All language subtitles for Anarchist.From.Colony.2017.720p.HDRip.Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,124 --> 00:00:12,540 This film is based on a true story 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,832 ANARCHIST FROM THE COLONY 3 00:00:18,916 --> 00:00:23,416 All the characters in this film are based on actual historical figures 4 00:00:25,540 --> 00:00:29,708 Tokyo, 1923 5 00:00:35,624 --> 00:00:39,040 I'm only a damn dog. 6 00:00:40,916 --> 00:00:43,372 Barking at the sky. 7 00:00:43,956 --> 00:00:46,956 Barking at the moon. 8 00:00:48,332 --> 00:00:53,124 I'm only a worthless damn dog. 9 00:00:58,540 --> 00:00:59,832 Here we are. 10 00:01:12,372 --> 00:01:13,624 Thank you, sir. 11 00:01:16,416 --> 00:01:17,748 Sir! 12 00:01:18,456 --> 00:01:22,248 - You paid two zents less. - Don't have change. 13 00:01:23,080 --> 00:01:25,124 Two zents! 14 00:01:25,456 --> 00:01:28,080 You dirty Korean! 15 00:01:28,416 --> 00:01:31,748 Two zents? Say it right, two cents, moron! 16 00:01:34,292 --> 00:01:36,164 You owe me money! 17 00:01:36,500 --> 00:01:39,040 Get off me, you scum. 18 00:01:39,372 --> 00:01:42,372 This is Japan. Go home if you don't like it. 19 00:01:42,708 --> 00:01:44,054 Go back to your damn country! 20 00:01:44,208 --> 00:01:45,663 Give me my money! 21 00:01:45,664 --> 00:01:46,664 Go back. 22 00:01:46,832 --> 00:01:48,580 Give me my fucking money. 23 00:01:56,040 --> 00:01:58,708 Be grateful that you can make money in Japan. 24 00:02:01,832 --> 00:02:03,292 Fuck you! 25 00:02:05,956 --> 00:02:09,040 I'm only a damn dog. 26 00:02:10,832 --> 00:02:13,708 From a nobleman's crotch, 27 00:02:14,040 --> 00:02:17,916 something hot pours out bathing me all over, 28 00:02:18,248 --> 00:02:23,708 and I let a jet of hot water onto his legs. 29 00:02:25,124 --> 00:02:28,916 - Damn Dog - I'm only a damn dog. 30 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 Hey. 31 00:02:36,040 --> 00:02:37,956 Who wrote this poem? 32 00:02:40,416 --> 00:02:41,872 Damn Dog. 33 00:02:48,664 --> 00:02:50,164 What are you doing? 34 00:02:51,708 --> 00:02:53,916 It says "I'm a damn dog". 35 00:02:54,080 --> 00:02:55,623 The Damn Dog must be the poet 36 00:02:55,624 --> 00:02:57,332 I'm serious. 37 00:02:58,416 --> 00:02:59,832 Park Yeol. 38 00:03:00,789 --> 00:03:03,687 He's the craziest Korean rebel in Japan. 39 00:03:04,414 --> 00:03:07,124 Parku... Yeoru? 40 00:03:07,164 --> 00:03:09,040 What? You just called him a fool. 41 00:03:09,164 --> 00:03:11,539 I didn't say that. 42 00:03:11,540 --> 00:03:14,292 Say it right. Park Yeol. 43 00:03:14,903 --> 00:03:16,027 Parku Yeoru. 44 00:03:16,764 --> 00:03:18,808 Getting close. Say it again. 45 00:03:18,932 --> 00:03:19,600 Parku Yeoru. 46 00:03:19,601 --> 00:03:22,224 - Almost there, one more time. - Parku Yeoru! 47 00:03:23,180 --> 00:03:24,639 I got it right. 48 00:03:24,640 --> 00:03:26,724 Forget it. You never got closer. 49 00:03:27,724 --> 00:03:30,972 There comes the damn dog. Hey, Yeol! 50 00:03:35,472 --> 00:03:41,391 You are the craziest Korean rebel, 51 00:03:41,392 --> 00:03:45,600 Parku... Yol? 52 00:03:47,556 --> 00:03:49,263 Is she Japanese or Korean? 53 00:03:49,264 --> 00:03:51,100 Somewhere between. 54 00:03:52,100 --> 00:03:53,807 I'm Kaneko Fumiko. 55 00:03:53,808 --> 00:03:56,516 My Korean name is Mun-ja. 56 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Mun-ja? 57 00:03:58,392 --> 00:03:59,867 Monthly Magazine "Young Korean" 58 00:03:59,892 --> 00:04:02,016 Oh, Damn Dog! 59 00:04:02,724 --> 00:04:04,516 How did you know? 60 00:04:05,224 --> 00:04:10,724 You're the 8th woman who came to me after reading it. 61 00:04:11,892 --> 00:04:12,892 Wait! 62 00:04:14,100 --> 00:04:18,680 Do you have a spouse? 63 00:04:21,056 --> 00:04:22,724 I mean... 64 00:04:24,764 --> 00:04:27,971 If you have one, 65 00:04:27,972 --> 00:04:34,056 I don't mind just being your comrade. 66 00:04:35,140 --> 00:04:36,472 What do you think? 67 00:04:42,607 --> 00:04:46,939 Well, I'm single. 68 00:04:51,056 --> 00:04:52,808 Let's live together. 69 00:04:54,808 --> 00:04:56,556 I'm an anarchist, too. 70 00:04:58,848 --> 00:04:59,848 Let's go. 71 00:05:00,516 --> 00:05:01,516 Okay. 72 00:05:04,308 --> 00:05:07,724 How old are you? 73 00:05:09,224 --> 00:05:10,472 Twenty. 74 00:05:13,932 --> 00:05:17,100 Let me sit on it once in a while. 75 00:05:19,264 --> 00:05:21,640 Who is she? 76 00:05:22,348 --> 00:05:26,348 Why? Any hard feelings against Japanese? 77 00:05:27,140 --> 00:05:29,847 I'm against Japanese authorities, 78 00:05:29,848 --> 00:05:32,516 not the Japanese people. 79 00:05:48,140 --> 00:05:50,056 Fumiko. 80 00:06:12,972 --> 00:06:16,875 Nitric acid 75%, charcoal 15% and sulfur 10%. 81 00:06:19,132 --> 00:06:21,007 We followed the formula. What's wrong? 82 00:06:21,008 --> 00:06:25,300 Look at the color. You put too much charcoal. 83 00:06:26,672 --> 00:06:30,424 Then, is charcoal 70% and sulfur 15%? 84 00:06:31,424 --> 00:06:35,216 This stupid bomb makes me explode. 85 00:06:35,508 --> 00:06:37,380 Any news from Shanghai? 86 00:06:38,380 --> 00:06:40,340 It will come soon. 87 00:06:40,924 --> 00:06:45,924 How can we get nitroglycerin? 88 00:07:00,092 --> 00:07:03,008 We know you stole the campaign money from Russia. 89 00:07:03,185 --> 00:07:04,017 Who are you? 90 00:07:04,042 --> 00:07:05,042 We are... 91 00:07:09,756 --> 00:07:10,924 I mean we are... 92 00:07:13,300 --> 00:07:15,840 What's our group name again? 93 00:07:18,008 --> 00:07:19,008 Guys? 94 00:07:20,500 --> 00:07:23,371 Patriots until yesterday. 95 00:07:23,372 --> 00:07:25,540 From today, we're Smashers. 96 00:07:27,624 --> 00:07:31,872 You idiots. Do you know who I am? 97 00:07:32,164 --> 00:07:34,871 First chief editor of Northeast Asia Daily, 98 00:07:34,872 --> 00:07:36,332 Kim Sung-cheol. 99 00:07:37,664 --> 00:07:40,664 Where's the campaign money? 100 00:07:41,832 --> 00:07:44,080 None of your business. 101 00:07:44,748 --> 00:07:48,664 Hey, smart ass. You think we're dumbheads? 102 00:07:49,416 --> 00:07:51,291 You think you're a big shot, 103 00:07:51,292 --> 00:07:55,040 just because you gave a big independence speech? 104 00:07:55,065 --> 00:07:57,689 Is that why you're treating us like idiots? 105 00:07:58,000 --> 00:08:03,664 You fools know nothing about international politics 106 00:08:04,040 --> 00:08:08,039 Russian socialism and Wilson's nationalism, 107 00:08:08,040 --> 00:08:09,011 After March 1st movement... 108 00:08:09,036 --> 00:08:10,580 Shut your fucking mouth. 109 00:08:10,792 --> 00:08:14,664 We can't even afford a damn bomb. 110 00:08:15,000 --> 00:08:18,623 You were gonna run away with that money, right? 111 00:08:18,624 --> 00:08:22,080 You ignorant Koreans have no idea... 112 00:08:24,080 --> 00:08:25,332 You son of a bitch. 113 00:08:26,208 --> 00:08:29,292 You're that smart to walk away with that money? 114 00:08:34,080 --> 00:08:35,124 Let's do it. 115 00:08:40,540 --> 00:08:41,416 Move! Move! 116 00:08:41,540 --> 00:08:42,540 It's my turn. 117 00:08:48,832 --> 00:08:49,748 Table by the window. 118 00:08:49,749 --> 00:08:51,579 - Okay. - Thanks. 119 00:08:51,580 --> 00:08:54,164 The food is coming. 120 00:08:56,332 --> 00:08:59,915 Here it is. Fishball soup. 121 00:08:59,916 --> 00:09:04,164 Sugimoto ran away, so that bomb is gone 122 00:09:05,872 --> 00:09:11,580 Kim was arrested, so the Shanghai plan's screwed. 123 00:09:12,248 --> 00:09:16,708 We made it by ourselves, but that didn't work 124 00:09:17,040 --> 00:09:18,208 I've got an idea. 125 00:09:18,664 --> 00:09:19,792 What's that? 126 00:09:21,332 --> 00:09:25,831 Each pharmacy sells 0.02 grams of explosives. 127 00:09:25,832 --> 00:09:31,916 Let's hit 100 pharmacies, then we can make a real bomb. 128 00:09:32,040 --> 00:09:35,664 That's a brilliant idea. 129 00:09:37,372 --> 00:09:40,747 Do you even have money to go around the city? 130 00:09:40,748 --> 00:09:42,999 Let's rob pro-japanese businessmen. 131 00:09:43,000 --> 00:09:45,832 And use that money on the road? 132 00:09:46,708 --> 00:09:48,791 Use your brain, dumb head. 133 00:09:48,792 --> 00:09:51,580 You just called me dumb? What the fuck! 134 00:09:54,248 --> 00:09:56,663 Hey hey, take it easy. Come down. 135 00:09:56,664 --> 00:09:58,292 Okay, okay. 136 00:09:59,000 --> 00:10:01,623 Fumiko, bring something for these pricks. 137 00:10:01,624 --> 00:10:02,624 Got it. 138 00:10:04,332 --> 00:10:07,248 Any news from Shanghai? 139 00:10:07,332 --> 00:10:09,872 I'll pick up the bomb when they're ready. 140 00:10:13,456 --> 00:10:18,248 Look at those commies, they're up to something again. 141 00:10:18,580 --> 00:10:22,832 We should wipe out those rubbish Koreans. 142 00:10:23,164 --> 00:10:27,124 Please be quiet, we have customers. 143 00:10:27,555 --> 00:10:29,347 Who the fuck are you? 144 00:10:29,372 --> 00:10:31,055 Are you fucking Korean, too? 145 00:10:31,080 --> 00:10:34,956 Behave like a civilized citizen. 146 00:10:37,832 --> 00:10:39,832 Let go of me. 147 00:10:40,124 --> 00:10:41,332 Stop it. 148 00:10:42,055 --> 00:10:43,183 Give me a knife. 149 00:10:43,208 --> 00:10:45,292 Get off me. 150 00:10:48,872 --> 00:10:51,975 How dare you wield a sword! You pathetic punks. 151 00:10:52,580 --> 00:10:56,291 Hot, right? Fuck off, you jerks. 152 00:10:56,292 --> 00:10:59,748 Still playing samurai, huh? 153 00:11:00,164 --> 00:11:02,708 You want me to cut off your topknot? 154 00:11:03,027 --> 00:11:04,691 You son of a bitch. 155 00:11:08,580 --> 00:11:10,416 Fuck off, you asshole. 156 00:11:10,792 --> 00:11:11,916 Scared now? 157 00:11:13,372 --> 00:11:16,332 You'll pay for this! 158 00:11:16,416 --> 00:11:17,708 Get 'em! 159 00:11:23,908 --> 00:11:26,864 That was our soup. 160 00:11:28,895 --> 00:11:30,683 This worked better for kicking out 161 00:11:30,708 --> 00:11:32,608 those dumb imperialists. 162 00:11:36,080 --> 00:11:39,332 It's called "Socialist Fishball Soup" anyway. 163 00:11:39,559 --> 00:11:41,183 Will that be enough? 164 00:11:41,208 --> 00:11:44,579 Hey, why don't we throw Fumiko at them? 165 00:11:44,580 --> 00:11:48,624 Right, Fumiko. You'll be a fantastic bomb. 166 00:11:48,956 --> 00:11:49,624 Me? 167 00:11:49,664 --> 00:11:51,248 Come on, Ms. Bomb. 168 00:11:53,872 --> 00:11:59,956 Here's our secret weapon! Kaneko Fumiko bomb! 169 00:12:03,443 --> 00:12:04,443 Hasuyo. 170 00:12:04,639 --> 00:12:07,223 - What's going on? - Nothing. 171 00:12:07,248 --> 00:12:09,017 - Something happened? - Come here. 172 00:12:09,042 --> 00:12:10,458 Fumiko bomb is useless. 173 00:12:12,766 --> 00:12:14,682 Park, have a good time! 174 00:12:15,456 --> 00:12:18,540 "An Appeal to the Young" - Kropotkin. 175 00:12:19,037 --> 00:12:20,161 Have you read this? 176 00:12:20,416 --> 00:12:23,475 Bourgeoisie go on honeymoons to celebrate their wedding. 177 00:12:23,632 --> 00:12:26,424 Why don't we publish a book, instead? 178 00:12:26,664 --> 00:12:28,664 Kropotkin... 179 00:12:29,573 --> 00:12:30,821 Wait. 180 00:12:33,072 --> 00:12:35,947 I have "The Conquest of Bread". 181 00:12:35,948 --> 00:12:37,864 Why don't we translate it together? 182 00:12:38,156 --> 00:12:41,116 There's a translation for that already 183 00:12:41,492 --> 00:12:43,779 I don't wanna publish an existing book. 184 00:12:43,780 --> 00:12:47,200 Why don't we try writing our own? 185 00:12:58,700 --> 00:13:00,364 - Park! - Yeah. 186 00:13:02,408 --> 00:13:04,572 - Come here - Why? 187 00:13:08,116 --> 00:13:09,240 What's that? 188 00:13:10,864 --> 00:13:13,031 - Cohabitation agreement - 189 00:13:13,032 --> 00:13:18,156 Do we really need this? We can just live together. 190 00:13:18,908 --> 00:13:19,948 Stamp it. 191 00:13:21,780 --> 00:13:22,572 Are you sure? 192 00:13:22,572 --> 00:13:23,572 Yes. 193 00:13:29,072 --> 00:13:30,408 You won't regret? 194 00:13:31,072 --> 00:13:32,072 Never. 