32:11,400
Watch me,
1141
01:32:11,772 --> 01:32:15,400
I'll be the most rebellious
defendant in history.
1142
01:32:18,024 --> 01:32:19,356
Name.
1143
01:32:22,064 --> 01:32:23,692
My name is Park Yeol.
1144
01:32:25,764 --> 01:32:28,392
Are you speaking in Korean?
1145
01:32:30,541 --> 01:32:31,892
Yes, I am.
1146
01:32:44,056 --> 01:32:45,432
Name.
1147
01:32:45,764 --> 01:32:47,932
My name is Park Mun-ja.
1148
01:32:49,724 --> 01:32:53,764
- How dare you speak Korean?
- Hang them right away!
1149
01:32:54,100 --> 01:32:57,016
They don't deserve a trial!
1150
01:33:08,680 --> 01:33:14,472
In order to keep the
public order at the court,
1151
01:33:14,808 --> 01:33:17,680
We ask you to leave the gallery at once.
1152
01:33:18,284 --> 01:33:20,808
Leave the courthouse!
1153
01:33:39,432 --> 01:33:41,100
Sir, what does this say?
1154
01:33:42,680 --> 01:33:48,392
This is the number of Koreans massacred
during the big earthquake in Kanto.
1155
01:33:48,848 --> 01:33:50,224
Is this true?
1156
01:33:51,848 --> 01:33:55,599
Yes. The actual number may be even higher
1157
01:33:55,600 --> 01:33:58,724
if you include unconfirmed deaths.
1158
01:34:06,100 --> 01:34:10,016
I believe that Japanese
Empire will collapse.
1159
01:34:10,340 --> 01:34:14,216
Once the false image of a deified Emperor
1160
01:34:14,556 --> 01:34:19,972
is revealed to its people that
1161
01:34:20,556 --> 01:34:23,848
he, too, is only a human being.
1162
01:34:24,140 --> 01:34:28,348
- Shut your mouth!
- You dirty Korean!
1163
01:34:34,472 --> 01:34:39,056
But the Japanese people
do not try to realize that.
1164
01:34:39,432 --> 01:34:42,640
The Empire of Japan will be maintained
1165
01:34:43,264 --> 01:34:49,556
only until you force your people
to believe in Emperor's holiness.
1166
01:34:51,848 --> 01:34:58,056
You managed to distract your people
1167
01:34:58,892 --> 01:35:01,600
whenever you faced a crisis.
1168
01:35:02,640 --> 01:35:07,847
But the time is near for
the fall of the empire.
1169
01:35:07,848 --> 01:35:10,432
You're insane!
1170
01:35:11,556 --> 01:35:13,600
Judge!
1171
01:35:14,472 --> 01:35:20,432
The very devils that destroy
our equal world are
1172
01:35:20,764 --> 01:35:23,472
The Japanese Emperor and the Prince.
1173
01:35:26,100 --> 01:35:30,763
- They demand our sacrifice for the nation...
- You dirty bitch!
1174
01:35:30,764 --> 01:35:32,679
You betrayed Japan.
1175
01:35:32,680 --> 01:35:35,892
Shut The Fuck Up!
1176
01:35:43,180 --> 01:35:49,031
The ruling class demands patriotism
1177
01:35:49,056 --> 01:35:52,224
and loyalty for their interest.
1178
01:35:52,808 --> 01:35:57,991
Their brutal desire is maintained
1179
01:35:58,016 --> 01:36:01,224
by sacrificing people's lives.
1180
01:36:03,909 --> 01:36:05,471
Therefore,
1181
01:36:05,472 --> 01:36:08,516
I warn those who blindly
accept such concepts
1182
01:36:08,892 --> 01:36:14,472
that you will be enslaved unless
you enlighten yourselves.
1183
01:36:19,556 --> 01:36:22,724
Is it a speech contest, or what!?
1184
01:36:23,348 --> 01:36:27,180
Well, I have no right to stop their speech!
1185
01:36:30,348 --> 01:36:33,056
Keep off foreign journalists.
