All language subtitles for An American Werewolf In London 1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,541 --> 00:03:49,101 That's East Proctor, and all about 'ere are t'moors. I go this way. 2 00:03:49,379 --> 00:03:52,539 Thanks for the ride, sir. You have lovely sheep. 3 00:03:52,799 --> 00:03:56,760 Boys, keep off the moors. Stick to the roads, and the best of luck. 4 00:03:57,052 --> 00:03:59,692 Thanks again. I'm gonna miss you. 5 00:03:59,929 --> 00:04:01,730 Bye, girls. 6 00:04:07,104 --> 00:04:08,905 - Are you cold? - Yeah. 7 00:04:09,106 --> 00:04:10,426 Good. 8 00:04:10,608 --> 00:04:12,769 - Jack! - David. 9 00:04:12,986 --> 00:04:17,345 - You're not havin' a good time, are ya? - Oh, I don't know. I mean, look around. 10 00:04:17,656 --> 00:04:19,897 Isn't this a fun place? 11 00:04:20,118 --> 00:04:22,517 - Well, I like it here. - Right. 12 00:04:22,745 --> 00:04:25,745 - Northern England first. Italy later. - Right. 13 00:04:25,999 --> 00:04:28,679 - I mean, we've got three months. - Right. 14 00:04:31,130 --> 00:04:33,689 Those sheep shit on my pack. 15 00:04:37,928 --> 00:04:40,129 You think she'll meet me in Rome? 16 00:04:40,348 --> 00:04:43,747 I think Debbie Klein's a mediocre person with a good body. 17 00:04:44,016 --> 00:04:47,097 There's nothin' mediocre about Debbie Klein's body. 18 00:04:47,353 --> 00:04:48,913 She's a jerk. 19 00:04:49,105 --> 00:04:51,065 You're talkin' about the woman I love. 20 00:04:51,274 --> 00:04:54,235 I'm talkin' about a girl you wanna fuck. So gimme a break? 21 00:04:54,487 --> 00:04:57,926 Well... I have to make love to her. 22 00:04:58,197 --> 00:05:02,037 It's really very simple. She has no choice. 23 00:05:02,327 --> 00:05:07,206 It just fascinates me how much energy you spend on somebody so dull. 24 00:05:07,540 --> 00:05:11,259 There's nothin' dull about that body. 25 00:05:11,544 --> 00:05:14,945 We've known Debbie, what? Since the eighth grade? 26 00:05:15,216 --> 00:05:17,495 How many years of foreplay is that? 27 00:05:18,261 --> 00:05:20,739 She says she likes me too much. 28 00:05:21,970 --> 00:05:25,491 What are you worried about Debbie Klein for, anyway? 29 00:05:25,767 --> 00:05:27,768 There are gonna be plenty of girls on this trip. 30 00:05:27,979 --> 00:05:30,217 Yeah, we're off to a great start. 31 00:05:30,439 --> 00:05:32,838 - Say "knock, knock". - Knock, knock. 32 00:05:33,065 --> 00:05:34,865 - Who's there? - Who? 33 00:05:35,068 --> 00:05:36,867 - Don't you get it? - What? 34 00:05:37,070 --> 00:05:39,909 You don't get that joke? All right, I'll try another. 35 00:05:40,156 --> 00:05:42,195 - Say "knock, knock". - What? 36 00:05:42,409 --> 00:05:44,248 - Say "knock, knock". - Who's there? 37 00:05:44,452 --> 00:05:48,451 - No, no, no. You say "knock, knock". - Knock, knock. 38 00:05:48,748 --> 00:05:50,148 - Who's there? - Who? 39 00:05:50,333 --> 00:05:52,054 - No... - (laughter) 40 00:06:21,822 --> 00:06:23,342 You're right, it is a pub. 41 00:06:23,532 --> 00:06:26,973 Whaddaya say we go in for a little food? Drink? Rest? 42 00:06:28,371 --> 00:06:30,171 "The Slaughtered Lamb"? 43 00:06:31,916 --> 00:06:34,397 That's kinda strange. 44 00:06:34,627 --> 00:06:38,226 - Where's the lamb? - Probably inside getting cold. Come on. 45 00:06:38,506 --> 00:06:41,107 No, really. What kinda ad is that for a pub? 46 00:06:41,342 --> 00:06:43,381 I don't know. Would you rather the Hilton? 47 00:06:43,594 --> 00:06:48,036 All right. But, whatever happens, it's your fault. 48 00:06:49,183 --> 00:06:50,623 (laughter) 49 00:06:51,605 --> 00:06:53,763 (laughter stops) 50 00:06:58,567 --> 00:06:59,808 Hello. 51 00:06:59,986 --> 00:07:00,986 Hi. 52 00:07:01,154 --> 00:07:02,915 Nice to see you. 53 00:07:03,241 --> 00:07:06,399 It's very cold outside. May we come in? 54 00:07:25,054 --> 00:07:27,774 - Do you have any hot soup? - No. 55 00:07:28,015 --> 00:07:30,454 - Do you have any coffee, then? - No. 56 00:07:30,684 --> 00:07:32,484 Do you have any, uh, hot chocolate? 57 00:07:32,686 --> 00:07:35,605 We've spirits and beers. If it's something hot you want, have tea. 58 00:07:35,856 --> 00:07:37,655 - Then you have tea. - No. 59 00:07:37,858 --> 00:07:40,937 - Oh. - I can make some for you, if you like. 60 00:07:41,193 --> 00:07:42,994 Oh, yes, please. 61 00:07:53,372 --> 00:07:56,931 - Nice-lookin' group. - At least it's warm in here. 62 00:07:58,462 --> 00:08:00,461 Look at that. 63 00:08:00,672 --> 00:08:03,352 - What about it? - It's a five-pointed star. 64 00:08:04,050 --> 00:08:06,451 Maybe the owners are from Texas. 65 00:08:07,970 --> 00:08:10,651 - Remember the Alamo. - I beg your pardon? 66 00:08:10,892 --> 00:08:13,811 - Oh, he was just joking. - Joking? 67 00:08:14,061 --> 00:08:18,899 I remember The Alamo. I saw it once in London, in Leicester Square. 68 00:08:20,275 --> 00:08:24,596 She means in the cinema... that film with John Wayne. 69 00:08:24,905 --> 00:08:27,345 (David) Oh, yeah, of course. 70 00:08:27,574 --> 00:08:28,414 Checkmate. 71 00:08:28,574 --> 00:08:32,056 Right. With Laurence Harvey. Everybody dies in it. Very bloody. 72 00:08:32,330 --> 00:08:34,809 Bloody awful if you ask me. 73 00:08:35,916 --> 00:08:39,155 'Ere, Gladys, Tom. Did you hear the one about that...? 74 00:08:39,417 --> 00:08:41,419 (everyone groans) 75 00:08:41,630 --> 00:08:43,869 Let me speak! 76 00:08:44,090 --> 00:08:47,052 - Ask him what the candles are for. - You ask him. 77 00:08:47,302 --> 00:08:51,140 All right, then, I shan't tell it. No, no, you've had your chance. 78 00:08:53,268 --> 00:08:58,347 It's a pentangle, a five-pointed star. It's used in witchcraft. 79 00:08:58,688 --> 00:09:02,128 Lon Chaney Jr at Universal Studios said that's the mark of the Wolf Man. 80 00:09:02,400 --> 00:09:06,482 And you want me to ask them if they're burning candles to ward off monsters. 81 00:09:06,780 --> 00:09:08,740 - Right. - Wrong. 82 00:09:09,533 --> 00:09:12,534 All right, then! There was this aeroplane... 83 00:09:12,786 --> 00:09:16,425 ..over the Atlantic on its way to New York,... 84 00:09:16,706 --> 00:09:20,587 ..and it was full of men from the United Nations. 85 00:09:20,961 --> 00:09:23,962 - Go on, ask him. - You ask him. 86 00:09:24,214 --> 00:09:28,094 So halfway over the ocean the engines run low on petrol. 87 00:09:28,385 --> 00:09:30,825 So they have to lighten the plane. 88 00:09:31,055 --> 00:09:34,015 So they heave out all the baggage, but it's still too heavy. 89 00:09:34,266 --> 00:09:38,065 So they chuck out all the seats, but it's still too heavy. 90 00:09:38,644 --> 00:09:43,524 Finally, this Frog, he steps up, shouts "Vive la France", and leaps out. 91 00:09:43,859 --> 00:09:49,778 Then an Englishman, he steps up, shouts "God save the Queen", and he leaps out. 92 00:09:50,449 --> 00:09:53,608 But the plane is still too heavy. 93 00:09:53,868 --> 00:09:57,550 So the Yank delegate, from Texas, he steps up, shouts: 94 00:09:58,038 --> 00:10:01,598 "Remember the Alamo", and chucks out the Mexican! 95 00:10:10,928 --> 00:10:13,245 Remember the Alamo. 96 00:10:15,432 --> 00:10:19,872 Excuse me. What's that star on the wall for? 97 00:10:30,238 --> 00:10:33,638 You... made me miss. 98 00:10:37,162 --> 00:10:38,801 Sorry. 99 00:10:38,996 --> 00:10:41,518 I've never missed that board before. 100 00:10:45,045 --> 00:10:49,085 - Jack, we'd better go. - Are you kidding? I'm starved. 101 00:10:49,381 --> 00:10:51,262 There's no food 'ere. 102 00:10:51,468 --> 00:10:54,147 (thunder) 103 00:10:54,387 --> 00:10:56,988 - Shall we go, Jack? - Apparently so. 104 00:10:57,225 --> 00:11:00,624 - You can't let them go. - How much do we owe you? 105 00:11:00,894 --> 00:11:03,015 Nothing, lads. 106 00:11:03,230 --> 00:11:05,549 Go. God be with you. 107 00:11:06,983 --> 00:11:08,063 Thank you. 108 00:11:08,234 --> 00:11:11,153 Wait! You just can't let them go. 109 00:11:11,403 --> 00:11:14,404 Go. Stay on the road. 110 00:11:15,826 --> 00:11:17,866 Keep clear of the moors. 111 00:11:20,581 --> 00:11:21,581 Thank you. 112 00:11:22,499 --> 00:11:24,859 Beware the moon, lads. 113 00:11:27,170 --> 00:11:28,611 Yeah. 114 00:11:31,425 --> 00:11:33,865 - What the hell was that all about? - I don't know. 115 00:11:34,094 --> 00:11:36,854 Let's go up the road and see if there's an inn or somethin'. 116 00:11:37,096 --> 00:11:40,577 - "Beware the moon"? - Yeah, Jack, but come on. I'm freezing. 117 00:11:40,851 --> 00:11:44,491 - Where the hell are we going? - Away from The Slaughtered Lamb. 118 00:11:44,772 --> 00:11:47,052 Where to now, Kessler? The Duck's Breath? 119 00:11:47,274 --> 00:11:49,993 Look, I'm sorry. I'm sure we'll find something else. 120 00:11:50,235 --> 00:11:51,315 Weird fuckin' place. 121 00:11:51,486 --> 00:11:54,247 It was, man. But, boy, they could play darts. 122 00:11:54,907 --> 00:11:57,866 You can't let them go. 123 00:11:58,118 --> 00:12:00,599 Should the world know our business? 124 00:12:00,830 --> 00:12:03,628 - It's murder, then! - Then murder it is. 125 00:12:05,168 --> 00:12:07,687 It's in God's hands now. 126 00:12:09,003 --> 00:12:10,283 (thunder) 127 00:12:17,138 --> 00:12:20,258 - What do you think was wrong? - I have no idea. 128 00:12:20,515 --> 00:12:23,915 Maybe that pentangle was for something supernatural. 129 00:12:24,186 --> 00:12:26,147 Oh, I see. 130 00:12:26,356 --> 00:12:30,314 And they were too embarrassed to talk about it because they just felt so silly. 