195 00:13:36,492 --> 00:13:38,072 Stop it. 196 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 That's it. 197 00:13:45,364 --> 00:13:46,616 You stamp it too. 198 00:14:00,116 --> 00:14:02,991 A Japanese anarchist sent some money to us. 199 00:14:02,992 --> 00:14:07,780 A Japanese anarchist sent some money to us. - Treason - 200 00:14:12,364 --> 00:14:13,364 Read it. 201 00:14:16,556 --> 00:14:21,224 "I'm just a wanderer in Korea, asking for bread. 202 00:14:21,740 --> 00:14:26,992 I'm sending small donation to help your campaign. 203 00:14:27,593 --> 00:14:30,217 I hope this can be a little help". 204 00:14:30,572 --> 00:14:34,656 We have some ad revenues. 205 00:14:34,824 --> 00:14:36,615 Let's stop taking donation. 206 00:14:36,616 --> 00:14:38,700 Just say thank you, moron. 207 00:14:39,700 --> 00:14:41,280 The more, the better. 208 00:14:43,824 --> 00:14:44,908 Are you okay? 209 00:14:53,032 --> 00:14:55,324 OK, then let's take it. 210 00:14:56,608 --> 00:15:01,400 So, our topic of the day is... 211 00:15:01,608 --> 00:15:05,148 Should we beat up the journalist Jang 212 00:15:05,356 --> 00:15:07,608 who denounced socialists? 213 00:15:07,692 --> 00:15:10,023 What do you think? 214 00:15:10,024 --> 00:15:13,191 We know what to do. Who was... 215 00:15:13,192 --> 00:15:18,023 - Remember the guy the other day? - The chief editor? 216 00:15:18,024 --> 00:15:21,272 We should beat him up like the last time. 217 00:15:21,856 --> 00:15:22,856 Hasuyo. 218 00:15:24,356 --> 00:15:26,524 Your boyfriend can beat him up. 219 00:15:28,608 --> 00:15:31,900 Leave it, Hasuyo. They're not fighting. 220 00:15:33,732 --> 00:15:37,316 How come you guys squabble all the time? 221 00:15:41,356 --> 00:15:45,400 I forgot what I was talking about, you stupid morons. 222 00:15:45,940 --> 00:15:48,771 - Beating. - Right, beating. 223 00:15:48,772 --> 00:15:50,856 So, you're all for beating? 224 00:15:53,192 --> 00:15:54,400 Wait. 225 00:15:56,356 --> 00:16:01,772 Do we really need to beat him for denouncing socialists? 226 00:16:02,272 --> 00:16:05,980 We're not a reckless gang, are we? 227 00:16:09,440 --> 00:16:13,856 Anarchists should behave according to their own will. 228 00:16:14,356 --> 00:16:15,356 Sure. 229 00:16:15,608 --> 00:16:18,440 Actions must be taken according to individual will. 230 00:16:19,524 --> 00:16:20,979 I agree. 231 00:16:20,980 --> 00:16:26,148 Those of you who agree can beat him up as you wish. 232 00:16:33,564 --> 00:16:34,564 Jung-han. 233 00:16:37,108 --> 00:16:39,524 Let's cancel the plan to Shanghai. 234 00:16:40,440 --> 00:16:41,980 Why? You told me to go. 235 00:16:42,192 --> 00:16:44,772 Do you hang with Hasuyo often? 236 00:16:48,980 --> 00:16:50,232 Once in a while. Why? 237 00:16:51,272 --> 00:16:53,399 Did you tell her you're going to Shanghai? 238 00:16:53,400 --> 00:16:56,732 What's she have to do with me bringing bombs? 239 00:16:57,064 --> 00:16:59,608 Don't go. The plan is canceled. 240 00:17:03,608 --> 00:17:04,816 You don't trust me? 241 00:17:09,400 --> 00:17:11,272 Of course, I trust you. 242 00:17:11,772 --> 00:17:13,900 - It's just I wasn't cautious. - Bullshit. 243 00:17:15,272 --> 00:17:16,856 You don't trust me. 244 00:17:17,480 --> 00:17:18,316 Jung-han... 245 00:17:18,341 --> 00:17:21,344 Park, what's wrong? 246 00:17:22,772 --> 00:17:24,648 - Hey. - Hasuyo, let's go! 247 00:17:44,272 --> 00:17:45,316 Park. 248 00:17:48,816 --> 00:17:53,440 Why didn't you tell me about the bomb? 249 00:17:53,940 --> 00:17:56,732 I was going to tell you once I have it. 250 00:17:58,400 --> 00:18:01,732 You make all those plans and leave me out of them? 251 00:18:02,356 --> 00:18:03,979 No, listen to me. 252 00:18:03,980 --> 00:18:05,900 Read that agreement again. 253 00:18:07,192 --> 00:18:10,980 If you don't count me as your comrade, 254 00:18:12,108 --> 00:18:14,108 I can't be with you. 255 00:18:14,980 --> 00:18:15,980 All right. 256 00:18:19,692 --> 00:18:21,816 Damn, it hurts. 257 00:18:39,016 --> 00:18:40,016 Stop right there. 258 00:18:41,750 --> 00:18:44,180 Don't eat it, it's for sale. 259 00:18:45,848 --> 00:18:48,140 This is for your own good too. 260 00:18:50,264 --> 00:18:52,100 What about your work? 261 00:18:52,348 --> 00:18:54,100 Why are you fooling around? 262 00:18:55,140 --> 00:18:57,764 I quit. I fought with a customer. 263 00:18:59,180 --> 00:19:02,392 Leftover newspapers? I'll go sell them off. 264 00:19:07,224 --> 00:19:09,808 This one is strong. Cover the ginseng. 265 00:20:01,100 --> 00:20:02,808 Sir, are you all right? 266 00:20:03,140 --> 00:20:05,531 The new prime minister hasn't been appointed. 267 00:20:05,556 --> 00:20:08,359 The Minister of Foreign Affairs will chair the meeting 268 00:20:16,140 --> 00:20:19,392 11:59 a.m. today, 269 00:20:19,756 --> 00:20:28,256 an earthquake of magnitude 7.9 hit Kanto area including Tokyo. 270 00:20:28,600 --> 00:20:36,680 We reckon over 0.1 million died, and 0.2 million lost their houses. 271 00:20:37,264 --> 00:20:42,516 And property loss will cost up to 10 billion yen. 272 00:20:43,016 --> 00:20:44,516 Why is it so hot here? 273 00:20:45,972 --> 00:20:50,600 There's fire all over Tokyo. It's 46„ƒ°C outside. 274 00:20:52,016 --> 00:20:54,680 Army Chief, what's the recovery plan? 275 00:20:55,016 --> 00:21:00,432 The situation is grim, but we'll do our very best. 276 00:21:00,964 --> 00:21:02,964 How long will it take? 277 00:21:03,840 --> 00:21:06,800 Sir, I am Army Chief 278 00:21:07,172 --> 00:21:11,048 I believe that can be answered by the Interior Minister... 279 00:21:14,216 --> 00:21:17,132 Recovery isn't our priority. 280 00:21:17,548 --> 00:21:19,800 What's the priority then? 281 00:21:20,632 --> 00:21:25,672 We need countermeasures first. 282 00:21:30,256 --> 00:21:31,256 Fumiko! 283 00:21:34,340 --> 00:21:35,716 We're okay. 284 00:21:37,300 --> 00:21:40,632 Thank God 285 00:21:41,592 --> 00:21:43,008 I'm relieved. 286 00:21:44,340 --> 00:21:46,632 It's all crazy now. 287 00:21:47,132 --> 00:21:48,755 It's only an earthquake. 288 00:21:48,756 --> 00:21:51,048 Don't make a fuss. 289 00:21:51,592 --> 00:21:56,464 I mean people are at the Imperial Palace, 290 00:21:56,716 --> 00:21:59,464 demanding measures to be made. 291 00:21:59,548 --> 00:22:02,132 It might lead to a riot in a minute. 292 00:22:02,508 --> 00:22:06,716 Riot? How exciting!! 293 00:22:07,340 --> 00:22:10,508 They won't let a riot happen. 294 00:22:10,924 --> 00:22:11,924 Who? 295 00:22:13,216 --> 00:22:16,840 The emperor and his gangs. 296 00:22:26,048 --> 00:22:28,840 Once again, appointed by his majesty the King 297 00:22:29,172 --> 00:22:31,464 as Prime Minister, 298 00:22:32,632 --> 00:22:35,092 Yamamoto Gonnohyoe. 299 00:22:39,132 --> 00:22:42,216 Minister of Interior, enlighten us with your measures 300 00:22:43,880 --> 00:22:48,048 I've just been appointed today... 301 00:22:48,632 --> 00:22:53,008 How about hearing from the former Minister of Interior? 302 00:23:05,924 --> 00:23:11,840 Hundreds of people were gathered around. 303 00:23:12,172 --> 00:23:15,300 Yasukuni Shrine and Ueno Park. 304 00:23:16,300 --> 00:23:18,755 Before they begin the riot, 305 00:23:18,756 --> 00:23:21,424 we need to impose martial law. 306 00:23:21,880 --> 00:23:28,632 Martial law can be imposed only in wartime or civil war. 307 00:23:28,964 --> 00:23:31,924 Have you forgotten the rice riot 5 years ago? 308 00:23:32,300 --> 00:23:36,424 Martial law without reason might trigger a civil war. 309 00:23:37,132 --> 00:23:39,300 Of course, we have a reason. 310 00:23:41,008 --> 00:23:43,092 What do you mean? 311 00:23:45,940 --> 00:23:48,772 Koreans are poisoning the wells in town. 312 00:23:51,856 --> 00:23:54,856 What are you talking about? 313 00:23:56,480 --> 00:24:00,272 In this chaos, Koreans are poisoning wells 314 00:24:00,608 --> 00:24:04,108 and setting fire everywhere. 315 00:24:04,692 --> 00:24:08,856 Who told you that? 316 00:24:11,323 --> 00:24:13,363 Someone told me. 317 00:24:15,207 --> 00:24:17,831 You were bombed and dismissed 318 00:24:17,856 --> 00:24:20,816 after March 1st Movement in Korea, 1919. 319 00:24:21,564 --> 00:24:26,480 Aren't you saying those things 320 00:24:26,900 --> 00:24:32,272 out of personal anger and hatred against Koreans? 321 00:24:35,356 --> 00:24:38,064 Does it really matter now? 322 00:24:38,900 --> 00:24:43,024 What matters is that they're poisoning our wells. 323 00:24:45,480 --> 00:24:49,272 In the wake of the earthquake, Koreans are setting fire, 324 00:24:49,608 --> 00:24:55,900 throwing bombs at major facilities and officials. 325 00:24:56,638 --> 00:24:59,554 Minister of Justice, what if a riot occurs? 326 00:24:59,772 --> 00:25:04,064 Will you take the blame? 327 00:25:06,892 --> 00:25:14,392 Who'll calm down the angry crowds in front of the palace? 328 00:25:14,724 --> 00:25:17,972 Shouldn't we protect his majesty the King? 329 00:25:18,308 --> 00:25:19,516 Otherwise! 330 00:25:22,972 --> 00:25:25,972 We'll be the target. 331 00:25:34,892 --> 00:25:38,972 I appoint Army Chief Yamanashi 332 00:25:39,308 --> 00:25:42,056 as the martial law commander. 333 00:25:42,386 --> 00:25:43,386 Yes, sir! 334 00:25:43,764 --> 00:25:47,567 Former Interior Minister Mizuno, 335 00:25:48,556 --> 00:25:51,432 Emergency Chief, and Police Commissioner! 336 00:25:51,613 --> 00:25:58,180 You're in charge of relief works and public order. 337 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 Yes, sir! 338 00:26:01,264 --> 00:26:07,140 Martial law is declared as of 6 p.m., September 2nd. 339 00:26:07,808 --> 00:26:13,931 A number of Korean rebels are mustering radicals. 340 00:26:13,932 --> 00:26:22,348 Veterans association, firefighters, and young men's associations 341 00:26:22,640 --> 00:26:27,348 should stay vigilant and take measures in contingencies. 342 00:26:31,180 --> 00:26:33,056 Fifteen bucks, fifty cents. 343 00:26:33,640 --> 00:26:34,891 Say it. 344 00:26:34,892 --> 00:26:36,472 Don't be afraid. 345 00:26:36,764 --> 00:26:38,348 Say it. 346 00:26:42,680 --> 00:26:44,056 Fifteen bucks. 347 00:26:46,264 --> 00:26:47,556 Peept... buuk. 348 00:26:51,016 --> 00:26:52,224 Fifty cents. 349 00:26:52,972 --> 00:26:56,892 Peep... 350 00:26:57,724 --> 00:26:59,432 Dirty Korean! 351 00:27:00,224 --> 00:27:02,472 Stop, dirty Koreans! 352 00:27:03,764 --> 00:27:05,432 Help! Please! 353 00:27:06,754 --> 00:27:07,892 We're in big trouble. 354 00:27:08,432 --> 00:27:12,056 Jeong and Choi are arrested. 355 00:27:12,308 --> 00:27:15,472 Police is arresting every Korean they see. 356 00:27:15,556 --> 00:27:17,100 Sons of bitches. 357 00:27:19,432 --> 00:27:22,264 This is the den for socialist commies. 358 00:27:23,308 --> 00:27:24,724 Open up! 359 00:27:25,432 --> 00:27:27,535 - Hey, open up! - Let's run to the back. 360 00:27:27,808 --> 00:27:29,308 Open up now! 361 00:27:30,016 --> 00:27:31,645 Come on, hurry up! 362 00:27:32,680 --> 00:27:34,224 I'll get arrested. 363 00:27:35,100 --> 00:27:36,600 What do you mean? 364 00:27:38,348 --> 00:27:41,600 It's safer to be locked in the police station. 365 00:27:42,516 --> 00:27:45,724 The vigilantes are killing our people anyway. 366 00:27:45,932 --> 00:27:50,264 You are saying it's better to walk into the police? 367 00:27:50,348 --> 00:27:54,516 Tell every member to meet at the Setagaya police station. 368 00:27:55,224 --> 00:27:56,472 Let me go with you. 369 00:27:58,348 --> 00:27:59,932 You're a Japanese. 370 00:28:02,724 --> 00:28:04,680 Kazuo, you stay too. 371 00:28:06,472 --> 00:28:07,600 Okay, let's go. 372 00:28:15,892 --> 00:28:18,472 Koreans Spray Poison into Waterworks 373 00:28:18,808 --> 00:28:24,308 300 Prisoners Escape and Launch Riot with Koreans 374 00:28:24,556 --> 00:28:28,808 400 Korean Rebels Arrested 375 00:28:34,764 --> 00:28:37,972 Koreans are being slaughtered indiscriminately. 