1186
01:36:33,725 --> 01:36:35,517
Mizuno put pressure.
1187
01:36:35,911 --> 01:36:38,579
The second trial will be closed.
1188
01:36:40,380 --> 01:36:42,132
Closed trial...
1189
01:36:42,592 --> 01:36:45,008
You went overboard at the first trial.
1190
01:36:45,380 --> 01:36:47,784
You can't wear the Korean robes anymore.
1191
01:36:49,216 --> 01:36:54,716
Doesn't matter. That will make more news.
1192
01:36:55,216 --> 01:36:59,840
The Great Kanto Earthquake was followed by
1193
01:37:00,164 --> 01:37:03,540
the tragic massacre of
innocent Korean people
1194
01:37:03,880 --> 01:37:10,548
I can't help but doubt that
this case was manipulated
1195
01:37:10,880 --> 01:37:15,132
to cover up the massacre of Korean people.
1196
01:37:15,592 --> 01:37:20,172
On behalf of the highest
authority in Japan,
1197
01:37:20,880 --> 01:37:26,880
Supreme Court must make its
position clear to the entire world.
1198
01:37:27,216 --> 01:37:33,840
Not only for these two, but to
save Japan from such doubts,
1199
01:37:35,124 --> 01:37:39,372
I demand an answer.
1200
01:37:39,840 --> 01:37:42,092
Answer from whom?
1201
01:37:43,380 --> 01:37:49,132
On behalf of Japan,
I ask you to answer it.
1202
01:37:51,924 --> 01:37:53,672
Why should I?
1203
01:37:54,380 --> 01:37:58,632
The emperor can't be summoned
as the witness, can he?
1204
01:38:00,592 --> 01:38:05,132
Will you summon him, if I ask?
1205
01:38:08,092 --> 01:38:09,756
Recess!
1206
01:38:21,565 --> 01:38:22,924
Are you looking for...
1207
01:38:23,924 --> 01:38:25,800
...this?
1208
01:38:26,256 --> 01:38:28,964
How dare you read it
without my permission?
1209
01:38:29,172 --> 01:38:31,756
Now I understand
1210
01:38:32,048 --> 01:38:34,172
what made you different from us.
1211
01:38:34,924 --> 01:38:36,839
Now you know how enlightened I am.
1212
01:38:36,840 --> 01:38:39,672
I'm not a fool like you.
1213
01:38:43,256 --> 01:38:46,440
I corrected some misspelling.
1214
01:38:55,256 --> 01:38:58,464
Among the many emotions
held by Korean people
1215
01:38:58,592 --> 01:39:03,756
their antipathy towards Japan
is deeply rooted in their hearts.
1216
01:39:09,300 --> 01:39:12,008
- What made me who I am now -
1217
01:39:16,632 --> 01:39:23,256
In 1919, March 1st, I witnessed
Korean Independence Movement.
1218
01:39:24,092 --> 01:39:29,592
On that day, I felt a strong
feeling of empathy to Koreans
1219
01:39:30,672 --> 01:39:34,548
and a strong will to rebel against power
1220
01:39:35,424 --> 01:39:37,340
erupted inside me.
1221
01:39:39,622 --> 01:39:40,622
On that day,
1222
01:39:41,832 --> 01:39:45,708
Japanese government cut off our tongues,
1223
01:39:46,040 --> 01:39:47,332
burned our people,
1224
01:39:47,708 --> 01:39:51,956
and stabbed women's
genitals with steel skewers
1225
01:39:52,872 --> 01:39:56,916
and they threatened us
never to mention about.
1226
01:39:57,956 --> 01:40:00,624
March 1st Movement.
1227
01:40:02,792 --> 01:40:10,332
I remember the massacre after
the earthquake in Kanto.
1228
01:40:11,124 --> 01:40:14,372
Koreans were killed with
bamboo spears and swords,
1229
01:40:14,832 --> 01:40:19,624
They were tied and thrown alive
1230
01:40:20,208 --> 01:40:22,792
into the rivers and fire.