131 00:12:30,608 --> 00:12:33,288 - They were ashamed. - Yeah. 132 00:12:33,903 --> 00:12:35,862 Please, don't rain! 133 00:12:36,866 --> 00:12:38,505 Of course. 134 00:12:38,700 --> 00:12:39,781 Oh, David... 135 00:12:39,951 --> 00:12:45,191 Yes, I'm well aware of how pleasant the weather is in Rome at the present time. 136 00:12:45,541 --> 00:12:49,700 # Santa Lucia 137 00:12:50,003 --> 00:12:54,364 (both) # Santa Lucia 138 00:12:54,674 --> 00:12:58,594 # Santa Lucia 139 00:12:59,012 --> 00:13:02,773 # Santa Lucia 140 00:13:04,102 --> 00:13:06,461 (David) It's-a cold and-a wet out here! 141 00:13:08,019 --> 00:13:10,820 Perhaps they'll be safe in the rain. 142 00:13:12,776 --> 00:13:15,575 No one brought them 'ere. No one wanted them 'ere. 143 00:13:15,821 --> 00:13:19,019 - (barmaid) You could've told them. - Are you daft? 144 00:13:19,282 --> 00:13:21,403 And what do you think they'd say? 145 00:13:21,618 --> 00:13:23,417 They'd think us mad. 146 00:13:26,372 --> 00:13:27,973 (distant howl) 147 00:13:28,166 --> 00:13:30,446 Listen. 148 00:13:30,752 --> 00:13:32,713 Do you hear it? 149 00:13:37,633 --> 00:13:39,553 We must go to them. 150 00:13:41,346 --> 00:13:43,866 I heard nothing. 151 00:13:44,099 --> 00:13:45,898 (distant howl) 152 00:13:47,853 --> 00:13:50,373 Nor I. 153 00:13:52,399 --> 00:13:54,599 (howling) 154 00:13:55,819 --> 00:13:57,618 Did you hear that? 155 00:13:57,820 --> 00:14:00,341 - I heard that. - What was it? 156 00:14:02,118 --> 00:14:04,038 Could be a lot of things. 157 00:14:04,246 --> 00:14:06,043 Yeah? 158 00:14:06,245 --> 00:14:10,045 - A coyote. - There aren't any coyotes in England. 159 00:14:10,333 --> 00:14:12,533 - The hound of the Baskervilles? - Pecos Bill? 160 00:14:12,753 --> 00:14:14,553 - Heathcliff. - Heathcliff didn't howl. 161 00:14:14,755 --> 00:14:16,875 No, but he was on the moors. 162 00:14:19,092 --> 00:14:20,893 It's a full moon. 163 00:14:21,094 --> 00:14:24,934 - (both) Beware the moon. - And stick to the road. 164 00:14:25,223 --> 00:14:26,423 Oops. 165 00:14:26,600 --> 00:14:28,958 (howling) 166 00:14:31,104 --> 00:14:33,544 I vote we go back to The Slaughtered Lamb. 167 00:14:33,775 --> 00:14:35,574 Yeah. 168 00:14:43,575 --> 00:14:45,895 Hey, wait a minute. We're lost. 169 00:14:46,119 --> 00:14:49,039 - (howling) - Ah, shit, David. What is that? 170 00:14:49,288 --> 00:14:51,410 - I don't know. Come on. - Come on where? 171 00:14:51,626 --> 00:14:54,225 Anywhere. I think we should just keep moving. 172 00:15:03,012 --> 00:15:04,971 (growling) 173 00:15:09,893 --> 00:15:12,254 It's moving. 174 00:15:12,479 --> 00:15:14,521 It's circling us. 175 00:15:14,732 --> 00:15:16,531 Ah, fuck. 176 00:15:17,984 --> 00:15:20,744 - What's the plan? - Plan? 177 00:15:20,987 --> 00:15:22,786 Let's just keep walkin'. 178 00:15:23,323 --> 00:15:25,724 That's right. A lovely stroll on the moors. 179 00:15:25,952 --> 00:15:27,590 # Tra-la-la-la-la 180 00:15:27,785 --> 00:15:28,985 Isn't this fun? 181 00:15:29,162 --> 00:15:31,002 (growling) 182 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 It's in front of us. 183 00:15:36,711 --> 00:15:38,551 Do you think it's a dog? 184 00:15:40,215 --> 00:15:42,015 Oh, shit. What is it? 185 00:15:42,216 --> 00:15:45,737 It's a sheepdog or somethin'. Come on. Turn slowly. Let's walk away. 186 00:15:46,012 --> 00:15:47,732 Nice doggie. Good boy. 187 00:15:47,931 --> 00:15:49,373 Come on, Jack. Walk away. 188 00:15:49,560 --> 00:15:51,637 Walking away. Yes. Here we are, walking away. 189 00:15:55,231 --> 00:15:57,472 - Can you see anything? - No. 190 00:15:57,692 --> 00:15:59,493 (growling) 191 00:15:59,694 --> 00:16:02,812 - Sounds far away. - Not far enough. Come on. 192 00:16:03,069 --> 00:16:04,671 But, Jack, where are we going? 193 00:16:04,865 --> 00:16:07,664 - I'll tell you when we get there. - OK, cos... Arghhh! 194 00:16:10,079 --> 00:16:11,879 You really scared me, you shithead. 195 00:16:12,081 --> 00:16:14,160 You gonna help me up or what? 196 00:16:14,373 --> 00:16:15,854 (ferocious growl) 197 00:16:16,170 --> 00:16:18,890 Jesus! Jesus! Fuck! 198 00:16:21,047 --> 00:16:24,568 Jesus! Fuck! Oh, God! Help! Help! 199 00:16:25,594 --> 00:16:28,634 (snarling/screaming) 200 00:16:30,223 --> 00:16:31,543 Jack... 201 00:16:41,233 --> 00:16:42,234 Jack... 202 00:16:42,403 --> 00:16:43,962 (ferocious growl) 203 00:17:27,822 --> 00:17:29,103 Jack? 204 00:17:32,202 --> 00:17:34,604 Mr Kessler? 205 00:17:35,413 --> 00:17:37,054 Mr Kessler? 206 00:17:38,249 --> 00:17:40,888 I'm going to look into your eyes. 207 00:17:44,381 --> 00:17:45,381 (door opens) 208 00:17:45,549 --> 00:17:48,710 - Is he all right? - Yes, I should think. 209 00:17:49,636 --> 00:17:51,437 He called out just now. 210 00:17:51,638 --> 00:17:55,919 He's American. Dr Hirsch is gonna fetch one of them embassy fellas to see him. 211 00:17:56,227 --> 00:17:59,306 - His chart says he's from New York. - I think he's a Jew. 212 00:17:59,562 --> 00:18:02,322 - What makes you say that? - I've had a look. 213 00:18:02,566 --> 00:18:05,245 Really, Susan, that wasn't very proper. 214 00:18:05,485 --> 00:18:07,285 Besides, it's common practice now. 215 00:18:07,487 --> 00:18:10,848 Nurse Gallagher, Nurse Price is quite right. 216 00:18:11,115 --> 00:18:13,915 Dr Hirsch, Mr Kessler called out just now. 217 00:18:14,161 --> 00:18:18,761 Nurse Gallagher, surely you perform some function here at the hospital? 218 00:18:19,082 --> 00:18:21,163 - Yes, Doctor. - Then get on with it. 219 00:18:21,377 --> 00:18:22,496 Yes, Doctor. 220 00:18:33,888 --> 00:18:35,889 Can I be of service, Nurse Price? 221 00:18:36,100 --> 00:18:39,020 - Dr Hirsch? - Go about your duties. 222 00:18:39,268 --> 00:18:41,070 Yes, Doctor. 223 00:18:41,272 --> 00:18:43,633 - Oh, Nurse Price. - Yes, Doctor? 224 00:18:43,858 --> 00:18:46,937 - What exactly did he call out? - He said "Jack". 225 00:18:48,236 --> 00:18:50,956 That would be Jack Goodman, the boy who was killed. 226 00:18:51,866 --> 00:18:53,025 What happened to them? 227 00:18:53,201 --> 00:18:56,321 The police report said they were attacked by an escaped lunatic. 228 00:18:56,580 --> 00:18:58,778 Must've been a very powerful man. 229 00:19:01,249 --> 00:19:04,330 Although I don't see that it's any concern of yours, Nurse Price. 230 00:19:04,586 --> 00:19:06,946 No, sir. Of course, sir. 231 00:19:07,507 --> 00:19:09,066 Good day, Doctor. 232 00:19:20,058 --> 00:19:22,500 (footfalls/leaves rustling) 233 00:19:32,280 --> 00:19:35,160 (Dr Hirsch) Hello, David. 234 00:19:37,034 --> 00:19:42,075 I'm Dr Hirsch. This is a countryman of yours - Mr Collins. 235 00:19:43,916 --> 00:19:47,317 - Where am I? - You're in hospital in London. 236 00:19:49,423 --> 00:19:51,223 London? 237 00:19:52,426 --> 00:19:54,547 Where's Jack? 238 00:19:54,761 --> 00:19:57,442 David, I'd like you to prepare yourself. 239 00:19:58,432 --> 00:20:00,592 Your friend is dead. 240 00:20:02,145 --> 00:20:03,105 What? 241 00:20:03,271 --> 00:20:05,951 Ow. Shit. 242 00:20:07,816 --> 00:20:09,336 Jack is dead? 243 00:20:09,943 --> 00:20:13,903 Hi. I'm Mr Collins of the American Embassy here in Grosvenor Square. 244 00:20:14,948 --> 00:20:18,107 Mr Goodman's parents and your parents have been notified of your injuries,... 245 00:20:18,368 --> 00:20:20,688 ..and everything's in order. 246 00:20:22,164 --> 00:20:23,963 Who are you people? 247 00:20:24,166 --> 00:20:27,366 What's goin' on here? Where's Jack? Get your hands off me. 248 00:20:27,879 --> 00:20:30,278 - Let go of me. I wanna see Jack! - Nurse! 249 00:20:31,256 --> 00:20:34,136 - I wanna see Jack. - Mr Kessler! 250 00:20:34,384 --> 00:20:38,343 I appreciate how upsetting this must be for you. Please, Mr Kessler! 251 00:20:38,638 --> 00:20:40,800 Twenty milligrams... IV, please. 252 00:20:41,017 --> 00:20:44,857 I appreciate how upset you are, but this is no reason for hysterics. 253 00:20:45,479 --> 00:20:49,561 Mr Kessler? Mr Kessler, try not to excite yourself. 254 00:20:50,486 --> 00:20:53,723 I shall check on your progress and send a report to your parents. 255 00:20:53,985 --> 00:20:56,546 The police have requested to interview you. 256 00:20:56,822 --> 00:20:58,943 I have given them permission to do so. 257 00:20:59,160 --> 00:21:01,680 Thank you very much, Mr Collins. He'll rest now. 258 00:21:01,912 --> 00:21:04,752 I'm sure everything will be fine once he's adjusted. 259 00:21:04,997 --> 00:21:06,159 He's had quite a shock. 260 00:21:06,334 --> 00:21:10,294 These dumb-ass kids. They never appreciate anything you do for 'em. 261 00:21:13,299 --> 00:21:14,698 How long have I been here? 262 00:21:14,884 --> 00:21:18,002 You've been unconscious since you were brought in three weeks ago. 263 00:21:18,260 --> 00:21:20,860 - Three weeks? - You've suffered some cuts and bruises. 264 00:21:21,098 --> 00:21:25,257 Lost a little blood. Nothing serious. Black and blue for a while. 265 00:21:25,559 --> 00:21:28,521 You'll have some duelling scars to boast of. 266 00:21:28,772 --> 00:21:31,092 That lunatic must've been a fierce fellow. 267 00:21:31,317 --> 00:21:33,556 They say a madman has the strength of ten. 268 00:21:33,777 --> 00:21:35,297 Lunatic? 269 00:21:35,487 --> 00:21:37,767 We've given you a strong sedative. Rest now. 270 00:21:37,989 --> 00:21:41,149 Nurse Price will see to all your needs. You rest. 271 00:21:42,327 --> 00:21:45,607 - It wasn't a lunatic. - I beg your pardon? 