376 00:28:38,264 --> 00:28:42,391 Is that so? I've never heard of it. 377 00:28:42,392 --> 00:28:46,263 If other countries find this out, we'll be condemned. 378 00:28:46,264 --> 00:28:49,263 Are you going to announce it to the world? 379 00:28:49,264 --> 00:28:51,180 Do you think you can cover this up? 380 00:28:51,556 --> 00:28:55,639 This is a means of self-defense 381 00:28:55,640 --> 00:28:57,679 for the Japanese people. 382 00:28:57,680 --> 00:29:01,056 The Japanese Empire isn't a barbaric nation. 383 00:29:01,585 --> 00:29:02,893 We have laws and orders... 384 00:29:02,918 --> 00:29:07,308 It's your job to protect laws and orders 385 00:29:07,840 --> 00:29:12,508 I'll protect my country, my people, and my emperor. 386 00:29:12,840 --> 00:29:14,048 Then... 387 00:29:15,256 --> 00:29:20,548 I'll resign from the Ministry of Justice. 388 00:29:34,964 --> 00:29:40,300 If this station collapses, we'll all end up dead. 389 00:29:41,092 --> 00:29:44,880 I can't believe we just walked into the police station. 390 00:29:44,964 --> 00:29:47,216 They say we poisoned the wells? 391 00:29:47,800 --> 00:29:49,340 Then, let's poison them! 392 00:29:49,880 --> 00:29:52,840 We set fire? Then, let us set fire! 393 00:29:53,464 --> 00:29:57,592 We're not against the Japanese people. 394 00:30:05,924 --> 00:30:09,671 Let me get inside! The vigilantes are here. 395 00:30:09,672 --> 00:30:12,380 They're killing every single Korean they see. 396 00:30:12,716 --> 00:30:13,592 What's police doing? 397 00:30:13,632 --> 00:30:15,092 They're ignoring us. 398 00:30:15,380 --> 00:30:17,840 Please, open up. 399 00:30:18,924 --> 00:30:21,508 Please help! 400 00:30:29,340 --> 00:30:31,424 All of you. 401 00:30:32,464 --> 00:30:34,340 You're Koreans, right? 402 00:30:35,380 --> 00:30:36,464 Am I right? 403 00:30:38,840 --> 00:30:41,008 Fifteen bucks, fifty cents. 404 00:30:42,132 --> 00:30:43,592 Say it. 405 00:30:45,172 --> 00:30:46,508 Hey, you. 406 00:30:53,592 --> 00:30:54,840 Say it. 407 00:30:58,092 --> 00:31:00,172 Fuck off! You fucking asshole. 408 00:31:01,880 --> 00:31:05,592 Yeah, I'm fucking Korean, you motherfucker. 409 00:31:07,672 --> 00:31:09,840 Stop and get out now. 410 00:31:10,216 --> 00:31:12,423 Why are you protecting dirty Koreans? 411 00:31:12,424 --> 00:31:14,800 Get out, right now! 412 00:31:15,132 --> 00:31:17,355 We helped you get rid of the barbarians. 413 00:31:17,380 --> 00:31:22,256 It's for the good of our country. 414 00:31:31,464 --> 00:31:33,508 Things are getting serious. 415 00:31:33,800 --> 00:31:38,964 Thousands of Koreans have been arrested. 416 00:31:39,300 --> 00:31:41,507 We have no more facilities to keep them. 417 00:31:41,508 --> 00:31:45,880 What did I say? It's okay to kill them. 418 00:31:46,716 --> 00:31:50,048 The vigilantes have already begun to slaughter them. 419 00:31:50,380 --> 00:31:54,508 Massacre is spreading to Gunma and Saitama areas. 420 00:31:54,840 --> 00:31:57,840 Koreans slaughtered in Gunma and Saitama. 421 00:32:03,964 --> 00:32:07,300 This shouldn't be in papers. Stop them run this headline! 422 00:32:07,424 --> 00:32:08,424 Yes, sir! 423 00:32:10,800 --> 00:32:13,716 430 Koreans Massacred in Kanto 424 00:32:14,258 --> 00:32:16,386 Is this number accurate? 425 00:32:16,712 --> 00:32:19,668 That's the official number now. 426 00:32:19,716 --> 00:32:23,172 The number's reaching almost 6,000 nationwide. 427 00:32:27,256 --> 00:32:30,672 Six... thousand? 428 00:32:32,548 --> 00:32:34,839 It's quite a lot of number within three days 429 00:32:34,840 --> 00:32:36,756 after the earthquake. 430 00:32:49,340 --> 00:32:52,508 Pick one from those locked in the station. 431 00:32:52,592 --> 00:32:54,048 Which one? 432 00:32:56,292 --> 00:32:58,123 One who is a hero to Koreans, 433 00:32:58,124 --> 00:33:01,208 and an enemy to us 434 00:33:04,832 --> 00:33:05,832 Jin-yu! 435 00:33:06,708 --> 00:33:07,708 Fumiko? 436 00:33:09,080 --> 00:33:10,580 How are you doing, guys? 437 00:33:10,872 --> 00:33:13,580 What are you doing here? 438 00:33:14,832 --> 00:33:16,416 I'm one of The Revolt, too. 439 00:33:16,792 --> 00:33:18,956 So, you voluntarily walked in? 440 00:33:19,624 --> 00:33:20,624 That's right. 441 00:33:23,164 --> 00:33:24,956 You're nuts. 442 00:33:30,124 --> 00:33:31,624 I'm here too. 443 00:33:40,164 --> 00:33:41,164 Park. 444 00:33:42,664 --> 00:33:43,664 Yeah? 445 00:33:45,416 --> 00:33:47,372 I can't find Hasuyo. 446 00:33:48,332 --> 00:33:49,664 How about Jung-han? 447 00:33:50,040 --> 00:33:51,832 He said he'd go back to Korea. 448 00:33:53,372 --> 00:33:55,208 Don't worry. 449 00:33:56,208 --> 00:33:59,872 They're both our members, too. 450 00:34:02,248 --> 00:34:07,080 The other day, she asked me to quit The Revolt. 451 00:34:08,040 --> 00:34:10,372 She said it's all useless. 452 00:34:11,248 --> 00:34:15,540 - What did you tell her? - I didn't say a word. 453 00:34:16,916 --> 00:34:18,916 I slapped her in the face. 454 00:34:21,000 --> 00:34:22,956 Setagaya Police Station 455 00:34:24,040 --> 00:34:28,792 Who was your target? 456 00:34:28,916 --> 00:34:30,332 Tell me. 457 00:34:41,956 --> 00:34:43,040 Give me the name. 458 00:35:00,208 --> 00:35:04,540 Old habits die hard, huh? 459 00:35:22,580 --> 00:35:26,164 When I bring a bomb from Shanghai, 460 00:35:27,372 --> 00:35:30,040 Park Yeol said he'd throw it. 461 00:35:31,916 --> 00:35:33,164 Are you happy now? 462 00:35:35,208 --> 00:35:38,080 For the revolution to happen, 463 00:35:40,080 --> 00:35:42,208 they said 464 00:35:43,637 --> 00:35:46,792 this autumn is perfect. 465 00:35:48,580 --> 00:35:49,832 Are you sure? 466 00:35:52,372 --> 00:35:53,664 All right. 467 00:35:58,527 --> 00:36:01,027 We've got detailed statements. 468 00:36:01,164 --> 00:36:03,872 They didn't torture him, did they? 469 00:36:06,248 --> 00:36:10,832 - They... - No torture, right? 470 00:36:14,416 --> 00:36:17,039 They never laid hands on him. 471 00:36:17,040 --> 00:36:18,872 Good... 472 00:36:19,812 --> 00:36:21,144 So, 473 00:36:22,116 --> 00:36:24,199 A group called The Revolt 474 00:36:24,200 --> 00:36:27,864 tried to buy a bomb from Shanghai? 475 00:36:28,200 --> 00:36:31,200 Did they get it or not? 476 00:36:31,948 --> 00:36:34,072 It seems like they failed, sir. 477 00:36:35,572 --> 00:36:37,864 They might have obtained it. 478 00:36:39,616 --> 00:36:41,156 So... 479 00:36:42,364 --> 00:36:45,656 What was their target? 480 00:36:47,780 --> 00:36:50,700 They planned for this autumn. 481 00:36:53,492 --> 00:36:58,864 Do we have any event in the autumn? 482 00:37:00,780 --> 00:37:02,864 Who's the leader? 483 00:37:08,908 --> 00:37:10,408 Minister of Justice Hiranuma. 484 00:37:12,364 --> 00:37:16,364 We have a big project for you. 485 00:37:17,616 --> 00:37:19,992 Have you heard about The Revolt? 486 00:37:20,324 --> 00:37:26,908 Isn't that a group of socialist Koreans living in Japan? 487 00:37:27,332 --> 00:37:32,780 We use the word "rebels" to call unruly Koreans. 488 00:37:33,116 --> 00:37:37,200 Now, they named their group after that word. 489 00:37:38,324 --> 00:37:41,824 They're clearly mocking us. 490 00:37:43,948 --> 00:37:47,864 I want you to take this case. 491 00:37:52,780 --> 00:37:55,032 I'll do my best, sir. 492 00:37:56,200 --> 00:37:57,863 Prosecute them and 493 00:37:57,864 --> 00:38:01,532 interrogate them with justice. 494 00:38:02,240 --> 00:38:03,324 Yes, sir. 495 00:38:04,908 --> 00:38:07,364 Make it reasonable, 496 00:38:07,793 --> 00:38:13,832 but the conclusion is decided. 497 00:38:17,032 --> 00:38:18,116 Excuse me? 498 00:38:19,200 --> 00:38:24,740 A conclusion that Korean socialists erupted riots 499 00:38:25,072 --> 00:38:30,240 in the confusion following the earthquake. 500 00:38:35,864 --> 00:38:37,364 Setting me free already? 501 00:38:37,864 --> 00:38:39,364 You're going to the prison. 502 00:38:41,280 --> 00:38:42,740 For what crime? 503 00:38:43,364 --> 00:38:47,200 You are charged with a violation of security law. 504 00:38:48,864 --> 00:38:50,532 Is that it? 505 00:38:52,324 --> 00:38:54,156 Get off me. 506 00:38:54,532 --> 00:38:56,448 I'll go by myself. 507 00:39:00,116 --> 00:39:03,116 Why do you take him alone? What about us? 508 00:39:03,448 --> 00:39:05,908 Don't know. I only follow orders. 509 00:39:08,616 --> 00:39:10,364 Don't tag along this time. 510 00:39:12,116 --> 00:39:13,448 Understood? 511 00:39:18,840 --> 00:39:23,340 Take me with him! I did it too! 512 00:39:25,256 --> 00:39:27,048 You did what? 513 00:39:27,450 --> 00:39:28,964 Whatever. 514 00:39:31,172 --> 00:39:33,172 Take me, too! 515 00:39:33,840 --> 00:39:37,800 ♪ Arise! Ye workers from your slumbers ♪ 516 00:39:38,132 --> 00:39:41,172 ♪ Arise! Ye prisoners of want ♪ 517 00:39:41,508 --> 00:39:44,508 ♪ For reason in revolt now thunders ♪ 518 00:39:45,172 --> 00:39:48,048 ♪ And at last ends the age of can't ♪ 519 00:39:48,880 --> 00:39:53,339 ♪ Away with all your superstitions ♪ 520 00:39:53,340 --> 00:39:56,340 ♪ Servile masses arise, arise! ♪ 521 00:39:56,647 --> 00:40:00,067 ♪ We'll change henceforth ♪ ♪ the old tradition ♪ 522 00:40:00,092 --> 00:40:03,964 ♪ And spurn the dust to win the prize ♪ 523 00:40:04,300 --> 00:40:06,592 ♪ So comrades, come rally! ♪ 524 00:40:08,672 --> 00:40:12,592 Korean Rebels Arrested 525 00:40:13,300 --> 00:40:17,380 for Attempted Assassin of 526 00:40:18,132 --> 00:40:22,800 Government Official in Tokyo. 527 00:40:26,800 --> 00:40:34,300 Now that press control of the massacre is lifted, 528 00:40:34,632 --> 00:40:37,964 The first news to come up is. 529 00:40:38,172 --> 00:40:41,172 "Arrest of the Secret Korean Organization." 530 00:40:44,400 --> 00:40:45,856 Mizuno! 531 00:40:47,400 --> 00:40:49,732 Was this your idea? 532 00:40:50,064 --> 00:40:52,440 I think Heaven helped us. 533 00:40:57,940 --> 00:41:01,024 We declared that Koreans started a riot, 534 00:41:02,648 --> 00:41:04,732 without any evidence. 535 00:41:07,192 --> 00:41:11,564 That could've caused us a problem, right? 536 00:41:12,524 --> 00:41:17,400 Now, here we have the evidence. 537 00:41:17,863 --> 00:41:25,130 They did plan to buy a bomb to kill a government official. 538 00:41:31,440 --> 00:41:33,855 Welcome to Ichigaya prison, 539 00:41:33,856 --> 00:41:37,480 The door won't open until you die. 540 00:41:37,816 --> 00:41:42,480 The door will open soon. Wanna bet on your emperor? 541 00:41:46,024 --> 00:41:48,271 What a lunatic. 542 00:41:48,272 --> 00:41:50,480 No, you're a lunatic. 543 00:41:50,692 --> 00:41:53,192 You think your emperor is God? 544 00:41:54,618 --> 00:41:55,618 What? 545 00:41:57,900 --> 00:42:03,400 He's only a human. He pees and poos. 546 00:42:03,732 --> 00:42:07,940 And he's fucking short like a dwarf. 547 00:42:13,980 --> 00:42:15,648 See? 548 00:42:15,980 --> 00:42:17,900 I told you it'll open. 549 00:42:22,907 --> 00:42:26,155 Isn't it nice here? We can eat and sleep. 550 00:42:26,272 --> 00:42:27,899 - Fumiko, see you later. - Yes. 551 00:42:27,900 --> 00:42:30,349 - Count the stars to sleep. - Okay. 552 00:42:32,316 --> 00:42:35,192 Fumiko, eat well. 553 00:42:43,232 --> 00:42:45,400 You must be crazier, 554 00:42:45,732 --> 00:42:49,608 to come here for that lunatic. 555 00:42:50,732 --> 00:42:51,856 My room? 556 00:43:10,272 --> 00:43:14,192 Don't be nervous. Have a seat 557 00:43:14,480 --> 00:43:18,064 I'm not nervous. Are you? 558 00:43:20,816 --> 00:43:22,272 This is my seat? 559 00:43:26,184 --> 00:43:29,932 Can you speak Japanese? 560 00:43:30,242 --> 00:43:34,410 I can, but I'll only speak Korean. 561 00:43:36,948 --> 00:43:41,156 This is a courtroom in Japan. You have to talk in Japanese. 562 00:43:43,656 --> 00:43:46,032 Then I won't say a word. 563 00:43:50,492 --> 00:43:51,700 Sit. 564 00:43:56,864 --> 00:44:00,780 It could bring you some disadvantage. 565 00:44:01,492 --> 00:44:03,240 You know Korean. 