1231
01:40:23,124 --> 01:40:32,540
They were tied to bikes and
dragged until they died.
1232
01:40:34,456 --> 01:40:39,456
And you're trying to conceal
the Korean massacre,
1233
01:40:39,832 --> 01:40:44,164
just like March 1st Movement.
1234
01:40:45,580 --> 01:40:47,000
However,
1235
01:40:48,792 --> 01:40:50,832
I will not let that happen.
1236
01:40:51,664 --> 01:40:54,372
The more you try to conceal it,
1237
01:40:54,708 --> 01:40:58,956
the more it'll unveil to the world,
1238
01:40:59,456 --> 01:41:01,248
and to the history.
1239
01:41:03,748 --> 01:41:07,708
You call your country a civilized nation.
1240
01:41:08,416 --> 01:41:12,500
Then conduct an investigation,
1241
01:41:12,832 --> 01:41:16,000
gather witnesses' testimonies
1242
01:41:16,748 --> 01:41:18,975
and dig out the bodies
of innocent Koreans.
1243
01:41:19,000 --> 01:41:24,792
Get confessions from
the soldiers and vigilantes.
1244
01:41:25,332 --> 01:41:31,580
If you still can't find the
truth, yes, I'm a lunatic.
1245
01:41:32,416 --> 01:41:36,000
If you still can't find the truth,
1246
01:41:36,378 --> 01:41:38,347
I'll convert to Japanese Imperialism
1247
01:41:38,372 --> 01:41:42,792
and be a citizen under
your sacred Emperor!
1248
01:41:48,758 --> 01:41:51,594
To protect your emperor,
1249
01:41:51,956 --> 01:41:57,124
over 6,000 of us were
killed without a reason.
1250
01:41:58,580 --> 01:42:00,124
Any objection?
1251
01:42:00,500 --> 01:42:02,372
Get that traitor!
1252
01:42:05,040 --> 01:42:07,080
Please calm down.
1253
01:42:08,664 --> 01:42:11,080
His statement is not true.
1254
01:42:12,208 --> 01:42:15,080
Yes.
1255
01:42:16,956 --> 01:42:21,872
We can't simply believe
such traitor's words...
1256
01:42:22,872 --> 01:42:26,832
This is Mizuno speaking.
Please tell the emperor,
1257
01:42:27,164 --> 01:42:33,080
the cabinet will organize
an investigation committee.
1258
01:42:33,416 --> 01:42:37,540
Tell him not to worry.
1259
01:42:37,872 --> 01:42:39,456
Thank you.
1260
01:42:39,872 --> 01:42:41,872
What investigation committee?
1261
01:42:42,075 --> 01:42:43,535
Yes.
1262
01:42:43,864 --> 01:42:46,532
Japan is a civilized country
with law and order.
1263
01:42:46,864 --> 01:42:50,948
But the committee will be
dissolved after the time limit.
1264
01:42:51,864 --> 01:42:55,572
If we don't give enough time,
there will be fierce criticism.
1265
01:42:56,156 --> 01:42:57,908
I can tell you for sure.
1266
01:42:58,948 --> 01:43:02,700
In a month, they'll want to stop.
1267
01:43:03,156 --> 01:43:06,363
What if they find evidence
within that period?
1268
01:43:06,364 --> 01:43:10,740
The military participated
in the massacre too.
1269
01:43:11,700 --> 01:43:14,780
Holding the military responsible?
1270
01:43:16,864 --> 01:43:19,864
That means blaming his majesty the King!
1271
01:43:21,010 --> 01:43:23,532
So before things get uglier,
1272
01:43:23,824 --> 01:43:29,032
you should end the trial.
1273
01:43:29,364 --> 01:43:33,072
That's why we should throw
Park onto the guillotine
1274
01:43:33,408 --> 01:43:37,026
before the lunatic drives us all insane!!
1275
01:43:39,116 --> 01:43:42,448
You have visitors.
1276
01:43:43,356 --> 01:43:49,064
Novelist Nakanishi and Satomura.