272 00:21:46,124 --> 00:21:48,244 - It was an animal. - What? 273 00:21:50,461 --> 00:21:51,939 A wolf. 274 00:21:52,586 --> 00:21:54,108 Did he say a wolf? 275 00:21:55,257 --> 00:21:57,418 Yes... I believe he did. 276 00:21:59,720 --> 00:22:01,400 Oh, I'm sure I shall. 277 00:22:01,597 --> 00:22:05,916 If I survived Rommel, I can survive an excruciating evening with Matheson. 278 00:22:08,729 --> 00:22:10,529 Be a good girl. Bye, now. 279 00:22:14,485 --> 00:22:15,924 (intercom) 280 00:22:16,194 --> 00:22:17,074 Yes? 281 00:22:17,237 --> 00:22:20,718 Inspector Villiers and Sergeant McManus are here to see you, Doctor. 282 00:22:20,992 --> 00:22:22,793 Send them in. 283 00:22:23,827 --> 00:22:26,787 - Dr Hirsch. - Come in. Come in. Please sit down. 284 00:22:28,498 --> 00:22:30,298 - Some tea? - No, thank you. 285 00:22:30,499 --> 00:22:32,820 I'd like some tea, please. 286 00:22:33,044 --> 00:22:35,524 Uh, maybe not. No, thanks. Maybe later. 287 00:22:36,506 --> 00:22:39,266 - No problem. - No, thank you, Doctor. 288 00:22:39,885 --> 00:22:42,205 Well, then, what can I do for Scotland Yard? 289 00:22:42,888 --> 00:22:47,088 We understand the Kessler boy has regained consciousness. 290 00:22:47,561 --> 00:22:50,359 Uh, sorry. Sorry. 291 00:22:50,603 --> 00:22:53,802 Has Mr Kessler said anything regarding the attack on the moors? 292 00:22:54,065 --> 00:22:56,226 - (intercom) - Excuse me. Yes? 293 00:22:56,444 --> 00:22:59,324 - Roger Matheson, Doctor. - I'm not here. 294 00:22:59,572 --> 00:23:00,612 He's on the telephone. 295 00:23:00,782 --> 00:23:03,742 Tell him I'm out. Tell him I've passed away - an old war wound. 296 00:23:03,993 --> 00:23:05,234 (clattering) 297 00:23:06,580 --> 00:23:09,538 Just tell him I'm dead! And no more calls. 298 00:23:13,542 --> 00:23:15,144 (clattering) 299 00:23:32,730 --> 00:23:35,090 I'm sorry if I conflict with your report, Inspector,... 300 00:23:35,316 --> 00:23:37,435 ..but Jack and I were not attacked by a man! 301 00:23:37,650 --> 00:23:40,250 - Hmm. So you've said. - He may have a point, sir. 302 00:23:40,696 --> 00:23:44,896 Two strong boys would be able to defend themselves against one man. 303 00:23:45,201 --> 00:23:46,401 Sergeant McManus,... 304 00:23:46,577 --> 00:23:49,896 ..are you suggesting that David and Jack were attacked by some animal,... 305 00:23:50,163 --> 00:23:54,524 ..and that the officialdom of East Proctor has conspired to keep it a secret? 306 00:23:54,836 --> 00:23:58,476 We've an autopsy report on the murderer, shot in the act by the local police. 307 00:23:58,757 --> 00:24:00,796 We have two witnesses to the crime. 308 00:24:01,842 --> 00:24:04,843 You'll forgive me, Mr Kessler, if I consider your testimony... 309 00:24:05,096 --> 00:24:07,935 ..as coming from someone who has gone through a terrible shock. 310 00:24:08,181 --> 00:24:10,343 Inspector, the boy seems all right to me, and... 311 00:24:10,560 --> 00:24:13,479 And what, Sergeant? 312 00:24:13,728 --> 00:24:17,848 - And I don't rightly know, sir. - That is precisely my point. 313 00:24:18,359 --> 00:24:20,959 David, as far as we're concerned, the matter is now closed. 314 00:24:21,195 --> 00:24:25,236 We will trouble you no further. Good day. Doctor. 315 00:24:30,120 --> 00:24:32,560 - There were witnesses? - So they said. 316 00:24:32,958 --> 00:24:36,037 How could there have been witnesses? It was so dark. 317 00:24:36,293 --> 00:24:37,892 We were running, and I fell. 318 00:24:38,086 --> 00:24:40,888 Jack went to help me, and this thing came from nowhere. 319 00:24:41,132 --> 00:24:43,731 I don't know what they're talkin' about. 320 00:24:44,302 --> 00:24:46,660 In time I'm sure it'll all come back to you. 321 00:24:47,096 --> 00:24:51,735 Doctor, my memory is fine. It's my sanity I'm beginning to worry about. 322 00:25:37,772 --> 00:25:39,892 - Hello, Benjamin. - No. 323 00:25:40,109 --> 00:25:41,908 - No what? - No. 324 00:25:42,111 --> 00:25:45,828 Well, all right, then, be like that. Here. Swallow this. 325 00:25:48,865 --> 00:25:50,666 Want some water? 326 00:25:55,249 --> 00:25:57,407 - Feeling better? - No! 327 00:26:00,712 --> 00:26:03,032 What a lot of lovely comics you've got. 328 00:26:03,256 --> 00:26:05,455 - Do you like them? - No. 329 00:26:05,673 --> 00:26:07,474 Right. 330 00:26:14,600 --> 00:26:16,082 How's the patient in 21? 331 00:26:16,269 --> 00:26:17,829 - Yes, yes, yes. - How did he look? 332 00:26:18,021 --> 00:26:19,301 What do you mean? 333 00:26:19,480 --> 00:26:21,561 Does he seem depressed? Will he eat his food? 334 00:26:21,774 --> 00:26:25,373 I am an orderly, not a bleeding psychiatrist. I push things around. 335 00:26:25,652 --> 00:26:27,972 - What happens then I don't know. - Thank you. 336 00:26:43,377 --> 00:26:45,537 - Mr Kessler. - Yes? 337 00:26:47,966 --> 00:26:51,726 - You haven't eaten your lunch. - Well, I'm not very hungry, thank you. 338 00:26:52,430 --> 00:26:55,350 - I'm afraid you have to eat something. - What? 339 00:26:56,558 --> 00:26:58,558 You have to eat something. 340 00:26:59,729 --> 00:27:01,930 No, really. Thanks. I'm not hungry. 341 00:27:06,068 --> 00:27:08,707 You put me in an awkward position, Mr Kessler. 342 00:27:08,945 --> 00:27:09,906 How'd I do that? 343 00:27:10,072 --> 00:27:11,873 You're to take these after you've eaten. 344 00:27:12,074 --> 00:27:15,955 What sort of nurse would I be if I failed in so simple a task as handing out pills? 345 00:27:16,997 --> 00:27:19,836 - Leave the pills. I'll take them later. - Sorry. 346 00:27:25,253 --> 00:27:27,734 - Aw, come on, Nurse Price. - You can call me Alex. 347 00:27:27,965 --> 00:27:30,044 Come on, Alex. 348 00:27:31,886 --> 00:27:34,006 Shall I be forced to feed you, Mr Kessler? 349 00:27:34,639 --> 00:27:37,200 You can call me David. 350 00:27:37,434 --> 00:27:40,074 Shall I be forced to feed you, David? 351 00:27:41,477 --> 00:27:44,959 This is absurd. I'm not hungry. I don't want any food. 352 00:27:45,858 --> 00:27:47,577 Right. 353 00:28:03,417 --> 00:28:05,937 Let's try a little harder, shall we? 354 00:28:06,170 --> 00:28:08,129 Would you gimme a break? 355 00:28:22,812 --> 00:28:25,691 Will I have to take such drastic action again, David? 356 00:28:55,763 --> 00:28:57,682 You've never had bad dreams before? 357 00:28:57,889 --> 00:29:01,848 Sure, as a kid, but never so real. Never so weird. 358 00:29:02,642 --> 00:29:04,843 Did you get a good look at the man who attacked you? 359 00:29:05,062 --> 00:29:07,702 Doctor, I told you. It wasn't a man. 360 00:29:07,940 --> 00:29:10,781 It was an animal. A big wolf or something. 361 00:29:11,277 --> 00:29:14,877 - A rabid dog. - Let's have a look, shall we? 362 00:29:15,405 --> 00:29:19,525 Dr Hirsch, I know I was traumatised, but Jack was torn apart. 363 00:29:19,826 --> 00:29:24,027 I saw him. A man can't do that to someone with his bare hands. 364 00:29:24,331 --> 00:29:27,250 You'd be surprised what horrors a man is capable of. 365 00:29:27,500 --> 00:29:29,901 - Did you see Jack? - No. 366 00:29:30,128 --> 00:29:32,930 In fact, your wounds had been dressed before you arrived here. 367 00:29:33,300 --> 00:29:35,379 Did you talk to the police in East Proctor? 368 00:29:35,593 --> 00:29:37,794 Did the cops go to The Slaughtered Lamb? 369 00:29:38,013 --> 00:29:39,331 I really don't know. 370 00:29:39,512 --> 00:29:42,032 Then why the hell are you so quick to disbelieve me? 371 00:29:42,808 --> 00:29:46,889 - You think I'm crazy. - David, please. The police are satisfied. 372 00:29:47,189 --> 00:29:52,268 And if there were a monster roaming around, we'd have seen it on the telly. 373 00:29:53,236 --> 00:29:58,835 You'll be leaving this hospital in three or four days. Please, remain sane. 374 00:29:59,700 --> 00:30:03,140 At least until you're no longer our responsibility. 375 00:30:03,411 --> 00:30:05,532 Dr Hirsch. 376 00:30:06,208 --> 00:30:08,169 I'd rather not be by myself. 377 00:30:09,251 --> 00:30:12,211 I'll send someone in to keep you company. 378 00:30:37,112 --> 00:30:39,593 You're a very beautiful girl. 379 00:30:41,742 --> 00:30:43,543 I thought you were asleep. 380 00:30:44,412 --> 00:30:46,252 I was. 381 00:30:48,582 --> 00:30:50,222 Shall I read to you? 382 00:30:50,751 --> 00:30:52,393 Yeah, OK. 383 00:30:54,339 --> 00:30:56,298 A Connecticut Yankee at King Arthur's Court. 384 00:30:56,507 --> 00:30:58,706 By Samuel L Clemens. 385 00:30:58,925 --> 00:31:01,367 This is after the preface but before chapter one: 386 00:31:02,053 --> 00:31:04,294 "A Word of Explanation." 387 00:31:04,515 --> 00:31:07,275 "It was in Warwick Castle that I came across the curious stranger... 388 00:31:07,518 --> 00:31:10,039 ..who I'm going to talk about." 389 00:31:10,272 --> 00:31:13,510 "He attracted me by three things: his candid simplicity,... 390 00:31:13,775 --> 00:31:15,934 ..his marvellous familiarity with ancient armour,... 391 00:31:16,150 --> 00:31:19,671 ..and the restfulness of his company, for he did all the talking." 392 00:31:19,948 --> 00:31:21,788 "We fell together, as modest people will,... 393 00:31:21,990 --> 00:31:24,350 ..in the tail of the herd that was being shown through,... 394 00:31:24,576 --> 00:31:28,417 ..and he at once began to say things which interested me." 395 00:31:29,249 --> 00:31:30,888 Puppetry is an art form, Piggy. 396 00:31:31,084 --> 00:31:34,523 - You call that violence "art"? - Well, violence belongs with puppetry. 397 00:31:34,795 --> 00:31:35,756 He is hitting her. 398 00:31:35,922 --> 00:31:37,760 That's Punch andJudy. They've always been violent. 399 00:31:37,965 --> 00:31:40,446 - Punch andJudy? - It's a good, aggressive behaviour. 