566 00:44:05,908 --> 00:44:07,324 You understand my words. 567 00:44:09,448 --> 00:44:11,072 Actually, 568 00:44:11,532 --> 00:44:13,532 I've learned it for a while. 569 00:44:14,780 --> 00:44:18,364 I know only one reason why you people learn Korean. 570 00:44:18,740 --> 00:44:25,072 To work in the poor colony and climb the ladder of success here? 571 00:44:26,072 --> 00:44:28,656 Don't judge me like that. 572 00:44:30,992 --> 00:44:35,156 You can make this a lot easier by talking in Korean. 573 00:44:41,032 --> 00:44:44,240 Then let's use our own language. 574 00:44:47,656 --> 00:44:48,992 How old are you? 575 00:44:49,310 --> 00:44:50,740 Why are you asking? 576 00:44:50,948 --> 00:44:52,448 Come on, tell me. 577 00:44:54,616 --> 00:44:56,700 Thirty-one. 578 00:44:58,908 --> 00:45:00,408 Older than me. 579 00:45:01,908 --> 00:45:05,740 Feel free to talk down to me. 580 00:45:09,780 --> 00:45:13,072 If you say so. 581 00:45:13,408 --> 00:45:15,408 What's my charge? 582 00:45:20,215 --> 00:45:25,883 You've been charged for mustering anarchists 583 00:45:25,908 --> 00:45:28,739 and organizing a secret group 584 00:45:28,740 --> 00:45:31,992 for armed socialist movement. 585 00:45:32,324 --> 00:45:35,032 Fujishita! 586 00:45:35,408 --> 00:45:36,740 Fujishita! 587 00:45:37,780 --> 00:45:38,864 Fujishita! 588 00:45:40,616 --> 00:45:42,072 What? 589 00:45:42,656 --> 00:45:43,992 Got a pen and paper? 590 00:45:44,740 --> 00:45:46,616 Writing your will already? 591 00:45:49,448 --> 00:45:52,656 I guess I'll write a letter of apology. 592 00:45:52,992 --> 00:45:54,532 Apology? 593 00:45:54,700 --> 00:45:57,779 You regret doing crazy things 594 00:45:57,780 --> 00:45:59,364 with that Korean dog, huh? 595 00:45:59,948 --> 00:46:03,280 I'll give you every detail 596 00:46:03,616 --> 00:46:05,992 about what I did with him. 597 00:46:08,992 --> 00:46:10,364 Name. 598 00:46:11,740 --> 00:46:13,324 Park Jun-sik. 599 00:46:13,572 --> 00:46:15,700 People call me Park Yeol. 600 00:46:17,310 --> 00:46:18,850 Age? 601 00:46:19,532 --> 00:46:21,616 9 years younger than you. 602 00:46:25,780 --> 00:46:27,448 Twenty-two. 603 00:46:27,532 --> 00:46:29,072 Occupation? 604 00:46:33,532 --> 00:46:36,656 Let's call it a magazine publisher. 605 00:46:37,700 --> 00:46:39,572 You can write that down. 606 00:46:44,072 --> 00:46:45,571 Address? 607 00:46:45,572 --> 00:46:50,656 1474 Yoyogi-tomigaya, Toyotama District, Tokyo. 608 00:46:51,017 --> 00:46:52,601 Place of birth? 609 00:46:55,324 --> 00:47:00,864 98 Ocheon-ri, Mungyeong, Gyeongsangbuk-do, Korea. 610 00:47:04,656 --> 00:47:07,408 Who are you living with? 611 00:47:10,913 --> 00:47:12,705 Kaneko Fumiko. 612 00:47:20,992 --> 00:47:23,948 Are you living with Park Yeol? 613 00:47:25,433 --> 00:47:26,225 Yes. 614 00:47:26,324 --> 00:47:28,408 Are you registered as his wife? 615 00:47:28,880 --> 00:47:30,256 No, I'm not. 616 00:47:30,656 --> 00:47:33,740 We both didn't want that. 617 00:47:34,072 --> 00:47:36,740 Why did you go to Korea? 618 00:47:37,116 --> 00:47:41,992 When I was 9, I went to my grandma's to do housekeeping. 619 00:47:42,566 --> 00:47:44,814 Why was that? 620 00:47:49,780 --> 00:47:52,116 My parents abandoned me. 621 00:47:54,700 --> 00:47:59,492 When did you return to Japan? 622 00:48:00,200 --> 00:48:02,864 Right after March 1st Movement. 623 00:48:03,324 --> 00:48:05,324 How did you meet Park Yeol? 624 00:48:06,816 --> 00:48:08,272 Damn Dog. 625 00:48:08,816 --> 00:48:09,980 What's that? 626 00:48:13,648 --> 00:48:17,732 I read his poem "Damn Dog" 627 00:48:18,064 --> 00:48:20,400 and fell in love with him. 628 00:48:21,272 --> 00:48:25,440 "Damn dog" is the title of his poem? 629 00:48:25,816 --> 00:48:27,064 Right. 630 00:48:30,356 --> 00:48:31,356 All right. 631 00:48:32,608 --> 00:48:34,108 Damn dog. 632 00:48:38,772 --> 00:48:40,400 I was reciting the poem. 633 00:48:40,900 --> 00:48:42,856 Just answer my question. 634 00:48:43,816 --> 00:48:45,480 Okay, sir. 635 00:48:50,900 --> 00:48:54,232 You are the founder of The Revolt? 636 00:48:55,024 --> 00:48:56,024 That's right. 637 00:48:56,316 --> 00:49:00,272 The Revolt is a Korean socialist group, is this correct? 638 00:49:01,108 --> 00:49:04,440 No, The Revolt is an anarchist group. 639 00:49:07,648 --> 00:49:10,024 And you're the leader of that group? 640 00:49:11,564 --> 00:49:12,648 That's correct. 641 00:49:17,524 --> 00:49:21,316 Were you leading the plan to obtain a bomb? 642 00:49:31,064 --> 00:49:34,272 Bomb? What bomb? 643 00:49:35,816 --> 00:49:41,732 The bomb you asked Jung-han to pick up from Shanghai. 644 00:49:46,192 --> 00:49:47,732 Let me ask you again. 645 00:49:47,980 --> 00:49:52,480 Did you set up the plan? 646 00:49:54,536 --> 00:49:58,856 Get me a lawyer, or I won't say a single word. 647 00:50:02,856 --> 00:50:07,772 Were you aware of Park's plan to get a bomb? 648 00:50:11,400 --> 00:50:12,772 Yes, I knew. 649 00:50:14,316 --> 00:50:15,564 Are you sure? 650 00:50:16,608 --> 00:50:21,108 Of course. We planned it together. 651 00:50:24,732 --> 00:50:28,648 Any specific venue or date? 652 00:50:31,064 --> 00:50:32,900 Just as Park said. 653 00:50:35,564 --> 00:50:38,148 He didn't say a word. 654 00:50:44,192 --> 00:50:45,316 Now... 655 00:50:53,648 --> 00:50:55,316 Get me a lawyer. 656 00:51:08,316 --> 00:51:10,732 Jung-han blew the bomb plan. 657 00:51:12,832 --> 00:51:13,956 I know. 658 00:51:17,064 --> 00:51:19,400 They'll frame us all. 659 00:51:20,108 --> 00:51:22,064 Someone needs to take the blame. 660 00:51:22,192 --> 00:51:24,024 - What? - Someone? 661 00:51:24,732 --> 00:51:27,980 Are you saying you'll hold the bag? 662 00:51:28,108 --> 00:51:31,272 Jung-han mentioned only about me. 663 00:51:31,400 --> 00:51:37,524 None of you knew or heard about the bomb, okay? 664 00:51:38,316 --> 00:51:41,564 What are you gonna do on your own? 665 00:51:43,608 --> 00:51:46,316 I'll be the hero as they planned. 666 00:51:54,564 --> 00:51:58,272 Shut the fuck up, dirty Koreans! 667 00:52:00,016 --> 00:52:02,308 From now on, I'll tell you everything. 668 00:52:03,556 --> 00:52:07,308 Who else was involved in the plan? 669 00:52:08,056 --> 00:52:10,432 Other members don't know about it. 670 00:52:11,848 --> 00:52:13,392 You planned it on your own? 671 00:52:14,600 --> 00:52:15,640 Correct. 672 00:52:20,100 --> 00:52:22,432 Who was the target? 673 00:52:24,392 --> 00:52:27,016 Your prince, Michinomiya. 674 00:52:29,056 --> 00:52:30,348 What did you say? 675 00:52:33,264 --> 00:52:40,848 Prince Hirohito's childhood name. Ironically, "Michinomiya" means 676 00:52:41,016 --> 00:52:42,808 "crazy bitch" in Korean. 677 00:52:44,224 --> 00:52:49,180 Do you have any idea what your statement means? 678 00:52:52,932 --> 00:52:58,264 I know for sure it'll be the biggest case in your life. 679 00:52:59,224 --> 00:53:00,640 Prime Minister, 680 00:53:00,892 --> 00:53:02,892 an act of treason has occurred. 681 00:53:04,348 --> 00:53:05,348 What? 682 00:53:05,764 --> 00:53:07,867 Park Yeol, the leader of the group The Revolt, 683 00:53:07,892 --> 00:53:11,180 planned to assassin Prince Hirohito. 684 00:53:11,516 --> 00:53:13,555 Is he alive? 685 00:53:13,556 --> 00:53:15,472 Yes, he's alive. 686 00:53:15,810 --> 00:53:19,100 How grateful! God protected our prince. 687 00:53:20,100 --> 00:53:22,348 Did the bullet miss him? 688 00:53:22,636 --> 00:53:24,823 It's not a bullet. It's a bomb. 689 00:53:24,848 --> 00:53:26,348 A bomb? 690 00:53:27,180 --> 00:53:29,016 It didn't go off? 691 00:53:29,041 --> 00:53:33,665 The d-day was the prince's wedding day. 692 00:53:34,016 --> 00:53:38,932 But the wedding was postponed because of the earthquake. 693 00:53:39,224 --> 00:53:43,432 The earthquake saved the prince! 694 00:53:45,172 --> 00:53:50,172 So you're saying there was only a conspiracy. 695 00:53:53,432 --> 00:53:56,556 If not the earthquake, Park would have done it. 696 00:54:03,816 --> 00:54:08,272 Attempted assassin of the prince... 697 00:54:08,858 --> 00:54:10,274 This Korean... 698 00:54:11,100 --> 00:54:14,892 ...actually tried to murder the prince with a bomb. 699 00:54:15,224 --> 00:54:17,308 He's definitely a traitor! 700 00:54:22,048 --> 00:54:25,756 You have evidence and witnesses? 701 00:54:26,092 --> 00:54:28,880 We have his confession. 702 00:54:29,716 --> 00:54:35,672 Did you know Park was going to throw a bomb at the prince? 703 00:54:38,508 --> 00:54:39,716 What did he say? 704 00:54:39,924 --> 00:54:43,840 - Answer the question. - Answer me first. 705 00:54:45,964 --> 00:54:49,132 He said other members didn't know about the plan. 706 00:54:52,048 --> 00:54:53,964 Any word about me? 707 00:55:02,763 --> 00:55:13,387 "My statement about Fumiko might offend her feelings." 708 00:55:15,008 --> 00:55:18,380 "So I'll let her make decisions on her own." 709 00:55:27,800 --> 00:55:28,840 Fumiko, 710 00:55:32,008 --> 00:55:37,840 I'm willing to help you as a Japanese. 711 00:55:38,256 --> 00:55:40,464 Did Park threaten you? 712 00:55:40,632 --> 00:55:43,716 Or, does he have something on you? 713 00:55:47,264 --> 00:55:49,888 I threatened him. 714 00:55:51,008 --> 00:55:52,172 What? 715 00:55:55,271 --> 00:55:59,592 I taught Park that we don't need an emperor 716 00:55:59,924 --> 00:56:04,632 that we shouldn't have one from the first place. 717 00:56:05,340 --> 00:56:07,132 In other words, 718 00:56:07,964 --> 00:56:09,592 I was his... 719 00:56:10,216 --> 00:56:12,508 private tutor. 720 00:56:14,308 --> 00:56:17,100 Iron Fist, Smashers, Bloody Fists. 721 00:56:17,424 --> 00:56:20,716 Black Daggers, Black Comrades, The Revolt. 722 00:56:22,424 --> 00:56:25,419 These are organizations you've joined or made so far, 723 00:56:25,632 --> 00:56:27,132 right? 724 00:56:27,464 --> 00:56:30,964 Did I make that many? 725 00:56:31,092 --> 00:56:32,216 It seems to me, 726 00:56:32,424 --> 00:56:33,923 you're just eager to 727 00:56:33,924 --> 00:56:35,924 make yourself famous. 728 00:56:36,216 --> 00:56:37,548 Am I wrong? 729 00:56:41,172 --> 00:56:43,800 I only live for myself. 730 00:56:44,771 --> 00:56:46,300 What do you mean? 731 00:56:47,840 --> 00:56:51,924 I eat when I'm hungry. I do it when I want it. 732 00:56:53,380 --> 00:56:54,840 Do it? 733 00:56:56,632 --> 00:56:57,840 Do what? 734 00:56:58,632 --> 00:57:00,424 Intercourse. 735 00:57:01,756 --> 00:57:02,964 Don't you know? 736 00:57:03,880 --> 00:57:07,132 To make love. 737 00:57:07,924 --> 00:57:10,424 Answer my questions seriously. 738 00:57:14,380 --> 00:57:16,132 Seriously? 739 00:57:21,548 --> 00:57:25,216 You wanna know why I tried to kill the prince? 740 00:57:26,672 --> 00:57:31,508 Nation, people, monarch. 741 00:57:31,840 --> 00:57:35,756 These are only theoretical concepts. 742 00:57:36,092 --> 00:57:42,482 You gave power and holiness to those mere concepts 743 00:57:42,592 --> 00:57:45,508 and created an emperor and prince. 744 00:57:49,916 --> 00:57:51,748 Humans, 745 00:57:52,164 --> 00:57:58,591 all of us are entitled to equal rights as a human being. 746 00:57:58,664 --> 00:58:02,792 The very devils who destroy the equal world are 747 00:58:03,124 --> 00:58:05,664 the Emperor and the Prince. 748 00:58:07,916 --> 00:58:09,248 Devils? 749 00:58:09,916 --> 00:58:12,164 Therefore, 750 00:58:13,416 --> 00:58:15,664 they shall be demolished. 751 00:58:17,792 --> 00:58:21,416 We're living with a parasite Emperor, 752 00:58:21,500 --> 00:58:25,792 who is harming the peace of mankind. 753 00:58:26,748 --> 00:58:28,164 Parasite? 754 00:58:28,580 --> 00:58:34,792 It's my dream to destroy not only Japan, 755 00:58:35,708 --> 00:58:37,916 but the whole fucking world. 756 00:58:51,792 --> 00:58:54,490 - What about Park? - Why are we out? 757 00:58:56,956 --> 00:58:59,748 We're kicking you out, morons. 