1277
01:43:49,948 --> 01:43:56,740
He was once jailed in Korea for
criticizing the Governor-general.
1278
01:43:57,572 --> 01:43:59,156
How have you been?
1279
01:43:59,492 --> 01:44:01,156
You know each other?
1280
01:44:02,324 --> 01:44:11,364
We fought together against
the abuse of Korean miners.
1281
01:44:12,364 --> 01:44:16,408
On behalf of Japan, I came
to deliver apologies.
1282
01:44:17,410 --> 01:44:24,408
I promise I will make
Japan pay for its faults.
1283
01:44:27,480 --> 01:44:33,608
Please don't forget that
many of us admire you.
1284
01:44:34,356 --> 01:44:40,940
Never give up on conscience
of Japanese people.
1285
01:44:42,692 --> 01:44:46,940
We're Korean students.
1286
01:44:47,232 --> 01:44:50,608
We'll follow your footsteps.
1287
01:44:51,356 --> 01:44:52,524
Thank you.
1288
01:44:53,608 --> 01:44:58,316
I can't run them on papers
anyway, let me get inside, now.
1289
01:44:58,856 --> 01:44:59,804
You sons of bitches!
1290
01:44:59,829 --> 01:45:03,316
March 25th, 1926
The final trial
1291
01:45:05,692 --> 01:45:07,772
All rise.
1292
01:45:17,108 --> 01:45:18,272
What?
1293
01:45:20,232 --> 01:45:21,400
Be seated.
1294
01:45:24,024 --> 01:45:27,692
Prosecutor, please deliver
the closing argument.
1295
01:45:28,692 --> 01:45:32,816
Defendant Park Yeol.
1296
01:45:33,856 --> 01:45:41,440
Having a deprived childhood, he
gradually developed a grudge.
1297
01:45:41,772 --> 01:45:43,232
We'll never forget!
1298
01:45:43,564 --> 01:45:47,608
We'll reveal the truth!
1299
01:45:47,940 --> 01:45:53,192
We will never forget!
1300
01:45:53,772 --> 01:45:55,692
We'll never forget!
1301
01:45:57,564 --> 01:45:59,940
We'll reveal the truth!
1302
01:46:01,940 --> 01:46:09,148
He became obsessed with narrow
political and social views.
1303
01:46:11,232 --> 01:46:13,063
Kaneko Fumiko had tragic childhood
1304
01:46:13,064 --> 01:46:17,856
and her parents abandoned her.
1305
01:46:18,232 --> 01:46:21,856
She denied power and authority...
1306
01:46:22,356 --> 01:46:24,108
We'll never forget!
1307
01:46:26,732 --> 01:46:28,816
We'll reveal the truth!
1308
01:46:32,863 --> 01:46:39,071
According to Article 238,
the two are found jointly guilty.
1309
01:46:39,400 --> 01:46:42,608
Henceforth, they will be prosecuted
according to the sentencing.
1310
01:46:47,608 --> 01:46:50,148
Defendants, any last word?
1311
01:46:50,816 --> 01:46:54,272
No. Good job.
1312
01:46:58,772 --> 01:47:02,900
Kaneko Fumiko, any last word?
1313
01:47:09,116 --> 01:47:16,908
I know Park's true nature.
1314
01:47:18,692 --> 01:47:21,108
And I love him the way he is.
1315
01:47:22,564 --> 01:47:28,692
Despite all his shortcomings,
I embrace every single part of it.
1316
01:47:30,316 --> 01:47:34,192
I truly love him as he is.
1317
01:47:40,980 --> 01:47:43,148
This is my request to the court.
1318
01:47:46,192 --> 01:47:50,940
Throw us onto the guillotine together.
1319
01:47:52,064 --> 01:47:56,856
I'll be happy as long as I die with him.
1320
01:47:57,385 --> 01:47:59,925
Shut up! Close the trial!
1321
01:48:02,440 --> 01:48:04,064
Lastly,
1322
01:48:06,772 --> 01:48:08,524
my last word to Park.