400 00:31:40,676 --> 00:31:42,077 Better than my act? 401 00:31:42,262 --> 00:31:44,302 (knocking at door) 402 00:31:44,515 --> 00:31:46,673 (Punch) I was going to bite you very badly. 403 00:31:46,890 --> 00:31:49,730 - Get the door! - (knocking) 404 00:31:52,271 --> 00:31:54,151 I'll get it. 405 00:31:54,356 --> 00:31:55,757 (knocking) 406 00:31:55,942 --> 00:31:57,701 All right, all right. Hold your horses. 407 00:31:57,901 --> 00:32:00,300 - (knocking) - All right, already. 408 00:32:06,576 --> 00:32:08,298 Stop! 409 00:32:11,332 --> 00:32:12,612 Ladies and gentlemen... 410 00:32:13,334 --> 00:32:15,693 (screaming) 411 00:32:38,985 --> 00:32:41,465 Hello. Have you been up long? 412 00:32:42,029 --> 00:32:44,550 I've just had a nightmare. 413 00:32:44,781 --> 00:32:47,462 Not to worry. I've just the thing. 414 00:32:54,460 --> 00:32:56,058 Alex! 415 00:32:59,172 --> 00:33:01,371 Holy shit. 416 00:33:08,474 --> 00:33:12,273 Ah, you're up? Good morning, and a good day to you. 417 00:33:12,560 --> 00:33:15,560 We have quite a meal here for you: bacon and eggs,... 418 00:33:15,813 --> 00:33:18,093 ..porridge, orange juice, and toast and jam. 419 00:33:18,316 --> 00:33:22,796 Good stuff there. You eat it up, and I'll be back for the dishes when you finish. 420 00:33:25,656 --> 00:33:27,137 Good morning. 421 00:33:41,380 --> 00:33:43,499 Can I have a piece of toast? 422 00:33:44,467 --> 00:33:47,028 Get the fuck outta here, Jack. 423 00:33:47,262 --> 00:33:49,221 Thanks a lot. 424 00:33:50,099 --> 00:33:52,537 No. I can't take this. 425 00:33:53,893 --> 00:33:56,171 Am I asleep now, or awake or what? 426 00:33:56,393 --> 00:33:58,755 I realise I don't look so hot, David,... 427 00:33:58,980 --> 00:34:01,460 ..but I thought you'd be glad to see me. 428 00:34:03,611 --> 00:34:06,851 David! You're hurting my feelings. 429 00:34:07,115 --> 00:34:09,274 Hurting your feelings? 430 00:34:09,492 --> 00:34:11,851 Has it occurred to you that it might be unsettling... 431 00:34:12,078 --> 00:34:14,438 ..to see you rise from the grave to visit me? 432 00:34:14,996 --> 00:34:18,436 Sorry to be upsetting you, David, but I had to come. 433 00:34:19,127 --> 00:34:21,886 Aren't you supposed to be buried someplace in New York? 434 00:34:22,130 --> 00:34:25,530 Yeah. Your parents came to my funeral. 435 00:34:25,800 --> 00:34:27,602 I was surprised at how many came. 436 00:34:27,803 --> 00:34:30,882 Why should you be surprised? You were a well-liked person. 437 00:34:31,138 --> 00:34:33,459 - Yeah. I was, wasn't I? - Well, I liked you. 438 00:34:34,307 --> 00:34:36,269 Debbie Klein cried a lot. 439 00:34:36,477 --> 00:34:38,437 Am I asleep now or what? 440 00:34:38,646 --> 00:34:40,767 So you know what she does? 441 00:34:40,983 --> 00:34:45,582 She's so grief-stricken she runs to find solace in Mark Levine's bed. 442 00:34:46,238 --> 00:34:48,319 Mark Levine? 443 00:34:48,532 --> 00:34:52,051 An asshole. Life mocks me even in death. 444 00:34:53,411 --> 00:34:55,611 I'm going completely crazy. 445 00:34:57,081 --> 00:34:58,480 David! 446 00:34:58,665 --> 00:34:59,587 What? 447 00:35:00,460 --> 00:35:04,859 I'm really sorry to be upsetting you, but I have to warn you. 448 00:35:05,465 --> 00:35:08,145 - Warn me? - We were attacked by a werewolf. 449 00:35:08,385 --> 00:35:10,464 - I'm not listening to this. - On the moors. 450 00:35:10,677 --> 00:35:14,918 We were attacked by a lycanthrope. A werewolf. 451 00:35:15,225 --> 00:35:18,184 I was murdered. An unnatural death. 452 00:35:18,435 --> 00:35:22,555 And now I walk the earth in limbo until the werewolf's curse is lifted. 453 00:35:22,858 --> 00:35:27,258 - Shut up. - The wolf's bloodline must be severed. 454 00:35:27,571 --> 00:35:31,490 The last remaining werewolf must be destroyed. 455 00:35:35,244 --> 00:35:37,484 It's you, David. 456 00:35:37,706 --> 00:35:38,706 What? 457 00:35:38,873 --> 00:35:42,113 Please believe me. You'll kill people. 458 00:35:42,376 --> 00:35:44,657 - Nurse! - Listen to me! 459 00:35:44,879 --> 00:35:46,319 Nurse! 460 00:35:46,507 --> 00:35:50,825 The supernatural, the power of darkness... it's all true. 461 00:35:51,468 --> 00:35:53,107 The undead surround me. 462 00:35:53,887 --> 00:35:55,928 Have you ever talked to a corpse? 463 00:35:56,140 --> 00:35:57,781 It's boring. 464 00:35:57,976 --> 00:35:59,936 I'm lonely. 465 00:36:00,854 --> 00:36:03,293 Take your life, David. 466 00:36:03,523 --> 00:36:05,522 Kill yourself,... 467 00:36:05,733 --> 00:36:07,532 ..before you kill others. 468 00:36:10,403 --> 00:36:12,365 Please don't cry. 469 00:36:17,453 --> 00:36:19,974 (David crying) 470 00:36:20,206 --> 00:36:22,847 Beware the moon, David. 471 00:36:26,963 --> 00:36:28,763 David... David! 472 00:36:30,631 --> 00:36:32,432 David, what's wrong? 473 00:36:38,099 --> 00:36:39,499 I'm a werewolf. 474 00:36:41,144 --> 00:36:42,944 A werewolf? 475 00:36:47,567 --> 00:36:49,087 Are you all right now? 476 00:36:49,569 --> 00:36:52,369 I don't know. I'll let you know the next full moon. 477 00:36:52,822 --> 00:36:56,902 David, you're going to be discharged tomorrow. Will you be all right? 478 00:36:57,201 --> 00:36:59,002 My friend Jack was just here. 479 00:37:00,955 --> 00:37:03,394 - Your dead friend Jack? - Yes. 480 00:37:04,542 --> 00:37:08,421 He told me that... I will become a monster in two days. 481 00:37:10,005 --> 00:37:11,806 What do you think? 482 00:37:12,007 --> 00:37:13,808 What do I think? 483 00:37:14,010 --> 00:37:17,010 About the possibility of you becoming a monster in two days, or... 484 00:37:17,263 --> 00:37:18,944 ..about visits from dead friends? 485 00:37:21,477 --> 00:37:23,276 I was dreaming again? 486 00:37:25,646 --> 00:37:27,607 Yes, I would think so. 487 00:37:28,440 --> 00:37:30,280 I think so too. 488 00:37:37,824 --> 00:37:40,665 Do you have somewhere to stay in London? 489 00:37:41,621 --> 00:37:45,461 Remember, I'm just a working girl, so don't expect too much. 490 00:37:46,709 --> 00:37:49,068 - Do you live by yourself? - Yes. 491 00:37:50,378 --> 00:37:52,059 Good. 492 00:37:53,926 --> 00:37:56,926 There's a shop on the corner. We'll get some food. 493 00:38:07,647 --> 00:38:09,168 This stuff's expensive. 494 00:38:09,358 --> 00:38:12,517 It's outrageous. My pay can't possibly keep up with inflation. 495 00:38:12,777 --> 00:38:14,657 How do you live? 496 00:38:14,862 --> 00:38:16,022 Carefully. 497 00:39:17,383 --> 00:39:19,383 This is the, uh... living room. 498 00:39:20,721 --> 00:39:23,840 - You mind if I get rid of this? - Oh, please. 499 00:39:36,028 --> 00:39:38,267 - The kitchen. - Very nice. 500 00:39:42,658 --> 00:39:43,618 Closet. 501 00:39:43,785 --> 00:39:45,583 Charming. 502 00:39:48,955 --> 00:39:50,717 The bathroom. 503 00:39:50,917 --> 00:39:52,477 Lovely. 504 00:39:58,132 --> 00:40:00,052 The bedroom. 505 00:40:01,511 --> 00:40:03,310 There's only one bed. 506 00:40:06,057 --> 00:40:08,417 I'll be perfectly honest with you, David. 507 00:40:08,643 --> 00:40:12,083 I'm not in the habit of bringing home stray, young American men. 508 00:40:12,605 --> 00:40:14,925 I should hope not. 509 00:40:16,236 --> 00:40:18,676 I find you very attractive,... 510 00:40:18,905 --> 00:40:21,023 ..and a little bit sad. 511 00:40:21,238 --> 00:40:22,918 Go on. 512 00:40:24,575 --> 00:40:29,535 I've had seven lovers in my life, three of which were one-night stands. 513 00:40:30,248 --> 00:40:32,687 I don't know what I'm trying to say. 514 00:40:36,255 --> 00:40:39,454 Perhaps you'd like to watch telly whilst I take a shower. 515 00:40:41,676 --> 00:40:44,075 (# "Moondance" by Van Morrison) 516 00:40:48,182 --> 00:40:51,424 # Well, it's a marvellous night for a Moondance 517 00:40:51,688 --> 00:40:55,247 # With the stars up above in your eyes 518 00:40:55,523 --> 00:40:58,284 # A fantabulous night to make romance 519 00:40:58,525 --> 00:41:02,246 # 'Neath the cover of October skies 520 00:41:02,529 --> 00:41:05,571 # And all the leaves on the trees are falling 521 00:41:05,827 --> 00:41:09,266 # To the sound of the breezes that blow 522 00:41:09,538 --> 00:41:12,339 # And I'm trying to please to the calling 523 00:41:12,582 --> 00:41:16,423 # Ofyour heartstrings that play soft and low 524 00:41:16,711 --> 00:41:23,471 # And all the night's magic seems to whisper and hush 525 00:41:23,885 --> 00:41:28,806 # And all the soft moonlight seems to shine 526 00:41:29,142 --> 00:41:30,941 # In your blush 527 00:41:31,141 --> 00:41:35,823 # Can Ijust have one more Moondance with you 528 00:41:36,147 --> 00:41:37,947 # My love 529 00:41:38,148 --> 00:41:42,988 # Can Ijust make some more romance with you 530 00:41:43,320 --> 00:41:45,680 # My love 531 00:41:45,907 --> 00:41:48,266 (piano solo) 532 00:41:53,039 --> 00:41:55,399 (saxophone) 533 00:43:17,623 --> 00:43:18,783 Arghh! 534 00:43:21,044 --> 00:43:23,125 You're not real. 535 00:43:23,338 --> 00:43:25,619 Don't be a putz, David. 536 00:43:25,841 --> 00:43:27,640 Come here. 537 00:43:32,681 --> 00:43:34,480 A nurse, huh? 538 00:43:36,142 --> 00:43:37,543 Shh. 539 00:43:37,728 --> 00:43:39,325 Come on. 540 00:44:02,042 --> 00:44:04,044 What are you doing here? 541 00:44:04,253 --> 00:44:07,133 I wanted to see you. 542 00:44:07,382 --> 00:44:09,903 - (high-pitched) Hi, David. - Put that down. 543 00:44:13,221 --> 00:44:15,661 OK, you've seen me. Now go away. 544 00:44:17,518 --> 00:44:21,117 I'm sorry I'm upsetting you, David, but you don't understand what's goin' on. 545 00:44:21,688 --> 00:44:23,288 I understand all right. 