758 00:59:03,872 --> 00:59:06,580 Remember the attorney Huse? 759 00:59:07,248 --> 00:59:11,416 The pro bono lawyer who defended us last time? 760 00:59:11,864 --> 00:59:13,784 Let's ask him one more time. 761 00:59:14,580 --> 00:59:15,624 Are you okay? 762 00:59:17,332 --> 00:59:20,708 This case will be much tougher than 763 00:59:21,040 --> 00:59:26,416 the previous laborer cases like Choi and Baek. 764 00:59:27,411 --> 00:59:30,664 Please... we need your help, sir. 765 00:59:34,292 --> 00:59:38,124 They're likely to put them on a trial 766 00:59:38,456 --> 00:59:41,080 for a treason. 767 00:59:41,292 --> 00:59:44,956 Which means... a death penalty? 768 00:59:48,832 --> 00:59:52,040 We have to stop it from happening. 769 00:59:52,416 --> 00:59:54,208 Thank you very much. 770 01:00:02,248 --> 01:00:07,540 You must be busy defending labor workers. 771 01:00:08,040 --> 01:00:10,664 This case was clearly fabricated. 772 01:00:11,540 --> 01:00:13,208 I'll stop the prosecution. 773 01:00:13,708 --> 01:00:18,664 There's no need for it. I've admitted my charge. 774 01:00:19,164 --> 01:00:21,748 Unlike political prisoners, 775 01:00:22,080 --> 01:00:24,372 traitors are punished only by death. 776 01:00:25,332 --> 01:00:30,208 Death penalty can't shut my mouth up. 777 01:00:34,456 --> 01:00:37,000 If you go too close to the truth, 778 01:00:37,332 --> 01:00:39,292 you'll get closer to death. 779 01:00:46,956 --> 01:00:51,580 Please withdraw your advocacy. 780 01:00:53,832 --> 01:01:00,664 You'll be the first Korean charged with treason. 781 01:01:04,332 --> 01:01:05,748 Treason? 782 01:01:06,792 --> 01:01:09,872 It's treason to Japanese. 783 01:01:10,208 --> 01:01:15,292 But if this is what I should do as a Korean, 784 01:01:15,624 --> 01:01:17,000 I'll be more than glad 785 01:01:18,456 --> 01:01:20,580 to be a traitor. 786 01:01:21,708 --> 01:01:24,540 Destroy! Destroy everything! 787 01:01:24,792 --> 01:01:27,624 Set fire! Throw a bomb! 788 01:01:27,832 --> 01:01:31,872 Spread poison! Destroy the whole world. 789 01:01:32,540 --> 01:01:38,164 I will wash out the world 790 01:01:38,500 --> 01:01:42,248 tainted by hideous mankind in crimson blood. 791 01:01:42,580 --> 01:01:46,664 And I, too, will die in destruction. 792 01:01:47,500 --> 01:01:49,500 What a fucking lunatic. 793 01:01:50,708 --> 01:01:53,624 They both seem deranged. 794 01:01:54,824 --> 01:01:57,864 They should undergo a psychiatric test before the trial. 795 01:02:00,032 --> 01:02:01,656 Psychiatric test? 796 01:02:02,572 --> 01:02:05,199 In the West, they let the criminals 797 01:02:05,200 --> 01:02:07,824 take the test before punishing them. 798 01:02:08,240 --> 01:02:10,992 What if the result says they're mad? 799 01:02:12,740 --> 01:02:15,532 I don't give a shit about their brain. 800 01:02:15,780 --> 01:02:18,740 Just make them normal, no matter what! 801 01:02:25,156 --> 01:02:28,448 The prince has been shot. 802 01:02:28,700 --> 01:02:30,280 Police Commissioner! 803 01:02:30,616 --> 01:02:32,992 Are you fucking out of your mind? 804 01:02:33,200 --> 01:02:38,364 Where the fuck were you when the prince was attacked? 805 01:02:39,200 --> 01:02:43,280 Who shot him? A Korean? Who? 806 01:02:43,616 --> 01:02:48,492 It was Namba Diasuke, a son of a house representative. 807 01:02:49,656 --> 01:02:52,824 Now even a lawmaker's son is a commie? 808 01:02:53,408 --> 01:02:56,824 Fucking commies are everywhere. 809 01:02:57,700 --> 01:03:00,864 It's my fault. I'll resign myself. 810 01:03:09,280 --> 01:03:12,324 Namba Daisuke Fires a Gun at Prince Hirohito. 811 01:03:16,824 --> 01:03:19,824 Do you know the anarchist called Namba Daisuke? 812 01:03:21,448 --> 01:03:25,072 I met him once at a protest on Labor Day. 813 01:03:26,240 --> 01:03:27,700 Did he shoot the prince? 814 01:03:27,992 --> 01:03:33,364 The shooter chanted "Revolution" and fired at the prince's car. 815 01:03:36,023 --> 01:03:37,271 Was it successful? 816 01:03:39,216 --> 01:03:40,824 Failed. 817 01:03:42,948 --> 01:03:46,908 He should have thrown a bomb, not a stupid gun. 818 01:03:53,572 --> 01:03:55,824 At least he put it into action. 819 01:03:56,364 --> 01:04:00,908 You never had guts for it. 820 01:04:01,616 --> 01:04:04,116 You couldn't even get a bomb. 821 01:04:06,700 --> 01:04:09,116 Take a psychiatric test first. 822 01:04:09,591 --> 01:04:11,407 Psychiatric test, my ass. 823 01:04:11,408 --> 01:04:13,492 And get a lawyer again. 824 01:04:13,572 --> 01:04:15,531 Charge me for treason! 825 01:04:15,532 --> 01:04:17,824 You don't fucking deserve it! 826 01:04:28,992 --> 01:04:35,115 As a result of the shooting, Yamamoto Cabinet has resigned. 827 01:04:35,116 --> 01:04:37,215 And the next cabinet has been announced. 828 01:04:37,240 --> 01:04:39,864 Matsui as the Foreign Minister. 829 01:04:42,448 --> 01:04:45,448 Mizuno as the Interior Minister. 830 01:04:48,448 --> 01:04:50,780 Mizuno, this asshole. 831 01:04:52,700 --> 01:04:56,324 The murderer is in charge of the internal affairs again. 832 01:04:57,636 --> 01:05:00,096 Is this the infamous socialist pub? 833 01:05:00,643 --> 01:05:01,767 Who are you? 834 01:05:02,732 --> 01:05:05,232 I'm a journalist from Korea. 835 01:05:10,024 --> 01:05:11,192 Park Yeol and His Lover 836 01:05:11,217 --> 01:05:13,692 Park's on the paper. I'm so proud of him. 837 01:05:13,732 --> 01:05:14,940 For what? 838 01:05:16,564 --> 01:05:18,024 He didn't achieve anything. 839 01:05:18,692 --> 01:05:21,024 He's just got a bad temper. 840 01:05:24,024 --> 01:05:25,316 Go on. 841 01:05:25,940 --> 01:05:29,648 Besides, I've heard rumors about him and women. 842 01:05:29,900 --> 01:05:32,148 All these stories about attracting women... 843 01:05:32,272 --> 01:05:33,272 What the fuck? 844 01:05:34,400 --> 01:05:36,024 You're a spy, aren't you? 845 01:05:36,192 --> 01:05:38,108 Go on with that rubbish! 846 01:05:43,940 --> 01:05:47,356 You're clearly speaking Korean 847 01:05:48,356 --> 01:05:52,272 but to me, it sounds like Japanese. 848 01:05:55,732 --> 01:05:58,900 People back home have high expectations for Park. 849 01:06:00,232 --> 01:06:03,356 But he's letting the Japanese cabinet take advantage of him. 850 01:06:03,564 --> 01:06:06,608 He even seems like he's enjoying it. 851 01:06:11,356 --> 01:06:14,692 Can't you see this case was designed 852 01:06:15,356 --> 01:06:17,480 to cover the Korean massacre? 853 01:06:25,192 --> 01:06:28,524 He needs to prove his innocence, 854 01:06:29,024 --> 01:06:30,772 but he willingly testified. 855 01:06:31,608 --> 01:06:34,024 Isn't he making a false confession? 856 01:06:34,608 --> 01:06:36,440 No, that's not true. 857 01:06:36,648 --> 01:06:38,940 You don't know anything. 858 01:06:39,940 --> 01:06:43,356 Park had a plan B to buy a bomb. 859 01:06:43,692 --> 01:06:44,692 What? 860 01:06:45,816 --> 01:06:47,064 Keep talking. 861 01:06:47,184 --> 01:06:51,016 A few days before the earthquake, 862 01:06:51,148 --> 01:06:54,648 we smuggled a bomb from Shanghai 863 01:06:54,900 --> 01:06:58,064 and brought it here in Tokyo. 864 01:06:59,732 --> 01:07:02,732 - So, you did get a bomb. - Yes. 865 01:07:03,024 --> 01:07:06,564 - How can you be sure? - I'm the one who delivered it. 866 01:07:06,816 --> 01:07:08,816 If not the earthquake, 867 01:07:08,856 --> 01:07:13,772 we'd have done it before Namba did. 868 01:07:19,692 --> 01:07:24,272 I wonder why Park never told me that. 869 01:07:28,232 --> 01:07:30,524 Is there anything you guys are hiding from me? 870 01:07:30,608 --> 01:07:31,608 Hey. 871 01:07:32,148 --> 01:07:35,772 If I had a bomb, I'd have thrown it already. 872 01:07:36,816 --> 01:07:37,816 And you? 873 01:07:40,272 --> 01:07:43,439 What are you guys talking about? 874 01:07:43,440 --> 01:07:44,856 Nothing. 875 01:07:45,732 --> 01:07:48,732 What are you guys, anyway? 876 01:07:49,192 --> 01:07:50,480 Us? 877 01:07:54,148 --> 01:07:55,316 The Revolt! 878 01:08:01,400 --> 01:08:04,772 Please give her this. 879 01:08:06,648 --> 01:08:09,272 Emperor and prince are only humans. 880 01:08:09,772 --> 01:08:13,316 Locked inside the castle and forced to be Gods. 881 01:08:15,148 --> 01:08:20,356 The Emperor and the prince are no more than chunks of meat. 882 01:08:21,192 --> 01:08:24,356 It's not a big deal to get rid of the prince. 883 01:08:25,524 --> 01:08:29,480 The emperor is ill and will die soon. 884 01:08:30,648 --> 01:08:32,564 Our target is the prince. 885 01:08:33,732 --> 01:08:36,316 Once we get rid of the prince, 886 01:08:36,856 --> 01:08:40,900 the Japanese will be enlightened. 887 01:08:46,108 --> 01:08:47,900 You scared me. 888 01:08:50,392 --> 01:08:51,392 Hey! 889 01:08:53,016 --> 01:08:55,432 Where's her reply? 890 01:08:55,764 --> 01:08:59,680 Letters that breach moral ethics 891 01:09:00,640 --> 01:09:04,016 are censored and destroyed. 892 01:09:04,640 --> 01:09:10,016 It is the language that unites me and Fumiko. 893 01:09:10,516 --> 01:09:16,179 By assuring each other our thoughts haven't changed, 894 01:09:16,180 --> 01:09:17,848 we've completed our love. 895 01:09:18,308 --> 01:09:19,556 Listen. 896 01:09:20,264 --> 01:09:25,016 Countless commies gave up their ideology here. 897 01:09:25,348 --> 01:09:27,892 You'll end up the same. 898 01:09:28,600 --> 01:09:34,848 You'll be grateful for His Majesty 899 01:09:35,180 --> 01:09:39,056 to have granted you as his subject. 900 01:09:42,140 --> 01:09:46,392 If you trash the letters again, 901 01:09:47,264 --> 01:09:50,680 I'm going on a hunger strike. 902 01:09:52,556 --> 01:09:56,056 How's the apology letter going? 903 01:09:56,392 --> 01:10:03,556 Everyone here is talking about the pretty new girl. 904 01:10:05,308 --> 01:10:07,016 Thanks for the compliment. 905 01:10:08,392 --> 01:10:16,724 Lustful prisoners are asking for the key to your cell. 906 01:10:22,516 --> 01:10:24,971 Kneel down before the emperor 907 01:10:24,972 --> 01:10:28,972 before you get raped by the barbarians. 908 01:10:35,392 --> 01:10:37,016 You come in first. 909 01:10:40,224 --> 01:10:46,016 I wonder what people will say about 910 01:10:46,348 --> 01:10:49,180 a fervent imperialist raping a prisoner. 911 01:10:51,224 --> 01:10:52,307 Put your clothes on. 912 01:10:52,308 --> 01:10:53,892 Come on. 913 01:10:54,224 --> 01:10:57,640 I'll make you a symbol of the brutality 914 01:10:57,972 --> 01:11:01,848 along with the Japanese Empire. 915 01:11:02,392 --> 01:11:04,472 Crazy bitch. 916 01:11:28,910 --> 01:11:30,034 Eat it. 917 01:11:45,764 --> 01:11:47,680 Park Yeol on Hunger Strike in Prison 918 01:11:47,764 --> 01:11:51,615 Are you still banning letters? I told you to permit it. 919 01:11:52,172 --> 01:11:54,632 It is my job to censor them. 920 01:11:54,964 --> 01:11:58,424 Those letters full of anti-imperialism 921 01:11:58,756 --> 01:12:01,216 are driving me insane. 922 01:12:02,424 --> 01:12:04,008 Hunger strike? 923 01:12:05,340 --> 01:12:06,716 What does he want? 924 01:12:07,256 --> 01:12:09,672 Exchanging letters with Kaneko Fumiko. 925 01:12:10,924 --> 01:12:15,048 Let him have it, and prosecute him for treason. 926 01:12:15,380 --> 01:12:17,256 Treason won't work, sir. 927 01:12:21,256 --> 01:12:23,880 We need to make him a traitor. 928 01:12:24,172 --> 01:12:26,132 Park is only a wild idealist. 929 01:12:26,716 --> 01:12:31,964 Are you his lawyer? Interrogate him, not defend him. 930 01:12:32,300 --> 01:12:33,880 You might regret later. 931 01:12:34,380 --> 01:12:35,671 What? 932 01:12:35,672 --> 01:12:39,840 I'm afraid he's planning something 933 01:12:40,172 --> 01:12:41,592 through the trial. 934 01:12:42,508 --> 01:12:47,171 Are you saying you're afraid of 935 01:12:47,172 --> 01:12:49,300 that 'wild idealist'? 936 01:12:50,880 --> 01:12:52,340 I'll take the responsibility. 937 01:12:52,672 --> 01:12:56,216 Prosecute him for treason! 938 01:12:57,256 --> 01:12:59,548 I heard you're on a hunger strike. 