1323
01:48:10,856 --> 01:48:16,772
Even if the sentence separates us,
1324
01:48:19,732 --> 01:48:21,108
I will
1325
01:48:25,732 --> 01:48:27,108
never
1326
01:48:29,148 --> 01:48:36,480
leave you to die alone.
1327
01:48:50,732 --> 01:48:54,564
For treason in Article
73 of the Criminal Act
1328
01:48:54,900 --> 01:48:59,692
and for violating the
explosives regulation,
1329
01:48:59,980 --> 01:49:04,524
I hereby announce the sentence.
1330
01:49:05,613 --> 01:49:09,781
Park Yeol and Kaneko Fumiko
1331
01:49:10,221 --> 01:49:12,345
are sentenced to death.
1332
01:49:17,980 --> 01:49:19,564
Hey, Judge.
1333
01:49:21,272 --> 01:49:22,732
Hey, Judge!
1334
01:49:25,732 --> 01:49:29,192
You can do whatever you want with my body,
1335
01:49:29,524 --> 01:49:33,480
but you can do nothing to my spirit.
1336
01:49:33,816 --> 01:49:35,480
Hurray!
1337
01:49:37,732 --> 01:49:39,856
Hurray!
1338
01:49:40,564 --> 01:49:42,524
Hurray!
1339
01:49:50,400 --> 01:49:53,439
Traitors Sentenced to Death.
1340
01:49:53,440 --> 01:49:56,772
"Fumiko sadly lowered her head?"
1341
01:49:59,064 --> 01:50:01,979
What's wrong with these articles?
This isn't true at all.
1342
01:50:01,980 --> 01:50:06,064
Park cursed and swore at the judge?
1343
01:50:07,816 --> 01:50:11,939
When did he curse at the judge?
This is insane.
1344
01:50:11,940 --> 01:50:13,524
Sons of bitches.
1345
01:50:14,651 --> 01:50:16,993
There's an article on a Korean Daily.
1346
01:50:23,848 --> 01:50:27,079
Only Korean Daily told truth
about the hurraying.
1347
01:50:27,104 --> 01:50:29,056
Screams Hurray after
Hearing the Death Sentence.
1348
01:50:31,140 --> 01:50:37,391
The parliament is against
the death sentence.
1349
01:50:37,392 --> 01:50:40,556
We held trials to cover up the massacre,
1350
01:50:40,892 --> 01:50:46,100
and we finally sentenced them to death.
1351
01:50:47,180 --> 01:50:50,640
If the imperial family
reduces the sentence now,
1352
01:50:51,056 --> 01:50:58,224
that will make this trial
look like that rebel's circus.
1353
01:50:59,056 --> 01:51:02,100
What do you think,
Governor-general of Korea?
1354
01:51:03,224 --> 01:51:07,931
We suppressed the March 1st
Movement with great difficulty
1355
01:51:07,932 --> 01:51:16,056
I'm afraid what will happen
in Korea when we execute him.
1356
01:51:16,392 --> 01:51:20,892
Koreans are all fixing
their eyes on this trial.
1357
01:51:21,308 --> 01:51:22,808
In that case,
1358
01:51:22,972 --> 01:51:27,224
we have to make a political choice.
1359
01:51:47,392 --> 01:51:52,180
Emperor reduced your sentence
1360
01:51:53,764 --> 01:51:55,224
to life sentence.
1361
01:52:07,640 --> 01:52:11,140
Letter of Mercy
1362
01:52:13,892 --> 01:52:19,724
Emperor? Who gave him such a right?
1363
01:52:23,640 --> 01:52:31,556
The supreme court's death
sentence was fair enough,
1364
01:52:31,892 --> 01:52:43,516
Nevertheless, the imperial
family decided to show mercy.
1365
01:52:43,724 --> 01:52:50,680
Accordingly, the death penalty
is reduced to life imprisonment.
1366
01:52:51,808 --> 01:52:56,016
Letter of Mercy Accepted
with Deep Gratitude
1367
01:53:04,812 --> 01:53:08,489
You'll be transported
to the prison in Chiba.