546 00:44:23,482 --> 00:44:26,241 You're one of the "undead", and I'm a werewolf. 547 00:44:27,110 --> 00:44:29,110 Yes. That's right. 548 00:44:29,320 --> 00:44:31,360 Get outta here, Jack. 549 00:44:33,408 --> 00:44:35,849 Tomorrow night's the full moon. 550 00:44:36,078 --> 00:44:38,517 You're gonna change. You'll become... 551 00:44:38,746 --> 00:44:42,466 I know. I know. A monster. 552 00:44:44,379 --> 00:44:48,296 You've gotta kill yourself, David, before it's too late. 553 00:44:54,804 --> 00:44:56,604 Are you really dead, Jack? 554 00:44:57,682 --> 00:45:01,482 - What do you think? - I think I've lost my mind. 555 00:45:01,769 --> 00:45:06,931 I think you're not real. I think you're just another part of a bad dream. 556 00:45:08,110 --> 00:45:09,670 You've gotta believe me, David. 557 00:45:09,863 --> 00:45:12,901 Believe what? That tomorrow night beneath the full moon... 558 00:45:13,155 --> 00:45:15,515 ..I'll sprout hair and fangs and eat people? 559 00:45:15,741 --> 00:45:19,982 - Bullshit! - Goddamn it, David, please believe me. 560 00:45:20,290 --> 00:45:22,770 You'll kill and make others like me. 561 00:45:23,000 --> 00:45:24,839 I'm not havin' a nice time here. 562 00:45:27,881 --> 00:45:29,681 You've gotta take your own life. 563 00:45:31,632 --> 00:45:35,152 I will not accept this. Go away. 564 00:45:36,430 --> 00:45:37,309 David? 565 00:45:40,642 --> 00:45:42,441 This is not pretend, David. 566 00:45:42,643 --> 00:45:45,444 I will not be threatened by a walking meat loaf! 567 00:45:48,483 --> 00:45:50,721 David... 568 00:45:50,942 --> 00:45:53,744 What's wrong? I heard voices. 569 00:45:53,989 --> 00:45:56,828 It was just me, Alex. Just me being crazy. 570 00:45:57,826 --> 00:45:59,865 Are you all right? 571 00:46:00,079 --> 00:46:02,037 No, I don't think so. 572 00:46:04,916 --> 00:46:06,196 Come back to bed now. 573 00:46:09,255 --> 00:46:11,733 Do I seem crazy to you? 574 00:46:11,964 --> 00:46:14,125 David, what is the matter? 575 00:46:15,093 --> 00:46:17,292 I just saw Jack again. 576 00:46:17,513 --> 00:46:19,552 Where? Here? 577 00:46:21,058 --> 00:46:22,778 Yeah. 578 00:46:24,019 --> 00:46:25,979 What did he say? 579 00:46:27,357 --> 00:46:30,796 He said that tomorrow I'll turn into a monster. 580 00:46:31,943 --> 00:46:33,901 Do you believe him? 581 00:46:35,571 --> 00:46:37,371 Do you believe me? 582 00:46:38,407 --> 00:46:41,608 I believe that you're very upset. 583 00:46:41,870 --> 00:46:46,750 I believe that you loved him very much and you blame yourself for his death. 584 00:46:49,877 --> 00:46:52,077 Did you ever see The Wolf Man? 585 00:46:52,296 --> 00:46:54,978 - Is that the one with Oliver Reed? - No, the old one. 586 00:46:55,217 --> 00:46:56,416 I don't think so. 587 00:46:57,009 --> 00:47:01,650 Bela Lugosi bites Lon Chaney Jr and he turns into a werewolf. 588 00:47:01,973 --> 00:47:05,172 - Why are you telling me this? - No, listen. 589 00:47:05,435 --> 00:47:09,675 Claude Rains is Lon Chaney's father, and he ends up killing him. 590 00:47:09,981 --> 00:47:11,781 So? 591 00:47:13,609 --> 00:47:17,930 Well, I think that a werewolf can only be killed by someone who loves them. 592 00:47:18,240 --> 00:47:20,199 What are you talking about? 593 00:47:21,910 --> 00:47:24,509 I don't know what I'm talkin' about. 594 00:47:27,373 --> 00:47:31,452 I'm torn between feeling very sorry for you... 595 00:47:31,753 --> 00:47:34,312 ..and finding you terribly attractive. 596 00:48:38,946 --> 00:48:40,546 (thunder) 597 00:48:55,253 --> 00:48:57,092 A drink for a very cold man. 598 00:48:57,296 --> 00:49:00,258 - Good afternoon. What can I get you? - Uh... 599 00:49:00,508 --> 00:49:03,269 - A Campari soda would do very nice. - Sorry, love. 600 00:49:09,184 --> 00:49:13,224 Oh, well then, uh, a small Guinness will suffice. 601 00:49:17,818 --> 00:49:21,258 Nasty business with those two young American boys, wasn't it? 602 00:49:22,113 --> 00:49:25,593 - I don't know what you mean, sir. - Yes, I'm sure I'm right. 603 00:49:25,868 --> 00:49:28,467 A few weeks back. Last full moon, wasn't it? 604 00:49:29,119 --> 00:49:32,680 I mean, the escaped lunatic, the one who killed the boy. 605 00:49:32,957 --> 00:49:35,277 A thousand thanks, madam. 606 00:49:37,129 --> 00:49:39,210 Well, that was round here, wasn't it? 607 00:49:39,423 --> 00:49:41,383 Where are you from, sir? 608 00:49:42,301 --> 00:49:43,979 London. 609 00:49:44,177 --> 00:49:45,857 Excuse me. 610 00:49:48,890 --> 00:49:50,691 Knight takes pawn, hm? 611 00:49:52,351 --> 00:49:54,033 What? 612 00:49:54,936 --> 00:49:56,097 Oh. Yeah. 613 00:50:00,402 --> 00:50:01,843 Cheers. 614 00:50:09,534 --> 00:50:10,935 What's that? 615 00:50:11,120 --> 00:50:15,040 Oh, that's, uh... been there for 200 years, sir. 616 00:50:15,333 --> 00:50:19,614 We were going to paint it out, but it's traditional, so we left it. 617 00:50:21,006 --> 00:50:21,967 I see. 618 00:50:24,550 --> 00:50:26,909 So, you've heard nothing of this incident? 619 00:50:28,012 --> 00:50:30,052 - Incident? - The murder. 620 00:50:30,264 --> 00:50:32,224 (thunder) 621 00:50:33,894 --> 00:50:36,735 - You a police officer? - Oh, good Lord, no. 622 00:50:37,189 --> 00:50:41,989 I'm a doctor. I work in the hospital where they brought the Kessler boy. 623 00:50:42,319 --> 00:50:46,159 He was talking about werewolves. Monsters. 624 00:50:47,032 --> 00:50:48,832 I was in the area, so I thought... 625 00:50:49,034 --> 00:50:51,714 You thought what? 626 00:50:51,954 --> 00:50:54,315 I thought I'd look into the boy's story. 627 00:50:55,041 --> 00:50:57,000 Story about werewolves? 628 00:50:58,044 --> 00:51:00,404 Really, sir. 629 00:51:07,175 --> 00:51:09,537 Like a game? 630 00:51:10,221 --> 00:51:12,662 - Well? - I think not. 631 00:51:13,223 --> 00:51:17,865 - Surely I'm not that impressive. - No. No, sir, you're not. 632 00:51:18,188 --> 00:51:20,748 I don't feel like a game. 633 00:51:23,152 --> 00:51:26,590 - You off now? - Aye. I'll not be long. 634 00:51:27,281 --> 00:51:30,880 - I just wanna check on the dogs. - Dogs are fine. 635 00:51:33,704 --> 00:51:35,665 I'll just check. 636 00:51:37,165 --> 00:51:40,405 (rain falling) 637 00:51:40,710 --> 00:51:42,829 (thunder) 638 00:51:47,468 --> 00:51:50,666 Quite a long drive to London. Do you have anything to eat? 639 00:51:50,928 --> 00:51:52,809 No. There's no food here. 640 00:51:53,432 --> 00:51:55,712 There's nothing for you 'ere, sir. 641 00:51:58,898 --> 00:52:00,696 Well,... 642 00:52:02,230 --> 00:52:04,031 ..I'll be on my way, then. 643 00:52:10,784 --> 00:52:12,742 (thunder) 644 00:52:34,347 --> 00:52:36,148 Hello. 645 00:52:37,518 --> 00:52:40,957 Listen. That boy's in danger. 646 00:52:42,314 --> 00:52:44,515 I mean,... 647 00:52:44,734 --> 00:52:47,813 ..it were a mistake... to let him leave 'ere. 648 00:52:50,446 --> 00:52:52,688 There's something wrong with this place. 649 00:52:52,909 --> 00:52:54,749 That much I understand. 650 00:52:55,411 --> 00:52:57,688 It's the one who lives. 651 00:52:57,911 --> 00:53:01,072 He's the one who's in danger, and not just him. 652 00:53:02,042 --> 00:53:04,481 Others will be, too. 653 00:53:06,922 --> 00:53:09,601 It's almost full moon. 654 00:53:09,841 --> 00:53:12,401 He'll change, and he'll... 655 00:53:12,635 --> 00:53:14,197 That's enough! 656 00:53:16,140 --> 00:53:17,898 That's enough. 657 00:53:21,685 --> 00:53:23,845 (thunder) 658 00:53:36,700 --> 00:53:39,181 If you get too anxious, call me at the hospital, OK? 659 00:53:39,411 --> 00:53:40,372 OK. 660 00:53:40,539 --> 00:53:43,339 - I've left those pills for you. - A doper werewolf. 661 00:53:43,584 --> 00:53:45,302 I'm off. 662 00:53:49,506 --> 00:53:51,346 See ya later. 663 00:53:52,385 --> 00:53:54,265 (yapping) 664 00:53:56,804 --> 00:53:57,965 (laughter) 665 00:54:00,642 --> 00:54:02,522 (laughter continues) 666 00:54:09,734 --> 00:54:11,695 Thanks a lot, dog. 667 00:54:23,457 --> 00:54:24,976 Hello? 668 00:54:38,180 --> 00:54:39,980 (hissing) 669 00:55:05,584 --> 00:55:07,102 Snarl! 670 00:55:07,917 --> 00:55:09,718 Grrrowl! 671 00:55:11,380 --> 00:55:13,180 Grrr! 672 00:55:33,944 --> 00:55:37,663 ..lost 28 pounds in less than a fortnight. 673 00:55:41,035 --> 00:55:43,875 Rab Smith... neat, dapper little character. 674 00:55:44,120 --> 00:55:48,201 There's a lot said about big, gross darts players, but Rab... 675 00:55:48,835 --> 00:55:52,792 Crazy girl asked me to meet her guy before she married him,... 676 00:55:53,086 --> 00:55:55,007 ..and he totally blew my mind. 677 00:55:55,213 --> 00:55:58,575 Nina Carter reveals her amazing life as pop star, beauty queen and top model. 678 00:55:58,843 --> 00:56:00,484 Read about her nude pictures. 679 00:56:00,679 --> 00:56:02,719 The only ones I regret were among the first. 680 00:56:02,931 --> 00:56:03,971 The men in her life. 681 00:56:04,140 --> 00:56:06,221 There may have been a lot, but I don't regret one of them. 682 00:56:06,435 --> 00:56:08,395 Nina tells the News of the World how she had fun... 683 00:56:08,604 --> 00:56:11,403 ..and found trouble earning too much money, getting in too much mischief. 684 00:56:11,647 --> 00:56:13,446 In the end it nearly destroyed me. 685 00:56:13,649 --> 00:56:15,529 Don't miss the naked truth about naughty Nina,... 686 00:56:15,735 --> 00:56:18,056 ..starting in the News of the World tomorrow. 