939 01:12:59,924 --> 01:13:01,964 It's not a big deal. 940 01:13:02,840 --> 01:13:05,424 You'll be charged for treason, right? 941 01:13:06,132 --> 01:13:07,880 Mr. Lee, 942 01:13:09,300 --> 01:13:15,008 can you help me make this trial a headline news back home? 943 01:13:19,092 --> 01:13:24,840 The rumor says you're a wild idealist. 944 01:13:25,300 --> 01:13:28,424 Ideals might seem wild at first. 945 01:13:29,172 --> 01:13:34,048 That's how Koreans have been educated and brainwashed. 946 01:13:35,548 --> 01:13:42,008 I want to show something to our people through this trial. 947 01:13:46,380 --> 01:13:47,716 I'll try. 948 01:13:53,008 --> 01:13:55,464 Can you pass my message? 949 01:14:00,840 --> 01:14:04,340 "I suggest cohabitation. 950 01:14:06,092 --> 01:14:10,132 First, we live together as comrades. 951 01:14:10,632 --> 01:14:17,672 Secondly, we're equals in the anarchist movement. 952 01:14:18,464 --> 01:14:25,924 Thirdly, cohabitation ends when either betrays or joins the power". 953 01:14:27,964 --> 01:14:29,340 You know what this is. 954 01:14:32,216 --> 01:14:37,339 It's the cohabitation agreement he and I made 955 01:14:37,340 --> 01:14:39,508 when we first met. 956 01:14:45,474 --> 01:14:50,716 "Though we are apart, I'm fully aware of you by my side. 957 01:14:51,632 --> 01:14:55,840 I'm strictly abiding by the vow. 958 01:14:56,300 --> 01:15:04,672 And I have no doubt you're doing the same". 959 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 A message from Park. 960 01:15:10,424 --> 01:15:15,340 Any words you have for him? 961 01:15:18,883 --> 01:15:22,427 That's my boy. 962 01:15:30,708 --> 01:15:32,415 Thank you for sending my letters 963 01:15:32,416 --> 01:15:33,792 and letting me eat. 964 01:15:34,916 --> 01:15:38,080 Oh, Mizuno made this happen? 965 01:15:39,372 --> 01:15:42,580 Pass my gratitude to him. 966 01:15:43,622 --> 01:15:47,000 This is psychiatrist Sugita. 967 01:15:47,332 --> 01:15:49,208 Take a psychiatric test. 968 01:15:49,748 --> 01:15:51,416 What's wrong with my mind? 969 01:15:52,956 --> 01:15:58,500 Isn't it natural for us to want to murder the prince? 970 01:15:59,372 --> 01:16:00,872 I'm normal! 971 01:16:03,208 --> 01:16:04,499 What's he saying? 972 01:16:04,500 --> 01:16:07,872 Never mind. I'll make the decision. 973 01:16:15,332 --> 01:16:20,663 You pretend to be fair and conscientious as a lawyer. 974 01:16:20,664 --> 01:16:22,500 But that's a self-deception. 975 01:16:22,832 --> 01:16:24,208 Self-deception? 976 01:16:27,956 --> 01:16:31,624 You shouldn't have invaded Korea 977 01:16:31,708 --> 01:16:34,708 and massacred our people in the first place. 978 01:16:35,124 --> 01:16:37,456 Don't complain that to me. 979 01:16:40,372 --> 01:16:46,916 What will you do if I refuse the trial? 980 01:16:51,080 --> 01:16:55,916 But test Fumiko by all means. 981 01:16:56,580 --> 01:16:58,580 I bet she's pretty crazy. 982 01:17:01,500 --> 01:17:04,832 Please cooperate with us. 983 01:17:05,832 --> 01:17:07,164 How does it work? 984 01:17:07,416 --> 01:17:13,372 Blood test, urine test, and a few questions. 985 01:17:15,664 --> 01:17:18,372 What's the reward? 986 01:17:19,292 --> 01:17:21,500 We'll issue a certificate. 987 01:17:24,416 --> 01:17:26,956 No cookies or cake? 988 01:17:31,164 --> 01:17:34,624 - Do you have any? - Well... 989 01:17:35,248 --> 01:17:36,292 You don't? 990 01:17:45,080 --> 01:17:47,832 You are asking for my blood and urine for free? 991 01:17:49,748 --> 01:17:52,372 I'd rather be tortured! 992 01:17:55,219 --> 01:17:56,595 Fuck off! 993 01:18:00,208 --> 01:18:04,580 Park says he'd refuse the trial. 994 01:18:05,292 --> 01:18:11,372 This case won't be closed without having him in the court. 995 01:18:13,272 --> 01:18:15,980 Park went on a hunger strike again. 996 01:18:18,448 --> 01:18:21,116 What's the reason this time? 997 01:18:27,240 --> 01:18:30,240 What's the problem? 998 01:18:31,032 --> 01:18:34,572 - I want more rice. - What? 999 01:18:35,364 --> 01:18:39,948 Koreans eat more rice than you Japanese do. 1000 01:18:40,656 --> 01:18:44,992 Are you treating me like a Japanese? 1001 01:18:46,992 --> 01:18:49,864 To me, this is very insulting. 1002 01:18:52,448 --> 01:18:55,908 Okay. You'll get as much as you want. 1003 01:18:56,408 --> 01:18:58,200 That's the right thing. 1004 01:18:58,532 --> 01:18:59,992 Happy now? 1005 01:19:01,156 --> 01:19:04,908 Sorry for making you come and go so often. 1006 01:19:07,948 --> 01:19:14,364 Since you're here, can you do me another favor? 1007 01:19:14,740 --> 01:19:15,864 Now, what? 1008 01:19:25,240 --> 01:19:26,572 Get dressed. 1009 01:19:29,532 --> 01:19:30,864 What is this? 1010 01:19:31,200 --> 01:19:35,448 Judge Tatematsu must be insane. 1011 01:19:41,864 --> 01:19:42,908 How do I look? 1012 01:19:59,740 --> 01:20:00,740 Park. 1013 01:20:08,908 --> 01:20:10,448 You haven't changed a bit. 1014 01:20:13,532 --> 01:20:16,824 How do I look? Look handsome? 1015 01:20:18,572 --> 01:20:20,532 Even in those new clothes, 1016 01:20:20,780 --> 01:20:24,656 you look shabby just like the first time we met. 1017 01:20:26,908 --> 01:20:28,656 But you fell for that? 1018 01:20:29,218 --> 01:20:30,386 I did. 1019 01:20:31,864 --> 01:20:35,032 I should've worn Korean traditional clothes. 1020 01:20:35,948 --> 01:20:39,032 What's all this? 1021 01:20:41,448 --> 01:20:45,740 I want to send a picture of us to my mother in Korea. 1022 01:20:47,992 --> 01:20:49,492 Your mother? 1023 01:21:03,240 --> 01:21:05,280 Look at the camera. 1024 01:21:18,780 --> 01:21:23,364 Here we go. One, two, three. 1025 01:21:27,200 --> 01:21:29,700 Will you excuse us for a moment? 1026 01:21:33,700 --> 01:21:35,200 All right. 1027 01:21:36,824 --> 01:21:38,992 Let's go, everyone. 1028 01:21:41,116 --> 01:21:43,364 Let's go. 1029 01:21:48,532 --> 01:21:49,532 Thank you. 1030 01:21:49,533 --> 01:21:51,072 Good day, sir. 1031 01:21:56,240 --> 01:21:57,908 You'll regret this. 1032 01:22:03,216 --> 01:22:07,548 It's the Sun that makes you take off clothes, not the wind. 1033 01:22:09,756 --> 01:22:13,924 It's obvious what they will do in there. 1034 01:22:15,132 --> 01:22:21,340 Why do you always have to think that way? 1035 01:22:21,380 --> 01:22:26,339 Park wanted to send that picture to his mother 1036 01:22:26,340 --> 01:22:29,132 as a good-bye present. 1037 01:22:33,172 --> 01:22:34,964 Are you feeling sorry for them? 1038 01:22:37,092 --> 01:22:39,232 When I think about Fumiko's childhood, 1039 01:22:40,464 --> 01:22:43,256 I kind of understand why 1040 01:22:43,800 --> 01:22:47,464 she ended up cursing this world. 1041 01:22:55,092 --> 01:23:00,508 Based on the statements you made until today, 1042 01:23:00,716 --> 01:23:06,631 You'll be charged with treason in Article 73 of the Criminal Act. 1043 01:23:06,632 --> 01:23:10,548 The next step will take place at the Supreme Court. 1044 01:23:12,132 --> 01:23:14,092 Treason, finally. 1045 01:23:16,000 --> 01:23:17,208 Good job. 1046 01:23:32,708 --> 01:23:36,164 Are you sure about sending this to your mother? 1047 01:23:37,708 --> 01:23:39,500 My mother is open-minded. 1048 01:23:42,748 --> 01:23:44,416 I like this picture 1049 01:23:45,080 --> 01:23:48,208 I'll keep a copy. 1050 01:23:50,080 --> 01:23:52,208 Is that a souvenir or a trophy? 1051 01:23:52,456 --> 01:23:58,164 This case gave me an opportunity to investigate a traitor 1052 01:23:58,248 --> 01:24:01,248 and show my loyalty to my country. 1053 01:24:02,372 --> 01:24:06,456 This is the souvenir of my accomplishment. 1054 01:24:09,164 --> 01:24:14,372 It could be a souvenir to you, but it will be a trophy to me. 1055 01:24:16,624 --> 01:24:18,416 This is only a beginning. 1056 01:24:19,792 --> 01:24:25,332 These attorneys will defend you at the court. 1057 01:24:27,248 --> 01:24:28,708 I have some conditions. 1058 01:24:29,956 --> 01:24:35,580 First, I'm not standing in the court as a defendant. 1059 01:24:36,580 --> 01:24:41,080 The judge at the court is on behalf of the Japanese emperor 1060 01:24:41,748 --> 01:24:45,748 I'll stand in the court on behalf of the Korean people. 1061 01:24:46,208 --> 01:24:47,332 Therefore, 1062 01:24:47,456 --> 01:24:53,123 They shall allow me to wear traditional Korean clothes at the court. 1063 01:24:53,124 --> 01:24:54,791 That's our man, right? 1064 01:24:54,792 --> 01:25:01,664 Secondly, I stand in the court to condemn Japanese invasion, 1065 01:25:01,792 --> 01:25:06,579 Allow me to read the declaration to express my thoughts. 1066 01:25:06,580 --> 01:25:09,223 - Will they pass these conditions? - Park will make it happen. 1067 01:25:09,248 --> 01:25:10,248 Here you go. 1068 01:25:11,000 --> 01:25:15,208 Thirdly, hire an interpreter, for I will speak Korean at the trial. 1069 01:25:15,372 --> 01:25:16,916 This is all I got. 1070 01:25:17,124 --> 01:25:18,124 Finally, 1071 01:25:18,664 --> 01:25:23,792 let me sit as high as the judge's seat. 1072 01:25:24,580 --> 01:25:26,540 This is nonsense. 1073 01:25:26,872 --> 01:25:30,208 If you don't accept this, he'll refuse the trial. 1074 01:25:31,416 --> 01:25:36,624 You don't want to see a traitor refuse the trial. 1075 01:25:36,956 --> 01:25:42,956 The defendant will sit as high as my seat? 1076 01:25:44,416 --> 01:25:46,372 I don't mind losing my face, 1077 01:25:46,708 --> 01:25:51,580 but save the face of Japanese supreme court 1078 01:25:54,248 --> 01:25:58,164 I'll talk to him to give up one condition. 1079 01:26:04,240 --> 01:26:05,908 Make him give up two. 1080 01:26:06,364 --> 01:26:10,492 I'll withdraw the condition to speak in Korean, 1081 01:26:10,824 --> 01:26:15,116 to lessen the confusion at the court. 1082 01:26:15,700 --> 01:26:18,780 That's one. 1083 01:26:20,200 --> 01:26:26,240 Can you give up the condition about the seat? 1084 01:26:28,240 --> 01:26:29,656 Why? 1085 01:26:30,280 --> 01:26:36,116 The judges are afraid that people will make fun of the situation. 1086 01:26:42,532 --> 01:26:49,447 Okay, but get me Korean traditional uniform for the d-day. 1087 01:26:49,448 --> 01:26:52,156 Don't worry. I'll get it for you 1088 01:26:52,240 --> 01:26:53,780 I'll do it. 1089 01:26:56,492 --> 01:27:00,656 I'll wear Korean clothes, too. 1090 01:27:06,700 --> 01:27:09,492 One more thing. 1091 01:27:10,364 --> 01:27:16,448 Ask them to accept our marriage registration. 1092 01:27:18,616 --> 01:27:20,492 Marriage registration? 1093 01:27:23,364 --> 01:27:25,324 We'll receive a death sentence. 1094 01:27:31,448 --> 01:27:32,532 So? 1095 01:27:39,780 --> 01:27:44,072 Bodies can be collected only by family. 1096 01:27:45,492 --> 01:27:50,116 If you become my legal wife, 1097 01:27:51,072 --> 01:27:57,824 my family will collect your body, too. 1098 01:28:06,992 --> 01:28:08,072 Then...? 1099 01:28:13,156 --> 01:28:17,324 We'll be buried together 1100 01:28:18,572 --> 01:28:20,992 in my hometown in Korea. 1101 01:28:27,408 --> 01:28:31,116 I wanted to learn how to write. 1102 01:28:34,408 --> 01:28:40,408 My parents never taught me a single letter. 1103 01:28:41,864 --> 01:28:46,824 My father didn't care, and my mother was illiterate. 1104 01:28:50,448 --> 01:28:53,616 In Korea, I was often kicked out on the road. 1105 01:28:55,440 --> 01:28:59,148 Famished, I staggered on the street 1106 01:29:00,299 --> 01:29:02,923 and found a chunk of burnt rice, 1107 01:29:02,948 --> 01:29:06,364 which I hurriedly put into my mouth. 1108 01:29:08,463 --> 01:29:10,839 My grandma told me, 1109 01:29:10,864 --> 01:29:13,240 "You're a nobody." 1110 01:29:13,824 --> 01:29:19,448 You were born, but you never existed. 1111 01:29:19,700 --> 01:29:22,947 "That's why you can't go to school" 1112 01:29:22,948 --> 01:29:27,324 I will survive. That's right. 1113 01:29:27,940 --> 01:29:33,272 I will take revenge against those who make us suffer. 