1368
01:53:11,749 --> 01:53:13,209
How about Fumiko?
1369
01:53:13,556 --> 01:53:16,016
She'll be transported to Utsunomiya.
1370
01:53:17,180 --> 01:53:19,516
A distant place from Chiba.
1371
01:53:31,600 --> 01:53:33,764
Please take care of these.
1372
01:53:35,100 --> 01:53:39,472
Keep the sentences simple and candid.
1373
01:53:39,909 --> 01:53:42,865
Don't worry too much about the grammar.
1374
01:53:44,035 --> 01:53:47,743
I don't want poetic phrases
or fancy adjectives.
1375
01:53:51,056 --> 01:53:52,348
Okay.
1376
01:53:54,923 --> 01:53:57,892
I promise you I will publish them.
1377
01:54:06,196 --> 01:54:08,072
Pass my love to the members.
1378
01:54:29,140 --> 01:54:31,848
Family Register
1379
01:54:34,600 --> 01:54:38,556
Head of family, Park Yeol.
1380
01:55:06,640 --> 01:55:11,932
Chiba Prison
1381
01:55:22,142 --> 01:55:28,348
To Live doesn't merely mean To Move.
1382
01:55:30,467 --> 01:55:33,343
If I can move upon my will,
1383
01:55:36,716 --> 01:55:42,800
even if the move itself
eventually leads to Death,
1384
01:55:44,964 --> 01:55:49,592
It is not the denial of Life.
1385
01:55:50,548 --> 01:55:52,800
It is an Affirmation.
1386
01:55:55,592 --> 01:55:59,340
Only the last 3 years of my life with Park
1387
01:56:00,048 --> 01:56:05,800
was the true life of my own.
1388
01:56:11,172 --> 01:56:13,340
Still on a hunger strike?
1389
01:56:16,632 --> 01:56:22,216
Now I can see the door to the end.
1390
01:56:24,048 --> 01:56:27,300
Please survive.
1391
01:56:30,672 --> 01:56:33,380
How's Fumiko doing?
1392
01:56:36,840 --> 01:56:38,300
You must survive.
1393
01:56:43,092 --> 01:56:49,132
She promised to die with me.
1394
01:56:50,800 --> 01:56:56,132
She said she'd not let me go alone.
1395
01:56:59,228 --> 01:57:01,144
How's Fumiko?
1396
01:57:10,216 --> 01:57:14,592
Tell me. How's she doing?
1397
01:57:19,351 --> 01:57:20,643
She's dead.
1398
01:57:26,364 --> 01:57:27,988
Suicide?
1399
01:57:29,091 --> 01:57:34,219
They won't tell me the cause of her
death, or let me collect her body.
1400
01:57:35,300 --> 01:57:42,256
I couldn't even talk with
the medical examiner.
1401
01:57:46,508 --> 01:57:50,632
You must survive.
1402
01:57:52,644 --> 01:57:54,312
Please bury her
1403
01:57:54,380 --> 01:57:59,756
in my hometown.
1404
01:58:23,713 --> 01:58:30,213
Maybe they killed her
and faked it as suicide.
1405
01:58:31,916 --> 01:58:36,956
She could've killed herself
1406
01:58:38,938 --> 01:58:41,314
to show her resistance against power.
1407
01:58:42,208 --> 01:58:45,664
She must be cold.
1408
01:58:55,500 --> 01:58:58,624
She wrote 1,000 pages
for her autobiography.
1409
01:58:58,832 --> 01:59:02,916
It's nonsense she killed
herself without a note.
1410
01:59:22,124 --> 01:59:25,332
The Asahi Daily
1411
01:59:25,748 --> 01:59:27,787
- You're a journalist, right?
- Yes.
1412
01:59:27,872 --> 01:59:29,500
Have you seen this?
1413
01:59:35,803 --> 01:59:38,931
The Prosecutor let them
use an interrogation room
1414
01:59:38,956 --> 01:59:41,956
and allowed them to take
a picture like this?