687 00:56:20,824 --> 00:56:24,783 (# "Bad Moon Rising" by Creedence Clearwater Revival) 688 00:56:26,247 --> 00:56:29,767 # I see a bad moon risin' 689 00:56:31,542 --> 00:56:34,784 # I see trouble on the way 690 00:56:36,840 --> 00:56:40,839 # I see earthquakes and lightnin' 691 00:56:42,136 --> 00:56:45,857 # I see bad times today 692 00:56:47,310 --> 00:56:49,229 # Don't go round tonight 693 00:56:49,436 --> 00:56:52,395 # Well, it's bound to take your life 694 00:56:52,647 --> 00:56:54,327 # There's a bad moon on the rise 695 00:56:54,523 --> 00:56:56,643 I'm not hungry. 696 00:56:57,694 --> 00:57:01,215 # I hear hurricanes a-blowin' 697 00:57:03,157 --> 00:57:06,398 # I know the end is comin' soon 698 00:57:08,497 --> 00:57:12,137 # I fear rivers overflowin' 699 00:57:13,545 --> 00:57:17,504 # I hear the voice of rage and ruin 700 00:57:18,799 --> 00:57:20,959 # Don't go round tonight 701 00:57:21,176 --> 00:57:23,936 # Well, it's bound to take your life 702 00:57:24,179 --> 00:57:28,339 # There's a bad moon on the rise 703 00:57:28,641 --> 00:57:30,442 # All right 704 00:57:30,643 --> 00:57:35,364 Fe-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman. 705 00:57:36,359 --> 00:57:38,038 I'm still not hungry. 706 00:57:50,706 --> 00:57:54,186 # Hope you got your things together 707 00:57:56,004 --> 00:57:59,643 # Hope you are quite prepared to die 708 00:58:01,215 --> 00:58:04,896 # Looks like we're in for nasty weather 709 00:58:06,555 --> 00:58:09,675 # One eye is taken for an eye 710 00:58:11,101 --> 00:58:13,781 # Well, don't go round tonight 711 00:58:14,022 --> 00:58:16,300 # Well, it's bound to take your life 712 00:58:19,818 --> 00:58:21,939 - How are we feeling tonight? - No! 713 00:58:22,155 --> 00:58:24,116 - No what? - No! 714 00:58:24,989 --> 00:58:28,430 Benjamin, have you ever been severely beaten about the face and neck? 715 00:58:28,702 --> 00:58:31,702 - No! - I thought not. 716 00:58:31,955 --> 00:58:34,435 Now, go to sleep. Sweet dreams... 717 00:58:34,666 --> 00:58:36,546 (both) No! 718 00:58:36,751 --> 00:58:38,270 (giggling) 719 00:58:41,423 --> 00:58:42,824 No! 720 00:58:48,012 --> 00:58:51,692 # Blue moon 721 00:58:52,684 --> 00:58:55,204 # You saw me standing alone 722 00:58:55,437 --> 00:58:57,478 Jesus Christ! 723 00:58:59,441 --> 00:59:00,641 What?! 724 00:59:00,818 --> 00:59:02,777 God! What?! 725 00:59:03,446 --> 00:59:06,726 Oh! Oh! I'm burnin' up! 726 00:59:06,991 --> 00:59:11,550 # Blue moon 727 00:59:11,869 --> 00:59:13,949 # You knewjust what I was there for 728 00:59:14,163 --> 00:59:16,484 God...! 729 00:59:16,708 --> 00:59:21,269 # You heard me saying a prayer for 730 00:59:21,589 --> 00:59:26,869 # Someone I really could care for 731 00:59:27,219 --> 00:59:31,218 # Then suddenly there appeared before me 732 00:59:31,933 --> 00:59:35,211 # The only one my arms could ever hold 733 00:59:36,853 --> 00:59:40,613 # Then I heard somebody whisper Please adore me 734 00:59:40,899 --> 00:59:43,540 # When I looked the moon had turned to gold 735 00:59:43,778 --> 00:59:45,739 Help me! 736 00:59:45,946 --> 00:59:49,265 Please, help me! 737 00:59:49,532 --> 00:59:52,092 Help me! 738 00:59:54,788 --> 00:59:57,149 (# "Blue Moon" continues) 739 00:59:59,377 --> 01:00:02,537 I didn't mean to call you a meat loaf, Jack! 740 01:00:05,547 --> 01:00:08,069 (David screaming) 741 01:00:39,208 --> 01:00:41,167 (growling) 742 01:01:21,457 --> 01:01:24,777 (howling) 743 01:01:41,812 --> 01:01:43,971 That's �1.50, please. 744 01:01:45,983 --> 01:01:47,982 - Which one, Harry? - Number 39. 745 01:01:48,192 --> 01:01:49,993 - Hey, let's go round the back. - Why? 746 01:01:50,195 --> 01:01:52,556 Come on. We'll give Sean a scare. 747 01:01:52,781 --> 01:01:56,059 - It's freezing cold! - Oh, come on. 748 01:01:56,325 --> 01:01:58,487 You're crazy, Harry. 749 01:02:05,294 --> 01:02:07,253 (giggling) 750 01:02:10,300 --> 01:02:11,659 What are we doing? 751 01:02:11,842 --> 01:02:15,963 We're going to creep up round the stairs and give him a right old scare. 752 01:02:19,016 --> 01:02:20,697 - Did you hear something? - Just now? 753 01:02:20,893 --> 01:02:22,733 - Yes. - No. 754 01:02:22,935 --> 01:02:24,015 (growling) 755 01:02:28,233 --> 01:02:31,392 Sean, those hooligans are in the park again. 756 01:02:32,321 --> 01:02:35,322 Aren't you ready yet? They'll be here any minute. 757 01:02:37,075 --> 01:02:38,956 There's something going on out there. 758 01:02:39,162 --> 01:02:40,242 (snarling) 759 01:02:42,164 --> 01:02:44,364 - Is Nurse Price on duty this evening? - Yes, Doctor. 760 01:02:44,583 --> 01:02:49,304 Do you know if Nurse Price has seen the Kessler boy since his release? 761 01:02:49,631 --> 01:02:51,031 I don't know. 762 01:02:51,216 --> 01:02:53,175 Yes, Doctor. I have. 763 01:02:53,842 --> 01:02:56,203 Come to my office, Nurse Price. 764 01:03:05,103 --> 01:03:07,182 Is anyone there? 765 01:03:13,696 --> 01:03:15,656 Sit down, Alex. 766 01:03:17,617 --> 01:03:19,816 I was in East Proctor today. 767 01:03:20,035 --> 01:03:23,395 - I'm concerned about David. - Yes, sir. 768 01:03:23,664 --> 01:03:26,544 There's a full moon. Where is he? 769 01:03:26,792 --> 01:03:29,033 - He's at my flat. - What's the number? 770 01:03:29,252 --> 01:03:31,172 - I'm off at midnight... - Your number. 771 01:03:46,312 --> 01:03:48,271 Is that you, Harry? 772 01:03:58,199 --> 01:04:00,640 (ringing) 773 01:04:08,166 --> 01:04:10,766 - No, he's not there. - He's not? 774 01:04:12,964 --> 01:04:15,205 Alex,... 775 01:04:15,426 --> 01:04:18,903 ..has David persisted in his werewolf fantasies? 776 01:04:19,927 --> 01:04:22,448 Dr Hirsch, what's wrong? Is this more serious than I know? 777 01:04:22,849 --> 01:04:26,649 I tried to investigate the attack. There are no records. 778 01:04:26,935 --> 01:04:31,495 Case was closed. Now they've "misplaced" the file. 779 01:04:31,815 --> 01:04:34,737 David's lacerations were dressed before he arrived here. 780 01:04:34,986 --> 01:04:38,305 Yet, supposedly, no other doctor examined him before I did. 781 01:04:38,572 --> 01:04:40,973 The Goodman boy's in the ground. He's no use to us. 782 01:04:41,200 --> 01:04:43,440 So, I went to the pub in East Proctor today,... 783 01:04:43,660 --> 01:04:45,820 ..where I was convinced of two things: 784 01:04:46,037 --> 01:04:50,997 They were lying. There were no witnesses, no escaped lunatic. 785 01:04:51,335 --> 01:04:54,175 The whole community is hiding the truth of what actually happened. 786 01:04:54,588 --> 01:04:56,509 Surely you don't mean... 787 01:04:58,008 --> 01:05:00,529 David has suffered a severe trauma. 788 01:05:00,761 --> 01:05:05,240 I myself witnessed some form of mass neurosis in East Proctor. 789 01:05:05,557 --> 01:05:08,878 If the villagers believe Jack Goodman was killed by a werewolf,... 790 01:05:09,144 --> 01:05:10,386 ..why shouldn't David? 791 01:05:10,563 --> 01:05:14,282 And if he survived an attack by a werewolf,... 792 01:05:14,565 --> 01:05:18,006 ..wouldn't he himself become a werewolf at the next full moon? 793 01:05:18,278 --> 01:05:22,678 Oh, I don't mean running about on all fours and howling at the moon,... 794 01:05:22,991 --> 01:05:26,471 ..but in such a deranged state he might harm himself. Perhaps other people. 795 01:05:27,038 --> 01:05:30,638 - What shall we do? - I think we should call the police. 796 01:05:33,545 --> 01:05:36,063 (distant horn) 797 01:05:36,296 --> 01:05:38,096 (chuckling) 798 01:05:49,309 --> 01:05:51,430 (dog whimpers) 799 01:05:53,899 --> 01:05:56,258 Here. Old Winston smells something. 800 01:06:01,738 --> 01:06:03,818 Let him go! 801 01:06:06,618 --> 01:06:08,059 Brave dog, that. 802 01:06:08,245 --> 01:06:10,565 Here! Who's there? 803 01:06:10,790 --> 01:06:13,310 (distant howl) 804 01:06:13,541 --> 01:06:16,141 That's not Winston. 805 01:06:18,463 --> 01:06:20,784 Look! There! 806 01:06:24,051 --> 01:06:25,852 Mary, mother of God! 807 01:07:09,640 --> 01:07:11,360 (distant growl) 808 01:07:16,772 --> 01:07:18,733 (distant growl) 809 01:07:18,942 --> 01:07:21,340 Hello? 810 01:07:21,568 --> 01:07:23,448 Is there someone there? 811 01:07:27,701 --> 01:07:29,821 (growl) 812 01:07:30,036 --> 01:07:32,634 I can assure you this is not the least bit amusing. 813 01:07:35,791 --> 01:07:37,431 I shall report this. 814 01:08:11,077 --> 01:08:13,077 (snarling) 815 01:08:15,999 --> 01:08:17,958 Good Lord. 816 01:08:19,710 --> 01:08:22,510 (snarling) 817 01:09:15,726 --> 01:09:16,724 (roaring) 818 01:09:18,851 --> 01:09:19,972 (trumpeting) 819 01:09:20,604 --> 01:09:21,964 (growling) 820 01:10:06,358 --> 01:10:09,558 Uh, hello, wolves. Uh, nice wolves. 821 01:10:09,820 --> 01:10:12,740 Um, I'm gonna, uh... I'll be right back, OK? 822 01:10:12,989 --> 01:10:15,830 Just, uh, take any calls. 823 01:10:16,077 --> 01:10:18,037 Uh... Oh, boy. 824 01:10:29,089 --> 01:10:32,449 No, Dr Hirsch. He hasn't come back yet. 825 01:10:32,718 --> 01:10:34,518 Yes, I will. 826 01:10:34,720 --> 01:10:40,119 But I feel so helpless just sitting around here doing nothing. 827 01:10:40,476 --> 01:10:42,315 Yes, thank you. 828 01:10:42,520 --> 01:10:44,560 Bye-bye. 829 01:11:12,801 --> 01:11:14,280 Excuse me. 830 01:11:19,849 --> 01:11:20,929 Hey, kid! 831 01:11:21,101 --> 01:11:23,581 Little boy with the balloons! 832 01:11:27,147 --> 01:11:28,227 Come over here! 833 01:11:29,899 --> 01:11:32,579 If you come over here, I'll give you a pound. 834 01:11:33,946 --> 01:11:35,027 Two pounds. 835 01:11:43,206 --> 01:11:44,886 I don't know who you are. 836 01:11:45,289 --> 01:11:47,930 I'm, uh, the famous balloon thief. 