1114 01:29:33,980 --> 01:29:38,148 That's right. I shall live. 1115 01:29:41,024 --> 01:29:44,148 I will sacrifice my life to fight for them, 1116 01:29:44,648 --> 01:29:49,400 for isolated people like us. 1117 01:29:49,856 --> 01:29:53,816 February 26th, 1926 First trial 1118 01:29:54,856 --> 01:29:56,108 Line up. 1119 01:29:57,480 --> 01:30:00,856 This does look like a trial for treason. 1120 01:30:01,400 --> 01:30:06,192 Yes, 200 police officers and 30 military police officers. 1121 01:30:07,772 --> 01:30:09,356 Please read this. 1122 01:30:29,192 --> 01:30:31,108 Fumiko! 1123 01:30:32,148 --> 01:30:33,856 You look pretty, Fumiko 1124 01:30:37,232 --> 01:30:41,064 I'm getting a strange feeling about this trial. 1125 01:30:41,816 --> 01:30:43,856 Tell me about it. 1126 01:31:05,608 --> 01:31:07,815 This is going to be an extraordinary trial. 1127 01:31:07,816 --> 01:31:09,192 Right, right. 1128 01:31:10,272 --> 01:31:13,147 I'm not at a wedding, am I? 1129 01:31:13,148 --> 01:31:18,692 Are we watching a bride and groom walking in or what? 1130 01:31:18,772 --> 01:31:23,024 Let's celebrate! Sing along, guys! 1131 01:31:27,732 --> 01:31:31,480 - Now we only need a pastor. - I know! 1132 01:31:35,564 --> 01:31:37,608 All rise. 1133 01:31:45,108 --> 01:31:46,648 Be seated. 1134 01:31:53,232 --> 01:31:57,023 What the hell are they wearing? 1135 01:31:57,024 --> 01:31:58,564 Shut up! 1136 01:32:00,148 --> 01:32:03,148 Silence! 1137 01:32:03,480 --> 01:32:04,940 Silence! 1138 01:32:05,400 --> 01:32:07,737 Be quiet or we'll ask you to leave. 1139 01:32:08,772 --> 01:32:09,900 Don't be scared. 1140 01:32:10,148 --> 01:32:11,400 Watch me, 1141 01:32:11,772 --> 01:32:15,400 I'll be the most rebellious defendant in history. 1142 01:32:18,024 --> 01:32:19,356 Name. 1143 01:32:22,064 --> 01:32:23,692 My name is Park Yeol. 1144 01:32:25,764 --> 01:32:28,392 Are you speaking in Korean? 1145 01:32:30,541 --> 01:32:31,892 Yes, I am. 1146 01:32:44,056 --> 01:32:45,432 Name. 1147 01:32:45,764 --> 01:32:47,932 My name is Park Mun-ja. 1148 01:32:49,724 --> 01:32:53,764 - How dare you speak Korean? - Hang them right away! 1149 01:32:54,100 --> 01:32:57,016 They don't deserve a trial! 1150 01:33:08,680 --> 01:33:14,472 In order to keep the public order at the court, 1151 01:33:14,808 --> 01:33:17,680 We ask you to leave the gallery at once. 1152 01:33:18,284 --> 01:33:20,808 Leave the courthouse! 1153 01:33:39,432 --> 01:33:41,100 Sir, what does this say? 1154 01:33:42,680 --> 01:33:48,392 This is the number of Koreans massacred during the big earthquake in Kanto. 1155 01:33:48,848 --> 01:33:50,224 Is this true? 1156 01:33:51,848 --> 01:33:55,599 Yes. The actual number may be even higher 1157 01:33:55,600 --> 01:33:58,724 if you include unconfirmed deaths. 1158 01:34:06,100 --> 01:34:10,016 I believe that Japanese Empire will collapse. 1159 01:34:10,340 --> 01:34:14,216 Once the false image of a deified Emperor 1160 01:34:14,556 --> 01:34:19,972 is revealed to its people that 1161 01:34:20,556 --> 01:34:23,848 he, too, is only a human being. 1162 01:34:24,140 --> 01:34:28,348 - Shut your mouth! - You dirty Korean! 1163 01:34:34,472 --> 01:34:39,056 But the Japanese people do not try to realize that. 1164 01:34:39,432 --> 01:34:42,640 The Empire of Japan will be maintained 1165 01:34:43,264 --> 01:34:49,556 only until you force your people to believe in Emperor's holiness. 1166 01:34:51,848 --> 01:34:58,056 You managed to distract your people 1167 01:34:58,892 --> 01:35:01,600 whenever you faced a crisis. 1168 01:35:02,640 --> 01:35:07,847 But the time is near for the fall of the empire. 1169 01:35:07,848 --> 01:35:10,432 You're insane! 1170 01:35:11,556 --> 01:35:13,600 Judge! 1171 01:35:14,472 --> 01:35:20,432 The very devils that destroy our equal world are 1172 01:35:20,764 --> 01:35:23,472 The Japanese Emperor and the Prince. 1173 01:35:26,100 --> 01:35:30,763 - They demand our sacrifice for the nation... - You dirty bitch! 1174 01:35:30,764 --> 01:35:32,679 You betrayed Japan. 1175 01:35:32,680 --> 01:35:35,892 Shut The Fuck Up! 1176 01:35:43,180 --> 01:35:49,031 The ruling class demands patriotism 1177 01:35:49,056 --> 01:35:52,224 and loyalty for their interest. 1178 01:35:52,808 --> 01:35:57,991 Their brutal desire is maintained 1179 01:35:58,016 --> 01:36:01,224 by sacrificing people's lives. 1180 01:36:03,909 --> 01:36:05,471 Therefore, 1181 01:36:05,472 --> 01:36:08,516 I warn those who blindly accept such concepts 1182 01:36:08,892 --> 01:36:14,472 that you will be enslaved unless you enlighten yourselves. 1183 01:36:19,556 --> 01:36:22,724 Is it a speech contest, or what!? 1184 01:36:23,348 --> 01:36:27,180 Well, I have no right to stop their speech! 1185 01:36:30,348 --> 01:36:33,056 Keep off foreign journalists. 1186 01:36:33,725 --> 01:36:35,517 Mizuno put pressure. 1187 01:36:35,911 --> 01:36:38,579 The second trial will be closed. 1188 01:36:40,380 --> 01:36:42,132 Closed trial... 1189 01:36:42,592 --> 01:36:45,008 You went overboard at the first trial. 1190 01:36:45,380 --> 01:36:47,784 You can't wear the Korean robes anymore. 1191 01:36:49,216 --> 01:36:54,716 Doesn't matter. That will make more news. 1192 01:36:55,216 --> 01:36:59,840 The Great Kanto Earthquake was followed by 1193 01:37:00,164 --> 01:37:03,540 the tragic massacre of innocent Korean people 1194 01:37:03,880 --> 01:37:10,548 I can't help but doubt that this case was manipulated 1195 01:37:10,880 --> 01:37:15,132 to cover up the massacre of Korean people. 1196 01:37:15,592 --> 01:37:20,172 On behalf of the highest authority in Japan, 1197 01:37:20,880 --> 01:37:26,880 Supreme Court must make its position clear to the entire world. 1198 01:37:27,216 --> 01:37:33,840 Not only for these two, but to save Japan from such doubts, 1199 01:37:35,124 --> 01:37:39,372 I demand an answer. 1200 01:37:39,840 --> 01:37:42,092 Answer from whom? 1201 01:37:43,380 --> 01:37:49,132 On behalf of Japan, I ask you to answer it. 1202 01:37:51,924 --> 01:37:53,672 Why should I? 1203 01:37:54,380 --> 01:37:58,632 The emperor can't be summoned as the witness, can he? 1204 01:38:00,592 --> 01:38:05,132 Will you summon him, if I ask? 1205 01:38:08,092 --> 01:38:09,756 Recess! 1206 01:38:21,565 --> 01:38:22,924 Are you looking for... 1207 01:38:23,924 --> 01:38:25,800 ...this? 1208 01:38:26,256 --> 01:38:28,964 How dare you read it without my permission? 1209 01:38:29,172 --> 01:38:31,756 Now I understand 1210 01:38:32,048 --> 01:38:34,172 what made you different from us. 1211 01:38:34,924 --> 01:38:36,839 Now you know how enlightened I am. 1212 01:38:36,840 --> 01:38:39,672 I'm not a fool like you. 1213 01:38:43,256 --> 01:38:46,440 I corrected some misspelling. 1214 01:38:55,256 --> 01:38:58,464 Among the many emotions held by Korean people 1215 01:38:58,592 --> 01:39:03,756 their antipathy towards Japan is deeply rooted in their hearts. 1216 01:39:09,300 --> 01:39:12,008 - What made me who I am now - 1217 01:39:16,632 --> 01:39:23,256 In 1919, March 1st, I witnessed Korean Independence Movement. 1218 01:39:24,092 --> 01:39:29,592 On that day, I felt a strong feeling of empathy to Koreans 1219 01:39:30,672 --> 01:39:34,548 and a strong will to rebel against power 1220 01:39:35,424 --> 01:39:37,340 erupted inside me. 1221 01:39:39,622 --> 01:39:40,622 On that day, 1222 01:39:41,832 --> 01:39:45,708 Japanese government cut off our tongues, 1223 01:39:46,040 --> 01:39:47,332 burned our people, 1224 01:39:47,708 --> 01:39:51,956 and stabbed women's genitals with steel skewers 1225 01:39:52,872 --> 01:39:56,916 and they threatened us never to mention about. 1226 01:39:57,956 --> 01:40:00,624 March 1st Movement. 1227 01:40:02,792 --> 01:40:10,332 I remember the massacre after the earthquake in Kanto. 1228 01:40:11,124 --> 01:40:14,372 Koreans were killed with bamboo spears and swords, 1229 01:40:14,832 --> 01:40:19,624 They were tied and thrown alive 1230 01:40:20,208 --> 01:40:22,792 into the rivers and fire. 1231 01:40:23,124 --> 01:40:32,540 They were tied to bikes and dragged until they died. 1232 01:40:34,456 --> 01:40:39,456 And you're trying to conceal the Korean massacre, 1233 01:40:39,832 --> 01:40:44,164 just like March 1st Movement. 1234 01:40:45,580 --> 01:40:47,000 However, 1235 01:40:48,792 --> 01:40:50,832 I will not let that happen. 1236 01:40:51,664 --> 01:40:54,372 The more you try to conceal it, 1237 01:40:54,708 --> 01:40:58,956 the more it'll unveil to the world, 1238 01:40:59,456 --> 01:41:01,248 and to the history. 1239 01:41:03,748 --> 01:41:07,708 You call your country a civilized nation. 1240 01:41:08,416 --> 01:41:12,500 Then conduct an investigation, 1241 01:41:12,832 --> 01:41:16,000 gather witnesses' testimonies 1242 01:41:16,748 --> 01:41:18,975 and dig out the bodies of innocent Koreans. 1243 01:41:19,000 --> 01:41:24,792 Get confessions from the soldiers and vigilantes. 1244 01:41:25,332 --> 01:41:31,580 If you still can't find the truth, yes, I'm a lunatic. 1245 01:41:32,416 --> 01:41:36,000 If you still can't find the truth, 1246 01:41:36,378 --> 01:41:38,347 I'll convert to Japanese Imperialism 1247 01:41:38,372 --> 01:41:42,792 and be a citizen under your sacred Emperor! 1248 01:41:48,758 --> 01:41:51,594 To protect your emperor, 1249 01:41:51,956 --> 01:41:57,124 over 6,000 of us were killed without a reason. 1250 01:41:58,580 --> 01:42:00,124 Any objection? 1251 01:42:00,500 --> 01:42:02,372 Get that traitor! 1252 01:42:05,040 --> 01:42:07,080 Please calm down. 1253 01:42:08,664 --> 01:42:11,080 His statement is not true. 1254 01:42:12,208 --> 01:42:15,080 Yes. 1255 01:42:16,956 --> 01:42:21,872 We can't simply believe such traitor's words... 1256 01:42:22,872 --> 01:42:26,832 This is Mizuno speaking. Please tell the emperor, 1257 01:42:27,164 --> 01:42:33,080 the cabinet will organize an investigation committee. 1258 01:42:33,416 --> 01:42:37,540 Tell him not to worry. 1259 01:42:37,872 --> 01:42:39,456 Thank you. 1260 01:42:39,872 --> 01:42:41,872 What investigation committee? 1261 01:42:42,075 --> 01:42:43,535 Yes. 1262 01:42:43,864 --> 01:42:46,532 Japan is a civilized country with law and order. 1263 01:42:46,864 --> 01:42:50,948 But the committee will be dissolved after the time limit. 1264 01:42:51,864 --> 01:42:55,572 If we don't give enough time, there will be fierce criticism. 1265 01:42:56,156 --> 01:42:57,908 I can tell you for sure. 1266 01:42:58,948 --> 01:43:02,700 In a month, they'll want to stop. 1267 01:43:03,156 --> 01:43:06,363 What if they find evidence within that period? 1268 01:43:06,364 --> 01:43:10,740 The military participated in the massacre too. 1269 01:43:11,700 --> 01:43:14,780 Holding the military responsible? 1270 01:43:16,864 --> 01:43:19,864 That means blaming his majesty the King! 1271 01:43:21,010 --> 01:43:23,532 So before things get uglier, 1272 01:43:23,824 --> 01:43:29,032 you should end the trial. 1273 01:43:29,364 --> 01:43:33,072 That's why we should throw Park onto the guillotine 1274 01:43:33,408 --> 01:43:37,026 before the lunatic drives us all insane!! 1275 01:43:39,116 --> 01:43:42,448 You have visitors. 1276 01:43:43,356 --> 01:43:49,064 Novelist Nakanishi and Satomura. 1277 01:43:49,948 --> 01:43:56,740 He was once jailed in Korea for criticizing the Governor-general. 1278 01:43:57,572 --> 01:43:59,156 How have you been? 1279 01:43:59,492 --> 01:44:01,156 You know each other? 1280 01:44:02,324 --> 01:44:11,364 We fought together against the abuse of Korean miners. 1281 01:44:12,364 --> 01:44:16,408 On behalf of Japan, I came to deliver apologies. 1282 01:44:17,410 --> 01:44:24,408 I promise I will make Japan pay for its faults. 1283 01:44:27,480 --> 01:44:33,608 Please don't forget that many of us admire you. 1284 01:44:34,356 --> 01:44:40,940 Never give up on conscience of Japanese people. 1285 01:44:42,692 --> 01:44:46,940 We're Korean students. 