1415
01:59:42,080 --> 01:59:45,499
Rumors say Fumiko was murdered.
1416
01:59:45,500 --> 01:59:48,146
She had a sign of strangulation.
1417
01:59:48,506 --> 01:59:49,747
Murder?
1418
01:59:49,748 --> 01:59:52,371
If she had been pregnant,
1419
01:59:52,372 --> 01:59:53,956
they can't let her live.
1420
01:59:54,332 --> 01:59:57,208
They can't let her
give birth in the cell...
1421
01:59:57,992 --> 02:00:02,532
She had a sign of strangulation.
Any evidence for murder?
1422
02:00:02,557 --> 02:00:05,557
Evidence can be manipulated after death.
1423
02:00:05,864 --> 02:00:09,780
This photo was sent to all
the publishing companies.
1424
02:00:10,200 --> 02:00:13,464
Shouldn't we print this first?
1425
02:00:26,656 --> 02:00:29,572
Did you plan this too?
1426
02:00:33,908 --> 02:00:36,280
What are you talking about?
1427
02:00:37,032 --> 02:00:42,116
I couldn't even get a bomb and throw it
1428
02:00:42,448 --> 02:00:45,324
I should do something bigger.
1429
02:00:45,740 --> 02:00:52,908
Keep mocking, but that
won't destroy Japan.
1430
02:00:54,116 --> 02:00:59,032
Keep concealing, but that
won't hide the truth.
1431
02:00:59,616 --> 02:01:06,324
Because you keep digging,
we're becoming more thorough.
1432
02:01:09,408 --> 02:01:13,864
Right, you're thoroughly
making fabulous errors,
1433
02:01:14,780 --> 02:01:20,032
one error after another, and another...
1434
02:01:22,072 --> 02:01:24,240
Will you be able to handle them?
1435
02:01:34,780 --> 02:01:38,032
Do you know why we reduced your sentence?
1436
02:01:40,448 --> 02:01:45,656
To make you be forgotten
and be worthlessly alive.
1437
02:01:48,780 --> 02:01:53,572
To make you live forever in prison.
1438
02:01:54,740 --> 02:01:58,616
Live long, as long as possible,
1439
02:02:00,072 --> 02:02:03,240
and finally make yourself famous for that!
1440
02:02:09,324 --> 02:02:11,156
Of course I will!
1441
02:02:11,780 --> 02:02:14,156
I'll live as long as I can,
1442
02:02:14,492 --> 02:02:20,364
to reveal every single
thing you did to us!
1443
02:02:42,740 --> 02:02:45,408
This could be our last photo.
1444
02:02:45,864 --> 02:02:48,448
Shouldn't we make this special?
1445
02:02:49,280 --> 02:02:51,324
Last photo?
1446
02:02:59,864 --> 02:03:02,032
It shouldn't be ordinary.
1447
02:03:02,419 --> 02:03:03,755
Of course, not.
1448
02:03:03,780 --> 02:03:05,656
This picture will show them
1449
02:03:05,908 --> 02:03:08,572
who we truly are.
1450
02:04:14,240 --> 02:04:20,031
Park served 22 years and 2 months and
was released after Korean Independence.
1451
02:04:20,032 --> 02:04:23,991
In 1946, he excavated the remains of those
who fought for Korean Independence,
1452
02:04:23,992 --> 02:04:26,655
and buried them in Seoul.
1453
02:04:26,656 --> 02:04:35,032
In 1989, Park was posthumously
honored a Presidential Medal.
1454
02:04:35,948 --> 02:04:39,907
Kaneko Fumiko was buried in Korea
in 1931 as Park had wished.
1455
02:04:39,908 --> 02:04:43,699
Kazuo published Fumiko's autobiography.
1456
02:04:43,700 --> 02:04:47,390
Huse, who defended Park
and Fumiko was the first.
1457
02:04:47,415 --> 02:04:51,556
Japanese to be honored Order
of Merit in Korea in 2004
103028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.