837 01:11:48,168 --> 01:11:51,368 Why would a thief want to give me two pounds? 838 01:11:51,629 --> 01:11:52,949 I'll explain it to you. 839 01:11:56,927 --> 01:11:58,448 Thank you. 840 01:12:09,607 --> 01:12:10,408 Yes, love? 841 01:12:10,649 --> 01:12:13,328 A naked American man stole my balloons. 842 01:12:13,568 --> 01:12:14,569 What? 843 01:12:24,165 --> 01:12:26,443 Twenty pence, please, sir. 844 01:12:27,665 --> 01:12:29,465 Sorry. 845 01:12:46,810 --> 01:12:49,210 (whistling) 846 01:13:00,657 --> 01:13:03,177 Lot of weather we've been having lately. 847 01:13:26,265 --> 01:13:28,387 Good morning! 848 01:13:30,522 --> 01:13:33,161 - I'm freezing. - David! 849 01:13:35,192 --> 01:13:37,192 Where on earth have you been? 850 01:13:37,405 --> 01:13:40,245 Alex, you won't believe this. 851 01:13:42,534 --> 01:13:45,694 I've lost my mind. I woke up in the zoo. 852 01:13:46,538 --> 01:13:48,938 - The zoo. - What did I do last night? 853 01:13:49,331 --> 01:13:50,811 You don't remember? 854 01:13:50,999 --> 01:13:53,520 Well, I remember seeing you to the door, and then, uh,... 855 01:13:53,753 --> 01:13:56,273 ..saying goodbye, getting locked out of the flat... 856 01:13:56,506 --> 01:13:59,345 Then I came in through the front window. I started to read,... 857 01:13:59,591 --> 01:14:01,390 ..then I woke up naked at the zoo. 858 01:14:01,592 --> 01:14:05,194 I was worried about you. We didn't know where you were. 859 01:14:07,266 --> 01:14:08,987 Where did you get that coat? 860 01:14:11,018 --> 01:14:12,539 (phone rings) 861 01:14:12,730 --> 01:14:14,289 I'll get it. 862 01:14:14,898 --> 01:14:18,059 - Hello? - Alex. Have you heard anything? 863 01:14:19,864 --> 01:14:22,382 - He's here. - Is he all right? Where was he? 864 01:14:22,822 --> 01:14:24,863 He doesn't remember. He woke up at the zoo. 865 01:14:25,367 --> 01:14:27,168 The zoo? Is he rational? 866 01:14:27,618 --> 01:14:30,499 Yes, he is. He's very excited and confused. 867 01:14:30,749 --> 01:14:33,427 But he's not crazy, if that's what you mean. 868 01:14:34,042 --> 01:14:37,603 Have you read the papers today? Listened to the radio or television? 869 01:14:37,881 --> 01:14:40,240 - No. Why? - Is David behaving strangely? 870 01:14:43,177 --> 01:14:46,816 Uh... no, he's... Not really. 871 01:14:47,097 --> 01:14:49,898 He's rather enthusiastic. 872 01:14:51,226 --> 01:14:54,587 - Can you get here without any trouble? - Yes, I should think so. 873 01:14:55,106 --> 01:14:58,225 Bring David here straight away. I want him in my care. 874 01:14:58,484 --> 01:15:01,964 I'll notify the police, but it's imperative you bring him to the hospital. 875 01:15:02,238 --> 01:15:04,078 - You understand? - Yes, Doctor. 876 01:15:04,282 --> 01:15:09,362 - You're certain he's lucid? - He's fine. We'll come right over. 877 01:15:09,704 --> 01:15:13,304 - Shall I send a car? - A taxi will be faster. 878 01:15:13,583 --> 01:15:15,424 I expect you shortly. 879 01:15:18,922 --> 01:15:22,281 - We should be able to get a taxi here. - I should be committed. 880 01:15:22,549 --> 01:15:24,991 Dr Hirsch will know what to do. 881 01:15:25,636 --> 01:15:28,435 I haven't felt this good in a long time. 882 01:15:28,680 --> 01:15:31,160 My body feels great. I feel like an athlete. 883 01:15:31,390 --> 01:15:33,832 - Let's go back for a quickie, huh? - Later. 884 01:15:35,646 --> 01:15:37,165 Good morning! 885 01:15:37,775 --> 01:15:39,695 - Get in. - No, I just... 886 01:15:44,405 --> 01:15:46,725 - St Martin's Hospital. - Right. 887 01:15:49,367 --> 01:15:53,528 Puts you in mind of the days of the old demon barber of Fleet Street, don't it? 888 01:15:53,832 --> 01:15:55,832 - Sorry? - The murders. 889 01:15:56,041 --> 01:15:58,442 - What murders? - Haven't you heard? 890 01:15:59,504 --> 01:16:01,303 Last night,... 891 01:16:02,340 --> 01:16:03,820 ..six of 'em. 892 01:16:04,008 --> 01:16:07,327 All in different parts of the city, all mutilated. 893 01:16:07,929 --> 01:16:10,569 He must be a real right maniac, this fella. 894 01:16:11,098 --> 01:16:13,019 - Pull over. - David, we're... 895 01:16:13,227 --> 01:16:14,747 Pull over! 896 01:16:17,064 --> 01:16:18,862 Pay the man. 897 01:16:19,064 --> 01:16:20,585 Wait! 898 01:16:22,860 --> 01:16:24,580 David! 899 01:16:25,821 --> 01:16:28,181 - David, stop! - I'm goin' to the police! 900 01:16:28,407 --> 01:16:30,526 - Jack was right! - Jack is dead! 901 01:16:30,743 --> 01:16:32,663 Jack is dead. And six people are dead. 902 01:16:32,869 --> 01:16:35,192 There's a full moon tonight. I'm goin' to the cops. 903 01:16:35,415 --> 01:16:38,213 David, please be rational. Let's go to Dr Hirsch. 904 01:16:38,459 --> 01:16:42,258 Be rational, sure. I'm a fuckin' werewolf, for Christ's sake! 905 01:16:42,545 --> 01:16:44,626 - David! - Officer! 906 01:16:46,176 --> 01:16:48,615 Officer, I killed those people last night. 907 01:16:48,845 --> 01:16:50,963 - You did, did you? - He's playing a silly joke... 908 01:16:51,180 --> 01:16:53,180 - You be quiet. - We had an argument... 909 01:16:53,391 --> 01:16:55,393 - I don't know this girl. - All right, move along. 910 01:16:55,893 --> 01:16:58,692 - Come on, David... - I want you to arrest me, you asshole! 911 01:16:58,938 --> 01:17:00,819 There's no call for that kind of language. 912 01:17:02,608 --> 01:17:04,527 Queen Elizabeth is a man! 913 01:17:04,986 --> 01:17:07,226 Prince Charles is a faggot! 914 01:17:07,446 --> 01:17:10,366 - Winston Churchill was full of shit! - That's enough. 915 01:17:10,617 --> 01:17:12,417 - No! Let go of me! - David, please! 916 01:17:12,619 --> 01:17:15,419 Shakespeare's French! Fuck! Shit! Cunt! Shit! 917 01:17:15,665 --> 01:17:17,382 - Come on, that's enough. - David, please! 918 01:17:17,580 --> 01:17:20,301 - Who is this person? - If you don't stop, I shall arrest you. 919 01:17:20,542 --> 01:17:22,582 That's what I want you to do, ya moron! 920 01:17:22,795 --> 01:17:24,835 - He's upset. His friend was killed. - Shut up! 921 01:17:25,047 --> 01:17:28,167 That's enough. About your business, both of you. 922 01:17:28,426 --> 01:17:30,786 You're not gonna arrest me? 923 01:17:31,261 --> 01:17:33,782 - Don't you think he should arrest me? - I don't know. 924 01:17:34,014 --> 01:17:36,015 - Perhaps he thinks it's a prank. - A prank? 925 01:17:36,226 --> 01:17:38,505 - David... - I've had enough of this foolishness. 926 01:17:38,729 --> 01:17:40,048 All right, come on... 927 01:17:40,229 --> 01:17:43,070 - It's hopeless. It's hopeless. - Let's go. 928 01:17:43,315 --> 01:17:46,195 Leave me alone! You people are crazy! 929 01:17:46,444 --> 01:17:49,845 - I gotta get outta here! - David, don't lose control! 930 01:17:50,116 --> 01:17:51,714 What control? 931 01:17:51,907 --> 01:17:54,387 Jack was real. He tried to warn me... 932 01:17:54,617 --> 01:17:56,178 - David... - I love you. 933 01:17:57,121 --> 01:17:58,681 What? 934 01:17:58,873 --> 01:17:59,953 I love you. 935 01:18:00,124 --> 01:18:02,565 But I think I did some terrible things last night... 936 01:18:02,876 --> 01:18:05,197 - Let's go and see Dr Hirsch. - You gotta stay away from me. 937 01:18:05,421 --> 01:18:06,541 I can help you. 938 01:18:06,713 --> 01:18:09,795 No, I'm not safe to be with. You gotta stay away from me. 939 01:18:10,051 --> 01:18:11,171 I love you, Alex. 940 01:18:15,305 --> 01:18:17,505 (tyres screech/horn honks) 941 01:18:18,017 --> 01:18:19,738 David! 942 01:18:21,271 --> 01:18:25,392 The forensic lab seemed to feel some sort of animal was involved, that's true. 943 01:18:25,693 --> 01:18:26,811 I hardly think... 944 01:18:26,984 --> 01:18:31,266 Regardless of what you think, Inspector, David is missing, and we must find him. 945 01:18:31,573 --> 01:18:34,614 - Before nightfall. - Gentlemen, please. 946 01:18:34,867 --> 01:18:37,547 We shall find Mr Kessler as quickly as we're able. 947 01:18:37,785 --> 01:18:41,947 - He tried to get himself arrested. - Getting arrested isn't that difficult. 948 01:18:42,249 --> 01:18:43,769 He wants help. He really... 949 01:18:43,959 --> 01:18:46,041 - How can we assist you? - Stay here. 950 01:18:46,255 --> 01:18:48,894 If we need you, we'll know where to reach you. 951 01:18:50,717 --> 01:18:54,195 I cannot accept a connection between David Kessler and last night's murders. 952 01:18:54,470 --> 01:18:58,151 We will find him, however. I can assure you of that. 953 01:18:58,432 --> 01:19:00,394 We'll find him. Not to worry. 954 01:19:01,392 --> 01:19:02,554 I promise. 955 01:19:15,823 --> 01:19:20,185 Yes, operator, I'd like to call the United States and reverse the charges. 956 01:19:20,497 --> 01:19:22,537 David Kessler, for anyone. 957 01:19:24,209 --> 01:19:26,329 Thank you. I'll wait. 958 01:19:28,213 --> 01:19:31,533 Hello? It's area code 516,... 959 01:19:31,800 --> 01:19:36,078 ..472 3402. 960 01:19:36,385 --> 01:19:38,307 402. 961 01:19:38,516 --> 01:19:40,475 Thank you. 962 01:19:42,477 --> 01:19:46,597 Hello, Rachel? Just say yes, you'll accept the charges. 963 01:19:46,899 --> 01:19:49,338 Say yes, Rachel. 964 01:19:51,152 --> 01:19:54,511 Hi. Is Mom or Dad at home? 965 01:19:56,782 --> 01:19:59,023 Well, where are they? 966 01:19:59,243 --> 01:20:01,283 Well, where's Max? 967 01:20:02,330 --> 01:20:05,050 You're all alone? 968 01:20:05,291 --> 01:20:08,651 Mom and Dad would never leave me alone when I was ten. 969 01:20:08,920 --> 01:20:11,318 No, not ten and a half, either. 