1286 01:44:47,232 --> 01:44:50,608 We'll follow your footsteps. 1287 01:44:51,356 --> 01:44:52,524 Thank you. 1288 01:44:53,608 --> 01:44:58,316 I can't run them on papers anyway, let me get inside, now. 1289 01:44:58,856 --> 01:44:59,804 You sons of bitches! 1290 01:44:59,829 --> 01:45:03,316 March 25th, 1926 The final trial 1291 01:45:05,692 --> 01:45:07,772 All rise. 1292 01:45:17,108 --> 01:45:18,272 What? 1293 01:45:20,232 --> 01:45:21,400 Be seated. 1294 01:45:24,024 --> 01:45:27,692 Prosecutor, please deliver the closing argument. 1295 01:45:28,692 --> 01:45:32,816 Defendant Park Yeol. 1296 01:45:33,856 --> 01:45:41,440 Having a deprived childhood, he gradually developed a grudge. 1297 01:45:41,772 --> 01:45:43,232 We'll never forget! 1298 01:45:43,564 --> 01:45:47,608 We'll reveal the truth! 1299 01:45:47,940 --> 01:45:53,192 We will never forget! 1300 01:45:53,772 --> 01:45:55,692 We'll never forget! 1301 01:45:57,564 --> 01:45:59,940 We'll reveal the truth! 1302 01:46:01,940 --> 01:46:09,148 He became obsessed with narrow political and social views. 1303 01:46:11,232 --> 01:46:13,063 Kaneko Fumiko had tragic childhood 1304 01:46:13,064 --> 01:46:17,856 and her parents abandoned her. 1305 01:46:18,232 --> 01:46:21,856 She denied power and authority... 1306 01:46:22,356 --> 01:46:24,108 We'll never forget! 1307 01:46:26,732 --> 01:46:28,816 We'll reveal the truth! 1308 01:46:32,863 --> 01:46:39,071 According to Article 238, the two are found jointly guilty. 1309 01:46:39,400 --> 01:46:42,608 Henceforth, they will be prosecuted according to the sentencing. 1310 01:46:47,608 --> 01:46:50,148 Defendants, any last word? 1311 01:46:50,816 --> 01:46:54,272 No. Good job. 1312 01:46:58,772 --> 01:47:02,900 Kaneko Fumiko, any last word? 1313 01:47:09,116 --> 01:47:16,908 I know Park's true nature. 1314 01:47:18,692 --> 01:47:21,108 And I love him the way he is. 1315 01:47:22,564 --> 01:47:28,692 Despite all his shortcomings, I embrace every single part of it. 1316 01:47:30,316 --> 01:47:34,192 I truly love him as he is. 1317 01:47:40,980 --> 01:47:43,148 This is my request to the court. 1318 01:47:46,192 --> 01:47:50,940 Throw us onto the guillotine together. 1319 01:47:52,064 --> 01:47:56,856 I'll be happy as long as I die with him. 1320 01:47:57,385 --> 01:47:59,925 Shut up! Close the trial! 1321 01:48:02,440 --> 01:48:04,064 Lastly, 1322 01:48:06,772 --> 01:48:08,524 my last word to Park. 1323 01:48:10,856 --> 01:48:16,772 Even if the sentence separates us, 1324 01:48:19,732 --> 01:48:21,108 I will 1325 01:48:25,732 --> 01:48:27,108 never 1326 01:48:29,148 --> 01:48:36,480 leave you to die alone. 1327 01:48:50,732 --> 01:48:54,564 For treason in Article 73 of the Criminal Act 1328 01:48:54,900 --> 01:48:59,692 and for violating the explosives regulation, 1329 01:48:59,980 --> 01:49:04,524 I hereby announce the sentence. 1330 01:49:05,613 --> 01:49:09,781 Park Yeol and Kaneko Fumiko 1331 01:49:10,221 --> 01:49:12,345 are sentenced to death. 1332 01:49:17,980 --> 01:49:19,564 Hey, Judge. 1333 01:49:21,272 --> 01:49:22,732 Hey, Judge! 1334 01:49:25,732 --> 01:49:29,192 You can do whatever you want with my body, 1335 01:49:29,524 --> 01:49:33,480 but you can do nothing to my spirit. 1336 01:49:33,816 --> 01:49:35,480 Hurray! 1337 01:49:37,732 --> 01:49:39,856 Hurray! 1338 01:49:40,564 --> 01:49:42,524 Hurray! 1339 01:49:50,400 --> 01:49:53,439 Traitors Sentenced to Death. 1340 01:49:53,440 --> 01:49:56,772 "Fumiko sadly lowered her head?" 1341 01:49:59,064 --> 01:50:01,979 What's wrong with these articles? This isn't true at all. 1342 01:50:01,980 --> 01:50:06,064 Park cursed and swore at the judge? 1343 01:50:07,816 --> 01:50:11,939 When did he curse at the judge? This is insane. 1344 01:50:11,940 --> 01:50:13,524 Sons of bitches. 1345 01:50:14,651 --> 01:50:16,993 There's an article on a Korean Daily. 1346 01:50:23,848 --> 01:50:27,079 Only Korean Daily told truth about the hurraying. 1347 01:50:27,104 --> 01:50:29,056 Screams Hurray after Hearing the Death Sentence. 1348 01:50:31,140 --> 01:50:37,391 The parliament is against the death sentence. 1349 01:50:37,392 --> 01:50:40,556 We held trials to cover up the massacre, 1350 01:50:40,892 --> 01:50:46,100 and we finally sentenced them to death. 1351 01:50:47,180 --> 01:50:50,640 If the imperial family reduces the sentence now, 1352 01:50:51,056 --> 01:50:58,224 that will make this trial look like that rebel's circus. 1353 01:50:59,056 --> 01:51:02,100 What do you think, Governor-general of Korea? 1354 01:51:03,224 --> 01:51:07,931 We suppressed the March 1st Movement with great difficulty 1355 01:51:07,932 --> 01:51:16,056 I'm afraid what will happen in Korea when we execute him. 1356 01:51:16,392 --> 01:51:20,892 Koreans are all fixing their eyes on this trial. 1357 01:51:21,308 --> 01:51:22,808 In that case, 1358 01:51:22,972 --> 01:51:27,224 we have to make a political choice. 1359 01:51:47,392 --> 01:51:52,180 Emperor reduced your sentence 1360 01:51:53,764 --> 01:51:55,224 to life sentence. 1361 01:52:07,640 --> 01:52:11,140 Letter of Mercy 1362 01:52:13,892 --> 01:52:19,724 Emperor? Who gave him such a right? 1363 01:52:23,640 --> 01:52:31,556 The supreme court's death sentence was fair enough, 1364 01:52:31,892 --> 01:52:43,516 Nevertheless, the imperial family decided to show mercy. 1365 01:52:43,724 --> 01:52:50,680 Accordingly, the death penalty is reduced to life imprisonment. 1366 01:52:51,808 --> 01:52:56,016 Letter of Mercy Accepted with Deep Gratitude 1367 01:53:04,812 --> 01:53:08,489 You'll be transported to the prison in Chiba. 1368 01:53:11,749 --> 01:53:13,209 How about Fumiko? 1369 01:53:13,556 --> 01:53:16,016 She'll be transported to Utsunomiya. 1370 01:53:17,180 --> 01:53:19,516 A distant place from Chiba. 1371 01:53:31,600 --> 01:53:33,764 Please take care of these. 1372 01:53:35,100 --> 01:53:39,472 Keep the sentences simple and candid. 1373 01:53:39,909 --> 01:53:42,865 Don't worry too much about the grammar. 1374 01:53:44,035 --> 01:53:47,743 I don't want poetic phrases or fancy adjectives. 1375 01:53:51,056 --> 01:53:52,348 Okay. 1376 01:53:54,923 --> 01:53:57,892 I promise you I will publish them. 1377 01:54:06,196 --> 01:54:08,072 Pass my love to the members. 1378 01:54:29,140 --> 01:54:31,848 Family Register 1379 01:54:34,600 --> 01:54:38,556 Head of family, Park Yeol. 1380 01:55:06,640 --> 01:55:11,932 Chiba Prison 1381 01:55:22,142 --> 01:55:28,348 To Live doesn't merely mean To Move. 1382 01:55:30,467 --> 01:55:33,343 If I can move upon my will, 1383 01:55:36,716 --> 01:55:42,800 even if the move itself eventually leads to Death, 1384 01:55:44,964 --> 01:55:49,592 It is not the denial of Life. 1385 01:55:50,548 --> 01:55:52,800 It is an Affirmation. 1386 01:55:55,592 --> 01:55:59,340 Only the last 3 years of my life with Park 1387 01:56:00,048 --> 01:56:05,800 was the true life of my own. 1388 01:56:11,172 --> 01:56:13,340 Still on a hunger strike? 1389 01:56:16,632 --> 01:56:22,216 Now I can see the door to the end. 1390 01:56:24,048 --> 01:56:27,300 Please survive. 1391 01:56:30,672 --> 01:56:33,380 How's Fumiko doing? 1392 01:56:36,840 --> 01:56:38,300 You must survive. 1393 01:56:43,092 --> 01:56:49,132 She promised to die with me. 1394 01:56:50,800 --> 01:56:56,132 She said she'd not let me go alone. 1395 01:56:59,228 --> 01:57:01,144 How's Fumiko? 1396 01:57:10,216 --> 01:57:14,592 Tell me. How's she doing? 1397 01:57:19,351 --> 01:57:20,643 She's dead. 1398 01:57:26,364 --> 01:57:27,988 Suicide? 1399 01:57:29,091 --> 01:57:34,219 They won't tell me the cause of her death, or let me collect her body. 1400 01:57:35,300 --> 01:57:42,256 I couldn't even talk with the medical examiner. 1401 01:57:46,508 --> 01:57:50,632 You must survive. 1402 01:57:52,644 --> 01:57:54,312 Please bury her 1403 01:57:54,380 --> 01:57:59,756 in my hometown. 1404 01:58:23,713 --> 01:58:30,213 Maybe they killed her and faked it as suicide. 1405 01:58:31,916 --> 01:58:36,956 She could've killed herself 1406 01:58:38,938 --> 01:58:41,314 to show her resistance against power. 1407 01:58:42,208 --> 01:58:45,664 She must be cold. 1408 01:58:55,500 --> 01:58:58,624 She wrote 1,000 pages for her autobiography. 1409 01:58:58,832 --> 01:59:02,916 It's nonsense she killed herself without a note. 1410 01:59:22,124 --> 01:59:25,332 The Asahi Daily 1411 01:59:25,748 --> 01:59:27,787 - You're a journalist, right? - Yes. 1412 01:59:27,872 --> 01:59:29,500 Have you seen this? 1413 01:59:35,803 --> 01:59:38,931 The Prosecutor let them use an interrogation room 1414 01:59:38,956 --> 01:59:41,956 and allowed them to take a picture like this? 1415 01:59:42,080 --> 01:59:45,499 Rumors say Fumiko was murdered. 1416 01:59:45,500 --> 01:59:48,146 She had a sign of strangulation. 1417 01:59:48,506 --> 01:59:49,747 Murder? 1418 01:59:49,748 --> 01:59:52,371 If she had been pregnant, 1419 01:59:52,372 --> 01:59:53,956 they can't let her live. 1420 01:59:54,332 --> 01:59:57,208 They can't let her give birth in the cell... 1421 01:59:57,992 --> 02:00:02,532 She had a sign of strangulation. Any evidence for murder? 1422 02:00:02,557 --> 02:00:05,557 Evidence can be manipulated after death. 1423 02:00:05,864 --> 02:00:09,780 This photo was sent to all the publishing companies. 1424 02:00:10,200 --> 02:00:13,464 Shouldn't we print this first? 1425 02:00:26,656 --> 02:00:29,572 Did you plan this too? 1426 02:00:33,908 --> 02:00:36,280 What are you talking about? 1427 02:00:37,032 --> 02:00:42,116 I couldn't even get a bomb and throw it 1428 02:00:42,448 --> 02:00:45,324 I should do something bigger. 1429 02:00:45,740 --> 02:00:52,908 Keep mocking, but that won't destroy Japan. 1430 02:00:54,116 --> 02:00:59,032 Keep concealing, but that won't hide the truth. 1431 02:00:59,616 --> 02:01:06,324 Because you keep digging, we're becoming more thorough. 1432 02:01:09,408 --> 02:01:13,864 Right, you're thoroughly making fabulous errors, 1433 02:01:14,780 --> 02:01:20,032 one error after another, and another... 1434 02:01:22,072 --> 02:01:24,240 Will you be able to handle them? 1435 02:01:34,780 --> 02:01:38,032 Do you know why we reduced your sentence? 1436 02:01:40,448 --> 02:01:45,656 To make you be forgotten and be worthlessly alive. 1437 02:01:48,780 --> 02:01:53,572 To make you live forever in prison. 1438 02:01:54,740 --> 02:01:58,616 Live long, as long as possible, 1439 02:02:00,072 --> 02:02:03,240 and finally make yourself famous for that! 1440 02:02:09,324 --> 02:02:11,156 Of course I will! 1441 02:02:11,780 --> 02:02:14,156 I'll live as long as I can, 1442 02:02:14,492 --> 02:02:20,364 to reveal every single thing you did to us! 1443 02:02:42,740 --> 02:02:45,408 This could be our last photo. 1444 02:02:45,864 --> 02:02:48,448 Shouldn't we make this special? 1445 02:02:49,280 --> 02:02:51,324 Last photo? 1446 02:02:59,864 --> 02:03:02,032 It shouldn't be ordinary. 1447 02:03:02,419 --> 02:03:03,755 Of course, not. 1448 02:03:03,780 --> 02:03:05,656 This picture will show them 1449 02:03:05,908 --> 02:03:08,572 who we truly are. 1450 02:04:14,240 --> 02:04:20,031 Park served 22 years and 2 months and was released after Korean Independence. 1451 02:04:20,032 --> 02:04:23,991 In 1946, he excavated the remains of those who fought for Korean Independence, 1452 02:04:23,992 --> 02:04:26,655 and buried them in Seoul. 1453 02:04:26,656 --> 02:04:35,032 In 1989, Park was posthumously honored a Presidential Medal. 1454 02:04:35,948 --> 02:04:39,907 Kaneko Fumiko was buried in Korea in 1931 as Park had wished. 1455 02:04:39,908 --> 02:04:43,699 Kazuo published Fumiko's autobiography. 1456 02:04:43,700 --> 02:04:47,390 Huse, who defended Park and Fumiko was the first. 1457 02:04:47,415 --> 02:04:51,556 Japanese to be honored Order of Merit in Korea in 2004 103028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.