970 01:20:12,966 --> 01:20:16,845 I'm still in London. Yes, I'm all better now. 971 01:20:19,139 --> 01:20:21,218 Listen, Rachel,... 972 01:20:22,767 --> 01:20:26,207 ..tell Mom and Dad that I love them, OK? 973 01:20:26,479 --> 01:20:30,239 Just do it for me, will ya, please? 974 01:20:30,525 --> 01:20:33,166 And, uh,... 975 01:20:33,404 --> 01:20:35,962 ..don't fight with Max. 976 01:20:36,197 --> 01:20:38,397 Well, try. 977 01:20:38,616 --> 01:20:42,176 And please don't forget what I told ya about Mom and Dad. 978 01:20:42,454 --> 01:20:45,014 That I love them. 979 01:20:46,456 --> 01:20:48,976 And I love Max, and I love you too. 980 01:20:49,209 --> 01:20:50,770 I do. 981 01:20:50,961 --> 01:20:53,922 No, I'm not being silly, ya little creep. 982 01:20:54,174 --> 01:20:56,494 You promise? 983 01:20:56,719 --> 01:20:58,718 OK. 984 01:21:00,387 --> 01:21:03,828 - You be a good girl, then. - (siren approaching) 985 01:21:04,100 --> 01:21:06,539 Yeah, I love you. 986 01:21:07,855 --> 01:21:09,573 Goodbye. 987 01:22:02,826 --> 01:22:05,666 - How much is it? - �2.80, sir. 988 01:22:09,706 --> 01:22:11,867 (# porn-film music) 989 01:22:12,083 --> 01:22:14,044 (heavy breathing) 990 01:22:36,359 --> 01:22:37,880 Hi, Jack. 991 01:22:38,945 --> 01:22:40,946 Hi, David. 992 01:22:52,332 --> 01:22:55,734 What are you doing 'ere? You promised never to do this kind of thing again! 993 01:22:56,004 --> 01:22:59,164 - I never promised you any such thing. - Not you, you twit. Her. 994 01:22:59,757 --> 01:23:02,359 I've never seen you before in my life. 995 01:23:02,595 --> 01:23:03,554 Oh, sorry. 996 01:23:09,933 --> 01:23:11,814 Good movie. 997 01:23:12,019 --> 01:23:13,099 Mm-hmm. 998 01:23:14,481 --> 01:23:15,881 What can I say, Jack? 999 01:23:17,691 --> 01:23:20,691 Ya don't have to say anything, David. 1000 01:23:20,945 --> 01:23:25,666 - Aren't ya gonna say "I told ya so"? - If I were still alive, I probably would. 1001 01:23:26,326 --> 01:23:29,243 But I did tell you so, you schmuck. 1002 01:23:31,664 --> 01:23:33,744 - You look awful. - Thank you. 1003 01:23:34,292 --> 01:23:38,893 I'm sorry. I didn't mean it. I don't know what I'm saying. 1004 01:23:39,214 --> 01:23:43,654 I don't even know if it was me that killed those people. I don't remember doing it. 1005 01:23:45,427 --> 01:23:48,147 What about the zoo? 1006 01:23:48,389 --> 01:23:51,111 Well, even if I'm not the Wolf Man,... 1007 01:23:51,351 --> 01:23:54,070 ..I'm crazy enough to do somethin' like that. 1008 01:23:54,311 --> 01:23:57,312 Look at me - in a porno theatre in Piccadilly Circus,... 1009 01:23:57,566 --> 01:23:59,727 ..talking to a corpse. 1010 01:24:01,360 --> 01:24:03,042 I'm actually glad to see ya, Jack. 1011 01:24:06,030 --> 01:24:08,032 I want ya to meet some people. 1012 01:24:09,202 --> 01:24:12,522 David Kessler, this is Gerald Bringsley. 1013 01:24:14,542 --> 01:24:17,181 Gerald's the man you murdered on the subway. 1014 01:24:17,419 --> 01:24:21,699 We thought it best for you not to see him. He's a fresh kill and pretty messy. 1015 01:24:23,217 --> 01:24:26,256 Yes. I do look most unpleasant. 1016 01:24:26,511 --> 01:24:28,190 Why are you doing this to me? 1017 01:24:28,387 --> 01:24:32,067 This isn't Mr Goodman's idea. He's your good friend. 1018 01:24:32,350 --> 01:24:37,110 Whereas I am a victim of your carnivorous lunar activities. 1019 01:24:38,441 --> 01:24:40,239 Mr Bringsley,... 1020 01:24:40,442 --> 01:24:42,521 ..I'm sorry. 1021 01:24:42,736 --> 01:24:45,375 I have absolutely no idea what to say to you. 1022 01:24:45,612 --> 01:24:49,613 You've left my wife a widow and my children fatherless. 1023 01:24:49,909 --> 01:24:54,148 And, I understand, I am to walk the earth in limbo - one of the living dead - 1024 01:24:54,621 --> 01:24:58,942 ..until the wolf's bloodline is severed and the curse lifted. 1025 01:25:01,921 --> 01:25:05,960 You must die, David Kessler. 1026 01:25:08,178 --> 01:25:09,097 David? 1027 01:25:09,596 --> 01:25:13,556 This is Harry Berman and his fianc�e, Judith Browns. 1028 01:25:14,183 --> 01:25:16,144 - Hello. - Hello. 1029 01:25:16,352 --> 01:25:20,512 And these gentlemen are Alf, Ted and Joseph. 1030 01:25:20,815 --> 01:25:23,335 Can't say we're pleased to meet you, Mr Kessler. 1031 01:25:24,277 --> 01:25:26,516 What shall I do? 1032 01:25:27,030 --> 01:25:29,630 - Suicide. - You must take your own life. 1033 01:25:29,866 --> 01:25:32,227 That's easy for you to say. You're already dead. 1034 01:25:32,453 --> 01:25:37,171 No, David. Harry and I and everyone you murder are not dead. Undead. 1035 01:25:37,624 --> 01:25:39,824 Why are you doing this to me? 1036 01:25:40,043 --> 01:25:43,603 Because this must be stopped. 1037 01:25:45,132 --> 01:25:46,211 How shall I do it? 1038 01:25:46,382 --> 01:25:49,221 - Sleeping pills? - Not sure enough. 1039 01:25:49,802 --> 01:25:52,242 - I could hang myself. - No. 1040 01:25:52,472 --> 01:25:56,552 No, if you did it wrong it could be painful. You'd choke to death. 1041 01:25:56,936 --> 01:25:58,416 So what? Let him choke! 1042 01:25:58,604 --> 01:26:00,484 Do you mind? The man's a friend of mine! 1043 01:26:00,686 --> 01:26:04,527 - Well, he ain't no friend to me. - Gentlemen, please. 1044 01:26:04,817 --> 01:26:07,456 - A gun! - I know where you can get a gun. 1045 01:26:07,820 --> 01:26:11,540 - Don't I need a silver bullet? - Oh, be serious, would you? 1046 01:26:11,827 --> 01:26:13,945 - Madness. - No, a gun would be good. 1047 01:26:14,159 --> 01:26:16,280 Put the gun to your head and pull the trigger. 1048 01:26:16,496 --> 01:26:19,217 If you put it in your mouth you'd be sure not to miss. 1049 01:26:19,624 --> 01:26:22,264 Thank you. You're all so thoughtful. 1050 01:26:22,920 --> 01:26:23,719 A knife! 1051 01:26:23,878 --> 01:26:25,958 - An electric shock! - A car crash! 1052 01:26:26,171 --> 01:26:28,812 - Throw yourself in front of a tube. - Drowning. 1053 01:26:54,159 --> 01:26:56,159 (David moaning in agony) 1054 01:26:57,036 --> 01:26:59,996 (woman in film moaning with pleasure) 1055 01:27:14,387 --> 01:27:16,067 Go away. 1056 01:27:16,265 --> 01:27:18,584 Please, go away. 1057 01:27:23,228 --> 01:27:26,509 Please... run! 1058 01:27:29,737 --> 01:27:31,256 (growling) 1059 01:27:34,532 --> 01:27:37,132 - (shriek) - What was that? 1060 01:27:37,368 --> 01:27:39,728 - I don't know! - I'll check on the house. 1061 01:27:41,664 --> 01:27:43,706 (phone ringing in film) 1062 01:27:43,917 --> 01:27:44,878 Hello? 1063 01:27:45,751 --> 01:27:47,552 No, I'm sorry. 1064 01:27:47,754 --> 01:27:50,594 No, nobody of that name. OK. Thank you. Bye. 1065 01:27:50,841 --> 01:27:51,681 (growling) 1066 01:27:55,971 --> 01:27:58,169 Help! Help! 1067 01:27:58,388 --> 01:27:59,907 - Help! - What's the matter? 1068 01:28:00,098 --> 01:28:02,059 - There's a mad thing in there! - Where? 1069 01:28:02,268 --> 01:28:04,588 - A mad dog is tearing... - Calm down! 1070 01:28:04,813 --> 01:28:06,293 Oh, do something! 1071 01:28:06,481 --> 01:28:07,321 (screams) 1072 01:28:08,817 --> 01:28:10,977 (woman in film panting) 1073 01:28:12,236 --> 01:28:14,876 Oh, right there. Yeah, right there. 1074 01:28:15,115 --> 01:28:18,714 Oh, yeah, harder. Oh, yeah. 1075 01:28:25,499 --> 01:28:27,300 Jesus Christ! 1076 01:28:41,558 --> 01:28:43,038 (roars) 1077 01:28:44,352 --> 01:28:45,713 (growls) 1078 01:28:49,858 --> 01:28:53,939 For Christ's sake, John, there's a monster in there! Call for assistance! 1079 01:28:54,238 --> 01:28:56,515 Better bring rifles! 1080 01:28:56,740 --> 01:28:58,780 (growling) 1081 01:28:58,991 --> 01:29:01,791 Will you people get out of the way! 1082 01:29:09,252 --> 01:29:11,972 (sirens) 1083 01:29:28,355 --> 01:29:29,955 (growling) 1084 01:29:31,484 --> 01:29:34,243 - What the hell's going on here? - Some kind of animal, sir. 1085 01:29:36,196 --> 01:29:38,876 (growling/screaming) 1086 01:29:42,994 --> 01:29:44,592 (snarling) 1087 01:29:48,334 --> 01:29:49,933 (brakes screeching) 1088 01:29:56,007 --> 01:29:58,687 (crowd screaming) 1089 01:30:02,806 --> 01:30:05,046 (snarling) 1090 01:30:25,203 --> 01:30:29,644 Sister Hobbs said there's a disturbance in Piccadilly Circus - some sort of mad dog. 1091 01:30:29,959 --> 01:30:31,517 David! 1092 01:30:35,255 --> 01:30:37,055 (growling/snarling) 1093 01:30:37,257 --> 01:30:39,178 (siren) 1094 01:30:41,846 --> 01:30:45,845 (howling) 1095 01:30:46,266 --> 01:30:48,747 It's a dead end down there! 1096 01:30:49,019 --> 01:30:51,579 (howling continues) 1097 01:30:54,982 --> 01:30:57,222 Clear this street! 1098 01:31:06,494 --> 01:31:08,454 (siren) 1099 01:31:12,960 --> 01:31:15,118 (tyres screech) 1100 01:31:23,136 --> 01:31:25,417 (car horn) 1101 01:31:27,474 --> 01:31:29,273 David. It's David. 1102 01:31:30,185 --> 01:31:32,264 Alex! Alex! 1103 01:31:43,198 --> 01:31:45,158 (howling) 1104 01:32:02,134 --> 01:32:04,453 - Let me through! - Stand aside, miss! 1105 01:32:04,676 --> 01:32:06,678 You must let me through! 1106 01:32:08,681 --> 01:32:10,040 Come back! 1107 01:32:10,223 --> 01:32:11,265 Alex! 1108 01:32:24,782 --> 01:32:27,341 David? Is it you? 1109 01:32:38,878 --> 01:32:40,679 David. 1110 01:32:42,715 --> 01:32:44,516 They're going to kill you. 1111 01:32:44,718 --> 01:32:46,558 (growling) 1112 01:32:49,138 --> 01:32:51,097 David... 1113 01:32:52,642 --> 01:32:54,602 Please... 1114 01:32:55,603 --> 01:32:57,404 Please let me help you. 1115 01:32:57,605 --> 01:32:59,367 (growls) 1116 01:33:02,609 --> 01:33:05,091 I love you, David. 81941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.